# Български превод на LyX # Copyright (C) 2000, The LyX team. # George Tellalov # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.1.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-01 12:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-18 15:14+0100\n" "Last-Translator: George Tellalov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "LyX версия " # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 #, fuzzy msgid "Version goes here" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/credits.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "Credits" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "(&C)Затвори" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 #, fuzzy msgid "The bibliography key" msgstr "Библиография" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1278 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51 #, fuzzy msgid "The label as it appears in the document" msgstr "Името на формата, както ще се вижда в менютата." # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 #, fuzzy msgid "&Label:" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67 #, fuzzy msgid "&Key:" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Citation Style" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default (numerical)" msgstr "Стандартен път" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38 msgid "" "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional " "parameters in document class options." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Natbib &style:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113 #, fuzzy msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120 msgid "" "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX." msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 #, fuzzy msgid "Bibliography generation" msgstr "Библиография" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139 msgid "&Processor:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Select a processor" msgstr "Изберете " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 #, fuzzy msgid "&Options:" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178 msgid "" "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21 #, fuzzy msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "База данни:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 msgid "Scan for new databases and styles" msgstr "" # src/form1.C:249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 #, fuzzy msgid "&Rescan" msgstr "Нов прочит" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 #, fuzzy msgid "&Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Add" msgstr "(&A)Добави" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192 msgid "Cancel" msgstr "Отказ" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 #, fuzzy msgid "The BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84 #, fuzzy msgid "St&yle" msgstr "Стил: " # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Choose a style file" msgstr "Изберете шаблон" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144 #, fuzzy msgid "This bibliography section contains..." msgstr "Покажи съдържанието" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134 #, fuzzy msgid "&Content:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212 #, fuzzy msgid "all cited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 #, fuzzy msgid "all uncited references" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208 #, fuzzy msgid "all references" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166 #, fuzzy msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "Покажи съдържанието" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "Библ. перо" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "&OK" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Do&wn" msgstr "Град" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&Up" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Databa&ses" msgstr "База данни:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Add..." msgstr "(&A)Добави" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279 msgid "Remove the selected database" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" # src/LColor.C:103 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Allow &page breaks" msgstr "нова страница" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 msgid "Alignment" msgstr "Подравняване" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754 msgid "Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756 msgid "Right" msgstr "Десен" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Stretch" msgstr "Улица" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343 #, fuzzy msgid "Middle" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348 #, fuzzy msgid "Bottom" msgstr "(&B)Отдолу" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Box:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Co&ntent:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Vertical" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Horizontal" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Height:" msgstr "Височина" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Inner Bo&x:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229 #, fuzzy msgid "&Decoration:" msgstr "Посвещение" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 #, fuzzy msgid "&Width:" msgstr "Ширина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255 #, fuzzy msgid "Height value" msgstr "Ширина" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 #, fuzzy msgid "Width value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081 msgid "None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138 msgid "Parbox" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 #: src/insets/InsetBox.cpp:142 msgid "Minipage" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291 msgid "Supported box types" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&Available branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/LyXAction.C:102 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Select your branch" msgstr "Избор на предшестващ символ" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114 #, fuzzy msgid "&New:" msgstr "текст" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35 msgid "" "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is " "active." msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Filename &Suffix" msgstr "Име на файл(F):|#F" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61 msgid "Show undefined branches used in this document." msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84 #, fuzzy msgid "A&vailable Branches:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94 #, fuzzy msgid "Toggle the selected branch" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97 msgid "(&De)activate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120 msgid "Define or change background color" msgstr "" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Alter Co&lor..." msgstr "други..." # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130 #, fuzzy msgid "Remove the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785 #: src/Buffer.cpp:3798 #, fuzzy msgid "&Remove" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Change the name of the selected branch" msgstr "Текст след цитат" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "Re&name..." msgstr "Име" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Add the selected branches to the list." msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Add Selected" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35 msgid "Add all unknown branches to the list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38 msgid "Add A&ll" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Cancel" msgstr "(&C)Отказ" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78 msgid "Undefined branches used in this document." msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Undefined Branches:" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Font:" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 #, fuzzy msgid "Si&ze:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183 msgid "Default" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Tiny" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smallest" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Smaller" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Small" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Normal" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Large" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153 msgid "Larger" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "Огромен 2" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "&Custom Bullet:" msgstr "Клиент" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329 #, fuzzy msgid "&Level:" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Change:" msgstr "Смяна на език" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Go to previous change" msgstr "Към следваща грешка" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Previous change" msgstr "Без промяна" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Go to next change" msgstr "Към следваща грешка" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65 #, fuzzy msgid "&Next change" msgstr "Без промяна" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Accept this change" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Accept" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121 msgid "Reject this change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124 msgid "&Reject" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123 msgid "Font family" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Family:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Font shape" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 #, fuzzy msgid "S&hape:" msgstr "Форма(H):|#H" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158 msgid "Font series" msgstr "" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839 msgid "Language" msgstr "Език" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174 #, fuzzy msgid "Font color" msgstr "Шрифт:" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Language:" msgstr "Език:" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161 #, fuzzy msgid "&Series:" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177 #, fuzzy msgid "&Color:" msgstr "Цветове" # src/layout_forms.C:69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197 #, fuzzy msgid "Never Toggled" msgstr "Без превключване" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230 #, fuzzy msgid "Font size" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "Other font settings" msgstr "" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243 #, fuzzy msgid "Always Toggled" msgstr "Винаги превключване" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Misc:" msgstr "Различни" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295 #, fuzzy msgid "toggle font on all of the above" msgstr "Превключване между(T)|#T" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298 #, fuzzy msgid "&Toggle all" msgstr "Превключи удебеляване" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305 msgid "Apply each change automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "Apply changes &immediately" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 msgid "&Apply" msgstr "(&A)Установи" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190 msgid "Close" msgstr "Затвори" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30 #, fuzzy msgid "A&vailable Citations:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53 #, fuzzy msgid "S&elected Citations:" msgstr "Цитат" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Down" msgstr "Град" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210 #, fuzzy msgid "App&ly" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242 #, fuzzy msgid "Formatting" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Citation st&yle:" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261 #, fuzzy msgid "Natbib citation style to use" msgstr "Стил цитат(s)|#s" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268 #, fuzzy msgid "Text &before:" msgstr "Текст преди(T)|#T" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278 #, fuzzy msgid "Text to place before citation" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285 #, fuzzy msgid "Text a&fter:" msgstr "Текст след" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Text to place after citation" msgstr "Текст след цитат" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323 msgid "List all authors" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326 msgid "Full aut&hor list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333 msgid "Force upper case in citation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336 msgid "Force u&pper case" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348 #, fuzzy msgid "Search Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363 #, fuzzy msgid "Searc&h:" msgstr "Търси" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376 msgid "" "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389 msgid "Click or press Enter in the search box to search" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392 #, fuzzy msgid "&Search" msgstr "Търси" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402 #, fuzzy msgid "Search field:" msgstr "Търси" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322 #, fuzzy msgid "All fields" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443 msgid "Regular e&xpression" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450 #, fuzzy msgid "Case se&nsitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457 #, fuzzy msgid "Entry types:" msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337 #, fuzzy msgid "All entry types" msgstr "Екстри" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495 msgid "Search as you &type" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Font colors" msgstr "Шрифт:" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Main text:" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289 msgid "Click to change the color" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221 #, fuzzy msgid "Default..." msgstr "Стандартно" #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305 msgid "Revert the color to the default" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308 #, fuzzy msgid "R&eset" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/insets/inset.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Greyed-out notes:" msgstr "Отворен inset" # src/LyXAction.C:263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292 #, fuzzy msgid "&Change..." msgstr "Смяна на език" # src/LColor.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185 #, fuzzy msgid "Background colors" msgstr "фон" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194 #, fuzzy msgid "Page:" msgstr "Страници:" # src/LColor.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265 #, fuzzy msgid "Shaded boxes:" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Compare Revisions" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30 #, fuzzy msgid "&Revisions back" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Between revisions" msgstr "Контрол на версията(V)|V" #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96 msgid "Old:" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131 #, fuzzy msgid "New:" msgstr "текст" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19 #, fuzzy msgid "&New Document:" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52 #, fuzzy msgid "&Old Document:" msgstr "Документ" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38 #, fuzzy msgid "Bro&wse..." msgstr "Търси..." # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Copy Document Settings from:" msgstr "Документи" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 #, fuzzy msgid "N&ew Document" msgstr "Нов документ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104 #, fuzzy msgid "Ol&d Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173 msgid "" "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the " "resulting document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176 msgid "Enable &change tracking features in the output" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278 #, fuzzy msgid "TeX Code: " msgstr "Тип(T):|#T" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Match delimiter types" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170 msgid "&Keep matched" msgstr "" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196 #, fuzzy msgid "&Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/LyXAction.C:250 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 #, fuzzy msgid "Insert the delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Insert" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115 #, fuzzy msgid "Use Class Defaults" msgstr "Провери старите файлове(C)|#C" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Save as Document Defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192 #, fuzzy msgid "Display" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40 msgid "Show ERT button only" msgstr "" # src/frontends/kde/FormCitation.C:160 src/frontends/kde/FormRef.C:201 # src/frontends/kde/indexdlg.C:60 src/frontends/kde/tocdlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Collapsed" msgstr "(&C)Затвори" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50 msgid "Show ERT contents" msgstr "" # src/LyXAction.C:144 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 #, fuzzy msgid "O&pen" msgstr "Отвори" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36 #, fuzzy msgid "For more information, refer to the complete log." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/LColor.C:92 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Errors:" msgstr "грешка" # src/ext_l10n.h:223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Описание" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83 msgid "Open the LaTeX Log File dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86 msgid "View Complete &Log..." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35 #, fuzzy msgid "F&ile" msgstr "(&F)Файл" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 #, fuzzy msgid "Filename" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 #, fuzzy msgid "&File:" msgstr "(&F)Файл" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 #, fuzzy msgid "Select a file" msgstr "Изберете " # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77 #, fuzzy msgid "&Draft" msgstr "Матем. режим" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Template" msgstr "Шаблони" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Available templates" msgstr "Достъпни клавиши" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448 #, fuzzy msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146 #, fuzzy msgid "LaTeX Options" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164 #, fuzzy msgid "O&ption:" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Forma&t:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201 msgid "&Show in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280 #, fuzzy msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292 #, fuzzy msgid "Rotate" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352 #, fuzzy msgid "Ori&gin:" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372 #, fuzzy msgid "A&ngle:" msgstr "Ъгъл(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387 #, fuzzy msgid "Scale" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131 msgid "Height of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 msgid "Width of image in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470 #, fuzzy msgid "Crop" msgstr "Копирай" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" # src/ext_l10n.h:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Left bottom:" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508 #, fuzzy msgid "x" msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383 #, fuzzy msgid "Right &top:" msgstr "Десен" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440 #, fuzzy msgid "&Get from File" msgstr "във файл" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558 msgid "y" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13 #, fuzzy msgid "TabWidget" msgstr "Ширина на етикет" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20 msgid "Basi&c" msgstr "" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 #, fuzzy msgid "&Find:" msgstr "Търси(n)|#n" # src/form1.C:290 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Replace &with:" msgstr "Замести с(W)|#W" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72 msgid "Perform a case-sensitive search" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Case &sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91 msgid "Find next occurrence [Enter]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166 msgid "Find &Next" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107 msgid "Restrict search to whole words only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "W&hole words" msgstr "Ключови дума" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&Replace" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196 msgid "Search &backwards" msgstr "" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Replace all occurences at once" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/form1.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Replace &All" msgstr "Замести всички|#A#a" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 #, fuzzy msgid "Ad&vanced" msgstr "(&C)Отказ" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178 msgid "The scope to which the search horizon is restricted" msgstr "" # src/layout_forms.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184 #, fuzzy msgid "Sco&pe" msgstr "Форма(H):|#H" # src/LyXAction.C:136 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196 #, fuzzy msgid "Current &document" msgstr "Импортирай документ" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215 msgid "" "Current document and all related documents belonging to the same master " "document" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218 #, fuzzy msgid "&Master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228 #, fuzzy msgid "All open documents" msgstr "Отварям поддокумент " # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Open documents" msgstr "Отварям поддокумент " #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241 msgid "All ma&nuals" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254 msgid "" "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text " "and paragraph style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257 #, fuzzy msgid "Ignore &format" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267 msgid "" "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text " "first letter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270 msgid "&Preserve first case on replace" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280 #, fuzzy msgid "&Expand macros" msgstr "фон на математика" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Form" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Float Type:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42 msgid "Use &default placement" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Advanced Placement Options" msgstr "Допълнителни опции" # src/layout_forms.C:61 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61 #, fuzzy msgid "&Top of page" msgstr "Превключване между(T)|#T" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82 msgid "&Here if possible" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:247 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Page of floats" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Bottom of page" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106 #, fuzzy msgid "&Span columns" msgstr "Специална колона" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Rotate sideways" msgstr "Завъртане на 90°|#9" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 #, fuzzy msgid "FontUi" msgstr "Шрифт:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Default Family:" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Select the default family for the document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/layout_forms.C:38 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Base Size:" msgstr "Размер(Z):|#Z" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76 #, fuzzy msgid "LaTe&X font encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 #, fuzzy msgid "&Roman:" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Sans Serif:" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130 #, fuzzy msgid "S&cale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&Typewriter:" msgstr "Машинопис" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Sc&ale (%):" msgstr "Специален" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193 #, fuzzy msgid "C&JK:" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213 #, fuzzy msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "Малки букви" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43 #, fuzzy msgid "&Graphics" msgstr "Графика" # src/lyxfunc.C:3215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Select an image file" msgstr "Изберете " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65 #, fuzzy msgid "Output Size" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144 #, fuzzy msgid "Set &height:" msgstr "Височина" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #, fuzzy msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164 #, fuzzy msgid "Set &width:" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187 #, fuzzy msgid "Rotate Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222 #, fuzzy msgid "Or&igin:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 #, fuzzy msgid "File name of image" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "&Clipping" msgstr "Затваряне" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400 msgid "y:" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "x:" msgstr "текст" # src/exporter.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460 #, fuzzy msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "Няма информация относно експортиране в " #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498 #, fuzzy msgid "Additional LaTeX options" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501 #, fuzzy msgid "LaTeX &options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527 msgid "" "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not " "disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 #, fuzzy msgid "Sho&w in LyX" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598 #, fuzzy msgid "Graphics Group" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637 msgid "A&ssigned to group:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647 msgid "Click to define a new graphics group." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650 msgid "O&pen new group..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657 msgid "Select an existing group for the current graphics." msgstr "" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670 #, fuzzy msgid "Draft mode" msgstr "Матем. режим" # src/LyXAction.C:321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673 #, fuzzy msgid "&Draft mode" msgstr "Матем. режим" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "..............." #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "________" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "<-----------" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "----------->" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "\\-----v-----/" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "/-----^-----\\" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Spacing:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78 msgid "Supported spacing types" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&Value:" msgstr "Стойност" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Fill Pattern:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45 msgid "&Protect:" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 msgid "URL" msgstr "URL" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&Target:" msgstr "Голям 3" # src/frontends/kde/urldlg.C:64 src/frontends/kde/urldlg.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52 msgid "Name associated with the URL" msgstr "Име за URL-а" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251 #, fuzzy msgid "&Name:" msgstr "Име:" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Specify the link target" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62 msgid "Link type" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77 msgid "&Web" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Link to an email address" msgstr "Адреси" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Link to a file" msgstr "Печат на" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100 #, fuzzy msgid "&File" msgstr "(&F)Файл" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Listing Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510 msgid "&Bypass validation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 #, fuzzy msgid "C&aption:" msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 #, fuzzy msgid "La&bel:" msgstr "Етикет(L):|#L" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 #, fuzzy msgid "Show LaTeX preview" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 #, fuzzy msgid "&Show preview" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275 msgid "File name to include" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282 #, fuzzy msgid "&Include Type:" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381 msgid "Include" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371 msgid "Input" msgstr "Вход" # src/ext_l10n.h:409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 msgid "Verbatim" msgstr "" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082 #, fuzzy msgid "Program Listing" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Edit the file" msgstr "Последни файлове" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345 #, fuzzy msgid "&Edit" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 #, fuzzy msgid "A&vailable Indexes:" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69 msgid "Select the index this entry should be listed in." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 msgid "" "Here you can define an alternative index processor and specify its options." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202 #, fuzzy msgid "Index generation" msgstr "Отместване" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 msgid "Define program options of the selected processor." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 #, fuzzy msgid "&Use multiple indexes" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 msgid "" "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\"" msgstr "" # src/ext_l10n.h:64 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 #, fuzzy msgid "Add a new index to the list" msgstr "Ред отляво(L)|L" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 #, fuzzy msgid "1" msgstr "10" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 #, fuzzy msgid "Remove the selected index" msgstr "Текст след цитат" # src/frontends/kde/citationdlg.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 #, fuzzy msgid "Rename the selected index" msgstr "Текст след цитат" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 #, fuzzy msgid "R&ename..." msgstr "Име" #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 msgid "Define or change button color" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 #, fuzzy msgid "Information Type:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Information Name:" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/LyXAction.C:164 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16 #, fuzzy msgid "Inset Parameter Configuration" msgstr "Вмъкни цитат" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46 msgid "Update dialog when moving context" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49 msgid "S&ynchronize Dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56 msgid "Apply settings immediately" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:89 #, fuzzy msgid "New Inset" msgstr "Отворен Float Inset" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document &class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Local Layout..." msgstr "Непознато " # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Class options" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Predefined:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "" "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to " "select/deselect." msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Cus&tom:" msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99 #, fuzzy msgid "&Graphics driver:" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Select de&fault master document" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150 #, fuzzy msgid "&Master:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Suppress default date on front page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:270 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 #, fuzzy msgid "Language &Default" msgstr "Заглавие" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Other:" msgstr "Шаблон(P):|#P" # src/frontends/xforms/form_document.C:392 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 #, fuzzy msgid "&Quote Style:" msgstr "Вид кавички" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22 #, fuzzy msgid "Of&fset:" msgstr "Изкл." # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Value of the vertical line offset." msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71 msgid "Value of the line width." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94 msgid "&Thickness:" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107 #, fuzzy msgid "Value of the line thickness." msgstr "Език:" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49 #, fuzzy msgid "Input here the listings parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477 msgid "Feedback window" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363 #, fuzzy msgid "Listing" msgstr "Списък" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23 #, fuzzy msgid "&Main Settings" msgstr "Библ. перо" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29 #, fuzzy msgid "Placement" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35 msgid "Check for inline listings" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Inline listing" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45 msgid "Check for floating listings" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Float" msgstr "Формати" # src/LColor.C:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Placement:" msgstr "акцент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Line numbering" msgstr "Номериране" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Side:" msgstr "Серия(S):|#S" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "S&tep:" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Font si&ze:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "Изберете шаблон" # src/insets/insetbib.C:340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950 #, fuzzy msgid "Style" msgstr "Стил: " # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194 #, fuzzy msgid "F&ont size:" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215 msgid "The content's base font size" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Font Famil&y:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252 msgid "The content's base font style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284 #, fuzzy msgid "S&pace as symbol" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" # src/ext_l10n.h:45 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307 #, fuzzy msgid "Tab&ulator size:" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323 #, fuzzy msgid "Use extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326 #, fuzzy msgid "&Extended character table" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345 #, fuzzy msgid "Lan&guage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355 msgid "Select the programming language" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362 #, fuzzy msgid "&Dialect:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 #, fuzzy msgid "Range" msgstr "Единично" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Fi&rst line:" msgstr "Малко име" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401 msgid "The first line to be printed" msgstr "" # src/LColor.C:84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414 #, fuzzy msgid "&Last line:" msgstr "ред на математика" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427 msgid "The last line to be printed" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458 #, fuzzy msgid "More Parameters" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/debug.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Document-specific layout information" msgstr "Обща информация" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Errors reported in terminal." msgstr "Няма информация за импортиране от " #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567 msgid "Press button to check validity..." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraabovedlgdata.C:101 # src/frontends/kde/dlg/parabelowdlgdata.C:101 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Validate" msgstr "Стойност" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Log &Type:" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74 msgid "Update the display" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 msgid "&Update" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130 msgid "&Go!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137 msgid "Jump to the next warning message." msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140 #, fuzzy msgid "Next &Warning" msgstr "Без промяна" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 msgid "Jump to the next error message." msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150 #, fuzzy msgid "Next &Error" msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 #, fuzzy msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 #, fuzzy msgid "&Default Margins" msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 #, fuzzy msgid "&Top:" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 #, fuzzy msgid "&Bottom:" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Inner:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/form1.C:237 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 #, fuzzy msgid "O&uter:" msgstr "Шаблон(P):|#P" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 #, fuzzy msgid "Head &height:" msgstr "Височина" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 #, fuzzy msgid "&Foot skip:" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Column Sep:" msgstr "Колони" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Master Document Output" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40 msgid "Include only the selected subdocuments in the output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43 msgid "Include only &selected children" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50 msgid "" "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges " "compilation)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&Maintain counters and references" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63 msgid "Include all subdocuments in the output" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66 #, fuzzy msgid "&Include all children" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 #, fuzzy msgid "Number of rows" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 #, fuzzy msgid "&Rows:" msgstr "Редове" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:41 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Number of columns" msgstr "Процент от колона" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 #, fuzzy msgid "&Columns:" msgstr "Колони" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 #, fuzzy msgid "Vertical alignment" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 #, fuzzy msgid "&Vertical:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 #, fuzzy msgid "&Horizontal:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224 #, fuzzy msgid "Decoration" msgstr "Посвещение" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230 #, fuzzy msgid "&Type:" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243 msgid "decoration type / matrix border" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252 msgid "[x]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257 msgid "(x)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262 msgid "{x}" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267 msgid "|x|" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272 msgid "||x||" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19 msgid "" "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars " "are inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32 msgid "The AMS LaTeX packages are always used" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 #, fuzzy msgid "Use AMS &math package" msgstr "AMS математика|#M" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "" "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55 msgid "The LaTeX package esint is always used" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Use &esint package" msgstr "AMS математика|#M" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65 msgid "" "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted " "into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68 msgid "Use math&dots package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75 msgid "The LaTeX package mathdots is used" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78 #, fuzzy msgid "Use mathdo&ts package" msgstr "AMS математика|#M" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85 msgid "" "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is " "inserted into formulas" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88 msgid "Use mhchem &package automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 msgid "The LaTeX package mhchem is always used" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Use mh&chem package" msgstr "AMS математика|#M" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60 #, fuzzy msgid "A&vailable:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211 #, fuzzy msgid "A&dd" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107 #, fuzzy msgid "De&lete" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151 #, fuzzy msgid "S&elected:" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162 #, fuzzy msgid "Nomenclature" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28 msgid "Sort &as:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38 #, fuzzy msgid "&Description:" msgstr "Описание" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48 #, fuzzy msgid "&Symbol:" msgstr "Символ" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48 #, fuzzy msgid "Type" msgstr "Тип(T):|#T" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 #, fuzzy msgid "LyX &Note" msgstr "Бележка" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Print as grey text" msgstr "Печат на всяка страница" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 #, fuzzy msgid "&List in Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 #, fuzzy msgid "&Numbering" msgstr "Номериране" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Output Format" msgstr "Дълбочина" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Specify the default output format (for view/update)" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177 #, fuzzy msgid "De&fault Output Format:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70 msgid "S&ynchronize with Output" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87 #, fuzzy msgid "C&ustom Macro:" msgstr "Клиент" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97 #, fuzzy msgid "Custom LaTeX preamble macro" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112 #, fuzzy msgid "XHTML Output Options" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124 msgid "&Strict XHTML 1.1" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137 #, fuzzy msgid "&Math Output:" msgstr "Изход" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153 msgid "Format to use for math output." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157 #, fuzzy msgid "MathML" msgstr "Математика(M)|#M" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558 msgid "HTML" msgstr "HTML" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167 #, fuzzy msgid "Images" msgstr "Страници" # src/ext_l10n.h:265 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668 msgid "LaTeX" msgstr "LaTeX" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186 #, fuzzy msgid "Math &Image Scaling:" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202 msgid "Scaling factor for images used for math output." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 #, fuzzy msgid "&General" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "" "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 #, fuzzy msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 #, fuzzy msgid "Header Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 #, fuzzy msgid "&Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Author:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 #, fuzzy msgid "&Keywords:" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 #, fuzzy msgid "H&yperlinks" msgstr "Генерирай hyperlink" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 #, fuzzy msgid "C&olor links" msgstr "Цветове" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 msgid "Bibliographical backreferences" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 #, fuzzy msgid "B&ackreferences:" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281 #, fuzzy msgid "&Bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293 #, fuzzy msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/lyxfont.C:415 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314 #, fuzzy msgid "&Numbered bookmarks" msgstr " Номер " # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339 #, fuzzy msgid "Number of levels" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348 #, fuzzy msgid "&Open bookmarks" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388 #, fuzzy msgid "Additional o&ptions" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Paper Format" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 #, fuzzy msgid "&Format:" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "&Orientation:" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135 #, fuzzy msgid "&Portrait" msgstr "Портрет(o)|#o" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 #, fuzzy msgid "&Landscape" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 #, fuzzy msgid "Page Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/frontends/xforms/form_document.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170 #, fuzzy msgid "Headings &style:" msgstr "Формат на страница(P)|#P" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209 #, fuzzy msgid "&Two-sided document" msgstr "Нов документ" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Label Width" msgstr "Ширина на етикет" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72 #, fuzzy msgid "Lo&ngest label" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 #, fuzzy msgid "Line &spacing" msgstr "Разстояние" # src/bufferview_funcs.C:280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "Single" msgstr "Единично" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125 msgid "1.5" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "Double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 #, fuzzy msgid "Custom" msgstr "Клиент" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146 #, fuzzy msgid "&Indent Paragraph" msgstr "Един абзац назад" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168 msgid "&Justified" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175 #, fuzzy msgid "&Left" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182 #, fuzzy msgid "C&enter" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #, fuzzy msgid "Ri&ght" msgstr "Десен" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Paragraph's &Default" msgstr "Оформяне на абзаци" #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63 #, fuzzy msgid "&Phantom" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70 #, fuzzy msgid "Horizontal space of the phantom content" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73 #, fuzzy msgid "&Horizontal Phantom" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80 #, fuzzy msgid "Vertical space of the phantom content" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83 #, fuzzy msgid "&Vertical Phantom" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/intl.C:349 src/intl.C:350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42 #, fuzzy msgid "A<er..." msgstr "други..." # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62 #, fuzzy msgid "&Use system colors" msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 #, fuzzy msgid "In Math" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Automatic in&line completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 #, fuzzy msgid "Automatic p&opup" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60 msgid "Autoco&rrection" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70 #, fuzzy msgid "In Text" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85 msgid "" "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the " "delay." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Automatic &inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Automatic &popup" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105 msgid "" "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text " "mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365 msgid "General" msgstr "Общо" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown " "if it is available." msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154 #, fuzzy msgid "s inline completion dela&y" msgstr "Разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187 msgid "" "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown " "if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225 msgid "" "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. " "It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 #, fuzzy msgid "C&onverter:" msgstr "Конвертори" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 #, fuzzy msgid "E&xtra flag:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 #, fuzzy msgid "&From format:" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 #, fuzzy msgid "&To format:" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1159 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1161 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1389 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1438 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1440 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 #, fuzzy msgid "&Modify" msgstr "Промени(M)|#M" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881 #, fuzzy msgid "Remo&ve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 #, fuzzy msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:93 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 #, fuzzy msgid "Converter File Cache" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 #, fuzzy msgid "&Enabled" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "Maximum A&ge (in days):" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25 #, fuzzy msgid "Display &Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Off" msgstr "Изкл." # src/LColor.C:80 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61 #, fuzzy msgid "No math" msgstr "математика" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76 msgid "On" msgstr "Вкл." # src/lyx_cb.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74 #, fuzzy msgid "Preview Si&ze:" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92 msgid "Factor for the preview size" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character." msgstr "" # src/buffer.C:323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Mark end of paragraphs" msgstr "Един абзац назад" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228 #, fuzzy msgid "Editing" msgstr "Изход(x)|x" # src/LyXAction.C:402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37 #, fuzzy msgid "Cursor &follows scrollbar" msgstr "Превключи курсорът не/следва скролер" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Scroll &below end of document" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 #, fuzzy msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97 msgid "Skip trailing non-word characters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110 msgid "Fullscreen" msgstr "" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128 #, fuzzy msgid "&Hide toolbars" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135 #, fuzzy msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142 #, fuzzy msgid "Hide &tabbar" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Hide &menubar" msgstr "Стандартно" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168 msgid "Screen used (&pixels):" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45 #, fuzzy msgid "&New..." msgstr "текст" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52 #, fuzzy msgid "Re&move" msgstr "(&R)Въстанови" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59 #, fuzzy msgid "&Document format" msgstr "Документ" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66 #, fuzzy msgid "Vector &graphics format" msgstr "Избор на файл" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73 #, fuzzy msgid "S&hort Name:" msgstr "Име:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "E&xtension:" msgstr "Разширение(E)|#E" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99 #, fuzzy msgid "Shortc&ut:" msgstr "Подзаглавие" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112 #, fuzzy msgid "Ed&itor:" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 #, fuzzy msgid "&Viewer:" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152 #, fuzzy msgid "Co&pier:" msgstr "Копия" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165 #, fuzzy msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 #, fuzzy msgid "Default Format" msgstr "Формат на датата" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 #, fuzzy msgid "&E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 #, fuzzy msgid "Your name" msgstr "Презиме" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Keyboard" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31 #, fuzzy msgid "Use &keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/ext_l10n.h:242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44 #, fuzzy msgid "&First:" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #, fuzzy msgid "Br&owse..." msgstr "Търси..." # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90 #, fuzzy msgid "S&econd:" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120 msgid "" "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next " "time LyX is launched." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123 msgid "Do not swap Apple and Control keys" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Mouse" msgstr "Още" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158 msgid "" "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will " "speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235 #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Ctrl" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Shift" msgstr "infty" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259 #, fuzzy msgid "Alt" msgstr "Блок" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 #, fuzzy msgid "User &interface language:" msgstr "Използвай алтернативен език" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)" msgstr "" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Language pac&kage:" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51 msgid "Select which language package LyX should use" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55 #, fuzzy msgid "Automatic" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:72 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60 #, fuzzy msgid "Always Babel" msgstr "Винаги превключване" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70 #, fuzzy msgid "None[[language package]]" msgstr "Език:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Command s&tart:" msgstr "Започни команда(s)|#s" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Command e&nd:" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyxrc.C:1936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127 #, fuzzy msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134 #, fuzzy msgid "Default Decimal &Point:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160 msgid "" "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to " "the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163 msgid "Set languages &globally" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch " "command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173 msgid "Auto &begin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180 msgid "" "If checked, the document language is not explicitly closed by a language " "switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 msgid "Auto &end" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203 msgid "Right-to-left language support" msgstr "" # src/lyxrc.C:1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336 msgid "" "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "" "Изберете, за да включите поддръжка на дясно-към-ляво езици като арабски и " "иврид." #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218 msgid "Enable RTL su&pport" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233 #, fuzzy msgid "Cursor movement:" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243 #, fuzzy msgid "&Logical" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253 msgid "&Visual" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24 msgid "" "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27 #, fuzzy msgid "Use LaTe&X font encoding:" msgstr "TeX кодировка|#T" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Default paper si&ze:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842 #, fuzzy msgid "US letter" msgstr "Държава" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843 msgid "US legal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844 #, fuzzy msgid "US executive" msgstr "Упражнение" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848 msgid "A3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "A4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "A5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857 msgid "B5" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95 #, fuzzy msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162 #, fuzzy msgid "BibTeX command and options" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257 msgid "Processor for &Japanese:" msgstr "" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214 msgid "Pr&ocessor:" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855 #, fuzzy msgid "Op&tions:" msgstr "Опции" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250 #, fuzzy msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "LaTeX увод" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267 #, fuzzy msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)" msgstr "LaTeX увод" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289 #, fuzzy msgid "&Nomenclature command:" msgstr "Конвертори" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299 #, fuzzy msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)" msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306 #, fuzzy msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "Изпълни команда" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329 msgid "" "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style " "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX " "rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342 #, fuzzy msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345 #, fuzzy msgid "R&eset class options when document class changes" msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010 msgid "" "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to " "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, " "paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Date format:" msgstr "Формат на датата" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104 #, fuzzy msgid "&Overwrite on export:" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115 msgid "Ask permission" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120 msgid "Main file only" msgstr "" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125 #, fuzzy msgid "All files" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151 msgid "Forward search" msgstr "" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171 #, fuzzy msgid "DV&I command:" msgstr "Изпълни команда" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207 #, fuzzy msgid "&PDF command:" msgstr "Потребителски команди" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228 msgid "Browse..." msgstr "Търси..