# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR LyX Developers # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-13 13:54+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-29 18:16+0300\n" "Last-Translator: Hatim Alahmadi \n" "Language-Team: LyX team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" "X-Poedit-Country: SAUDI ARABIA\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32 msgid "Version" msgstr "الاصدار" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50 msgid "Version goes here" msgstr "للاصدار اذهب هنا" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64 msgid "Credits" msgstr "شكر" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 #: lib/layouts/apa.layout:198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81 msgid "Copyright" msgstr "حقوق النشر" #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 msgid "&Close" msgstr "اغلاق" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16 msgid "LyX: Enter text" msgstr "ليك: ادخل النص" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47 msgid "&Dummy" msgstr "نموذج طباعة" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 msgid "&OK" msgstr "موافق" #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 #: src/Buffer.cpp:828 #: src/Buffer.cpp:2507 #: src/Buffer.cpp:2531 #: src/Buffer.cpp:2566 #: src/LyXFunc.cpp:664 #: src/LyXFunc.cpp:800 #: src/LyXFunc.cpp:978 #: src/LyXVC.cpp:160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Cancel" msgstr "الغاء" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74 msgid "The bibliography key" msgstr "مفتاح بابلوغرافيا" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61 msgid "The label as it appears in the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142 msgid "&Label:" msgstr "الملصق:" #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77 msgid "&Key:" msgstr "مفتاح:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25 msgid "Citation Style" msgstr "اسلوب الاستشهاد" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities" msgstr "استخدام اساليب jurabib للقانون والعلوم الانسانيه" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40 msgid "&Jurabib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts" msgstr "استخدام اساليب natbib للعلوم الطبيعيه والفنون" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50 msgid "&Natbib" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57 msgid "Use BibTeX's default numerical styles" msgstr "استخدام BibTeX's كاسلوب رقمي افتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60 msgid "&Default (numerical)" msgstr "افتراضي (عددي)" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78 msgid "Natbib &style:" msgstr "اسلوب Natbib:" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections" msgstr "اختر هذا اذا رغبت بتقسيم البابلوغرافيا الخاص بك في القسم" #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124 msgid "S&ectioned bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24 msgid "LyX: Add BibTeX Database" msgstr "ليك: اضافة قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550 msgid "&Add" msgstr "اضافة" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 #: src/LyXFunc.cpp:770 #: src/buffer_funcs.cpp:104 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231 msgid "Cancel" msgstr "الغاء" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119 msgid "Enter BibTeX database name" msgstr "ادخل اسم قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 msgid "&Browse..." msgstr "استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34 msgid "Add bibliography to the table of contents" msgstr "اضافة بابلوغرافيا لمحتوى الجدول" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37 msgid "Add bibliography to &TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65 msgid "This bibliography section contains..." msgstr "قسم البابلوغرافيا ويحتوي..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55 msgid "&Content:" msgstr "المحتوى:" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 msgid "all cited references" msgstr "ايراد كل المراجع" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 msgid "all uncited references" msgstr "عدم ايراد كل المراجع" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203 msgid "all references" msgstr "كل المراجع" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116 msgid "Choose a style file" msgstr "اختيار ملف الاسلوب" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 msgid "Remove the selected database" msgstr "ازالة قاعدة البيانات المحددة" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151 msgid "&Delete" msgstr "حذف" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 msgid "Add a BibTeX database file" msgstr "اضافة ملف قاعدة بيانات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161 msgid "&Add..." msgstr "اضافة..." #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176 msgid "BibTeX database to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179 msgid "Databa&ses" msgstr "قواعد البيانات" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249 msgid "The BibTeX style" msgstr "اسلوب BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252 msgid "St&yle" msgstr "الاسلوب" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262 msgid "Move the selected database upwards in the list" msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأعلى في القائمة" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108 msgid "&Up" msgstr "اعلى" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272 msgid "Move the selected database downwards in the list" msgstr "تحريك قاعدة البيانات المحددة للأسفل في القائمة" #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101 msgid "Do&wn" msgstr "اسفل" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28 msgid "Check this if the box should break across pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31 msgid "Allow &page breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108 msgid "Alignment" msgstr "محاذاة" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box" msgstr "محاذاة افقية للمحتوى داخل الصندوق" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713 msgid "Left" msgstr "يسار" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714 msgid "Center" msgstr "توسيط" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715 msgid "Right" msgstr "يمين" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115 msgid "Stretch" msgstr "تمدد" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168 msgid "Vertical alignment of the content inside the box" msgstr "محاذاة رأسية للمحتوى داخل الصندوق" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82 msgid "Top" msgstr "اعلى" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87 msgid "Middle" msgstr "وسط" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92 msgid "Bottom" msgstr "اسفل" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)" msgstr "محاذاة رأسية للصندوق (فيما يتعلق بالخط القاعدي)" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 msgid "&Box:" msgstr "الصندوق:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 msgid "Co&ntent:" msgstr "المحتوى:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171 msgid "Vertical" msgstr "رأسي" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181 msgid "Horizontal" msgstr "افقي" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 msgid "&Restore" msgstr "استعادة" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126 msgid "&Apply" msgstr "تطبيق" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204 msgid "&Height:" msgstr "الارتفاع:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301 msgid "Inner Bo&x:" msgstr "داخل الصندوق:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317 msgid "&Decoration:" msgstr "وصف:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 msgid "&Width:" msgstr "العرض:" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343 msgid "Height value" msgstr "قيمة الارتفاع" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 msgid "Width value" msgstr "قيمة العرض" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81 msgid "None" msgstr "بلا" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449 #: src/insets/InsetBox.cpp:149 msgid "Parbox" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 msgid "Minipage" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379 msgid "Supported box types" msgstr "دعم انواع الصندوق" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59 msgid "&Available branches:" msgstr "الافرع المتاحة" #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69 msgid "Select your branch" msgstr "حدد فرعك" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47 msgid "Add a new branch to the list" msgstr "اضافة فرع جديد للقائمة" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57 msgid "A&vailable Branches:" msgstr "الافرع المتاحة:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67 msgid "&New:" msgstr "&جديد:" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80 msgid "Remove the selected branch" msgstr "ازالة الفرع المحدد" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38 msgid "&Remove" msgstr "ازالة" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90 msgid "Toggle the selected branch" msgstr "الفرع المحدد" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93 msgid "(&De)activate" msgstr "تعطيل" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100 msgid "Define or change background color" msgstr "تحديد او تغيير لون الخلفية" #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103 msgid "Alter Co&lor..." msgstr "تغيير لون..." #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34 msgid "&Font:" msgstr "الخط:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227 msgid "Si&ze:" msgstr "الحجم:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 #: src/Font.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707 msgid "Default" msgstr "افتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Tiny" msgstr "شعري" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smallest" msgstr "صغير جداً" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Smaller" msgstr "اصغر" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Small" msgstr "صغير" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151 msgid "Normal" msgstr "عادي" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 #: src/Font.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Large" msgstr "كبير" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 msgid "Larger" msgstr "أكبر" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 msgid "Largest" msgstr "كبير جداً" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 msgid "Huge" msgstr "ضخم" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 msgid "Huger" msgstr "عملاق" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144 msgid "&Custom Bullet:" msgstr "اختيار نقطة:" #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333 msgid "&Level:" msgstr "المستوى:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31 msgid "Change:" msgstr "تغيير:" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49 msgid "Go to next change" msgstr "اذهب للتغيير التالي" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52 msgid "&Next change" msgstr "التغيير التالي" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95 msgid "Accept this change" msgstr "اعتماد التغيير" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98 msgid "&Accept" msgstr "اعتماد" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108 msgid "Reject this change" msgstr "رفض هذا التغيير" #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111 msgid "&Reject" msgstr "رفض" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132 msgid "Font family" msgstr "عائلة الخط" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47 msgid "&Family:" msgstr "العائلة:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75 msgid "Font shape" msgstr "شكل الخط" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78 msgid "S&hape:" msgstr "الشكل:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173 msgid "Font series" msgstr "سلسلة الخط" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 #: lib/layouts/europecv.layout:118 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665 msgid "Language" msgstr "اللغة" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189 msgid "Font color" msgstr "لون الخط" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99 msgid "&Language:" msgstr "اللغة:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176 msgid "&Series:" msgstr "السلسلة:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192 msgid "&Color:" msgstr "اللون:" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212 msgid "Never Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245 msgid "Font size" msgstr "حجم الخط" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283 msgid "Other font settings" msgstr "اعدادات خطوط اخرى" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261 msgid "Always Toggled" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273 msgid "&Misc:" msgstr "متفرقات :" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308 msgid "toggle font on all of the above" msgstr "الخط على كل ما ورد اعلاه" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311 msgid "&Toggle all" msgstr "كل" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318 msgid "Apply each change automatically" msgstr "تطبيق كل التغييرات آلياً" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321 msgid "Apply changes immediately" msgstr "تطبيق التغييرات على الفور" #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233 msgid "Close" msgstr "اغلاق" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51 msgid "Search Citation" msgstr "البحث الاقتباس" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66 msgid "F&ind:" msgstr "بحث:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79 msgid "Hit Enter to search, or click Go!" msgstr "انقر انتر للبحث, أوانقر اذهب!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92 msgid "You can also hit Enter in the search box" msgstr "يمكنك ايضاً نقر زر انتر في صندوق البحث" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95 msgid "&Go!" msgstr "اذهب!" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105 msgid "Search Field:" msgstr "حقل البحث:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317 msgid "All Fields" msgstr "كل الحقول" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 msgid "Regular E&xpression" msgstr "التعبير العاديه" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153 msgid "Entry Types:" msgstr "نوع المدخل:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332 msgid "All Entry Types" msgstr "كل انواع المدخلات" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191 msgid "Case Se&nsitive" msgstr "قضية حساسه" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211 msgid "Search As You &Type" msgstr "بحث حسب النوع" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221 msgid "Formatting" msgstr "تهيئة" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244 msgid "List all authors" msgstr "قائمة كل المؤلفين" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247 msgid "Full aut&hor list" msgstr "قائمة المؤلف الكاملة" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254 msgid "Force upper case in citation" msgstr "استخدام الحروف الكبيرة في الاقتباس" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257 msgid "Force u&pper case" msgstr "احرف كبيرة اجباري" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295 msgid "Citation st&yle:" msgstr "اسلوب الاقتباس:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305 msgid "Text &before:" msgstr "نص قبل:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341 msgid "Natbib citation style to use" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366 msgid "Text to place before citation" msgstr "النص قبل الاقتباس" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373 msgid "Text a&fter:" msgstr "نص بعد:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391 msgid "Text to place after citation" msgstr "النص بعد الاقتباس" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451 msgid "App&ly" msgstr "تطبيق" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489 msgid "A&vailable Citations:" msgstr "مقتبسات متاحة:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512 msgid "&Selected Citations:" msgstr "مقتبسات محددة:" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547 msgid "The Enter key works, too" msgstr "ادخل كلمات مفتاحية, ايضاً" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560 msgid "The delete key works, too" msgstr "حذف كلمات مفتاحية, ايضاً" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563 msgid "D&elete" msgstr "حذف" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)" msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأعلى" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)" msgstr "نقل الاقتباس المحدد للأسفل" #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621 msgid "&Down" msgstr "اسفل" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275 msgid "TeX Code: " msgstr "كود تيك:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157 msgid "Match delimiter types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160 msgid "&Keep matched" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184 msgid "&Size:" msgstr "الحجم:" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56 msgid "Insert the delimiters" msgstr "ادراج علامات التنصيص" #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255 msgid "&Insert" msgstr "ادراج" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58 msgid "Reset to the default settings for the document class" msgstr "لاعادة ضبط الاعدادات الافتراضيه لطبقة الوثيقة" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61 msgid "Use Class Defaults" msgstr "استخدام الطبقة الافتراضية" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76 msgid "Save settings as LyX's default document settings" msgstr "حفظ الاعدادات كاعدادات مستند ليك الافتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79 msgid "Save as Document Defaults" msgstr "حفظ كمستند افتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 msgid "Display" msgstr "عرض" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43 msgid "Show ERT button only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46 msgid "&Collapsed" msgstr "انهار" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53 msgid "Show ERT contents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56 msgid "O&pen" msgstr "فتح" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43 msgid "F&ile" msgstr "ملف" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8 msgid "Filename" msgstr "اسم الملف" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 msgid "&File:" msgstr "ملف:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326 msgid "Select a file" msgstr "تحديد ملف:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85 msgid "&Draft" msgstr "مسودة" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92 msgid "&Template" msgstr "قالب" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129 msgid "Available templates" msgstr "قوالب متاحة" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549 msgid "LaTe&X and LyX options" msgstr "خيارات ليك ولتيك" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154 msgid "LaTeX Options" msgstr "خيارات لتيك" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172 msgid "O&ption:" msgstr "خيارات:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185 msgid "Forma&t:" msgstr "الهيئة:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209 msgid "&Show in LyX" msgstr "اظهار في ليك" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683 msgid "Percentage to scale by in LyX" msgstr "النسبة المئوية للمقياس في ليك" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686 msgid "Sca&le on Screen (%):" msgstr "مقياس على الشاشة (%):" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288 msgid "Si&ze and Rotation" msgstr "الحجم والتدوير" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300 msgid "Rotate" msgstr "تدوير" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334 msgid "Angle to rotate image by" msgstr "زاوية تدوير الصورة" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308 msgid "The origin of the rotation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358 msgid "Ori&gin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378 msgid "A&ngle:" msgstr "الزاوية:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393 msgid "Scale" msgstr "المقياس" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220 msgid "Height of image in output" msgstr "ارتفاع الصورة في المخرج" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188 msgid "Width of image in output" msgstr "عرض الصورة في المخرج" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266 msgid "&Maintain aspect ratio" msgstr "المحافظة على نسبة الارتفاع" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476 msgid "Crop" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404 msgid "Clip to bounding box values" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 msgid "Clip to &bounding box" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438 msgid "&Left bottom:" msgstr "اسفل اليسار:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 msgid "x" msgstr "س" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476 msgid "Right &top:" msgstr "اعلى اليمين:" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530 msgid "Get bounding box from the (EPS) file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533 msgid "&Get from File" msgstr "ايجاد من ملف" #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564 msgid "y" msgstr "ص" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13 msgid "Form" msgstr "من" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25 msgid "Use &default placement" msgstr "استخدام النسب الافتراضية" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32 msgid "Advanced Placement Options" msgstr "الخيارات المتقدمة للنسب" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44 msgid "&Top of page" msgstr "اعلى الصفحة" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51 msgid "&Ignore LaTeX rules" msgstr "تجاهل قوانين لتيك" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58 msgid "Here de&finitely" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65 msgid "&Here if possible" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72 msgid "&Page of floats" msgstr "صفحة تعويم" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79 msgid "&Bottom of page" msgstr "اسفل الصفحة" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102 msgid "&Span columns" msgstr " مدى الاعمده" #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109 msgid "&Rotate sideways" msgstr "تدوير جانبي" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13 msgid "FontUi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41 msgid "C&JK:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71 msgid "Use old style instead of lining figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74 msgid "Use &Old Style Figures" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84 msgid "Use true S&mall Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91 msgid "Select the default family for the document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98 msgid "&Base Size:" msgstr "الحجم الاساسي:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115 msgid "&Default Family:" msgstr "العائلة الافتراضية:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138 msgid "&Sans Serif:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155 msgid "S&cale (%):" msgstr "المقباس (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117 msgid "&Roman:" msgstr "الروماني:" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188 msgid "Select the roman (serif) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195 msgid "&Typewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212 msgid "Sc&ale (%):" msgstr "مقياس (%):" #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136 msgid "&Graphics" msgstr "الصور" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148 msgid "Select an image file" msgstr "تحديد ملف صورة" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158 msgid "Output Size" msgstr "حجم المخرج" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233 msgid "Set &height:" msgstr "الارتفاع المعين:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 msgid "&Scale Graphics (%):" msgstr "مقياس الصور (%):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253 msgid "Set &width:" msgstr "العرض المعين:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276 msgid "Rotate Graphics" msgstr "تدوير الصورة" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291 msgid "Check to change the order of rotating and scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294 msgid "Ro&tate after scaling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311 msgid "Or&igin:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337 msgid "A&ngle (Degrees):" msgstr "الزاوية (درجات):" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363 msgid "File name of image" msgstr "اسم ملف الصورة" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379 msgid "&Clipping" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493 msgid "y:" msgstr "ص:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507 msgid "x:" msgstr "س:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574 msgid "Additional LaTeX options" msgstr "خيارات لتيك اضافية" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558 msgid "LaTeX &options:" msgstr "خيارات لتيك:" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581 msgid "Draft mode" msgstr "نظام مسودة" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584 msgid "&Draft mode" msgstr "نظام مسودة" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594 msgid "Don't un&zip on export" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607 msgid "Sho&w in LyX" msgstr "اظهار في ليك" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644 msgid "&Initialize Group Name:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660 msgid "Group Name to be set up from the current parameters" msgstr "اسم المجموعة التي ستنشأ من المعطيات الحالية" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28 msgid "Select a fill pattern style for HFills" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37 msgid "..............." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42 msgid "________" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47 msgid "<-----------" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52 msgid "----------->" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57 msgid "\\-----v-----/" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62 msgid "/-----^-----\\" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71 msgid "&Spacing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127 msgid "Supported spacing types" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84 msgid "Inter-word space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89 msgid "Thin space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94 msgid "Negative thin space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99 msgid "Half Quad (0.5 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104 msgid "Quad (1 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109 msgid "Double Quad (2 em)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94 msgid "Horizontal Fill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 msgid "Custom" msgstr "اختياري" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117 msgid "&Value:" msgstr "القيمة:" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150 msgid "&Fill Pattern:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94 msgid "&Protect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104 msgid "Insert the spacing even after a line break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28 msgid "Specify the link target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31 msgid "Link type" msgstr "نوع الرابط" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43 msgid "Link to the web or to every other target" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46 msgid "&Web" msgstr "ويب" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53 msgid "Link to an email address" msgstr "رابط لبريد الكتروني " #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56 msgid "&Email" msgstr "بريد الكتروني" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63 msgid "Link to a file" msgstr "رابط للملف" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66 msgid "&File" msgstr "ملف" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 #: lib/layouts/stdinsets.inc:246 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 #: lib/layouts/minimalistic.module:34 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:340 msgid "URL" msgstr "رابط" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103 msgid "Name associated with the URL" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93 msgid "&Target:" msgstr "الهدف:" #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116 msgid "&Name:" msgstr "الاسم:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36 msgid "Listing Parameters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130 msgid "&Bypass validation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86 msgid "C&aption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99 msgid "La&bel:" msgstr "الملصق:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109 msgid "Mo&re parameters" msgstr "معطيات أخرى" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183 msgid "Underline spaces in generated output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186 msgid "&Mark spaces in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201 msgid "Show LaTeX preview" msgstr "اظهار مستعرض لتيك" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204 msgid "&Show preview" msgstr "اظهار المستعرض" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269 msgid "File name to include" msgstr "اسم الملف للتضمين" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276 msgid "&Include Type:" msgstr "نوع التضمين:" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346 msgid "Include" msgstr "تضمين" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337 msgid "Input" msgstr "ادخل" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 #: lib/layouts/manpage.layout:121 msgid "Verbatim" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943 msgid "Program Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336 msgid "Edit the file" msgstr "تحرير الملف" #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339 msgid "&Edit" msgstr "تحرير" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24 msgid "Information Type:" msgstr "نوع المعلومات:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34 msgid "Information Name:" msgstr "اسم المعلومات:" #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64 msgid "&New" msgstr "&جديد" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25 msgid "Select if the current document is included to a master file" msgstr "حدد اذا كان المستند الحالي مضمن في الملف الرئيسي" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31 msgid "Select de&fault master document" msgstr "تحديد المستند الرئيسي الافتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46 msgid "&Master:" msgstr "الرئيسي:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63 msgid "Enter the name of the default master document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73 msgid "Modules" msgstr "نماذج" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115 msgid "De&lete" msgstr "حذف" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58 msgid "A&dd" msgstr "اضافة" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143 msgid "S&elected:" msgstr "المحدد:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153 msgid "A&vailable:" msgstr "المتاح:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186 msgid "&Postscript driver:" msgstr "محرك بوستكربت:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199 msgid "&Options:" msgstr "خيارات:" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217 msgid "Click to select a local document class definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220 msgid "&Local Layout..." msgstr "نسق محلي..." #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227 msgid "Document &class:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25 msgid "Encoding" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40 msgid "Language &Default" msgstr "اللغة الافتراضية" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63 msgid "&Other:" msgstr "أخرى:" #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109 msgid "&Quote Style:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 #: src/insets/InsetListings.cpp:251 msgid "Listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43 msgid "&Main Settings" msgstr "الاعدادات الرئيسية" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298 msgid "Style" msgstr "الاسلوب" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75 msgid "The content's base font size" msgstr "الحجم الاساسي لخط المحتوى" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91 msgid "F&ont size:" msgstr "حجم الخط:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112 msgid "The content's base font style" msgstr "الاسلوب الاساسي لخط المحتوى" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128 msgid "Font Famil&y:" msgstr "عائلة الخط:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144 msgid "Use extended character table" msgstr "استخدام جدول المحارف الموسع" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147 msgid "&Extended character table" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160 msgid "Space i&n string as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170 msgid "Make spaces visible by a special symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173 msgid "S&pace as symbol" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183 msgid "Break lines longer than the linewidth" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186 msgid "&Break long lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199 msgid "Placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218 msgid "Check for floating listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221 msgid "&Float" msgstr "عائم" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228 msgid "Check for inline listings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231 msgid "&Inline listing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 msgid "&Placement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254 msgid "Line numbering" msgstr "ترقيم الاسطر" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266 msgid "On which side should line numbers be printed?