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64 #, fuzzy msgid "T&hesaurus dictionaries:" msgstr "Път за архивни копия" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Temporary directory:" msgstr "Потребителска директория: " #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136 #, fuzzy msgid "&Backup directory:" msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159 #, fuzzy msgid "&Example files:" msgstr "Пример" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Document templates:" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyx_main.C:575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205 #, fuzzy msgid "&Working directory:" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215 #, fuzzy msgid "H&unspell dictionaries:" msgstr "Личен речник" # src/LColor.C:74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Printer Command Options" msgstr "рамка на command-inset" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 #, fuzzy msgid "File ex&tension:" msgstr "разширение" # src/lyxrc.C:1700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Option used to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 #, fuzzy msgid "Print to &file:" msgstr "Печат на" # src/lyxrc.C:1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 #, fuzzy msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Set &printer:" msgstr "на принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 #, fuzzy msgid "Spool &printer:" msgstr "име на принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "" "Setting causes printer command to print to file and then use this actually " "to print." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Spool co&mmand:" msgstr "spool команда" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 #, fuzzy msgid "Option used to reverse page order." msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 #, fuzzy msgid "Re&verse pages:" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 #, fuzzy msgid "Lan&dscape:" msgstr "пейзаж" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 #, fuzzy msgid "&Number of copies:" msgstr "Брой копия за печат" # src/lyxrc.C:1668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Option used to set number of copies." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Co&llated:" msgstr "Latex" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 #, fuzzy msgid "Pa&ge range:" msgstr "избор на страници" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 #, fuzzy msgid "&Odd pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 #, fuzzy msgid "&Even pages:" msgstr "четни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 #, fuzzy msgid "Paper t&ype:" msgstr "тип на хартията" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 #, fuzzy msgid "Paper si&ze:" msgstr "размер на хартията" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 #, fuzzy msgid "E&xtra options:" msgstr "Допълнителни опции" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "" "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your " "printer command and you have config. files installed for all your " "printers." msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 #, fuzzy msgid "Adapt &output to printer" msgstr "Избор на файл" # src/lyxrc.C:1838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 #, fuzzy msgid "Name of the default printer" msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 #, fuzzy msgid "Default &printer:" msgstr "Стандартен размер на лист" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Printer co&mmand:" msgstr "Потребителски команди" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 #, fuzzy msgid "Sans Seri&f:" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 #, fuzzy msgid "T&ypewriter:" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 #, fuzzy msgid "R&oman:" msgstr "Roman" # , c-format # src/frontends/xforms/form_preferences.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 #, fuzzy msgid "&Zoom %:" msgstr "Увеличение(Z) %|#Z" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206 #, fuzzy msgid "Font Sizes" msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245 #, fuzzy msgid "&Large:" msgstr "Голям" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255 #, fuzzy msgid "&Larger:" msgstr "Голям 2" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265 #, fuzzy msgid "&Largest:" msgstr "Голям 3" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278 #, fuzzy msgid "&Huge:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288 #, fuzzy msgid "&Hugest:" msgstr "Огромен" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298 #, fuzzy msgid "S&mallest:" msgstr "Малък 3" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308 #, fuzzy msgid "S&maller:" msgstr "Малък 2" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318 #, fuzzy msgid "S&mall:" msgstr "Малък" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328 #, fuzzy msgid "&Normal:" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338 #, fuzzy msgid "&Tiny:" msgstr "Дребен" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364 msgid "" "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality " "of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 #, fuzzy msgid "&New" msgstr "текст" # src/lyx.C:90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Bind file:" msgstr "Редактирай файл(E)|#E" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44 msgid "Spellcheck ¬es and comments" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51 #, fuzzy msgid "&Spellchecker engine:" msgstr "Правопис" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67 #, fuzzy msgid "Accept compound &words" msgstr "Приемане на съставни думи(w)|#w" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74 msgid "Mark misspelled words with a underline." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "S&pellcheck continuously" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. " msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Escape characters:" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Al&ternative language:" msgstr "Използвай алтернативен език" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25 msgid "&User interface file:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58 #, fuzzy msgid "Automatic help" msgstr "Автор" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76 msgid "" "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in " "the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79 msgid "&Enable tool tips in main work area" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Session" msgstr "LyX версия " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "Restore window layouts and &geometries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111 #, fuzzy msgid "Restore cursor &positions" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118 msgid "&Load opened files from last session" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Clear all session &information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148 #, fuzzy msgid "Documents" msgstr "Документ" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Backup original documents when saving" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164 #, fuzzy msgid "&Backup documents, every" msgstr "Запазване на документа?" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201 #, fuzzy msgid "&Save documents compressed by default" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238 #, fuzzy msgid "&Open documents in tabs" msgstr "Отварям поддокумент " #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245 msgid "" "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n" "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248 #, fuzzy msgid "S&ingle instance" msgstr "Кавичка(Q)|Q" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258 msgid "&Single close-tab button" msgstr "" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 #, fuzzy msgid "&Save" msgstr "Запази" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13 #, fuzzy msgid "Nomenclature settings" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22 #, fuzzy msgid "&List Indentation:" msgstr "Отместване" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39 #, fuzzy msgid "Custom &Width:" msgstr "Колони " #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "Страници" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Page number to print from" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 #, fuzzy msgid "Page number to print to" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 #, fuzzy msgid "Print all pages" msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Fro&m" msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226 #, fuzzy msgid "&All" msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/printdlg.C:26 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 #, fuzzy msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "Печат само на нечетни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 #, fuzzy msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "Печат само на четни страници" # src/frontends/kde/printdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 #, fuzzy msgid "Print in reverse order" msgstr "Печат в обратен ред (първо последната страница)" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 #, fuzzy msgid "Re&verse order" msgstr "(&R)Обърни реда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 #, fuzzy msgid "Copie&s" msgstr "Копия" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 #, fuzzy msgid "Number of copies" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 #, fuzzy msgid "Collate copies" msgstr "Подреждане на многото копия" # src/LColor.C:65 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 #, fuzzy msgid "&Collate" msgstr "Latex" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 #, fuzzy msgid "Print Destination" msgstr "Ориентация" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 #, fuzzy msgid "P&rinter:" msgstr "Принтер" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 #, fuzzy msgid "Send output to a file" msgstr "Избор на файл" #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one." msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64 #, fuzzy msgid "&Subindex" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79 #, fuzzy msgid "A&vailable indexes:" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89 #, fuzzy msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document." msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230 #, fuzzy msgid "Output" msgstr "Изход" # src/ext_l10n.h:344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133 #, fuzzy msgid "Settings" msgstr "Раздел" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145 msgid "Select the debug messages that should be displayed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176 msgid "&Clear automatically" msgstr "" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203 #, fuzzy msgid "Display no debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206 #, fuzzy msgid "&None" msgstr "Няма" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213 msgid "Display the debug messages selected to the right" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216 #, fuzzy msgid "S&elected" msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/debug.C:52 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223 #, fuzzy msgid "Display all debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236 msgid "Display statusbar messages?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239 msgid "&Statusbar messages" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Fil&ter:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 msgid "Enter string to filter the label list" msgstr "" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 #, fuzzy msgid "Filter case-sensitively" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 #, fuzzy msgid "Case-sensiti&ve" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" # src/LyXAction.C:348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 #, fuzzy msgid "Update the label list" msgstr "Промяна на настройките" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 msgid "" "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-" "sensitive option is checked)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 #, fuzzy msgid "&Sort" msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/refdlg.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 #, fuzzy msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order" msgstr "Азбучна подредба на препратките ?" # src/form1.C:310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 #, fuzzy msgid "Cas&e-sensitive" msgstr "" "Различаване на\n" " малки/големи|#s#S" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 #, fuzzy msgid "Grou&p" msgstr "Име:" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314 #, fuzzy msgid "&Go to Label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 #, fuzzy msgid "La&bels in:" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/kde/refdlg.C:98 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 #, fuzzy msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "Препратка, както изглежда в текста" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 #, fuzzy msgid "" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 #, fuzzy msgid "()" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 #, fuzzy msgid "" msgstr "Министраница" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 msgid " on page " msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 #, fuzzy msgid "Formatted reference" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 #, fuzzy msgid "Textual reference" msgstr "Достъпни препратки" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108 msgid "Match w&hole words only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:761 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 #, fuzzy msgid "&Export formats:" msgstr "Потвърждение при изход(E)|#E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 #, fuzzy msgid "&Command:" msgstr "команда" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87 msgid "Remove last key from the shortcut sequence" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90 #, fuzzy msgid "&Delete Key" msgstr "Изтрий(D)|#D" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97 msgid "Clear current shortcut" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940 #, fuzzy msgid "C&lear" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&Shortcut:" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117 #, fuzzy msgid "&Function:" msgstr "Функции" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130 msgid "" "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with " "the 'Clear' button" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38 msgid "" "The checked language. Switching this alters the language of the checked word." msgstr "" # src/support/getUserName.C:13 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54 #, fuzzy msgid "Unknown word:" msgstr "непозната" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64 msgid "Current word" msgstr "" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157 #, fuzzy msgid "Replace word with current choice" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/form1.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80 #, fuzzy msgid "&Find Next" msgstr "Търси(n)|#n" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87 #, fuzzy msgid "Re&placement:" msgstr "Замести" # src/lyx_cb.C:230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100 #, fuzzy msgid "Replace with selected word" msgstr "Да го заменя ли с текущия документ?" # src/ext_l10n.h:323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141 #, fuzzy msgid "S&uggestions:" msgstr "Въпрос" # src/sp_form.C:97 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176 #, fuzzy msgid "Ignore this word" msgstr "Игнорирай(g)|#g" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179 #, fuzzy msgid "&Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192 #, fuzzy msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "Приеми думата за тази сесия(A)|#A" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195 #, fuzzy msgid "I&gnore All" msgstr "Игнорирай" # src/sp_form.C:95 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208 #, fuzzy msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "Вмъкни в личния речник(I)|#I" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "" "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the " "full range." msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 #, fuzzy msgid "Ca&tegory:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 #, fuzzy msgid "&Display all" msgstr "Графика" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35 #, fuzzy msgid "&Table Settings" msgstr "ред на министраница" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41 #, fuzzy msgid "Column settings" msgstr "Документи" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47 #, fuzzy msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758 msgid "Justified" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760 #, fuzzy msgid "At Decimal Separator" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 #, fuzzy msgid "&Decimal separator:" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168 msgid "Fixed width of the column" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 #, fuzzy msgid "&Vertical alignment in row:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206 msgid "" "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of " "the row." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228 msgid "Merge cells of different columns" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231 #, fuzzy msgid "&Multicolumn" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 #, fuzzy msgid "Row setting" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "Merge cells of different rows" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250 msgid "M&ultirow" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 #, fuzzy msgid "&Vertical Offset:" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275 #, fuzzy msgid "Optional vertical offset" msgstr "Вертикално разстояние" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293 #, fuzzy msgid "Cell setting" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315 #, fuzzy msgid "Table-wide settings" msgstr "ред на министраница" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321 #, fuzzy msgid "Verti&cal alignment:" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/mathed/math_forms.C:147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331 #, fuzzy msgid "Vertical alignment of the table" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "" # src/ext_l10n.h:311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378 #, fuzzy msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "Таблица" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388 #, fuzzy msgid "LaTe&X argument:" msgstr "Подравняване(A)|#A" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 #, fuzzy msgid "&Borders" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412 #, fuzzy msgid "Set Borders" msgstr "Установи рамки(S)|#S" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921 #, fuzzy msgid "All Borders" msgstr "Рамки" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930 #, fuzzy msgid "&Set" msgstr "Сортирай" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 #, fuzzy msgid "Fo&rmal" msgstr "Нормален" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972 #, fuzzy msgid "De&fault" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998 #, fuzzy msgid "Additional Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004 msgid "T&op of row:" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 #, fuzzy msgid "Botto&m of row:" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126 #, fuzzy msgid "&Longtable" msgstr "Дълга таблица" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135 msgid "&Use long table" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145 #, fuzzy msgid "Row settings" msgstr "Опции" # src/ext_l10n.h:362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158 #, fuzzy msgid "Border above" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165 #, fuzzy msgid "Border below" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172 #, fuzzy msgid "Contents" msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179 #, fuzzy msgid "Header:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367 #, fuzzy msgid "on" msgstr "Град" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312 #, fuzzy msgid "double" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213 #, fuzzy msgid "First header:" msgstr "Заглавие" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220 #, fuzzy msgid "This row is the header of the first page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247 msgid "Don't output the first header" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322 #, fuzzy msgid "is empty" msgstr "Дълбочина" # src/ext_l10n.h:246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 #, fuzzy msgid "Footer:" msgstr "Бел. под линия" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288 #, fuzzy msgid "Last footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/lyxrc.C:1676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295 #, fuzzy msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319 #, fuzzy msgid "Don't output the last footer" msgstr "Избор на файл" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329 #, fuzzy msgid "Caption:" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 #, fuzzy msgid "Page &break on current row" msgstr "Номер на страница" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362 #, fuzzy msgid "Horizontal alignment of the longtable" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365 #, fuzzy msgid "Longtable alignment" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417 msgid "Current cell:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439 #, fuzzy msgid "Current row position" msgstr "Допускане" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461 msgid "Current column position" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 #, fuzzy msgid "Rebuild the file lists" msgstr "Полученият файл е празен" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "" "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" # src/LyXAction.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 #, fuzzy msgid "&View" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/citationdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 #, fuzzy msgid "Selected classes or styles" msgstr "Избрани клавиши" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 #, fuzzy msgid "LaTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 #, fuzzy msgid "BibTeX styles" msgstr "Стил TeX|X" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "" # src/ext_l10n.h:54 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19 #, fuzzy msgid "Separate paragraphs with" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/LyXAction.C:337 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34 #, fuzzy msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "Маркирай следващия абзац" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37 #, fuzzy msgid "&Indentation" msgstr "Отместване" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47 #, fuzzy msgid "Size of the indentation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115 #, fuzzy msgid "&Vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125 #, fuzzy msgid "Size of the vertical space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "Разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208 #, fuzzy msgid "&Line spacing:" msgstr "Разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218 #, fuzzy msgid "Spacing type" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231 #, fuzzy msgid "Number of lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251 #, fuzzy msgid "Format text into two columns" msgstr "Форматирам документа..." # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254 #, fuzzy msgid "Two-&column document" msgstr "Запазване на документа?" # src/layout_forms.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Language of the thesaurus" msgstr "Език:" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 #, fuzzy msgid "&Keyword:" msgstr "Ключова дума" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 msgid "Word to look up" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65 msgid "L&ookup" msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:42 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #, fuzzy msgid "The selected entry" msgstr "Елемент препратка" # src/LColor.C:64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75 #, fuzzy msgid "&Selection:" msgstr "избор" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "(&F)Файл" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46 msgid "Enter string to filter contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63 msgid "" "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of " "tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90 msgid "Update navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182 msgid "..." msgstr "..." #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160 #, fuzzy msgid "Move selected item down by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/gnome/FormCitation.C:560 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179 #, fuzzy msgid "Move selected item up by one" msgstr "Вмъкване на цитат: Изберете цитат " # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Сортирай" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Заглавие" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13 #, fuzzy msgid "LyX: Enter text" msgstr "LyX: Индекс" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47 msgid "&Do not show this warning again!" msgstr "" # src/LyXAction.C:197 src/lyx_cb.C:878 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32 #, fuzzy msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "Вмъкни фигура" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82 #, fuzzy msgid "DefSkip" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 #, fuzzy msgid "SmallSkip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 #, fuzzy msgid "MedSkip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 #, fuzzy msgid "BigSkip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:42 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:49 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102 msgid "VFill" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34 #, fuzzy msgid "&Output Format:" msgstr "Дълбочина" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:221 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44 #, fuzzy msgid "Select the output format" msgstr "Стандартен размер на лист" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54 msgid "Complete source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61 msgid "Automatic update" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 #, fuzzy msgid "Unit of width value" msgstr "Ширина" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 #, fuzzy msgid "number of needed lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 #, fuzzy msgid "use number of lines" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 #, fuzzy msgid "&Line span:" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 #, fuzzy msgid "Outer (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/ext_l10n.h:6 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 #, fuzzy msgid "Inner" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 #, fuzzy msgid "Overhang value" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92 #, fuzzy msgid "ShortTitle" msgstr "Подзаглавие" #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 msgid "FrontMatter" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:63 #, fuzzy msgid "Publication Month" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:69 #, fuzzy msgid "Publication Month:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:76 #, fuzzy msgid "Publication Year" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:79 #, fuzzy msgid "Publication Year:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:82 #, fuzzy msgid "Publication Volume" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:85 #, fuzzy msgid "Publication Volume:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:88 #, fuzzy msgid "Publication Issue" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/AEA.layout:91 #, fuzzy msgid "Publication Issue:" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:154 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548 #: lib/layouts/svjour.inc:285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296 msgid "Acknowledgement." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 msgid "Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100 msgid "Algorithm" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/AEA.layout:119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135 msgid "Axiom" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303 #, fuzzy msgid "Case" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/AEA.layout:130 #, fuzzy msgid "Case \\thecase." msgstr "Подраздел" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142 #, fuzzy msgid "Claim" msgstr "Разстояние" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/AEA.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339 msgid "Conclusion" msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/AEA.layout:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169 msgid "Condition" msgstr "Условие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86 #, fuzzy msgid "Conjecture" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62 msgid "Corollary" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65 #, fuzzy msgid "Criterion" msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102 msgid "Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023 msgid "Example" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126 msgid "Exercise" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70 msgid "Lemma" msgstr "Лема" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 #, fuzzy msgid "Notation" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118 msgid "Problem" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78 msgid "Proposition" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134 #, fuzzy msgid "Remark" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 #, fuzzy msgid "Remark \\theremark." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436 msgid "Solution" msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/AEA.layout:244 #, fuzzy msgid "Solution \\thesolution." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 msgid "Summary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360 msgid "Caption" msgstr "Заглавие" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75 #: lib/layouts/svjour.inc:316 #, fuzzy msgid "MainText" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/AEA.layout:264 #, fuzzy msgid "Caption: " msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46 msgid "Proof" msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331 msgid "Standard" msgstr "Стандартен" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47 #: lib/layouts/svjour.inc:130 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88 msgid "IEEE membership" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 #, fuzzy msgid "lowercase" msgstr "overset" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162 msgid "Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134 #, fuzzy msgid "Special Paper Notice" msgstr "Специален символ(S)|S" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145 msgid "After Title Text" msgstr "" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 #, fuzzy msgid "Page headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/lyxfunc.C:1962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #, fuzzy msgid "MarkBoth" msgstr "Маркиране вкл." # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 #, fuzzy msgid "Publication ID" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197 msgid "Abstract---" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236 msgid "Keywords" msgstr "Ключови дума" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #, fuzzy msgid "Index Terms---" msgstr "Индекс запис" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227 msgid "Appendices" msgstr "Приложения" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57 #: lib/layouts/svjour.inc:293 msgid "BackMatter" msgstr "" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334 #: src/rowpainter.cpp:525 msgid "Appendix" msgstr "Приложение" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259 msgid "Bibliography" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "Препратки" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266 msgid "Biography" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 #, fuzzy msgid "Biography without photo" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284 #, fuzzy msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "Биография" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 #, fuzzy msgid "Proof." msgstr "Доказателство" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 msgid "Section" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89 #: lib/layouts/svjour.inc:69 msgid "Subsection" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105 #: lib/layouts/svjour.inc:79 msgid "Subsubsection" msgstr "Под-подраздел" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56 #, fuzzy msgid "Itemize" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34 #: lib/layouts/enumitem.module:60 msgid "Enumerate" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 msgid "Description" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "List" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168 #: lib/layouts/svjour.inc:142 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "Адреси" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63 #, fuzzy msgid "Offprint" msgstr "Опции" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182 #: lib/layouts/svjour.inc:199 #, fuzzy msgid "Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341 #: lib/external_templates:345 msgid "Date" msgstr "Дата" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71 #, fuzzy msgid "Offprint Requests to:" msgstr "Опции" #: lib/layouts/aa.layout:191 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523 #: lib/layouts/svjour.inc:271 msgid "Acknowledgements." msgstr "" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:303 #, fuzzy msgid "institute mark" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/aa.layout:367 #, fuzzy msgid "Key words." msgstr "Ключови дума" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180 #, fuzzy msgid "Institute" msgstr "Вмъкни кавички" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199 #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262 #, fuzzy msgid "email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 #, fuzzy msgid "Email" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:390 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45 msgid "Thesaurus" msgstr "" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 #, fuzzy msgid "Affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393 msgid "And" msgstr "И" #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257 msgid "Acknowledgements" msgstr "" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413 msgid "PlaceFigure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433 msgid "PlaceTable" msgstr "Таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553 #, fuzzy msgid "TableComments" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533 #, fuzzy msgid "TableRefs" msgstr "Дълга таблица" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473 #, fuzzy msgid "MathLetters" msgstr "Разделител" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512 #, fuzzy msgid "NoteToEditor" msgstr "Няма нищо за правене" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625 #, fuzzy msgid "Facility" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651 msgid "Objectname" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678 #, fuzzy msgid "Dataset" msgstr "База данни:" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:289 #, fuzzy msgid "Altaffilation" msgstr "Дефиниция" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:278 #: lib/layouts/aastex.layout:298 #, fuzzy msgid "Alternative affiliation:" msgstr "Използвай алтернативен език" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/aastex.layout:309 #, fuzzy msgid "altaffiliation mark" msgstr "Дефиниция" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/aastex.layout:340 #, fuzzy msgid "Subject headings:" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/aastex.layout:383 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025 #, fuzzy msgid "and" msgstr "И" # src/ext_l10n.h:310 #: lib/layouts/aastex.layout:424 #, fuzzy msgid "Place Figure here:" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aastex.layout:444 #, fuzzy msgid "Place Table here:" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:174 #: lib/layouts/aastex.layout:463 #, fuzzy msgid "[Appendix]" msgstr "Приложение" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/aastex.layout:524 #, fuzzy msgid "Note to Editor:" msgstr "Няма нищо за правене" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: lib/layouts/aastex.layout:545 #, fuzzy msgid "References. ---" msgstr " Препратка: " # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/aastex.layout:565 #, fuzzy msgid "Note. ---" msgstr "Бележка" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/aastex.layout:573 #, fuzzy msgid "Table note" msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/aastex.layout:581 #, fuzzy msgid "Table note:" msgstr "Бел. под линия" #: lib/layouts/aastex.layout:592 msgid "tablenote mark" msgstr "" # src/ext_l10n.h:240 #: lib/layouts/aastex.layout:610 msgid "FigCaption" msgstr "Фиг.заглавие" #: lib/layouts/aastex.layout:620 msgid "Fig. ---" msgstr "" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/aastex.layout:637 #, fuzzy msgid "Facility:" msgstr "Факт" #: lib/layouts/aastex.layout:663 msgid "Obj:" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/aastex.layout:690 #, fuzzy msgid "Dataset:" msgstr "База данни:" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65 #, fuzzy msgid "Scheme" msgstr "Словенски" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:60 #, fuzzy msgid "List of Schemes" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86 #, fuzzy msgid "Chart" msgstr "Глава" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:81 #, fuzzy msgid "List of Charts" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107 #, fuzzy msgid "Graph" msgstr "Графика" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/achemso.layout:102 #, fuzzy msgid "List of Graphs" msgstr "Списък на таблици" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/achemso.layout:149 #, fuzzy msgid "bibnote" msgstr "бележка" #: lib/layouts/achemso.layout:194 msgid "chemistry" msgstr "" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64 #, fuzzy msgid "Teaser" msgstr "Заглавие" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75 #, fuzzy msgid "Teaser image:" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92 #, fuzzy msgid "CR category" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138 #, fuzzy msgid "CR categories" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144 msgid "Computing Review Categories" msgstr "" #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90 msgid "Acknowledgments" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/agutex.layout:72 #, fuzzy msgid "Authors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agutex.layout:94 #, fuzzy msgid "Affiliation Mark" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agutex.layout:112 #, fuzzy msgid "Author affiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/agutex.layout:122 #, fuzzy msgid "Author affiliation:" msgstr "Дефиниция" #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111 #: lib/layouts/svjour.inc:229 msgid "Abstract." msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/agutex.layout:189 #, fuzzy msgid "Acknowledgments." msgstr "complement" # src/ext_l10n.h:345 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "Раздел*" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/amsart.layout:84 #, fuzzy msgid "SpecialSection" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/amsart.layout:93 #, fuzzy msgid "SpecialSection*" msgstr "избор" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80 #, fuzzy msgid "Unnumbered" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:372 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "Подраздел*" # src/ext_l10n.h:374 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "Под-подраздел*" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/amsbook.layout:135 #, fuzzy msgid "Chapter Exercises" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:51 #, fuzzy msgid "RightHeader" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/apa.layout:60 #, fuzzy msgid "Right header:" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/apa.layout:83 msgid "Abstract:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/apa.layout:100 #, fuzzy msgid "Short title:" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:129 #, fuzzy msgid "TwoAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:136 #, fuzzy msgid "ThreeAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/apa.layout:143 #, fuzzy msgid "FourAuthors" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 #, fuzzy msgid "Affiliation:" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:171 #, fuzzy msgid "TwoAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:178 #, fuzzy msgid "ThreeAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/apa.layout:185 #, fuzzy msgid "FourAffiliations" msgstr "Дефиниция" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339 #, fuzzy msgid "Journal" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/apa.layout:206 #, fuzzy msgid "CopNum" msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Note" msgstr "Бележка" #: lib/layouts/apa.layout:234 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:248 msgid "ThickLine" msgstr "" # src/ext_l10n.h:193 #: lib/layouts/apa.layout:258 msgid "CenteredCaption" msgstr "Центр. заглавие" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263 #: lib/layouts/scrclass.inc:282 #, fuzzy msgid "Senseless!" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/apa.layout:278 msgid "FitFigure" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/apa.layout:284 msgid "FitBitmap" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130 msgid "Subparagraph" msgstr "Подабзац" #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27 msgid "*" msgstr "*" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/layouts/apa.layout:399 #, fuzzy msgid "Seriate" msgstr "Сръбски" #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "(\\alph{enumii})" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 #, fuzzy msgid "LatinOn" msgstr "Хърватски" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 #, fuzzy msgid "Latin on" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 #, fuzzy msgid "LatinOff" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 #, fuzzy msgid "Latin off" msgstr "Хърватски" #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 #, fuzzy msgid "Part" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 #, fuzzy msgid "Part*" msgstr "Факт*" #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 msgid "MM" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:158 #, fuzzy msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "Под-подраздел" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\Alph{section}" msgstr "\\Alph{section}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:201 #, fuzzy msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/beamer.layout:215 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350 #: lib/layouts/beamer.layout:379 #, fuzzy msgid "Frames" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/beamer.layout:248 #, fuzzy msgid "Frame" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/layouts/beamer.layout:272 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:289 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" # src/LColor.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:310 #, fuzzy msgid "AgainFrame" msgstr "рамка на математика" #: lib/layouts/beamer.layout:327 msgid "Again frame with label" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/beamer.layout:349 #, fuzzy msgid "EndFrame" msgstr "Принтер" #: lib/layouts/beamer.layout:363 msgid "________________________________" msgstr "________________________________" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/beamer.layout:378 #, fuzzy msgid "FrameSubtitle" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:401 #, fuzzy msgid "Column" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487 #, fuzzy msgid "Columns" msgstr "Колони" #: lib/layouts/beamer.layout:414 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:455 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:467 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:486 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:498 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/beamer.layout:518 #, fuzzy msgid "Pause" msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598 #: lib/layouts/beamer.layout:624 #, fuzzy msgid "Overlays" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/beamer.layout:534 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555 #, fuzzy msgid "Overprint" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:571 #, fuzzy msgid "OverlayArea" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/beamer.layout:582 #, fuzzy msgid "Overlayarea" msgstr "обърнато" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: lib/layouts/beamer.layout:597 #, fuzzy msgid "Uncover" msgstr "(&R)Въстанови" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:608 #, fuzzy msgid "Uncovered on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/beamer.layout:623 #, fuzzy msgid "Only" msgstr "Вкл." # src/ext_l10n.h:75 #: lib/layouts/beamer.layout:634 #, fuzzy msgid "Only on slides" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:650 #, fuzzy msgid "Block" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677 #: lib/layouts/beamer.layout:707 #, fuzzy msgid "Blocks" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:661 #, fuzzy msgid "Block:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:676 #, fuzzy msgid "ExampleBlock" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:687 #, fuzzy msgid "Example Block:" msgstr "Пример" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:706 #, fuzzy msgid "AlertBlock" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:717 #, fuzzy msgid "Alert Block:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964 #, fuzzy msgid "Titling" msgstr "Списък" #: lib/layouts/beamer.layout:762 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/beamer.layout:842 #, fuzzy msgid "Institute mark" msgstr "Вмъкни кавички" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #, fuzzy msgid "Quotation" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33 #, fuzzy msgid "Quote" msgstr "Бележка" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52 #, fuzzy msgid "Verse" msgstr "LyX версия " # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/beamer.layout:963 #, fuzzy msgid "TitleGraphic" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 msgid "Corollary." msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 #, fuzzy msgid "Definition." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 #, fuzzy msgid "Definitions" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 #, fuzzy msgid "Definitions." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176 #, fuzzy msgid "Example." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 #, fuzzy msgid "Examples." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94 msgid "Fact" msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:238 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134 #, fuzzy msgid "Fact." msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 #, fuzzy msgid "Theorem." msgstr "Теорема" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 #, fuzzy msgid "Separator" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/beamer.layout:1079 msgid "___" msgstr "___" # src/ext_l10n.h:279 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "LyX Код" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1127 #, fuzzy msgid "NoteItem" msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212 #, fuzzy msgid "Note:" msgstr "Бележка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157 #, fuzzy msgid "Alert" msgstr "Блок" #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56 #: lib/layouts/svmono.layout:63 msgid "Structure" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 #, fuzzy msgid "ArticleMode" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 #, fuzzy msgid "Article" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 #, fuzzy msgid "PresentationMode" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 #, fuzzy msgid "Presentation" msgstr "Ориентация" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142 #: src/insets/Inset.cpp:97 #, fuzzy msgid "Table" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175 #, fuzzy msgid "List of Tables" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25 #, fuzzy msgid "Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178 #, fuzzy msgid "List of Figures" msgstr "Фигура" #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" # src/ext_l10n.h:289 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "Описание" #: lib/layouts/broadway.layout:58 msgid "ACT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/broadway.layout:70 #, fuzzy msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101 msgid "SCENE" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/broadway.layout:86 #, fuzzy msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/broadway.layout:90 msgid "SCENE*" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116 msgid "AT RISE:" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144 #, fuzzy msgid "Speaker" msgstr "Правопис" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159 #, fuzzy msgid "Parenthetical" msgstr "Матрица" #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168 msgid "CURTAIN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65 #, fuzzy msgid "Right Address" msgstr "Адреси" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:35 #, fuzzy msgid "Mainline" msgstr "Министраница" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/layouts/chess.layout:42 #, fuzzy msgid "Mainline:" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:61 #, fuzzy msgid "Variation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:65 #, fuzzy msgid "Variation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:71 #, fuzzy msgid "SubVariation" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:74 #, fuzzy msgid "Subvariation:" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:80 #, fuzzy msgid "SubVariation2" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:83 #, fuzzy msgid "Subvariation(2):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:89 #, fuzzy msgid "SubVariation3" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:92 #, fuzzy msgid "Subvariation(3):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:98 #, fuzzy msgid "SubVariation4" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:101 #, fuzzy msgid "Subvariation(4):" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:107 #, fuzzy msgid "SubVariation5" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/chess.layout:110 #, fuzzy msgid "Subvariation(5):" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/layouts/chess.layout:117 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:122 msgid "HideMoves:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:127 #, fuzzy msgid "ChessBoard" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:131 #, fuzzy msgid "[chessboard]" msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/chess.layout:140 #, fuzzy msgid "BoardCentered" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/chess.layout:145 #, fuzzy msgid "[centered board]" msgstr "Ключова дума" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:155 #, fuzzy msgid "HighLight" msgstr "Височина" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: lib/layouts/chess.layout:160 #, fuzzy msgid "Highlights:" msgstr "Височина" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:175 #, fuzzy msgid "Arrow" msgstr "грешка" # src/LColor.C:92 #: lib/layouts/chess.layout:180 #, fuzzy msgid "Arrow:" msgstr "грешка" #: lib/layouts/chess.layout:186 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:191 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 msgid "DinBrief" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35 #, fuzzy msgid "Send To Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136 #, fuzzy msgid "Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24 #, fuzzy msgid "My Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179 #, fuzzy msgid "Sender Address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 #, fuzzy msgid "Return address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 #, fuzzy msgid "Backaddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 #, fuzzy msgid "Postal comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83 #, fuzzy msgid "Postal Remark:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88 #, fuzzy msgid "Handling" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 #, fuzzy msgid "Handling:" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59 #: lib/layouts/lettre.layout:450 #, fuzzy msgid "YourRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 #, fuzzy msgid "Your ref.:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61 #: lib/layouts/lettre.layout:466 msgid "MyRef" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 #, fuzzy msgid "Our ref.:" msgstr "Презиме" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106 #, fuzzy msgid "Writer" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 #, fuzzy msgid "Writer:" msgstr "Принтер" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Подпис" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 #, fuzzy msgid "Bottomtext" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #, fuzzy msgid "Bottom text:" msgstr "Долу(B)|#B" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 #, fuzzy msgid "Area code" msgstr "червен" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 #, fuzzy msgid "Area Code:" msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Telephone" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:129 #, fuzzy msgid "Telephone:" msgstr "Телефон" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119 #, fuzzy msgid "Location" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86 #, fuzzy msgid "Date:" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191 msgid "Subject" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284 #, fuzzy msgid "Subject:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62 #, fuzzy msgid "Opening:" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95 #, fuzzy msgid "Closing:" msgstr "Затваряне" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111 #, fuzzy msgid "encl" msgstr "Френски" #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141 #: lib/layouts/stdletter.inc:114 msgid "encl:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99 msgid "cc" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134 #: lib/layouts/stdletter.inc:102 msgid "cc:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175 #, fuzzy msgid "SenderAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 #, fuzzy msgid "Backaddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245 #, fuzzy msgid "RetourAdresse" msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255 msgid "Adresse" msgstr "Адрес" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260 #, fuzzy msgid "Postvermerk" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/dinbrief.layout:265 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 msgid "IhrZeichen" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 #, fuzzy msgid "YourMail" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/dinbrief.layout:280 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:285 msgid "MeinZeichen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290 #, fuzzy msgid "Unterschrift" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117 msgid "Phone" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300 #, fuzzy msgid "Telefon" msgstr "Телефон" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231 #, fuzzy msgid "Place" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310 #, fuzzy msgid "Stadt" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75 msgid "Town" msgstr "Град" #: lib/layouts/dinbrief.layout:320 msgid "Ort" msgstr "" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325 #, fuzzy msgid "Datum" msgstr "Дата" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820 msgid "Reference" msgstr "Препратка" #: lib/layouts/dinbrief.layout:335 msgid "Betreff" msgstr "" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340 #, fuzzy msgid "Anrede" msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 #, fuzzy msgid "Letter" msgstr "Държава" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350 #, fuzzy msgid "Brieftext" msgstr "текст" #: lib/layouts/dinbrief.layout:355 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 msgid "ps" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 msgid "Encl." msgstr "" # src/ext_l10n.h:171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369 msgid "Anlagen" msgstr "Подравняване" #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130 msgid "CC" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379 #, fuzzy msgid "Verteiler" msgstr "Вертикално разстояние" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/ectaart.layout:21 #, fuzzy msgid "RunTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/ectaart.layout:28 #, fuzzy msgid "Running Title:" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:35 #, fuzzy msgid "RunAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:39 #, fuzzy msgid "Running Author:" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77 #, fuzzy msgid "E-mail:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/ectaart.layout:93 #, fuzzy msgid "Web Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/ectaart.layout:96 #, fuzzy msgid "Web address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 #, fuzzy msgid "Authors Block" msgstr "Автор" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/ectaart.layout:113 #, fuzzy msgid "Authors Block:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 #, fuzzy msgid "Keywords:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/ectaart.layout:126 #, fuzzy msgid "Thanks Text" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/ectaart.layout:133 msgid "Thanks \\theThanks:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:123 #: lib/layouts/ectaart.layout:139 #, fuzzy msgid "Emphasize" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/ectaart.layout:159 #, fuzzy msgid "Thanks Ref" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/ectaart.layout:167 msgid "Internet Addess Ref" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/ectaart.layout:173 #, fuzzy msgid "Corresponding Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 #, fuzzy msgid "First Name" msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/ectaart.layout:207 #, fuzzy msgid "bysame" msgstr "Име" #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102 #: lib/layouts/enumitem.module:87 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/layouts/egs.layout:274 #, fuzzy msgid "LaTeX Title" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:308 #, fuzzy msgid "Author:" msgstr "Автор" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/egs.layout:317 #, fuzzy msgid "Affil" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/egs.layout:352 #, fuzzy msgid "Journal:" msgstr "Нормален" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:361 #, fuzzy msgid "msnumber" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/egs.layout:375 #, fuzzy msgid "MS_number:" msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/egs.layout:385 #, fuzzy msgid "FirstAuthor" msgstr "Автор" #: lib/layouts/egs.layout:398 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 msgid "Received" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 #, fuzzy msgid "Received:" msgstr "Получен" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 #, fuzzy msgid "Accepted" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 #, fuzzy msgid "Accepted:" msgstr "акцент" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/egs.layout:451 #, fuzzy msgid "Offsets" msgstr "Изкл." #: lib/layouts/egs.layout:464 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:131 #, fuzzy msgid "Author Address" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197 #, fuzzy msgid "Author Email" msgstr "Автор" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404 #: lib/layouts/llncs.layout:240 #, fuzzy msgid "Email:" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213 #, fuzzy msgid "Author URL" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163 #, fuzzy msgid "URL:" msgstr "URL" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174 msgid "Thanks" msgstr "Благодаря" #: lib/layouts/elsart.layout:275 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:304 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:318 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:325 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:332 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:339 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:346 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:353 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:367 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:374 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:381 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:388 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:395 #, fuzzy msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/elsart.layout:402 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:410 #, fuzzy msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/elsart.layout:418 #, fuzzy msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79 #, fuzzy msgid "Titlenote mark" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 #, fuzzy msgid "Title footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109 #, fuzzy msgid "Title footnote:" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 #, fuzzy msgid "Author mark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159 #, fuzzy msgid "Author footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162 #, fuzzy msgid "Author footnote:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 #, fuzzy msgid "CorAuthor mark" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188 #, fuzzy msgid "Corresponding author" msgstr "Автор" #: lib/layouts/elsarticle.layout:191 msgid "Corresponding author text:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:250 #, fuzzy msgid "Key words:" msgstr "Ключови дума" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91 #, fuzzy msgid "Item:" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/layouts/europecv.layout:66 #, fuzzy msgid "BulletedItem" msgstr "Точки" # src/LColor.C:65 #: lib/layouts/europecv.layout:69 #, fuzzy msgid "Bulleted Item:" msgstr "Latex" #: lib/layouts/europecv.layout:72 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:82 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:89 msgid "PersonalInfo" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:93 msgid "Personal Info" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:96 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:105 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/foils.layout:42 #, fuzzy msgid "Foilhead" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/layouts/foils.layout:61 #, fuzzy msgid "ShortFoilhead" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/foils.layout:67 #, fuzzy msgid "Rotatefoilhead" msgstr "Таблица" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/foils.layout:82 #, fuzzy msgid "TickList" msgstr "Списък" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/foils.layout:101 #, fuzzy msgid "CrossList" msgstr "LyX: Препратка" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:177 #, fuzzy msgid "Restriction" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:223 #: lib/layouts/foils.layout:181 #, fuzzy msgid "Restriction:" msgstr "Описание" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 #, fuzzy msgid "Left Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 #, fuzzy msgid "Left Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 #, fuzzy msgid "Right Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 #, fuzzy msgid "Right Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 #, fuzzy msgid "Right Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 #, fuzzy msgid "Right Footer:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446 #, fuzzy msgid "Theorem #." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383 #, fuzzy msgid "Lemma #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344 #, fuzzy msgid "Corollary #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395 #: lib/layouts/svjour.inc:418 #, fuzzy msgid "Proposition #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358 #, fuzzy msgid "Definition #." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:388 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "Теорема*" # src/ext_l10n.h:272 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80 msgid "Lemma*" msgstr "Лема*" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83 #, fuzzy msgid "Lemma." msgstr "Лема" #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63 msgid "Corollary*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:321 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97 msgid "Proposition*" msgstr "Допускане*" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100 #, fuzzy msgid "Proposition." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:222 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148 msgid "Definition*" msgstr "Дефиниция*" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48 #, fuzzy msgid "Letter:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487 msgid "Name" msgstr "Име" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 #, fuzzy msgid "Name:" msgstr "Име:" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:364 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 #, fuzzy msgid "Street:" msgstr "Улица" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief.layout:68 msgid "Addition" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:162 #: lib/layouts/g-brief.layout:71 #, fuzzy msgid "Addition:" msgstr "Допълнение" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/layouts/g-brief.layout:78 #, fuzzy msgid "Town:" msgstr "Град" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/g-brief.layout:85 #, fuzzy msgid "State:" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674 #, fuzzy msgid "ReturnAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685 #, fuzzy msgid "ReturnAddress:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747 #: lib/layouts/lettre.layout:472 #, fuzzy msgid "MyRef:" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768 #: lib/layouts/lettre.layout:456 #, fuzzy msgid "YourRef:" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789 #, fuzzy msgid "YourMail:" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:308 #: lib/layouts/g-brief.layout:120 #, fuzzy msgid "Phone:" msgstr "Телефонен указател" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:124 #, fuzzy msgid "Telefax" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 #, fuzzy msgid "Telefax:" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:131 msgid "Telex" msgstr "Телекс" # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/g-brief.layout:134 #, fuzzy msgid "Telex:" msgstr "Телекс" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief.layout:138 #, fuzzy msgid "EMail" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/g-brief.layout:141 #, fuzzy msgid "EMail:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/g-brief.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215 #, fuzzy msgid "Bank" msgstr "Блок" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219 #, fuzzy msgid "Bank:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief.layout:159 #, fuzzy msgid "BankCode" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 #, fuzzy msgid "BankCode:" msgstr "Код" #: lib/layouts/g-brief.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695 #, fuzzy msgid "PostalComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705 #, fuzzy msgid "PostalComment:" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832 #, fuzzy msgid "Reference:" msgstr "Препратка :" #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922 msgid "Encl.:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77 #, fuzzy msgid "NameRowA" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88 #, fuzzy msgid "NameRowA:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97 #, fuzzy msgid "NameRowB" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107 #, fuzzy msgid "NameRowB:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116 #, fuzzy msgid "NameRowC" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126 #, fuzzy msgid "NameRowC:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135 #, fuzzy msgid "NameRowD" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 #, fuzzy msgid "NameRowD:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154 #, fuzzy msgid "NameRowE" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164 #, fuzzy msgid "NameRowE:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173 #, fuzzy msgid "NameRowF" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183 #, fuzzy msgid "NameRowF:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192 #, fuzzy msgid "NameRowG" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202 #, fuzzy msgid "NameRowG:" msgstr "Име" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212 #, fuzzy msgid "AddressRowA" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223 #, fuzzy msgid "AddressRowA:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232 #, fuzzy msgid "AddressRowB" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242 #, fuzzy msgid "AddressRowB:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251 #, fuzzy msgid "AddressRowC" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261 #, fuzzy msgid "AddressRowC:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270 #, fuzzy msgid "AddressRowD" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280 #, fuzzy msgid "AddressRowD:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289 #, fuzzy msgid "AddressRowE" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299 #, fuzzy msgid "AddressRowE:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308 #, fuzzy msgid "AddressRowF" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318 #, fuzzy msgid "AddressRowF:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338 #, fuzzy msgid "TelephoneRowA:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357 #, fuzzy msgid "TelephoneRowB:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376 #, fuzzy msgid "TelephoneRowC:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395 #, fuzzy msgid "TelephoneRowD:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414 #, fuzzy msgid "TelephoneRowE:" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF" msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433 #, fuzzy msgid "TelephoneRowF:" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/g-brief2.layout:442 msgid "InternetRowA" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:453 msgid "InternetRowA:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:462 msgid "InternetRowB" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 msgid "InternetRowB:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:481 msgid "InternetRowC" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:491 msgid "InternetRowC:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:500 msgid "InternetRowD" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:510 msgid "InternetRowD:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:519 msgid "InternetRowE" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 msgid "InternetRowE:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:538 msgid "InternetRowF" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:548 msgid "InternetRowF:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557 #, fuzzy msgid "BankRowA" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568 #, fuzzy msgid "BankRowA:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577 #, fuzzy msgid "BankRowB" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587 #, fuzzy msgid "BankRowB:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596 #, fuzzy msgid "BankRowC" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606 #, fuzzy msgid "BankRowC:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615 #, fuzzy msgid "BankRowD" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625 #, fuzzy msgid "BankRowD:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 #, fuzzy msgid "BankRowE" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644 #, fuzzy msgid "BankRowE:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653 #, fuzzy msgid "BankRowF" msgstr "Име" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663 #, fuzzy msgid "BankRowF:" msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/heb-article.layout:68 #, fuzzy msgid "Claim #." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 #, fuzzy msgid "Remarks" msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/heb-article.layout:88 #, fuzzy msgid "Remarks #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 #, fuzzy msgid "Proof:" msgstr "Доказателство" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:257 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "Още" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:185 #, fuzzy msgid "Continuing" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/hollywood.layout:196 #, fuzzy msgid "(continuing)" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:400 #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "Преход" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/layouts/hollywood.layout:293 #, fuzzy msgid "Scene" msgstr "Словенски" #: lib/layouts/ijmpc.layout:90 msgid "Classification Codes" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 #, fuzzy msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153 #, fuzzy msgid "Step" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157 #, fuzzy msgid "Step \\thestep." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 #, fuzzy msgid "Example \\theexample." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177 #, fuzzy msgid "Notation \\thenotation." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42 #, fuzzy msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64 #, fuzzy msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76 #, fuzzy msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 #, fuzzy msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "Под-подраздел" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269 #, fuzzy msgid "Prop" msgstr "Копирай" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273 #, fuzzy msgid "Prop \\theprop." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407 msgid "Question" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283 #, fuzzy msgid "Question \\thequestion." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202 #, fuzzy msgid "Claim \\theclaim." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 #, fuzzy msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306 #, fuzzy msgid "Appendices Section" msgstr "Приложения" # src/ext_l10n.h:173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315 #, fuzzy msgid "--- Appendices ---" msgstr "Приложения" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/iopart.layout:77 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/iopart.layout:83 #, fuzzy msgid "Topical" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80 msgid "Comment" msgstr "Коментар" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/iopart.layout:101 #, fuzzy msgid "Paper" msgstr "Страница" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/layouts/iopart.layout:107 #, fuzzy msgid "Prelim" msgstr "Разстояние" #: lib/layouts/iopart.layout:113 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:232 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:235 msgid "submit to paper:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:261 #, fuzzy msgid "Bibliography (plain)" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/layouts/iopart.layout:285 #, fuzzy msgid "Bibliography heading" msgstr "Библиография" #: lib/layouts/isprs.layout:38 msgid "ABSTRACT:" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:66 msgid "KEY WORDS:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/isprs.layout:134 #, fuzzy msgid "Commission" msgstr "Условие" #: lib/layouts/isprs.layout:227 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:198 #, fuzzy msgid "AddressForOffprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/kluwer.layout:206 #, fuzzy msgid "Address for Offprints:" msgstr "Опции" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 #, fuzzy msgid "RunningTitle" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165 #: lib/layouts/svjour.inc:158 #, fuzzy msgid "Running title:" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:238 #, fuzzy msgid "RunningAuthor" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 #, fuzzy msgid "Running author:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:384 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316 #, fuzzy msgid "NoTelephone" msgstr "Телефон" #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574 msgid "Fax" msgstr "" #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372 #: lib/layouts/lettre.layout:380 msgid "NoFax" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187 #: lib/layouts/lettre.layout:194 #, fuzzy msgid "NoPlace" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236 #: lib/layouts/lettre.layout:244 #, fuzzy msgid "NoDate" msgstr "Дата" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649 #, fuzzy msgid "Post Scriptum" msgstr "Postscript" #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515 msgid "EndOfMessage" msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535 #, fuzzy msgid "EndOfFile" msgstr "Серия(S):|#S" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373 #: lib/layouts/lettre.layout:399 #, fuzzy msgid "Headings" msgstr "Грешка при ченете от " # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/lettre.layout:169 #, fuzzy msgid "City:" msgstr "Дребен" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/lettre.layout:262 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "Изкл." # src/ext_l10n.h:385 #: lib/layouts/lettre.layout:292 #, fuzzy msgid "Tel:" msgstr "Телекс" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/layouts/lettre.layout:324 #, fuzzy msgid "NoTel" msgstr "Няма" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/lettre.layout:355 #, fuzzy msgid "Fax:" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:200 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607 #: lib/layouts/lettre.layout:650 #, fuzzy msgid "Closings" msgstr "Затваряне" #: lib/layouts/lettre.layout:525 msgid "EndOfMessage." msgstr "" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/lettre.layout:537 #, fuzzy msgid "EndOfFile." msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/lettre.layout:657 msgid "P.S.:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 msgid "Chapter" msgstr "Глава" # src/LaTeX.C:223 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154 #, fuzzy msgid "Running LaTeX Title" msgstr "Стартирам BibTeX." # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34 #, fuzzy msgid "TOC Title" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38 #, fuzzy msgid "TOC title:" msgstr "във файл" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172 #, fuzzy msgid "Author Running" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176 #, fuzzy msgid "Author Running:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41 #, fuzzy msgid "TOC Author" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45 #, fuzzy msgid "TOC Author:" msgstr "Автор" # src/LyXAction.C:263 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 #: lib/layouts/theorems.inc:281 #, fuzzy msgid "Case #." msgstr "Смяна на език" #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 msgid "Claim." msgstr "" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337 #, fuzzy msgid "Conjecture #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365 #, fuzzy msgid "Example #." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372 #, fuzzy msgid "Exercise #." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390 #, fuzzy msgid "Note #." msgstr "Бележка" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164 #: lib/layouts/svjour.inc:397 #, fuzzy msgid "Problem #." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408 #, fuzzy msgid "Property" msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411 #, fuzzy msgid "Property #." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425 #, fuzzy msgid "Question #." msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432 #, fuzzy msgid "Remark #." msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:357 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:439 #, fuzzy msgid "Solution #." msgstr "Решение" # src/ext_l10n.h:195 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "Глава*" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/memoir.layout:100 #, fuzzy msgid "Chapterprecis" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #: lib/layouts/memoir.layout:120 #, fuzzy msgid "Epigraph" msgstr "Биография" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177 #, fuzzy msgid "Maintext" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:133 #, fuzzy msgid "Poemtitle" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/memoir.layout:151 #, fuzzy msgid "Poemtitle*" msgstr "Портрет" #: lib/layouts/memoir.layout:176 msgid "Legend" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:66 #, fuzzy msgid "Entry" msgstr "Екстри" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/moderncv.layout:75 #, fuzzy msgid "Entry:" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/moderncv.layout:98 #, fuzzy msgid "ListItem" msgstr "Списък" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 #, fuzzy msgid "List Item:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:104 #, fuzzy msgid "DoubleItem" msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/layouts/moderncv.layout:107 #, fuzzy msgid "Double Item:" msgstr "Двойно" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/moderncv.layout:110 #, fuzzy msgid "Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/layouts/moderncv.layout:113 #, fuzzy msgid "Space:" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:366 #: lib/layouts/paper.layout:147 msgid "SubTitle" msgstr "Подзаглавие" # src/LyXAction.C:164 #: lib/layouts/paper.layout:159 #, fuzzy msgid "Institution" msgstr "Вмъкни цитат" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 #, fuzzy msgid "Slide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:135 msgid " " msgstr " " # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:145 #, fuzzy msgid "EndSlide" msgstr "Серия(S):|#S" #: lib/layouts/powerdot.layout:159 msgid "~=~" msgstr "~=~" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:172 #, fuzzy msgid "WideSlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/powerdot.layout:184 #, fuzzy msgid "EmptySlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/layouts/powerdot.layout:188 #, fuzzy msgid "Empty slide:" msgstr "Дълбочина" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9 msgid "\\arabic{section}" msgstr "\\arabic{section}" # src/LyXAction.C:251 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 #, fuzzy msgid "ItemizeType1" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 #, fuzzy msgid "EnumerateType1" msgstr "Номерация" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44 #, fuzzy msgid "List of Algorithms" msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "\\thechapter" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/recipebook.layout:78 #, fuzzy msgid "Recipe" msgstr "Получен" # src/ext_l10n.h:327 #: lib/layouts/recipebook.layout:85 #, fuzzy msgid "Recipe:" msgstr "Получен" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:113 #, fuzzy msgid "Ingredients" msgstr "Credits" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/recipebook.layout:123 #, fuzzy msgid "Ingredients:" msgstr "Credits" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:113 #, fuzzy msgid "Preprint" msgstr "(&P)Печат" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177 #, fuzzy msgid "AltAffiliation" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:386 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177 #, fuzzy msgid "Thanks:" msgstr "Благодаря" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/revtex4.layout:203 #, fuzzy msgid "Electronic Address:" msgstr "Адреси" #: lib/layouts/revtex4.layout:241 msgid "acknowledgments" msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/revtex4.layout:258 #, fuzzy msgid "PACS number:" msgstr "Номериране" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88 #: lib/layouts/enumitem.module:71 #, fuzzy msgid "Labeling" msgstr "Етикет(L):|#L" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" # src/lyxfont.C:62 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Вкл." # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138 #, fuzzy msgid "Encl" msgstr "Отказ" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235 #, fuzzy msgid "Place:" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255 #, fuzzy msgid "Specialmail" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259 #, fuzzy msgid "Specialmail:" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288 #, fuzzy msgid "Yourref" msgstr "Презиме" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304 #, fuzzy msgid "Yourmail" msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308 #, fuzzy msgid "Your letter of:" msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312 #, fuzzy msgid "Myref" msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320 msgid "Customer" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324 #, fuzzy msgid "Customer no.:" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328 msgid "Invoice" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332 #, fuzzy msgid "Invoice no.:" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73 #, fuzzy msgid "NextAddress" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84 #, fuzzy msgid "Next Address:" msgstr "Адреси" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157 #, fuzzy msgid "Sender Name:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 #, fuzzy msgid "Sender Phone:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 #, fuzzy msgid "Sender Fax:" msgstr "Принтер" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203 #, fuzzy msgid "Sender E-Mail:" msgstr "Принтер" # src/LyXAction.C:261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211 #, fuzzy msgid "Sender URL:" msgstr "Вмъкни етикет" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 msgid "Logo" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 msgid "Logo:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 #, fuzzy msgid "EndLetter" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349 #, fuzzy msgid "End of letter" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:24 #, fuzzy msgid "LandscapeSlide" msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/layouts/seminar.layout:34 #, fuzzy msgid "Landscape Slide:" msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:40 msgid "PortraitSlide" msgstr "Портрет" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/seminar.layout:43 #, fuzzy msgid "Portrait Slide:" msgstr "Портрет" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/seminar.layout:45 #, fuzzy msgid "Slide*" msgstr "Серия(S):|#S" # src/layout_forms.C:28 #: lib/layouts/seminar.layout:52 #, fuzzy msgid "EndOfSlide" msgstr "Серия(S):|#S" # src/buffer.C:329 #: lib/layouts/seminar.layout:57 #, fuzzy msgid "SlideHeading" msgstr "Грешка при ченете от " #: lib/layouts/seminar.layout:64 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "ListOfSlides" msgstr "Списък на таблиците" # src/ext_l10n.h:275 #: lib/layouts/seminar.layout:78 #, fuzzy msgid "[List Of Slides]" msgstr "Списък на таблиците" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:81 #, fuzzy msgid "SlideContents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/layouts/seminar.layout:84 #, fuzzy msgid "[Slide Contents]" msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:87 #, fuzzy msgid "ProgressContents" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/seminar.layout:90 #, fuzzy msgid "[Progress Contents]" msgstr "Конвертори" #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114 msgid "Conjecture*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88 #, fuzzy msgid "Algorithm*" msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/siamltex.layout:131 msgid "AMS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195 #, fuzzy msgid "Subjectclass" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/siamltex.layout:309 #, fuzzy msgid "AMS subject classifications:" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67 #, fuzzy msgid "Conference" msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:51 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78 #, fuzzy msgid "Conference:" msgstr "Препратка :" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86 #, fuzzy msgid "CopyrightYear" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89 #, fuzzy msgid "Copyright year:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93 #, fuzzy msgid "Copyrightdata" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96 #, fuzzy msgid "Copyright data:" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139 #, fuzzy msgid "Terms" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142 #, fuzzy msgid "Terms:" msgstr "Теорема" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 #, fuzzy msgid "Topic" msgstr "(&T)Отгоре" #: lib/layouts/simplecv.layout:71 msgid "MMMMM" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:105 #, fuzzy msgid "New Slide:" msgstr "Бележка(N)|N" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: lib/layouts/slides.layout:127 #, fuzzy msgid "Overlay" msgstr "обърнато" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/layouts/slides.layout:182 #, fuzzy msgid "New Note:" msgstr "Бележка(N)|N" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:55 #, fuzzy msgid "Authorinfo" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/spie.layout:67 #, fuzzy msgid "Authorinfo:" msgstr "Автор" #: lib/layouts/spie.layout:80 msgid "ABSTRACT" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:95 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72 #, fuzzy msgid "Subclass" msgstr "Тема" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81 #, fuzzy msgid "Petit" msgstr "Портрет" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172 #, fuzzy msgid "Front Matter" msgstr "Шрифт:" #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188 msgid "--- Front Matter ---" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197 #, fuzzy msgid "Main Matter" msgstr "Матрица" #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201 msgid "--- Main Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204 msgid "Back Matter" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208 msgid "--- Back Matter ---" msgstr "" #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 msgid "Part \\thepart" msgstr "" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 #, fuzzy msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "Глава" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 #, fuzzy msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "избор" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119 #, fuzzy msgid "Preface" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129 #, fuzzy msgid "Preface:" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:318 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100 #, fuzzy msgid "Proof(QED)" msgstr "Доказателство" #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109 msgid "Proof(smartQED)" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:24 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/svmult.layout:28 #, fuzzy msgid "Title*" msgstr "Заглавие" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/svmult.layout:56 #, fuzzy msgid "Institute and e-mail: " msgstr "Вмъкни кавички" #: lib/layouts/svmult.layout:63 msgid "MiniTOC" msgstr "" #: lib/layouts/svmult.layout:68 msgid "TOC depth (provide a number):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/svmult.layout:74 #, fuzzy msgid "List of Abbreviations & Symbols" msgstr "Фигура" # src/credits.C:72 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246 #: lib/layouts/svmult.layout:270 #, fuzzy msgid "For editors" msgstr "Credits" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/svmult.layout:138 #, fuzzy msgid "List of Contributors" msgstr "Списък на таблици" # src/LyXAction.C:354 #: lib/layouts/svmult.layout:280 #, fuzzy msgid "Institute #" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 #, fuzzy msgid "sidenote" msgstr "бележка" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147 #, fuzzy msgid "marginnote" msgstr "Полета" #: lib/layouts/tufte-book.layout:160 msgid "new thought" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173 #, fuzzy msgid "allcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186 #, fuzzy msgid "smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192 #, fuzzy msgid "Full Width" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218 #, fuzzy msgid "MarginTable" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 #, fuzzy msgid "MarginFigure" msgstr "Фигура" # src/layout_forms.C:23 #: lib/layouts/aapaper.inc:54 #, fuzzy msgid "email:" msgstr "Семейство(F):|#F" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 #, fuzzy msgid "Firstname" msgstr "Малко име" # src/lyx.C:87 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 #, fuzzy msgid "Fname" msgstr "Параметри(p)|#p" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 #, fuzzy msgid "Emph" msgstr "Наблягане " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 #, fuzzy msgid "Abbrev" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 #, fuzzy msgid "Citation-number" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 #, fuzzy msgid "Volume" msgstr "Колони" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 #, fuzzy msgid "Day" msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 #, fuzzy msgid "Month" msgstr "Пътища" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 #, fuzzy msgid "Year" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 #, fuzzy msgid "Issue-number" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86 #, fuzzy msgid "Subsubparagraph" msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 #, fuzzy msgid "Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 #, fuzzy msgid "-- Header --" msgstr "Заглавие" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 #, fuzzy msgid "Special-section" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 #, fuzzy msgid "Special-section:" msgstr "избор" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 #, fuzzy msgid "AGU-journal" msgstr "Нормален" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 #, fuzzy msgid "AGU-journal:" msgstr "Нормален" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 #, fuzzy msgid "Citation-number:" msgstr "Цитат" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 #, fuzzy msgid "AGU-volume:" msgstr "Нормален" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 #, fuzzy msgid "AGU-issue:" msgstr "нечетни страници" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 #, fuzzy msgid "Copyright:" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 #, fuzzy msgid "Index-terms" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 #, fuzzy msgid "Index-terms..." msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 #, fuzzy msgid "Index-term" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 #, fuzzy msgid "Index-term:" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 #, fuzzy msgid "Cross-term" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 #, fuzzy msgid "Cross-term:" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 #, fuzzy msgid "Supplementary" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 #, fuzzy msgid "Supplementary..." msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 #, fuzzy msgid "Supp-note" msgstr "бележка" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 #, fuzzy msgid "Sup-mat-note:" msgstr "бележка" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 #, fuzzy msgid "Cite-other" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 #, fuzzy msgid "Cite-other:" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119 #, fuzzy msgid "Revised" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123 #, fuzzy msgid "Revised:" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 #, fuzzy msgid "Ident-line" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 #, fuzzy msgid "Ident-line:" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 #, fuzzy msgid "Runhead" msgstr "Повтори" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 #, fuzzy msgid "Runhead:" msgstr "Повтори" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86 msgid "Citation" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 #, fuzzy msgid "Citation:" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 #, fuzzy msgid "Posting-order" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 #, fuzzy msgid "Posting-order:" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 #, fuzzy msgid "AGU-pages" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 #, fuzzy msgid "AGU-pages:" msgstr "нечетни страници" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 #, fuzzy msgid "Words" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 #, fuzzy msgid "Words:" msgstr "Рамки" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 #, fuzzy msgid "Figures" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 #, fuzzy msgid "Figures:" msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 #, fuzzy msgid "Tables" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 #, fuzzy msgid "Tables:" msgstr "Дълга таблица" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 #, fuzzy msgid "Datasets" msgstr "База данни:" # src/insets/insetbib.C:339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 #, fuzzy msgid "Datasets:" msgstr "База данни:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 #, fuzzy msgid "SS-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 #, fuzzy msgid "SS-Title" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 #, fuzzy msgid "CCC-Code" msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60 msgid "Code" msgstr "Код" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" # src/ext_l10n.h:377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 #, fuzzy msgid "Orgname" msgstr "Презиме" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 #, fuzzy msgid "City" msgstr "Дребен" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 #, fuzzy msgid "Postcode" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 #, fuzzy msgid "Country" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:304 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "Абзац*" #: lib/layouts/aguplus.inc:135 msgid "CCC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:139 #, fuzzy msgid "CCC code:" msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:148 #, fuzzy msgid "PaperId" msgstr "Страница" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:275 #: lib/layouts/aguplus.inc:152 #, fuzzy msgid "Paper Id:" msgstr "Страница" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:156 #, fuzzy msgid "AuthorAddr" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/aguplus.inc:160 #, fuzzy msgid "Author Address:" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:164 #, fuzzy msgid "SlugComment" msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/layouts/aguplus.inc:168 #, fuzzy msgid "Slug Comment:" msgstr "Коментар" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/layouts/aguplus.inc:184 #, fuzzy msgid "Plate" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/layouts/aguplus.inc:194 #, fuzzy msgid "Planotable" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/aguplus.inc:205 #, fuzzy msgid "Table Caption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/aguplus.inc:215 #, fuzzy msgid "TableCaption" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144 #, fuzzy msgid "Current Address" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147 #, fuzzy msgid "Current address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155 #, fuzzy msgid "E-mail address:" msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:263 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170 #, fuzzy msgid "Key words and phrases:" msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181 msgid "Dedicatory" msgstr "Речник" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126 #, fuzzy msgid "Dedication:" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188 msgid "Translator" msgstr "Преводач" # src/ext_l10n.h:403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191 #, fuzzy msgid "Translator:" msgstr "Преводач" #: lib/layouts/amsdefs.inc:198 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 #, fuzzy msgid "KeyCombo" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 #, fuzzy msgid "KeyCap" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31 msgid "SGML" msgstr "" # src/ext_l10n.h:370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "Подабзац*" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 #, fuzzy msgid "Authorgroup" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 #, fuzzy msgid "RevisionHistory" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 #, fuzzy msgid "Revision History" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 #, fuzzy msgid "Revision" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 #, fuzzy msgid "RevisionRemark" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:242 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "Малко име" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11 #: lib/layouts/sweave.module:48 #, fuzzy msgid "Scrap" msgstr "Специален" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:12 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{chapter}" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{chapter}" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/numreport.inc:44 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "\\arabic{footnote}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{section}." # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 #, fuzzy msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{subsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{subsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{subsubsection}." # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{subsubsection}." # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{paragraph}." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:110 #, fuzzy msgid "Addpart" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:117 #, fuzzy msgid "Addchap" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:124 #, fuzzy msgid "Addsec" msgstr "Добави" #: lib/layouts/scrclass.inc:131 msgid "Addchap*" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 #, fuzzy msgid "Addsec*" msgstr "Добави" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 #, fuzzy msgid "Minisec" msgstr "Различни" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/layouts/scrclass.inc:197 #, fuzzy msgid "Publishers" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122 msgid "Dedication" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 #, fuzzy msgid "Titlehead" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/scrclass.inc:219 msgid "Uppertitleback" msgstr "" # src/ext_l10n.h:312 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 #, fuzzy msgid "Lowertitleback" msgstr "Портрет" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/layouts/scrclass.inc:231 #, fuzzy msgid "Extratitle" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:253 #, fuzzy msgid "Captionabove" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 #, fuzzy msgid "Captionbelow" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/layouts/scrclass.inc:291 #, fuzzy msgid "Dictum" msgstr "Дата" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9 msgid "pp." msgstr "" # src/LColor.C:55 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10 #, fuzzy msgid "ed." msgstr "червен" #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11 msgid "vol." msgstr "" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12 #, fuzzy msgid "no." msgstr "Отмени" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 msgid "in" msgstr "in" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 msgid "\\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 #, fuzzy msgid "Part \\Roman{part}" msgstr "\\Roman{part}" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14 #, fuzzy msgid "Chapter ##" msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29 #, fuzzy msgid "Section ##" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39 #, fuzzy msgid "Paragraph ##" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "\\arabic{enumi}." #: lib/layouts/stdcounters.inc:53 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "\\roman{enumiii}." # src/LColor.C:64 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "\\Alph{enumiv}." # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68 #, fuzzy msgid "Equation ##" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 #, fuzzy msgid "Footnote ##" msgstr "Бел. под линия" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35 #, fuzzy msgid "margin" msgstr "Полета" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41 msgid "foot" msgstr "бел. под линия" # src/insets/inset.C:75 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111 #, fuzzy msgid "Greyedout" msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetert.C:28 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150 #: src/insets/InsetERT.cpp:152 #, fuzzy msgid "ERT" msgstr "ERT" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 #, fuzzy msgid "Listings" msgstr "Списък" # src/insets/insetindex.C:20 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 #, fuzzy msgid "Idx" msgstr "Idx" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294 #, fuzzy msgid "opt" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74 #, fuzzy msgid "--Separator--" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83 #, fuzzy msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/svjour.inc:99 msgid "Headnote" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/svjour.inc:113 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: lib/layouts/svjour.inc:203 #, fuzzy msgid "Corr Author:" msgstr "Автор" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svjour.inc:207 #, fuzzy msgid "Offprints" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/layouts/svjour.inc:211 #, fuzzy msgid "Offprints:" msgstr "Опции" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112 #, fuzzy msgid "Fact \\thefact." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 #, fuzzy msgid "Problem \\theproblem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169 #, fuzzy msgid "Exercise \\theexercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69 #, fuzzy msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "Допускане" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105 #, fuzzy msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123 #, fuzzy msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "Бележка" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159 #, fuzzy msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183 #, fuzzy msgid "Example \\thetheorem." msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200 #, fuzzy msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217 #, fuzzy msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "Упражнение" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Example*" msgstr "Пример*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190 #, fuzzy msgid "Problem*" msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207 #, fuzzy msgid "Exercise*" msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224 #, fuzzy msgid "Remark*" msgstr "Лема" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Conjecture." msgstr "" # src/ext_l10n.h:239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131 msgid "Fact*" msgstr "Факт*" # src/ext_l10n.h:316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 #, fuzzy msgid "Problem." msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 #, fuzzy msgid "Exercise." msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 #, fuzzy msgid "Remark." msgstr "Лема" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:2 #, fuzzy msgid "Braille" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/braille.module:6 msgid "" "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx " "in examples." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/layouts/braille.module:22 #, fuzzy msgid "Braille (default)" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/lyxfont.C:56 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59 #, fuzzy msgid "Braille:" msgstr "Малък 2" #: lib/layouts/braille.module:45 msgid "Braille (textsize)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:68 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:83 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:92 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:107 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:116 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:131 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:140 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:155 msgid "Braille_mirror_off" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: lib/layouts/braille.module:167 #, fuzzy msgid "Braille box" msgstr "ред на таблица" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2 msgid "Custom Header/Footerlines" msgstr "" #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7 msgid "" "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this " "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> " "Page Layout to 'fancy'!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29 #, fuzzy msgid "Center Header" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32 #, fuzzy msgid "Center Header:" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43 #, fuzzy msgid "Left Footer" msgstr "Държава" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46 #, fuzzy msgid "Left Footer:" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50 #, fuzzy msgid "Center Footer" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:246 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53 #, fuzzy msgid "Center Footer:" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:67 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9 #, fuzzy msgid "Endnote" msgstr "бележка" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "" "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add " "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear." msgstr "" # src/ext_l10n.h:252 #: lib/layouts/endnotes.module:18 #, fuzzy msgid "endnote" msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/enumitem.module:2 msgid "Customisable Lists (enumitem)" msgstr "" #: lib/layouts/enumitem.module:8 msgid "" "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling " "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/" "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX." msgstr "" # src/ext_l10n.h:231 #: lib/layouts/enumitem.module:109 #, fuzzy msgid "Enumerate-Resume" msgstr "Номерация" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2 msgid "Number Equations by Section" msgstr "" #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the equation number at section start and prepends the section number " "to the equation number, as in '(2.1)'." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 #, fuzzy msgid "\\thesection.\\arabic{equation}" msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Figures by Section" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the figure number at section start and prepends the section number to " "the figure number, as in 'fig. 2.1'." msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:2 msgid "Fix cm" msgstr "" #: lib/layouts/fix-cm.module:8 msgid "" "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them " "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-" "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:265 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2 #, fuzzy msgid "Fix LaTeX" msgstr "LaTeX" #: lib/layouts/fixltx2e.module:9 msgid "" "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. " "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward " "compatibility. If you use this module your typeset document may look " "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e " "may provide more bugfixes in future versions." msgstr "" # src/text2.C:456 #: lib/layouts/foottoend.module:2 #, fuzzy msgid "Foot to End" msgstr "Няма нищо за правене" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "" "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-" "code where you want the endnotes to appear." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16 #, fuzzy msgid "Hanging" msgstr "Полета" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "" "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph " "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines " "are indented." msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:2 msgid "Initials" msgstr "" #: lib/layouts/initials.module:6 msgid "" "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic " "font styles like Fractur or the Calligraphic one." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5 #, fuzzy msgid "charstyles" msgstr "Стил: " # src/lyxfont.C:51 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12 #, fuzzy msgid "Initial" msgstr "Курсив" #: lib/layouts/lilypond.module:2 #, fuzzy msgid "LilyPond Book" msgstr "LilyPond" #: lib/layouts/lilypond.module:6 msgid "" "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will " "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file." msgstr "" #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251 msgid "LilyPond" msgstr "LilyPond" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/linguistics.module:2 #, fuzzy msgid "Linguistics" msgstr "Списък" #: lib/layouts/linguistics.module:7 msgid "" "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, " "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in " "examples." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:13 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:27 #, fuzzy msgid "Example:" msgstr "Пример" #: lib/layouts/linguistics.module:37 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:41 #, fuzzy msgid "Examples:" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:46 #, fuzzy msgid "Subexample" msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:232 #: lib/layouts/linguistics.module:50 #, fuzzy msgid "Subexample:" msgstr "Пример" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67 #, fuzzy msgid "Glosse" msgstr "Затвори" #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/layouts/linguistics.module:122 #, fuzzy msgid "Expression" msgstr "LyX версия " # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/linguistics.module:124 #, fuzzy msgid "expr." msgstr "текст" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/linguistics.module:137 #, fuzzy msgid "Concepts" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/layouts/linguistics.module:139 #, fuzzy msgid "concept" msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/linguistics.module:152 #, fuzzy msgid "Meaning" msgstr "Отваряне" # src/ext_l10n.h:298 #: lib/layouts/linguistics.module:154 #, fuzzy msgid "meaning" msgstr "Отваряне" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/layouts/linguistics.module:168 #, fuzzy msgid "Tableau" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: lib/layouts/linguistics.module:173 #, fuzzy msgid "List of Tableaux" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 #, fuzzy msgid "Logical Markup" msgstr "Обратно" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "" "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and " "code." msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82 #, fuzzy msgid "Noun" msgstr "Съществително " # src/LColor.C:52 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13 #, fuzzy msgid "noun" msgstr "няма" # src/lyxfont.C:401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 #, fuzzy msgid "emph" msgstr "Наблягане " # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44 #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46 #, fuzzy msgid "strong" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62 #, fuzzy msgid "code" msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/layouts/minimalistic.module:2 #, fuzzy msgid "Minimalistic" msgstr "Различни" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/layouts/noweb.module:2 #, fuzzy msgid "Noweb" msgstr "NoWeb" #: lib/layouts/noweb.module:5 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool." msgstr "" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6 #, fuzzy msgid "literate" msgstr "Сръбски" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29 #: lib/configure.py:506 #, fuzzy msgid "Sweave" msgstr "Запази" #: lib/layouts/sweave.module:6 msgid "" "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool " "via Sweave package. See sweave.lyx in examples." msgstr "" #: lib/layouts/sweave.module:28 msgid "Chunk" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: lib/layouts/sweave.module:53 #, fuzzy msgid "Sweave opts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/LColor.C:63 #: lib/layouts/sweave.module:75 #, fuzzy msgid "S/R expr" msgstr "текст" #: lib/layouts/sweave.module:97 msgid "Sweave Input File" msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2 #, fuzzy msgid "Number Tables by Section" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6 msgid "" "Resets the table number at section start and prepends the section number to " "the table number, as in 'Table 2.1'." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to " "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered " "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the " "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., " "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as " "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63 #, fuzzy msgid "Criterion \\thecriterion." msgstr "Под-подраздел" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53 #, fuzzy msgid "Criterion*" msgstr "Цитат" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56 #, fuzzy msgid "Criterion." msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thealgorithm." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91 #, fuzzy msgid "Algorithm." msgstr "Aлгоритъм" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108 #, fuzzy msgid "Axiom \\theaxiom." msgstr "Подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Axiom." msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131 #, fuzzy msgid "Condition \\thecondition." msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157 #, fuzzy msgid "Condition*" msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160 #, fuzzy msgid "Condition." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154 #, fuzzy msgid "Note \\thenote." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191 msgid "Note*" msgstr "Бележка*" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194 #, fuzzy msgid "Note." msgstr "Бележка" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 #, fuzzy msgid "Notation*" msgstr "Ротация" # src/form1.C:165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228 #, fuzzy msgid "Notation." msgstr "Ротация" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200 #, fuzzy msgid "Summary \\thesummary." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259 #, fuzzy msgid "Summary*" msgstr "Обобщение" # src/ext_l10n.h:376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262 #, fuzzy msgid "Summary." msgstr "Обобщение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246 #, fuzzy msgid "Conclusion \\theconclusion." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327 msgid "Conclusion*" msgstr "Заключение*" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330 #, fuzzy msgid "Conclusion." msgstr "Заключение" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374 msgid "Assumption" msgstr "" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269 #, fuzzy msgid "Assumption \\theassumption." msgstr "Под-подраздел" #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362 msgid "Assumption*" msgstr "" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365 #, fuzzy msgid "Assumption." msgstr "Заглавие" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9 msgid "" "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems " "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, " "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, " "in both numbered and non-numbered forms." msgstr "" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 #, fuzzy msgid "theorems" msgstr "Теорема" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40 #, fuzzy msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74 #, fuzzy msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "Aлгоритъм" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143 #, fuzzy msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177 #, fuzzy msgid "Note \\thetheorem." msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 #, fuzzy msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "Подабзац" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" # src/ext_l10n.h:203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313 #, fuzzy msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "Заключение" # src/ext_l10n.h:369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348 #, fuzzy msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382 #, fuzzy msgid "Question \\thetheorem." msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395 #, fuzzy msgid "Question*" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398 #, fuzzy msgid "Question." msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (AMS)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "" "Defines theorem environments and the proof environment using the extended " "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For " "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within " "Sections'/'within Chapters' modules, respectively." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Chapter)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-chap.module:7 msgid "" "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each " "chapter start). Use this module only with document classes that provide a " "chapter environment." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:3 #, fuzzy msgid "Named Theorems" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-named.module:7 msgid "" "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the " "'Short Title' inset." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:11 #, fuzzy msgid "Named Theorem" msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-named.module:14 #, fuzzy msgid "Named Theorem." msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to " "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each " "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, " "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, " "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start." msgstr "" # src/ext_l10n.h:387 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Numbered by Section)" msgstr "Теорема" #: lib/layouts/theorems-sec.module:6 msgid "" "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each " "section start)." msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 #, fuzzy msgid "Theorems (Unnumbered)" msgstr "Номериране" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "" "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, " "using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "" "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, " "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be " "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules." msgstr "" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76 msgid "Ignore" msgstr "Игнорирай" # src/ext_l10n.h:422 #: lib/languages:79 msgid "Afrikaans" msgstr "Бурски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:86 #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:94 #, fuzzy msgid "English (USA)" msgstr "Английски" #: lib/languages:113 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/languages:122 #, fuzzy msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Арабски" # src/ext_l10n.h:423 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Американски" #: lib/languages:138 msgid "German (Austria, old spelling)" msgstr "" #: lib/languages:145 msgid "German (Austria)" msgstr "" #: lib/languages:152 msgid "Indonesian" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: lib/languages:160 #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/LColor.C:57 #: lib/languages:168 #, fuzzy msgid "Basque" msgstr "син" #: lib/languages:176 #, fuzzy msgid "Belarusian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:183 #, fuzzy msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:428 #: lib/languages:191 msgid "Breton" msgstr "Бретонски?" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:199 #, fuzzy msgid "English (UK)" msgstr "Английски" #: lib/languages:208 #, fuzzy msgid "Bulgarian" msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:217 #, fuzzy msgid "English (Canada)" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:430 #: lib/languages:227 #, fuzzy msgid "French (Canada)" msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/languages:236 msgid "Catalan" msgstr "Каталонски" #: lib/languages:246 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "" #: lib/languages:253 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:266 msgid "Croatian" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:434 #: lib/languages:274 msgid "Czech" msgstr "Чешки" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/languages:282 msgid "Danish" msgstr "Датски" # src/ext_l10n.h:436 #: lib/languages:297 msgid "Dutch" msgstr "Холандски" # src/ext_l10n.h:437 src/language.C:35 #: lib/languages:306 msgid "English" msgstr "Английски" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/languages:315 msgid "Esperanto" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:439 #: lib/languages:323 msgid "Estonian" msgstr "Естонски" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/languages:334 #, fuzzy msgid "Farsi" msgstr "Полета" # src/ext_l10n.h:440 #: lib/languages:347 msgid "Finnish" msgstr "Финландски" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/languages:356 msgid "French" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:443 #: lib/languages:370 msgid "Galician" msgstr "Галски?" #: lib/languages:379 msgid "German (old spelling)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:444 #: lib/languages:389 msgid "German" msgstr "Немски" #: lib/languages:400 msgid "German (Switzerland)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Greek" msgstr "Гръцки" #: lib/languages:418 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:447 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: lib/languages:456 msgid "Icelandic" msgstr "" # src/LyXAction.C:388 #: lib/languages:465 #, fuzzy msgid "Interlingua" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:448 #: lib/languages:473 msgid "Irish" msgstr "Ирландски" # src/ext_l10n.h:449 #: lib/languages:481 msgid "Italian" msgstr "Италиански" #: lib/languages:492 msgid "Japanese" msgstr "" #: lib/languages:501 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "" #: lib/languages:507 msgid "Kazakh" msgstr "" #: lib/languages:515 msgid "Korean" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:536 #, fuzzy msgid "Latin" msgstr "Хърватски" # src/ext_l10n.h:433 #: lib/languages:546 #, fuzzy msgid "Latvian" msgstr "Хърватски" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: lib/languages:557 #, fuzzy msgid "Lithuanian" msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:566 #, fuzzy msgid "Lower Sorbian" msgstr "Сръбски" #: lib/languages:574 #, fuzzy msgid "Hungarian" msgstr "Унгарски" #: lib/languages:591 msgid "Mongolian" msgstr "" #: lib/languages:599 msgid "Norwegian (Bokmaal)" msgstr "" #: lib/languages:607 msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/languages:632 msgid "Polish" msgstr "Полски" # src/ext_l10n.h:454 #: lib/languages:640 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "Португалски" # src/ext_l10n.h:455 #: lib/languages:648 msgid "Romanian" msgstr "Румънски" # src/ext_l10n.h:456 #: lib/languages:656 msgid "Russian" msgstr "Руски" #: lib/languages:664 msgid "North Sami" msgstr "" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/languages:679 msgid "Scottish" msgstr "Шотландски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:687 msgid "Serbian" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:695 #, fuzzy msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Сръбски" # src/ext_l10n.h:461 #: lib/languages:704 msgid "Slovak" msgstr "Словашки" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/languages:712 msgid "Slovene" msgstr "Словенски" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:720 msgid "Spanish" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:460 #: lib/languages:732 #, fuzzy msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Испански" # src/ext_l10n.h:463 #: lib/languages:743 msgid "Swedish" msgstr "Шведски" # src/ext_l10n.h:464 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Thai" msgstr "" # src/ext_l10n.h:465 #: lib/languages:783 msgid "Turkish" msgstr "Турски" #: lib/languages:793 msgid "Turkmen" msgstr "" # src/ext_l10n.h:466 #: lib/languages:802 msgid "Ukrainian" msgstr "Украински" # src/ext_l10n.h:458 #: lib/languages:810 #, fuzzy msgid "Upper Sorbian" msgstr "Сръбски" # src/form1.C:245 #: lib/languages:828 #, fuzzy msgid "Vietnamese" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:468 #: lib/languages:837 msgid "Welsh" msgstr "Уелски" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Уникод (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "" #: lib/encodings:32 msgid "South European (ISO 8859-3)" msgstr "" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "" #: lib/encodings:64 msgid "Western European (Macintosh Roman)" msgstr "" #: lib/encodings:67 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:71 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:74 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "" #: lib/encodings:77 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "" #: lib/encodings:80 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "" #: lib/encodings:83 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "" #: lib/encodings:86 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: lib/encodings:89 #, fuzzy msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "език" #: lib/encodings:92 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "" #: lib/encodings:95 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "" #: lib/encodings:98 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "" #: lib/encodings:102 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "" #: lib/encodings:105 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: lib/encodings:109 #, fuzzy msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Арабски" #: lib/encodings:112 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "" #: lib/encodings:115 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "" #: lib/encodings:118 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "" #: lib/encodings:121 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "" #: lib/encodings:124 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "" #: lib/encodings:153 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "" #: lib/encodings:157 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:161 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "" #: lib/encodings:165 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "" #: lib/encodings:169 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "" #: lib/encodings:173 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "" #: lib/encodings:182 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "" #: lib/encodings:184 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "" #: lib/encodings:191 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "" #: lib/encodings:196 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Уникод (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:200 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30 msgid "File|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/MenuBackend.C:444 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31 msgid "Edit|E" msgstr "Редактирай(E)|E" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33 msgid "Insert|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:7 #: lib/ui/classic.ui:37 msgid "Layout|L" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:8 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32 msgid "View|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34 msgid "Navigate|N" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:40 msgid "Documents|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Help|H" msgstr "Помощ(H)|H" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45 #, fuzzy msgid "New|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/classic.ui:50 msgid "New from Template...|T" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Open...|O" msgstr "Отвори(O)...|O" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Close|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "Save|S" msgstr "Запази(S)|S" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Save As...|A" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:56 #, fuzzy msgid "Revert|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56 msgid "Version Control|V" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/MenuBackend.C:415 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58 msgid "Import|I" msgstr "Импорт(I)|I" # src/ext_l10n.h:26 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59 msgid "Export|E" msgstr "Експорт(E)|E" # src/ext_l10n.h:27 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60 msgid "Print...|P" msgstr "Печат(P)...|P" # src/ext_l10n.h:28 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61 msgid "Fax...|F" msgstr "Факс(F)...|F" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Exit|x" msgstr "Изход(x)|x" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74 #, fuzzy msgid "Register...|R" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75 #, fuzzy msgid "Check In Changes...|I" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:33 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78 #, fuzzy msgid "Revert to Repository Version|v" msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/ext_l10n.h:34 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "Отмени последното вкарване(U)|U" # src/ext_l10n.h:35 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81 #, fuzzy msgid "Show History...|H" msgstr "История(H)|H" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91 #, fuzzy msgid "Custom...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:38 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Undo|U" msgstr "Отмени(U)|U" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Redo|d" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:40 #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Cut|C" msgstr "Отрежи(C)|C" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Copy|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/classic.ui:97 msgid "Paste|a" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:43 #: lib/ui/classic.ui:98 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "Залепи външен обект(x)|x" # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:102 msgid "Tabular|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573 #, fuzzy msgid "Math|M" msgstr "Математика(M)|#M" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550 #, fuzzy msgid "Spellchecker...|S" msgstr "Правопис" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/classic.ui:107 #, fuzzy msgid "Thesaurus..." msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/classic.ui:108 #, fuzzy msgid "Statistics...|i" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:49 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553 msgid "Check TeX|h" msgstr "TeX проверка(h)|h" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/classic.ui:110 #, fuzzy msgid "Change Tracking|g" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561 #, fuzzy msgid "Preferences...|P" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560 msgid "Reconfigure|R" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/classic.ui:117 #, fuzzy msgid "Selection as Lines|L" msgstr "като редове(L)|L" # src/ext_l10n.h:54 #: lib/ui/classic.ui:118 #, fuzzy msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "като абзаци(P)|P" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182 msgid "Multicolumn|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:62 #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Top|T" msgstr "Ред отгоре(T)|T" # src/ext_l10n.h:63 #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Bottom|B" msgstr "Ред отдолу(B)|B" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/classic.ui:126 msgid "Line Left|L" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Line Right|R" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:129 #, fuzzy msgid "Alignment|i" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204 #, fuzzy msgid "Add Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:132 msgid "Delete Row|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 #, fuzzy msgid "Copy Row" msgstr "Копирай(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175 #, fuzzy msgid "Swap Rows" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209 #, fuzzy msgid "Add Column|u" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:137 msgid "Delete Column|D" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179 #, fuzzy msgid "Copy Column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180 #, fuzzy msgid "Swap Columns" msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196 #, fuzzy msgid "Left|L" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197 #, fuzzy msgid "Center|C" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198 #, fuzzy msgid "Right|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200 #, fuzzy msgid "Top|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201 #, fuzzy msgid "Middle|M" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202 #, fuzzy msgid "Bottom|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:161 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/classic.ui:162 #, fuzzy msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/classic.ui:170 #, fuzzy msgid "Alignment|A" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/classic.ui:172 #, fuzzy msgid "Add Row|R" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205 #, fuzzy msgid "Delete Row|D" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/classic.ui:177 #, fuzzy msgid "Add Column|C" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210 #, fuzzy msgid "Delete Column|e" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255 #, fuzzy msgid "Default|t" msgstr "Стандартно" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256 #, fuzzy msgid "Display|D" msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257 #, fuzzy msgid "Inline|I" msgstr "Вмъкни(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Octave" msgstr "Octave" #: lib/ui/classic.ui:191 msgid "Maxima" msgstr "Maxima" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/classic.ui:192 #, fuzzy msgid "Mathematica" msgstr "Матрица" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:196 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:197 msgid "Maple, evalf" msgstr "" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414 #, fuzzy msgid "Inline Formula|I" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299 #, fuzzy msgid "Displayed Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:203 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:204 #, fuzzy msgid "Align Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:205 #, fuzzy msgid "AlignAt Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:206 #, fuzzy msgid "Flalign Environment|F" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:209 #, fuzzy msgid "Gather Environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:210 #, fuzzy msgid "Multline Environment" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_document.C:587 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345 #, fuzzy msgid "Math|h" msgstr "Математика(M)|#M" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Special Character|S" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357 #, fuzzy msgid "Citation...|C" msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/classic.ui:220 #, fuzzy msgid "Cross-reference...|r" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:81 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Label...|L" msgstr "Етикет(L)...|L" # src/ext_l10n.h:82 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Footnote|F" msgstr "Бележка под линия(F)|F" # src/ext_l10n.h:83 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Marginal Note|M" msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/classic.ui:224 #, fuzzy msgid "Short Title" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: lib/ui/classic.ui:225 #, fuzzy msgid "Index Entry|I" msgstr "Индекс запис" #: lib/ui/classic.ui:226 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "" # src/ext_l10n.h:86 #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "URL...|U" msgstr "URL...|U" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350 msgid "Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/classic.ui:231 #, fuzzy msgid "TeX Code|T" msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/classic.ui:232 #, fuzzy msgid "Minipage|p" msgstr "Министраница" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365 #, fuzzy msgid "Graphics...|G" msgstr "Графика" # src/ext_l10n.h:90 #: lib/ui/classic.ui:234 #, fuzzy msgid "Tabular Material...|b" msgstr "Табулатор(b)...|b" # src/ext_l10n.h:91 #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Floats|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/classic.ui:237 #, fuzzy msgid "Include File...|d" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:93 #: lib/ui/classic.ui:238 #, fuzzy msgid "Insert File|e" msgstr "Вмъкни файл(t)|t" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/classic.ui:239 msgid "External Material...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378 #, fuzzy msgid "Symbols...|b" msgstr "Символ" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "Superscript|S" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "Subscript|u" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/classic.ui:246 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383 #, fuzzy msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402 #, fuzzy msgid "Ligature Break|k" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:249 #, fuzzy msgid "Protected Space|r" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394 #, fuzzy msgid "Interword Space|w" msgstr "Министраница" #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Thin Space|T" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396 #, fuzzy msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/classic.ui:253 #, fuzzy msgid "Vertical Space..." msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/classic.ui:254 #, fuzzy msgid "Line Break|L" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:101 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Ellipsis|i" msgstr "Елипса(i)|i" # src/ext_l10n.h:102 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "End of Sentence|E" msgstr "Край на изречение(E)|E" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/classic.ui:257 #, fuzzy msgid "Protected Dash|D" msgstr "Защитен интервал(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:259 #, fuzzy msgid "Single Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/classic.ui:260 #, fuzzy msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/ext_l10n.h:104 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Menu Separator|M" msgstr "Меню разделител(M)|M" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/classic.ui:262 #, fuzzy msgid "Horizontal Line" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Page Break" msgstr "Нови страници" # src/ext_l10n.h:77 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Display Formula|D" msgstr "Покажи формула(D)|D" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 #, fuzzy msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 #, fuzzy msgid "AMS align Environment|a" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 #, fuzzy msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 #: lib/ui/stdmenus.inc:420 #, fuzzy msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 #, fuzzy msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 #, fuzzy msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/BufferView2.C:567 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425 #, fuzzy msgid "Array Environment|y" msgstr "Средата на абзаца е установена" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426 #, fuzzy msgid "Cases Environment|C" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430 #, fuzzy msgid "Split Environment|S" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/classic.ui:282 #, fuzzy msgid "Font Change|o" msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:286 #, fuzzy msgid "Math Normal Font" msgstr "Удебелен(B)|B" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:290 msgid "Math Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/classic.ui:291 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/classic.ui:293 #, fuzzy msgid "Math Bold Series" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/classic.ui:295 #, fuzzy msgid "Text Normal Font" msgstr "Текст след" #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Text Roman Family" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274 #, fuzzy msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275 #, fuzzy msgid "Text Typewriter Family" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277 #, fuzzy msgid "Text Bold Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278 #, fuzzy msgid "Text Medium Series" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281 #, fuzzy msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "Малки букви" #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/ui/classic.ui:312 #, fuzzy msgid "Floatflt Figure" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:110 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445 msgid "Table of Contents|C" msgstr "Съдържание(C)|C" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386 msgid "Index List|I" msgstr "Индекс списък(I)|I" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448 #, fuzzy msgid "Nomenclature|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:186 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "Библиография" # src/ext_l10n.h:116 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "LyX Document...|X" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454 #, fuzzy msgid "Plain Text...|T" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:117 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "Ascii като редове(L)...|L" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510 #, fuzzy msgid "Track Changes|T" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511 #, fuzzy msgid "Merge Changes...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/classic.ui:332 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:333 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:119 #: lib/ui/classic.ui:341 #, fuzzy msgid "Character...|C" msgstr "Символ(C)...|C" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/classic.ui:342 #, fuzzy msgid "Paragraph...|P" msgstr "Абзац" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/classic.ui:343 #, fuzzy msgid "Document...|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/classic.ui:344 #, fuzzy msgid "Tabular...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:123 #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "Стил наблягане(E)|Е" # src/ext_l10n.h:124 #: lib/ui/classic.ui:347 msgid "Noun Style|N" msgstr "Стил съществително(N)|N" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/classic.ui:348 msgid "Bold Style|B" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:351 #, fuzzy msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/classic.ui:352 #, fuzzy msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: lib/ui/classic.ui:353 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "" # src/ext_l10n.h:131 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499 msgid "Build Program|B" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/classic.ui:363 msgid "Update|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500 #, fuzzy msgid "LaTeX Log|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Outline|O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:367 #, fuzzy msgid "TeX Information|X" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524 #, fuzzy msgid "Next Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527 #, fuzzy msgid "Go to Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523 #, fuzzy msgid "Bookmarks|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 4" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538 #, fuzzy msgid "Save Bookmark 5" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:392 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:393 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:394 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:395 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/classic.ui:396 #, fuzzy msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:137 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568 msgid "Introduction|I" msgstr "Въведение(I)|I" # src/ext_l10n.h:138 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569 msgid "Tutorial|T" msgstr "Ръководство(T)|T" # src/ext_l10n.h:139 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570 msgid "User's Guide|U" msgstr "Водач на потребителя(U)|U" # src/ext_l10n.h:140 #: lib/ui/classic.ui:414 msgid "Extended Features|E" msgstr "Разширени свойства(E)|E" #: lib/ui/classic.ui:415 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "" # src/ext_l10n.h:141 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574 msgid "Customization|C" msgstr "Настройки(C)|C" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580 msgid "About LyX|X" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143 msgid "About LyX" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/classic.ui:428 #, fuzzy msgid "Preferences..." msgstr "Настройки" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Quit LyX" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427 #, fuzzy msgid "Aligned Environment|l" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428 #, fuzzy msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429 #, fuzzy msgid "Gathered Environment|h" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/mathed/math_panel.C:116 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432 #, fuzzy msgid "Delimiters...|r" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433 #, fuzzy msgid "Matrix...|x" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Macro|o" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:241 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:365 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #, fuzzy msgid "AMS Environment|A" msgstr "Подравняване(A)|#A" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216 #, fuzzy msgid "Number Whole Formula|N" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:223 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217 #, fuzzy msgid "Number This Line|u" msgstr "Превключи подчертаване" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #, fuzzy msgid "Equation Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227 #, fuzzy msgid "Split Cell|C" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #, fuzzy msgid "Insert|s" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #, fuzzy msgid "Add Line Above|o" msgstr "Рамки" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230 #, fuzzy msgid "Add Line Below|B" msgstr "Рамки" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:67 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|v" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|w" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234 #, fuzzy msgid "Add Line to Left" msgstr "Ред отляво(L)|L" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235 #, fuzzy msgid "Add Line to Right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236 #, fuzzy msgid "Delete Line to Left" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237 #, fuzzy msgid "Delete Line to Right" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 #, fuzzy msgid "Show Math Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 #, fuzzy msgid "Show Math-Panels Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 #, fuzzy msgid "Show Table Toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "Use Computer Algebra System|m" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "LyX: Препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:88 #, fuzzy msgid "Go to Label|G" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:90 #, fuzzy msgid "|R" msgstr "Настройки" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:91 #, fuzzy msgid "()|e" msgstr "Настройки" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 #, fuzzy msgid "|P" msgstr "Министраница" #: lib/ui/stdcontext.inc:93 msgid "On Page |O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:94 msgid " on Page |f" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:66 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 #, fuzzy msgid "Formatted Reference|t" msgstr "\"Хубава\" препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 #, fuzzy msgid "Textual Reference|x" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506 #, fuzzy msgid "Settings...|S" msgstr "Раздел" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 #, fuzzy msgid "Go Back|G" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445 #, fuzzy msgid "Copy as Reference|C" msgstr "LyX: Препратка" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #, fuzzy msgid "Edit Database(s) Externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 #, fuzzy msgid "Open Inset|O" msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 #, fuzzy msgid "Close Inset|C" msgstr "Затвори(C)|C" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: lib/ui/stdcontext.inc:146 #, fuzzy msgid "Show Label|L" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462 #, fuzzy msgid "Frameless|l" msgstr "Параметри(p)|#p" # src/LColor.C:91 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463 #, fuzzy msgid "Simple Frame|F" msgstr "рамка на inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Oval, Thin|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Oval, Thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467 #, fuzzy msgid "Shaded Background|B" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468 #, fuzzy msgid "Double Frame|u" msgstr "Двойно" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472 #, fuzzy msgid "LyX Note|N" msgstr "Бележка(N)|N" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 #, fuzzy msgid "Comment|m" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 #, fuzzy msgid "Open All Notes|A" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Close All Notes|l" msgstr "" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484 #, fuzzy msgid "Phantom|P" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485 #, fuzzy msgid "Horizontal Phantom|H" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486 #, fuzzy msgid "Vertical Phantom|V" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 #, fuzzy msgid "Protected Space|o" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 #, fuzzy msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228 #, fuzzy msgid "Quad Space|Q" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229 #, fuzzy msgid "Double Quad Space|u" msgstr "Замести" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230 #, fuzzy msgid "Custom Length|C" msgstr "Коментар" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 #, fuzzy msgid "Medium Space|M" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 #, fuzzy msgid "Thick Space|h" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space|u" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space|i" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:38 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:45 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 #, fuzzy msgid "DefSkip|D" msgstr "Нормално разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 #, fuzzy msgid "SmallSkip|S" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 #, fuzzy msgid "MedSkip|M" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 #, fuzzy msgid "BigSkip|B" msgstr "Голямо разстояние" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #, fuzzy msgid "VFill|F" msgstr "Файл(F)|F" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #, fuzzy msgid "Custom|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 #, fuzzy msgid "Settings...|e" msgstr "Раздел" # src/insets/insetinclude.C:277 src/insets/insetinclude.C:318 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508 #, fuzzy msgid "Include|c" msgstr "Включи" # src/insets/insetinclude.C:314 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509 #, fuzzy msgid "Input|p" msgstr "Вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510 #, fuzzy msgid "Verbatim|V" msgstr "Неформатиран вход" #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512 #, fuzzy msgid "Listing|L" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516 #, fuzzy msgid "Edit Included File...|E" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/MenuBackend.C:413 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406 #, fuzzy msgid "New Page|N" msgstr "Нов(N)...|N" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407 #, fuzzy msgid "Page Break|a" msgstr "Нови страници" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408 #, fuzzy msgid "Clear Page|C" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403 #, fuzzy msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404 #, fuzzy msgid "Justified Line Break|J" msgstr "Нов ред(L)|L" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80 #: src/Text3.cpp:1221 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587 msgid "Cut" msgstr "Отрежи" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81 #: src/Text3.cpp:1226 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596 msgid "Copy" msgstr "Копирай" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82 #: src/Text3.cpp:1174 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566 msgid "Paste" msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105 #, fuzzy msgid "Paste Recent|e" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 #, fuzzy msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B" msgstr "Долу(B)|#B" #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528 msgid "Forward search|F" msgstr "" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114 #, fuzzy msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "Абзац" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 #, fuzzy msgid "Promote Section|r" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 #, fuzzy msgid "Demote Section|m" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 #, fuzzy msgid "Move Section Down|D" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581 #, fuzzy msgid "Move Section Up|U" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 #, fuzzy msgid "Insert Short Title|T" msgstr "Подзаглавие" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570 #, fuzzy msgid "Accept Change|c" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 #, fuzzy msgid "Reject Change|j" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 #, fuzzy msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116 #, fuzzy msgid "Text Style|S" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:303 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "Абзац" #: lib/ui/stdcontext.inc:314 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:322 #, fuzzy msgid "Anything|A" msgstr "varnothing" #: lib/ui/stdcontext.inc:323 msgid "Anything Non-Empty|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 #, fuzzy msgid "Any Word|W" msgstr "MS Word|W" # src/mathed/formula.C:929 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #, fuzzy msgid "Any Number|N" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #, fuzzy msgid "User Defined|U" msgstr "Принтер" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241 #, fuzzy msgid "Append Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 #, fuzzy msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #, fuzzy msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246 #, fuzzy msgid "Insert Optional Argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247 #, fuzzy msgid "Remove Optional Argument" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249 #, fuzzy msgid "Append Argument Eating From the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250 #, fuzzy msgid "Append Optional Argument Eating From the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251 #, fuzzy msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/sp_form.C:86 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 #, fuzzy msgid "Reload|R" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 #, fuzzy msgid "Edit Externally...|x" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 #, fuzzy msgid "Multicolumn|u" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 #, fuzzy msgid "Multirow|w" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 #, fuzzy msgid "Top Line|n" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 #, fuzzy msgid "Bottom Line|i" msgstr "(&B)Отдолу" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187 #, fuzzy msgid "Left Line|L" msgstr "ред на таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188 #, fuzzy msgid "Right Line|R" msgstr "Десен" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 #, fuzzy msgid "Left|f" msgstr "Ляв" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 #, fuzzy msgid "Right|h" msgstr "Десен" # src/layout_forms.C:23 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 #, fuzzy msgid "Decimal" msgstr "Семейство(F):|#F" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 #, fuzzy msgid "Append Row|A" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206 #, fuzzy msgid "Copy Row|o" msgstr "Копирай(o)|o" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 #, fuzzy msgid "Append Column|p" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 #, fuzzy msgid "Copy Column|y" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 #, fuzzy msgid "Settings...|g" msgstr "Раздел" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 #, fuzzy msgid "Path|P" msgstr "Пътища" # src/ext_l10n.h:20 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 #, fuzzy msgid "Class|C" msgstr "Затвори(C)|C" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 #, fuzzy msgid "File Revision|R" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 #, fuzzy msgid "Tree Revision|T" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 #, fuzzy msgid "Revision Author|A" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 #, fuzzy msgid "Revision Date|D" msgstr "Въпрос" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 #, fuzzy msgid "Revision Time|i" msgstr "Въпрос" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 #, fuzzy msgid "LyX Version|X" msgstr "LyX версия " # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 #, fuzzy msgid "Document Info|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:41 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 #, fuzzy msgid "Copy Text|o" msgstr "Копирай(o)|o" #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456 msgid "Activate Branch|A" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457 #, fuzzy msgid "Deactivate Branch|e" msgstr "Достъпни препратки" #: lib/ui/stdcontext.inc:446 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:540 #, fuzzy msgid "All Indexes|A" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdcontext.inc:543 msgid "Subindex|b" msgstr "" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513 #, fuzzy msgid "Reject Change|R" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:579 #, fuzzy msgid "Promote Section|P" msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 #, fuzzy msgid "Demote Section|D" msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:582 #, fuzzy msgid "Move Section Down|w" msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 #, fuzzy msgid "Select Section|S" msgstr "избор" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 #, fuzzy msgid "Wrap by Preview|P" msgstr "(&F)Файл" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:35 #, fuzzy msgid "Document|D" msgstr "Документи(D)|D" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:36 #, fuzzy msgid "Tools|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18 #: lib/ui/stdmenus.inc:46 #, fuzzy msgid "New from Template...|m" msgstr "Нов от шаблон(T)...|T" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdmenus.inc:48 #, fuzzy msgid "Open Recent|t" msgstr "Отварям поддокумент " # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: lib/ui/stdmenus.inc:51 #, fuzzy msgid "Close All" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:54 #, fuzzy msgid "Save All|l" msgstr "Запази като(A)...|A" # src/LyXAction.C:147 #: lib/ui/stdmenus.inc:55 #, fuzzy msgid "Revert to Saved|R" msgstr "Записано състояние" #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "New Window|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Close Window|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Update Local Directory From Repository|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:80 msgid "Compare with Older Revision...|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:82 msgid "Use Locking Property|L" msgstr "" # src/ext_l10n.h:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:100 #, fuzzy msgid "Redo|R" msgstr "Повтори(d)|d" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 #, fuzzy msgid "Paste Special" msgstr "Залепи(a)|a" # src/lyxfunc.C:3215 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 #, fuzzy msgid "Select All" msgstr "Изберете " # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:110 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Quick)...|F" msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/ext_l10n.h:44 #: lib/ui/stdmenus.inc:111 #, fuzzy msgid "Find & Replace (Advanced)..." msgstr "Търси и Замести(F)...|F" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:121 #, fuzzy msgid "Table|T" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:123 #, fuzzy msgid "Rows & Columns|C" msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 #, fuzzy msgid "Increase List Depth|I" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 #, fuzzy msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: lib/ui/stdmenus.inc:132 #, fuzzy msgid "Dissolve Inset" msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/ui/stdmenus.inc:133 #, fuzzy msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:135 #, fuzzy msgid "Float Settings...|a" msgstr "Опции" #: lib/ui/stdmenus.inc:136 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:137 #, fuzzy msgid "Note Settings...|N" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:138 #, fuzzy msgid "Phantom Settings...|h" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:139 #, fuzzy msgid "Branch Settings...|B" msgstr "Библ. перо" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:140 #, fuzzy msgid "Box Settings...|x" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:141 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings...|y" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:142 #, fuzzy msgid "Index Settings...|x" msgstr "Опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:143 #, fuzzy msgid "Info Settings...|n" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: lib/ui/stdmenus.inc:144 #, fuzzy msgid "Listings Settings...|g" msgstr "Език" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:148 #, fuzzy msgid "Table Settings...|a" msgstr "ред на министраница" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/ui/stdmenus.inc:152 #, fuzzy msgid "Plain Text|T" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/ui/stdmenus.inc:153 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "Ascii текст като редове" # src/LColor.C:64 #: lib/ui/stdmenus.inc:155 #, fuzzy msgid "Selection|S" msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:156 #, fuzzy msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "като редове(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:158 msgid "Paste as LinkBack PDF" msgstr "" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:159 #, fuzzy msgid "Paste as PDF" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:160 #, fuzzy msgid "Paste as PNG" msgstr "Залепи(a)|a" # src/ext_l10n.h:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:161 #, fuzzy msgid "Paste as JPEG" msgstr "Залепи(a)|a" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: lib/ui/stdmenus.inc:169 #, fuzzy msgid "Dissolve Text Style" msgstr "Страници:" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:173 #, fuzzy msgid "Customized...|C" msgstr "Клиент" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdmenus.inc:175 #, fuzzy msgid "Capitalize|a" msgstr "Каталонски" # src/ext_l10n.h:132 #: lib/ui/stdmenus.inc:176 #, fuzzy msgid "Uppercase|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Lowercase|L" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:183 #, fuzzy msgid "Multirow|u" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:185 #, fuzzy msgid "Top Line|T" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdmenus.inc:186 #, fuzzy msgid "Bottom Line|B" msgstr "(&B)Отдолу" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:190 #, fuzzy msgid "Top|p" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: lib/ui/stdmenus.inc:191 #, fuzzy msgid "Middle|i" msgstr "(&M)В средата" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: lib/ui/stdmenus.inc:192 #, fuzzy msgid "Bottom|o" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 #, fuzzy msgid "Copy Column|p" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 #, fuzzy msgid "Macro Definition" msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 #, fuzzy msgid "Text Style|T" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdmenus.inc:229 #, fuzzy msgid "Add Line Above|A" msgstr "Рамки" # src/lyxfunc.C:3291 #: lib/ui/stdmenus.inc:231 #, fuzzy msgid "Delete Line Above|D" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 #, fuzzy msgid "Delete Line Below|e" msgstr "Изтрий ред(w)|w" #: lib/ui/stdmenus.inc:244 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument" msgstr "" # src/ext_l10n.h:125 #: lib/ui/stdmenus.inc:261 #, fuzzy msgid "Math Normal Font|N" msgstr "Удебелен(B)|B" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 #, fuzzy msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 #, fuzzy msgid "Math Formal Script Family|o" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:265 #, fuzzy msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 #, fuzzy msgid "Math Roman Family|R" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 #, fuzzy msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "Sans Serif" # src/LyXAction.C:321 #: lib/ui/stdmenus.inc:269 #, fuzzy msgid "Math Bold Series|B" msgstr "Матем. режим" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/ui/stdmenus.inc:271 #, fuzzy msgid "Text Normal Font|T" msgstr "Текст след" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:287 #, fuzzy msgid "Octave|O" msgstr "Друго (" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Maxima|M" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289 #, fuzzy msgid "Mathematica|a" msgstr "Матрица" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Maple, Simplify|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:292 msgid "Maple, Factor|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "Maple, Evalm|E" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Maple, Evalf|v" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdmenus.inc:313 #, fuzzy msgid "Open All Insets|O" msgstr "Отворен Float Inset" #: lib/ui/stdmenus.inc:314 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 #, fuzzy msgid "Unfold Math Macro|n" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 #, fuzzy msgid "Fold Math Macro|d" msgstr "фон на математика" #: lib/ui/stdmenus.inc:319 msgid "View Source|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:320 msgid "View Messages|g" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdmenus.inc:323 #, fuzzy msgid "View Master Document|M" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdmenus.inc:324 #, fuzzy msgid "Update Master Document|a" msgstr "Запазване на документа?" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Split View Into Left and Right Half|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "Close Current View|w" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Fullscreen|l" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdmenus.inc:330 #, fuzzy msgid "Toolbars|b" msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:346 #, fuzzy msgid "Special Character|p" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #, fuzzy msgid "Formatting|o" msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:88 #: lib/ui/stdmenus.inc:348 #, fuzzy msgid "List / TOC|i" msgstr "Спъсъци и Съдържание(O)|O" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdmenus.inc:349 #, fuzzy msgid "Float|a" msgstr "Формати" #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Branch|B" msgstr "" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 #, fuzzy msgid "Custom Insets" msgstr "Клиент" # src/MenuBackend.C:443 src/MenuBackend.C:450 src/ext_l10n.h:1 # src/ext_l10n.h:4 #: lib/ui/stdmenus.inc:353 #, fuzzy msgid "File|e" msgstr "Файл(F)|F" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 #, fuzzy msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:362 #, fuzzy msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "(&G)Назад" # src/ext_l10n.h:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:364 #, fuzzy msgid "Table...|T" msgstr "Табулатор(T)|T" # src/ext_l10n.h:86 #: lib/ui/stdmenus.inc:366 #, fuzzy msgid "URL|U" msgstr "URL...|U" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: lib/ui/stdmenus.inc:367 #, fuzzy msgid "Hyperlink...|k" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:370 #, fuzzy msgid "Short Title|S" msgstr "Подзаглавие" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: lib/ui/stdmenus.inc:371 #, fuzzy msgid "TeX Code|X" msgstr "Тип(T):|#T" # src/debug.C:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:372 #, fuzzy msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 #, fuzzy msgid "Preview|w" msgstr "(&F)Файл" # src/ext_l10n.h:103 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "Кавичка(Q)|Q" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdmenus.inc:382 #, fuzzy msgid "Single Quote|S" msgstr "Единично" #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 #, fuzzy msgid "Protected Space|P" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 #, fuzzy msgid "Horizontal Line...|L" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 #, fuzzy msgid "Vertical Space...|V" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 #, fuzzy msgid "Phantom|m" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:401 #, fuzzy msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "Точка на пренасяне(P)|P" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdmenus.inc:416 #, fuzzy msgid "Numbered Formula|N" msgstr " Номер " # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 #, fuzzy msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 #, fuzzy msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:94 #: lib/ui/stdmenus.inc:457 #, fuzzy msgid "External Material...|M" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 #, fuzzy msgid "Child Document...|d" msgstr "Документи(D)|D" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 #, fuzzy msgid "Comment|C" msgstr "Коментар" #: lib/ui/stdmenus.inc:480 msgid "Insert New Branch...|I" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: lib/ui/stdmenus.inc:498 #, fuzzy msgid "Change Tracking|C" msgstr "Смяна на език" #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:505 msgid "Compressed|m" msgstr "" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:512 #, fuzzy msgid "Accept Change|A" msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 #, fuzzy msgid "Accept All Changes|c" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:515 #, fuzzy msgid "Reject All Changes|e" msgstr "Нов прочит" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 #, fuzzy msgid "Next Change|C" msgstr "Без промяна" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 #, fuzzy msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/ui/stdmenus.inc:539 #, fuzzy msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/stdmenus.inc:541 #, fuzzy msgid "Navigate Back|B" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/LyXAction.C:390 #: lib/ui/stdmenus.inc:551 #, fuzzy msgid "Thesaurus...|T" msgstr "Свойства на таблица" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdmenus.inc:552 #, fuzzy msgid "Statistics...|a" msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:146 #: lib/ui/stdmenus.inc:554 #, fuzzy msgid "TeX Information|I" msgstr "LaTeX конфигурация|L" # src/ext_l10n.h:215 #: lib/ui/stdmenus.inc:555 #, fuzzy msgid "Compare...|C" msgstr "Клиент" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: lib/ui/stdmenus.inc:571 #, fuzzy msgid "Additional Features|F" msgstr "Вертикално разстояние" #: lib/ui/stdmenus.inc:572 msgid "Embedded Objects|O" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: lib/ui/stdmenus.inc:575 #, fuzzy msgid "Shortcuts|S" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:576 #, fuzzy msgid "LyX Functions|y" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:78 #: lib/ui/stdmenus.inc:578 #, fuzzy msgid "Specific Manuals|p" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:584 #, fuzzy msgid "Linguistics Manual|L" msgstr "Списък" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/ui/stdmenus.inc:585 #, fuzzy msgid "Braille Manual|B" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" #: lib/ui/stdmenus.inc:586 msgid "XY-pic Manual|X" msgstr "" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:587 #, fuzzy msgid "Multicolumn Manual|M" msgstr "Многоколонно(M)|M" #: lib/ui/stdmenus.inc:588 msgid "Feynman-diagram Manual|F" msgstr "" # src/LyXAction.C:141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "New document" msgstr "Нов документ" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 #, fuzzy msgid "Open document" msgstr "Отварям поддокумент " # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 #, fuzzy msgid "Save document" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74 #, fuzzy msgid "Print document" msgstr "Импортирай документ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Check spelling" msgstr "" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312 msgid "Undo" msgstr "Отмени" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322 msgid "Redo" msgstr "Повтори" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83 #, fuzzy msgid "Find and replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 #, fuzzy msgid "Find and replace (advanced)" msgstr "Търси и Замести" # src/ext_l10n.h:9 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #, fuzzy msgid "Navigate back" msgstr "Предвижи(N)|N" # src/LyXAction.C:212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 #, fuzzy msgid "Toggle emphasis" msgstr "Превключи наблягане" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 #, fuzzy msgid "Toggle noun" msgstr "Превключи стил съществително" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 #, fuzzy msgid "Apply last" msgstr "(&A)Установи" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 #, fuzzy msgid "Insert math" msgstr "Вмъкни приложение" # src/LyXAction.C:199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92 #, fuzzy msgid "Insert graphics" msgstr "Вмънки графика" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 #, fuzzy msgid "Insert table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 #, fuzzy msgid "Toggle outline" msgstr "Превключи стил съществително" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 #, fuzzy msgid "Toggle math toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/LyXAction.C:208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 #, fuzzy msgid "Toggle table toolbar" msgstr "Превключи удебеляване" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100 #, fuzzy msgid "View/Update" msgstr "Запазване на документа?" # src/LyXAction.C:153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 #, fuzzy msgid "View" msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 #, fuzzy msgid "Update" msgstr "(&U)Актуализирай" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #, fuzzy msgid "View master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 #, fuzzy msgid "Update master document" msgstr "Запазване на документа?" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Enable Forward/Reverse Search" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 #, fuzzy msgid "View other formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 #, fuzzy msgid "Update other formats" msgstr "Формат на датата" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 #, fuzzy msgid "Extra" msgstr "Екстри" # src/lyxfont.C:415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113 #, fuzzy msgid "Numbered list" msgstr " Номер " # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 #, fuzzy msgid "Itemized list" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #, fuzzy msgid "Increase depth" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #, fuzzy msgid "Decrease depth" msgstr "Намали" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120 #, fuzzy msgid "Insert figure float" msgstr "Вмъкни индекс списък" # src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 #, fuzzy msgid "Insert table float" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 #, fuzzy msgid "Insert label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/LyXAction.C:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 #, fuzzy msgid "Insert cross-reference" msgstr "Вмъкни препратка" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Insert citation" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 #, fuzzy msgid "Insert index entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 #, fuzzy msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/LyXAction.C:225 src/LyXAction.C:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 #, fuzzy msgid "Insert footnote" msgstr "Вмъкни бел. под линия" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 #, fuzzy msgid "Insert margin note" msgstr "Вмъкни бел. в поле" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229 #, fuzzy msgid "Insert note" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 #, fuzzy msgid "Insert box" msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/urldlg.