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296 msgid "Choose the font size for line numbers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312 msgid "Font si&ze:" msgstr "حجم الخط:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328 msgid "S&tep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341 msgid "Difference between two numbered lines" msgstr "اختلاف بين ترقيم سطرين" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357 msgid "&Side:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382 msgid "Select the dialect of the programming language, if available" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389 msgid "&Dialect:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399 msgid "Lan&guage:" msgstr "اللغة:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409 msgid "Select the programming language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419 msgid "Range" msgstr "المدى" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431 msgid "&Last line:" msgstr "السطر الأخير:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444 msgid "The last line to be printed" msgstr "السطر الأخير للطباعة" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457 msgid "The first line to be printed" msgstr "السطر الاول للطباعة" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470 msgid "Fi&rst line:" msgstr "السطر الاول:" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487 msgid "Ad&vanced" msgstr "متقدم" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507 msgid "More Parameters" msgstr "معطيات أخرى" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545 msgid "Feedback window" msgstr "نافذة التغذية الراجعة" #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31 msgid "Copy to Clip&board" msgstr "نسخ للحافظة" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 msgid "Update the display" msgstr "تحديث العرض" #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 msgid "&Update" msgstr "تحديث" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28 msgid "Use the margin settings provided by the document class" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31 msgid "&Default Margins" msgstr "الهامش الافتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89 msgid "&Top:" msgstr "اعلى:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102 msgid "&Bottom:" msgstr "اسفل:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115 msgid "&Inner:" msgstr "داخل:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128 msgid "O&uter:" msgstr "خارج:" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141 msgid "Head &sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154 msgid "Head &height:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167 msgid "&Foot skip:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180 msgid "&Column Sep:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123 msgid "Number of rows" msgstr "عدد الصفوف" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84 msgid "&Rows:" msgstr "الصفوف:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139 msgid "Number of columns" msgstr "عدد الاعمدة" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113 msgid "&Columns:" msgstr "الاعمدة:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136 msgid "Resize this to the correct table dimensions" msgstr "تحجيم لتصحيح ابعاد الجدول" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 msgid "Vertical alignment" msgstr "محاذاة رأسية" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233 msgid "&Vertical:" msgstr "رأسي:" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261 msgid "&Horizontal:" msgstr "أفقي:" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25 msgid "&Use AMS math package automatically" msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية آلياً" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35 msgid "Use AMS &math package" msgstr "استخدام مجموعة الرياضيات الامريكية" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42 msgid "Use esint package &automatically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52 msgid "Use &esint package" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31 msgid "Sort &as:" msgstr "فرز حسب:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41 msgid "&Description:" msgstr "وصف:" #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51 msgid "&Symbol:" msgstr "الرموز:" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 msgid "Type" msgstr "النوع" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60 msgid "LyX internal only" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63 msgid "LyX &Note" msgstr "مدونة ليك" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73 msgid "&Comment" msgstr "تعليق" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80 msgid "Print as grey text" msgstr "طباعة رمادية" #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83 msgid "&Greyed out" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60 msgid "&List in Table of Contents" msgstr "قائمة جدول المحتوى" #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70 msgid "&Numbering" msgstr "ترقيم" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 msgid "Page Layout" msgstr "نسق الصفحة" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68 msgid "Paper Format" msgstr "هيئة الورق" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121 msgid "Style used for the page header and footer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128 msgid "Headings &style:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138 msgid "&Landscape" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145 msgid "&Portrait" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129 msgid "&Format:" msgstr "الهيئة:" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227 msgid "&Orientation:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253 msgid "Lay out the page for double-sided printing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256 msgid "&Two-sided document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44 msgid "I&mmediate Apply" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126 msgid "Paragraph's &Default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133 msgid "Ri&ght" msgstr "يمين" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140 msgid "C&enter" msgstr "توسيط" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147 msgid "&Left" msgstr "يسار" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154 msgid "&Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164 msgid "&Indent Paragraph" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174 msgid "Label Width" msgstr "عرض الملصق" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196 msgid "This text defines the width of the paragraph label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199 msgid "Lo&ngest label" msgstr "ملصق طويل" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212 msgid "Line &spacing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 #: src/Text.cpp:1377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579 msgid "Single" msgstr "مفرد" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245 msgid "1.5" msgstr "1.5" #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 #: src/Text.cpp:1383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583 msgid "Double" msgstr "مزدوج" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28 msgid "&Use hyperref support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53 msgid "&General" msgstr "عام" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102 msgid "Automatically fi&ll header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109 msgid "Enable fullscreen PDF presentation" msgstr "تفعيل كامل الشاشة لعرض PDF التقديمي" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112 msgid "Load in &fullscreen mode" msgstr "تحميل في نظام الشاشة الكاملة" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121 msgid "Header Information" msgstr "معلومات الرأس" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133 msgid "&Title:" msgstr "العنوان:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146 msgid "&Author:" msgstr "المؤلف:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159 msgid "&Subject:" msgstr "الموضوع:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172 msgid "&Keywords:" msgstr "كلمات مفتاحية:" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189 msgid "H&yperlinks" msgstr "روابط" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222 msgid "Allows link text to break across lines." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225 msgid "B&reak links over lines" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232 msgid "No &frames around links" msgstr "لا اطار حول الروابط" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242 msgid "C&olor links" msgstr "رابط اللون" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252 msgid "B&ibliographical backreferences" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262 msgid "Backreference by pa&ge number" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285 msgid "&Bookmarks" msgstr "علامات الكتاب" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297 msgid "G&enerate Bookmarks" msgstr "انتاج علامات الكتاب" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318 msgid "&Numbered bookmarks" msgstr "ترقيم علامات الكتاب" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343 msgid "Number of levels" msgstr "رقم المستوى" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352 msgid "&Open bookmarks" msgstr "&فتح علامة كتاب" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392 msgid "Additional o&ptions" msgstr "خيارات اضافية" #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50 msgid "&Alter..." msgstr "تغيير..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25 msgid "In Math" msgstr "في الرياضيات" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43 msgid "Automatic in&line completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50 msgid "Show the popup in math mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53 msgid "Automatic p&opup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63 msgid "In Text" msgstr "في النص" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81 msgid "Automatic &inline completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88 msgid "Show the popup after the set delay in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91 msgid "Automatic &popup" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101 msgid "Cursor i&ndicator" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 msgid "General" msgstr "عام" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147 msgid "s inline completion dela&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193 msgid "s popup d&elay" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81 msgid "C&onverter:" msgstr "المحول:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91 msgid "E&xtra flag:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121 msgid "&From format:" msgstr "من الهيئة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153 msgid "&To format:" msgstr "إلى الهيئة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54 msgid "&Modify" msgstr "تعديل" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338 msgid "Remo&ve" msgstr "حذف" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239 msgid "Converter Defi&nitions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252 msgid "Converter File Cache" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272 msgid "&Enabled" msgstr "تفعيل" #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292 msgid "&Maximum Age (in days):" msgstr "أقصى عمر (بالايام):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33 msgid "&Date format:" msgstr "هيئة التاريخ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43 msgid "Date format for strftime output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19 msgid "Display &Graphics" msgstr "عرض الصور" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 msgid "Instant &Preview:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 #: src/Font.cpp:66 msgid "Off" msgstr "ايقاف" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55 msgid "No math" msgstr "لا رياضيات" #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 #: src/Font.cpp:66 msgid "On" msgstr "تشغيل" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221 msgid "Editing" msgstr "تحرير" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51 msgid "Cursor follows &scrollbar" msgstr "المؤشر يتبع شريط التمرير" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58 msgid "Sort &environments alphabetically" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65 msgid "&Group environments by their category" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73 msgid "Edit Math Macros inline with a box around" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94 msgid "Fullscreen" msgstr "كامل الشاشة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112 msgid "&Limit text width" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143 msgid "Screen us&ed (pixels):" msgstr "الشاشة المستخدمة (بالنقطة):" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169 msgid "Hide tabba&r" msgstr "اخفاء شريط الجدولة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176 msgid "Hide scr&ollbar" msgstr "اخفاء شريط التمرير" #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191 msgid "&Hide toolbars" msgstr "اخفاء شريط الادوات" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31 msgid "&New..." msgstr "&جديد..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51 msgid "S&hort Name:" msgstr "الاسم القصير:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85 msgid "Vector graphi&cs format" msgstr "هيئة صورة متجهية" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102 msgid "&Document format" msgstr "هيئة المستند" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109 msgid "&Viewer:" msgstr "العارض:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122 msgid "Ed&itor:" msgstr "المحرر" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132 msgid "S&hortcut:" msgstr "الاختصار:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142 msgid "E&xtension:" msgstr "اللاحقة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168 msgid "Co&pier:" msgstr "الناسخ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33 msgid "&E-mail:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43 msgid "Your name" msgstr "اسمك" #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60 msgid "Your E-mail address" msgstr "البريد الالكتروني" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25 msgid "Keyboard" msgstr "لوحة المفاتيح" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43 msgid "Use &keyboard map" msgstr "استخدم خريطة لوحة المفاتيح" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56 msgid "&First:" msgstr "الاول:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57 msgid "Br&owse..." msgstr "استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89 msgid "S&econd:" msgstr "الثاني:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 msgid "B&rowse..." msgstr "استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122 msgid "Mouse" msgstr "الفارة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140 msgid "&Wheel scrolling speed:" msgstr "سرعة عجلة الفارة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19 msgid "&User Interface language:" msgstr "لغة واجهة المستخدم:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49 msgid "Select the default language of your documents" msgstr "حدد اللغة الافتراضية لمستنداتك" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39 msgid "&Default language:" msgstr "اللغة الافتراضية:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59 msgid "Language pac&kage:" msgstr "مجموعة اللغة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76 msgid "Command s&tart:" msgstr "بداية الامر:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93 msgid "Command e&nd:" msgstr "نهاية الامر:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110 msgid "Use the babel package for multilingual support" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113 msgid "Use b&abel" msgstr "استخدام babel" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123 msgid "&Global" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133 msgid "Auto &begin" msgstr "بدء آلي" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143 msgid "Auto &end" msgstr "انهاء آلي" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153 msgid "Mark &foreign languages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179 msgid "Right-to-left language support" msgstr "دعم الكتابة من اليمين لليسار" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 #: src/LyXRC.cpp:2741 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)." msgstr "تحديد لتفعيل دعم اللغات التي تكتب من اليمين لليسار مثل العربية والعبرية" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200 msgid "Enable &RTL support" msgstr "تفعيل دعم الكتابة من اليمين لليسار" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 msgid "Cursor movement:" msgstr "تحريك المؤشر:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238 msgid "&Logical" msgstr "منطقي" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248 msgid "&Visual" msgstr "بصري" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25 msgid "Set class options to default on class change" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28 msgid "&Reset class options when document class changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70 msgid "Default paper si&ze:" msgstr "حجم الورق الافتراضي:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80 msgid "Te&X encoding:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90 msgid "CheckTeX start options and flags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97 msgid "&Index command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107 msgid "&BibTeX command:" msgstr "اوامر BibTeX:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117 msgid "&DVI viewer paper size options:" msgstr "خيارات حجم الورق في عارض DVI:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127 msgid "Chec&kTeX command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137 msgid "BibTeX command and options" msgstr "اوامر وخيارات BibTeX" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689 msgid "US letter" msgstr "US letter" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 msgid "US legal" msgstr "US legal" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691 msgid "US executive" msgstr "US executive" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692 msgid "A3" msgstr "A3" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693 msgid "A4" msgstr "A4" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 msgid "A5" msgstr "A5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697 msgid "B5" msgstr "B5" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19 msgid "&Working directory:" msgstr "مسار العمل:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147 msgid "Browse..." msgstr "استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42 msgid "&Document templates:" msgstr "قالب المستند:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65 msgid "&Example files:" msgstr "ملفات الامثلة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88 msgid "&Backup directory:" msgstr "مسار النسخ الاحتياطي:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111 msgid "Ly&XServer pipe:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134 msgid "&Temporary directory:" msgstr "مسار الذاكرة المؤقتة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157 msgid "&PATH prefix:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 #: src/LyXRC.cpp:2427 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67 msgid "Output &line length:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77 msgid "&roff command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87 msgid "External app for formating tables in plain text output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41 msgid "Printer Command Options" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69 msgid "Extension to be used when printing to file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72 msgid "File ex&tension:" msgstr "لاحقة الملف:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85 msgid "Option used to print to a file." msgstr "خيارات للطباعة إلى ملف" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88 msgid "Print to &file:" msgstr "طباعة لملف:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98 msgid "Option used to print to non-default printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101 msgid "Set p&rinter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114 msgid "Option used with spool command to set printer." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117 msgid "Spool pr&inter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136 msgid "Spool &command:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153 msgid "Option used to reverse page order." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156 msgid "Re&verse pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169 msgid "Lan&dscape:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182 msgid "Number of Co&pies:" msgstr "عدد النسخ:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192 msgid "Option used to set number of copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199 msgid "Option used to print a range of pages." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206 msgid "Co&llated:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216 msgid "Pa&ge range:" msgstr "مدى الصفحة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226 msgid "Option used to collate multiple copies." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233 msgid "&Odd pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246 msgid "&Even pages:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256 msgid "Paper t&ype:" msgstr "نوع الورق:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266 msgid "Paper si&ze:" msgstr "حجم الورق:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282 msgid "E&xtra options:" msgstr "خيارات متقدمة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config. files installed for all your printers." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304 msgid "Adapt output to printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311 msgid "Name of the default printer" msgstr "اسم الطابعة الافتراضية" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318 msgid "Default &printer:" msgstr "الطابعة الافتراضية:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331 msgid "Printer co&mmand:" msgstr "اوامر الطابعة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69 msgid "Sa&ns Serif:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107 msgid "T&ypewriter:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169 msgid "Screen &DPI:" msgstr "الكثافة النقطية:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186 msgid "&Zoom %:" msgstr "التكبير %:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223 msgid "Font Sizes" msgstr "حجم الخط" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262 msgid "Larger:" msgstr "أكبر:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272 msgid "Largest:" msgstr "كبير جداً:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285 msgid "Huge:" msgstr "ضخم:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295 msgid "Hugest:" msgstr "عملاق:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305 msgid "Smallest:" msgstr "صغير جداً:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315 msgid "Smaller:" msgstr "أصغر" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325 msgid "Small:" msgstr "صغير:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335 msgid "Normal:" msgstr "عادي:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345 msgid "Tiny:" msgstr "شعري:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355 msgid "Large:" msgstr "كبير:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68 msgid "Ne&w" msgstr "جديد" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90 msgid "&Bind file:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108 msgid "Show ke&y-bindings containing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64 msgid "Al&ternative language:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87 msgid "Personal &dictionary:" msgstr "المسار الشخصي:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97 msgid "Escape cha&racters:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107 msgid "Spellchec&ker executable:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117 msgid "Override the language used for the spellchecker" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124 msgid "Use input encod&ing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131 msgid "Accept words such as \"diskdrive\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134 msgid "Accept compound &words" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33 msgid "Session" msgstr "جلسة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61 msgid "Restore cursor positions" msgstr "استعادة موضع المؤشر" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68 msgid "Load opened files from last session" msgstr "تحميل الملفات المفتوحة في آخر جلسة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78 msgid "Documents" msgstr "مستندات" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101 msgid "&Maximum last files:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146 msgid "minutes" msgstr "دقيقة" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163 msgid "B&ackup documents, every" msgstr "نسخ احتياطي للمستندات , كل" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170 msgid "Open documents in &tabs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193 msgid "Automatic help" msgstr "مساعدة آلية" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214 msgid "Enable &tool tips in main work area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224 msgid "Bro&wse..." msgstr "استعراض..." #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234 msgid "&User interface file:" msgstr "ملف واجهة المستخدم:" #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 #: src/LyXFunc.cpp:663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 msgid "&Save" msgstr "حفظ" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28 msgid "Pages" msgstr "الصفحات" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59 msgid "Page number to print from" msgstr "طباعة من صفحة" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79 msgid "Page number to print to" msgstr "طباعة إلى صفحة" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101 msgid "Print all pages" msgstr "طباعة كل الصفحات" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 msgid "Fro&m" msgstr "من" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104 msgid "&All" msgstr "الكل" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116 msgid "Print &odd-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126 msgid "Print &even-numbered pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136 msgid "Print in reverse order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139 msgid "Re&verse order" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149 msgid "Copie&s" msgstr "النسخ" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161 msgid "Number of copies" msgstr "عدد النسخ" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177 msgid "Collate copies" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180 msgid "&Collate" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230 msgid "&Print" msgstr "طباعة" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258 msgid "Print Destination" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270 msgid "Send output to the printer" msgstr "ارسال المخرجات للطابعة" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273 msgid "P&rinter:" msgstr "الطابعة:" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283 msgid "Send output to the given printer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303 msgid "Send output to a file" msgstr "ارسل المخرجات لملف" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43 msgid "La&bels in:" msgstr "ملصقات في:" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163 msgid "Cross-reference as it appears in output" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 msgid "" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172 msgid "()" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177 msgid "" msgstr "<صفحة>" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182 msgid "on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187 msgid " on page " msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192 msgid "Formatted reference" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203 msgid "Sort labels in alphabetical order" msgstr "فرز الملصقات ابجدياً" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206 msgid "&Sort" msgstr "فرز" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229 msgid "Update the label list" msgstr "تحديث قائمة الملصقات" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247 msgid "Jump to the label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272 msgid "&Go to Label" msgstr "اذهب للملصق" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 msgid "&Find:" msgstr "بحث:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68 msgid "Replace &with:" msgstr "استبدال بـ:" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105 msgid "Case &sensitive" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112 msgid "Match whole words onl&y" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170 msgid "Find &Next" msgstr "بحث التالي" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108 msgid "&Replace" msgstr "استبدال" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193 msgid "Replace &All" msgstr "استبدال الكل" #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200 msgid "Search &backwards" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101 msgid "&Export formats:" msgstr "هيئة التصدير:" #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111 msgid "&Command:" msgstr "الامر:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13 msgid "Edit shortcut" msgstr "تحرير اختصار" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41 msgid "Enter LyX function or command sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272 msgid "C&lear" msgstr "مسح" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58 msgid "&Function:" msgstr "الدالة:" #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68 msgid "&Shortcut:" msgstr "الاختصار:" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35 msgid "Suggestions:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45 msgid "Replace word with current choice" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55 msgid "Add the word to your personal dictionary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65 msgid "Ignore this word" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68 msgid "&Ignore" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75 msgid "Ignore this word throughout this session" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78 msgid "I&gnore All" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101 msgid "Replacement:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111 msgid "Current word" msgstr "الكلمة الحالية" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118 msgid "Unknown word:" msgstr "كلمة مجهولة" #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139 msgid "Replace with selected word" msgstr "استبدال بالكلمة المحددة" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86 msgid "Ca&tegory:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116 msgid "Select this to display all available characters at once" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119 msgid "&Display all" msgstr "عرض الكل" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38 msgid "&Table Settings" msgstr "اعدادات الجدول" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50 msgid "Column Width" msgstr "عرض العمود" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68 msgid "Fixed width of the column" msgstr "تثبيت عرض العمود" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78 msgid "Vertical alignment for fixed width columns" msgstr "محاذاة رأسية لتثبيت عرض العمود" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110 msgid "&Vertical alignment:" msgstr "محاذاة رأسية:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123 msgid "&Horizontal alignment:" msgstr "محاذاة افقية:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133 msgid "Horizontal alignment in column" msgstr "محاذاة افقية داخل العمود" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717 msgid "Justified" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179 msgid "Rotate the table by 90 degrees" msgstr "تدوير الجدول 90 درجة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182 msgid "&Rotate table 90 degrees" msgstr "تدوير الجدول 90 درجة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189 msgid "Rotate this cell by 90 degrees" msgstr "تدوير الخلية 90 درجة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192 msgid "Rotate &cell 90 degrees" msgstr "تدوير الخلية 90 درجة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199 msgid "Merge cells" msgstr "دمج الخلايا" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202 msgid "&Multicolumn" msgstr "اعمدة متعددة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 msgid "LaTe&X argument:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219 msgid "Custom column format (LaTeX)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227 msgid "&Borders" msgstr "اطارات" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247 msgid "All Borders" msgstr "كل الاطارات" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 msgid "&Set" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313 msgid "Fo&rmal" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323 msgid "Use default (grid-like) border style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326 msgid "De&fault" msgstr "افتراضي" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349 msgid "Set Borders" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874 msgid "Additional Space" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886 msgid "T&op of row:" msgstr "اعلى الصف:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946 msgid "Botto&m of row:" msgstr "اسفل الصف:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959 msgid "Bet&ween rows:" msgstr "بين الصفوف:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997 msgid "&Longtable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025 msgid "Set a page break on the current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028 msgid "Page &break on current row" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038 msgid "Settings" msgstr "اعدادات" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050 msgid "Status" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057 msgid "Border above" msgstr "اطار فوق" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 msgid "Border below" msgstr "اطار تحت" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071 msgid "Contents" msgstr "المحتويات" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078 msgid "Header:" msgstr "رأس:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951 msgid "on" msgstr "تشغيل" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211 msgid "double" msgstr "مزدوج" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112 msgid "First header:" msgstr "الرأس الاول:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119 msgid "This row is the header of the first page" msgstr "هذا الصف رأس الصفحة الاولى" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146 msgid "Don't output the first header" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221 msgid "is empty" msgstr "فارغ" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156 msgid "Footer:" msgstr "تذييل:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187 msgid "Last footer:" msgstr "آخر تذييل:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194 msgid "This row is the footer of the last page" msgstr "هذا الصف تذييل الصفحة الاخيرة" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218 msgid "Don't output the last footer" msgstr "لا تخرج آخر تذييل" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 msgid "Caption:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245 msgid "Select for tables that span multiple pages" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248 msgid "&Use long table" msgstr "استخدم جدول طويل" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 msgid "Current cell:" msgstr "الخلية الحالية:" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291 msgid "Current row position" msgstr "موقع الصف الحالي" #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315 msgid "Current column position" msgstr "موقع العمود التالي" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55 msgid "Close this dialog" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91 msgid "Rebuild the file lists" msgstr "اعادة بناء قوائم