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 #, fuzzy msgid "Insert hyperlink" msgstr "Генерирай hyperlink" # src/LyXAction.C:105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 #, fuzzy msgid "Insert TeX code" msgstr "Вмъквани BibTeX" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 #, fuzzy msgid "Insert math macro" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 #, fuzzy msgid "Include file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 #, fuzzy msgid "Text style" msgstr "Стил TeX|X" # src/LColor.C:78 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 #, fuzzy msgid "Paragraph settings" msgstr "ред на министраница" # src/ext_l10n.h:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190 #, fuzzy msgid "Add row" msgstr "Добави ред(A)|A" # src/ext_l10n.h:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191 #, fuzzy msgid "Add column" msgstr "Добави колона(u)|u" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192 #, fuzzy msgid "Delete row" msgstr "Изтрий ред(w)|w" # src/ext_l10n.h:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193 #, fuzzy msgid "Delete column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 #, fuzzy msgid "Set top line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LColor.C:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 #, fuzzy msgid "Set bottom line" msgstr "горен/долен ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 #, fuzzy msgid "Set left line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 #, fuzzy msgid "Set right line" msgstr "Избор на следващ ред" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 #, fuzzy msgid "Set border lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 #, fuzzy msgid "Set all lines" msgstr "Установи рамки(S)|#S" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 #, fuzzy msgid "Unset all lines" msgstr "Премахни рамки(U)|#U" # src/ext_l10n.h:66 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 #, fuzzy msgid "Align left" msgstr "Подравни отляво(e)|e" # src/ext_l10n.h:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 #, fuzzy msgid "Align center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:68 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 #, fuzzy msgid "Align right" msgstr "Подравни отдясно(i)|i" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Align on decimal" msgstr "" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 #, fuzzy msgid "Align top" msgstr "В.Подр. отгоре(o)|o" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 #, fuzzy msgid "Align middle" msgstr "Подравняване" # src/ext_l10n.h:71 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 #, fuzzy msgid "Align bottom" msgstr "В.Подр. отдолу(V)|V" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165 #, fuzzy msgid "Rotate cell" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 #, fuzzy msgid "Rotate table" msgstr "Таблица" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167 #, fuzzy msgid "Set multi-column" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/ext_l10n.h:61 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168 #, fuzzy msgid "Set multi-row" msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 #, fuzzy msgid "Math" msgstr "Пътища" # src/insets/figinset.C:1045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 #, fuzzy msgid "Set display mode" msgstr "[не е показан]" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63 #, fuzzy msgid "Subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64 #, fuzzy msgid "Superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 #, fuzzy msgid "Insert square root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 #, fuzzy msgid "Insert root" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 #, fuzzy msgid "Insert standard fraction" msgstr "Вмъкни цитат" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 #, fuzzy msgid "Insert sum" msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 #, fuzzy msgid "Insert integral" msgstr "Вмъкни таблица" # src/LyXAction.C:354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 #, fuzzy msgid "Insert product" msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 #, fuzzy msgid "Insert ( )" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 #, fuzzy msgid "Insert [ ]" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:6 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185 #, fuzzy msgid "Insert { }" msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LyXAction.C:250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186 #, fuzzy msgid "Insert delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/LyXAction.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 #, fuzzy msgid "Insert matrix" msgstr "Вмъкни приложение" # src/ext_l10n.h:127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 #, fuzzy msgid "Insert cases environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195 #, fuzzy msgid "Toggle math panels" msgstr "Матем. символи" # src/LColor.C:81 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 #, fuzzy msgid "Math Macros" msgstr "фон на математика" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 #, fuzzy msgid "Remove last argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 #, fuzzy msgid "Append argument" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202 msgid "Make first non-optional into optional argument" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203 msgid "Make last optional into non-optional argument" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 #, fuzzy msgid "Remove optional argument" msgstr "Отворен Float Inset" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 #, fuzzy msgid "Insert optional argument" msgstr "Липсващ аргумент" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Remove last argument spitting out to the right" msgstr "" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 #, fuzzy msgid "Append argument eating from the right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 #, fuzzy msgid "Append optional argument eating from the right" msgstr "Отворен Float Inset" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 #, fuzzy msgid "Command Buffer" msgstr "Завърши команда(e)|#e" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #, fuzzy msgid "Track changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 msgid "Show changes in output" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 #, fuzzy msgid "Next change" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 #, fuzzy msgid "Accept change inside selection" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 #, fuzzy msgid "Reject change inside selection" msgstr "Нов прочит" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 #, fuzzy msgid "Merge changes" msgstr "избор на страници" # src/LColor.C:75 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 #, fuzzy msgid "Accept all changes" msgstr "акцент" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 #, fuzzy msgid "Reject all changes" msgstr "Нов прочит" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 #, fuzzy msgid "Next note" msgstr "Бележка(N)|N" # src/bufferview_funcs.C:289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 #, fuzzy msgid "View Other Formats" msgstr "Друго (" # src/LyXAction.C:348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 #, fuzzy msgid "Update Other Formats" msgstr "Промяна на настройките" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243 #, fuzzy msgid "Version Control" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/ext_l10n.h:30 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 #, fuzzy msgid "Register" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/ext_l10n.h:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 #, fuzzy msgid "Check-out for edit" msgstr "Изтегли за редактиране(O)|O" # src/ext_l10n.h:31 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 #, fuzzy msgid "Check-in changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" # src/ext_l10n.h:24 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 #, fuzzy msgid "View revision log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/form1.C:249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 #, fuzzy msgid "Revert changes" msgstr "Нов прочит" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "Compare with older revision" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "Compare with last revision" msgstr "" # src/LyXAction.C:303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 #, fuzzy msgid "Insert Version Info" msgstr "Вмъкни бел. в поле" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Use SVN file locking property" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 msgid "Update local directory from repository" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 #, fuzzy msgid "Math Panels" msgstr "Матем. символи" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 #, fuzzy msgid "Math spacings" msgstr "Разстояние" # src/insets/insetbib.C:340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346 #, fuzzy msgid "Styles" msgstr "Стил: " # src/mathed/math_panel.C:383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353 #, fuzzy msgid "Fractions" msgstr "Матем. символи" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252 #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Шрифт:" # src/mathed/math_forms.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293 #, fuzzy msgid "Functions" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 #, fuzzy msgid "Frame decorations" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 #, fuzzy msgid "Big operators" msgstr "Есперанто" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "Miscellaneous" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 #, fuzzy msgid "Arrows" msgstr "Търси" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 #, fuzzy msgid "AMS arrows" msgstr "Търси" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455 #, fuzzy msgid "Operators" msgstr "Есперанто" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489 #, fuzzy msgid "Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 #, fuzzy msgid "AMS relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 #, fuzzy msgid "AMS negative relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384 #, fuzzy msgid "Dots" msgstr "Документи" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 #, fuzzy msgid "AMS operators" msgstr "Абзац разделяне" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 #, fuzzy msgid "AMS miscellaneous" msgstr "Различни" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "arccos" msgstr "arccos" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" # src/ext_l10n.h:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "arctan" msgstr "arctan" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "cos" msgstr "cos" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "cosh" msgstr "cosh" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "cot" msgstr "cot" # src/ext_l10n.h:457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "csc" msgstr "csc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "deg" msgstr "deg" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "det" msgstr "det" # src/lyxfont.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "dim" msgstr "dim" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 msgid "exp" msgstr "exp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 msgid "gcd" msgstr "gcd" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 msgid "hom" msgstr "hom" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "inf" msgstr "inf" # src/spellchecker.C:717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "lg" msgstr "lg" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "ln" msgstr "ln" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "max" msgstr "max" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "min" msgstr "min" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 msgid "sec" msgstr "sec" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 msgid "sin" msgstr "sin" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "sup" msgstr "sup" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "tan" msgstr "tan" # src/ext_l10n.h:441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "tanh" msgstr "tanh" # src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:169 src/MenuBackend.C:432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "Pr" msgstr "Pr" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 #, fuzzy msgid "Spacings" msgstr "Разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 #, fuzzy msgid "Thin space\t\\," msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 #, fuzzy msgid "Medium space\t\\:" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 #, fuzzy msgid "Thick space\t\\;" msgstr "Средно разстояние" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 #, fuzzy msgid "Negative space\t\\!" msgstr "Средно разстояние" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 #, fuzzy msgid "Phantom\t\\phantom" msgstr "Есперанто" # src/mathed/math_forms.C:152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 #, fuzzy msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 #, fuzzy msgid "Vertical phantom\t\\vphantom" msgstr "Верт. Подравняване(V)|#V" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 #, fuzzy msgid "Roots" msgstr "бел. под линия" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" # src/ext_l10n.h:361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354 #, fuzzy msgid "Standard\t\\frac" msgstr "Стандартен" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" # src/LyXAction.C:164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 #, fuzzy msgid "Text fraction\t\\tfrac" msgstr "Вмъкни цитат" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 #, fuzzy msgid "Display fraction\t\\dfrac" msgstr "Графика" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 #, fuzzy msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "Sans Serif" # src/lyxfont.C:51 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 #, fuzzy msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "Курсив" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 #, fuzzy msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "Машинопис" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "Formal Script\t\\mathscr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "ldots" msgstr "ldots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "cdots" msgstr "cdots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 msgid "vdots" msgstr "vdots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388 msgid "ddots" msgstr "ddots" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389 #, fuzzy msgid "iddots" msgstr "ddots" # src/ext_l10n.h:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 #, fuzzy msgid "Frame Decorations" msgstr "Посвещение" # src/ext_l10n.h:194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "hat" msgstr "hat" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "bar" msgstr "bar" # src/LColor.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "grave" msgstr "grave" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "check" msgstr "check" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "widehat" msgstr "widehat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "widetilde" msgstr "widetilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "vec" msgstr "vec" # src/ext_l10n.h:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "acute" msgstr "acute" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "ddot" msgstr "ddot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 #, fuzzy msgid "dddot" msgstr "ddot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 #, fuzzy msgid "ddddot" msgstr "ddot" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "breve" msgstr "breve" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "overline" msgstr "overline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "overbrace" msgstr "overbrace" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "overleftarrow" msgstr "overleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "overrightarrow" msgstr "overrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "overleftrightarrow" msgstr "overleftrightarrow" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "overset" msgstr "overset" # src/lyxfont.C:404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "underline" msgstr "underline" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "underbrace" msgstr "underbrace" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "underleftarrow" msgstr "underleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "underrightarrow" msgstr "underrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "underleftrightarrow" msgstr "underleftrightarrow" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "underset" msgstr "underset" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422 msgid "leftarrow" msgstr "leftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423 msgid "rightarrow" msgstr "rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "downarrow" msgstr "downarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "uparrow" msgstr "uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "updownarrow" msgstr "updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "leftrightarrow" msgstr "leftrightarrow" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "Leftarrow" msgstr "Leftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "Rightarrow" msgstr "Rightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "Downarrow" msgstr "Downarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "Uparrow" msgstr "Uparrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "Updownarrow" msgstr "Updownarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "Leftrightarrow" msgstr "Leftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "Longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "Longleftarrow" msgstr "Longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "Longrightarrow" msgstr "Longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "longleftrightarrow" msgstr "longleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "longleftarrow" msgstr "longleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "longrightarrow" msgstr "longrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "leftharpoondown" msgstr "leftharpoondown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "rightharpoondown" msgstr "rightharpoondown" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "longmapsto" msgstr "longmapsto" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "nwarrow" msgstr "nwarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "nearrow" msgstr "nearrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "leftharpoonup" msgstr "leftharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "rightharpoonup" msgstr "rightharpoonup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "hookleftarrow" msgstr "hookleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "hookrightarrow" msgstr "hookrightarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "swarrow" msgstr "swarrow" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "searrow" msgstr "searrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "rightleftharpoons" msgstr "rightleftharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "pm" msgstr "pm" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "cap" msgstr "cap" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "diamond" msgstr "diamond" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "oplus" msgstr "oplus" # src/lyxfont.C:401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460 msgid "mp" msgstr "mp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 msgid "bigtriangleup" msgstr "bigtriangleup" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "times" msgstr "times" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "bigtriangledown" msgstr "bigtriangledown" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "div" msgstr "div" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "triangleright" msgstr "triangleright" # src/ext_l10n.h:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "triangleleft" msgstr "triangleleft" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 msgid "star" msgstr "star" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "vee" msgstr "vee" # src/layout_forms.C:23 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "wedge" msgstr "wedge" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "circ" msgstr "circ" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "bullet" msgstr "bullet" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "wr" msgstr "wr" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "equiv" msgstr "equiv" # src/ext_l10n.h:201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "models" msgstr "models" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "perp" msgstr "perp" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "mid" msgstr "mid" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504 msgid "asymp" msgstr "asymp" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "parallel" msgstr "parallel" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "approx" msgstr "approx" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "smile" msgstr "smile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "subseteq" msgstr "subseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "supseteq" msgstr "supseteq" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "cong" msgstr "cong" # src/ext_l10n.h:398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "sqsubseteq" msgstr "sqsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "sqsupseteq" msgstr "sqsupseteq" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "in[[math relation]]" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "ni" msgstr "ni" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 msgid "propto" msgstr "propto" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 msgid "notin" msgstr "notin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "dashv" msgstr "dashv" # src/LColor.C:67 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "bowtie" msgstr "bowtie" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "alpha" msgstr "alpha" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "beta" msgstr "beta" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "gamma" msgstr "gamma" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "delta" msgstr "delta" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "varepsilon" msgstr "varepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "zeta" msgstr "zeta" # src/ext_l10n.h:451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "eta" msgstr "eta" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "theta" msgstr "theta" # src/mathed/math_panel.C:134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "nu" msgstr "nu" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "rho" msgstr "rho" # src/LColor.C:92 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "sigma" msgstr "sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" # src/ext_l10n.h:362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550 msgid "tau" msgstr "tau" # src/ext_l10n.h:323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "psi" msgstr "psi" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "omega" msgstr "omega" # src/ext_l10n.h:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "Delta" msgstr "Delta" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "Theta" msgstr "Theta" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "Lambda" msgstr "Lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "Pi" msgstr "Pi" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "Sigma" msgstr "Sigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "Omega" msgstr "Omega" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "nabla" msgstr "nabla" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "partial" msgstr "partial" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "infty" msgstr "infty" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "prime" msgstr "prime" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "ell" msgstr "ell" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "emptyset" msgstr "emptyset" # src/credits.C:72 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "exists" msgstr "exists" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "forall" msgstr "forall" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "imath" msgstr "imath" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "jmath" msgstr "jmath" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "Re" msgstr "Re" # src/LyXAction.C:251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "Im" msgstr "Im" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "aleph" msgstr "aleph" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "hbar" msgstr "hbar" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "angle" msgstr "angle" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587 msgid "top" msgstr "top" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588 msgid "bot" msgstr "bot" # src/lyxfunc.C:1125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "neg" msgstr "neg" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "flat" msgstr "flat" # src/ext_l10n.h:351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "natural" msgstr "natural" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "sharp" msgstr "sharp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "surd" msgstr "surd" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "triangle" msgstr "triangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "diamondsuit" msgstr "diamondsuit" # src/LColor.C:109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "heartsuit" msgstr "heartsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "clubsuit" msgstr "clubsuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "spadesuit" msgstr "spadesuit" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "textrm \\AA" msgstr "textrm \\AA" # src/LColor.C:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "textrm \\O" msgstr "textrm \\O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "mathcircumflex" msgstr "mathcircumflex" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "_" msgstr "_" # src/LColor.C:82 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" # src/LColor.C:80 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" # src/ext_l10n.h:438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 #, fuzzy msgid "Big Operators" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "intop" msgstr "intop" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "int" msgstr "int" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "iint" msgstr "iint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "iiint" msgstr "iiint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "oint" msgstr "oint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "ointop" msgstr "ointop" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "oiint" msgstr "oiint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "sqint" msgstr "sqint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "fint" msgstr "fint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "fintop" msgstr "fintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "landupint" msgstr "landupint" # src/ext_l10n.h:69 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "landupintop" msgstr "landupintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "landdownint" msgstr "landdownint" # src/bufferview_funcs.C:267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "landdownintop" msgstr "landdownintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "sum" msgstr "sum" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "bigwedge" msgstr "bigwedge" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 #, fuzzy msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "Различни" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "digamma" msgstr "digamma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "varkappa" msgstr "varkappa" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "beth" msgstr "beth" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "hslash" msgstr "hslash" # src/LColor.C:97 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "vartriangle" msgstr "vartriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "triangledown" msgstr "triangledown" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "square" msgstr "square" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "lozenge" msgstr "lozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "circledS" msgstr "circledS" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "measuredangle" msgstr "measuredangle" # src/ext_l10n.h:114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "nexists" msgstr "nexists" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "mho" msgstr "mho" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "Finv" msgstr "Finv" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "Game" msgstr "Game" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "backprime" msgstr "backprime" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "varnothing" msgstr "varnothing" # src/ext_l10n.h:170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 #, fuzzy msgid "Diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "blacktriangle" msgstr "blacktriangle" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "blacktriangledown" msgstr "blacktriangledown" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "blacksquare" msgstr "blacksquare" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "blacklozenge" msgstr "blacklozenge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "bigstar" msgstr "bigstar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "sphericalangle" msgstr "sphericalangle" # src/ext_l10n.h:202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "complement" msgstr "complement" # src/bufferview_funcs.C:271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "diagup" msgstr "diagup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "diagdown" msgstr "diagdown" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 #, fuzzy msgid "AMS Arrows" msgstr "Търси" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "dashleftarrow" msgstr "dashleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "dashrightarrow" msgstr "dashrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "leftleftarrows" msgstr "leftleftarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "leftrightarrows" msgstr "leftrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "rightrightarrows" msgstr "rightrightarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "rightleftarrows" msgstr "rightleftarrows" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "Lleftarrow" msgstr "Lleftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "Rrightarrow" msgstr "Rrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "twoheadleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "twoheadrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "leftarrowtail" msgstr "leftarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "rightarrowtail" msgstr "rightarrowtail" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "looparrowleft" msgstr "looparrowleft" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "looparrowright" msgstr "looparrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "curvearrowleft" msgstr "curvearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "curvearrowright" msgstr "curvearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "circlearrowleft" msgstr "circlearrowleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "circlearrowright" msgstr "circlearrowright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "Rsh" msgstr "Rsh" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:465 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "upuparrows" msgstr "upuparrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "downdownarrows" msgstr "downdownarrows" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "upharpoonleft" msgstr "upharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "upharpoonright" msgstr "upharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "downharpoonleft" msgstr "downharpoonleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "downharpoonright" msgstr "downharpoonright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "leftrightharpoons" msgstr "leftrightharpoons" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "rightsquigarrow" msgstr "rightsquigarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "leftrightsquigarrow" # src/ext_l10n.h:74 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow" # src/ext_l10n.h:337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "multimap" msgstr "multimap" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 #, fuzzy msgid "AMS Relations" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "leqq" msgstr "leqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "geqq" msgstr "geqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "geqslant" msgstr "geqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "lessapprox" msgstr "lessapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "gtrapprox" msgstr "gtrapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "approxeq" msgstr "approxeq" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "triangleq" msgstr "triangleq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "lessdot" msgstr "lessdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "lll" msgstr "lll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "ggg" msgstr "ggg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "gtrless" msgstr "gtrless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "lesseqgtr" msgstr "lesseqgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "gtreqless" msgstr "gtreqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "lesseqqgtr" msgstr "lesseqqgtr" # src/lyx.C:87 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "gtreqqless" msgstr "gtreqqless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "circeq" msgstr "circeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "thicksim" msgstr "thicksim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "thickapprox" msgstr "thickapprox" # src/LColor.C:53 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "backsim" msgstr "backsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "backsimeq" msgstr "backsimeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "subseteqq" msgstr "subseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "supseteqq" msgstr "supseteqq" # src/ext_l10n.h:367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "Subset" msgstr "Subset" # src/ext_l10n.h:371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "Supset" msgstr "Supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "sqsubset" msgstr "sqsubset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "sqsupset" msgstr "sqsupset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "preccurlyeq" msgstr "preccurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "succcurlyeq" msgstr "succcurlyeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "curlyeqprec" msgstr "curlyeqprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "curlyeqsucc" msgstr "curlyeqsucc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "precsim" msgstr "precsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "succsim" msgstr "succsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "precapprox" msgstr "precapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "succapprox" msgstr "succapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "vartriangleleft" msgstr "vartriangleleft" # src/ext_l10n.h:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "vartriangleright" msgstr "vartriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "trianglelefteq" msgstr "trianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "trianglerighteq" msgstr "trianglerighteq" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "bumpeq" msgstr "bumpeq" # src/LColor.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787 msgid "Bumpeq" msgstr "Bumpeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788 msgid "doteqdot" msgstr "doteqdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "risingdotseq" msgstr "risingdotseq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "fallingdotseq" msgstr "fallingdotseq" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "vDash" msgstr "vDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Vvdash" msgstr "Vvdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "Vdash" msgstr "Vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "shortmid" msgstr "shortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "shortparallel" msgstr "shortparallel" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "smallsmile" msgstr "smallsmile" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "smallfrown" msgstr "smallfrown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "blacktriangleleft" msgstr "blacktriangleleft" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "blacktriangleright" msgstr "blacktriangleright" # src/lyxfont.C:57 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "because" msgstr "because" # src/insets/insettheorem.C:39 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "therefore" msgstr "therefore" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "backepsilon" msgstr "backepsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "varpropto" msgstr "varpropto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "between" msgstr "between" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "pitchfork" msgstr "pitchfork" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 #, fuzzy msgid "AMS Negative Relations" msgstr "Абзац разделяне" # src/ext_l10n.h:163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "nless" msgstr "nless" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "ngtr" msgstr "ngtr" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "nleq" msgstr "nleq" # src/bufferview_funcs.C:280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "ngeq" msgstr "ngeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 msgid "nleqslant" msgstr "nleqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814 msgid "ngeqslant" msgstr "ngeqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815 msgid "nleqq" msgstr "nleqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817 msgid "lneq" msgstr "lneq" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818 msgid "gneq" msgstr "gneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819 msgid "lneqq" msgstr "lneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820 msgid "gneqq" msgstr "gneqq" # src/ext_l10n.h:462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821 msgid "lvertneqq" msgstr "lvertneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822 msgid "gvertneqq" msgstr "gvertneqq" # src/mathed/math_panel.C:128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823 msgid "lnsim" msgstr "lnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824 msgid "gnsim" msgstr "gnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825 msgid "lnapprox" msgstr "lnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826 msgid "gnapprox" msgstr "gnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827 msgid "nprec" msgstr "nprec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828 msgid "nsucc" msgstr "nsucc" # src/ext_l10n.h:99 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829 msgid "npreceq" msgstr "npreceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830 msgid "nsucceq" msgstr "nsucceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831 msgid "precnsim" msgstr "precnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832 msgid "succnsim" msgstr "succnsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833 msgid "precnapprox" msgstr "precnapprox" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834 msgid "succnapprox" msgstr "succnapprox" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835 msgid "subsetneq" msgstr "subsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836 msgid "supsetneq" msgstr "supsetneq" # src/ext_l10n.h:373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837 msgid "subsetneqq" msgstr "subsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838 msgid "supsetneqq" msgstr "supsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839 msgid "nsubseteq" msgstr "nsubseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840 msgid "nsupseteq" msgstr "nsupseteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841 msgid "nsupseteqq" msgstr "nsupseteqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842 msgid "nvdash" msgstr "nvdash" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843 msgid "nvDash" msgstr "nvDash" # src/ext_l10n.h:435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844 msgid "nVDash" msgstr "nVDash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845 msgid "varsubsetneq" msgstr "varsubsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846 msgid "varsupsetneq" msgstr "varsupsetneq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847 msgid "varsubsetneqq" msgstr "varsubsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848 msgid "varsupsetneqq" msgstr "varsupsetneqq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849 msgid "ntriangleleft" msgstr "ntriangleleft" # src/ext_l10n.h:209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850 msgid "ntriangleright" msgstr "ntriangleright" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "ntrianglelefteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "ntrianglerighteq" # src/LColor.C:52 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856 msgid "nshortmid" msgstr "nshortmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857 msgid "nparallel" msgstr "nparallel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858 msgid "nshortparallel" msgstr "nshortparallel" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861 #, fuzzy msgid "AMS Operators" msgstr "Абзац разделяне" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862 msgid "dotplus" msgstr "dotplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863 msgid "smallsetminus" msgstr "smallsetminus" # src/ext_l10n.h:191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864 msgid "Cap" msgstr "Cap" # src/BufferView2.C:592 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865 msgid "Cup" msgstr "Cup" # src/lyxfont.C:56 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866 msgid "barwedge" msgstr "barwedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867 msgid "veebar" msgstr "veebar" # src/bufferview_funcs.C:286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868 msgid "doublebarwedge" msgstr "doublebarwedge" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869 msgid "boxminus" msgstr "boxminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870 msgid "boxtimes" msgstr "boxtimes" # src/insets/insetfoot.C:32 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871 msgid "boxdot" msgstr "boxdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872 msgid "boxplus" msgstr "boxplus" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873 msgid "divideontimes" msgstr "divideontimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874 msgid "ltimes" msgstr "ltimes" # src/ext_l10n.h:429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875 msgid "rtimes" msgstr "rtimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876 msgid "leftthreetimes" msgstr "leftthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877 msgid "rightthreetimes" msgstr "rightthreetimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878 msgid "curlywedge" msgstr "curlywedge" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879 msgid "curlyvee" msgstr "curlyvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880 msgid "circleddash" msgstr "circleddash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881 msgid "circledast" msgstr "circledast" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882 msgid "circledcirc" msgstr "circledcirc" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883 msgid "centerdot" msgstr "centerdot" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884 msgid "intercal" msgstr "intercal" #: lib/external_templates:36 msgid "GnumericSpreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44 msgid "Spreadsheet" msgstr "" #: lib/external_templates:39 msgid "" "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n" "It imports as a long table, so any length\n" "is ok. Excessive width could be a problem.\n" "The gnumeric software is necessary for conversion,\n" "both for gnumeric and excel files.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:76 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:84 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" # src/ext_l10n.h:244 #: lib/external_templates:148 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" # src/lyx_cb.C:977 #: lib/external_templates:151 #, fuzzy msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: lib/external_templates:201 #, fuzzy msgid "ChessDiagram" msgstr "Ключова дума" #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:204 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:254 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: lib/external_templates:300 #, fuzzy msgid "PDFPages" msgstr "Страници" #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:303 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n" "which must be inserted to 'Options'.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:343 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/external_templates:372 msgid "Dia" msgstr "Dia" #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:375 msgid "Dia diagram.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:444 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:447 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:450 msgid "DIA" msgstr "DIA" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #: lib/configure.py:453 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:456 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:459 msgid "SVG" msgstr "" #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:497 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:498 #, fuzzy msgid "Plain text (image)" msgstr "Залепи" #: lib/configure.py:499 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:500 msgid "date (output)" msgstr "" #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: lib/configure.py:501 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:502 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: lib/configure.py:503 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:504 msgid "LaTeX (pLaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: lib/configure.py:505 msgid "NoWeb" msgstr "NoWeb" # src/ext_l10n.h:136 #: lib/configure.py:505 msgid "NoWeb|N" msgstr "NoWeb|N" # src/ext_l10n.h:21 #: lib/configure.py:506 #, fuzzy msgid "Sweave|S" msgstr "Запази(S)|S" #: lib/configure.py:507 msgid "LilyPond music" msgstr "" #: lib/configure.py:508 msgid "LilyPond book (LaTeX)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)" msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:133 #: lib/configure.py:509 #, fuzzy msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:510 #, fuzzy msgid "LaTeX (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:511 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:512 #, fuzzy msgid "LaTeX (XeTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:513 #, fuzzy msgid "Plain text|a" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:514 #, fuzzy msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:515 #, fuzzy msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Залепи" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: lib/configure.py:516 #, fuzzy msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Залепи" # src/MenuBackend.C:311 #: lib/configure.py:517 #, fuzzy msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Ascii текст като редове" #: lib/configure.py:520 msgid "Gnumeric spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:521 msgid "Excel spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:522 msgid "OpenOffice spreadsheet" msgstr "" #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527 #, fuzzy msgid "LyXHTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527 #, fuzzy msgid "LyXHTML|y" msgstr "HTML|H" # src/ext_l10n.h:126 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:539 msgid "EPS" msgstr "EPS" # src/frontends/xforms/form_document.C:120 #: lib/configure.py:540 msgid "Postscript" msgstr "Postscript" # src/ext_l10n.h:96 #: lib/configure.py:540 msgid "Postscript|t" msgstr "Postscript|t" #: lib/configure.py:544 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:544 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:545 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:545 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:546 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:546 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:547 msgid "PDF (XeTeX)" msgstr "" #: lib/configure.py:547 msgid "PDF (XeTeX)|X" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:548 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" #: lib/configure.py:548 #, fuzzy msgid "PDF (LuaTeX)|u" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:551 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:551 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:552 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: lib/configure.py:552 #, fuzzy msgid "DVI (LuaTeX)|V" msgstr "LaTeX (pLaTeX)" # src/LyXAction.C:321 #: lib/configure.py:555 #, fuzzy msgid "DraftDVI" msgstr "Матем. режим" #: lib/configure.py:558 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" # src/text2.C:456 #: lib/configure.py:561 #, fuzzy msgid "Noteedit" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:2761 #: lib/configure.py:564 msgid "OpenDocument" msgstr "OpenDocument" #: lib/configure.py:565 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:549 # src/frontends/gnome/FormCitation.C:639 src/frontends/kde/citationdlg.C:54 #: lib/configure.py:568 #, fuzzy msgid "Rich Text Format" msgstr "Текст след" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:223 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:349 #: lib/configure.py:569 msgid "MS Word" msgstr "MS Word" #: lib/configure.py:569 msgid "MS Word|W" msgstr "MS Word|W" # src/LyXAction.C:167 #: lib/configure.py:572 #, fuzzy msgid "date command" msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #: lib/configure.py:573 #, fuzzy msgid "Table (CSV)" msgstr "Дълга таблица" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543 msgid "LyX" msgstr "LyX" #: lib/configure.py:576 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:577 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "LyX 1.4.x" #: lib/configure.py:578 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "LyX 1.5.x" #: lib/configure.py:579 #, fuzzy msgid "LyX 1.6.x" msgstr "LyX 1.3.x" #: lib/configure.py:580 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:581 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:582 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:583 #, fuzzy msgid "LyX Preview" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:584 #, fuzzy msgid "LyX Preview (LilyPond book)" msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: lib/configure.py:585 #, fuzzy msgid "LyX Preview (pLaTeX)" msgstr "(&F)Файл" #: lib/configure.py:586 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" # src/debug.C:34 #: lib/configure.py:587 #, fuzzy msgid "Program" msgstr "Инсталиране на програмата" #: lib/configure.py:588 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168 #, fuzzy msgid "Windows Metafile" msgstr "Печат на" #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "" #: lib/configure.py:591 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: lib/configure.py:675 msgid "LyXBlogger" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:251 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518 msgid "ERROR!" msgstr "" # src/mathed/formula.C:926 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660 #, fuzzy msgid "No year" msgstr "Без номериране" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793 #, fuzzy msgid "Add to bibliography only." msgstr "Библ. перо" #: src/BiblioInfo.cpp:789 #, fuzzy msgid "before" msgstr "Текст преди(T)|#T" #: src/Buffer.cpp:137 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/Buffer.cpp:140 #, fuzzy msgid "Print document failed" msgstr "Печат на" #: src/Buffer.cpp:318 msgid "Disk Error: " msgstr "" # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:319 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/Buffer.cpp:401 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n" msgstr "" # src/bufferlist.C:289 #: src/Buffer.cpp:403 #, fuzzy msgid "Attempting to close changed document!" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:411 #, fuzzy msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Buffer.cpp:412 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/Buffer.cpp:722 #, fuzzy msgid "Unknown document class" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/Buffer.cpp:723 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761 #, fuzzy msgid "Document header error" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/Buffer.cpp:737 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:760 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417 #: src/BufferView.cpp:1423 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor " "xcolor/ulem are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because " "xcolor and ulem are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the " "LaTeX preamble." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717 msgid "Index" msgstr "Индекс" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935 #, fuzzy msgid "Document format failure" msgstr "Документ" #: src/Buffer.cpp:892 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:936 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "Неуспех при отварянето" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:961 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:962 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting " "it could not be created." msgstr "" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/Buffer.cpp:972 #, fuzzy msgid "Conversion script not found" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format msgid "" "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx " "could not be found." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003 #, fuzzy msgid "Conversion script failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/Buffer.cpp:997 #, c-format msgid "" "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to " "convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1004 #, c-format msgid "" "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert " "it." msgstr "" # src/lyxfunc.C:342 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832 #, fuzzy msgid "File is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/Buffer.cpp:1026 #, c-format msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/Buffer.cpp:1035 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to " "overwrite this file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:1037 #, fuzzy msgid "Overwrite modified file?" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #: src/Buffer.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Backup failure" msgstr "Път за архивни копия" #: src/Buffer.cpp:1068 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writable." msgstr "" # src/lyxfunc.C:795 #: src/Buffer.cpp:1094 #, fuzzy, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "Записвам документа" # src/buffer.C:3331 #: src/Buffer.cpp:1109 #, fuzzy msgid " could not write file!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:183 #: src/Buffer.cpp:1117 #, fuzzy msgid " done." msgstr "Надолу" # src/bufferlist.C:289 #: src/Buffer.cpp:1132 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "LyX: Опит за запазване на докумнета %s като..." # src/bufferlist.C:302 src/bufferlist.C:315 src/bufferlist.C:329 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169 #, fuzzy, c-format msgid "Saved to %1$s. Phew.\n" msgstr " Записът изглежда е успешен. Какъв късмет!" # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/Buffer.cpp:1145 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying again...\n" msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:305 src/bufferlist.C:319 #: src/Buffer.cpp:1159 #, fuzzy msgid "Save failed! Trying yet again...\n" msgstr " Записът пропадна! Опитвам..." # src/bufferlist.C:332 #: src/Buffer.cpp:1173 #, fuzzy msgid "Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr " Записът пропадна! Документът е загубен." #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1260 #, c-format msgid "" "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly " "installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1282 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1285 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the " "chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1292 #, fuzzy msgid "iconv conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/Buffer.cpp:1297 #, fuzzy msgid "conversion failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Buffer.cpp:1393 #, fuzzy msgid "Uncodable character in file path" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/Buffer.cpp:1394 #, c-format msgid "" "The path of your document\n" "(%1$s)\n" "contains glyphs that are unknown in the\n" "current document encoding (namely %2$s).\n" "This will likely result in incomplete output.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the file path name." msgstr "" # src/buffer.C:3317 #: src/Buffer.cpp:1680 msgid "Running chktex..." msgstr "Стартирам chktex..." #: src/Buffer.cpp:1694 msgid "chktex failure" msgstr "" # src/lyx_cb.C:296 #: src/Buffer.cpp:1695 #, fuzzy msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "Chktex премина успешно" # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:1954 #, fuzzy, c-format msgid "Don't know how to export to format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088 #, fuzzy, c-format msgid "Error exporting to format: %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " #: src/Buffer.cpp:2109 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" already exists." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2139 #, c-format msgid "Branch \"%1$s\" does not exist." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Buffer.cpp:2199 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse \"%1$s\"" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Buffer.cpp:2206 #, fuzzy, c-format msgid "Unrecognized target \"%1$s\"" msgstr "Непознато действие" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/Buffer.cpp:2216 #, fuzzy msgid "Error exporting to DVI." msgstr "Грешка при конвертиране" # src/buffer.C:534 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45 #, fuzzy, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48 #, fuzzy msgid "Overwrite file?" msgstr "Машинопис" # src/debug.C:33 #: src/Buffer.cpp:2298 #, fuzzy msgid "Error running external commands." msgstr "Обща информация" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3101 #, fuzzy msgid "Preview source code" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/Buffer.cpp:3117 #, fuzzy, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "обърнато" #: src/Buffer.cpp:3121 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" # src/LyXAction.C:115 #: src/Buffer.cpp:3234 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "Автозапазване" # src/lyx_cb.C:411 #: src/Buffer.cpp:3288 #, fuzzy msgid "Autosave failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyx_cb.C:371 #: src/Buffer.cpp:3349 msgid "Autosaving current document..." msgstr "Автозапис на текущия документ..." # src/exporter.C:47 #: src/Buffer.cpp:3502 #, fuzzy msgid "Couldn't export file" msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/importer.C:58 #: src/Buffer.cpp:3503 #, fuzzy, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/form1.C:245 #: src/Buffer.cpp:3566 #, fuzzy msgid "File name error" msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/exporter.C:75 #: src/Buffer.cpp:3567 #, fuzzy msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "Пътят към LyX файла не може да съдържа интервали." # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:3643 #, fuzzy msgid "Document export cancelled." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:3653 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/exporter.C:89 #: src/Buffer.cpp:3659 #, fuzzy, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/bufferlist.C:356 #: src/Buffer.cpp:3756 #, fuzzy, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "Съществува аварийно копие на този документ!" #: src/Buffer.cpp:3759 msgid "Load emergency save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/Buffer.cpp:3760 #, fuzzy msgid "&Recover" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/Buffer.cpp:3760 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3771 #, c-format msgid "" "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is " "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3777 msgid "Document was successfully recovered." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3779 msgid "Document was NOT successfully recovered." msgstr "" # src/LyXAction.C:185 #: src/Buffer.cpp:3780 #, fuzzy, c-format msgid "" "Remove emergency file now?\n" "(%1$s)" msgstr "Избор на следващ ред" # src/LyXAction.C:185 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796 #, fuzzy msgid "Delete emergency file?" msgstr "Избор на следващ ред" # src/ext_l10n.h:191 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798 #, fuzzy msgid "&Keep" msgstr "Заглавие" #: src/Buffer.cpp:3789 msgid "Emergency file deleted" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3790 msgid "Do not forget to save your file now!" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3797 msgid "Remove emergency file now?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3820 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/Buffer.cpp:3822 #, fuzzy msgid "Load backup?" msgstr "Обратно" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/Buffer.cpp:3823 #, fuzzy msgid "&Load backup" msgstr "(&G)Назад" #: src/Buffer.cpp:3823 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:3833 #, c-format msgid "" "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked " "read-only. Please make sure to save the document as a different file." msgstr "" # src/ext_l10n.h:163 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339 #, fuzzy msgid "Senseless!!! " msgstr "Адреси" # src/MenuBackend.C:263 #: src/Buffer.cpp:4259 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "Няма отворени документи!" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/Buffer.cpp:4262 #, fuzzy, c-format msgid "Could not reload document %1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" # src/ext_l10n.h:92 #: src/Buffer.cpp:4328 #, fuzzy msgid "Included File Invalid" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/Buffer.cpp:4329 #, c-format msgid "" "Saving this document to a new location has made the file:\n" " %1$s\n" "inaccessible. You will need to update the included filename." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:568 #, c-format msgid "" "The selected document class\n" "\t%1$s\n" "requires external files that are not available.\n" "The document class can still be used, but the\n" "document cannot be compiled until the following\n" "prerequisites are installed:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n" "User's Guide for more information." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:577 #, fuzzy msgid "Document class not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/BufferParams.cpp:2004 #, c-format msgid "" "The layout file:\n" "%1$s\n" "could not be found. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferParams.cpp:2010 #, fuzzy msgid "Document class not found" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/BufferParams.cpp:2017 #, c-format msgid "" "Due to some error in it, the layout file:\n" "%1$s\n" "could not be loaded. A default textclass with default\n" "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n" "correct output." msgstr "" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294 #, fuzzy msgid "Could not load class" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/debug.C:33 #: src/BufferParams.cpp:2057 #, fuzzy msgid "Error reading internal layout information" msgstr "Обща информация" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326 #, fuzzy msgid "Read Error" msgstr "Търси" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #: src/BufferView.cpp:188 #, fuzzy msgid "No more insets" msgstr "Няма повече бележки" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/BufferView.cpp:728 #, fuzzy msgid "Save bookmark" msgstr "Долу(B)|#B" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:426 #: src/BufferView.cpp:937 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "Документът се конвертира към нов документ клас..." # src/lyxfunc.C:342 #: src/BufferView.cpp:980 msgid "Document is read-only" msgstr "Документът е само за четене" #: src/BufferView.cpp:989 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292 #, fuzzy, c-format msgid "The document class `%1$s' could not be loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/BufferView2.C:440 #: src/BufferView.cpp:1315 msgid "No further undo information" msgstr "Няма нищо повече за отменяне" # src/BufferView2.C:461 #: src/BufferView.cpp:1325 msgid "No further redo information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391 msgid "String not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfunc.C:1949 #: src/BufferView.cpp:1555 msgid "Mark off" msgstr "Маркиране изкл." # src/lyxfunc.C:1962 #: src/BufferView.cpp:1561 msgid "Mark on" msgstr "Маркиране вкл." # src/lyxfunc.C:1839 #: src/BufferView.cpp:1568 msgid "Mark removed" msgstr "Маркиране премахнато" # src/lyxfunc.C:1844 #: src/BufferView.cpp:1571 msgid "Mark set" msgstr "Маркиране установено" #: src/BufferView.cpp:1626 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "" # src/LyXAction.C:149 #: src/BufferView.cpp:1628 #, fuzzy msgid "Statistics for the document:" msgstr "Превключи към отворен документ" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/BufferView.cpp:1631 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words" msgstr "Открита е една грешка" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/BufferView.cpp:1633 #, fuzzy msgid "One word" msgstr "Ключова дума" #: src/BufferView.cpp:1636 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1639 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1642 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1645 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:362 #: src/BufferView.cpp:1647 #, fuzzy msgid "Statistics" msgstr "Държава" #: src/BufferView.cpp:1777 #, c-format msgid "" "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1779 #, c-format msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: src/BufferView.cpp:1787 #, fuzzy msgid "Branch name" msgstr "Френски" #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176 msgid "Branch already exists" msgstr "" # src/lyxfunc.C:3309 #: src/BufferView.cpp:2518 #, fuzzy, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "Вмъквам документ" # src/exporter.C:89 #: src/BufferView.cpp:2529 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/lyxfunc.C:3317 #: src/BufferView.cpp:2531 #, fuzzy, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "Неуспех при вмъкването" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/BufferView.cpp:2796 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/buffer.C:3331 #: src/BufferView.cpp:2798 #, fuzzy msgid "Could not read file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/BufferView.cpp:2805 #, fuzzy, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39 #, fuzzy msgid "Could not open file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/BufferView.cpp:2813 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2814 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161 #, fuzzy msgid "LyX Warning: " msgstr "LyX версия " # src/ext_l10n.h:78 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162 #, fuzzy msgid "uncodable character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Changes.cpp:379 #, fuzzy msgid "Uncodable character in author name" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/Changes.cpp:380 #, c-format msgid "" "The author name '%1$s',\n" "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n" "represented in the current encoding. The respective glyphs\n" "will be omitted in the exported LaTeX file.\n" "\n" "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n" "or change the spelling of the author name." msgstr "" # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/Chktex.C:79 #: src/Chktex.cpp:65 #, fuzzy msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "ChkTeX предупреждение Nr. " # src/LColor.C:52 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "none" msgstr "няма" # src/LColor.C:53 #: src/Color.cpp:202 msgid "black" msgstr "черен" # src/LColor.C:54 #: src/Color.cpp:203 msgid "white" msgstr "бял" # src/LColor.C:55 #: src/Color.cpp:204 msgid "red" msgstr "червен" # src/LColor.C:56 #: src/Color.cpp:205 msgid "green" msgstr "зелен" # src/LColor.C:57 #: src/Color.cpp:206 msgid "blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/Color.cpp:207 #, fuzzy msgid "cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/Color.cpp:208 #, fuzzy msgid "magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/Color.cpp:209 msgid "yellow" msgstr "жълт" # src/LColor.C:61 #: src/Color.cpp:210 msgid "cursor" msgstr "курсор" # src/LColor.C:62 #: src/Color.cpp:211 msgid "background" msgstr "фон" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:212 msgid "text" msgstr "текст" # src/LColor.C:64 #: src/Color.cpp:213 msgid "selection" msgstr "избор" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:214 #, fuzzy msgid "selected text" msgstr "Latex" # src/ext_l10n.h:126 #: src/Color.cpp:216 #, fuzzy msgid "LaTeX text" msgstr "Стил TeX|X" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/Color.cpp:217 #, fuzzy msgid "inline completion" msgstr "Разстояние" #: src/Color.cpp:219 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:221 msgid "previewed snippet" msgstr "" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:222 #, fuzzy msgid "note label" msgstr "Бел. под линия" # src/LColor.C:68 #: src/Color.cpp:223 msgid "note background" msgstr "фон на бележка" # src/ext_l10n.h:202 #: src/Color.cpp:224 #, fuzzy msgid "comment label" msgstr "Коментар" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:225 #, fuzzy msgid "comment background" msgstr "фон на command-inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/Color.cpp:226 #, fuzzy msgid "greyedout inset label" msgstr "Отворен inset" # src/insets/inset.C:75 #: src/Color.cpp:227 #, fuzzy msgid "greyedout inset text" msgstr "Отворен inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:228 #, fuzzy msgid "greyedout inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:229 #, fuzzy msgid "phantom inset text" msgstr "рамка на command-inset" #: src/Color.cpp:230 msgid "shaded box" msgstr "" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:231 #, fuzzy msgid "listings background" msgstr "фон на inset" # src/ext_l10n.h:441 #: src/Color.cpp:232 #, fuzzy msgid "branch label" msgstr "Френски" # src/ext_l10n.h:246 #: src/Color.cpp:233 #, fuzzy msgid "footnote label" msgstr "Бел. под линия" # src/LyXAction.C:261 #: src/Color.cpp:234 #, fuzzy msgid "index label" msgstr "Вмъкни етикет" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/Color.cpp:235 #, fuzzy msgid "margin note label" msgstr "Към препратка" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #: src/Color.cpp:236 #, fuzzy msgid "URL label" msgstr "Етикет(L):|#L" # src/LColor.C:63 #: src/Color.cpp:237 #, fuzzy msgid "URL text" msgstr "текст" #: src/Color.cpp:238 msgid "depth bar" msgstr "" # src/LColor.C:71 #: src/Color.cpp:239 msgid "language" msgstr "език" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:240 #, fuzzy msgid "command inset" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:73 #: src/Color.cpp:241 #, fuzzy msgid "command inset background" msgstr "фон на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:242 #, fuzzy msgid "command inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/ext_l10n.h:78 #: src/Color.cpp:243 #, fuzzy msgid "special character" msgstr "Специален символ(S)|S" # src/LColor.C:80 #: src/Color.cpp:244 msgid "math" msgstr "математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:245 msgid "math background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:246 #, fuzzy msgid "graphics background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251 #, fuzzy msgid "math macro background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:248 msgid "math frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:249 #, fuzzy msgid "math corners" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:84 #: src/Color.cpp:250 msgid "math line" msgstr "ред на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:252 #, fuzzy msgid "math macro hovered background" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:253 #, fuzzy msgid "math macro label" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:254 #, fuzzy msgid "math macro frame" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:81 #: src/Color.cpp:255 #, fuzzy msgid "math macro blended out" msgstr "фон на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:256 #, fuzzy msgid "math macro old parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:82 #: src/Color.cpp:257 #, fuzzy msgid "math macro new parameter" msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:258 #, fuzzy msgid "collapsable inset text" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:74 #: src/Color.cpp:259 #, fuzzy msgid "collapsable inset frame" msgstr "рамка на command-inset" # src/LColor.C:90 #: src/Color.cpp:260 msgid "inset background" msgstr "фон на inset" # src/LColor.C:91 #: src/Color.cpp:261 msgid "inset frame" msgstr "рамка на inset" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/Color.cpp:262 #, fuzzy msgid "LaTeX error" msgstr "LaTeX Грешка" # src/LColor.C:93 #: src/Color.cpp:263 msgid "end-of-line marker" msgstr "маркер край-на-ред" # src/LColor.C:94 #: src/Color.cpp:264 #, fuzzy msgid "appendix marker" msgstr "ред на приложение" # src/lyx_gui.C:347 #: src/Color.cpp:265 #, fuzzy msgid "change bar" msgstr "Без промяна" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:266 #, fuzzy msgid "deleted text" msgstr "Latex" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:267 #, fuzzy msgid "added text" msgstr "Latex" #: src/Color.cpp:268 msgid "changed text 1st author" msgstr "" #: src/Color.cpp:269 msgid "changed text 2nd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:270 msgid "changed text 3rd author" msgstr "" #: src/Color.cpp:271 msgid "changed text 4th author" msgstr "" #: src/Color.cpp:272 msgid "changed text 5th author" msgstr "" # src/LColor.C:65 #: src/Color.cpp:273 #, fuzzy msgid "deleted text modifier" msgstr "Latex" #: src/Color.cpp:274 msgid "added space markers" msgstr "" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:275 #, fuzzy msgid "table line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:97 #: src/Color.cpp:276 #, fuzzy msgid "table on/off line" msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:102 #: src/Color.cpp:278 msgid "bottom area" msgstr "долна област" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/Color.cpp:279 #, fuzzy msgid "new page" msgstr "Министраница" # src/LColor.C:103 #: src/Color.cpp:280 #, fuzzy msgid "page break / line break" msgstr "нова страница" # src/LColor.C:106 #: src/Color.cpp:281 #, fuzzy msgid "frame of button" msgstr "бутон (отляво)" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:282 msgid "button background" msgstr "фон на бутон" # src/LColor.C:108 #: src/Color.cpp:283 #, fuzzy msgid "button background under focus" msgstr "фон на бутон" # src/ext_l10n.h:369 #: src/Color.cpp:284 #, fuzzy msgid "paragraph marker" msgstr "Подабзац" # src/lyx_cb.C:411 #: src/Color.cpp:285 #, fuzzy msgid "preview frame" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/LColor.C:109 #: src/Color.cpp:286 msgid "inherit" msgstr "наследяване" # src/LColor.C:91 #: src/Color.cpp:287 #, fuzzy msgid "regexp frame" msgstr "рамка на inset" # src/LColor.C:110 #: src/Color.cpp:288 msgid "ignore" msgstr "игнориране" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500 #: src/Converter.cpp:543 #, fuzzy msgid "Cannot convert file" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" #: src/Converter.cpp:323 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" # src/converter.C:188 src/converter.C:618 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386 #, fuzzy msgid "Executing command: " msgstr "Изпълнявам команда:" # src/ext_l10n.h:131 #: src/Converter.cpp:472 #, fuzzy msgid "Build errors" msgstr "Изгради програма(B)|B" # src/converter.C:642 #: src/Converter.cpp:473 #, fuzzy msgid "There were errors during the build process." msgstr "Имаше грешки по време на изграждането." # src/lyx_main.C:605 #: src/Converter.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while running:\n" "%1$s" msgstr "Грешка при четене " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:501 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:545 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/Converter.cpp:546 #, fuzzy, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/converter.C:816 #: src/Converter.cpp:602 msgid "Running LaTeX..." msgstr "Стратирам LaTeX..." #: src/Converter.cpp:620 #, c-format msgid "" "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX " "log %1$s." msgstr "" # src/ext_l10n.h:133 #: src/Converter.cpp:623 #, fuzzy msgid "LaTeX failed" msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/Converter.cpp:625 #, fuzzy msgid "Output is empty" msgstr "Дълбочина" #: src/Converter.cpp:626 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/CutAndPaste.cpp:346 #, fuzzy, c-format msgid "" "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n" "Do you want to add it to the document's branch list?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/CutAndPaste.cpp:349 #, fuzzy msgid "Unknown branch" msgstr "Непознато действие" #: src/CutAndPaste.cpp:350 msgid "&Don't Add" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:677 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" # src/insets/insettext.C:478 #: src/CutAndPaste.cpp:684 #, fuzzy msgid "Undefined flex inset" msgstr "Отворен Text Inset" # src/ext_l10n.h:191 #: src/Exporter.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Keep file" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "Overwrite &all" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #: src/Exporter.cpp:51 #, fuzzy msgid "&Cancel export" msgstr "(&C)Отказ" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Exporter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Couldn't copy file" msgstr "Не мога да покажа файла." #: src/Exporter.cpp:97 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Roman" msgstr "Roman" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 msgid "Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/lyxfont.C:42 #: src/Font.cpp:59 msgid "Symbol" msgstr "Символ" # src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:51 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73 #: src/Font.cpp:76 msgid "Inherit" msgstr "Наследи" # src/lyxfont.C:47 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110 msgid "Medium" msgstr "Средно" # src/lyxfont.C:47 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111 msgid "Bold" msgstr "Удебелен" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "Нормален" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "Курсив" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 #, fuzzy msgid "Slanted" msgstr "Залепи" # src/lyxfont.C:51 #: src/Font.cpp:67 msgid "Smallcaps" msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "Увеличи" # src/lyxfont.C:57 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "Намали" # src/lyxfont.C:62 #: src/Font.cpp:76 msgid "Toggle" msgstr "Превкл." # src/lyxfont.C:401 #: src/Font.cpp:160 #, fuzzy, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "Наблягане " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:163 #, fuzzy, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:166 #, fuzzy, c-format msgid "Strikeout %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:169 #, fuzzy, c-format msgid "Double underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:404 #: src/Font.cpp:172 #, fuzzy, c-format msgid "Wavy underline %1$s, " msgstr "Подчертаване " # src/lyxfont.C:407 #: src/Font.cpp:175 #, fuzzy, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "Съществително " # src/lyxfont.C:413 #: src/Font.cpp:189 #, fuzzy, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "Език: " # src/lyxfont.C:415 #: src/Font.cpp:192 #, fuzzy, c-format msgid "Number %1$s" msgstr " Номер " # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290 #, fuzzy msgid "Cannot view file" msgstr "Не мога да покажа файла." # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:347 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884 #, fuzzy, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "Файлът не съществува." # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:281 #, fuzzy, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyx_cb.C:411 #: src/Format.cpp:291 #, fuzzy, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369 #, fuzzy msgid "Cannot edit file" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" #: src/Format.cpp:346 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" # src/converter.C:166 #: src/Format.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/Format.cpp:370 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235 #, fuzzy msgid "Could not find bind file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/KeyMap.cpp:221 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/KeyMap.cpp:228 #, fuzzy msgid "Could not find `cua.bind' file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/KeyMap.cpp:229 msgid "" "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/KeyMap.cpp:236 #, c-format msgid "" "Unable to find the bind file\n" "%1$s.\n" "Falling back to default." msgstr "" # src/kbsequence.C:215 #: src/KeySequence.cpp:166 msgid " options: " msgstr " опции: " # src/LaTeX.C:177 src/LaTeX.C:252 src/LaTeX.C:300 #: src/LaTeX.cpp:57 #, fuzzy, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "LaTeX изпълнение номер " # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349 #, fuzzy msgid "Running Index Processor." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/LaTeX.C:223 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332 msgid "Running BibTeX." msgstr "Стартирам BibTeX." # src/LaTeX.C:210 src/LaTeX.C:279 #: src/LaTeX.cpp:440 #, fuzzy msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "Изпълнявам MakeIndex." # src/buffer.C:3331 #: src/LyX.cpp:121 #, fuzzy msgid "Could not read configuration file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/LyX.cpp:122 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/LyX.cpp:131 #, fuzzy msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "LyX: Създавам директория " # src/lyx_main.C:590 #: src/LyX.cpp:135 msgid "Done!" msgstr "Готов!" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyX.cpp:402 #, fuzzy msgid "The following files could not be loaded:" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:439 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:441 #, fuzzy msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:447 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:449 #, fuzzy msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyx_main.C:95 #: src/LyX.cpp:478 #, fuzzy, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "Грешна опция от командния ред `" #: src/LyX.cpp:552 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:553 msgid "" "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been " "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure " "without checking your LaTeX installation, or continue." msgstr "" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/LyX.cpp:557 #, fuzzy msgid "&Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" # src/ext_l10n.h:265 #: src/LyX.cpp:558 #, fuzzy msgid "&Without LaTeX" msgstr "LaTeX" # src/ext_l10n.h:205 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 #, fuzzy msgid "&Continue" msgstr "Условие" #: src/LyX.cpp:662 msgid "" "SIGHUP signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:666 msgid "" "SIGFPE signal caught!\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:669 msgid "" "SIGSEGV signal caught!\n" "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n" "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send " "us a bug report, if necessary. Thanks !\n" "Bye." msgstr "" #: src/LyX.cpp:685 msgid "LyX crashed!" msgstr "" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958 msgid "LyX: " msgstr "LyX: " # src/support/filetools.C:453 #: src/LyX.cpp:859 #, fuzzy msgid "Could not create temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/LyX.cpp:860 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" # src/lyx_main.C:575 #: src/LyX.cpp:943 #, fuzzy msgid "Missing user LyX directory" msgstr "LyX: Създавам директория " #: src/LyX.cpp:944 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" # src/frontends/xforms/xform_helpers.C:252 #: src/LyX.cpp:949 #, fuzzy msgid "&Create directory" msgstr "Невъзможност за четене на тази директория." #: src/LyX.cpp:950 msgid "&Exit LyX" msgstr "" #: src/LyX.cpp:951 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:576 #: src/LyX.cpp:955 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr " и конфигурирам..." #: src/LyX.cpp:960 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" # src/lyx_main.C:749 #: src/LyX.cpp:1033 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "Списък на поддържаните debug опции:" # src/lyx_main.C:704 #: src/LyX.cpp:1037 #, fuzzy, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "Установявам debug ниво на " # src/lyx_main.C:716 #: src/LyX.cpp:1048 #, fuzzy msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" " Note that the order of -e and -x switches matters.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-f [--force-overwrite] what\n" " where what is either `all', `main' or `none',\n" " specifying whether all files, main file only, or no " "files,\n" " respectively, are to be overwritten during a batch " "export.\n" " Anything else is equivalent to `all', but is not " "consumed.\n" "\t-n [--no-remote]\n" " open documents in a new instance\n" "\t-r [--remote]\n" " open documents in an already running instance\n" " (a working lyxpipe is needed)\n" "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" "Употреба: lyx [ опции ] [ име.lyx ... ]\n" "Опции (спазвайте големи/малки букви):\n" "\t-help преглед на употребата на LyX\n" "\t-userdir dir установи потребителска директория на dir\n" "\t-sysdir dir установи системна директория на dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y установи размерите на главния екран.\n" "\t-dbg свойство[,свойство]...\n" " избор на свойства за debug.\n" " Въведете `lyx -dbg' за списък на свойствата\n" "\t-x [--execute] command\n" " където command е LyX команда.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " където fmt е формат за експорт.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " където fmt е формат за импорт, \n" " и file.xxx е файлът, който ще бъде импортиран.\n" "Вижте man страницата на LyX за повече информация." # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:1100 #, fuzzy msgid "No system directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:761 #: src/LyX.cpp:1101 #, fuzzy msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "Липсваща директория за -sysdir опцията!" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/LyX.cpp:1112 #, fuzzy msgid "No user directory" msgstr "Потребителска директория: " # src/lyx_main.C:772 #: src/LyX.cpp:1113 #, fuzzy msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "Липсваща директория за -userdir опцията!" # src/LyXAction.C:167 #: src/LyX.cpp:1124 #, fuzzy msgid "Incomplete command" msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_main.C:795 #: src/LyX.cpp:1125 #, fuzzy msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "Липсваща команда след -x опцията!" # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1136 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyx_main.C:808 #: src/LyX.cpp:1149 #, fuzzy msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "Липсващ тип на файл [напр. latex, ps...] след " # src/lyxfunc.C:3216 #: src/LyX.cpp:1154 #, fuzzy msgid "Missing filename for --import" msgstr " Файл за импортиране" # src/lyxrc.C:1845 #: src/LyXRC.cpp:3002 msgid "" "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as " "legal words?" msgstr "" "Да приема ли, че написаните заедно думи като \"харддиск\" за \"хард диск\" " "са коректни?" # src/lyxrc.C:1858 #: src/LyXRC.cpp:3006 msgid "" "Specify an alternate language. The default is to use the language of the " "document." msgstr "Укажете алтернативен език. Стандартно се използва езика на документа." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:3014 msgid "" "De-select if you don't want the current selection to be replaced " "automatically by what you type." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1782 #: src/LyXRC.cpp:3018 #, fuzzy msgid "" "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after " "class change." msgstr "" "Деактивирайте, ако не искате маркираният текст да бъде заместен автоматично " "от това, което пишете." # src/lyxrc.C:1758 #: src/LyXRC.cpp:3022 msgid "" "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "Интервалът между автозаписите (в секунди). 0 значи без автозапис." # src/lyxrc.C:1896 #: src/LyXRC.cpp:3029 msgid "" "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store " "the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" "Път за съхранение на резервните копия. Ако е празен низ, LyX ще запазва " "резервното копие в същата директория, където е оригиналният файл." #: src/LyXRC.cpp:3033 msgid "" "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative " "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3037 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:3041 msgid "" "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in " "its global and local bind/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." # src/lyxrc.C:1831 #: src/LyXRC.cpp:3045 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "Изберете за проверка дали последните файлове още съществуват." # src/lyxrc.C:1876 #: src/LyXRC.cpp:3049 msgid "" "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -" "n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" "Укажете как да бъде стартиран chktex, напр. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 " "-22 -n25 -n30 -n38\". Обърнете се към ChkTeX документацията." # src/lyxrc.C:1880 #: src/LyXRC.cpp:3059 msgid "" "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. " "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." # src/lyxrc.C:1880 #: src/LyXRC.cpp:3063 #, fuzzy msgid "" "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the " "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to " "the top of the screen" msgstr "" "Обикновено LyX не актуализира позицията на курсора, когато премествате " "скролбара. Изберете това, ако предпочитате курсорът винаги да е на екрана." #: src/LyXRC.cpp:3067 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3071 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3075 msgid "" "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is " "inside." msgstr "" # src/lyxrc.C:1941 #: src/LyXRC.cpp:3080 #, no-c-format msgid "" "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. " "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" "Това позволява strftime форматите; вижте man странизата на strftime за " "подробности. Напр. \"%A, %e. %B %Y\"." # src/lyxrc.C:1795 #: src/LyXRC.cpp:3084 #, fuzzy msgid "" "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will " "look in its global and local commands/ directories." msgstr "" "Файл с клавишни комбинации. Можете или да зададете абсолютен път, или LyX " "ще търси в глобалната и локалната bind/ директории." #: src/LyXRC.cpp:3088 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]." msgstr "" # src/lyxrc.C:1966 #: src/LyXRC.cpp:3092 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "Новите документи ще бъдат на този език." # src/lyxrc.C:1838 #: src/LyXRC.cpp:3096 msgid "Specify the default paper size." msgstr "Укажете стандартния размер на хартията." #: src/LyXRC.cpp:3100 msgid "" "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs " "shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3104 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3108 #, fuzzy msgid "" "The default path for your documents. An empty value selects the directory " "LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1868 #: src/LyXRC.cpp:3112 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "Укажете допълнителни символи, които могат да са част от дума." # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3116 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." #: src/LyXRC.cpp:3120 msgid "" "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly " "recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3127 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative " "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be " "\"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3131 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3135 msgid "" "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for " "nomenclatures. This might differ from the index processing options." msgstr "" # src/lyxrc.C:1805 #: src/LyXRC.cpp:3144 msgid "" "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this " "if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" "Използвайте това, за да зададете правилната подредба за вашата клавиатура. " "Това ще ви е нужно, ако искате например да пишете немски документи с " "американска подредба." # src/lyxrc.C:1920 #: src/LyXRC.cpp:3148 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the beginning of the " "document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в началото на документа." # src/lyxrc.C:1924 #: src/LyXRC.cpp:3152 msgid "" "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" "Изберете, ако е необходима команда за смяна на езика в края на документа." # src/lyxrc.C:1928 #: src/LyXRC.cpp:3156 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for changing from the language of the document to another " "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the " "name of the second language." msgstr "" "LaTeX командата за смяна на езика на документа с друг език, напр. " "\\selectlanguage{$$lang}; където $$lang се замества и името на втория език." # src/lyxrc.C:1932 #: src/LyXRC.cpp:3160 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "LaTeX командата за връщане към езика на документа." # src/lyxrc.C:1936 #: src/LyXRC.cpp:3164 #, fuzzy msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "LaTeX командата за локална смяна на езика." # src/lyxrc.C:1912 #: src/LyXRC.cpp:3168 msgid "" "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to " "\\documentclass." msgstr "" "Изключете, ако не искате езиците да подават като аргумент към " "\\documentclass командата." # src/lyxrc.C:1908 #: src/LyXRC.cpp:3172 #, fuzzy msgid "" "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" "LaTeX командата за зареждане на езиков пакет. Напл: \"\\usepackage" "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." # src/lyxrc.C:1916 #: src/LyXRC.cpp:3176 msgid "" "De-select if you don't want babel to be used when the language of the " "document is the default language." msgstr "" "Изключете, ако не искате да се използва Babel, когато езикът на документа е " "стандартния." # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:3180 #, fuzzy msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." #: src/LyXRC.cpp:3184 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" # src/lyxrc.C:1892 #: src/LyXRC.cpp:3188 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "Изключете, ако не искате LyX да създава резервни (backup) копия." # src/lyxrc.C:1904 #: src/LyXRC.cpp:3192 msgid "" "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that " "of the document." msgstr "" "Изберете за да контролирате осветяването на думи с различен език от този на " "документа." #: src/LyXRC.cpp:3196 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3201 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3205 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3209 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3213 msgid "" "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3217 msgid "" "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is " "available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3221 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3225 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3229 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3233 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3237 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow." msgstr "" # src/lyxrc.C:1827 #: src/LyXRC.cpp:3241 #, fuzzy, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" "Максимален брой последни файлове. Във менюто Файл могат да се виждат до 9." #: src/LyXRC.cpp:3246 msgid "" "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment " "variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3252 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3256 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3260 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" # src/lyxrc.C:1672 #: src/LyXRC.cpp:3264 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "Опзия за указване дали копията да бъдат подреждани." # src/lyxrc.C:1668 #: src/LyXRC.cpp:3268 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "Опция за указване на брой копия за печат." # src/lyxrc.C:1648 #: src/LyXRC.cpp:3272 msgid "" "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the " "environment variable PRINTER." msgstr "" "Стандартен принтер за печат. Ако няма указан, LyX ще използва променливата " "на средата PRINTER." # src/lyxrc.C:1656 #: src/LyXRC.cpp:3276 msgid "The option to print only even pages." msgstr "Опция за печат само на четни страници." # src/lyxrc.C:1708 #: src/LyXRC.cpp:3280 msgid "" "Extra options to pass to printing program after everything else, but before " "the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" "Други опции за подаване към печатащата програма след всичко останало, но " "преди името на DVI файла за печат." # src/lyxrc.C:1704 #: src/LyXRC.cpp:3284 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "Разширение на изходния файл. Обикновено \".ps\"." # src/lyxrc.C:1680 #: src/LyXRC.cpp:3288 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "Опция за печат на пейзаж." # src/lyxrc.C:1660 #: src/LyXRC.cpp:3292 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "Опция за печат само на нечетни страници." # src/lyxrc.C:1664 #: src/LyXRC.cpp:3296 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "Опция за указване на списък от страници за печат." # src/lyxrc.C:1688 #: src/LyXRC.cpp:3300 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "Опция за указване на размерите на хартията." # src/lyxrc.C:1684 #: src/LyXRC.cpp:3304 msgid "The option to specify paper type." msgstr "Опция за указване на вида хартия." # src/lyxrc.C:1676 #: src/LyXRC.cpp:3308 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "Опция за обръщане на реда за печат на страниците." # src/lyxrc.C:1712 #: src/LyXRC.cpp:3312 msgid "" "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls " "a separate print spooling program on that file with the given name and " "arguments." msgstr "" "Когато е избрана, тази опция автоматично печата във файл и после извиква " "отделна програма с дадено име и аргументи." # src/lyxrc.C:1716 #: src/LyXRC.cpp:3316 msgid "" "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is " "prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" "Ако укажете име на принтер в диалога печат, следващият аргумент ще бъде " "подаден заедно името на принтера след командата." # src/lyxrc.C:1700 #: src/LyXRC.cpp:3320 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "Опция за подаване към командата за печат, за да печата във файл." # src/lyxrc.C:1692 #: src/LyXRC.cpp:3324 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" "Опции за подаване към печатащата програма за печат на специфичен принтер." # src/lyxrc.C:1696 #: src/LyXRC.cpp:3328 msgid "" "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print " "command." msgstr "" "Изберете, за да бъде подавано името на принтера към вашата команда за печат." # src/lyxrc.C:1652 #: src/LyXRC.cpp:3332 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "Вашата предпочитана програма за печат, напр. \"dvips\", \"dvilj4\"." #: src/LyXRC.cpp:3340 msgid "" "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" # src/lyxrc.C:1720 #: src/LyXRC.cpp:3344 msgid "" "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes " "wrong, override the setting here." msgstr "" " DPI (Dots Per inch - точки на инч) на вашия монитор се определя автоматично " "от LyX. Ако се определи неправилно, изберете стойността оттук." # src/lyxrc.C:1735 #: src/LyXRC.cpp:3350 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "Екранните шрифтове за изобразяване на текст по време на редактиране." #: src/LyXRC.cpp:3359 msgid "" "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting " "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option " "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" # src/lyxrc.C:1729 #: src/LyXRC.cpp:3363 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" "Размерите на шрифтовете за изчисляване на мащабирането на екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1725 #: src/LyXRC.cpp:3368 #, no-c-format msgid "" "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts " "roughly the same size as on paper." msgstr "" "Процент на мащабиране на екранните шрифтове. Стойността 100% ще направи " "размерът приблизително както на хартията." #: src/LyXRC.cpp:3372 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" # src/lyxrc.C:1791 #: src/LyXRC.cpp:3376 msgid "" "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and " "\".out\". Only for advanced users." msgstr "" "Това стартира LyX сървъра. Тръбите получават допълнително разширение \".in" "\" und \".out\". Само за напреднали потребители." # src/lyxrc.C:1945 #: src/LyXRC.cpp:3383 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "Изключете ако не искате началното лого" # src/lyxrc.C:1770 #: src/LyXRC.cpp:3387 msgid "" "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted " "when you quit LyX." msgstr "" "LyX ще разположи своите временни директории на този път. Те ще бъдат " "изтрити, когато излезете от LyX." #: src/LyXRC.cpp:3391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside." msgstr "" # src/lyxrc.C:1766 #: src/LyXRC.cpp:3395 #, fuzzy msgid "" "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty " "value selects the directory LyX was started from." msgstr "Пътя, който LyX ще покаже, когато предлага избор на шаблон." # src/lyxrc.C:1799 #: src/LyXRC.cpp:3405 #, fuzzy msgid "" "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX " "will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" "ПИ (Потребителски Интерфейс) файл. Можете или да зададете абсолютен път, или " "LyX ще търси в глобалната и локалната ui/ директории." #: src/LyXRC.cpp:3415 msgid "" "Enable use the system colors for some things like main window background and " "selection." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3419 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3423 msgid "" "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:3427 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" # src/bufferlist.C:512 #: src/LyXVC.cpp:86 #, fuzzy, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/bufferlist.C:512 #: src/LyXVC.cpp:88 #, fuzzy msgid "Retrieve from version control?" msgstr "Да изтегля ли файла от системата за контрол на версията?" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/LyXVC.cpp:89 #, fuzzy msgid "&Retrieve" msgstr "(&R)Въстанови" # src/lyx_cb.C:263 #: src/LyXVC.cpp:115 #, fuzzy msgid "Document not saved" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxvc.C:113 #: src/LyXVC.cpp:116 #, fuzzy msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "Този документ НЕ е бил регистриран." # src/lyxvc.C:107 #: src/LyXVC.cpp:148 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "LyX СКВ: Начално описание" # src/lyxvc.C:108 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156 msgid "(no initial description)" msgstr "(няма начално описание)" # src/lyxvc.C:142 #: src/LyXVC.cpp:165 msgid "(no log message)" msgstr "(няма протоколно съобщение)" # src/lyxvc.C:139 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "LyX СКВ: протоколно съобщение" #: src/LyXVC.cpp:216 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current " "changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the older version?" msgstr "" # src/LyXAction.C:127 #: src/LyXVC.cpp:221 #, fuzzy msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "Маркирай до края на документа" # src/ext_l10n.h:30 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 #, fuzzy msgid "&Revert" msgstr "Регистрирай(R)|R" # src/frontends/kde/paradlg.C:95 src/paragraph.C:1957 #: src/Paragraph.cpp:1948 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "Неизползваем с това оформление!" #: src/Paragraph.cpp:2010 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2011 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3074 msgid "Memory problem" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:3074 msgid "Paragraph not properly initialized" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:383 #, fuzzy msgid "Unknown Inset" msgstr "Непознато действие" # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:464 #, fuzzy msgid "Change tracking error" msgstr "Смяна на език" #: src/Text.cpp:465 #, c-format msgid "Unknown author index for change: %1$d\n" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/Text.cpp:476 #, fuzzy msgid "Unknown token" msgstr "Непознато действие" # src/text.C:2003 #: src/Text.cpp:939 #, fuzzy msgid "" "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the " "Tutorial." msgstr "" "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen " "Sie das Tutorium." # src/text.C:2005 #: src/Text.cpp:947 #, fuzzy msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" "Не можете да въведете два интервала така. Моля прочетете Ръководството." # src/LyXAction.C:263 #: src/Text.cpp:1767 #, fuzzy msgid "[Change Tracking] " msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/Text.cpp:1773 #, fuzzy msgid "Change: " msgstr "Страници:" # src/CutAndPaste.C:448 src/CutAndPaste.C:451 src/buffer.C:384 # src/converter.C:554 #: src/Text.cpp:1777 #, fuzzy msgid " at " msgstr " на " # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/Text.cpp:1787 #, fuzzy, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1792 #, fuzzy, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr ", Дълбочина: " # src/bufferview_funcs.C:277 #: src/Text.cpp:1798 msgid ", Spacing: " msgstr ", Отместване: " # src/bufferview_funcs.C:283 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 #, fuzzy msgid "OneHalf" msgstr "Половин" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/Text.cpp:1810 msgid "Other (" msgstr "Друго (" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1819 #, fuzzy msgid ", Inset: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:303 #: src/Text.cpp:1820 #, fuzzy msgid ", Paragraph: " msgstr "Абзац" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/Text.cpp:1821 #, fuzzy msgid ", Id: " msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:320 #: src/Text.cpp:1822 #, fuzzy msgid ", Position: " msgstr "Допускане" #: src/Text.cpp:1828 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1830 msgid ", Boundary: " msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/Text2.cpp:386 #, fuzzy msgid "No font change defined." msgstr "Към следваща грешка" # src/text2.C:456 #: src/Text2.cpp:426 #, fuzzy msgid "Nothing to index!" msgstr "Няма нищо за правене" # src/insets/insettext.C:970 #: src/Text2.cpp:428 #, fuzzy msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/Text3.cpp:193 msgid "Math editor mode" msgstr "Матем. редактор" #: src/Text3.cpp:195 msgid "No valid math formula" msgstr "" #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020 msgid "Already in regular expression mode" msgstr "" # src/lyxfunc.C:2565 src/mathed/formula.C:486 #: src/Text3.cpp:216 #, fuzzy msgid "Regexp editor mode" msgstr "Матем. редактор" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/Text3.cpp:1286 msgid "Layout " msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/Text3.cpp:1287 msgid " not known" msgstr " оформление" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/Text3.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381 msgid "Missing argument" msgstr "Липсващ аргумент" # src/form1.C:33 #: src/Text3.cpp:1899 src/Text3.cpp:1911 #, fuzzy msgid "Character set" msgstr "Кодировка(H):|#H" # src/frontends/kde/FormParagraph.C:183 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:148 #: src/Text3.cpp:2118 src/Text3.cpp:2129 msgid "Paragraph layout set" msgstr "Оформяне на абзаци" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/TextClass.cpp:155 #, fuzzy msgid "Plain Layout" msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #: src/TextClass.cpp:741 #, fuzzy msgid "Missing File" msgstr "Липсващ аргумент" #: src/TextClass.cpp:742 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:375 #: src/TextClass.cpp:745 #, fuzzy msgid "Corrupt File" msgstr "Подзаглавие" #: src/TextClass.cpp:746 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:1303 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/TextClass.cpp:1307 #, fuzzy msgid "Module not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/TextClass.cpp:1313 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is not\n" "available in your LaTeX installation, or a converter that\n" "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n" "Missing prerequisites:\n" "\t%2$s\n" "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information." msgstr "" # src/lyx_cb.C:263 #: src/TextClass.cpp:1320 #, fuzzy msgid "Package not available" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/TextClass.cpp:1325 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "" # src/debug.C:44 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704 #, fuzzy msgid "Revision control error." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyx_main.C:605 #: src/VCBackend.cpp:61 #, fuzzy, c-format msgid "" "Some problem occured while running the command:\n" "'%1$s'." msgstr "Грешка при четене " # src/buffer.C:3331 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458 #, fuzzy msgid "Error: Could not generate logfile." msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/VCBackend.cpp:498 #, fuzzy msgid "Up-to-date" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/VCBackend.cpp:500 msgid "Locally Modified" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:502 msgid "Locally Added" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:504 msgid "Needs Merge" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:506 msgid "Needs Checkout" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:923 #: src/VCBackend.cpp:508 #, fuzzy msgid "No CVS file" msgstr "във файл" #: src/VCBackend.cpp:510 msgid "Cannot retrieve CVS status" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:694 msgid "" "The repository version is newer then the current check out.\n" "You have to update from repository first or revert your changes." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:699 #, c-format msgid "" "Bad status when checking in changes.\n" "\n" "'%1$s'\n" "\n" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205 #, c-format msgid "" "Error when updating from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%1$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:781 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to " "revert back to the repository version." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246 #: src/VCBackend.cpp:1250 msgid "Changes detected" msgstr "" # src/importer.C:81 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790 #, fuzzy msgid "&Abort" msgstr "импортиран." #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247 msgid "View &Log ..." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:808 #, c-format msgid "" "Error when updating document %1$s from repository.\n" "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n" "'%2$s'.\n" "\n" "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:869 #, c-format msgid "" "The document %1$s is not in repository.\n" "You have to check in the first revision before you can revert." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:877 #, c-format msgid "" "Cannot revert document %1$s to repository version.\n" "The status '%2$s' is unexpected." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1085 msgid "" "Error when committing to repository.\n" "You have to manually resolve the problem.\n" "LyX will reopen the document after you press OK." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1178 msgid "" "Error while acquiring write lock.\n" "Another user is most probably editing\n" "the current document now!\n" "Also check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1184 msgid "" "Error while releasing write lock.\n" "Check the access to the repository." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1241 #, c-format msgid "" "There were detected changes in the working directory:\n" "%1$s\n" "\n" "In case of file conflict version of the local directory files will be " "preferred.\n" "\n" "Continue?" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368 msgid "&Yes" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368 #, fuzzy msgid "&No" msgstr "Съществително " #: src/VCBackend.cpp:1313 msgid "VCN File Locking" msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1314 msgid "Locking property unset." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318 msgid "Locking property set." msgstr "" #: src/VCBackend.cpp:1315 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #: src/VSpace.cpp:468 #, fuzzy msgid "Default skip" msgstr "Стандартен път" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:39 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:46 #: src/VSpace.cpp:471 #, fuzzy msgid "Small skip" msgstr "Малко разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/VSpace.cpp:474 #, fuzzy msgid "Medium skip" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:41 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:48 #: src/VSpace.cpp:477 #, fuzzy msgid "Big skip" msgstr "Голямо разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/VSpace.cpp:480 #, fuzzy msgid "Vertical fill" msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:99 #: src/VSpace.cpp:487 #, fuzzy msgid "protected" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:73 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:147 #: src/buffer_funcs.cpp:75 #, fuzzy msgid "Reload saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/sp_form.C:86 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653 #, fuzzy msgid "&Reload" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/buffer_funcs.cpp:76 #, fuzzy msgid "&Keep Changes" msgstr "избор на страници" #: src/buffer_funcs.cpp:86 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:89 #, fuzzy msgid "File not readable!" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #: src/buffer_funcs.cpp:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:522 #: src/buffer_funcs.cpp:109 #, fuzzy msgid "Create new document?" msgstr "Да създам ли нов документ с това име?" # src/LColor.C:65 #: src/buffer_funcs.cpp:110 #, fuzzy msgid "&Create" msgstr "Latex" # src/lyx_cb.C:263 #: src/buffer_funcs.cpp:138 #, fuzzy, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/buffer.C:3331 #: src/buffer_funcs.cpp:140 #, fuzzy msgid "Could not read template" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 #, fuzzy msgid "Maths" msgstr "Пътища" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46 msgid "Dings 4" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292 #, fuzzy msgid "File" msgstr "(&F)Файл" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295 #, fuzzy msgid "Master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298 #, fuzzy msgid "Open files" msgstr "Пример" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301 #, fuzzy msgid "Manuals" msgstr "Полета" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305 #, c-format msgid "" "%1$s: the end was reached while searching forward.\n" "Continue searching from the beginning?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308 #, c-format msgid "" "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n" "Continue searching from the end?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367 msgid "Wrap search?" msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429 #, fuzzy msgid "Nothing to search" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:2761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478 #, fuzzy msgid "No open document(s) in which to search" msgstr "Отварям поддокумент " # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571 #, fuzzy msgid "Advanced Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/credits.C:55 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51 #, fuzzy msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "Грешка: LyX не успя да прочете файла CREDITS" # src/credits.C:59 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 #, fuzzy msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "Моля, инсталирайте правилно, за да оцените огромното" # src/credits.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "количество от работа, което е извършено от други хора за LyX проекта." # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 #, c-format msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" msgstr "" "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n" "1995--%1$s LyX Team" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormCopyright.C:61 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98 #, fuzzy msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" "LyX се разпространява с надеждата, че ще бъде полезен, но\n" "БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ; дори без подразбиращата се гаранция\n" "за ПРИГОДНОСТ ЗА ОПРЕДЕЛЕНА ЦЕЛ. Вижте GNU General Public\n" "License за повече подробности. Би трябвало да сте получили\n" "копие на GNU General Public License заедно с тази програма,\n" "ако не сте, пишете на Фонацията за Свободен Софтуер.\n" "\n" "Free Software Foundation, Inc.,\n" "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA." # src/lyxfont.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111 #, fuzzy msgid "not released yet" msgstr "Увеличи" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116 #, fuzzy, c-format msgid "" "LyX Version %1$s\n" "(%2$s)" msgstr "LyX версия " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122 #, fuzzy msgid "Library directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/lyxfunc.C:1132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125 msgid "User directory: " msgstr "Потребителска директория: " # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333 #, fuzzy, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "LyX: Печат" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 msgid "About %1" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" # src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:52 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487 #, fuzzy msgid "Reconfigure" msgstr "Ново конфигуриране(R)|R" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487 msgid "Quit %1" msgstr "" # src/text2.C:456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866 msgid "Nothing to do" msgstr "Няма нищо за правене" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872 msgid "Unknown action" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916 #, fuzzy msgid "Command not handled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:445 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922 #, fuzzy msgid "Command disabled" msgstr "Завърши команда(e)|#e" # src/lyx_cb.C:977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214 msgid "Running configure..." msgstr "Стартирам конфигуриране..." # src/lyx_cb.C:984 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225 msgid "Reloading configuration..." msgstr "Презареждам конфигурацията..." # src/lyx_cb.C:986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231 #, fuzzy msgid "System reconfiguration failed" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" # src/lyx_cb.C:986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237 #, fuzzy msgid "System reconfigured" msgstr "Системата беше преконфигурирана." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" # src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311 #, fuzzy msgid "Exiting." msgstr "Изход(x)|x" # src/lyxfunc.C:1116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "Отварям помощен файл" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" # src/lyxfunc.C:2920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429 #, fuzzy, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "\" пропадна - цветът не е дефиниран или не може да бъде предефиниран" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609 #, fuzzy, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613 #, fuzzy msgid "Unable to save document defaults" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751 #, fuzzy msgid "Unknown function." msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173 #, fuzzy msgid "The current document was closed." msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved " "documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191 msgid "" "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all " "unsaved documents and exit." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468 #, fuzzy msgid "Could not find UI definition file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457 #, c-format msgid "" "Error while reading the included file\n" "%1$s\n" "Please check your installation." msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463 #, fuzzy msgid "Could not find default UI file" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464 msgid "" "LyX could not find the default UI file!\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s\n" "Falling back to default.\n" "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n" "check which User Interface file you are using." msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 #, fuzzy msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "Библиография" # src/MenuBackend.C:446 src/ext_l10n.h:10 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228 #, fuzzy msgid "Documents|#o#O" msgstr "Документи(D)|D" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437 #, fuzzy msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "База данни:" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "Достъпни клавиши" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447 #, fuzzy msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:393 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449 #, fuzzy msgid "Select a BibTeX style" msgstr "Превключване на TeX стил" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 #, fuzzy msgid "No frame" msgstr "Име" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 #, fuzzy msgid "Shaded background" msgstr "фон на бележка" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" # src/form1.C:157 src/frontends/xforms/form_graphics.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Височина" # src/bufferview_funcs.C:271 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70 #, fuzzy msgid "Depth" msgstr ", Дълбочина: " # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Total Height" msgstr "Авторски права" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "Ширина" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390 #: src/insets/InsetBox.cpp:140 msgid "Makebox" msgstr "" # src/ext_l10n.h:441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108 #, fuzzy msgid "Branch" msgstr "Френски" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 msgid "Activated" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51 #, fuzzy msgid "Color" msgstr "Цветове" # src/form1.C:245 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52 #, fuzzy msgid "Filename Suffix" msgstr "Име на файл(F):|#F" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 msgid "Yes" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158 #, fuzzy msgid "No" msgstr "Съществително " # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168 #, fuzzy msgid "Enter new branch name" msgstr "Достъпни клавиши" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173 #, fuzzy, c-format msgid "" "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n" "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/lyxfont.C:56 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177 #, fuzzy msgid "&Merge" msgstr "Голям" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214 #, fuzzy msgid "Renaming failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:437 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186 #, fuzzy msgid "The branch could not be renamed." msgstr " абзаци не могат да бъдат конвертирани" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39 #, fuzzy msgid "Merge Changes" msgstr "избор на страници" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, fuzzy, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191 msgid "No change" msgstr "Без промяна" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 #, fuzzy msgid "Small Caps" msgstr "Малки букви" # src/lyx_gui.C:348 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190 msgid "Reset" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 #, fuzzy msgid "Double underbar" msgstr "Двойно" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #, fuzzy msgid "Wavy underbar" msgstr "underbrace" # src/ext_l10n.h:364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81 #, fuzzy msgid "Strikeout" msgstr "Улица" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 #, fuzzy msgid "No color" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 #, fuzzy msgid "Black" msgstr "Блок" # src/LColor.C:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 #, fuzzy msgid "White" msgstr "бял" # src/BufferView2.C:456 src/LyXAction.C:357 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 #, fuzzy msgid "Red" msgstr "Повтори" # src/ext_l10n.h:446 src/mathed/math_forms.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 #, fuzzy msgid "Green" msgstr "Гръцки" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 #, fuzzy msgid "Blue" msgstr "син" # src/LyXAction.C:157 src/frontends/kde/FormUrl.C:93 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:138 # src/frontends/xforms/FormBase.h:153 src/frontends/xforms/FormInset.h:31 # src/frontends/xforms/FormInset.h:55 src/lyxfunc.C:744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #, fuzzy msgid "Cyan" msgstr "Отказ" # src/ext_l10n.h:451 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 #, fuzzy msgid "Magenta" msgstr "Унгарски" # src/LColor.C:60 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100 #, fuzzy msgid "Yellow" msgstr "жълт" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162 #, fuzzy msgid "Text Style" msgstr "Стил TeX|X" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:527 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323 #, fuzzy msgid "Keys" msgstr "Ключ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170 msgid "PDF" msgstr "PDF" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181 #, fuzzy msgid "pasted" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/lyxfunc.C:3061 src/lyxfunc.C:3088 src/lyxfunc.C:3165 src/lyxfunc.C:3223 # src/lyxfunc.C:3251 src/lyxfunc.C:3261 src/lyxfunc.C:3297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204 msgid "Canceled." msgstr "Прекъснат." # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 #, fuzzy msgid "Overwrite external file?" msgstr "Машинопис" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241 #, fuzzy, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/debug.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98 #, fuzzy msgid "List of previous commands" msgstr "Потребителски команди" # src/LyXAction.C:167 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101 #, fuzzy msgid "Next command" msgstr "Изпълни команда" #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43 msgid "Compare LyX files" msgstr "" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154 #, fuzzy msgid "Select document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236 #, fuzzy msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/LColor.C:92 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Error" msgstr "грешка" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 #, fuzzy msgid "Error while comparing documents." msgstr "Форматирам документа..." # src/importer.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217 #, fuzzy msgid "Aborted" msgstr "импортиран." # src/ext_l10n.h:440 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "Финландски" # src/BufferView_pimpl.C:256 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263 #, fuzzy msgid "Aborting process..." msgstr "Форматирам документа..." # src/ext_l10n.h:329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299 #, fuzzy msgid "differences" msgstr "Препратки" #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35 msgid "Compare different revisions" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 #, fuzzy msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 #, fuzzy msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "Разделител" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 #, fuzzy msgid "Math Delimiter" msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:37 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207 #, fuzzy msgid "(None)" msgstr "Няма" # src/LColor.C:97 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209 #, fuzzy msgid "Variable" msgstr "ред на таблица" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "Computer Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "Latin Modern Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 msgid "AE (Almost European)" msgstr "AE (Almost European)" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 #, fuzzy msgid "Times Roman" msgstr "Roman" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 #, fuzzy msgid "Palatino" msgstr "Залепи" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "Bitstream Charter" msgstr "Bitstream Charter" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:105 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129 #, fuzzy msgid "Bookman" msgstr "Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 #, fuzzy msgid "Bera Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Concrete Roman" msgstr "Concrete Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130 msgid "Zapf Chancery" msgstr "Zapf Chancery" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "Computer Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "Latin Modern Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Avant Garde" msgstr "Avant Garde" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144 #, fuzzy msgid "CM Bright" msgstr "Авторски права" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 #, fuzzy msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 #, fuzzy msgid "Courier" msgstr "Копия" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158 #, fuzzy msgid "CM Typewriter Light" msgstr "Машинопис" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170 #, fuzzy msgid "Page" msgstr "Страници" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236 #, fuzzy msgid "Module not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577 #, fuzzy msgid "Layout is valid!" msgstr "Непознато " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "Layout is invalid!" msgstr "" # src/insets/insetinclude.C:117 src/lyx_cb.C:197 src/lyxfunc.C:3054 # src/lyxfunc.C:3156 src/lyxfunc.C:3212 src/lyxfunc.C:3288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 #, fuzzy msgid "Document Settings" msgstr "Документи" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370 #, fuzzy msgid "Child Document" msgstr "Документ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721 msgid "Include to Output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795 msgid "None (no fontenc)" msgstr "" # src/frontends/kde/tocdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830 #, fuzzy msgid "empty" msgstr "Дълбочина" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 #, fuzzy msgid "plain" msgstr "Разстояние" # src/buffer.C:329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 #, fuzzy msgid "headings" msgstr "Грешка при ченете от " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 msgid "A0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846 #, fuzzy msgid "A1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847 msgid "A2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 msgid "A6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 msgid "B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853 #, fuzzy msgid "B1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854 msgid "B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855 msgid "B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856 msgid "B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858 msgid "B6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859 msgid "C0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860 #, fuzzy msgid "C1" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861 msgid "C2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862 msgid "C3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863 msgid "C4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 msgid "C5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865 msgid "C6" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866 msgid "JIS B0" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867 msgid "JIS B1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 msgid "JIS B2" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 msgid "JIS B3" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870 msgid "JIS B4" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 msgid "JIS B5" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872 msgid "JIS B6" msgstr "" # src/ext_l10n.h:270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975 #, fuzzy msgid "Language Default (no inputenc)" msgstr "Заглавие" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #, fuzzy msgid "``text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 #, fuzzy msgid "''text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 #, fuzzy msgid ",,text``" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 #, fuzzy msgid ",,text''" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 #, fuzzy msgid "<>" msgstr "текст" # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 #, fuzzy msgid ">>text<<" msgstr "текст" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024 #, fuzzy msgid "Numbered" msgstr "Номериране" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025 msgid "Appears in TOC" msgstr "" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049 #, fuzzy msgid "Author-year" msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050 #, fuzzy msgid "Numerical" msgstr "Американски" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141 #, fuzzy, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "Достъпни клавиши" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/exporter.C:89 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 #, fuzzy msgid "Document Class" msgstr "Документът ще бъде експортиран във формат " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543 #, fuzzy msgid "Child Documents" msgstr "Документ" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250 #, fuzzy msgid "Modules" msgstr "(&M)В средата" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #, fuzzy msgid "Local Layout" msgstr "Непознато " # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 #, fuzzy msgid "Text Layout" msgstr "Непознато " # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 #, fuzzy msgid "Page Margins" msgstr "Полета" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068 msgid "Colors" msgstr "Цветове" # src/mathed/formula.C:929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258 #, fuzzy msgid "Numbering & TOC" msgstr "Номериране" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260 #, fuzzy msgid "Indexes" msgstr "Индекс" # src/ext_l10n.h:320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261 #, fuzzy msgid "PDF Properties" msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262 #, fuzzy msgid "Math Options" msgstr "допълнителни опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263 #, fuzzy msgid "Float Placement" msgstr "Замести" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 msgid "Bullets" msgstr "Точки" # src/ext_l10n.h:441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266 #, fuzzy msgid "Branches" msgstr "Френски" # src/lyx_cb.C:675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "LaTeX увод" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682 msgid " (not installed)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:7 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757 #, fuzzy msgid "Layouts|#o#O" msgstr "Оформи(L)|L" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759 #, fuzzy msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "LyX документ(X)...|X" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770 msgid "Local layout file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775 #, fuzzy msgid "&Set Layout" msgstr "Непознато " # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789 #, fuzzy msgid "Unable to read local layout file." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811 #, fuzzy msgid "Select master document" msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815 #, fuzzy msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:31 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102 #, fuzzy msgid "Unapplied changes" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105 msgid "&Dismiss" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113 #, fuzzy msgid "Unable to set document class." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "%1$s, %2$s" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927 #, c-format msgid "%1$s (unavailable)" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002 #, fuzzy msgid "Module provided by document class." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016 #, fuzzy msgid "or" msgstr "Формати" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019 #, c-format msgid "Modules required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!" msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777 #, fuzzy msgid "[No options predefined]" msgstr "Към следваща грешка" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125 #, fuzzy msgid "Can't set layout!" msgstr "Оформление на абзац" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219 #, fuzzy msgid "Not Found" msgstr " оформление" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273 msgid "Assigned master does not include this file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274 #, c-format msgid "" "You must include this file in the document\n" "'%1$s' in order to use the master document\n" "feature." msgstr "" # src/converter.C:552 src/converter.C:645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278 #, fuzzy msgid "Could not load master" msgstr "Невъзможно е преобразуването на файла" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279 #, fuzzy, c-format msgid "" "The master document '%1$s'\n" "could not be loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237 #, fuzzy msgid "Literate" msgstr "LaTeX Грешка" # src/ext_l10n.h:265 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 #, fuzzy msgid "pLaTeX" msgstr "LaTeX" # src/debug.C:34 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58 #, fuzzy msgid "Error List" msgstr "Инсталиране на програмата" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Top left" msgstr "Центринан" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Bottom left" msgstr "Долу(B)|#B" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #, fuzzy msgid "Baseline left" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Top center" msgstr "Центринан" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Bottom center" msgstr "Центринан" # src/ext_l10n.h:67 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 #, fuzzy msgid "Baseline center" msgstr "Подравни в средата(C)|C" # src/ext_l10n.h:209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Top right" msgstr "Авторски права" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:168 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Bottom right" msgstr "(&B)Отдолу" # src/ext_l10n.h:65 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 #, fuzzy msgid "Baseline right" msgstr "Ред отдясно(R)|R" # src/ext_l10n.h:94 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95 #, fuzzy msgid "External Material" msgstr "Външен материал(x)...|x" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209 #, fuzzy msgid "Scale%" msgstr "Специален" # src/LyXAction.C:185 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635 #, fuzzy msgid "Select external file" msgstr "Избор на следващ ред" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77 #, fuzzy msgid "automatically" msgstr "Автор" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112 msgid "Graphics" msgstr "Графика" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278 msgid "Dissolve previous group?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 #, c-format msgid "" "If you assign this graphic to group '%2$s',\n" "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285 #, c-format msgid "Stick with group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271 #, c-format msgid "Assign to group '%1$s' anyway" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279 #, c-format msgid "" "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n" "the group will be dissolved,\n" "because this graphic was its only member.\n" "How do you want to proceed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287 #, c-format msgid "Sign off from group '%1$s'" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327 msgid "Enter unique group name:" msgstr "" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332 #, fuzzy msgid "Group already defined!" msgstr "Към следваща грешка" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333 #, c-format msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mm" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in[[unit of measure]]" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786 #, fuzzy msgid "Select graphics file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798 #, fuzzy msgid "Clipart|#C#c" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74 #, fuzzy msgid "Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77 #, fuzzy msgid "Medium Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80 #, fuzzy msgid "Thick Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95 #, fuzzy msgid "Negative Thin Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98 #, fuzzy msgid "Negative Medium Space" msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101 #, fuzzy msgid "Negative Thick Space" msgstr "Средно разстояние" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61 #, fuzzy msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "Двойно" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:27 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68 #, fuzzy msgid "Interword Space" msgstr "Министраница" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450 msgid "" "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 #, fuzzy msgid "Select document to include" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 #, fuzzy msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34 #, fuzzy msgid "Index Entry Settings" msgstr "Индекс запис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 #, fuzzy msgid "Label Color" msgstr "Цветове" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186 #, fuzzy msgid "Cannot remove standard index" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187 msgid "The default index cannot be removed." msgstr "" # src/frontends/kde/citationdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207 #, fuzzy msgid "Enter new index name" msgstr "Достъпни клавиши" #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "unknown" msgstr " оформление" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcut" msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "shortcuts" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "lyxrc" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "package" msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 #, fuzzy msgid "textclass" msgstr "Тема" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "menu" msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:398 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "icon" msgstr "Град" # src/LColor.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "buffer" msgstr "син" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 #, fuzzy msgid "lyxinfo" msgstr "liminf" #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707 msgid "Shift-" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708 #, fuzzy msgid "Control-" msgstr "Екстри" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709 #, fuzzy msgid "Option-" msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710 #, fuzzy msgid "Command-" msgstr "команда" # src/LColor.C:71 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60 #, fuzzy msgid "No language" msgstr "език" # src/LColor.C:78 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164 #, fuzzy msgid "Program Listing Settings" msgstr "ред на министраница" # src/lyx_gui.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414 #, fuzzy msgid "No dialect" msgstr "Без промяна" # src/LaTeXLog.C:69 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265 #, fuzzy msgid "LaTeX Log" msgstr "LaTeX протокол" # src/frontends/kde/FormPrint.C:118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240 #, fuzzy msgid "LyX2LyX" msgstr "LyX" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267 #, fuzzy msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269 #, fuzzy msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/ext_l10n.h:24 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271 #, fuzzy msgid "Version Control Log" msgstr "Контрол на версията(V)|V" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297 #, fuzzy msgid "Log file not found." msgstr "Низът не е намерен!" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300 #, fuzzy msgid "No literate programming build log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303 #, fuzzy msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306 #, fuzzy msgid "No version control log file found." msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31 #, fuzzy msgid "Math Matrix" msgstr "Матрица" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 #, fuzzy msgid "Note Settings" msgstr "Опции" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 #, fuzzy msgid "Paragraph Settings" msgstr "Библ. перо" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width " "of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all " "the items is used." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:219 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25 #, fuzzy msgid "Phantom Settings" msgstr "Библ. перо" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139 #, fuzzy msgid "System files|#S#s" msgstr "Използвай include|#u" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143 #, fuzzy msgid "User files|#U#u" msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:220 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227 #, fuzzy msgid "Look & Feel" msgstr "Изглед" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229 #, fuzzy msgid "Language Settings" msgstr "Език" # src/debug.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231 #, fuzzy msgid "File Handling" msgstr "Шрифтове" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452 #, fuzzy msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582 #, fuzzy msgid "Input Completion" msgstr "Заглавие" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859 #, fuzzy msgid "Co&mmand:" msgstr "команда" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891 #, fuzzy msgid "Screen Fonts" msgstr "Екранни шрифтове" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274 msgid "Paths" msgstr "Пътища" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348 #, fuzzy msgid "Select directory for example files" msgstr "Избор на файл" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357 #, fuzzy msgid "Select a document templates directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/support/filetools.C:453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366 #, fuzzy msgid "Select a temporary directory" msgstr "Грешка! Не мога да създам временна директория: " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375 #, fuzzy msgid "Select a backups directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384 #, fuzzy msgid "Select a document directory" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" # src/spellchecker.C:717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75 msgid "Spellchecker" msgstr "Правопис" # src/ext_l10n.h:217 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430 #, fuzzy msgid "Native" msgstr "Дата" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436 #, fuzzy msgid "Aspell" msgstr "Клетка" # src/ext_l10n.h:194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439 #, fuzzy msgid "Enchant" msgstr "Глава" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442 #, fuzzy msgid "Hunspell" msgstr "Клетка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512 msgid "Converters" msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818 #, fuzzy msgid "File Formats" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140 #, fuzzy msgid "Format in use" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989 #, fuzzy msgid "" "You cannot change a format's short name if the format is used by a " "converter. Please remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1407 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" "Не може да се премахне формат, който се използва от конвертор. Първо " "премахнете конвертора." #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224 msgid "" "The change of user interface language will be fully effective only after a " "restart." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295 msgid "Printer" msgstr "Принтер" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 #, fuzzy msgid "User Interface" msgstr "Вмъкни таблица" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 #, fuzzy msgid "Control" msgstr "Екстри" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587 #, fuzzy msgid "Shortcuts" msgstr "Подзаглавие" # src/mathed/math_forms.C:22 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Функции" # src/ext_l10n.h:375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593 #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Подзаглавие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676 #, fuzzy msgid "Mathematical Symbols" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680 #, fuzzy msgid "Document and Window" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688 #, fuzzy msgid "System and Miscellaneous" msgstr "Различни" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861 #, fuzzy msgid "Res&tore" msgstr "(&R)Въстанови" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973 #, fuzzy msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000 #, c-format msgid "" "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n" "%2$s\n" "You need to remove that binding before creating a new one." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:48 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050 #, fuzzy msgid "Identity" msgstr "Отместване" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256 #, fuzzy msgid "Choose bind file" msgstr "Изберете шаблон" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257 #, fuzzy msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "База данни:" # src/lyxfunc.C:3128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263 #, fuzzy msgid "Choose UI file" msgstr "Изберете шаблон" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264 #, fuzzy msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270 #, fuzzy msgid "Choose keyboard map" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1798 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271 #, fuzzy msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "Клавиатурна подредба" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 #, fuzzy msgid "Print Document" msgstr "Документ" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:88 # src/frontends/xforms/form_print.C:138 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 #, fuzzy msgid "Print to file" msgstr "Печат на" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:113 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49 #, fuzzy msgid "Longest label width" msgstr " Дълга таблица(L)|#L" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37 #, fuzzy msgid "Index Settings" msgstr "Опции" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69 #, fuzzy msgid "" msgstr " във файл `" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52 msgid "Progress/Debug Messages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82 msgid "Debug Level" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "Сортирай" # src/frontends/kde/FormRef.C:249 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44 #, fuzzy msgid "Cross-reference" msgstr "LyX: Препратка" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306 #, fuzzy msgid "&Go Back" msgstr "(&G)Назад" # src/frontends/gnome/FormRef.C:49 src/frontends/xforms/FormRef.C:214 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308 #, fuzzy msgid "Jump back" msgstr "Обратно" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316 #, fuzzy msgid "Jump to label" msgstr "Към препратка" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 msgid "" msgstr "" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 #, fuzzy msgid "Find and Replace" msgstr "Търси и Замести" # src/LyXSendto.C:40 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36 #, fuzzy msgid "Send Document to Command" msgstr "Подаване на документа към команда" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 #, fuzzy msgid "Show File" msgstr "(&F)Файл" # src/buffer.C:2263 src/buffer.C:2912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 #, fuzzy msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "Грешка! Записът е невъзможен във файл" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361 #, fuzzy msgid "One word checked." msgstr "Открита е една грешка" # src/spellchecker.C:967 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364 #, fuzzy msgid "Spelling check completed" msgstr "Правописната проверка завърши!" # src/ext_l10n.h:126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 #, fuzzy msgid "Basic Latin" msgstr "Стил TeX|X" # src/ext_l10n.h:376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 #, fuzzy msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "Обобщение" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 #, fuzzy msgid "IPA Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Cyrillic" msgstr "" # src/ext_l10n.h:424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Арабски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Bengali" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Gurmukhi" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_document.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 #, fuzzy msgid "Gujarati" msgstr "Абзац разделяне" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Oriya" msgstr "" # src/layout_forms.C:23 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Семейство(F):|#F" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Telugu" msgstr "" # src/ext_l10n.h:430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "Канадски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Malayalam" msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "Непознато " # src/LColor.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 #, fuzzy msgid "Tibetan" msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Немски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 #, fuzzy msgid "Phonetic Extensions" msgstr "Разширение(E)|#E" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Greek Extended" msgstr "" # src/debug.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 #, fuzzy msgid "General Punctuation" msgstr "Обща информация" # src/ext_l10n.h:95 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 #, fuzzy msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "Степен(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Currency Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 #, fuzzy msgid "Number Forms" msgstr "Брой копия за печат" # src/mathed/math_panel.C:134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 #, fuzzy msgid "Mathematical Operators" msgstr "Матрица" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "Различни" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 #, fuzzy msgid "Control Pictures" msgstr "Конвертори" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 #, fuzzy msgid "Box Drawing" msgstr "Опции" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 #, fuzzy msgid "Block Elements" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:264 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:272 src/mathed/math_forms.C:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 #, fuzzy msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "Различни" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Hiragana" msgstr "" # src/ext_l10n.h:432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 #, fuzzy msgid "Katakana" msgstr "Каталонски" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 #, fuzzy msgid "Bopomofo" msgstr "Долу(B)|#B" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 #, fuzzy msgid "Specials" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 #, fuzzy msgid "Aegean Numbers" msgstr "Номер на страница" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "" # src/lyxfont.C:51 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 #, fuzzy msgid "Old Italic" msgstr "Курсив" # src/ext_l10n.h:457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 #, fuzzy msgid "Gothic" msgstr "Шотландски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Old Persian" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Deseret" msgstr "" # src/ext_l10n.h:433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 #, fuzzy msgid "Shavian" msgstr "Хърватски" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Osmanya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 #, fuzzy msgid "Tags" msgstr "Страници" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" # src/form1.C:33 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226 #, fuzzy msgid "Character: " msgstr "Кодировка(H):|#H" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227 msgid "Code Point: " msgstr "" # src/lyxfont.C:42 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270 #, fuzzy msgid "Symbols" msgstr "Символ" # src/LyXAction.C:388 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "Вмъкни таблица" # src/ext_l10n.h:146 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 #, fuzzy msgid "TeX Information" msgstr "LaTeX конфигурация|L" #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202 msgid "No thesaurus available for this language!" msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 #, fuzzy msgid "Outline" msgstr "Друго (" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376 #, fuzzy msgid "auto" msgstr "Стандартно" # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364 #, fuzzy msgid "off" msgstr "Изкл." #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" # src/lyxfunc.C:1125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153 #, fuzzy msgid "version " msgstr "LyX версия " # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153 #, fuzzy msgid "unknown version" msgstr "Непознато действие" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251 msgid "Small-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258 msgid "Normal-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265 msgid "Big-sized icons" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792 msgid "Exit LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX." msgstr "" # src/minibuffer.C:46 src/minibuffer.C:244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "Добре дошли в LyX!" # src/ext_l10n.h:175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498 #, fuzzy msgid "Automatic save done." msgstr "Автор" # src/lyx_cb.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499 #, fuzzy msgid "Automatic save failed!" msgstr "Автозаписът пропадна!" # src/lyxfunc.C:347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "Командата не е позволена без да има отворен документ" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/printdlg.C:35 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820 #, fuzzy msgid "Select template file" msgstr "Избор на файл" # src/lyx.C:75 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 #, fuzzy msgid "Templates|#T#t" msgstr "Шаблон(t)|#t" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848 #, fuzzy msgid "Document not loaded." msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 #, fuzzy msgid "Select document to open" msgstr "Изберете документ за отваряне" # src/lyxfunc.C:3157 src/lyxfunc.C:3213 src/lyxfunc.C:3289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 #, fuzzy msgid "Examples|#E#e" msgstr "Примери" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884 #, fuzzy msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885 #, fuzzy msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886 #, fuzzy msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 #, fuzzy msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)" msgstr "LyX документ(X)...|X" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533 #, fuzzy msgid "Invalid filename" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913 #, c-format msgid "" "The directory in the given path\n" "%1$s\n" "does not exist." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 #, fuzzy, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 #, fuzzy, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "Няма отворени документи!" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937 #, fuzzy msgid "Version control detected." msgstr "Система за контрол на версиите" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "Неуспех при отварянето" # src/importer.C:57 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968 #, fuzzy msgid "Couldn't import file" msgstr "Невъзможност за импортиране на файл" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969 #, fuzzy, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 #, fuzzy, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258 #, fuzzy msgid "Overwrite document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "Импортиране" # src/importer.C:81 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 msgid "imported." msgstr "импортиран." # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 #, fuzzy msgid "file not imported!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/ext_l10n.h:92 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108 #, fuzzy msgid "newfile" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 #, fuzzy msgid "Select LyX document to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144 msgid "Absolute filename expected." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189 #, fuzzy msgid "Select file to insert" msgstr "Изберете документ за вмъкване" # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193 #, fuzzy msgid "All Files (*)" msgstr " във файл `" # src/lyx_cb.C:203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226 #, fuzzy msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "Въведете име за запазване на документа" # src/ext_l10n.h:288 src/frontends/gnome/FormUrl.C:119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 #, fuzzy msgid "&Rename" msgstr "Име" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 msgid "Rename and save?" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:82 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 #, fuzzy msgid "&Retry" msgstr "(&R)Въстанови" # src/LyXAction.C:141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410 #, fuzzy msgid "Close document" msgstr "Нов документ" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX." msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has not been saved yet.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623 #, fuzzy msgid "Save new document?" msgstr "Запазване на документа?" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617 #, fuzzy msgid "Save changed document?" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 msgid "&Discard" msgstr "" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 #, fuzzy, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 #, fuzzy, c-format msgid "" "Document \n" "%1$s\n" " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost." msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 #, fuzzy msgid "Reload externally changed document?" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705 msgid "Error when setting the locking property." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751 msgid "Directory is not accessible." msgstr "" # src/lyxfunc.C:3100 src/lyxfunc.C:3176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827 #, fuzzy, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "Отварям документ" # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 #, fuzzy, c-format msgid "Successful preview of format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908 #, fuzzy, c-format msgid "Error while previewing format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911 #, fuzzy, c-format msgid "Successful export to format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912 #, fuzzy, c-format msgid "Error while exporting format: %1$s" msgstr "Няма информация за импортиране от " # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108 #, fuzzy msgid "Exporting ..." msgstr "Импортиране" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117 #, fuzzy msgid "Previewing ..." msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 #, fuzzy msgid "Document not loaded" msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229 #, c-format msgid "" "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved " "version of the document %1$s?" msgstr "" # src/LyXAction.C:147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 #, fuzzy msgid "Revert to saved document?" msgstr "Записано състояние" # src/lyxfunc.C:795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258 #, fuzzy msgid "Saving all documents..." msgstr "Записвам документа" # src/lyx_cb.C:263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 #, fuzzy msgid "All documents saved." msgstr "Документът не може да бъде записан!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476 #, fuzzy msgid "Please, preview the document first." msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/exporter.C:47 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491 #, fuzzy msgid "Couldn't proceed." msgstr "Невъзможно е да бъде експортиран файла" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241 #, fuzzy msgid "LaTeX Source" msgstr "LaTeX Грешка" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243 msgid "DocBook Source" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormError.C:26 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245 #, fuzzy msgid "Literate Source" msgstr "LaTeX Грешка" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285 #, fuzzy msgid " (version control, locking)" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:44 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287 #, fuzzy msgid " (version control)" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/LyXView.C:370 src/minibuffer.C:242 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290 #, fuzzy msgid " (changed)" msgstr " (Променен)" # src/LyXView.C:372 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294 msgid " (read only)" msgstr " (само за четене)" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449 #, fuzzy msgid "Close File" msgstr "Затвори" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891 #, fuzzy msgid "Hide tab" msgstr "Стандартно" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893 #, fuzzy msgid "Close tab" msgstr "Затвори" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 #, fuzzy msgid "Wrap Float Settings" msgstr "Опции" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389 #, c-format msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter." msgstr "" #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565 #, fuzzy msgid " (unknown)" msgstr " оформление" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743 msgid "No Group" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772 msgid "More Spelling Suggestions" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790 #, fuzzy msgid "Add to personal dictionary|n" msgstr "Използвай личен речник" # src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58 # src/lyxfont.C:62 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792 #, fuzzy msgid "Ignore all|I" msgstr "Игнорирай" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800 #, fuzzy msgid "Remove from personal dictionary|r" msgstr "Използвай личен речник" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838 #, fuzzy msgid "Language|L" msgstr "Език" # src/ext_l10n.h:31 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840 #, fuzzy msgid "More Languages ...|M" msgstr "Вкарай промените(I)|I" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911 msgid "Hidden|H" msgstr "" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915 #, fuzzy msgid "" msgstr "Няма отворени документи!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016 msgid "View (Other Formats)|F" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017 msgid "Update (Other Formats)|p" msgstr "" # src/ext_l10n.h:8 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050 #, fuzzy, c-format msgid "View [%1$s]|V" msgstr "Изглед(V)|V" # src/ext_l10n.h:132 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051 #, fuzzy, c-format msgid "Update [%1$s]|U" msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147 #, fuzzy msgid "No Custom Insets Defined!" msgstr "Към следваща грешка" # src/MenuBackend.C:263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219 #, fuzzy msgid "" msgstr "Няма отворени документи!" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Master Document" msgstr "Запазване на документа?" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 msgid "Open Navigator..." msgstr "" # src/bufferview_funcs.C:289 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267 #, fuzzy msgid "Other Lists" msgstr "Друго (" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280 #, fuzzy msgid "" msgstr "Съдържание" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315 #, fuzzy msgid "Other Toolbars" msgstr "(&T)Отгоре" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:273 src/insets/figinset.C:1975 # src/insets/insetexternal.C:143 src/lyxfunc.C:3105 src/lyxfunc.C:3181 # src/lyxfunc.C:3313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330 #, fuzzy msgid "No Branches Set for Document!" msgstr "Документ" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391 #, fuzzy msgid "Index Entry|d" msgstr "Индекс запис" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406 #, fuzzy, c-format msgid "Index: %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440 #, fuzzy, c-format msgid "Index Entry (%1$s)" msgstr "Индекс запис" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457 #, fuzzy msgid "No Citation in Scope!" msgstr "Към следваща грешка" # src/LyXAction.C:190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038 #, fuzzy msgid "No Action Defined!" msgstr "Към следваща грешка" # src/bufferview_funcs.C:267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217 #, fuzzy, c-format msgid "Export %1$s" msgstr "Шрифт:" # src/importer.C:39 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221 #, fuzzy, c-format msgid "Import %1$s" msgstr "Импортиране" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225 #, fuzzy, c-format msgid "Update %1$s" msgstr "(&U)Актуализирай" #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229 #, c-format msgid "View %1$s" msgstr "" # src/sp_form.C:86 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161 #, fuzzy msgid "space" msgstr "Замести" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189 msgid "" "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these " "characters:\n" msgstr "" # src/BufferView2.C:461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215 #, fuzzy msgid "Could not update TeX information" msgstr "Няма нищо повече за повтаряне" # src/spellchecker.C:971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216 #, fuzzy, c-format msgid "The script `%1$s' failed." msgstr "" "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/exporter.C:91 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468 #, fuzzy msgid "All Files " msgstr " във файл `" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114 msgid "Table of Contents" msgstr "Съдържание" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545 #, fuzzy msgid "List of Graphics" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547 #, fuzzy msgid "List of Equations" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549 #, fuzzy msgid "List of Footnotes" msgstr "Фигура" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 #, fuzzy msgid "List of Listings" msgstr "Фигура" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 #, fuzzy msgid "List of Indexes" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555 #, fuzzy msgid "List of Marginal notes" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557 #, fuzzy msgid "List of Notes" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:244 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559 #, fuzzy msgid "List of Citations" msgstr "Фигура" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561 #, fuzzy msgid "Labels and References" msgstr "Достъпни препратки" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 #, fuzzy msgid "List of Branches" msgstr "Списък на таблици" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565 #, fuzzy msgid "List of Changes" msgstr "Списък на таблици" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534 msgid "" "The following filename will cause troubles when running the exported file " "through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539 msgid "Problematic filename for DVI" msgstr "" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540 msgid "" "The following filename can cause troubles when running the exported file " "through LaTeX and opening the resulting DVI: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/insets/Inset.cpp:88 #, fuzzy msgid "Bibliography Entry" msgstr "Библиография" # src/frontends/xforms/form_toc.C:40 #: src/insets/Inset.cpp:91 #, fuzzy msgid "TeX Code" msgstr "Тип(T):|#T" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/Inset.cpp:94 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Формати" #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133 msgid "Box" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/Inset.cpp:111 #, fuzzy msgid "Horizontal Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112 #, fuzzy msgid "Vertical Space" msgstr "Вертикално разстояние" # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/insets/Inset.cpp:115 #, fuzzy msgid "Info" msgstr "Отмени" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #: src/insets/Inset.cpp:158 #, fuzzy msgid "Horizontal Math Space" msgstr "Вертикално разстояние" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147 #, fuzzy msgid "Open Databases?" msgstr "База данни:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148 msgid "&Proceed" msgstr "" # src/insets/insetbib.C:240 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166 #, fuzzy msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "Препратки генерирани от BibTeX" # src/insets/insetbib.C:339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #, fuzzy msgid "Databases:" msgstr "База данни:" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 #, fuzzy msgid "Style File:" msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:274 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 #, fuzzy msgid "Lists:" msgstr "Списък" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368 msgid "Export Warning!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" # src/LColor.C:91 #: src/insets/InsetBox.cpp:66 #, fuzzy msgid "simple frame" msgstr "рамка на inset" # src/lyx.C:87 #: src/insets/InsetBox.cpp:67 #, fuzzy msgid "frameless" msgstr "Параметри(p)|#p" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:70 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:71 msgid "drop shadow" msgstr "" # src/LColor.C:68 #: src/insets/InsetBox.cpp:72 #, fuzzy msgid "shaded background" msgstr "фон на бележка" # src/bufferview_funcs.C:286 #: src/insets/InsetBox.cpp:73 #, fuzzy msgid "double frame" msgstr "Двойно" # src/debug.C:100 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s (%2$s)" msgstr "%1$s (%2$s)" #: src/insets/InsetBox.cpp:159 #, c-format msgid "%1$s (%2$s, %3$s)" msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)" # src/ext_l10n.h:217 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 #, fuzzy msgid "active" msgstr "Дата" #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460 msgid "non-active" msgstr "" # src/debug.C:100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 #, fuzzy, c-format msgid "Branch (%1$s): %2$s" msgstr "Анализиране `" # src/ext_l10n.h:441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 #, fuzzy msgid "Branch: " msgstr "Френски" #: src/insets/InsetBranch.cpp:84 msgid "Branch (child only): " msgstr "" # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 #, fuzzy msgid "Branch (undefined): " msgstr "Подчертаване " # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91 #, fuzzy msgid "Undef: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:441 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218 #, fuzzy msgid "branch" msgstr "Френски" #: src/insets/InsetCaption.cpp:351 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" # src/ext_l10n.h:186 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111 #, fuzzy msgid "No bibliography defined!" msgstr "Библиография" # src/LyXAction.C:190 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115 #, fuzzy msgid "No citations selected!" msgstr "Към следваща грешка" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286 #, fuzzy msgid "not cited" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132 #, fuzzy msgid "LaTeX Command: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264 #, fuzzy msgid "InsetCommand Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 #, fuzzy msgid "Incompatible command name." msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "Изпълни команда" # src/LyXAction.C:167 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 #, fuzzy msgid "InsetCommandParams: " msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305 #, fuzzy msgid "Unknown parameter name: " msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313 msgid "Missing \\end_inset at this point: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401 #, fuzzy msgid "Uncodable characters" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402 #, c-format msgid "" "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n" "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n" "%2$s." msgstr "" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502 #, fuzzy, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463 #, fuzzy msgid "float: " msgstr "Формати" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277 #, fuzzy, c-format msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s" msgstr "Непознато действие" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401 #, fuzzy msgid "float" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466 #, fuzzy msgid "subfloat: " msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:119 # src/frontends/xforms/form_tabular.C:383 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474 #, fuzzy msgid " (sideways)" msgstr "Завъртане на 90°|#9" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131 #, c-format msgid "LyX cannot generate a list of %1$s" msgstr "" # src/frontends/gnome/FormToc.C:108 src/frontends/gnome/FormToc.C:185 # src/frontends/kde/FormToc.C:177 src/frontends/kde/FormToc.C:178 # src/frontends/kde/tocdlg.C:30 src/insets/insettoc.C:28 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, fuzzy, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "Списък на таблици" # src/ext_l10n.h:246 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110 #, fuzzy msgid "footnote" msgstr "Бел. под линия" # src/support/filetools.C:469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "Грешка! Не мога да изтрия временната директория:" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:33 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814 #, fuzzy, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "Графичен файл(F)|#F" #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260 msgid "www" msgstr "" # src/ext_l10n.h:92 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264 #, fuzzy msgid "file" msgstr "Включи файл(e)|e" # src/debug.C:100 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265 #, fuzzy, c-format msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s" msgstr "Анализиране `" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374 msgid "Verbatim Input" msgstr "Неформатиран вход" # src/insets/insetinclude.C:316 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377 #, fuzzy msgid "Verbatim Input*" msgstr "Неформатиран вход" # src/ext_l10n.h:92 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383 #, fuzzy msgid "Include (excluded)" msgstr "Включи файл(e)|e" #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:563 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:569 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:584 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588 #, fuzzy msgid "Module not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/insets/InsetInclude.cpp:720 msgid "Unsupported Inclusion" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:721 #, c-format msgid "" "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. " "Offending file:\n" "%1$s" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:439 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:446 # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1108 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148 #, fuzzy msgid "Index sorting failed" msgstr "Грешки при конвертиране!" #: src/insets/InsetIndex.cpp:149 #, c-format msgid "" "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n" "problems with the entry '%1$s'.\n" "Please specify the sorting of this entry manually, as\n" "explained in the User Guide." msgstr "" # src/frontends/kde/indexdlg.C:27 src/frontends/kde/indexdlg.C:28 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281 #, fuzzy msgid "Index Entry" msgstr "Индекс запис" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309 #, fuzzy msgid "unknown type!" msgstr "Непознато действие" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457 #, fuzzy msgid "Unknown index type!" msgstr "Непознато действие" # src/exporter.C:91 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458 #, fuzzy msgid "All indexes" msgstr " във файл `" # src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:36 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462 #, fuzzy msgid "subindex" msgstr "Индекс" # src/converter.C:166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117 #, fuzzy, c-format msgid "Information regarding %1$s '%2$s'" msgstr "Липсва информация за показване на " #: src/insets/InsetInfo.cpp:141 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" # src/lyxfont.C:404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327 #, fuzzy msgid "undefined" msgstr "Подчертаване " # src/insets/insetbib.C:340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350 #, fuzzy msgid "yes" msgstr "Стил: " # src/BufferView2.C:435 src/LyXAction.C:406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350 #, fuzzy msgid "no" msgstr "Отмени" # src/debug.C:44 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434 #, fuzzy msgid "No version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450 #, fuzzy, c-format msgid "%1$s unknown" msgstr " оформление" #: src/insets/InsetLabel.cpp:74 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:75 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:122 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetLine.cpp:64 #, fuzzy msgid "Horizontal line" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/insets/InsetListings.cpp:217 msgid "no more lstline delimiters available" msgstr "" # src/LyXAction.C:250 #: src/insets/InsetListings.cpp:222 #, fuzzy msgid "Running out of delimiters" msgstr "Вмъкни последно индеск перо" #: src/insets/InsetListings.cpp:223 msgid "" "For inline program listings, one character must be reserved\n" "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n" "characters, so none is left for delimiting purposes.