الملف" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94 msgid "&Rescan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107 msgid "&View" msgstr "عرض" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124 msgid "Selected classes or styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128 msgid "LaTeX classes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133 msgid "LaTeX styles" msgstr "اسلوب لتيك" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138 msgid "BibTeX styles" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162 msgid "Toggles view of the file list" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165 msgid "Show &path" msgstr "اظهر مسار" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33 msgid "Spacing" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68 msgid "Separate paragraphs with" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112 msgid "Listing settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224 msgid "Format text into two columns" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227 msgid "Two-&column document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237 msgid "&Vertical space" msgstr "مسافة رأسية" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244 msgid "Indent consecutive paragraphs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247 msgid "&Indentation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313 msgid "&Line spacing:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39 msgid "Index entry" msgstr "مدخل فهرس" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42 msgid "&Keyword:" msgstr "كلمة مفتاحية:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 msgid "Entry" msgstr "مدخل" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98 msgid "The selected entry" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88 msgid "&Selection:" msgstr "التحديد:" #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105 msgid "Replace the entry with the selection" msgstr "استبدال المدخل المحدد" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48 msgid "Update navigation tree" msgstr "تحديث شجرة الاستكشاف" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140 msgid "..." msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80 msgid "Decrease nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99 msgid "Increase nesting depth of selected item" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118 msgid "Move selected item down by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137 msgid "Move selected item up by one" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181 msgid "Adjust the depth of the navigation tree" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81 msgid "Insert the spacing even after a page break" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131 msgid "DefSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572 msgid "SmallSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573 msgid "MedSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574 msgid "BigSkip" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151 msgid "VFill" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36 msgid "Complete source" msgstr "كامل الكود المصدري" #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43 msgid "Automatic update" msgstr "تحديث آلي" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45 msgid "Unit of width value" msgstr "وحدة قيمة العرض" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68 msgid "number of needed lines" msgstr "رقم الاسطر المطلوبة" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75 msgid "use number of lines" msgstr "استخدام رقم الاسطر" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78 msgid "&Line span:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199 msgid "Outer (default)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204 msgid "Inner" msgstr "داخل" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222 msgid "use overhang" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225 msgid "Over&hang:" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246 msgid "Overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273 msgid "Unit of overhang value" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280 msgid "Check this to allow flexible placement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283 msgid "Allow &floating" msgstr "تعويم دائماً" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 #: lib/layouts/aa.layout:25 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 #: lib/layouts/aastex.layout:49 #: lib/layouts/amsart.layout:23 #: lib/layouts/amsbook.layout:24 #: lib/layouts/apa.layout:24 #: lib/layouts/beamer.layout:39 #: lib/layouts/broadway.layout:175 #: lib/layouts/chess.layout:29 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 #: lib/layouts/dtk.layout:31 #: lib/layouts/egs.layout:18 #: lib/layouts/elsart.layout:49 #: lib/layouts/europecv.layout:16 #: lib/layouts/foils.layout:30 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 #: lib/layouts/iopart.layout:34 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:23 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 #: lib/layouts/manpage.layout:18 #: lib/layouts/memoir.layout:30 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 #: lib/layouts/paper.layout:14 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 #: lib/layouts/revtex.layout:22 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 #: lib/layouts/slides.layout:60 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:27 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 msgid "Standard" msgstr "اساسي" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49 msgid "TheoremTemplate" msgstr "قالب نظرية" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 #: lib/layouts/beamer.layout:983 #: lib/layouts/elsart.layout:287 #: lib/layouts/foils.layout:278 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 #: lib/layouts/llncs.layout:371 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 #: lib/layouts/svjour.inc:433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 #: lib/layouts/theorems-std.module:21 msgid "Proof" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 msgid "Proof:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 #: lib/layouts/beamer.layout:989 #: lib/layouts/elsart.layout:258 #: lib/layouts/foils.layout:218 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 #: lib/layouts/llncs.layout:412 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 #: lib/layouts/svjour.inc:475 #: lib/layouts/theorems.inc:24 #: lib/layouts/theorems.inc:25 #: lib/layouts/theorems.inc:202 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16 msgid "Theorem" msgstr "نظرية" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76 msgid "Theorem #:" msgstr "نظرية #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 #: lib/layouts/elsart.layout:314 #: lib/layouts/foils.layout:243 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251 #: lib/layouts/llncs.layout:351 #: lib/layouts/siamltex.layout:215 #: lib/layouts/svjour.inc:412 #: lib/layouts/theorems.inc:69 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 msgid "Lemma" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 msgid "Lemma #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 #: lib/layouts/beamer.layout:919 #: lib/layouts/elsart.layout:321 #: lib/layouts/foils.layout:250 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 #: lib/layouts/llncs.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 #: lib/layouts/svjour.inc:373 #: lib/layouts/theorems.inc:58 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 msgid "Corollary" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96 msgid "Corollary #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 #: lib/layouts/elsart.layout:328 #: lib/layouts/foils.layout:257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 #: lib/layouts/llncs.layout:385 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 #: lib/layouts/svjour.inc:447 #: lib/layouts/theorems.inc:80 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 msgid "Proposition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 msgid "Proposition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 #: lib/layouts/elsart.layout:363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 #: lib/layouts/llncs.layout:309 #: lib/layouts/svjour.inc:366 #: lib/layouts/theorems.inc:91 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 msgid "Conjecture" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 msgid "Conjecture #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 #: lib/layouts/elsart.layout:335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33 msgid "Criterion" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 msgid "Criterion #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 #: lib/layouts/beamer.layout:977 #: lib/layouts/theorems.inc:102 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 msgid "Fact" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136 msgid "Fact #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78 msgid "Axiom" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146 msgid "Axiom #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 #: lib/layouts/beamer.layout:947 #: lib/layouts/elsart.layout:349 #: lib/layouts/foils.layout:264 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 #: lib/layouts/llncs.layout:330 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 #: lib/layouts/svjour.inc:387 #: lib/layouts/theorems.inc:113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41 msgid "Definition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156 msgid "Definition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 #: lib/layouts/beamer.layout:959 #: lib/layouts/elsart.layout:370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 #: lib/layouts/llncs.layout:337 #: lib/layouts/svjour.inc:394 #: lib/layouts/theorems.inc:132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827 msgid "Example" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166 msgid "Example #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101 msgid "Condition" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176 msgid "Condition #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 #: lib/layouts/elsart.layout:377 #: lib/layouts/llncs.layout:364 #: lib/layouts/svjour.inc:426 #: lib/layouts/theorems.inc:144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55 msgid "Problem" msgstr "مشكلة" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186 msgid "Problem #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 #: lib/layouts/llncs.layout:344 #: lib/layouts/svjour.inc:401 #: lib/layouts/theorems.inc:156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62 msgid "Exercise" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196 msgid "Exercise #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 #: lib/layouts/elsart.layout:384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 #: lib/layouts/llncs.layout:398 #: lib/layouts/svjour.inc:461 #: lib/layouts/theorems.inc:168 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69 msgid "Remark" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206 msgid "Remark #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 #: lib/layouts/elsart.layout:398 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 #: lib/layouts/llncs.layout:302 #: lib/layouts/svjour.inc:345 #: lib/layouts/theorems.inc:188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76 msgid "Claim" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 msgid "Claim #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 #: lib/layouts/apa.layout:212 #: lib/layouts/elsart.layout:391 #: lib/layouts/iopart.layout:92 #: lib/layouts/llncs.layout:357 #: lib/layouts/powerdot.layout:197 #: lib/layouts/slides.layout:167 #: lib/layouts/svjour.inc:419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123 msgid "Note" msgstr "مدونة" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 msgid "Note #:" msgstr "مدونة #:" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145 msgid "Notation" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236 msgid "Notation #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 #: lib/layouts/elsart.layout:413 #: lib/layouts/llncs.layout:281 #: lib/layouts/theorems.inc:201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 msgid "Case" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 #: lib/layouts/theorems.inc:207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213 msgid "Case #:" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 #: lib/layouts/aa.layout:40 #: lib/layouts/aa.layout:217 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:64 #: lib/layouts/aastex.layout:167 #: lib/layouts/amsart.layout:63 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 #: lib/layouts/amsbook.layout:89 #: lib/layouts/apa.layout:307 #: lib/layouts/beamer.layout:118 #: lib/layouts/beamer.layout:147 #: lib/layouts/beamer.layout:148 #: lib/layouts/beamer.layout:190 #: lib/layouts/egs.layout:30 #: lib/layouts/europecv.layout:29 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 #: lib/layouts/isprs.layout:155 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 #: lib/layouts/latex8.layout:41 #: lib/layouts/llncs.layout:45 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 #: lib/layouts/manpage.layout:40 #: lib/layouts/memoir.layout:56 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 #: lib/layouts/paper.layout:44 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 #: lib/layouts/revtex.layout:38 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 #: lib/layouts/siamltex.layout:42 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 #: lib/layouts/spie.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 #: lib/layouts/stdsections.inc:61 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 #: lib/layouts/svjour.inc:53 msgid "Section" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 #: lib/layouts/aa.layout:43 #: lib/layouts/aa.layout:227 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 #: lib/layouts/aastex.layout:67 #: lib/layouts/aastex.layout:179 #: lib/layouts/amsart.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 #: lib/layouts/apa.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:189 #: lib/layouts/egs.layout:51 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105 #: lib/layouts/isprs.layout:166 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 #: lib/layouts/latex8.layout:49 #: lib/layouts/llncs.layout:53 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 #: lib/layouts/memoir.layout:61 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 #: lib/layouts/paper.layout:53 #: lib/layouts/revtex.layout:49 #: lib/layouts/revtex4.layout:56 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 #: lib/layouts/stdsections.inc:85 #: lib/layouts/svjour.inc:62 msgid "Subsection" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 #: lib/layouts/aa.layout:46 #: lib/layouts/aa.layout:239 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 #: lib/layouts/aastex.layout:70 #: lib/layouts/aastex.layout:191 #: lib/layouts/amsart.layout:81 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 #: lib/layouts/apa.layout:326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113 #: lib/layouts/isprs.layout:175 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 #: lib/layouts/llncs.layout:61 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83 #: lib/layouts/memoir.layout:66 #: lib/layouts/paper.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:57 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 #: lib/layouts/svjour.inc:71 msgid "Subsubsection" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 #: lib/layouts/beamer.layout:179 #: lib/layouts/egs.layout:576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 #: lib/layouts/isprs.layout:184 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 #: lib/layouts/spie.layout:29 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34 msgid "Section*" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 #: lib/layouts/beamer.layout:222 #: lib/layouts/egs.layout:596 #: lib/layouts/isprs.layout:195 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 msgid "Subsection*" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 #: lib/layouts/isprs.layout:204 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56 msgid "Subsubsection*" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 #: lib/layouts/aa.layout:83 #: lib/layouts/aa.layout:283 #: lib/layouts/aa.layout:298 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 #: lib/layouts/aastex.layout:106 #: lib/layouts/aastex.layout:239 #: lib/layouts/apa.layout:69 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:481 #: lib/layouts/elsart.layout:203 #: lib/layouts/elsart.layout:218 #: lib/layouts/entcs.layout:84 #: lib/layouts/foils.layout:147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 #: lib/layouts/iopart.layout:166 #: lib/layouts/iopart.layout:181 #: lib/layouts/isprs.layout:24 #: lib/layouts/kluwer.layout:251 #: lib/layouts/latex8.layout:100 #: lib/layouts/llncs.layout:237 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180 #: lib/layouts/paper.layout:132 #: lib/layouts/revtex.layout:135 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 #: lib/layouts/spie.layout:73 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 #: lib/layouts/svjog.layout:34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 #: lib/layouts/svjour.inc:249 #: src/output_plaintext.cpp:133 msgid "Abstract" msgstr "خلاصة" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 msgid "Abstract---" msgstr "خلاصة---" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 #: lib/layouts/aa.layout:312 #: lib/layouts/aastex.layout:109 #: lib/layouts/aastex.layout:276 #: lib/layouts/elsart.layout:64 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 #: lib/layouts/iopart.layout:193 #: lib/layouts/isprs.layout:51 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 #: lib/layouts/paper.layout:171 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 #: lib/layouts/spie.layout:39 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 #: lib/layouts/svjour.inc:270 msgid "Keywords" msgstr "كلمات مفتاحية" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362 msgid "Index Terms---" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 #: lib/layouts/aa.layout:89 #: lib/layouts/aa.layout:341 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 #: lib/layouts/beamer.layout:870 #: lib/layouts/book.layout:21 #: lib/layouts/book.layout:23 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 #: lib/layouts/egs.layout:552 #: lib/layouts/foils.layout:210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 #: lib/layouts/latex8.layout:118 #: lib/layouts/llncs.layout:258 #: lib/layouts/memoir.layout:140 #: lib/layouts/memoir.layout:142 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 #: lib/layouts/report.layout:12 #: lib/layouts/report.layout:14 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 #: lib/layouts/svjour.inc:323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 msgid "Bibliography" msgstr "بابلوغرافيا" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 #: lib/layouts/aastex.layout:115 #: lib/layouts/aastex.layout:399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 #: src/rowpainter.cpp:462 msgid "Appendix" msgstr "ملحق" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 msgid "Appendices" msgstr "" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 msgid "Biography" msgstr "سيرة" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423 msgid "BiographyNoPhoto" msgstr "سيرة بلا صور" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453 msgid "Footernote" msgstr "مدونة تذييل" #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465 msgid "MarkBoth" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:49 #: lib/layouts/aapaper.layout:48 #: lib/layouts/aastex.layout:76 #: lib/layouts/apa.layout:354 #: lib/layouts/beamer.layout:53 #: lib/layouts/egs.layout:163 #: lib/layouts/manpage.layout:81 #: lib/layouts/powerdot.layout:241 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:11 msgid "Itemize" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:52 #: lib/layouts/aapaper.layout:51 #: lib/layouts/aastex.layout:79 #: lib/layouts/apa.layout:372 #: lib/layouts/beamer.layout:72 #: lib/layouts/egs.layout:145 #: lib/layouts/manpage.layout:64 #: lib/layouts/powerdot.layout:266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 #: lib/layouts/stdlists.inc:30 msgid "Enumerate" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:55 #: lib/layouts/aapaper.layout:54 #: lib/layouts/aastex.layout:82 #: lib/layouts/beamer.layout:91 #: lib/layouts/egs.layout:181 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 #: lib/layouts/manpage.layout:99 #: lib/layouts/paper.layout:103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 #: lib/layouts/stdlists.inc:49 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 msgid "Description" msgstr "وصف" #: lib/layouts/aa.layout:58 #: lib/layouts/aapaper.layout:57 #: lib/layouts/aastex.layout:85 #: lib/layouts/beamer.layout:54 #: lib/layouts/beamer.layout:73 #: lib/layouts/beamer.layout:92 #: lib/layouts/egs.layout:128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:41 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 #: lib/layouts/stdlists.inc:31 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 msgid "List" msgstr "القائمة" #: lib/layouts/aa.layout:62 #: lib/layouts/aa.layout:249 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 #: lib/layouts/aapaper.layout:160 #: lib/layouts/aastex.layout:88 #: lib/layouts/aastex.layout:204 #: lib/layouts/apa.layout:39 #: lib/layouts/beamer.layout:746 #: lib/layouts/broadway.layout:187 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 #: lib/layouts/egs.layout:246 #: lib/layouts/elsart.layout:93 #: lib/layouts/entcs.layout:39 #: lib/layouts/foils.layout:125 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 #: lib/layouts/iopart.layout:55 #: lib/layouts/isprs.layout:92 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 #: lib/layouts/latex8.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:100 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 #: lib/layouts/paper.layout:112 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 #: lib/layouts/revtex.layout:90 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 #: lib/layouts/simplecv.layout:119 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12 #: lib/layouts/svjour.inc:129 msgid "Title" msgstr "العنوان" #: lib/layouts/aa.layout:65 #: lib/layouts/aa.layout:110 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 #: lib/layouts/beamer.layout:778 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 #: lib/layouts/llncs.layout:123 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 #: lib/layouts/svjour.inc:152 msgid "Subtitle" msgstr "العنوان الجانبي" #: lib/layouts/aa.layout:68 #: lib/layouts/aa.layout:261 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 #: lib/layouts/aapaper.layout:171 #: lib/layouts/aastex.layout:91 #: lib/layouts/aastex.layout:216 #: lib/layouts/apa.layout:113 #: lib/layouts/beamer.layout:803 #: lib/layouts/broadway.layout:200 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57 #: lib/layouts/egs.layout:288 #: lib/layouts/elsart.layout:113 #: lib/layouts/entcs.layout:49 #: lib/layouts/foils.layout:133 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 #: lib/layouts/iopart.layout:123 #: lib/layouts/isprs.layout:75 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:175 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 #: lib/layouts/paper.layout:122 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 #: lib/layouts/revtex.layout:98 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 #: lib/layouts/svjour.inc:181 msgid "Author" msgstr "المؤلف" #: lib/layouts/aa.layout:71 #: lib/layouts/aa.layout:131 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 #: lib/layouts/egs.layout:233 #: lib/layouts/entcs.layout:59 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 #: lib/layouts/iopart.layout:141 #: lib/layouts/isprs.layout:113 #: lib/layouts/kluwer.layout:174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 #: lib/layouts/revtex4.layout:164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 msgid "Address" msgstr "العنوان" #: lib/layouts/aa.layout:74 #: lib/layouts/aa.layout:148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 #: lib/layouts/aapaper.inc:63 msgid "Offprint" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:77 #: lib/layouts/aa.layout:170 #: lib/layouts/svjour.inc:233 msgid "Mail" msgstr "البريد" #: lib/layouts/aa.layout:80 #: lib/layouts/aa.layout:272 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 #: lib/layouts/aapaper.layout:182 #: lib/layouts/aastex.layout:103 #: lib/layouts/aastex.layout:228 #: lib/layouts/beamer.layout:847 #: lib/layouts/egs.layout:466 #: lib/layouts/foils.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 #: lib/layouts/revtex.layout:106 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 #: lib/layouts/svjour.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 #: lib/external_templates:297 #: lib/external_templates:298 #: lib/external_templates:302 msgid "Date" msgstr "التاريخ" #: lib/layouts/aa.layout:86 #: lib/layouts/aa.layout:192 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 #: lib/layouts/egs.layout:527 #: lib/layouts/elsart.layout:423 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 #: lib/layouts/svjour.inc:316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189 msgid "Acknowledgement" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:156 #: lib/layouts/aapaper.inc:71 msgid "Offprint Requests to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:178 msgid "Correspondence to:" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:203 #: lib/layouts/egs.layout:516 #: lib/layouts/svjour.inc:305 msgid "Acknowledgements." msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:327 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 msgid "Key words." msgstr "كلمات مفتاحية." #: lib/layouts/aa.layout:349 msgid "CharStyle:Institute" msgstr "" #: lib/layouts/aa.layout:359 msgid "CharStyle:E-Mail" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.layout:61 #: lib/layouts/egs.layout:612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525 msgid "LaTeX" msgstr "لتيك" #: lib/layouts/aapaper.layout:85 #: lib/layouts/aastex.layout:97 #: lib/layouts/aastex.layout:302 #: lib/layouts/iopart.layout:153 #: lib/layouts/latex8.layout:57 #: lib/layouts/llncs.layout:229 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 msgid "Email" msgstr "بريد الكتروني" #: lib/layouts/aapaper.layout:91 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36 msgid "Thesaurus" msgstr "موسوعات" #: lib/layouts/aastex.layout:73 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 #: lib/layouts/apa.layout:335 #: lib/layouts/egs.layout:69 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 #: lib/layouts/llncs.layout:69 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 #: lib/layouts/memoir.layout:71 #: lib/layouts/paper.layout:71 #: lib/layouts/revtex.layout:65 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 #: lib/layouts/svjour.inc:80 msgid "Paragraph" msgstr "فقرة" #: lib/layouts/aastex.layout:94 #: lib/layouts/aastex.layout:258 #: lib/layouts/apa.layout:149 #: lib/layouts/latex8.layout:81 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 #: lib/layouts/aguplus.inc:60 msgid "Affiliation" msgstr "منتسب" #: lib/layouts/aastex.layout:100 #: lib/layouts/aastex.layout:340 msgid "And" msgstr "و" #: lib/layouts/aastex.layout:112 #: lib/layouts/aastex.layout:320 #: lib/layouts/apa.layout:221 #: lib/layouts/egs.layout:502 #: lib/layouts/elsart.layout:429 #: lib/layouts/isprs.layout:213 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 #: lib/layouts/kluwer.layout:304 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 #: lib/layouts/svjour.inc:291 msgid "Acknowledgements" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:118 #: lib/layouts/aastex.layout:431 #: lib/layouts/aastex.layout:443 #: lib/layouts/beamer.layout:884 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 #: lib/layouts/egs.layout:566 #: lib/layouts/iopart.layout:267 #: lib/layouts/iopart.layout:281 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 #: lib/layouts/llncs.layout:272 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 #: lib/layouts/svjour.inc:337 #: src/output_plaintext.cpp:145 msgid "References" msgstr "مراجع" #: lib/layouts/aastex.layout:121 #: lib/layouts/aastex.layout:359 msgid "PlaceFigure" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:124 #: lib/layouts/aastex.layout:379 msgid "PlaceTable" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:127 #: lib/layouts/aastex.layout:498 msgid "TableComments" msgstr "اوامر الجدول" #: lib/layouts/aastex.layout:130 #: lib/layouts/aastex.layout:478 msgid "TableRefs" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:134 #: lib/layouts/aastex.layout:419 msgid "MathLetters" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:137 #: lib/layouts/aastex.layout:457 msgid "NoteToEditor" msgstr "مدونة للتحرير" #: lib/layouts/aastex.layout:140 #: lib/layouts/aastex.layout:535 msgid "Facility" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:143 #: lib/layouts/aastex.layout:561 msgid "Objectname" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:146 #: lib/layouts/aastex.layout:588 msgid "Dataset" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:288 msgid "Subject headings:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:330 msgid "[Acknowledgements]" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 msgid "and" msgstr "و" #: lib/layouts/aastex.layout:370 msgid "Place Figure here:" msgstr "مكان الصورة التوضيحية هنا:" #: lib/layouts/aastex.layout:390 msgid "Place Table here:" msgstr "مكان الجدول هنا:" #: lib/layouts/aastex.layout:409 msgid "[Appendix]" msgstr "[ملحق]" #: lib/layouts/aastex.layout:469 msgid "Note to Editor:" msgstr "مدونة للتحرير:" #: lib/layouts/aastex.layout:490 msgid "References. ---" msgstr "مراجع.---" #: lib/layouts/aastex.layout:510 msgid "Note. ---" msgstr "مدونة.---" #: lib/layouts/aastex.layout:520 msgid "FigCaption" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:530 msgid "Fig. ---" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:547 msgid "Facility:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:573 msgid "Obj:" msgstr "" #: lib/layouts/aastex.layout:600 msgid "Dataset:" msgstr "" #: lib/layouts/amsart.layout:24 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 #: lib/layouts/beamer.layout:40 #: lib/layouts/beamer.layout:998 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68 msgid "MainText" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:90 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 msgid "\\arabic{section}" msgstr "" #: lib/layouts/amsbook.layout:103 msgid "Chapter Exercises" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:50 msgid "RightHeader" msgstr "رأس أيمن" #: lib/layouts/apa.layout:59 msgid "Right header:" msgstr "رأس أيمن:" #: lib/layouts/apa.layout:82 msgid "Abstract:" msgstr "خلاصة:" #: lib/layouts/apa.layout:91 msgid "ShortTitle" msgstr "عنوان قصير" #: lib/layouts/apa.layout:99 msgid "Short title:" msgstr "عنوان قصير:" #: lib/layouts/apa.layout:128 msgid "TwoAuthors" msgstr "مؤلفان" #: lib/layouts/apa.layout:135 msgid "ThreeAuthors" msgstr "ثلاثة مؤلفين" #: lib/layouts/apa.layout:142 msgid "FourAuthors" msgstr "اربعة مؤلفين" #: lib/layouts/apa.layout:161 #: lib/layouts/revtex4.layout:145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131 msgid "Affiliation:" msgstr "منتسب:" #: lib/layouts/apa.layout:170 msgid "TwoAffiliations" msgstr "منتسبان:" #: lib/layouts/apa.layout:177 msgid "ThreeAffiliations" msgstr "ثلاثة منتسبين" #: lib/layouts/apa.layout:184 msgid "FourAffiliations" msgstr "اربعة منتسبين" #: lib/layouts/apa.layout:191 #: lib/layouts/egs.layout:332 msgid "Journal" msgstr "صحيفة" #: lib/layouts/apa.layout:205 msgid "CopNum" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:233 msgid "Acknowledgements:" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:242 #: lib/layouts/iopart.layout:232 #: lib/layouts/iopart.layout:245 #: lib/layouts/revtex4.layout:212 #: lib/layouts/spie.layout:88 msgid "Acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:247 msgid "ThickLine" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:257 msgid "CenteredCaption" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:267 #: lib/layouts/scrclass.inc:241 #: lib/layouts/scrclass.inc:260 msgid "Senseless!" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:277 msgid "FitFigure" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:283 msgid "FitBitmap" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:344 #: lib/layouts/egs.layout:86 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 #: lib/layouts/llncs.layout:78 #: lib/layouts/memoir.layout:76 #: lib/layouts/paper.layout:80 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 #: lib/layouts/svjour.inc:89 msgid "Subparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:368 #: lib/layouts/beamer.layout:68 #: lib/layouts/egs.layout:177 #: lib/layouts/manpage.layout:95 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 #: lib/layouts/stdlists.inc:26 msgid "*" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:390 msgid "Seriate" msgstr "" #: lib/layouts/apa.layout:406 #: lib/layouts/apa.layout:407 #: src/buffer_funcs.cpp:390 msgid "(\\alph{enumii})" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:9 msgid "LatinOn" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:18 msgid "Latin on" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:25 msgid "LatinOff" msgstr "" #: lib/layouts/armenian-article.layout:34 msgid "Latin off" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:18 #: lib/layouts/beamer.layout:117 #: lib/layouts/beamer.layout:132 #: lib/layouts/mwart.layout:23 #: lib/layouts/paper.layout:32 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 #: lib/layouts/seminar.layout:24 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 #: lib/layouts/numreport.inc:6 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 #: lib/layouts/stdsections.inc:11 msgid "Part" msgstr "" #: lib/layouts/article.layout:29 #: lib/layouts/mwart.layout:33 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 #: lib/layouts/seminar.layout:34 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 msgid "Part*" msgstr "" #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 #: lib/layouts/beamer.layout:232 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22 msgid "BeginFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:107 #: lib/layouts/egs.layout:196 #: lib/layouts/manpage.layout:114 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 msgid "MM" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:162 msgid "Section \\arabic{section}" msgstr "قسم \\عربي{قسم}" #: lib/layouts/beamer.layout:174 #: lib/layouts/powerdot.layout:235 #: lib/layouts/numarticle.inc:11 msgid "\\Alph{section}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:181 #: lib/layouts/beamer.layout:224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80 msgid "Unnumbered" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:204 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:217 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:233 #: lib/layouts/beamer.layout:277 #: lib/layouts/beamer.layout:317 #: lib/layouts/beamer.layout:358 #: lib/layouts/beamer.layout:387 msgid "Frames" msgstr "الاطارات" #: lib/layouts/beamer.layout:250 msgid "Frame" msgstr "اطار" #: lib/layouts/beamer.layout:276 msgid "BeginPlainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:293 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:316 msgid "AgainFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:333 msgid "Again frame with label" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:357 msgid "EndFrame" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:371 msgid "________________________________" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:386 msgid "FrameSubtitle" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:409 msgid "Column" msgstr "عمود" #: lib/layouts/beamer.layout:410 #: lib/layouts/beamer.layout:434 #: lib/layouts/beamer.layout:435 #: lib/layouts/beamer.layout:446 #: lib/layouts/beamer.layout:464 #: lib/layouts/beamer.layout:495 msgid "Columns" msgstr "اعمدة" #: lib/layouts/beamer.layout:422 msgid "Start column (increase depth!), width:" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:463 msgid "ColumnsCenterAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:475 msgid "Columns (center aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:494 msgid "ColumnsTopAligned" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:506 msgid "Columns (top aligned)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:526 msgid "Pause" msgstr "انتظار" #: lib/layouts/beamer.layout:527 #: lib/layouts/beamer.layout:553 #: lib/layouts/beamer.layout:580 #: lib/layouts/beamer.layout:606 #: lib/layouts/beamer.layout:632 msgid "Overlays" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:542 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:552 #: lib/layouts/beamer.layout:563 msgid "Overprint" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:579 msgid "OverlayArea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:590 msgid "Overlayarea" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:605 msgid "Uncover" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:616 msgid "Uncovered on slides" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:631 msgid "Only" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:642 msgid "Only on slides" msgstr "على الشرائح فقط" #: lib/layouts/beamer.layout:658 msgid "Block" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:659 #: lib/layouts/beamer.layout:685 #: lib/layouts/beamer.layout:715 msgid "Blocks" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:669 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:684 msgid "ExampleBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:695 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:714 msgid "AlertBlock" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:725 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:747 #: lib/layouts/beamer.layout:779 #: lib/layouts/beamer.layout:804 #: lib/layouts/beamer.layout:826 #: lib/layouts/beamer.layout:848 #: lib/layouts/beamer.layout:895 msgid "Titling" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:770 msgid "Title (Plain Frame)" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69 #: lib/layouts/llncs.layout:211 #: lib/layouts/svjour.inc:209 msgid "Institute" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:871 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 msgid "BackMatter" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:894 msgid "TitleGraphic" msgstr "صورة عنوان" #: lib/layouts/beamer.layout:920 #: lib/layouts/theorems-std.module:2 msgid "Theorems" msgstr "نظريات" #: lib/layouts/beamer.layout:930 #: lib/layouts/foils.layout:309 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60 msgid "Corollary." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:950 #: lib/layouts/foils.layout:323 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121 msgid "Definition." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:953 msgid "Definitions" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:956 msgid "Definitions." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 msgid "Example." msgstr "مثال." #: lib/layouts/beamer.layout:970 msgid "Examples" msgstr "امثلة" #: lib/layouts/beamer.layout:973 msgid "Examples." msgstr "امثلة." #: lib/layouts/beamer.layout:980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108 msgid "Fact." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:986 #: lib/layouts/foils.layout:281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 #: lib/layouts/llncs.layout:374 #: lib/layouts/siamltex.layout:253 #: lib/layouts/svjour.inc:436 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30 msgid "Proof." msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:992 #: lib/layouts/foils.layout:295 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29 msgid "Theorem." msgstr "نظرية." #: lib/layouts/beamer.layout:997 msgid "Separator" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1011 msgid "___" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1021 #: lib/layouts/egs.layout:630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 msgid "LyX-Code" msgstr "كود-ليك" #: lib/layouts/beamer.layout:1059 msgid "NoteItem" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1071 #: lib/layouts/powerdot.layout:209 msgid "Note:" msgstr "المدونة:" #: lib/layouts/beamer.layout:1087 msgid "CharStyle:Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1089 msgid "Alert" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1098 msgid "CharStyle:Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1100 msgid "Structure" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1109 msgid "Custom:ArticleMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1114 msgid "Article" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1119 msgid "Custom:PresentationMode" msgstr "" #: lib/layouts/beamer.layout:1124 msgid "Presentation" msgstr "عرض تقديمي" #: lib/layouts/beamer.layout:1131 #: lib/layouts/powerdot.layout:377 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 msgid "Table" msgstr "جدول" #: lib/layouts/beamer.layout:1136 #: lib/layouts/powerdot.layout:381 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15 msgid "List of Tables" msgstr "قائمة الجداول" #: lib/layouts/beamer.layout:1143 #: lib/layouts/powerdot.layout:387 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220 msgid "Figure" msgstr "صورة توضيحية" #: lib/layouts/beamer.layout:1148 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27 msgid "List of Figures" msgstr "قائمة الرسوم التوضيحية" #: lib/layouts/broadway.layout:33 #: lib/layouts/hollywood.layout:40 msgid "Dialogue" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:44 #: lib/layouts/hollywood.layout:208 msgid "Narrative" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:60 msgid "ACT" msgstr "ACT" #: lib/layouts/broadway.layout:72 msgid "ACT \\arabic{act}" msgstr "ACT \\arabic{act}" #: lib/layouts/broadway.layout:76 #: lib/layouts/broadway.layout:103 msgid "SCENE" msgstr "SCENE" #: lib/layouts/broadway.layout:88 msgid "SCENE \\arabic{scene}" msgstr "SCENE \\arabic{scene}" #: lib/layouts/broadway.layout:92 msgid "SCENE*" msgstr "SCENE*" #: lib/layouts/broadway.layout:107 #: lib/layouts/broadway.layout:118 msgid "AT RISE:" msgstr "AT RISE:" #: lib/layouts/broadway.layout:123 #: lib/layouts/hollywood.layout:144 msgid "Speaker" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:136 #: lib/layouts/hollywood.layout:159 msgid "Parenthetical" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:147 #: lib/layouts/hollywood.layout:170 msgid "(" msgstr "(" #: lib/layouts/broadway.layout:149 #: lib/layouts/hollywood.layout:172 msgid ")" msgstr ")" #: lib/layouts/broadway.layout:160 #: lib/layouts/broadway.layout:170 msgid "CURTAIN" msgstr "" #: lib/layouts/broadway.layout:213 #: lib/layouts/egs.layout:222 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64 msgid "Right Address" msgstr "عنوان صحيح" #: lib/layouts/chess.layout:35 msgid "Mainline" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:42 msgid "Mainline:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:60 msgid "Variation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:64 msgid "Variation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:70 msgid "SubVariation" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:73 msgid "Subvariation:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:79 msgid "SubVariation2" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:82 msgid "Subvariation(2):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:88 msgid "SubVariation3" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:91 msgid "Subvariation(3):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:97 msgid "SubVariation4" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:100 msgid "Subvariation(4):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:106 msgid "SubVariation5" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:109 msgid "Subvariation(5):" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:116 msgid "HideMoves" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:121 msgid "HideMoves:" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:126 msgid "ChessBoard" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:130 msgid "[chessboard]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:139 msgid "BoardCentered" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:144 msgid "[centered board]" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:154 msgid "HighLight" msgstr "تظليل:" #: lib/layouts/chess.layout:159 msgid "Highlights:" msgstr "التظليل:" #: lib/layouts/chess.layout:174 msgid "Arrow" msgstr "سهم" #: lib/layouts/chess.layout:179 msgid "Arrow:" msgstr "السهم:" #: lib/layouts/chess.layout:185 msgid "KnightMove" msgstr "" #: lib/layouts/chess.layout:190 msgid "KnightMove:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 #: lib/layouts/stdletter.inc:24 msgid "My Address" msgstr "عنواني" #: lib/layouts/dinbrief.layout:17 msgid "Briefkopf:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 #: lib/layouts/stdletter.inc:35 msgid "Send To Address" msgstr "ارسال للعنوان" #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185 msgid "Adresse:" msgstr "العنوان:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 #: lib/layouts/stdletter.inc:49 msgid "Opening" msgstr "فتح" #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210 msgid "Anrede:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 #: lib/layouts/stdletter.inc:71 msgid "Signature" msgstr "التوقيع" #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57 msgid "Unterschrift:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 #: lib/layouts/stdletter.inc:92 msgid "Closing" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236 msgid "Gruss:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 #: lib/layouts/stdletter.inc:117 msgid "encl" msgstr "encl" #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218 msgid "Anlagen:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:98 msgid "ps" msgstr "ps" #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 msgid "PS:" msgstr "PS:" #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 #: lib/layouts/stdletter.inc:100 msgid "cc" msgstr "cc" #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227 msgid "Verteiler:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196 msgid "Betreff" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201 msgid "Betreff:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 msgid "Stadt" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:169 msgid "Stadt:" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189 msgid "Datum" msgstr "" #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192 msgid "Datum:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:94 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11 msgid "Quotation" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:112 #: lib/layouts/manpage.layout:29 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30 msgid "Quote" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:141 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 msgid "00.00.0000" msgstr "00.00.0000" #: lib/layouts/egs.layout:203 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47 msgid "Verse" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:268 msgid "LaTeX Title" msgstr "عنوان لتيك" #: lib/layouts/egs.layout:301 msgid "Author:" msgstr "المؤلف:" #: lib/layouts/egs.layout:310 msgid "Affil" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:323 msgid "Affilation:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:345 msgid "Journal:" msgstr "صحيفة:" #: lib/layouts/egs.layout:354 msgid "msnumber" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:368 msgid "MS_number:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:378 msgid "FirstAuthor" msgstr "المؤلف الاول" #: lib/layouts/egs.layout:391 msgid "1st_author_surname:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198 #: lib/layouts/aguplus.inc:106 msgid "Received" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201 #: lib/layouts/aguplus.inc:110 msgid "Received:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214 #: lib/layouts/aguplus.inc:122 msgid "Accepted" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217 #: lib/layouts/aguplus.inc:126 msgid "Accepted:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:444 msgid "Offsets" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:457 msgid "reprint_reqs_to:" msgstr "" #: lib/layouts/egs.layout:495 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 #: lib/layouts/llncs.layout:251 #: lib/layouts/siamltex.layout:154 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 #: lib/layouts/svjog.layout:49 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 #: lib/layouts/svjour.inc:263 msgid "Abstract." msgstr "خلاصة." #: lib/layouts/egs.layout:541 #: lib/layouts/svjour.inc:319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203 msgid "Acknowledgement." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:132 msgid "Author Address" msgstr "عنوان المؤلف" #: lib/layouts/elsart.layout:140 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 #: lib/layouts/revtex.layout:128 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135 msgid "Address:" msgstr "العنوان:" #: lib/layouts/elsart.layout:148 #: lib/layouts/revtex4.layout:178 msgid "Author Email" msgstr "بريد الكتروني المؤلف" #: lib/layouts/elsart.layout:157 #: lib/layouts/llncs.layout:233 msgid "Email:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/elsart.layout:168 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 msgid "Author URL" msgstr "رابط المؤلف" #: lib/layouts/elsart.layout:178 #: lib/layouts/revtex4.layout:198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162 msgid "URL:" msgstr "الربط:" #: lib/layouts/elsart.layout:190 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173 msgid "Thanks" msgstr "الشكر" #: lib/layouts/elsart.layout:274 msgid "Theorem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:303 msgid "PROOF." msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:317 msgid "Lemma \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:324 msgid "Corollary \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:331 msgid "Proposition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:342 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55 msgid "Algorithm" msgstr "الخوارزم" #: lib/layouts/elsart.layout:345 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:352 msgid "Definition \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:366 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:373 msgid "Example \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:380 msgid "Problem \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:387 msgid "Remark \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:394 msgid "Note \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:401 msgid "Claim \\arabic{theorem}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167 msgid "Summary" msgstr "موجز" #: lib/layouts/elsart.layout:409 msgid "Summary \\arabic{summ}" msgstr "" #: lib/layouts/elsart.layout:417 msgid "Case \\arabic{case}" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53 msgid "FrontMatter" msgstr "" #: lib/layouts/entcs.layout:99 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405 msgid "Keyword" msgstr "كلمة مفتاحية" #: lib/layouts/entcs.layout:109 #: lib/layouts/svjour.inc:284 msgid "Key words:" msgstr "كلمات مفتاحية:" #: lib/layouts/europecv.layout:49 #: lib/layouts/moderncv.layout:80 msgid "Item" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:58 #: lib/layouts/moderncv.layout:89 msgid "Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:65 msgid "BulletedItem" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:68 msgid "Bulleted Item:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:71 msgid "Begin" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:81 msgid "Begin of CV" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:88 msgid "PersonalInfo" msgstr "معلومات شخصية" #: lib/layouts/europecv.layout:92 msgid "Personal Info" msgstr "معلومات شخصية" #: lib/layouts/europecv.layout:95 msgid "MotherTongue" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:104 msgid "Mother Tongue:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:111 msgid "LangHeader" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:115 msgid "Language Header:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:121 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 msgid "Language:" msgstr "اللغة:" #: lib/layouts/europecv.layout:124 msgid "LastLanguage" msgstr "آخر لغة" #: lib/layouts/europecv.layout:127 msgid "Last Language:" msgstr "آخر لغة:" #: lib/layouts/europecv.layout:130 msgid "LangFooter" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:134 msgid "Language Footer:" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:137 msgid "End" msgstr "" #: lib/layouts/europecv.layout:147 msgid "End of CV" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:42 msgid "Foilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:61 msgid "ShortFoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:67 msgid "Rotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:73 msgid "ShortRotatefoilhead" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:82 msgid "TickList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:97 msgid "_/" msgstr "_/" #: lib/layouts/foils.layout:101 msgid "CrossList" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:116 msgid "><" msgstr "><" #: lib/layouts/foils.layout:160 msgid "My Logo" msgstr "شعاري" #: lib/layouts/foils.layout:168 msgid "My Logo:" msgstr "شعاري:" #: lib/layouts/foils.layout:177 msgid "Restriction" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:181 msgid "Restriction:" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:185 #: lib/layouts/simplecv.layout:95 #: lib/layouts/aguplus.inc:75 msgid "Left Header" msgstr "رأس ايسر" #: lib/layouts/foils.layout:189 #: lib/layouts/aguplus.inc:88 msgid "Left Header:" msgstr "الرأس الايسر:" #: lib/layouts/foils.layout:193 #: lib/layouts/simplecv.layout:112 #: lib/layouts/aguplus.inc:98 msgid "Right Header" msgstr "رأس ايمن" #: lib/layouts/foils.layout:197 #: lib/layouts/aguplus.inc:102 msgid "Right Header:" msgstr "الرأس الايمن:" #: lib/layouts/foils.layout:201 msgid "Right Footer" msgstr "التذييل الايمن" #: lib/layouts/foils.layout:205 msgid "Right Footer:" msgstr "التذييل الايمن:" #: lib/layouts/foils.layout:232 #: lib/layouts/heb-article.layout:33 #: lib/layouts/llncs.layout:415 #: lib/layouts/siamltex.layout:204 #: lib/layouts/svjour.inc:478 msgid "Theorem #." msgstr "نظرية #:" #: lib/layouts/foils.layout:246 #: lib/layouts/heb-article.layout:48 #: lib/layouts/llncs.layout:354 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 #: lib/layouts/svjour.inc:415 msgid "Lemma #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:253 #: lib/layouts/heb-article.layout:58 #: lib/layouts/llncs.layout:319 #: lib/layouts/siamltex.layout:225 #: lib/layouts/svjour.inc:376 msgid "Corollary #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:260 #: lib/layouts/llncs.layout:388 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 #: lib/layouts/svjour.inc:450 msgid "Proposition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:267 #: lib/layouts/heb-article.layout:78 #: lib/layouts/llncs.layout:333 #: lib/layouts/siamltex.layout:239 #: lib/layouts/svjour.inc:390 msgid "Definition #." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:292 #: lib/layouts/siamltex.layout:265 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 msgid "Theorem*" msgstr "نظرية*" #: lib/layouts/foils.layout:299 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69 msgid "Lemma*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:302 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 msgid "Lemma." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:306 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 msgid "Corollary*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:313 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81 msgid "Proposition*" msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:316 #: lib/layouts/siamltex.layout:289 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 msgid "Proposition." msgstr "" #: lib/layouts/foils.layout:320 #: lib/layouts/siamltex.layout:292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117 msgid "Definition*" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17 msgid "Brieftext" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26 msgid "Text:" msgstr "النص:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481 msgid "Name" msgstr "الاسم" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188 msgid "Name:" msgstr "الاسم:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54 msgid "Unterschrift" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61 msgid "Strasse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64 msgid "Strasse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68 msgid "Zusatz" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71 msgid "Zusatz:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75 msgid "Ort" msgstr "Ort" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78 msgid "Ort:" msgstr "Ort:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82 msgid "Land" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85 msgid "Land:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89 msgid "RetourAdresse" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92 msgid "RetourAdresse:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96 msgid "MeinZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99 msgid "MeinZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103 msgid "IhrZeichen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106 msgid "IhrZeichen:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110 msgid "IhrSchreiben" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113 msgid "IhrSchreiben:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117 msgid "Telefon" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120 msgid "Telefon:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124 msgid "Telefax" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127 msgid "Telefax:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131 msgid "Telex" msgstr "المبرق" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134 msgid "Telex:" msgstr "المبرق:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138 msgid "EMail" msgstr "البريد الالكتروني" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141 msgid "EMail:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148 msgid "HTTP:" msgstr "HTTP:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213 msgid "Bank" msgstr "مصرف" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217 msgid "Bank:" msgstr "المصرف:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159 msgid "BLZ" msgstr "BLZ" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162 msgid "BLZ:" msgstr "BLZ:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166 msgid "Konto" msgstr "Konto" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169 msgid "Konto:" msgstr "Konto:" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173 msgid "Postvermerk" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176 msgid "Postvermerk:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180 msgid "Adresse" msgstr "العنوان" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205 msgid "Anrede" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214 msgid "Anlagen" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222 msgid "Verteiler" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231 msgid "Gruss" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 #: lib/layouts/iopart.layout:116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40 msgid "Letter" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49 msgid "Letter:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 #: lib/layouts/stdletter.inc:83 msgid "Signature:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439 msgid "Street" msgstr "الشارع" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64 msgid "Street:" msgstr "الشارع:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68 msgid "Addition" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71 msgid "Addition:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75 msgid "Town" msgstr "المدينة" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78 msgid "Town:" msgstr "المدينة:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461 msgid "State" msgstr "المحافظة" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85 msgid "State:" msgstr "المحافظة:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675 msgid "ReturnAddress" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686 msgid "ReturnAddress:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737 msgid "MyRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748 msgid "MyRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758 msgid "YourRef" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769 msgid "YourRef:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780 msgid "YourMail" msgstr "بريدك" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790 msgid "YourMail:" msgstr "بريدك:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117 msgid "Phone" msgstr "الهاتف" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120 msgid "Phone:" msgstr "الهاتف:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159 msgid "BankCode" msgstr "كود المصرف" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162 msgid "BankCode:" msgstr "كود المصرف:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166 msgid "BankAccount" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169 msgid "BankAccount:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696 msgid "PostalComment" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706 msgid "PostalComment:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811 #: lib/layouts/revtex.layout:108 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85 msgid "Date:" msgstr "التاريخ:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821 msgid "Reference" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833 msgid "Reference:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 #: lib/layouts/stdletter.inc:62 msgid "Opening:" msgstr "فتح:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912 msgid "Encl." msgstr "Encl." #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923 msgid "Encl.:" msgstr "Encl.:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 #: lib/layouts/stdletter.inc:113 msgid "cc:" msgstr "cc:" #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 #: lib/layouts/stdletter.inc:96 msgid "Closing:" msgstr "" #: lib/layouts/g-brief2.layout:78 msgid "NameRowA" msgstr "صف اسم أ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:89 msgid "NameRowA:" msgstr "صف اسم أ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:98 msgid "NameRowB" msgstr "صف اسم ب" #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 msgid "NameRowB:" msgstr "صف اسم ب:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:117 msgid "NameRowC" msgstr "صف اسم ج" #: lib/layouts/g-brief2.layout:127 msgid "NameRowC:" msgstr "صف اسم ج:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:136 msgid "NameRowD" msgstr "صف اسم د" #: lib/layouts/g-brief2.layout:146 msgid "NameRowD:" msgstr "صف اسم د:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:155 msgid "NameRowE" msgstr "صف اسم هـ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 msgid "NameRowE:" msgstr "صف اسم هـ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:174 msgid "NameRowF" msgstr "صف اسم و" #: lib/layouts/g-brief2.layout:184 msgid "NameRowF:" msgstr "صف اسم و:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:193 msgid "NameRowG" msgstr "صف اسم ز" #: lib/layouts/g-brief2.layout:203 msgid "NameRowG:" msgstr "صف اسم ز:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:213 msgid "AddressRowA" msgstr "صف عنوان أ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:224 msgid "AddressRowA:" msgstr "صف عنوان أ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:233 msgid "AddressRowB" msgstr "صف عنوان ب" #: lib/layouts/g-brief2.layout:243 msgid "AddressRowB:" msgstr "صف عنوان ب:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:252 msgid "AddressRowC" msgstr "صف عنوان ج" #: lib/layouts/g-brief2.layout:262 msgid "AddressRowC:" msgstr "صف عنوان ج:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 msgid "AddressRowD" msgstr "صف عنوان د" #: lib/layouts/g-brief2.layout:281 msgid "AddressRowD:" msgstr "صف عنوان د:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:290 msgid "AddressRowE" msgstr "صف عنوان هـ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:300 msgid "AddressRowE:" msgstr "صف عنوان هـ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:309 msgid "AddressRowF" msgstr "صف عنوان و" #: lib/layouts/g-brief2.layout:319 msgid "AddressRowF:" msgstr "صف عنوان و:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:328 msgid "TelephoneRowA" msgstr "صف هاتف أ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:339 msgid "TelephoneRowA:" msgstr "صف هاتف أ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:348 msgid "TelephoneRowB" msgstr "صف هاتف ب" #: lib/layouts/g-brief2.layout:358 msgid "TelephoneRowB:" msgstr "صف هاتف ب:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 msgid "TelephoneRowC" msgstr "صف هاتف ج" #: lib/layouts/g-brief2.layout:377 msgid "TelephoneRowC:" msgstr "صف هاتف ج:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:386 msgid "TelephoneRowD" msgstr "صف هاتف د" #: lib/layouts/g-brief2.layout:396 msgid "TelephoneRowD:" msgstr "صف هاتف د:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:405 msgid "TelephoneRowE" msgstr "صف هاتف هـ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:415 msgid "TelephoneRowE:" msgstr "صف هاتف هـ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:424 msgid "TelephoneRowF" msgstr "صف هاتف و" #: lib/layouts/g-brief2.layout:434 msgid "TelephoneRowF:" msgstr "صف هاتف و:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:443 msgid "InternetRowA" msgstr "صف انترنت أ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:454 msgid "InternetRowA:" msgstr "صف انترنت أ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:463 msgid "InternetRowB" msgstr "صف انترنت ب" #: lib/layouts/g-brief2.layout:473 msgid "InternetRowB:" msgstr "صف انترنت ب:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:482 msgid "InternetRowC" msgstr "صف انترنت ج" #: lib/layouts/g-brief2.layout:492 msgid "InternetRowC:" msgstr "صف انترنت ج:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:501 msgid "InternetRowD" msgstr "صف انترنت د" #: lib/layouts/g-brief2.layout:511 msgid "InternetRowD:" msgstr "صف انترنت د:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:520 msgid "InternetRowE" msgstr "صف انترنت هـ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:530 msgid "InternetRowE:" msgstr "صف انترنت هـ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:539 msgid "InternetRowF" msgstr "صف انترنت و" #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 msgid "InternetRowF:" msgstr "صف انترنت و:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:558 msgid "BankRowA" msgstr "صف مصرف أ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 msgid "BankRowA:" msgstr "صف مصرف أ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:578 msgid "BankRowB" msgstr "صف مصرف ب" #: lib/layouts/g-brief2.layout:588 msgid "BankRowB:" msgstr "صف مصرف ب:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:597 msgid "BankRowC" msgstr "صف مصرف ج" #: lib/layouts/g-brief2.layout:607 msgid "BankRowC:" msgstr "صف مصرف ج:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:616 msgid "BankRowD" msgstr "صف مصرف د" #: lib/layouts/g-brief2.layout:626 msgid "BankRowD:" msgstr "صف مصرف د:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:635 msgid "BankRowE" msgstr "صف مصرف هـ" #: lib/layouts/g-brief2.layout:645 msgid "BankRowE:" msgstr "صف مصرف هـ:" #: lib/layouts/g-brief2.layout:654 msgid "BankRowF" msgstr "صف مصرف و" #: lib/layouts/g-brief2.layout:664 msgid "BankRowF:" msgstr "صف مصرف و:" #: lib/layouts/heb-article.layout:68 msgid "Claim #." msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:85 msgid "Remarks" msgstr "" #: lib/layouts/heb-article.layout:88 msgid "Remarks #." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:55 msgid "More" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:66 msgid "(MORE)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:79 #: lib/layouts/hollywood.layout:90 msgid "FADE IN:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:99 #: lib/layouts/hollywood.layout:109 msgid "INT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:113 #: lib/layouts/hollywood.layout:123 msgid "EXT." msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:185 msgid "Continuing" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:196 msgid "(continuing)" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:222 msgid "Transition" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:234 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 msgid "TITLE OVER:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:249 msgid "INTERCUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:260 msgid "INTERCUT WITH:" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:264 #: lib/layouts/hollywood.layout:275 msgid "FADE OUT" msgstr "" #: lib/layouts/hollywood.layout:293 msgid "Scene" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 #: lib/layouts/iopart.layout:203 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 #: lib/layouts/paper.layout:174 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 #: lib/layouts/spie.layout:46 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 msgid "Keywords:" msgstr "كلمات مفتاحية:" #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 msgid "Classification Codes" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138 msgid "Definition \\thedefinition." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149 msgid "Step" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 msgid "Step \\thestep." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 msgid "Example \\theexample." msgstr "مثال //المثال" #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 msgid "Remark \\theremark." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189 msgid "Notation \\thenotation." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209 #: lib/layouts/theorems.inc:42 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 msgid "Theorem \\thetheorem." msgstr "نظرية //النظرية" #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241 msgid "Corollary \\thecorollary." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255 msgid "Lemma \\thelemma." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266 msgid "Proposition \\theproposition." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 msgid "Prop" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277 msgid "Prop \\theprop." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284 #: lib/layouts/llncs.layout:391 #: lib/layouts/svjour.inc:454 msgid "Question" msgstr "سؤال" #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288 msgid "Question \\thequestion." msgstr "سؤال //السؤال" #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299 msgid "Claim \\theclaim." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310 msgid "Conjecture \\theconjecture." msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313 msgid "Appendices Section" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322 msgid "--- Appendices ---" msgstr "" #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344 msgid "Appendix \\Alph{appendix}." msgstr "ملحق \\Alph{ملحق}." #: lib/layouts/iopart.layout:74 msgid "Review" msgstr "استعراض" #: lib/layouts/iopart.layout:80 msgid "Topical" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:86 #: src/insets/InsetNote.cpp:67 msgid "Comment" msgstr "تعليق" #: lib/layouts/iopart.layout:98 msgid "Paper" msgstr "ورقة" #: lib/layouts/iopart.layout:104 msgid "Prelim" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:110 msgid "Rapid" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:211 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 msgid "PACS" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:214 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:218 msgid "MSC" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:221 msgid "Mathematics Subject Classification number:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:225 msgid "submitto" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:228 msgid "submit to paper:" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:253 msgid "Bibliography (plain)" msgstr "" #: lib/layouts/iopart.layout:276 msgid "Bibliography heading" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:37 msgid "ABSTRACT:" msgstr "خلاصة:" #: lib/layouts/isprs.layout:65 msgid "KEY WORDS:" msgstr "كلمات مفتاحية:" #: lib/layouts/isprs.layout:133 msgid "Commission" msgstr "" #: lib/layouts/isprs.layout:223 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:190 msgid "AddressForOffprints" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:198 msgid "Address for Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:208 msgid "RunningTitle" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:216 #: lib/layouts/llncs.layout:158 #: lib/layouts/svjour.inc:177 msgid "Running title:" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:230 msgid "RunningAuthor" msgstr "" #: lib/layouts/kluwer.layout:237 msgid "Running author:" msgstr "" #: lib/layouts/latex8.layout:70 msgid "E-mail:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/llncs.layout:39 #: lib/layouts/memoir.layout:51 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 #: lib/layouts/stdsections.inc:36 msgid "Chapter" msgstr "فصل" #: lib/layouts/llncs.layout:144 #: lib/layouts/svjour.inc:173 msgid "Running LaTeX Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:167 msgid "TOC Title" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:171 msgid "TOC title:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:195 #: lib/layouts/svjour.inc:201 msgid "Author Running" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:199 #: lib/layouts/svjour.inc:205 msgid "Author Running:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:203 msgid "TOC Author" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:207 msgid "TOC Author:" msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:295 msgid "Case #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:305 #: lib/layouts/svjour.inc:359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196 msgid "Claim." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:312 #: lib/layouts/svjour.inc:369 msgid "Conjecture #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:340 #: lib/layouts/svjour.inc:397 msgid "Example #." msgstr "مثال #:" #: lib/layouts/llncs.layout:347 #: lib/layouts/svjour.inc:404 msgid "Exercise #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:360 #: lib/layouts/svjour.inc:422 msgid "Note #." msgstr "مدونة #:" #: lib/layouts/llncs.layout:367 #: lib/layouts/svjour.inc:429 msgid "Problem #." msgstr "مشكلة #:" #: lib/layouts/llncs.layout:378 #: lib/layouts/svjour.inc:440 msgid "Property" msgstr "خاصية" #: lib/layouts/llncs.layout:381 #: lib/layouts/svjour.inc:443 msgid "Property #." msgstr "خاصية #." #: lib/layouts/llncs.layout:394 #: lib/layouts/svjour.inc:457 msgid "Question #." msgstr "سؤال #." #: lib/layouts/llncs.layout:401 #: lib/layouts/svjour.inc:464 msgid "Remark #." msgstr "" #: lib/layouts/llncs.layout:405 #: lib/layouts/svjour.inc:468 msgid "Solution" msgstr "حل" #: lib/layouts/llncs.layout:408 #: lib/layouts/svjour.inc:471 msgid "Solution #." msgstr "حل #." #: lib/layouts/manpage.layout:143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 msgid "Code" msgstr "كود" #: lib/layouts/manpage.layout:160 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30 msgid "SGML" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:81 msgid "Chapterprecis" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:101 msgid "Epigraph" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:112 msgid "Poemtitle" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:129 msgid "Poemtitle*" msgstr "" #: lib/layouts/memoir.layout:153 msgid "Legend" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:73 msgid "Entry:" msgstr "مدخل:" #: lib/layouts/moderncv.layout:96 msgid "ListItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:99 msgid "List Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:102 msgid "DoubleItem" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:105 msgid "Double Item:" msgstr "" #: lib/layouts/moderncv.layout:108 msgid "Space" msgstr "مسافة" #: lib/layouts/moderncv.layout:111 msgid "Space:" msgstr "المسافة:" #: lib/layouts/moderncv.layout:120 msgid "Computer" msgstr "الحاسب" #: lib/layouts/moderncv.layout:123 msgid "Computer:" msgstr "الحاسب:" #: lib/layouts/moderncv.layout:126 msgid "EmptySection" msgstr "قسم فارغ" #: lib/layouts/moderncv.layout:135 msgid "Empty Section" msgstr "قسم فارغ" #: lib/layouts/moderncv.layout:142 msgid "CloseSection" msgstr "اغلاق الجلسة" #: lib/layouts/moderncv.layout:145 msgid "Close Section" msgstr "اغلاق الجلسة" #: lib/layouts/paper.layout:149 msgid "SubTitle" msgstr "عنوان فرعي" #: lib/layouts/paper.layout:160 msgid "Institution" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:119 #: lib/layouts/seminar.layout:65 #: lib/layouts/slides.layout:89 msgid "Slide" msgstr "شريحة" #: lib/layouts/powerdot.layout:132 msgid " " msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:142 msgid "EndSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:156 msgid "~=~" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:169 msgid "WideSlide" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:181 msgid "EmptySlide" msgstr "شريحة فارغة" #: lib/layouts/powerdot.layout:185 msgid "Empty slide:" msgstr "شريحة فارغة:" #: lib/layouts/powerdot.layout:258 msgid "ItemizeType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:283 msgid "EnumerateType1" msgstr "" #: lib/layouts/powerdot.layout:401 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 msgid "List of Algorithms" msgstr "قائمة الخوارزميات" #: lib/layouts/revtex4.layout:95 msgid "Preprint" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:153 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 msgid "AltAffiliation" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176 msgid "Thanks:" msgstr "شكر:" #: lib/layouts/revtex4.layout:183 msgid "Electronic Address:" msgstr "عنوان الكتروني:" #: lib/layouts/revtex4.layout:220 msgid "acknowledgments" msgstr "" #: lib/layouts/revtex4.layout:237 msgid "PACS number:" msgstr "" #: lib/layouts/scrbook.layout:17 msgid "\\thechapter" msgstr "//الفصل" #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26 #: lib/layouts/scrclass.inc:33 msgid "Labeling" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:50 msgid "L" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 msgid "O" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120 msgid "PS" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128 msgid "CC" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136 msgid "Encl" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 #: lib/layouts/stdletter.inc:121 msgid "encl:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 #: lib/layouts/stdletter.inc:134 msgid "Telephone" msgstr "الهاتف" #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 #: lib/layouts/stdletter.inc:138 msgid "Telephone:" msgstr "الهاتف:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229 msgid "Place" msgstr "مكان" #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233 msgid "Place:" msgstr "المكان:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245 msgid "Backaddress" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249 msgid "Backaddress:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253 msgid "Specialmail" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257 msgid "Specialmail:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 #: lib/layouts/stdletter.inc:126 msgid "Location" msgstr "موقع" #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 #: lib/layouts/stdletter.inc:130 msgid "Location:" msgstr "الموقع:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273 msgid "Title:" msgstr "العنوان:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 msgid "Subject" msgstr "الموضوع" #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281 msgid "Subject:" msgstr "الموضوع:" #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285 msgid "Yourref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289 msgid "Your ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301 msgid "Yourmail" msgstr "بريدك" #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305 msgid "Your letter of:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309 msgid "Myref" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313 msgid "Our ref.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317 msgid "Customer" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321 msgid "Customer no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325 msgid "Invoice" msgstr "" #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329 msgid "Invoice no.:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71 msgid "NextAddress" msgstr "العنوان التالي" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82 msgid "Next Address:" msgstr "العنوان التالي:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124 msgid "Post Scriptum:" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155 msgid "Sender Name:" msgstr "اسم المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173 msgid "SenderAddress" msgstr "عنوان المرسل" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177 msgid "Sender Address:" msgstr "عنوان المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185 msgid "Sender Phone:" msgstr "هاتف المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 #: lib/configure.py:318 msgid "Fax" msgstr "الناسوخ" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193 msgid "Sender Fax:" msgstr "ناسوخ المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197 msgid "E-Mail" msgstr "البريد الالكتروني" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201 msgid "Sender E-Mail:" msgstr "بريد الكتروني المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209 msgid "Sender URL:" msgstr "رابط المرسل:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221 msgid "Logo" msgstr "الشعار" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225 msgid "Logo:" msgstr "الشعار:" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333 msgid "EndLetter" msgstr "" #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346 msgid "End of letter" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:44 msgid "LandscapeSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:50 msgid "Landscape Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:55 msgid "PortraitSlide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:61 msgid "Portrait Slide" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:70 msgid "Slide*" msgstr "شريحة*" #: lib/layouts/seminar.layout:75 msgid "SlideHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:81 msgid "SlideSubHeading" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:87 msgid "ListOfSlides" msgstr "قائمة الشرائح" #: lib/layouts/seminar.layout:93 msgid "List Of Slides" msgstr "قائمة الشرائح" #: lib/layouts/seminar.layout:97 msgid "SlideContents" msgstr "محتوى الشريحة" #: lib/layouts/seminar.layout:103 msgid "Slidecontents" msgstr "محتوى الشريحة" #: lib/layouts/seminar.layout:107 msgid "ProgressContents" msgstr "" #: lib/layouts/seminar.layout:113 msgid "Progress Contents" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:52 msgid "." msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:102 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67 msgid "Paragraph*" msgstr "فقرة*" #: lib/layouts/siamltex.layout:174 msgid "AMS" msgstr "" #: lib/layouts/siamltex.layout:177 msgid "AMS subject classifications." msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:55 msgid "Topic" msgstr "" #: lib/layouts/simplecv.layout:69 msgid "MMMMM" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:105 msgid "New Slide:" msgstr "شريحة جديدة:" #: lib/layouts/slides.layout:127 msgid "Overlay" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:142 msgid "New Overlay:" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:182 msgid "New Note:" msgstr "مدونة جديدة:" #: lib/layouts/slides.layout:207 msgid "InvisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:214 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:231 msgid "VisibleText" msgstr "" #: lib/layouts/slides.layout:238 msgid "" msgstr "" #: lib/layouts/spie.layout:53 msgid "Authorinfo" msgstr "معلومات المؤلف" #: lib/layouts/spie.layout:65 msgid "Authorinfo:" msgstr "معلومات المؤلف:" #: lib/layouts/spie.layout:78 msgid "ABSTRACT" msgstr "خلاصة" #: lib/layouts/spie.layout:93 msgid "ACKNOWLEDGMENTS" msgstr "" #: lib/layouts/aapaper.inc:54 msgid "email:" msgstr "البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/aapaper.inc:114 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 msgid "Element:Firstname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 msgid "Firstname" msgstr "الاسم الاول" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 msgid "Element:Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 msgid "Fname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46 msgid "Element:Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 msgid "Surname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 msgid "Element:Filename" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 msgid "Element:Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 msgid "Literal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 msgid "Element:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77 msgid "Emph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 msgid "Element:Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126 msgid "Abbrev" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 msgid "Element:Citation-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 msgid "Citation-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 msgid "Element:Volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148 msgid "Volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 msgid "Element:Day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159 msgid "Day" msgstr "يوم" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 msgid "Element:Month" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170 msgid "Month" msgstr "شهر" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 msgid "Element:Year" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181 msgid "Year" msgstr "عام" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 msgid "Element:Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192 msgid "Issue-number" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 msgid "Element:Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 msgid "Issue-day" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 msgid "Element:Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214 msgid "Issue-months" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79 msgid "Subsubparagraph" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 msgid "Header" msgstr "رأس" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19 msgid "-- Header --" msgstr "-- رأس --" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31 msgid "Special-section" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37 msgid "Special-section:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47 msgid "AGU-journal" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51 msgid "AGU-journal:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59 msgid "Citation-number:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65 msgid "AGU-volume" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68 msgid "AGU-volume:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73 msgid "AGU-issue" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76 msgid "AGU-issue:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 msgid "Copyright:" msgstr "حقوق النشر:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89 msgid "Index-terms" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93 msgid "Index-terms..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102 msgid "Index-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106 msgid "Index-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111 msgid "Cross-term" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115 msgid "Cross-term:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136 msgid "Supplementary" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140 msgid "Supplementary..." msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149 msgid "Supp-note" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153 msgid "Sup-mat-note:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158 msgid "Cite-other" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162 msgid "Cite-other:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 #: lib/layouts/aguplus.inc:114 msgid "Revised" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 #: lib/layouts/aguplus.inc:118 msgid "Revised:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222 msgid "Ident-line" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225 msgid "Ident-line:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230 msgid "Runhead" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233 msgid "Runhead:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241 msgid "Published-online:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85 msgid "Citation" msgstr "استشهاد" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266 msgid "Citation:" msgstr "الاستشهاد:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271 msgid "Posting-order" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274 msgid "Posting-order:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279 msgid "AGU-pages" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282 msgid "AGU-pages:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287 msgid "Words" msgstr "كلمات" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290 msgid "Words:" msgstr "الكلمات:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295 msgid "Figures" msgstr "صور توضيحية" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298 msgid "Figures:" msgstr "الصور التوضيحية:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303 msgid "Tables" msgstr "جداول" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306 msgid "Tables:" msgstr "الجداول:" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311 msgid "Datasets" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314 msgid "Datasets:" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 msgid "Element:ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323 msgid "ISSN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 msgid "Element:CODEN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 msgid "CODEN" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 msgid "Element:SS-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346 msgid "SS-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 msgid "Element:SS-Title" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357 msgid "SS-Title" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 msgid "Element:CCC-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369 msgid "CCC-Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 msgid "Element:Code" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 msgid "Element:Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393 msgid "Dscr" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 msgid "Element:Keyword" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 msgid "Element:Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417 msgid "Orgdiv" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 msgid "Element:Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428 msgid "Orgname" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437 msgid "Element:Street" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 msgid "Element:City" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450 msgid "City" msgstr "المدينة" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459 msgid "Element:State" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 msgid "Element:Postcode" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 msgid "Postcode" msgstr "الرمز البريدي" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 msgid "Element:Country" msgstr "" #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483 msgid "Country" msgstr "الدولة" #: lib/layouts/aguplus.inc:130 msgid "CCC" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:134 msgid "CCC code:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:143 msgid "PaperId" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:147 msgid "Paper Id:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:151 msgid "AuthorAddr" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:155 msgid "Author Address:" msgstr "عنوان المؤلف:" #: lib/layouts/aguplus.inc:159 msgid "SlugComment" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:163 msgid "Slug Comment:" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:179 msgid "Plate" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:189 msgid "Planotable" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:200 msgid "Table Caption" msgstr "" #: lib/layouts/aguplus.inc:210 msgid "TableCaption" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:143 msgid "Current Address" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:146 msgid "Current address:" msgstr "العنوان الحالي:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:154 msgid "E-mail address:" msgstr "عنوان البريد الالكتروني:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:169 msgid "Key words and phrases:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:180 msgid "Dedicatory" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 #: lib/layouts/svjour.inc:125 msgid "Dedication:" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:187 msgid "Translator" msgstr "المترجم" #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 msgid "Translator:" msgstr "المترجم:" #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 msgid "Subjectclass" msgstr "" #: lib/layouts/amsdefs.inc:197 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 msgid "Element:Directory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22 msgid "Directory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 msgid "Element:Email" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 msgid "Element:KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87 msgid "KeyCombo" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 msgid "Element:KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101 msgid "KeyCap" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 msgid "Element:GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115 msgid "GuiMenu" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 msgid "Element:GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129 msgid "GuiMenuItem" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 msgid "Element:GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143 msgid "GuiButton" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 msgid "Element:MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157 msgid "MenuChoice" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23 msgid "Chapter*" msgstr "فصل*" #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78 msgid "Subparagraph*" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27 msgid "Authorgroup" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43 msgid "RevisionHistory" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58 msgid "Revision History" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63 msgid "Revision" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78 msgid "RevisionRemark" msgstr "" #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 msgid "FirstName" msgstr "الاسم الاول" #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 msgid "Scrap" msgstr "" #: lib/layouts/numreport.inc:13 msgid "\\arabic{chapter}" msgstr "\\arabic{فصل}" #: lib/layouts/numreport.inc:14 msgid "\\Alph{chapter}" msgstr "\\Alph{فصل}" #: lib/layouts/numreport.inc:48 msgid "\\arabic{footnote}" msgstr "" #: lib/layouts/numrevtex.inc:9 msgid "\\Roman{section}." msgstr "\\Roman{قسم}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:10 msgid "Appendix \\Alph{section}:" msgstr "ملحق \\Alph{قسم}:" #: lib/layouts/numrevtex.inc:18 msgid "\\Alph{subsection}." msgstr "\\Alph{قسم فرعي}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:19 msgid "\\arabic{subsection}." msgstr "\\arabic{قسم فرعي}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:27 msgid "\\arabic{subsubsection}." msgstr "\\arabic{فرع قسم فرعي}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:28 msgid "\\alph{subsubsection}." msgstr "\\alph{فرع قسم فرعي}." #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37 msgid "\\alph{paragraph}." msgstr "\\alph{فقرة}." #: lib/layouts/scrclass.inc:99 msgid "Addpart" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:105 msgid "Addchap" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:111 msgid "Addsec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:117 msgid "Addchap*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:123 msgid "Addsec*" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:129 msgid "Minisec" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:175 msgid "Publishers" msgstr "النشرون" #: lib/layouts/scrclass.inc:181 #: lib/layouts/svjour.inc:121 msgid "Dedication" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:187 msgid "Titlehead" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:197 msgid "Uppertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:203 msgid "Lowertitleback" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:209 msgid "Extratitle" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:231 msgid "Captionabove" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:250 msgid "Captionbelow" msgstr "" #: lib/layouts/scrclass.inc:269 msgid "Dictum" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8 msgid "CharStyle" msgstr "" #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151 msgid "UNDEFINED" msgstr "" #: lib/layouts/stdcounters.inc:10 msgid "\\Roman{part}" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:54 msgid "Marginal" msgstr "هامشي" #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50 msgid "margin" msgstr "هامش" #: lib/layouts/stdinsets.inc:75 msgid "Foot" msgstr "قدم" #: lib/layouts/stdinsets.inc:76 msgid "foot" msgstr "قدم" #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 msgid "Note:Comment" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:97 msgid "comment" msgstr "تعليق" #: lib/layouts/stdinsets.inc:109 msgid "Note:Note" msgstr "مدونة:مدونة" #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 #: src/insets/InsetNote.cpp:298 msgid "note" msgstr "مدونة" #: lib/layouts/stdinsets.inc:121 msgid "Note:Greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:122 msgid "greyedout" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 msgid "ERT" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153 msgid "Listings" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 #: lib/layouts/minimalistic.module:25 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42 msgid "Branch" msgstr "فرع" #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 #: lib/layouts/minimalistic.module:8 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132 msgid "Index" msgstr "فهرس" #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 #: lib/layouts/minimalistic.module:10 msgid "Idx" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 #: src/insets/InsetBox.cpp:145 msgid "Box" msgstr "صندوق" #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 msgid "Box:Shaded" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:219 msgid "figure" msgstr "صورة توضيحية" #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 msgid "table" msgstr "جدول" #: lib/layouts/stdinsets.inc:237 msgid "algorithm" msgstr "الخوارزم" #: lib/layouts/stdinsets.inc:266 msgid "OptArg" msgstr "" #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 msgid "opt" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67 msgid "--Separator--" msgstr "" #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76 msgid "--- Separate Environment ---" msgstr "" #: lib/layouts/stdsections.inc:14 msgid "Part \\thepart" msgstr "جزء //الجزء" #: lib/layouts/stdsections.inc:39 msgid "Chapter \\thechapter" msgstr "فصل //الفصل" #: lib/layouts/stdsections.inc:40 msgid "Appendix \\thechapter" msgstr "ملحق //الفصل" #: lib/layouts/svjour.inc:98 msgid "Headnote" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:112 msgid "Headnote (optional):" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:237 msgid "Corr Author:" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:241 msgid "Offprints" msgstr "" #: lib/layouts/svjour.inc:245 msgid "Offprints:" msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:62 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 msgid "Corollary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:73 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 msgid "Lemma \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:84 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 msgid "Proposition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:95 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 msgid "Conjecture \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 msgid "Fact \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 msgid "Definition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 msgid "Example \\thetheorem." msgstr "مثال //النظرية" #: lib/layouts/theorems.inc:147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 msgid "Problem \\thetheorem." msgstr "مشكلة //النظرية" #: lib/layouts/theorems.inc:159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 msgid "Exercise \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:172 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 msgid "Remark \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems.inc:191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 msgid "Claim \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 msgid "Conjecture*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137 msgid "Example*" msgstr "مثال*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149 msgid "Problem*" msgstr "مشكلة*" #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161 msgid "Exercise*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173 msgid "Remark*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 msgid "Claim*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 msgid "Conjecture." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105 msgid "Fact*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 msgid "Problem." msgstr "مشكلة." #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164 msgid "Exercise." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 msgid "Remark." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:2 msgid "Braille" msgstr "برايل" #: lib/layouts/braille.module:5 msgid "Defines an environment to typeset Braille." msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:20 msgid "Braille (default)" msgstr "برايل (افتراضي)" #: lib/layouts/braille.module:34 #: lib/layouts/braille.module:56 msgid "Braille:" msgstr "برايل:" #: lib/layouts/braille.module:42 msgid "Braille (textsize)" msgstr "برايل ()حجم الخط" #: lib/layouts/braille.module:64 msgid "Braille (dots on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:79 msgid "Braille_dots_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:87 msgid "Braille (dots off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:102 msgid "Braille_dots_off" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:110 msgid "Braille (mirror on)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:125 msgid "Braille_mirror_on" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:133 msgid "Braille (mirror off)" msgstr "" #: lib/layouts/braille.module:148 msgid "Braille mirror off" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:2 msgid "Endnote" msgstr "نهاية مدونة" #: lib/layouts/endnotes.module:6 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:9 msgid "Custom:Endnote" msgstr "" #: lib/layouts/endnotes.module:18 msgid "endnote" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:2 msgid "Foot to End" msgstr "" #: lib/layouts/foottoend.module:6 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear." msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:2 #: lib/layouts/hanging.module:16 msgid "Hanging" msgstr "" #: lib/layouts/hanging.module:6 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:2 msgid "Linguistics" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:6 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:12 msgid "Numbered Example (multiline)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:26 msgid "Example:" msgstr "مثال:" #: lib/layouts/linguistics.module:36 msgid "Numbered Examples (consecutive)" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:42 msgid "Examples:" msgstr "امثلة:" #: lib/layouts/linguistics.module:47 msgid "Subexample" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:53 msgid "Subexample:" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:68 msgid "Custom:Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:70 msgid "Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:92 msgid "Custom:Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:94 msgid "Tri-Glosse" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:114 msgid "CharStyle:Expression" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:116 msgid "expr." msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:128 msgid "CharStyle:Concepts" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:130 msgid "concept" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:142 msgid "CharStyle:Meaning" msgstr "" #: lib/layouts/linguistics.module:144 msgid "meaning" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:2 msgid "Logical Markup" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:5 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code." msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:10 msgid "CharStyle:Noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:12 msgid "noun" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:22 msgid "CharStyle:Emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:24 msgid "emph" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:33 msgid "CharStyle:Strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:35 msgid "strong" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:47 msgid "CharStyle:Code" msgstr "" #: lib/layouts/logicalmkup.module:49 msgid "code" msgstr "كود" #: lib/layouts/minimalistic.module:2 msgid "Minimalistic" msgstr "" #: lib/layouts/minimalistic.module:5 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2 msgid "Theorems (AMS-Extended)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37 msgid "Criterion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44 msgid "Criterion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47 msgid "Criterion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59 msgid "Algorithm \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67 msgid "Algorithm*" msgstr "الخوارزم*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70 msgid "Algorithm." msgstr "الخوارزم." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82 msgid "Axiom \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90 msgid "Axiom*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93 msgid "Axiom." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104 msgid "Condition \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112 msgid "Condition*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115 msgid "Condition." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126 msgid "Note \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134 msgid "Note*" msgstr "مدونة*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137 msgid "Note." msgstr "مدونة." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148 msgid "Notation \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156 msgid "Notation*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159 msgid "Notation." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170 msgid "Summary \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178 msgid "Summary*" msgstr "موجز*" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181 msgid "Summary." msgstr "موجز." #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192 msgid "Acknowledgement \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200 msgid "Acknowledgement*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211 msgid "Conclusion" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214 msgid "Conclusion \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222 msgid "Conclusion*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225 msgid "Conclusion." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233 msgid "Assumption" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237 msgid "Assumption \\thetheorem." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245 msgid "Assumption*" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248 msgid "Assumption." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:2 msgid "Theorems (AMS)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-ams.module:8 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:2 msgid "Theorems (Order By Chapter)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-chap.module:6 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:2 msgid "Theorems (Order By Section)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-sec.module:5 msgid "Numbers theorems and the like by section." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:2 msgid "Theorems (Starred)" msgstr "" #: lib/layouts/theorems-starred.module:6 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery." msgstr "" #: lib/layouts/theorems-std.module:7 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules." msgstr "" #: lib/languages:3 #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:58 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Ignore" msgstr "" #: lib/languages:4 msgid "Latex" msgstr "لتيك" #: lib/languages:6 msgid "Afrikaans" msgstr "افريكان" #: lib/languages:7 msgid "Albanian" msgstr "الباني" #: lib/languages:8 msgid "American" msgstr "امريكي" #: lib/languages:10 msgid "Arabic (ArabTeX)" msgstr "Arabic (ArabTeX)" #: lib/languages:11 msgid "Arabic (Arabi)" msgstr "Arabic (Arabi)" #: lib/languages:12 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61 msgid "Armenian" msgstr "ارميني" #: lib/languages:13 msgid "Austrian (old spelling)" msgstr "Austrian (old spelling)" #: lib/languages:14 msgid "Austrian" msgstr "Austrian" #: lib/languages:15 msgid "Bahasa Indonesia" msgstr "Bahasa Indonesia" #: lib/languages:16 msgid "Bahasa Malaysia" msgstr "Bahasa Malaysia" #: lib/languages:17 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: lib/languages:18 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: lib/languages:19 msgid "Portuguese (Brazil)" msgstr "Portuguese (Brazil)" #: lib/languages:20 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: lib/languages:21 msgid "British" msgstr "بريطاني" #: lib/languages:22 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: lib/languages:23 msgid "Canadian" msgstr "Canadian" #: lib/languages:24 msgid "French Canadian" msgstr "French Canadian" #: lib/languages:25 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: lib/languages:26 msgid "Chinese (simplified)" msgstr "Chinese (simplified)" #: lib/languages:27 msgid "Chinese (traditional)" msgstr "Chinese (traditional)" #: lib/languages:28 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: lib/languages:29 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: lib/languages:30 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: lib/languages:31 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: lib/languages:32 msgid "English" msgstr "انجليزي" #: lib/languages:34 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: lib/languages:35 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: lib/languages:37 msgid "Farsi" msgstr "فارسي" #: lib/languages:38 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: lib/languages:40 msgid "French" msgstr "فرنسي" #: lib/languages:41 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: lib/languages:42 msgid "German (old spelling)" msgstr "German (old spelling)" #: lib/languages:43 msgid "German" msgstr "German" #: lib/languages:44 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59 msgid "Greek" msgstr "يوناني" #: lib/languages:45 msgid "Greek (polytonic)" msgstr "Greek (polytonic)" #: lib/languages:46 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: lib/languages:50 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: lib/languages:52 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: lib/languages:53 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: lib/languages:54 msgid "Italian" msgstr "ايطالي" #: lib/languages:55 msgid "Japanese" msgstr "ياباني" #: lib/languages:56 msgid "Japanese (CJK)" msgstr "Japanese (CJK)" #: lib/languages:57 msgid "Kazakh" msgstr "كازاخ" #: lib/languages:59 msgid "Korean" msgstr "كوري" #: lib/languages:61 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: lib/languages:62 msgid "Latvian" msgstr "لاتيفي" #: lib/languages:63 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: lib/languages:64 msgid "Lower Sorbian" msgstr "Lower Sorbian" #: lib/languages:65 msgid "Hungarian" msgstr "هنغاري" #: lib/languages:66 msgid "Norsk" msgstr "Norsk" #: lib/languages:67 msgid "Nynorsk" msgstr "Nynorsk" #: lib/languages:68 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: lib/languages:69 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: lib/languages:70 msgid "Romanian" msgstr "روماني" #: lib/languages:71 msgid "Russian" msgstr "روسي" #: lib/languages:72 msgid "North Sami" msgstr "North Sami" #: lib/languages:73 msgid "Scottish" msgstr "Scottish" #: lib/languages:74 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: lib/languages:75 msgid "Serbian (Latin)" msgstr "Serbian (Latin)" #: lib/languages:76 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: lib/languages:77 msgid "Slovene" msgstr "Slovene" #: lib/languages:78 msgid "Spanish" msgstr "اسباني" #: lib/languages:79 msgid "Spanish (Mexico)" msgstr "Spanish (Mexico)" #: lib/languages:80 msgid "Swedish" msgstr "سويدي" #: lib/languages:81 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: lib/languages:82 msgid "Turkish" msgstr "تركي" #: lib/languages:83 msgid "Ukrainian" msgstr "اوكراني" #: lib/languages:84 msgid "Upper Sorbian" msgstr "Upper Sorbian" #: lib/languages:85 msgid "Vietnamese" msgstr "فيتنامي" #: lib/languages:86 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: lib/encodings:14 msgid "Unicode (utf8)" msgstr "Unicode (utf8)" #: lib/encodings:19 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)" #: lib/encodings:23 msgid "Armenian (ArmSCII8)" msgstr "Armenian (ArmSCII8)" #: lib/encodings:26 msgid "Western European (ISO 8859-1)" msgstr "Western European (ISO 8859-1)" #: lib/encodings:29 msgid "Central European (ISO 8859-2)" msgstr "Central European (ISO 8859-2)" #: lib/encodings:32 msgid "Middle European (ISO 8859-3)" msgstr "Middle European (ISO 8859-3)" #: lib/encodings:35 msgid "Baltic (ISO 8859-4)" msgstr "Baltic (ISO 8859-4)" #: lib/encodings:38 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)" msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)" #: lib/encodings:42 msgid "Arabic (ISO 8859-6)" msgstr "Arabic (ISO 8859-6)" #: lib/encodings:45 msgid "Greek (ISO 8859-7)" msgstr "Greek (ISO 8859-7)" #: lib/encodings:48 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)" msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)" #: lib/encodings:51 msgid "Turkish (ISO 8859-9)" msgstr "Turkish (ISO 8859-9)" #: lib/encodings:55 msgid "Baltic (ISO 8859-13)" msgstr "Baltic (ISO 8859-13)" #: lib/encodings:58 msgid "Western European (ISO 8859-15)" msgstr "Western European (ISO 8859-15)" #: lib/encodings:61 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)" msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)" #: lib/encodings:64 msgid "DOS (CP 437)" msgstr "DOS (CP 437)" #: lib/encodings:68 msgid "DOS-de (CP 437-de)" msgstr "DOS-de (CP 437-de)" #: lib/encodings:71 msgid "Western European (CP 850)" msgstr "Western European (CP 850)" #: lib/encodings:74 msgid "Central European (CP 852)" msgstr "Central European (CP 852)" #: lib/encodings:77 msgid "Cyrillic (CP 855)" msgstr "Cyrillic (CP 855)" #: lib/encodings:80 msgid "Western European (CP 858)" msgstr "Western European (CP 858)" #: lib/encodings:83 msgid "Hebrew (CP 862)" msgstr "Hebrew (CP 862)" #: lib/encodings:86 msgid "Nordic languages (CP 865)" msgstr "Nordic languages (CP 865)" #: lib/encodings:89 msgid "Cyrillic (CP 866)" msgstr "Cyrillic (CP 866)" #: lib/encodings:92 msgid "Central European (CP 1250)" msgstr "Central European (CP 1250)" #: lib/encodings:95 msgid "Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Cyrillic (CP 1251)" #: lib/encodings:98 msgid "Western European (CP 1252)" msgstr "Western European (CP 1252)" #: lib/encodings:101 msgid "Hebrew (CP 1255)" msgstr "Hebrew (CP 1255)" #: lib/encodings:105 msgid "Arabic (CP 1256)" msgstr "Arabic (CP 1256)" #: lib/encodings:108 msgid "Baltic (CP 1257)" msgstr "Baltic (CP 1257)" #: lib/encodings:111 msgid "Cyrillic (KOI8-R)" msgstr "Cyrillic (KOI8-R)" #: lib/encodings:114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)" msgstr "Cyrillic (KOI8-U)" #: lib/encodings:117 msgid "Cyrillic (pt 154)" msgstr "Cyrillic (pt 154)" #: lib/encodings:120 msgid "Cyrillic (pt 254)" msgstr "Cyrillic (pt 254)" #: lib/encodings:145 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)" msgstr "Chinese (simplified) (EUC-CN)" #: lib/encodings:149 msgid "Chinese (simplified) (GBK)" msgstr "Chinese (simplified) (GBK)" #: lib/encodings:153 msgid "Japanese (CJK) (JIS)" msgstr "Japanese (CJK) (JIS)" #: lib/encodings:157 msgid "Korean (EUC-KR)" msgstr "Korean (EUC-KR)" #: lib/encodings:161 msgid "Unicode (CJK) (utf8)" msgstr "Unicode (CJK) (utf8)" #: lib/encodings:165 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)" msgstr "Chinese (traditional) (EUC-TW)" #: lib/encodings:169 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:176 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)" #: lib/encodings:178 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)" msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)" #: lib/encodings:180 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)" msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)" #: lib/encodings:187 msgid "Thai (TIS 620-0)" msgstr "Thai (TIS 620-0)" #: lib/encodings:192 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)" msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)" #: lib/encodings:196 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #: lib/ui/classic.ui:32 #: lib/ui/stdmenus.inc:20 msgid "File|F" msgstr "ملف" #: lib/ui/classic.ui:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:21 msgid "Edit|E" msgstr "تحرير" #: lib/ui/classic.ui:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:23 msgid "Insert|I" msgstr "ادراج" #: lib/ui/classic.ui:35 msgid "Layout|L" msgstr "النسق" #: lib/ui/classic.ui:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:22 msgid "View|V" msgstr "عرض" #: lib/ui/classic.ui:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:24 msgid "Navigate|N" msgstr "استكشاف" #: lib/ui/classic.ui:38 msgid "Documents|D" msgstr "مستندات" #: lib/ui/classic.ui:39 #: lib/ui/stdmenus.inc:27 msgid "Help|H" msgstr "مساعدة" #: lib/ui/classic.ui:47 #: lib/ui/stdmenus.inc:35 msgid "New|N" msgstr "جديد" #: lib/ui/classic.ui:48 msgid "New from Template...|T" msgstr "جديد من قالب..." #: lib/ui/classic.ui:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:37 msgid "Open...|O" msgstr "فتح...|ف" #: lib/ui/classic.ui:51 #: lib/ui/stdmenus.inc:40 msgid "Close|C" msgstr "اغلاق" #: lib/ui/classic.ui:52 #: lib/ui/stdmenus.inc:41 msgid "Save|S" msgstr "حفظ" #: lib/ui/classic.ui:53 #: lib/ui/stdmenus.inc:42 msgid "Save As...|A" msgstr "حفظ باسم..." #: lib/ui/classic.ui:54 msgid "Revert|R" msgstr "عودة" #: lib/ui/classic.ui:55 #: lib/ui/stdmenus.inc:45 msgid "Version Control|V" msgstr "تحكم الاصدار" #: lib/ui/classic.ui:57 #: lib/ui/stdmenus.inc:47 msgid "Import|I" msgstr "استيراد" #: lib/ui/classic.ui:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:48 msgid "Export|E" msgstr "تصدير" #: lib/ui/classic.ui:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:49 msgid "Print...|P" msgstr "طباعة..." #: lib/ui/classic.ui:60 #: lib/ui/stdmenus.inc:50 msgid "Fax...|F" msgstr "ناسوخ..." #: lib/ui/classic.ui:62 #: lib/ui/stdmenus.inc:55 msgid "Exit|x" msgstr "خروج" #: lib/ui/classic.ui:68 #: lib/ui/stdmenus.inc:63 msgid "Register...|R" msgstr "تسجيل..." #: lib/ui/classic.ui:69 #: lib/ui/stdmenus.inc:64 msgid "Check In Changes...|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:70 #: lib/ui/stdmenus.inc:65 msgid "Check Out for Edit|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:71 #: lib/ui/stdmenus.inc:66 msgid "Revert to Last Version|L" msgstr "عودة لآخر اصدار" #: lib/ui/classic.ui:72 #: lib/ui/stdmenus.inc:67 msgid "Undo Last Check In|U" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:73 #: lib/ui/stdmenus.inc:68 msgid "Show History|H" msgstr "اظهار التاريخ" #: lib/ui/classic.ui:82 #: lib/ui/stdmenus.inc:77 msgid "Custom...|C" msgstr "اختياري..." #: lib/ui/classic.ui:90 #: lib/ui/stdmenus.inc:85 msgid "Undo|U" msgstr "تراجع" #: lib/ui/classic.ui:91 msgid "Redo|d" msgstr "تكرار" #: lib/ui/classic.ui:93 msgid "Cut|C" msgstr "قص" #: lib/ui/classic.ui:94 msgid "Copy|o" msgstr "نسخ" #: lib/ui/classic.ui:95 msgid "Paste|a" msgstr "لصق" #: lib/ui/classic.ui:96 msgid "Paste External Selection|x" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:98 #: lib/ui/stdmenus.inc:96 msgid "Find & Replace...|F" msgstr "بحث واستبدال..." #: lib/ui/classic.ui:100 msgid "Tabular|T" msgstr "جدولة" #: lib/ui/classic.ui:101 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 msgid "Math|M" msgstr "رياضيات" #: lib/ui/classic.ui:104 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 msgid "Spellchecker...|S" msgstr "تصحيح املائي..." #: lib/ui/classic.ui:105 msgid "Thesaurus..." msgstr "موسوعات..." #: lib/ui/classic.ui:106 msgid "Statistics...|i" msgstr "احصاءات..." #: lib/ui/classic.ui:107 #: lib/ui/stdmenus.inc:503 msgid "Check TeX|h" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:108 msgid "Change Tracking|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:110 #: lib/ui/stdmenus.inc:510 msgid "Preferences...|P" msgstr "تفضيلات..." #: lib/ui/classic.ui:111 #: lib/ui/stdmenus.inc:509 msgid "Reconfigure|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:115 msgid "Selection as Lines|L" msgstr "أسطر محددة" #: lib/ui/classic.ui:116 msgid "Selection as Paragraphs|P" msgstr "فقرات محددة" #: lib/ui/classic.ui:120 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 #: lib/ui/stdmenus.inc:161 msgid "Multicolumn|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:122 msgid "Line Top|T" msgstr "خط اعلى" #: lib/ui/classic.ui:123 msgid "Line Bottom|B" msgstr "خط اسفل" #: lib/ui/classic.ui:124 msgid "Line Left|L" msgstr "خط ايسر" #: lib/ui/classic.ui:125 msgid "Line Right|R" msgstr "خط ايمن" #: lib/ui/classic.ui:127 msgid "Alignment|i" msgstr "محاذاة" #: lib/ui/classic.ui:129 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 #: lib/ui/stdmenus.inc:179 msgid "Add Row|A" msgstr "اضافة صف" #: lib/ui/classic.ui:130 msgid "Delete Row|w" msgstr "حذف صف" #: lib/ui/classic.ui:131 #: lib/ui/classic.ui:172 msgid "Copy Row" msgstr "نسخ صف" #: lib/ui/classic.ui:132 #: lib/ui/classic.ui:173 msgid "Swap Rows" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:134 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 #: lib/ui/stdmenus.inc:184 msgid "Add Column|u" msgstr "اضافة عمود" #: lib/ui/classic.ui:135 msgid "Delete Column|D" msgstr "حذف عمود" #: lib/ui/classic.ui:136 #: lib/ui/classic.ui:177 msgid "Copy Column" msgstr "نسخ عمود" #: lib/ui/classic.ui:137 #: lib/ui/classic.ui:178 msgid "Swap Columns" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:141 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 #: lib/ui/stdmenus.inc:171 msgid "Left|L" msgstr "يسار" #: lib/ui/classic.ui:142 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 #: lib/ui/stdmenus.inc:172 msgid "Center|C" msgstr "توسيط" #: lib/ui/classic.ui:143 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 #: lib/ui/stdmenus.inc:173 msgid "Right|R" msgstr "يمين" #: lib/ui/classic.ui:145 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 #: lib/ui/stdmenus.inc:175 msgid "Top|T" msgstr "اعلى" #: lib/ui/classic.ui:146 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 #: lib/ui/stdmenus.inc:176 msgid "Middle|M" msgstr "وسط" #: lib/ui/classic.ui:147 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 #: lib/ui/stdmenus.inc:177 msgid "Bottom|B" msgstr "اسفل" #: lib/ui/classic.ui:159 msgid "Toggle Numbering|N" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:160 msgid "Toggle Numbering of Line|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:162 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 msgid "Change Limits Type|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:164 #: lib/ui/stdmenus.inc:196 msgid "Change Formula Type|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:166 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 msgid "Use Computer Algebra System|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:168 msgid "Alignment|A" msgstr "محاذاة" #: lib/ui/classic.ui:170 msgid "Add Row|R" msgstr "اضافة صف" #: lib/ui/classic.ui:171 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 #: lib/ui/stdmenus.inc:180 msgid "Delete Row|D" msgstr "حذف صف" #: lib/ui/classic.ui:175 msgid "Add Column|C" msgstr "اضافة عمود" #: lib/ui/classic.ui:176 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 #: lib/ui/stdmenus.inc:185 msgid "Delete Column|e" msgstr "حذف عمود" #: lib/ui/classic.ui:182 #: lib/ui/stdmenus.inc:230 msgid "Default|t" msgstr "افتراضي" #: lib/ui/classic.ui:183 #: lib/ui/stdmenus.inc:231 msgid "Display|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:184 #: lib/ui/stdmenus.inc:232 msgid "Inline|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:188 msgid "Octave" msgstr "ثماني" #: lib/ui/classic.ui:189 msgid "Maxima" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:190 msgid "Mathematica" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:192 msgid "Maple, simplify" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:193 msgid "Maple, factor" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:194 msgid "Maple, evalm" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:195 msgid "Maple, evalf" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:199 #: lib/ui/classic.ui:265 #: lib/ui/stdcontext.inc:41 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 msgid "Inline Formula|I" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:200 #: lib/ui/stdcontext.inc:42 #: lib/ui/stdmenus.inc:273 msgid "Displayed Formula|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:201 msgid "Eqnarray Environment|q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:202 msgid "Align Environment|A" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:203 msgid "AlignAt Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:204 msgid "Flalign Environment|F" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:207 msgid "Gather Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:208 msgid "Multline Environment" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:214 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 #: lib/ui/stdmenus.inc:522 msgid "Math|h" msgstr "رياضيات" #: lib/ui/classic.ui:216 msgid "Special Character|S" msgstr "محارف خاصة" #: lib/ui/classic.ui:217 #: lib/ui/stdmenus.inc:331 msgid "Citation...|C" msgstr "استشهاد..." #: lib/ui/classic.ui:218 msgid "Cross-reference...|r" msgstr "اسناد ترافقي..." #: lib/ui/classic.ui:219 #: lib/ui/stdmenus.inc:333 msgid "Label...|L" msgstr "ملصق..." #: lib/ui/classic.ui:220 #: lib/ui/stdmenus.inc:342 msgid "Footnote|F" msgstr "حاشية" #: lib/ui/classic.ui:221 #: lib/ui/stdmenus.inc:343 msgid "Marginal Note|M" msgstr "مدونة هامش" #: lib/ui/classic.ui:222 msgid "Short Title" msgstr "عنوان قصير" #: lib/ui/classic.ui:223 msgid "Index Entry|I" msgstr "مدخل فهرس" #: lib/ui/classic.ui:224 msgid "Nomenclature Entry" msgstr "مدخل مصطلح" #: lib/ui/classic.ui:225 msgid "URL...|U" msgstr "رابط..." #: lib/ui/classic.ui:226 #: lib/ui/stdmenus.inc:325 msgid "Note|N" msgstr "مدونة" #: lib/ui/classic.ui:227 msgid "Lists & TOC|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:229 msgid "TeX Code|T" msgstr "كود تيك" #: lib/ui/classic.ui:230 msgid "Minipage|p" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:231 #: lib/ui/stdmenus.inc:339 msgid "Graphics...|G" msgstr "صور..." #: lib/ui/classic.ui:232 msgid "Tabular Material...|b" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:233 msgid "Floats|a" msgstr "عائم" #: lib/ui/classic.ui:235 msgid "Include File...|d" msgstr "تضمين ملف" #: lib/ui/classic.ui:236 msgid "Insert File|e" msgstr "ادراج ملف" #: lib/ui/classic.ui:237 msgid "External Material...|x" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:241 #: lib/ui/stdmenus.inc:351 msgid "Symbols...|b" msgstr "رموز..." #: lib/ui/classic.ui:242 #: lib/ui/stdmenus.inc:363 msgid "Superscript|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:243 #: lib/ui/stdmenus.inc:364 msgid "Subscript|u" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:244 msgid "Hyphenation Point|P" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:245 #: lib/ui/stdmenus.inc:356 msgid "Protected Hyphen|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:246 #: lib/ui/stdmenus.inc:374 msgid "Ligature Break|k" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:247 msgid "Protected Space|r" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:248 #: lib/ui/stdmenus.inc:367 msgid "Inter-word Space|w" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:249 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 msgid "Thin Space|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 msgid "Horizontal Space...|o" msgstr "مسافة افقية" #: lib/ui/classic.ui:251 msgid "Vertical Space..." msgstr "مسافة رأسية..." #: lib/ui/classic.ui:252 msgid "Line Break|L" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:253 #: lib/ui/stdmenus.inc:352 msgid "Ellipsis|i" msgstr "قطع ناقص" #: lib/ui/classic.ui:254 #: lib/ui/stdmenus.inc:353 msgid "End of Sentence|E" msgstr "نهاية الجملة" #: lib/ui/classic.ui:255 msgid "Protected Dash|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:256 #: lib/ui/stdmenus.inc:357 msgid "Breakable Slash|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:257 msgid "Single Quote|Q" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:258 msgid "Ordinary Quote|O" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 msgid "Menu Separator|M" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:260 msgid "Horizontal Line" msgstr "سطر افقي" #: lib/ui/classic.ui:261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182 msgid "Page Break" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:266 #: lib/ui/stdmenus.inc:386 msgid "Display Formula|D" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:267 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 #: lib/ui/stdmenus.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:388 msgid "Eqnarray Environment|E" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:268 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 #: lib/ui/stdmenus.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 msgid "AMS align Environment|a" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:269 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 #: lib/ui/stdmenus.inc:276 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 msgid "AMS alignat Environment|t" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:270 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 #: lib/ui/stdmenus.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:391 msgid "AMS flalign Environment|f" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:273 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 #: lib/ui/stdmenus.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:392 msgid "AMS gather Environment|g" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:274 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 #: lib/ui/stdmenus.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 msgid "AMS multline Environment|m" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:276 #: lib/ui/stdcontext.inc:20 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 msgid "Array Environment|y" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:277 #: lib/ui/stdcontext.inc:21 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 msgid "Cases Environment|C" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:278 #: lib/ui/stdcontext.inc:25 #: lib/ui/stdmenus.inc:400 msgid "Split Environment|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:280 msgid "Font Change|o" msgstr "تغيير خط" #: lib/ui/classic.ui:284 msgid "Math Normal Font" msgstr "خط الرياضيات العادي" #: lib/ui/classic.ui:286 msgid "Math Calligraphic Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:287 msgid "Math Fraktur Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:288 msgid "Math Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:289 msgid "Math Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:291 msgid "Math Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:293 msgid "Text Normal Font" msgstr "الخط العادي للنص" #: lib/ui/classic.ui:295 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 msgid "Text Roman Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:296 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 msgid "Text Sans Serif Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:297 #: lib/ui/stdmenus.inc:249 msgid "Text Typewriter Family" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:299 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 msgid "Text Bold Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:300 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 msgid "Text Medium Series" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:302 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 msgid "Text Italic Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:303 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 msgid "Text Small Caps Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:304 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 msgid "Text Slanted Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:305 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 msgid "Text Upright Shape" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:310 msgid "Floatflt Figure" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:314 #: lib/ui/stdmenus.inc:415 msgid "Table of Contents|C" msgstr "جدول المحتويات" #: lib/ui/classic.ui:316 #: lib/ui/stdmenus.inc:417 msgid "Index List|I" msgstr "قائمة الفهرس" #: lib/ui/classic.ui:317 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 msgid "Nomenclature|N" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:318 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 msgid "BibTeX Bibliography...|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:322 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 msgid "LyX Document...|X" msgstr "مستند ليك..." #: lib/ui/classic.ui:323 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 msgid "Plain Text...|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:324 #: lib/ui/stdmenus.inc:425 msgid "Plain Text, Join Lines...|J" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:328 #: lib/ui/stdmenus.inc:462 msgid "Track Changes|T" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:329 #: lib/ui/stdmenus.inc:463 msgid "Merge Changes...|M" msgstr "دمج التغييرات..." #: lib/ui/classic.ui:330 msgid "Accept All Changes|A" msgstr "اعتماد كل التغييرات" #: lib/ui/classic.ui:331 msgid "Reject All Changes|R" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:332 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 msgid "Show Changes in Output|S" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:339 msgid "Character...|C" msgstr "محارف..." #: lib/ui/classic.ui:340 msgid "Paragraph...|P" msgstr "فقرة..." #: lib/ui/classic.ui:341 msgid "Document...|D" msgstr "مستند..." #: lib/ui/classic.ui:342 msgid "Tabular...|T" msgstr "جدولة..." #: lib/ui/classic.ui:344 msgid "Emphasize Style|E" msgstr "اسلوب داكن" #: lib/ui/classic.ui:345 msgid "Noun Style|N" msgstr "اسلوب عادي" #: lib/ui/classic.ui:346 msgid "Bold Style|B" msgstr "اسلوب ثقيل" #: lib/ui/classic.ui:349 msgid "Decrease Environment Depth|v" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:350 msgid "Increase Environment Depth|i" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:351 msgid "Start Appendix Here|S" msgstr "بدء الملحق هنا" #: lib/ui/classic.ui:360 #: lib/ui/stdmenus.inc:451 msgid "Build Program|B" msgstr "" #: lib/ui/classic.ui:361 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 msgid "Update|U" msgstr "تحديث" #: lib/ui/classic.ui:363 #: lib/ui/stdmenus.inc:452 msgid "LaTeX Log|L" msgstr "سجل لتيك" #: lib/ui/classic.ui:364 #: lib/ui/stdmenus.inc:453 msgid "Outline|O" msgstr "خط خارجي" #: lib/ui/classic.ui:365 msgid "TeX Information|X" msgstr "معلومات تيك" #: lib/ui/classic.ui:378 #: lib/ui/stdmenus.inc:476 msgid "Next Note|N" msgstr "المدونة التالية" #: lib/ui/classic.ui:379 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 msgid "Go to Label|L" msgstr "اذهب للملصق" #: lib/ui/classic.ui:380 #: lib/ui/stdmenus.inc:475 msgid "Bookmarks|B" msgstr "علامات الكتاب" #: lib/ui/classic.ui:384 #: lib/ui/stdmenus.inc:485 msgid "Save Bookmark 1|S" msgstr "حفظ علامة 1" #: lib/ui/classic.ui:385 #: lib/ui/stdmenus.inc:486 msgid "Save Bookmark 2" msgstr "حفظ علامة 2" #: lib/ui/classic.ui:386 #: lib/ui/stdmenus.inc:487 msgid "Save Bookmark 3" msgstr "حفظ علامة 3" #: lib/ui/classic.ui:387 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 msgid "Save Bookmark 4" msgstr "حفظ علامة 4" #: lib/ui/classic.ui:388 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 msgid "Save Bookmark 5" msgstr "حفظ علامة 5" #: lib/ui/classic.ui:390 msgid "Go to Bookmark 1|1" msgstr "اذهب للعلامة 1" #: lib/ui/classic.ui:391 msgid "Go to Bookmark 2|2" msgstr "اذهب للعلامة 2" #: lib/ui/classic.ui:392 msgid "Go to Bookmark 3|3" msgstr "اذهب للعلامة 3" #: lib/ui/classic.ui:393 msgid "Go to Bookmark 4|4" msgstr "اذهب للعلامة 4" #: lib/ui/classic.ui:394 msgid "Go to Bookmark 5|5" msgstr "اذهب للعلامة 5" #: lib/ui/classic.ui:409 #: lib/ui/stdmenus.inc:517 msgid "Introduction|I" msgstr "مقدمة" #: lib/ui/classic.ui:410 #: lib/ui/stdmenus.inc:518 msgid "Tutorial|T" msgstr "دروس" #: lib/ui/classic.ui:411 #: lib/ui/stdmenus.inc:519 msgid "User's Guide|U" msgstr "دليل المستخدم" #: lib/ui/classic.ui:412 #: lib/ui/stdmenus.inc:520 msgid "Extended Features|E" msgstr "معالم موسعة" #: lib/ui/classic.ui:413 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 msgid "Embedded Objects|m" msgstr "كائنات موسعة" #: lib/ui/classic.ui:414 #: lib/ui/stdmenus.inc:523 msgid "Customization|C" msgstr "التعديلات" #: lib/ui/classic.ui:416 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 msgid "FAQ|F" msgstr "اسئلة مكررة" #: lib/ui/classic.ui:417 #: lib/ui/stdmenus.inc:526 msgid "Table of Contents|a" msgstr "جدول المحتويات" #: lib/ui/classic.ui:418 #: lib/ui/stdmenus.inc:527 msgid "LaTeX Configuration|L" msgstr "هيئة لتيك" #: lib/ui/classic.ui:420 #: lib/ui/stdmenus.inc:529 msgid "About LyX|X" msgstr "حول ليك" #: lib/ui/classic.ui:428 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99 msgid "About LyX" msgstr "حول ليك" #: lib/ui/classic.ui:429 msgid "Preferences..." msgstr "تفضيلات..." #: lib/ui/classic.ui:430 msgid "Quit LyX" msgstr "ايقاف ليك" #: lib/ui/stdcontext.inc:22 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 msgid "Aligned Environment|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:23 #: lib/ui/stdmenus.inc:398 msgid "AlignedAt Environment|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:24 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 msgid "Gathered Environment|h" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:27 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 msgid "Delimiters...|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:28 #: lib/ui/stdmenus.inc:403 msgid "Matrix...|x" msgstr "مصفوفة..." #: lib/ui/stdcontext.inc:29 #: lib/ui/stdmenus.inc:404 msgid "Macro|o" msgstr "ماكرو" #: lib/ui/stdcontext.inc:46 msgid "Equation Label|L" msgstr "ملصق معادلة" #: lib/ui/stdcontext.inc:47 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:49 #: lib/ui/stdmenus.inc:202 msgid "Split Cell|C" msgstr "تقسيم خلية" #: lib/ui/stdcontext.inc:51 msgid "Insert|n" msgstr "ادراج" #: lib/ui/stdcontext.inc:53 msgid "Add Line Above|o" msgstr "اضافة سطر اعلى" #: lib/ui/stdcontext.inc:54 #: lib/ui/stdmenus.inc:205 msgid "Add Line Below|B" msgstr "اضافة سطر اسفل" #: lib/ui/stdcontext.inc:55 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 msgid "Delete Line Above|D" msgstr "حذف سطر اعلى" #: lib/ui/stdcontext.inc:56 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 msgid "Delete Line Below|e" msgstr "حذف سطر اسفل" #: lib/ui/stdcontext.inc:58 #: lib/ui/stdmenus.inc:209 msgid "Add Line to Left" msgstr "اضافة سطر لليسار" #: lib/ui/stdcontext.inc:59 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 msgid "Add Line to Right" msgstr "اضافة سطر لليمين" #: lib/ui/stdcontext.inc:60 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 msgid "Delete Line to Left" msgstr "حذف سطر لليسار" #: lib/ui/stdcontext.inc:61 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 msgid "Delete Line to Right" msgstr "حذف سطر لليمين" #: lib/ui/stdcontext.inc:63 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 msgid "Toggle Math Toolbar" msgstr "شريط الرياضيات" #: lib/ui/stdcontext.inc:64 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar" msgstr "شريط لوحة الرياضيات" #: lib/ui/stdcontext.inc:65 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 msgid "Toggle Table Toolbar" msgstr "شريط الجدول" #: lib/ui/stdcontext.inc:73 #: lib/ui/stdcontext.inc:90 msgid "Next Cross-Reference|N" msgstr "الاسناد الترافقي التالي" #: lib/ui/stdcontext.inc:74 msgid "Go to Label|G" msgstr "اذهب للملصق" #: lib/ui/stdcontext.inc:76 msgid "|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:77 msgid "()|e" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:78 msgid "|p" msgstr "<صفحة>" #: lib/ui/stdcontext.inc:79 msgid "on page |o" msgstr "على صفحة <صفحة>" #: lib/ui/stdcontext.inc:80 msgid " on page |f" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:81 msgid "Formatted reference|t" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:83 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 #: lib/ui/stdcontext.inc:150 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 #: lib/ui/stdmenus.inc:458 msgid "Settings...