\n" "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n" "must investigate!" msgstr "" # src/ext_l10n.h:78 #: src/insets/InsetListings.cpp:267 #, fuzzy msgid "Uncodable characters in listings inset" msgstr "Специален символ(S)|S" #: src/insets/InsetListings.cpp:268 #, c-format msgid "" "The following characters in one of the program listings are\n" "not representable in the current encoding and have been omitted:\n" "%1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283 msgid "" "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "" "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of " "trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287 msgid "" "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom " "right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when " "defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418 msgid "" "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box " "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining " "a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639 #, fuzzy, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642 #, fuzzy, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr " към избрания документ клас!" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653 #, fuzzy, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "Макрос: " # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr " към избрания документ клас!" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193 #, fuzzy msgid "New Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/lyx_gui_misc.C:430 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187 #, fuzzy msgid "Clear Page" msgstr "Изтрий(e)|#e" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190 msgid "Clear Double Page" msgstr "" # src/lyxfont.C:407 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76 #, fuzzy msgid "Nom: " msgstr "Съществително " # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87 #, fuzzy msgid "Nomenclature Symbol: " msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:223 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88 #, fuzzy msgid "Description: " msgstr "Описание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91 #, fuzzy msgid "Sorting: " msgstr "Формати" # src/LColor.C:67 #: src/insets/InsetNote.cpp:275 msgid "note" msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65 #, fuzzy msgid "Phantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66 #, fuzzy msgid "HPhantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67 #, fuzzy msgid "VPhantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 #, fuzzy msgid "phantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331 #, fuzzy msgid "hphantom" msgstr "Есперанто" # src/ext_l10n.h:438 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 #, fuzzy msgid "vphantom" msgstr "Есперанто" #: src/insets/InsetRef.cpp:212 msgid "elsewhere" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:291 msgid "BROKEN: " msgstr "" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 #, fuzzy msgid "Ref: " msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:191 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "Equation" msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226 #, fuzzy msgid "EqRef: " msgstr "Препратка" # src/frontends/kde/refdlg.C:63 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page Number" msgstr "Номер на страница" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227 #, fuzzy msgid "Page: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "Textual Page Number" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/frontends/xforms/form_print.C:112 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228 #, fuzzy msgid "TextPage: " msgstr "Страници:" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:419 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "Standard+Textual Page" msgstr "Вмъкни номер на страница%m" # src/ext_l10n.h:285 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229 #, fuzzy msgid "Ref+Text: " msgstr "Препратка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 #, fuzzy msgid "Formatted" msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 #, fuzzy msgid "Format: " msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 #, fuzzy msgid "Reference to Name" msgstr "Препратка" # src/frontends/gnome/FormRef.C:301 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 #, fuzzy msgid "NameRef:" msgstr "Име:" # src/ext_l10n.h:96 #: src/insets/InsetScript.cpp:368 #, fuzzy msgid "subscript" msgstr "Индекс(u)|u" # src/ext_l10n.h:95 #: src/insets/InsetScript.cpp:378 #, fuzzy msgid "superscript" msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71 #, fuzzy msgid "Protected Space" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83 #, fuzzy msgid "Quad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86 #, fuzzy msgid "Double Quad Space" msgstr "Замести" # src/sp_form.C:86 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89 #, fuzzy msgid "Enspace" msgstr "Замести" #: src/insets/InsetSpace.cpp:92 msgid "Enskip" msgstr "" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107 #, fuzzy msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125 #, fuzzy msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129 #, fuzzy, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/ext_l10n.h:99 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134 #, fuzzy, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "Защитен интервал(B)|B" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59 #, fuzzy msgid "Unknown TOC type" msgstr "Непознато действие" #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685 msgid "Selection size should match clipboard content." msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207 #, fuzzy msgid "wrap" msgstr "Специален" # src/insets/insettext.C:1036 src/lyxfunc.C:1261 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87 #, fuzzy msgid "Not shown." msgstr " оформление" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 msgid "Loading..." msgstr "Зареждане..." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93 #, fuzzy msgid "Converting to loadable format..." msgstr "Конвертирай \"към\" този формат" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99 #, fuzzy msgid "Scaling etc..." msgstr "Зареждане..." # src/insets/figinset.C:1045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102 #, fuzzy msgid "Ready to display" msgstr "[не е показан]" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105 #, fuzzy msgid "No file found!" msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108 #, fuzzy msgid "Error converting to loadable format" msgstr "Грешка при конвертиране" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" # src/insets/insetgraphics.C:235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114 #, fuzzy msgid "Error generating the pixmap" msgstr "Грешка при конвертиране" # src/lyx_gui.C:347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117 #, fuzzy msgid "No image" msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95 #, fuzzy msgid "Preview loading" msgstr "обърнато" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98 #, fuzzy msgid "Preview ready" msgstr "обърнато" # src/lyx_cb.C:411 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101 #, fuzzy msgid "Preview failed" msgstr "Автозаписът пропадна!" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1016 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1288 #: src/lengthcommon.cpp:37 #, fuzzy msgid "dd" msgstr "Добави" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "em" msgstr "" # src/LColor.C:63 #: src/lengthcommon.cpp:38 #, fuzzy msgid "ex" msgstr "текст" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "pc" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "pt" msgstr "(&T)Отгоре" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "sp" msgstr "" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:39 #, fuzzy msgid "Text Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/mathed/math_forms.C:140 #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Column Width %" msgstr "Колони " # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Page Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:151 #: src/lengthcommon.cpp:40 #, fuzzy msgid "Line Width %" msgstr "Ширина на етикет" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Text Height %" msgstr "Авторски права" # src/ext_l10n.h:209 #: src/lengthcommon.cpp:41 #, fuzzy msgid "Page Height %" msgstr "Авторски права" # src/frontends/gnome/FormCitation.C:453 #: src/lyxfind.cpp:142 #, fuzzy msgid "Search error" msgstr "Търси" # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/lyxfind.cpp:142 #, fuzzy msgid "Search string is empty" msgstr "Полученият файл е празен" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:376 #, fuzzy msgid "String found." msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:196 #: src/lyxfind.cpp:378 #, fuzzy msgid "String has been replaced." msgstr "1 низ беше заместен." # src/lyxfr1.C:199 #: src/lyxfind.cpp:381 #, fuzzy, c-format msgid "%1$d strings have been replaced." msgstr " низа бяха заместени." # src/converter.C:798 src/converter.C:865 #: src/lyxfind.cpp:1257 #, fuzzy msgid "Search text is empty!" msgstr "Полученият файл е празен" #: src/lyxfind.cpp:1271 msgid "Invalid regular expression!" msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:1276 #, fuzzy msgid "Match not found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/lyxfind.cpp:1280 #, fuzzy msgid "Match found!" msgstr "Низът не е намерен!" # src/mathed/formulamacro.C:144 src/mathed/formulamacro.C:171 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122 #, fuzzy, c-format msgid " Macro: %1$s: " msgstr "Макрос: " #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117 #, c-format msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s" msgstr "" # src/buffer.C:3331 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453 #, fuzzy msgid "Cursor not in table" msgstr "Недъзможна е работата с файл: " #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459 msgid "Only one row" msgstr "" # src/ext_l10n.h:75 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465 #, fuzzy msgid "Only one column" msgstr "Изтрий колона(D)|D" # src/text2.C:456 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473 #, fuzzy msgid "No hline to delete" msgstr "Няма нищо за правене" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482 msgid "No vline to delete" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" # src/ext_l10n.h:127 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271 #, fuzzy msgid "Bad math environment" msgstr "Промени дълбочината на средата(v)|v" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272 msgid "" "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n" "Change the math formula type and try again." msgstr "" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #, fuzzy msgid "No number" msgstr "Номериране" # src/mathed/formula.C:929 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387 #, fuzzy msgid "Number" msgstr "Номериране" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031 msgid "Regular expression editor mode" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755 msgid "Autocorrect On ( to exit)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "PrettyRef" msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230 #, fuzzy msgid "FormatRef: " msgstr "Формати" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85 #, fuzzy, c-format msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/mathed/math_forms.C:152 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495 #, fuzzy msgid "optional" msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538 msgid "TeX" msgstr "TeX" # src/LColor.C:81 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258 #, fuzzy msgid "math macro" msgstr "фон на математика" # src/lyxfunc.C:3185 #: src/output.cpp:37 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "Неуспех при отварянето" #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "" # src/frontends/gnome/FormRef.C:311 #: src/output_plaintext.cpp:148 #, fuzzy msgid "References: " msgstr " Препратка: " # src/debug.C:32 #: src/support/debug.cpp:40 #, fuzzy msgid "No debugging messages" msgstr "Няма Debug съобщения" # src/debug.C:33 #: src/support/debug.cpp:41 msgid "General information" msgstr "Обща информация" # src/debug.C:34 #: src/support/debug.cpp:42 msgid "Program initialisation" msgstr "Инсталиране на програмата" # src/debug.C:35 #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Keyboard events handling" msgstr "Обработка на събития от клавиатурата" # src/debug.C:36 #: src/support/debug.cpp:44 msgid "GUI handling" msgstr "GUI" # src/debug.C:37 #: src/support/debug.cpp:45 #, fuzzy msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "Lyxlex синтактичен анализ" # src/debug.C:38 #: src/support/debug.cpp:46 msgid "Configuration files reading" msgstr "Четене на конфигурационните файлове" # src/debug.C:39 #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "Дефиниране на собствена клавиатурна подредба" # src/debug.C:40 #: src/support/debug.cpp:48 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "LaTeX герериране/изпълнение" # src/debug.C:41 #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Math editor" msgstr "Математически редактор" # src/debug.C:42 #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Font handling" msgstr "Шрифтове" # src/debug.C:43 #: src/support/debug.cpp:51 msgid "Textclass files reading" msgstr "Четене на текстклас файлове" # src/debug.C:44 #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Version control" msgstr "Система за контрол на версиите" # src/debug.C:45 #: src/support/debug.cpp:53 msgid "External control interface" msgstr "Външна контролна среда" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "Undo/Redo mechanism" msgstr "" # src/debug.C:47 #: src/support/debug.cpp:55 msgid "User commands" msgstr "Потребителски команди" # src/debug.C:48 #: src/support/debug.cpp:56 #, fuzzy msgid "The LyX Lexer" msgstr "LyX Lexxer" # src/debug.C:49 #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Dependency information" msgstr "Информация за взаимовръзките" # src/debug.C:50 #: src/support/debug.cpp:58 msgid "LyX Insets" msgstr "LyX добавки" # src/debug.C:51 #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Files used by LyX" msgstr "Файлове, използвани от LyX" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "" # src/LyXAction.C:263 #: src/support/debug.cpp:63 #, fuzzy msgid "Change tracking" msgstr "Смяна на език" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #: src/support/debug.cpp:64 #, fuzzy msgid "External template/inset messages" msgstr "допълнителни опции" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" # src/mathed/math_panel.C:128 #: src/support/debug.cpp:66 #, fuzzy msgid "Scrolling debugging" msgstr "Разстояние" # src/LColor.C:81 #: src/support/debug.cpp:67 #, fuzzy msgid "Math macros" msgstr "фон на математика" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "RTL/Bidi" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" # src/ext_l10n.h:53 #: src/support/debug.cpp:70 #, fuzzy msgid "Selection copy/paste mechanism" msgstr "като редове(L)|L" # src/LyXAction.C:204 src/lyxfr0.C:108 #: src/support/debug.cpp:71 #, fuzzy msgid "Find and replace mechanism" msgstr "Търси и Замести" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:72 #, fuzzy msgid "Developers' general debug messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:52 #: src/support/debug.cpp:73 msgid "All debugging messages" msgstr "Всички Debug съобщения" # src/debug.C:100 #: src/support/debug.cpp:152 #, fuzzy, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "Анализиране `" #: src/support/lstrings.cpp:1295 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "bg" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:444 #, fuzzy msgid "System file not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:445 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #: src/support/os_win32.cpp:450 #, fuzzy msgid "System function not found" msgstr "Низът не е намерен!" #: src/support/os_win32.cpp:451 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #: src/support/userinfo.cpp:45 #, fuzzy msgid "Unknown user" msgstr "Непознато действие" # src/lyxrc.C:1819 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. " #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If " #~ "\"\" is specified, an internal routine is used." #~ msgstr "" #~ "Използвайте, за да зададете външна програма за превръщане на таблиците в " #~ "ASCII формат, напр. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", където $$FName е " #~ "името на входния файл. Ако е зададена \"none\", се използва вътрешна " #~ "процедура." # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "LyX binary not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "File not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "Directory not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Affilation:" #~ msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy #~ msgid "varGamma" #~ msgstr "Gamma" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy #~ msgid "varDelta" #~ msgstr "Delta" # src/mathed/math_panel.C:134 #, fuzzy #~ msgid "varTheta" #~ msgstr "vartheta" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "varLambda" #~ msgstr "Lambda" #, fuzzy #~ msgid "varXi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varPi" #~ msgstr "varpi" #, fuzzy #~ msgid "varSigma" #~ msgstr "varsigma" #, fuzzy #~ msgid "varUpsilon" #~ msgstr "varepsilon" #, fuzzy #~ msgid "varPhi" #~ msgstr "varphi" # src/frontends/xforms/form_document.C:98 #, fuzzy #~ msgid "varPsi" #~ msgstr "Полета" #, fuzzy #~ msgid "varOmega" #~ msgstr "Omega" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "value of the optional vertical offset" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy #~ msgid "comment" #~ msgstr "Коментар" # src/insets/inset.C:75 #, fuzzy #~ msgid "greyedout" #~ msgstr "Отворен inset" # src/MenuBackend.C:414 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19 #, fuzzy #~ msgid "Open Target...|O" #~ msgstr "Отвори(O)...|O" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid "&Use Defaults" #~ msgstr "Стандартно" # src/insets/insetinclude.C:80 src/insets/insetinclude.C:81 #, fuzzy #~ msgid "&Use babel" #~ msgstr "Използвай include|#u" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "&Global" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "institutemark" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Institute" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/layout_forms.C:23 #, fuzzy #~ msgid "Flex:E-Mail" #~ msgstr "Семейство(F):|#F" # src/LColor.C:97 #, fuzzy #~ msgid "tablenotemark" #~ msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy #~ msgid "chart" #~ msgstr "Глава" # src/ext_l10n.h:187 #, fuzzy #~ msgid "graph" #~ msgstr "Биография" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Bibnote" #~ msgstr "бележка" # src/lyxfont.C:56 #, fuzzy #~ msgid "Chemistry" #~ msgstr "Дребен" # src/ext_l10n.h:194 #, fuzzy #~ msgid "CRcat" #~ msgstr "Глава" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "InstituteMark" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Alert" #~ msgstr "Блок" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "Flex:ArticleMode" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/frontends/xforms/form_document.C:113 #, fuzzy #~ msgid "Flex:PresentationMode" #~ msgstr "Ориентация" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy #~ msgid "Thanks Reference" #~ msgstr "Препратка" # src/LyXAction.C:361 #, fuzzy #~ msgid "Internet Address Reference" #~ msgstr "Вмъкни препратка" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "Name (First Name)" #~ msgstr "Малко име" # src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy #~ msgid "Name (Surname)" #~ msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy #~ msgid "Titlenotemark" #~ msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy #~ msgid "Authormark" #~ msgstr "Автор" # src/ext_l10n.h:175 #, fuzzy #~ msgid "CorAuthormark" #~ msgstr "Автор" # src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy #~ msgid "Lowercase" #~ msgstr "overset" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Inst" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Sidenote" #~ msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:83 #, fuzzy #~ msgid "Marginnote" #~ msgstr "Бележка в полето(M)|M" # src/lyxfont.C:51 #, fuzzy #~ msgid "AllCaps" #~ msgstr "Малки букви" # src/lyxfont.C:51 #, fuzzy #~ msgid "SmallCaps" #~ msgstr "Малки букви" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Firstname" #~ msgstr "Малко име" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Fname" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Surname" #~ msgstr "Презиме" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Filename" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/ext_l10n.h:458 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Literal" #~ msgstr "Сръбски" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Emph" #~ msgstr "акцент" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Abbrev" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Citation-number" #~ msgstr "Цитат" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Volume" #~ msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Day" #~ msgstr "Обобщение" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Month" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Year" #~ msgstr "Обобщение" # src/mathed/formula.C:929 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Issue-number" #~ msgstr "Номериране" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:ISSN" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:CODEN" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Code" #~ msgstr "Код" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy #~ msgid "Flex:SS-Title" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Flex:CCC-Code" #~ msgstr "Код" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Code" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Dscr" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Keyword" #~ msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:377 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Orgname" #~ msgstr "Презиме" # src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Street" #~ msgstr "Улица" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:City" #~ msgstr "акцент" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:State" #~ msgstr "акцент" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Postcode" #~ msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:279 # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Country" #~ msgstr "Екстри" # src/lyxfunc.C:1132 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Directory" #~ msgstr "Потребителска директория: " # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Email" #~ msgstr "акцент" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCombo" #~ msgstr "Ключова дума" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Flex:KeyCap" #~ msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:246 #, fuzzy #~ msgid "Flex" #~ msgstr "(&F)Файл" # src/insets/insetfoot.C:32 #, fuzzy #~ msgid "Foot" #~ msgstr "бел. под линия" # src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy #~ msgid "Note:Comment" #~ msgstr "Коментар" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Note:Note" #~ msgstr "Бележка" # src/insets/inset.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Note:Greyedout" #~ msgstr "Отворен inset" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Box:Shaded" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Wrap" #~ msgstr "Специален" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Argument" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:145 #, fuzzy #~ msgid "Info:menu" #~ msgstr "Редове" # src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcut" #~ msgstr "Подзаглавие" # src/ext_l10n.h:375 #, fuzzy #~ msgid "Info:shortcuts" #~ msgstr "Подзаглавие" # src/LColor.C:97 #, fuzzy #~ msgid "Braillebox" #~ msgstr "ред на таблица" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Endnote" #~ msgstr "бележка" # src/lyxfont.C:51 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Initial" #~ msgstr "Курсив" # src/LyXAction.C:123 src/frontends/kde/FormUrl.C:86 # src/frontends/kde/paradlg.C:89 src/frontends/xforms/FormBase.h:137 # src/frontends/xforms/FormBase.h:152 src/frontends/xforms/FormInset.h:30 # src/frontends/xforms/FormInset.h:54 src/layout_forms.C:52 src/log_form.C:21 # src/lyxvc.C:263 src/mathed/math_forms.C:177 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Glosse" #~ msgstr "Затвори" # src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Tri-Glosse" #~ msgstr "Клиент" # src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Expression" #~ msgstr "LyX версия " # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Concepts" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/debug.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Meaning" #~ msgstr "Шрифтове" # src/lyxfont.C:407 #, fuzzy #~ msgid "Flex:Noun" #~ msgstr "Съществително " # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #, fuzzy #~ msgid "Noweb literate programming" #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "Sweave Options" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/lyxfunc.C:1125 #, fuzzy #~ msgid "S/R expression" #~ msgstr "LyX версия " # src/ext_l10n.h:452 #~ msgid "Norsk" #~ msgstr "???" # src/ext_l10n.h:452 #, fuzzy #~ msgid "Nynorsk" #~ msgstr "???" # src/bufferlist.C:113 src/bufferlist.C:189 #, fuzzy #~ msgid "master document[[scope]]" #~ msgstr "Запазване на документа?" # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "Keywordsr" #~ msgstr "Ключови дума" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy #~ msgid "&Ok" #~ msgstr "&OK" # src/buffer.C:323 #, fuzzy #~ msgid "Current paragraph" #~ msgstr "Един абзац назад" # src/buffer.C:323 #, fuzzy #~ msgid "Current ¶graph" #~ msgstr "Един абзац назад" # src/frontends/kde/refdlg.C:30 #, fuzzy #~ msgid "A&vailable indices:" #~ msgstr "Достъпни препратки" # src/form1.C:161 src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:91 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:44 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Width:" #~ msgstr "Ширина" # src/ext_l10n.h:438 #, fuzzy #~ msgid "Vert. Phantom" #~ msgstr "Есперанто" # src/LColor.C:92 #, fuzzy #~ msgid "Error " #~ msgstr "грешка" # src/exporter.C:91 #, fuzzy #~ msgid "All indices" #~ msgstr " във файл `" # src/ext_l10n.h:215 #, fuzzy #~ msgid "Cust&om:" #~ msgstr "Клиент" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "could not be read." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "Could not read document" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "&Keep it" #~ msgstr "Заглавие" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #, fuzzy #~ msgid "Cannot view URL" #~ msgstr "Не мога да покажа файла." # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #, fuzzy #~ msgid "Label" #~ msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:259 #, fuzzy #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Игнорирай" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:154 #, fuzzy #~ msgid "Screen &DPI:" #~ msgstr "Екранна разделителна способност" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Institute" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "Element:Firstname" #~ msgstr "Малко име" # src/LColor.C:75 #, fuzzy #~ msgid "Element:Fname" #~ msgstr "акцент" # src/form1.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Element:Filename" #~ msgstr "Име на файл(F):|#F" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Element:Citation-number" #~ msgstr "Цитат" # src/mathed/formula.C:929 #, fuzzy #~ msgid "Element:Issue-number" #~ msgstr "Номериране" # src/ext_l10n.h:395 src/frontends/gnome/FormCitation.C:529 #, fuzzy #~ msgid "Element:SS-Title" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:201 #, fuzzy #~ msgid "Element:CCC-Code" #~ msgstr "Код" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Element:Postcode" #~ msgstr "Конвертори" # src/lyxfunc.C:1132 #, fuzzy #~ msgid "Element:Directory" #~ msgstr "Потребителска директория: " # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Element:KeyCombo" #~ msgstr "Ключова дума" # src/insets/insetbib.C:340 #, fuzzy #~ msgid "CharStyle" #~ msgstr "Стил: " # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "Custom:Endnote" #~ msgstr "бележка" # src/LyXAction.C:354 #, fuzzy #~ msgid "CharStyle:Initial" #~ msgstr "Вмъкни кавички" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:155 #, fuzzy #~ msgid "Middle|d" #~ msgstr "(&M)В средата" # src/LColor.C:82 #, fuzzy #~ msgid "caption frame" #~ msgstr "рамка на математика" # src/LColor.C:96 #~ msgid "top/bottom line" #~ msgstr "горен/долен ред" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "FrmtRef: " #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy #~ msgid "ColorUi" #~ msgstr "Цветове" # src/ext_l10n.h:453 #, fuzzy #~ msgid "Publisher ID" #~ msgstr "Полски" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #, fuzzy #~ msgid "Options" #~ msgstr "Опции" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Find LyX Text" #~ msgstr "Залепи" # src/form1.C:290 #, fuzzy #~ msgid "&Replace with..." #~ msgstr "Замести с(W)|#W" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Ne&xt" #~ msgstr "текст" # src/lyx_gui.C:347 #, fuzzy #~ msgid "Pre&vious" #~ msgstr "Без промяна" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:890 #, fuzzy #~ msgid "&Keep case" #~ msgstr "избор на страници" # src/form1.C:286 #, fuzzy #~ msgid "&Find..." #~ msgstr "Търси(n)|#n" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&Next" #~ msgstr "текст" # src/lyx_gui.C:347 #, fuzzy #~ msgid "&Previous" #~ msgstr "Без промяна" # src/frontends/kde/FormCitation.C:166 src/frontends/kde/FormRef.C:203 # src/frontends/kde/citationdlg.C:87 src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:85 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:99 # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:133 # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:60 src/frontends/kde/indexdlg.C:65 # src/frontends/kde/refdlg.C:92 src/frontends/kde/urldlg.C:58 #, fuzzy #~ msgid "&Advanced" #~ msgstr "(&C)Отказ" # src/lyx_cb.C:198 src/lyxfunc.C:3055 #, fuzzy #~ msgid "TheoremTemplate" #~ msgstr "Шаблони" # src/ext_l10n.h:387 #, fuzzy #~ msgid "Theorem #:" #~ msgstr "Теорема" # src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy #~ msgid "Lemma #:" #~ msgstr "Лема" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Proposition #:" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Conjecture #:" #~ msgstr "Бележка" # src/frontends/xforms/FormCitation.C:37 #, fuzzy #~ msgid "Criterion #:" #~ msgstr "Цитат" # src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy #~ msgid "Fact #:" #~ msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy #~ msgid "Definition #:" #~ msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example #:" #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:205 #, fuzzy #~ msgid "Condition #:" #~ msgstr "Условие" # src/ext_l10n.h:316 #, fuzzy #~ msgid "Problem #:" #~ msgstr "Проблем" # src/ext_l10n.h:234 #, fuzzy #~ msgid "Exercise #:" #~ msgstr "Упражнение" # src/ext_l10n.h:271 #, fuzzy #~ msgid "Remark #:" #~ msgstr "Лема" # src/LyXAction.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Claim #:" #~ msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:291 src/insets/insetinfo.C:77 src/insets/insetinfo.C:102 # src/insets/insetinfo.C:231 #, fuzzy #~ msgid "Note #:" #~ msgstr "Бележка" # src/form1.C:165 #, fuzzy #~ msgid "Notation #:" #~ msgstr "Ротация" # src/LyXAction.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Case #:" #~ msgstr "Смяна на език" # src/ext_l10n.h:246 #~ msgid "Footernote" #~ msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:33 #, fuzzy #~ msgid "Revert to Repository Version|R" #~ msgstr "Върни към последната версия(L)|L" # src/buffer.C:536 #, fuzzy #~ msgid "LyX will not be able to produce output." #~ msgstr "LyX не може да изработи правилен резултат." # src/lyxrc.C:1970 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" #~ msgstr "Максимален брой думи в инициализиращия низ за нов етикет." # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Some layouts may not be available." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/ext_l10n.h:262 src/frontends/gnome/FormIndex.C:89 # src/frontends/xforms/form_index.C:28 #, fuzzy #~ msgid "Any &word" #~ msgstr "Ключова дума" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Thin space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Medium space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Thick space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative thin space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative medium space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:40 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Negative thick space" #~ msgstr "Средно разстояние" # src/mathed/math_panel.C:128 #, fuzzy #~ msgid "Inter-word space" #~ msgstr "Разстояние" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:354 #, fuzzy #~ msgid "Date format" #~ msgstr "Формат на датата" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown buffer info" #~ msgstr "Непознато действие" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "QQuad Space" #~ msgstr "Замести" # src/ext_l10n.h:376 #, fuzzy #~ msgid "&Dummy" #~ msgstr "Обобщение" # src/form1.C:286 #, fuzzy #~ msgid "F&ind:" #~ msgstr "Търси(n)|#n" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:600 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:687 #, fuzzy #~ msgid "D&elete" #~ msgstr "Изтрий(D)|#D" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:391 #, fuzzy #~ msgid "&Default language:" #~ msgstr "Стандартен език(l)|#l" # src/frontends/xforms/FormDocument.C:1101 #, fuzzy #~ msgid "Select the default language of your documents" #~ msgstr "подразбиращи се за този документ клас?" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "&BibTeX command:" #~ msgstr "Изпълни команда" # src/lyx_cb.C:675 #, fuzzy #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):" #~ msgstr "LaTeX увод" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "Index command (Ja&panese):" #~ msgstr "Изпълни команда" # src/lyxrc.C:1863 #, fuzzy #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" #~ msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:277 #, fuzzy #~ msgid "Spellchec&ker executable:" #~ msgstr "Правопис" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy #~ msgid "Use input encod&ing" #~ msgstr "Използнай input|#i" # src/frontends/gnome/FormRef.C:48 src/frontends/xforms/FormRef.C:105 # src/frontends/xforms/FormRef.C:222 src/frontends/xforms/FormRef.C:245 #, fuzzy #~ msgid "Jump to the label" #~ msgstr "Към препратка" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Listing settings" #~ msgstr "Език" # src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy #~ msgid "Anschrift:" #~ msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy #~ msgid "Absender:" #~ msgstr "Заглавие" # src/frontends/kde/paraextradlg.C:25 src/lyxfont.C:56 #, fuzzy #~ msgid "Vorwahl:" #~ msgstr "Нормален" # src/ext_l10n.h:384 #, fuzzy #~ msgid "Telefon:" #~ msgstr "Телефон" # src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy #~ msgid "Datum:" #~ msgstr "Дата" # src/LColor.C:55 #, fuzzy #~ msgid "Anrede:" #~ msgstr "червен" # src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy #~ msgid "Anlage(n):" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:153 #, fuzzy #~ msgid "Verteiler:" #~ msgstr "Вертикално разстояние" # src/ext_l10n.h:252 #, fuzzy #~ msgid "LangHeader" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:270 #, fuzzy #~ msgid "Language Header:" #~ msgstr "Заглавие" # src/layout_forms.C:64 #, fuzzy #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Език:" # src/form1.C:51 src/frontends/xforms/FormDocument.C:277 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:280 #, fuzzy #~ msgid "LastLanguage" #~ msgstr "Език" # src/layout_forms.C:64 #, fuzzy #~ msgid "Last Language:" #~ msgstr "Език:" # src/ext_l10n.h:246 #, fuzzy #~ msgid "LangFooter" #~ msgstr "Бел. под линия" # src/ext_l10n.h:170 #, fuzzy #~ msgid "End" #~ msgstr "И" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Text:" #~ msgstr "текст" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Strasse" #~ msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Strasse:" #~ msgstr "Държава" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "Land" #~ msgstr "пейзаж" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:920 #, fuzzy #~ msgid "Land:" #~ msgstr "пейзаж" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse:" #~ msgstr "Адрес" # src/bufferview_funcs.C:267 #, fuzzy #~ msgid "Konto" #~ msgstr "Шрифт:" # src/bufferview_funcs.C:267 #, fuzzy #~ msgid "Konto:" #~ msgstr "Шрифт:" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "Adresse:" #~ msgstr "Адрес" # src/ext_l10n.h:171 #, fuzzy #~ msgid "Anlagen:" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Computer:" #~ msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy #~ msgid "EmptySection" #~ msgstr "Раздел" # src/ext_l10n.h:344 #, fuzzy #~ msgid "Empty Section" #~ msgstr "Раздел" # src/LColor.C:64 #, fuzzy #~ msgid "CloseSection" #~ msgstr "избор" # src/LColor.C:64 #, fuzzy #~ msgid "Close Section" #~ msgstr "избор" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Insert|n" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I" # src/ext_l10n.h:8 #, fuzzy #~ msgid "View DVI" #~ msgstr "Изглед(V)|V" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy #~ msgid "Update DVI" #~ msgstr "(&U)Актуализирай" # src/BufferView2.C:636 src/BufferView2.C:640 #, fuzzy #~ msgid "No horizontal line\t\\atop" #~ msgstr "Няма повече бележки" # src/sp_form.C:93 #, fuzzy #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker." #~ msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/sp_form.C:93 #, fuzzy #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker." #~ msgstr "Стартирай правописна проверка(S)|#S" # src/lyxrc.C:1863 #~ msgid "" #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." #~ msgstr "Укажете файл за алтернативен личен речник, напр. \".ispell_bulg\"." # src/lyxrc.C:1849 #, fuzzy #~ msgid "What command runs the spellchecker?" #~ msgstr "Коя команда стартира правописната проверка?" # src/lyxrc.C:1853 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable " #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented " #~ "letters. This may not work with all dictionaries." #~ msgstr "" #~ "Укажете дали опцията за кодировка -T да се предава на ispell. Изберете " #~ "това ако не можете да проверявате думи с нелатински букви в тях. Това " #~ "може да не работи с всички речници." # src/frontends/xforms/FormDocument.C:440 #, fuzzy #~ msgid "Unknown spacing argument: " #~ msgstr " към избрания документ клас!" # src/ext_l10n.h:186 #, fuzzy #~ msgid "Bibliography Entry Settings" #~ msgstr "Библиография" # src/insets/insetbib.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Branch Settings" #~ msgstr "Библ. перо" # src/frontends/kde/parageneraldlg.C:43 src/frontends/kde/parageneraldlg.C:50 #~ msgid "Length" #~ msgstr "Дължина" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "TeX Code Settings" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #, fuzzy #~ msgid "Float Settings" #~ msgstr "Опции" # src/LColor.C:78 #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Space Settings" #~ msgstr "ред на министраница" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #, fuzzy #~ msgid "No LaTeX log file found." #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #, fuzzy #~ msgid "ispell" #~ msgstr "Клетка" #~ msgid "*.pws" #~ msgstr "*.pws" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:131 #~ msgid "*.ispell" #~ msgstr "*.ispell" # src/spellchecker.C:717 #, fuzzy #~ msgid "Spellchecker error" #~ msgstr "Правопис" # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker could not be started\n" #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The spellchecker has died for some reason.\n" #~ "Maybe it has been killed." #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed.\n" #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/spellchecker.C:971 #, fuzzy #~ msgid "The spellchecker has failed" #~ msgstr "" #~ "Правописната проверка се провали по някаква причина.\n" #~ "Възможно е да е била прекъсната с 'kill'." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:339 #, fuzzy #~ msgid "No Table of contents" #~ msgstr "Няма съдържание%i" # src/insets/inset.C:75 #~ msgid "Opened inset" #~ msgstr "Отворен inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Box Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Branch Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Caption Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetert.C:59 #~ msgid "Opened ERT Inset" #~ msgstr "Отворен ERT Inset" # src/insets/insettext.C:478 #, fuzzy #~ msgid "Opened Flex Inset" #~ msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #~ msgid "Opened Float Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfoot.C:49 #~ msgid "Opened Footnote Inset" #~ msgstr "Отворена бел. под линия" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Listing Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetmarginal.C:50 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset" #~ msgstr "Отворен Marginal Note Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Note Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Optional Argument Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/LyXAction.C:240 #, fuzzy #~ msgid "Opened table" #~ msgstr "Отвори помощен файл" # src/insets/insettext.C:478 #~ msgid "Opened Text Inset" #~ msgstr "Отворен Text Inset" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Wrap Inset" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:217 #, fuzzy #~ msgid "Latex" #~ msgstr "Дата" # src/LyXAction.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" #~ msgstr "Превключи подчертаване" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Label|L" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/LaTeXLog.C:59 src/LaTeXLog.C:62 #, fuzzy #~ msgid "No file open!" #~ msgstr "Не е намерен LaTeX файл-протокол" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:843 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:853 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:973 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:995 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1007 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1013 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1028 # src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038 #, fuzzy #~ msgid "B&rowse..." #~ msgstr "Търси..." # src/frontends/kde/printdlg.C:31 #, fuzzy #~ msgid "Number of Co&pies:" #~ msgstr "Брой копия за печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:108 #, fuzzy #~ msgid "Sa&ns Serif:" #~ msgstr "Sans Serif" # src/LColor.C:63 #, fuzzy #~ msgid "Ne&w" #~ msgstr "текст" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Append Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Remove Last Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/lyxfunc.C:1105 src/lyxfunc.C:2550 #, fuzzy #~ msgid "Insert Optional Parameter" #~ msgstr "Липсващ аргумент" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Remove Optional Parameter" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:244 #, fuzzy #~ msgid "figure" #~ msgstr "Фигура" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy #~ msgid "table" #~ msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:169 #, fuzzy #~ msgid "algorithm" #~ msgstr "Aлгоритъм" # src/frontends/xforms/FormTabular.C:133 #, fuzzy #~ msgid "tableau" #~ msgstr "Дълга таблица" # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "keywords" #~ msgstr "Ключови дума" # src/ext_l10n.h:143 #~ msgid "FAQ|F" #~ msgstr "FAQ|F" # src/ext_l10n.h:144 #~ msgid "Table of Contents|a" #~ msgstr "Съдържание(a)|a" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Slidecontents" #~ msgstr "Съдържание" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Progress Contents" #~ msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:423 #~ msgid "American" #~ msgstr "Американски" # src/ext_l10n.h:425 #~ msgid "Austrian" #~ msgstr "Австрийски" # src/ext_l10n.h:429 #~ msgid "British" #~ msgstr "Британски" # src/ext_l10n.h:430 #~ msgid "Canadian" #~ msgstr "Канадски" # src/ext_l10n.h:328 src/frontends/kde/refdlg.C:62 # src/frontends/xforms/FormRef.C:36 #, fuzzy #~ msgid "Reference\t" #~ msgstr "Препратка" # src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter" #~ msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:163 #, fuzzy #~ msgid "Backaddress\t# scrletter" #~ msgstr "Адреси" # src/ext_l10n.h:166 #, fuzzy #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de" #~ msgstr "Адрес" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de" #~ msgstr "Конвертори" # src/ext_l10n.h:95 #, fuzzy #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de" #~ msgstr "Степен(S)|S" # src/ext_l10n.h:362 #, fuzzy #~ msgid "Stadt:" #~ msgstr "Държава" # src/ext_l10n.h:133 #, fuzzy #~ msgid "LaTeX default" #~ msgstr "LaTeX Протокол(L)|L" # src/debug.C:46 #~ msgid "Keep *roff temporary files" #~ msgstr "Задръжтеe *roff временните файлове" # src/insets/insettext.C:970 #, fuzzy #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs." #~ msgstr "Невъзможност за включване на повече от един абзац!" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "The document class %1$s could not be found." #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239 #, fuzzy #~ msgid "Class not found" #~ msgstr "Низът не е намерен!" # src/frontends/xforms/FormParagraph.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Changed Layout" #~ msgstr "Оформление на абзац" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown layout" #~ msgstr "Непознато действие" # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Opened Environment Inset: " #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/LyXAction.C:236 #, fuzzy #~ msgid "Display image in LyX" #~ msgstr "Покажи Copyright информацията" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Screen display" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:90 #, fuzzy #~ msgid "Monochrome" #~ msgstr "Монохромно(M)|#M" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:96 #, fuzzy #~ msgid "Grayscale" #~ msgstr "в сиви тонове(G)|#G" # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:36 # src/frontends/xforms/FormGraphics.C:359 #, fuzzy #~ msgid "&Display:" #~ msgstr "Графика" # src/frontends/xforms/form_tabular.C:453 #, fuzzy #~ msgid "Sca&le:" #~ msgstr "Специален" # src/insets/figinset.C:1045 #, fuzzy #~ msgid "Scr&een Display:" #~ msgstr "[не е показан]" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:106 #, fuzzy #~ msgid "Do not display" #~ msgstr "Не показвай(D)|#D" # src/support/getUserName.C:13 #, fuzzy #~ msgid "Unknown Info: " #~ msgstr "непозната" # src/converter.C:166 #, fuzzy #~ msgid "No menu entry for action %1$s" #~ msgstr "Липсва информация за показване на " # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "<- C&lear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:65 #, fuzzy #~ msgid "A&pply" #~ msgstr "(&A)Установи" # src/frontends/kde/citationdlg.C:61 #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "(&A)Добави" # src/ext_l10n.h:242 #, fuzzy #~ msgid "E&mbed" #~ msgstr "Малко име" # src/lyx.C:90 #, fuzzy #~ msgid "&Edit File..." #~ msgstr "Редактирай файл(E)|#E" # src/LyXAction.C:153 #, fuzzy #~ msgid "LyX View" #~ msgstr "Изглед" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:107 #, fuzzy #~ msgid "&Center" #~ msgstr "Центринан" # src/LyXAction.C:208 #, fuzzy #~ msgid "Toggle tabba&r" #~ msgstr "Превключи удебеляване" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "Use &bundled format for new documents" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/lyx_gui_misc.C:430 #, fuzzy #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Изтрий(e)|#e" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to read embedded files" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " writing embedded files." #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid " could not write embedded files!" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/LyXAction.C:185 #, fuzzy #~ msgid "Failed to extract file" #~ msgstr "Избор на следващ ред" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/converter.C:165 src/converter.C:195 #, fuzzy #~ msgid "Copy file failure" #~ msgstr "Не мога да покажа файла." # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to embed file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to copy embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/ext_l10n.h:92 #, fuzzy #~ msgid "Sync file failure" #~ msgstr "Включи файл(e)|e" # src/frontends/kde/printdlg.C:25 #, fuzzy #~ msgid "Packing all files" #~ msgstr "Печат на всяка страница" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:111 src/lyxfont.C:42 #, fuzzy #~ msgid "Failed to write file" #~ msgstr "Машинопис" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2252 #, fuzzy #~ msgid "Save failure" #~ msgstr "Път за архивни копия" # src/buffer.C:3331 #, fuzzy #~ msgid "Extra embedded file" #~ msgstr "Недъзможна е работата с файл: " # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid " (auto)" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Error setting multicolumn" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/sp_form.C:86 #, fuzzy #~ msgid "Enspace|E" #~ msgstr "Замести" # src/lyx_cb.C:263 #, fuzzy #~ msgid "Document could not be read" #~ msgstr "Документът не може да бъде записан!" # src/LyXAction.C:167 #, fuzzy #~ msgid "InsetCommandParams error: " #~ msgstr "Изпълни команда" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:68 #, fuzzy #~ msgid "Properties...|P" #~ msgstr "Настройки" # src/LColor.C:97 #, fuzzy #~ msgid "New Line|e" #~ msgstr "ред на таблица" # src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy #~ msgid "Line Break|B" #~ msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:100 #, fuzzy #~ msgid "line break" #~ msgstr "Нов ред(L)|L" # src/ext_l10n.h:130 #, fuzzy #~ msgid "Save this document in bundled format" #~ msgstr "Запази оформлението като подразбиращо се(S)|S" # src/ext_l10n.h:274 #, fuzzy #~ msgid "Links" #~ msgstr "Списък" # src/mathed/math_forms.C:152 #, fuzzy #~ msgid "Horizontal Fill|H" #~ msgstr "Хориз. Подравняване(H)|#H" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:90 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49 src/mathed/math_forms.C:133 #, fuzzy #~ msgid "Swap Rows|S" #~ msgstr "Редове" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Swap Columns|w" #~ msgstr "Колони" # src/ext_l10n.h:364 #, fuzzy #~ msgid "true" #~ msgstr "Улица" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "false" #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&float" #~ msgstr "Формати" # src/ext_l10n.h:351 #, fuzzy #~ msgid "S&ubfigure" #~ msgstr "Подпис" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "Ca&ption:" #~ msgstr "Заглавие" # src/insets/insetinclude.C:76 src/insets/insetinclude.C:77 #, fuzzy #~ msgid "&Use language's default encoding" #~ msgstr "Използнай input|#i" # src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:44 #, fuzzy #~ msgid "&Shaded" #~ msgstr "Запази" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:932 #, fuzzy #~ msgid "Paper Size" #~ msgstr "размер на хартията" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:244 #, fuzzy #~ msgid "&Colors" #~ msgstr "Цветове" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "C&opiers" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "&File formats" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:252 #, fuzzy #~ msgid "F&ormat:" #~ msgstr "Формати" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:680 #, fuzzy #~ msgid "&GUI name:" #~ msgstr "GUI име|#G" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "External Applications" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Save/restore window position" #~ msgstr "Допускане" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid " every" #~ msgstr "обърнато" # src/ext_l10n.h:406 src/frontends/gnome/FormUrl.C:117 # src/frontends/kde/urldlg.C:62 src/frontends/kde/urldlg.C:63 #, fuzzy #~ msgid "&URL:" #~ msgstr "URL" # src/frontends/kde/urldlg.C:66 #~ msgid "Output as a hyperlink ?" #~ msgstr "Представяне като hyperlink ?" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2231 #, fuzzy #~ msgid "Default (outer)" #~ msgstr "Стандартен път" # src/bufferview_funcs.C:289 #, fuzzy #~ msgid "Outer" #~ msgstr "Друго (" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}." #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Problem \\arabic{problem}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}" #~ msgstr "Подабзац" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:373 #, fuzzy #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}" #~ msgstr "Под-подраздел" # src/ext_l10n.h:451 #~ msgid "Magyar" #~ msgstr "Унгарски" # src/ext_l10n.h:459 #~ msgid "Serbo-Croatian" #~ msgstr "Сърбо-хърватски" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed|F" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/layout_forms.C:33 #, fuzzy #~ msgid "Shaded|S" #~ msgstr "Форма(H):|#H" # src/LyXAction.C:261 #, fuzzy #~ msgid "Insert URL" #~ msgstr "Вмъкни етикет" # src/buffer.C:546 #, fuzzy #~ msgid "Can't load document class" #~ msgstr "Невъзможност за зареждане на текстклас " # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "The document could not be converted\n" #~ "into the document class %1$s." #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:149 #, fuzzy #~ msgid "&Switch to document" #~ msgstr "Превключи към отворен документ" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not open the specified document\n" #~ "%1$s\n" #~ "due to the error: %2$s" #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/mathed/math_panel.C:116 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Delimiters" #~ msgstr "Разделител" # src/frontends/kde/FormIndex.C:96 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Insert Matrix" #~ msgstr "LyX: Индекс" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Copiers" #~ msgstr "Копия" # src/LColor.C:78 #, fuzzy #~ msgid "Text Wrap Settings" #~ msgstr "ред на министраница" # src/lyxfont.C:47 #, fuzzy #~ msgid "Boxed" #~ msgstr "Удебелен" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Ovalbox" #~ msgstr "Двойно" # src/bufferview_funcs.C:286 #, fuzzy #~ msgid "Doublebox" #~ msgstr "Двойно" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown inset name: " #~ msgstr "Непознато действие" # src/debug.C:34 #, fuzzy #~ msgid "Program Listing " #~ msgstr "Инсталиране на програмата" # src/lyx.C:87 #, fuzzy #~ msgid "Framed" #~ msgstr "Параметри(p)|#p" # src/insets/inseturl.C:32 #~ msgid "Url: " #~ msgstr "Url: " # src/insets/inseturl.C:34 #~ msgid "HtmlUrl: " #~ msgstr "HtmlUrl: " # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:3185 #, fuzzy #~ msgid "%1$d words in document." #~ msgstr "Неуспех при отварянето" # src/converter.C:783 src/converter.C:853 #, fuzzy #~ msgid "One word in selection." #~ msgstr "Открита е една грешка" # src/lyxfunc.C:2761 #, fuzzy #~ msgid "One word in document." #~ msgstr "Отварям поддокумент " # src/ext_l10n.h:263 #, fuzzy #~ msgid "Count words" #~ msgstr "Ключови дума" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:132 #, fuzzy #~ msgid "Encoding error" #~ msgstr "Кодировка" # src/ext_l10n.h:311 #, fuzzy #~ msgid "Placeholders" #~ msgstr "Таблица" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:133 #, fuzzy #~ msgid "&Right" #~ msgstr "Десен" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Case." #~ msgstr "Залепи" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "Case \\arabic{case}." #~ msgstr "Подраздел" # src/ext_l10n.h:369 #, fuzzy #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}." #~ msgstr "Подабзац" # src/insets/insetinclude.C:59 src/insets/insetinclude.C:60 #, fuzzy #~ msgid "&Load" #~ msgstr "Зареди(L)|#L" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Co&pies:" #~ msgstr "Копия" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:269 #, fuzzy #~ msgid "Printer &name:" #~ msgstr "Принтер" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "Columns " #~ msgstr "Колони" # src/form1.C:129 src/sp_form.C:58 #, fuzzy #~ msgid "Overprint " #~ msgstr "Опции" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "Conjecture " #~ msgstr "Конвертори" # src/frontends/xforms/form_document.C:262 #, fuzzy #~ msgid "Font st&yle:" #~ msgstr "Шрифт размер(O):|#O" # src/BufferView2.C:601 src/LyXAction.C:346 src/MenuBackend.C:433 #, fuzzy #~ msgid "Part " #~ msgstr "Залепи" # src/frontends/kde/dlg/tabcreatedlgdata.C:107 # src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45 #, fuzzy #~ msgid "columns " #~ msgstr "Колони" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:116 #, fuzzy #~ msgid "overprint " #~ msgstr "(&P)Печат" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:896 #, fuzzy #~ msgid "overlayarea" #~ msgstr "обърнато" # src/ext_l10n.h:320 #, fuzzy #~ msgid "Corollary_" #~ msgstr "Допускане" # src/ext_l10n.h:221 #, fuzzy #~ msgid "Definition. " #~ msgstr "Дефиниция" # src/ext_l10n.h:232 #, fuzzy #~ msgid "Example. " #~ msgstr "Пример" # src/ext_l10n.h:238 #, fuzzy #~ msgid "Fact. " #~ msgstr "Факт" # src/ext_l10n.h:318 #, fuzzy #~ msgid "Proof. " #~ msgstr "Доказателство" # src/LColor.C:67 #, fuzzy #~ msgid "note: " #~ msgstr "бележка" # src/ext_l10n.h:140 #, fuzzy #~ msgid "&Extended Chars" #~ msgstr "Разширени свойства(E)|E" # src/frontends/xforms/form_graphics.C:61 # src/frontends/xforms/form_graphics.C:82 src/lyxfont.C:411 #, fuzzy #~ msgid "default" #~ msgstr "Стандартно" # src/ext_l10n.h:202 #, fuzzy #~ msgid "common" #~ msgstr "Коментар" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Toggle Table of Contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:142 #, fuzzy #~ msgid "Toc" #~ msgstr "(&T)Отгоре" # src/ext_l10n.h:144 #, fuzzy #~ msgid "Table of Contents|T" #~ msgstr "Съдържание(a)|a" # src/frontends/kde/FormPrint.C:108 src/frontends/kde/citationdlg.C:81 # src/frontends/kde/dlg/copyrightdlgdata.C:40 # src/frontends/kde/dlg/indexdlgdata.C:68 # src/frontends/kde/dlg/paradlgdata.C:39 src/frontends/kde/refdlg.C:86 # src/frontends/kde/urldlg.C:52 #, fuzzy #~ msgid "OK" #~ msgstr "&OK" # src/frontends/kde/dlg/printdlgdata.C:73 # src/frontends/xforms/form_print.C:135 #, fuzzy #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "Копия" # src/ext_l10n.h:132 #, fuzzy #~ msgid "Upper" #~ msgstr "Актуализирай(U)|U" # src/frontends/gnome/FormToc.C:100 src/frontends/gnome/FormToc.C:167 # src/frontends/kde/FormToc.C:167 src/frontends/kde/FormToc.C:168 # src/frontends/kde/tocdlg.C:28 src/frontends/xforms/FormToc.C:35 # src/insets/insettoc.C:22 #, fuzzy #~ msgid "Table of contents" #~ msgstr "Съдържание" # src/insets/insettheorem.C:68 #~ msgid "Opened Theorem Inset" #~ msgstr "Отворен Theorem Inset" # src/lyxfont.C:415 #, fuzzy #~ msgid "Number style" #~ msgstr " Номер " # src/ext_l10n.h:61 #, fuzzy #~ msgid "Error closing file" #~ msgstr "Многоколонно(M)|M" # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:94 #, fuzzy #~ msgid "block " #~ msgstr "Блок" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "&Caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/insets/insetbib.C:69 src/insets/insetbib.C:70 src/insets/insetbib.C:210 # src/insets/insetbib.C:211 #, fuzzy #~ msgid "&Label" #~ msgstr "Етикет(L):|#L" # src/ext_l10n.h:191 #, fuzzy #~ msgid "A Label for the caption" #~ msgstr "Заглавие" # src/ext_l10n.h:398 #, fuzzy #~ msgid "D&own" #~ msgstr "Град" # src/frontends/kde/refdlg.C:81 src/frontends/kde/tocdlg.C:43 #, fuzzy #~ msgid "Upd&ate" #~ msgstr "(&U)Актуализирай" # src/ext_l10n.h:371 #, fuzzy #~ msgid "SubSection" #~ msgstr "Подраздел" # src/lyxfunc.C:328 src/lyxfunc.C:2996 #, fuzzy #~ msgid "Unknown toc list" #~ msgstr "Непознато действие" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glossary|G" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/LyXAction.C:248 #, fuzzy #~ msgid "Insert glossary entry" #~ msgstr "Вмъкни индекс перо" # src/frontends/kde/FormRef.C:103 #, fuzzy #~ msgid "Glo" #~ msgstr "(&G)Назад" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "Set math font" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|l" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/ext_l10n.h:47 #, fuzzy #~ msgid "Math Panel|P" #~ msgstr "Математически Символи(l)|l" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "Show math panel" #~ msgstr "Матем. символи" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Roots" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/LyXAction.C:219 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Styles" #~ msgstr "Размер на шрифт" # src/mathed/math_panel.C:383 #, fuzzy #~ msgid "LyX: Math Fonts" #~ msgstr "Матем. символи" # src/buffer.C:534 #, fuzzy #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n" #~ msgstr "Документът използва непознат текстклас \"" # src/LyXAction.C:250 #, fuzzy #~ msgid "Insert math delimiters" #~ msgstr "Вмъкни последно индеск перо" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:926 #, fuzzy #~ msgid "E&xtra options" #~ msgstr "допълнителни опции" # src/frontends/kde/dlg/paraextradlgdata.C:43 # src/frontends/kde/dlg/parageneraldlgdata.C:43 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:149 # src/frontends/xforms/form_paragraph.C:223 #, fuzzy #~ msgid "Alig&nment:" #~ msgstr "Подравняване" # src/frontends/xforms/form_preferences.C:621 #, fuzzy #~ msgid "&From:" #~ msgstr "От(F)|#F" # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:226 # src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255 #, fuzzy #~ msgid "&Converters" #~ msgstr "Конвертори" # src/lyxrc.C:1747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts." #~ msgstr "Кодировка за екранните шрифтове." # src/lyxrc.C:1751 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts." #~ msgstr "Кодировка за шрифтовете в менюта/прозорци." # src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:425 #, fuzzy #~ msgid "PrettyRef: " #~ msgstr "Вмъкни Pretty Ref%m" # src/lyxfunc.C:2761 #~ msgid "Opening child document " #~ msgstr "Отварям поддокумент " # src/insets/insetfloat.C:150 #, fuzzy #~ msgid "Special Insets|S" #~ msgstr "Отворен Float Inset" # src/ext_l10n.h:6 #, fuzzy #~ msgid "Insets|n" #~ msgstr "Вмъкни(I)|I"