|S" msgstr "اعدادات..." #: lib/ui/stdcontext.inc:91 msgid "Go back to Reference|G" msgstr "العودة للمرجع" #: lib/ui/stdcontext.inc:113 msgid "Edit Database(s) externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:121 msgid "Open Inset|O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:122 msgid "Close Inset|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:124 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 msgid "Dissolve Inset|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:129 msgid "Toggle Label|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:140 msgid "Frameless|l" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:141 msgid "Simple frame|f" msgstr "اطار بسيط" #: lib/ui/stdcontext.inc:142 msgid "Simple frame, page breaks|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:143 msgid "Oval, thin|O" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:144 msgid "Oval, thick|v" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:145 msgid "Drop Shadow|w" msgstr "ظل ساقط" #: lib/ui/stdcontext.inc:146 msgid "Shaded background|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:147 msgid "Double frame|D" msgstr "اطار مزدوج" #: lib/ui/stdcontext.inc:158 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 msgid "LyX Note|N" msgstr "مدونة ليك" #: lib/ui/stdcontext.inc:159 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 msgid "Comment|C" msgstr "تعليق" #: lib/ui/stdcontext.inc:160 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 msgid "Greyed Out|G" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:170 msgid "Interword Space|w" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:171 msgid "Protected Space|o" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:173 msgid "Negative Thin Space|N" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:175 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:176 msgid "Quad Space|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:177 msgid "Double Quad Space|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:178 msgid "Horizontal Fill|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:179 msgid "Protected Horizontal Fill|i" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:180 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:181 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:182 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:183 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:184 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:185 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:186 msgid "Custom Length|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:195 msgid "DefSkip|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:196 msgid "SmallSkip|S" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:197 msgid "MedSkip|M" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:198 msgid "BigSkip|B" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:199 msgid "VFill|F" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:200 msgid "Custom|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:202 msgid "Settings...|e" msgstr "اعدادات..." #: lib/ui/stdcontext.inc:209 msgid "Include|c" msgstr "تضمين" #: lib/ui/stdcontext.inc:210 msgid "Input|p" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:211 msgid "Verbatim|V" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:212 msgid "Verbatim (marked blanks)|b" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:213 msgid "Listing|L" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:217 msgid "Edit included file...|E" msgstr "تحرير ملف مضمن..." #: lib/ui/stdcontext.inc:224 #: lib/ui/stdmenus.inc:378 msgid "New Page|N" msgstr "صفحة جديدة" #: lib/ui/stdcontext.inc:225 #: lib/ui/stdmenus.inc:379 msgid "Page Break|a" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:226 #: lib/ui/stdmenus.inc:380 msgid "Clear Page|C" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:227 #: lib/ui/stdmenus.inc:381 msgid "Clear Double Page|D" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:234 #: lib/ui/stdmenus.inc:375 msgid "Ragged Line Break|R" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:235 #: lib/ui/stdmenus.inc:376 msgid "Justified Line Break|J" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:242 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 #: src/Text3.cpp:968 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539 msgid "Cut" msgstr "قص" #: lib/ui/stdcontext.inc:243 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 #: src/Text3.cpp:973 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547 msgid "Copy" msgstr "نسخ" #: lib/ui/stdcontext.inc:244 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 #: src/Text3.cpp:928 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:519 msgid "Paste" msgstr "لصق" #: lib/ui/stdcontext.inc:245 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 #: lib/ui/stdmenus.inc:91 msgid "Paste Recent|e" msgstr "آخر لصق" #: lib/ui/stdcontext.inc:247 msgid "Jump to Saved Bookmark|B" msgstr "قفز لعلامة محفوظة" #: lib/ui/stdcontext.inc:249 #: lib/ui/stdmenus.inc:98 msgid "Move Paragraph Up|o" msgstr "نقل الفقرة لاعلى" #: lib/ui/stdcontext.inc:250 #: lib/ui/stdmenus.inc:99 msgid "Move Paragraph Down|v" msgstr "نقل الفقرة لاسفل" #: lib/ui/stdcontext.inc:252 msgid "Promote Section|r" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:253 msgid "Demote Section|m" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:254 msgid "Move Section down|d" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:255 msgid "Move Section up|u" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:257 msgid "Apply Last Text Style|A" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:258 #: lib/ui/stdmenus.inc:101 msgid "Text Style|S" msgstr "اسلوب النص" #: lib/ui/stdcontext.inc:259 #: lib/ui/stdmenus.inc:102 msgid "Paragraph Settings...|P" msgstr "اعدادات الفقرة" #: lib/ui/stdcontext.inc:261 msgid "Fullscreen Mode" msgstr "نظام كامل الشاشة" #: lib/ui/stdcontext.inc:269 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171 msgid "Append Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:270 #: lib/ui/stdmenus.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170 msgid "Remove Last Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:272 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:273 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:274 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177 msgid "Insert Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:275 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176 msgid "Remove Optional Parameter" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:277 #: lib/ui/stdmenus.inc:224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 msgid "Append Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:278 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:279 #: lib/ui/stdmenus.inc:226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:302 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 msgid "Edit externally...|x" msgstr "" #: lib/ui/stdcontext.inc:324 #: lib/ui/stdmenus.inc:163 msgid "Top Line|T" msgstr "خط اعلى" #: lib/ui/stdcontext.inc:325 #: lib/ui/stdmenus.inc:164 msgid "Bottom Line|B" msgstr "خط اسفل" #: lib/ui/stdcontext.inc:326 #: lib/ui/stdmenus.inc:165 msgid "Left Line|L" msgstr "خط ايسر" #: lib/ui/stdcontext.inc:327 #: lib/ui/stdmenus.inc:166 msgid "Right Line|R" msgstr "خط ايمن" #: lib/ui/stdcontext.inc:339 #: lib/ui/stdmenus.inc:181 msgid "Copy Row|o" msgstr "نسخ صف" #: lib/ui/stdcontext.inc:344 #: lib/ui/stdmenus.inc:186 msgid "Copy Column|p" msgstr "نسخ عمود" #: lib/ui/stdmenus.inc:25 msgid "Document|D" msgstr "مستند" #: lib/ui/stdmenus.inc:26 msgid "Tools|T" msgstr "ادوات" #: lib/ui/stdmenus.inc:36 msgid "New from Template...|m" msgstr "جديد من قالب..." #: lib/ui/stdmenus.inc:38 msgid "Open Recent|t" msgstr "آخر ملفات" #: lib/ui/stdmenus.inc:43 msgid "Save All|l" msgstr "حفظ الكل" #: lib/ui/stdmenus.inc:44 msgid "Revert to Saved|R" msgstr "عودة للمحفوظ" #: lib/ui/stdmenus.inc:52 msgid "New Window|W" msgstr "نافذة جديدة" #: lib/ui/stdmenus.inc:53 msgid "Close Window|d" msgstr "اغلاق النافذة" #: lib/ui/stdmenus.inc:86 msgid "Redo|R" msgstr "تكرار" #: lib/ui/stdmenus.inc:92 msgid "Paste Special" msgstr "لصق خاص" #: lib/ui/stdmenus.inc:94 msgid "Select All" msgstr "تحديد الكل" #: lib/ui/stdmenus.inc:105 msgid "Table|T" msgstr "جدول" #: lib/ui/stdmenus.inc:107 msgid "Rows & Columns|C" msgstr "صفوف واعمدة" #: lib/ui/stdmenus.inc:114 msgid "Increase List Depth|I" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:115 msgid "Decrease List Depth|D" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:116 msgid "Dissolve Inset|l" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:117 msgid "TeX Code Settings...|C" msgstr "اعدادات كود تيك..." #: lib/ui/stdmenus.inc:119 msgid "Float Settings...|a" msgstr "اعدادات التعويم" #: lib/ui/stdmenus.inc:120 msgid "Text Wrap Settings...|W" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:121 msgid "Note Settings...|N" msgstr "اعدادات المدونة..." #: lib/ui/stdmenus.inc:122 msgid "Branch Settings...|B" msgstr "اعدادات الفرع..." #: lib/ui/stdmenus.inc:123 msgid "Box Settings...|x" msgstr "اعدادات الصندوق..." #: lib/ui/stdmenus.inc:127 msgid "Table Settings...|a" msgstr "اعدادات الجدول..." #: lib/ui/stdmenus.inc:131 msgid "Plain Text|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:132 msgid "Plain Text, Join Lines|J" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:134 msgid "Selection|S" msgstr "التحديد" #: lib/ui/stdmenus.inc:135 msgid "Selection, Join Lines|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:137 msgid "Paste As LinkBack PDF" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:138 msgid "Paste As PDF" msgstr "لصق كـ PDF" #: lib/ui/stdmenus.inc:139 msgid "Paste As PNG" msgstr "لصق كـ PNG" #: lib/ui/stdmenus.inc:140 msgid "Paste As JPEG" msgstr "لصق كـ JPEG" #: lib/ui/stdmenus.inc:148 msgid "Dissolve CharStyle" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:152 msgid "Customized...|C" msgstr "اختيار..." #: lib/ui/stdmenus.inc:154 msgid "Capitalize|a" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:155 msgid "Uppercase|U" msgstr "حروف كبيرة" #: lib/ui/stdmenus.inc:156 msgid "Lowercase|L" msgstr "حروف صغيرة" #: lib/ui/stdmenus.inc:191 msgid "Number whole Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:192 msgid "Number this Line|u" msgstr "رقم هذا السطر" #: lib/ui/stdmenus.inc:194 msgid "Macro Definition" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:198 msgid "Text Style|T" msgstr "اسلوب النص" #: lib/ui/stdmenus.inc:204 msgid "Add Line Above|A" msgstr "اضافة سطر اعلى" #: lib/ui/stdmenus.inc:236 msgid "Math Normal Font|N" msgstr "خط الرياضيات العادي" #: lib/ui/stdmenus.inc:238 msgid "Math Calligraphic Family|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:239 msgid "Math Fraktur Family|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:240 msgid "Math Roman Family|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:241 msgid "Math Sans Serif Family|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:243 msgid "Math Bold Series|B" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:245 msgid "Text Normal Font|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:261 msgid "Octave|O" msgstr "ثماني" #: lib/ui/stdmenus.inc:262 msgid "Maxima|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:263 msgid "Mathematica|a" msgstr "رياضيات" #: lib/ui/stdmenus.inc:265 msgid "Maple, simplify|s" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:266 msgid "Maple, factor|f" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:267 msgid "Maple, evalm|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:268 msgid "Maple, evalf|v" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:287 msgid "Open All Insets|O" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:288 msgid "Close All Insets|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:290 msgid "Unfold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:291 msgid "Fold Math Macro" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:293 msgid "View Source|S" msgstr "عرض الكود المصدري" #: lib/ui/stdmenus.inc:297 msgid "Split View Horizontally|i" msgstr "تقسيم العرض الافقي" #: lib/ui/stdmenus.inc:298 msgid "Split View Vertically|V" msgstr "تقسيم العرض الرأسي" #: lib/ui/stdmenus.inc:299 msgid "Close Tab Group|G" msgstr "اغلاق مجموعة الجدولة" #: lib/ui/stdmenus.inc:300 msgid "Fullscreen|l" msgstr "كامل الشاشة" #: lib/ui/stdmenus.inc:301 msgid "Toolbars|b" msgstr "اشرطة الادوات" #: lib/ui/stdmenus.inc:321 msgid "Special Character|p" msgstr "محارف خاصة" #: lib/ui/stdmenus.inc:322 msgid "Formatting|o" msgstr "تهيئة" #: lib/ui/stdmenus.inc:323 msgid "List / TOC|i" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:324 msgid "Float|a" msgstr "تعويم" #: lib/ui/stdmenus.inc:326 msgid "Branch|B" msgstr "فرع" #: lib/ui/stdmenus.inc:327 msgid "Custom insets" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:328 msgid "File|e" msgstr "ملف" #: lib/ui/stdmenus.inc:329 msgid "Box[[Menu]]" msgstr "صندوق[[Menu]]" #: lib/ui/stdmenus.inc:332 msgid "Cross-Reference...|R" msgstr "اسناد ترافقي..." #: lib/ui/stdmenus.inc:334 msgid "Caption" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:335 msgid "Index Entry|d" msgstr "مدخل فهرس" #: lib/ui/stdmenus.inc:336 msgid "Nomenclature Entry...|y" msgstr "مدخل مصطلح..." #: lib/ui/stdmenus.inc:338 msgid "Table...|T" msgstr "جدول..." #: lib/ui/stdmenus.inc:341 msgid "Hyperlink|k" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:344 msgid "Short Title|S" msgstr "عنوان قصير" #: lib/ui/stdmenus.inc:345 msgid "TeX Code|X" msgstr "كود تيك" #: lib/ui/stdmenus.inc:346 msgid "Program Listing[[Menu]]" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:354 msgid "Ordinary Quote|Q" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:355 msgid "Single Quote|S" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:359 msgid "Phonetic Symbols|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:366 msgid "Protected Space|P" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:370 msgid "Horizontal Line|L" msgstr "سطر أفقي" #: lib/ui/stdmenus.inc:371 msgid "Vertical Space...|V" msgstr "مسافة رأسية..." #: lib/ui/stdmenus.inc:373 msgid "Hyphenation Point|H" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:387 msgid "Numbered Formula|N" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:410 msgid "Figure Wrap Float|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:411 msgid "Table Wrap Float|T" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:427 msgid "External Material...|M" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:428 msgid "Child Document...|d" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:450 msgid "Change Tracking|C" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:454 msgid "Start Appendix Here|A" msgstr "بدء الملحق هنا" #: lib/ui/stdmenus.inc:456 msgid "Save in Bundled Format|F" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:457 msgid "Compressed|m" msgstr "ضغط" #: lib/ui/stdmenus.inc:464 msgid "Accept Change|A" msgstr "اعتماد التغيير" #: lib/ui/stdmenus.inc:465 msgid "Reject Change|R" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:466 msgid "Accept All Changes|c" msgstr "اعتماد كل التغييرات" #: lib/ui/stdmenus.inc:467 msgid "Reject All Changes|e" msgstr "" #: lib/ui/stdmenus.inc:477 msgid "Next Change|C" msgstr "التغيير التالي" #: lib/ui/stdmenus.inc:478 msgid "Next Cross-Reference|R" msgstr "الاسناد الترافقي التالي" #: lib/ui/stdmenus.inc:490 msgid "Clear Bookmarks|C" msgstr "مسح علامات الكتاب" #: lib/ui/stdmenus.inc:501 msgid "Thesaurus...|T" msgstr "موسوعات..." #: lib/ui/stdmenus.inc:502 msgid "Statistics...|a" msgstr "احصاءات" #: lib/ui/stdmenus.inc:504 msgid "TeX Information|I" msgstr "معلومات تيك" #: lib/ui/stdmenus.inc:524 msgid "Shortcuts|S" msgstr "اختصارات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57 msgid "New document" msgstr "مستند جديد" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58 msgid "Open document" msgstr "فتح مستند" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59 msgid "Save document" msgstr "حفظ المستند" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60 msgid "Print document" msgstr "طباعة مستند" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62 msgid "Check spelling" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 #: src/BufferView.cpp:1021 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 #: src/BufferView.cpp:1030 msgid "Redo" msgstr "تكرار" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 msgid "Find and replace" msgstr "بحث واستبدال" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71 msgid "Toggle emphasis" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72 msgid "Toggle noun" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73 msgid "Apply last" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75 msgid "Insert math" msgstr "ادراج رياضيات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 msgid "Insert graphics" msgstr "ادراج صورة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 msgid "Insert table" msgstr "ادراج جدول" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 msgid "Toggle Outline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 msgid "Extra" msgstr "متقدم" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 msgid "Numbered list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 msgid "Itemized list" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 msgid "Increase depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 msgid "Decrease depth" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93 msgid "Insert figure float" msgstr "ادراج صورة توضيحية عائمة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94 msgid "Insert table float" msgstr "ادراج جدول عائم" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95 msgid "Insert label" msgstr "ادراج ملصق" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96 msgid "Insert cross-reference" msgstr "ادراج اسناد ترافقي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97 msgid "Insert citation" msgstr "ادراج اقباس" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98 msgid "Insert index entry" msgstr "ادراج مدخل فهرس" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99 msgid "Insert nomenclature entry" msgstr "ادراج مدخل مصطلح" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101 msgid "Insert footnote" msgstr "ادراج حاشية" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102 msgid "Insert margin note" msgstr "ادراج مدونة هامش" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 msgid "Insert note" msgstr "ادراج مدونة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 msgid "Insert box" msgstr "ادراج صندوق" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 msgid "Insert Hyperlink" msgstr "ادراج رابط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106 msgid "Insert TeX code" msgstr "ادراج كود تيك" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 msgid "Insert math macro" msgstr "ادراج ماكرو رياضيات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 msgid "Include file" msgstr "ملف مضمن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 msgid "Text style" msgstr "اسلوب النص" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111 msgid "Paragraph settings" msgstr "اعدادات الفقرة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161 msgid "Add row" msgstr "اضافة صف" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162 msgid "Add column" msgstr "ادراج عمود" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163 msgid "Delete row" msgstr "حذف صف" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164 msgid "Delete column" msgstr "حذف عمود" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 msgid "Set top line" msgstr "تعيين الخط العلوي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122 msgid "Set bottom line" msgstr "تعيين الخط السفلي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123 msgid "Set left line" msgstr "تعيين الخط الايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124 msgid "Set right line" msgstr "تعيين الخط الايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 msgid "Set border lines" msgstr "تعيين خط الاطار" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 msgid "Set all lines" msgstr "تعيين كل الخطوط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 msgid "Unset all lines" msgstr "عدم تعيين كل الخطوط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 msgid "Align left" msgstr "محاذاة يسار" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 msgid "Align center" msgstr "محاذاة وسط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 msgid "Align right" msgstr "محاذاة يمين" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 msgid "Align top" msgstr "محاذاة للأعلى" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134 msgid "Align middle" msgstr "محاذاة وسط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135 msgid "Align bottom" msgstr "محاذاة للأسفل" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 msgid "Rotate cell" msgstr "تدوير خلية" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138 msgid "Rotate table" msgstr "تدوير جدول" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 msgid "Set multi-column" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 msgid "Math" msgstr "رياضيات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 msgid "Set display mode" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 msgid "Subscript" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 msgid "Superscript" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 msgid "Insert square root" msgstr "ادراج جذر مربع" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 msgid "Insert root" msgstr "ادراج جذر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 msgid "Insert standard fraction" msgstr "ادراج كسر قياسي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 msgid "Insert sum" msgstr "ادراج مجموع" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151 msgid "Insert integral" msgstr "ادراج تكامل" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152 msgid "Insert product" msgstr "ادراج جداء" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 msgid "Insert ( )" msgstr "ادراج ( )" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 msgid "Insert [ ]" msgstr "ادراج [ ]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 msgid "Insert { }" msgstr "ادراج { }" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 msgid "Insert delimiters" msgstr "ادراج تخطيط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 msgid "Insert matrix" msgstr "ادراج مصفوفة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 msgid "Insert cases environment" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166 msgid "Toggle Math Panels" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169 msgid "Math Macros" msgstr "ماكرو رياضيات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 msgid "Command Buffer" msgstr "سطر الاوامر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188 msgid "Review[[Toolbar]]" msgstr "استعراض[[Toolbar]]" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189 msgid "Track changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190 msgid "Show changes in output" msgstr "اظهار التغييرات في المخرجات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192 msgid "Next change" msgstr "التغيير التالي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193 msgid "Accept change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 msgid "Reject change inside selection" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196 msgid "Merge changes" msgstr "دمج التغييرات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 msgid "Accept all changes" msgstr "اعتماد كل التغييرات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 msgid "Reject all changes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201 msgid "Next note" msgstr "المدونة التالية" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 msgid "View/Update" msgstr "عرض/تحديث" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205 msgid "View DVI" msgstr "عرض DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 msgid "Update DVI" msgstr "تحديث DVI" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 msgid "View PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 msgid "Update PDF (pdflatex)" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209 msgid "View PostScript" msgstr "عرض بوستكربت" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210 msgid "Update PostScript" msgstr "تحديث بوستكربت" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213 msgid "Math Panels" msgstr "لوحة الرياضيات" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214 msgid "Math Spacings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 msgid "Styles" msgstr "اساليب" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 msgid "Fractions" msgstr "كسور" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 msgid "Fonts" msgstr "خطوط" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 msgid "Functions" msgstr "دوال" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 msgid "arccos" msgstr "arccos" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 msgid "arcsin" msgstr "arcsin" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 msgid "arctan" msgstr "arctan" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238 msgid "arg" msgstr "arg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239 msgid "bmod" msgstr "bmod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 msgid "cos" msgstr "جتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241 msgid "cosh" msgstr "cosh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242 msgid "cot" msgstr "ظتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243 msgid "coth" msgstr "coth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244 msgid "csc" msgstr "قتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245 msgid "deg" msgstr "deg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246 msgid "det" msgstr "det" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247 msgid "dim" msgstr "dim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 msgid "exp" msgstr "قهـ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249 msgid "gcd" msgstr "gcd" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 msgid "hom" msgstr "hom" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251 msgid "inf" msgstr "inf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 msgid "ker" msgstr "ker" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 msgid "lg" msgstr "لو" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 msgid "lim" msgstr "lim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 msgid "liminf" msgstr "liminf" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 msgid "limsup" msgstr "limsup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 msgid "ln" msgstr "لن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 msgid "log" msgstr "log" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 msgid "max" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 msgid "min" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 msgid "sec" msgstr "قا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 msgid "sin" msgstr "جا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 msgid "sinh" msgstr "sinh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 msgid "sup" msgstr "sup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 msgid "tan" msgstr "ظا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 msgid "tanh" msgstr "tanh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 msgid "Pr" msgstr "Pr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 msgid "Spacings" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 msgid "Thin space\t\\," msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 msgid "Medium space\t\\:" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 msgid "Thick space\t\\;" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 msgid "Quadratin space\t\\quad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 msgid "Double quadratin space\t\\qquad" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 msgid "Negative space\t\\!" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 msgid "Placeholder\t\\phantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 msgid "Roots" msgstr "جذور" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 msgid "Square root\t\\sqrt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 msgid "Other root\t\\root" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 msgid "Display style\t\\displaystyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 msgid "Normal text style\t\\textstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 msgid "Standard\t\\frac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 msgid "No horizontal line\t\\atop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 msgid "" "Nice fraction (3/4)\t\\n" "icefrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 msgid "Unit (km)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 msgid "Unit (864 m)\t\\unit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 msgid "Binomial\t\\binom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 msgid "Text binomial\t\\tbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 msgid "Display binomial\t\\dbinom" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 msgid "Roman\t\\mathrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 msgid "Bold\t\\mathbf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 msgid "Sans serif\t\\mathsf" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 msgid "Italic\t\\mathit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 msgid "Typewriter\t\\mathtt" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 msgid "Blackboard\t\\mathbb" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 msgid "Fraktur\t\\mathfrak" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 msgid "Calligraphic\t\\mathcal" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 msgid "Normal text mode\t\\textrm" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 msgid "Dots" msgstr "Dots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 msgid "ldots" msgstr "ldots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 msgid "cdots" msgstr "cdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325 msgid "vdots" msgstr "vdots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 msgid "ddots" msgstr "ddots" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329 msgid "Frame Decorations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330 msgid "hat" msgstr "hat" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332 msgid "bar" msgstr "bar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333 msgid "grave" msgstr "grave" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334 msgid "dot" msgstr "dot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335 msgid "check" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336 msgid "widehat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337 msgid "widetilde" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338 msgid "vec" msgstr "vec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339 msgid "acute" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 msgid "ddot" msgstr "ddot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341 msgid "breve" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342 msgid "overline" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 msgid "overbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344 msgid "overleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345 msgid "overrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346 msgid "overleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347 msgid "overset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348 msgid "underline" msgstr "سطر سفلي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349 msgid "underbrace" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350 msgid "underleftarrow" msgstr "سهم اسفل ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351 msgid "underrightarrow" msgstr "سهم اسفل ايمن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352 msgid "underleftrightarrow" msgstr "سهم اسفل ايمن ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353 msgid "underset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87 msgid "Arrows" msgstr "اسهم" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357 msgid "leftarrow" msgstr "سهم ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358 msgid "rightarrow" msgstr "سهم ايمن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359 msgid "downarrow" msgstr "سهم سفلي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 msgid "uparrow" msgstr "سهم علوي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361 msgid "updownarrow" msgstr "سهم سفلي علوي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362 msgid "leftrightarrow" msgstr "سهم ايمن ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363 msgid "Leftarrow" msgstr "سهم ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 msgid "Rightarrow" msgstr "سهم ايمن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365 msgid "Downarrow" msgstr "سهم سفلي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366 msgid "Uparrow" msgstr "سهم علوي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367 msgid "Updownarrow" msgstr "سهم سفلي علوي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368 msgid "Leftrightarrow" msgstr "سهم ايمن ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369 msgid "Longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370 msgid "Longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371 msgid "Longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372 msgid "longleftrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373 msgid "longleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374 msgid "longrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375 msgid "leftharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376 msgid "rightharpoondown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377 msgid "mapsto" msgstr "mapsto" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378 msgid "longmapsto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379 msgid "nwarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380 msgid "nearrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381 msgid "leftharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382 msgid "rightharpoonup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383 msgid "hookleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384 msgid "hookrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385 msgid "swarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386 msgid "searrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655 msgid "rightleftharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390 msgid "Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391 msgid "pm" msgstr "pm" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392 msgid "cap" msgstr "cap " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393 msgid "diamond" msgstr "diamond" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394 msgid "oplus" msgstr "oplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 msgid "mp" msgstr "mp " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396 msgid "cup" msgstr "cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397 msgid "bigtriangleup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398 msgid "ominus" msgstr "ominus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399 msgid "times" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400 msgid "uplus" msgstr "uplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401 msgid "bigtriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402 msgid "otimes" msgstr "otimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403 msgid "div" msgstr "div " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404 msgid "sqcap" msgstr "sqcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405 msgid "triangleright" msgstr "مثلث ايمن" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406 msgid "oslash" msgstr "oslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407 msgid "cdot" msgstr "cdot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408 msgid "sqcup" msgstr "sqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409 msgid "triangleleft" msgstr "مثلث ايسر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 msgid "odot" msgstr "odot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411 msgid "star" msgstr "نجم" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412 msgid "vee" msgstr "vee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 msgid "amalg" msgstr "amalg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414 msgid "bigcirc" msgstr "bigcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415 msgid "setminus" msgstr "setminus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416 msgid "wedge" msgstr "وتد" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417 msgid "dagger" msgstr "خنجر" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418 msgid "circ" msgstr "circ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419 msgid "bullet" msgstr "نقطة" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420 msgid "wr" msgstr "wr" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421 msgid "ddagger" msgstr "ddagger" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424 msgid "Relations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425 msgid "leq" msgstr "leq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 msgid "geq" msgstr "geq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427 msgid "equiv" msgstr "equiv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428 msgid "models" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429 msgid "prec" msgstr "prec" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430 msgid "succ" msgstr "succ" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431 msgid "sim" msgstr "sim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432 msgid "perp" msgstr "perp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433 msgid "preceq" msgstr "preceq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434 msgid "succeq" msgstr "succeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435 msgid "simeq" msgstr "simeq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436 msgid "mid" msgstr "mid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437 msgid "ll" msgstr "ll" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438 msgid "gg" msgstr "gg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439 msgid "asymp" msgstr "asymp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440 msgid "parallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 msgid "subset" msgstr "subset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442 msgid "supset" msgstr "supset" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443 msgid "approx" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 msgid "smile" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445 msgid "subseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446 msgid "supseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447 msgid "cong" msgstr "cong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 msgid "frown" msgstr "frown" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 msgid "sqsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 msgid "sqsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 msgid "doteq" msgstr "doteq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 msgid "neq" msgstr "neq" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "in" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454 msgid "ni" msgstr "ni" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455 msgid "propto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456 msgid "notin" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457 msgid "vdash" msgstr "vdash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458 msgid "dashv" msgstr "dashv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459 msgid "bowtie" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463 msgid "alpha" msgstr "الفا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464 msgid "beta" msgstr "بيتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465 msgid "gamma" msgstr "جاما" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466 msgid "delta" msgstr "دلتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467 msgid "epsilon" msgstr "epsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468 msgid "varepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469 msgid "zeta" msgstr "zeta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470 msgid "eta" msgstr "eta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471 msgid "theta" msgstr "theta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472 msgid "vartheta" msgstr "vartheta" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473 msgid "iota" msgstr "iota" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474 msgid "kappa" msgstr "kappa" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475 msgid "lambda" msgstr "lambda" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "mu" msgstr "mu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477 msgid "nu" msgstr "nu" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478 msgid "xi" msgstr "xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479 msgid "pi" msgstr "pi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480 msgid "varpi" msgstr "varpi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481 msgid "rho" msgstr "rho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482 msgid "varrho" msgstr "varrho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483 msgid "sigma" msgstr "سجما" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 msgid "varsigma" msgstr "varsigma" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485 msgid "tau" msgstr "tau" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486 msgid "upsilon" msgstr "upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487 msgid "phi" msgstr "phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488 msgid "varphi" msgstr "varphi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489 msgid "chi" msgstr "chi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 msgid "psi" msgstr "psi " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491 msgid "omega" msgstr "اوميغا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492 msgid "Gamma" msgstr "جاما" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 msgid "Delta" msgstr "دلتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 msgid "Theta" msgstr "ثيتا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 msgid "Lambda" msgstr "لمدا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496 msgid "Xi" msgstr "Xi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 msgid "Pi" msgstr "باي" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498 msgid "Sigma" msgstr "سجما" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499 msgid "Upsilon" msgstr "Upsilon" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500 msgid "Phi" msgstr "Phi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501 msgid "Psi" msgstr "Psi" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502 msgid "Omega" msgstr "اوميغا" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 msgid "nabla" msgstr "nabla" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 msgid "partial" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508 msgid "infty" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509 msgid "prime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 msgid "ell" msgstr "ell" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511 msgid "emptyset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 msgid "exists" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 msgid "forall" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 msgid "imath" msgstr "imath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 msgid "jmath" msgstr "jmath" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 msgid "Re" msgstr "Re" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517 msgid "Im" msgstr "Im" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518 msgid "aleph" msgstr "aleph" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519 msgid "wp" msgstr "wp" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599 msgid "hbar" msgstr "hbar" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606 msgid "angle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522 msgid "top" msgstr "top" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523 msgid "bot" msgstr "bot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 msgid "Vert" msgstr "Vert" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525 msgid "neg" msgstr "neg" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526 msgid "flat" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527 msgid "natural" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 msgid "sharp" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 msgid "surd" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530 msgid "triangle" msgstr "مثلث" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531 msgid "diamondsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532 msgid "heartsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533 msgid "clubsuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534 msgid "spadesuit" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535 msgid "textrm \\AA" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536 msgid "textrm \\O" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537 msgid "mathcircumflex" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538 msgid "_" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539 msgid "mathrm T" msgstr "mathrm T" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540 msgid "mathbb N" msgstr "mathbb N" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541 msgid "mathbb Z" msgstr "mathbb Z" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542 msgid "mathbb Q" msgstr "mathbb Q" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543 msgid "mathbb R" msgstr "mathbb R" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544 msgid "mathbb C" msgstr "mathbb C" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545 msgid "mathbb H" msgstr "mathbb H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546 msgid "mathcal F" msgstr "mathcal F" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547 msgid "mathcal L" msgstr "mathcal L" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 msgid "mathcal H" msgstr "mathcal H" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549 msgid "mathcal O" msgstr "mathcal O" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552 msgid "Big Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553 msgid "intop" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554 msgid "int" msgstr "int" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555 msgid "iint" msgstr "iint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556 msgid "iintop" msgstr "iintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557 msgid "iiint" msgstr "iiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558 msgid "iiintop" msgstr "iiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559 msgid "iiiint" msgstr "iiiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560 msgid "iiiintop" msgstr "iiiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561 msgid "dotsint" msgstr "dotsint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562 msgid "dotsintop" msgstr "dotsintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563 msgid "oint" msgstr "oint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564 msgid "ointop" msgstr "ointop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565 msgid "oiint" msgstr "oiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566 msgid "oiintop" msgstr "oiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567 msgid "ointctrclockwiseop" msgstr "ointctrclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568 msgid "ointctrclockwise" msgstr "ointctrclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569 msgid "ointclockwiseop" msgstr "ointclockwiseop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570 msgid "ointclockwise" msgstr "ointclockwise" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571 msgid "sqint" msgstr "sqint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572 msgid "sqintop" msgstr "sqintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573 msgid "sqiint" msgstr "sqiint" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 msgid "sqiintop" msgstr "sqiintop" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 msgid "sum" msgstr "sum" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576 msgid "prod" msgstr "prod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 msgid "coprod" msgstr "coprod" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 msgid "bigsqcup" msgstr "bigsqcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579 msgid "bigotimes" msgstr "bigotimes" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580 msgid "bigodot" msgstr "bigodot" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 msgid "bigoplus" msgstr "bigoplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 msgid "bigcap" msgstr "bigcap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 msgid "bigcup" msgstr "bigcup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 msgid "biguplus" msgstr "biguplus" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 msgid "bigvee" msgstr "bigvee" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 msgid "bigwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589 msgid "AMS Miscellaneous" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590 msgid "digamma" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591 msgid "varkappa" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592 msgid "beth" msgstr "beth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593 msgid "daleth" msgstr "daleth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 msgid "gimel" msgstr "gimel" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 msgid "ulcorner" msgstr "ulcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 msgid "urcorner" msgstr "urcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597 msgid "llcorner" msgstr "llcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598 msgid "lrcorner" msgstr "lrcorner" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600 msgid "hslash" msgstr "hslash" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601 msgid "vartriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602 msgid "triangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603 msgid "square" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604 msgid "lozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605 msgid "circledS" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607 msgid "measuredangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608 msgid "nexists" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609 msgid "mho" msgstr "mho" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610 msgid "Finv" msgstr "Finv" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611 msgid "Game" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612 msgid "Bbbk" msgstr "Bbbk" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613 msgid "backprime" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614 msgid "varnothing" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615 msgid "blacktriangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616 msgid "blacktriangledown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617 msgid "blacksquare" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618 msgid "blacklozenge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619 msgid "bigstar" msgstr "نجم كبير" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620 msgid "sphericalangle" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621 msgid "complement" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622 msgid "eth" msgstr "eth" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623 msgid "diagup" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624 msgid "diagdown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627 msgid "AMS Arrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628 msgid "dashleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629 msgid "dashrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630 msgid "leftleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631 msgid "leftrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632 msgid "rightrightarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633 msgid "rightleftarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634 msgid "Lleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635 msgid "Rrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636 msgid "twoheadleftarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637 msgid "twoheadrightarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638 msgid "leftarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639 msgid "rightarrowtail" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640 msgid "looparrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641 msgid "looparrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642 msgid "curvearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643 msgid "curvearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644 msgid "circlearrowleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645 msgid "circlearrowright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646 msgid "Lsh" msgstr "Lsh" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 msgid "Rsh" msgstr "Rsh " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648 msgid "upuparrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649 msgid "downdownarrows" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650 msgid "upharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651 msgid "upharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 msgid "downharpoonleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653 msgid "downharpoonright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 msgid "leftrightharpoons" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656 msgid "rightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657 msgid "leftrightsquigarrow" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658 msgid "nleftarrow" msgstr "nleftarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659 msgid "nrightarrow" msgstr "nrightarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660 msgid "nleftrightarrow" msgstr "nleftrightarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661 msgid "nLeftarrow" msgstr "nLeftarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662 msgid "nRightarrow" msgstr "nRightarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 msgid "nLeftrightarrow" msgstr "nLeftrightarrow " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664 msgid "multimap" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667 msgid "AMS Relations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668 msgid "leqq" msgstr "leqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 msgid "geqq" msgstr "geqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 msgid "leqslant" msgstr "leqslant" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 msgid "geqslant" msgstr "geqslant " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 msgid "eqslantless" msgstr "eqslantless " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 msgid "eqslantgtr" msgstr "eqslantgtr " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674 msgid "lesssim" msgstr "lesssim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675 msgid "gtrsim" msgstr "gtrsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676 msgid "lessapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677 msgid "gtrapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678 msgid "approxeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679 msgid "triangleq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680 msgid "lessdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 msgid "gtrdot" msgstr "gtrdot " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682 msgid "lll" msgstr "lll " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683 msgid "ggg" msgstr "ggg " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684 msgid "lessgtr" msgstr "lessgtr " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685 msgid "gtrless" msgstr "gtrless " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686 msgid "lesseqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687 msgid "gtreqless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688 msgid "lesseqqgtr" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689 msgid "gtreqqless" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690 msgid "eqcirc" msgstr "eqcirc" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691 msgid "circeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692 msgid "thicksim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693 msgid "thickapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694 msgid "backsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695 msgid "backsimeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696 msgid "subseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697 msgid "supseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698 msgid "Subset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699 msgid "Supset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700 msgid "sqsubset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701 msgid "sqsupset" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702 msgid "preccurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703 msgid "succcurlyeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704 msgid "curlyeqprec" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 msgid "curlyeqsucc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706 msgid "precsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707 msgid "succsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 msgid "precapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709 msgid "succapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710 msgid "vartriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711 msgid "vartriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712 msgid "trianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713 msgid "trianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714 msgid "bumpeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715 msgid "Bumpeq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716 msgid "doteqdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717 msgid "risingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718 msgid "fallingdotseq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719 msgid "vDash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720 msgid "Vvdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721 msgid "Vdash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722 msgid "shortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723 msgid "shortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724 msgid "smallsmile" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725 msgid "smallfrown" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726 msgid "blacktriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727 msgid "blacktriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728 msgid "because" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729 msgid "therefore" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730 msgid "backepsilon" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731 msgid "varpropto" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732 msgid "between" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733 msgid "pitchfork" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736 msgid "AMS Negative Relations" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737 msgid "nless" msgstr "nless" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738 msgid "ngtr" msgstr "ngtr " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739 msgid "nleq" msgstr "nleq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740 msgid "ngeq" msgstr "ngeq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741 msgid "nleqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742 msgid "ngeqslant" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743 msgid "nleqq" msgstr "nleqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744 msgid "ngeqq" msgstr "ngeqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745 msgid "lneq" msgstr "lneq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746 msgid "gneq" msgstr "gneq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747 msgid "lneqq" msgstr "lneqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748 msgid "gneqq" msgstr "gneqq " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749 msgid "lvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750 msgid "gvertneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751 msgid "lnsim" msgstr "lnsim " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752 msgid "gnsim" msgstr "gnsim " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753 msgid "lnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754 msgid "gnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 msgid "nprec" msgstr "nprec " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756 msgid "nsucc" msgstr "nsucc " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757 msgid "npreceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758 msgid "nsucceq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759 msgid "precnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 msgid "succnsim" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761 msgid "precnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 msgid "succnapprox" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763 msgid "subsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764 msgid "supsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765 msgid "subsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766 msgid "supsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767 msgid "nsubseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768 msgid "nsupseteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769 msgid "nsupseteqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770 msgid "nvdash" msgstr "nvdash " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 msgid "nvDash" msgstr "nvDash " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772 msgid "nVDash" msgstr "nVDash " #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773 msgid "varsubsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774 msgid "varsupsetneq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775 msgid "varsubsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776 msgid "varsupsetneqq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 msgid "ntriangleleft" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 msgid "ntriangleright" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 msgid "ntrianglelefteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 msgid "ntrianglerighteq" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 msgid "ncong" msgstr "ncong" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782 msgid "nsim" msgstr "nsim" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783 msgid "nmid" msgstr "nmid" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784 msgid "nshortmid" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785 msgid "nparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786 msgid "nshortparallel" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 msgid "AMS Operators" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790 msgid "dotplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791 msgid "smallsetminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792 msgid "Cap" msgstr "Cap" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793 msgid "Cup" msgstr "Cup" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794 msgid "barwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795 msgid "veebar" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796 msgid "doublebarwedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797 msgid "boxminus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798 msgid "boxtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799 msgid "boxdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800 msgid "boxplus" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801 msgid "divideontimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802 msgid "ltimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803 msgid "rtimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804 msgid "leftthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805 msgid "rightthreetimes" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806 msgid "curlywedge" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807 msgid "curlyvee" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808 msgid "circleddash" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809 msgid "circledast" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810 msgid "circledcirc" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811 msgid "centerdot" msgstr "" #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812 msgid "intercal" msgstr "" #: lib/external_templates:37 msgid "RasterImage" msgstr "" #: lib/external_templates:40 #: lib/external_templates:46 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:45 msgid "A bitmap file.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:109 msgid "XFig" msgstr "XFig" #: lib/external_templates:110 #: lib/external_templates:113 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:112 msgid "An Xfig figure.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:162 msgid "ChessDiagram" msgstr "" #: lib/external_templates:163 #: lib/external_templates:182 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:165 msgid "" "A chess position diagram.\n" "This template will use XBoard to edit the position.\n" "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n" "the position that you want to display.\n" "Make sure to give it a '.fen' extension\n" "and remember to type in a relative path\n" "to the LyX document location.\n" "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n" "to enable general editing of the board.\n" "You might also check out the\n" "'Options->Test legality' option, and\n" "remember to middle and right click to\n" "insert new material in the board.\n" "In order for this to work, you have to\n" "put the bundled lyxskak.sty in a place\n" "that TeX will find it, and you will need\n" "to install the skak package from CTAN.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:208 msgid "LilyPond" msgstr "" #: lib/external_templates:209 #: lib/external_templates:215 msgid "Lilypond typeset music" msgstr "" #: lib/external_templates:211 msgid "" "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n" "converted to .pdf or .eps for inclusion\n" "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n" "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n" msgstr "" #: lib/external_templates:257 msgid "PDFPages" msgstr "" #: lib/external_templates:258 #: lib/external_templates:271 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename" msgstr "" #: lib/external_templates:260 msgid "" "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n" "To include multiple pages, use the pages-option,\n" "which must be inserted to Options.\n" "Examples:\n" "* pages={x-y} (for a range of pages)\n" "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n" "* pages=- (to include all pages)\n" "Read the documentation of the pdfpages package\n" "for further options and details.\n" msgstr "" #: lib/external_templates:300 msgid "" "Today's date.\n" "Read 'info date' for more information.\n" msgstr "" #: lib/configure.py:236 msgid "Tgif" msgstr "Tgif" #: lib/configure.py:239 msgid "FIG" msgstr "FIG" #: lib/configure.py:242 msgid "Grace" msgstr "Grace" #: lib/configure.py:245 msgid "FEN" msgstr "FEN" #: lib/configure.py:249 msgid "BMP" msgstr "BMP" #: lib/configure.py:250 msgid "GIF" msgstr "GIF" #: lib/configure.py:251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: lib/configure.py:252 msgid "PBM" msgstr "PBM" #: lib/configure.py:253 msgid "PGM" msgstr "PGM" #: lib/configure.py:254 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137 msgid "PNG" msgstr "PNG" #: lib/configure.py:255 msgid "PPM" msgstr "PPM" #: lib/configure.py:256 msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: lib/configure.py:257 msgid "XBM" msgstr "XBM" #: lib/configure.py:258 msgid "XPM" msgstr "XPM" #: lib/configure.py:263 msgid "Plain text (chess output)" msgstr "" #: lib/configure.py:264 msgid "Plain text (image)" msgstr "" #: lib/configure.py:265 msgid "Plain text (Xfig output)" msgstr "" #: lib/configure.py:266 msgid "date (output)" msgstr "" #: lib/configure.py:267 msgid "DocBook" msgstr "DocBook" #: lib/configure.py:267 msgid "DocBook|B" msgstr "DocBook|B" #: lib/configure.py:268 msgid "Docbook (XML)" msgstr "Docbook (XML)" #: lib/configure.py:269 msgid "Graphviz Dot" msgstr "Graphviz Dot" #: lib/configure.py:270 msgid "NoWeb" msgstr "لا ويب" #: lib/configure.py:270 msgid "NoWeb|N" msgstr "لا ويب" #: lib/configure.py:271 msgid "LilyPond music" msgstr "LilyPond music" #: lib/configure.py:272 msgid "LaTeX (plain)" msgstr "LaTeX (plain)" #: lib/configure.py:272 msgid "LaTeX (plain)|L" msgstr "LaTeX (plain)|L" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc" msgstr "LinuxDoc" #: lib/configure.py:273 msgid "LinuxDoc|x" msgstr "LinuxDoc|x" #: lib/configure.py:274 msgid "LaTeX (pdflatex)" msgstr "LaTeX (pdflatex)" #: lib/configure.py:275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330 msgid "Plain text" msgstr "Plain text" #: lib/configure.py:275 msgid "Plain text|a" msgstr "Plain text|a" #: lib/configure.py:276 msgid "Plain text (pstotext)" msgstr "Plain text (pstotext)" #: lib/configure.py:277 msgid "Plain text (ps2ascii)" msgstr "Plain text (ps2ascii)" #: lib/configure.py:278 msgid "Plain text (catdvi)" msgstr "Plain text (catdvi)" #: lib/configure.py:279 msgid "Plain Text, Join Lines" msgstr "Plain Text, Join Lines" #: lib/configure.py:286 msgid "BibTeX" msgstr "BibTeX" #: lib/configure.py:291 msgid "EPS" msgstr "EPS" #: lib/configure.py:292 msgid "Postscript" msgstr "بوستكربت" #: lib/configure.py:292 msgid "Postscript|t" msgstr "بوستكربت" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)" msgstr "PDF (ps2pdf)" #: lib/configure.py:296 msgid "PDF (ps2pdf)|P" msgstr "PDF (ps2pdf)|P" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)" msgstr "PDF (pdflatex)" #: lib/configure.py:297 msgid "PDF (pdflatex)|F" msgstr "PDF (pdflatex)|F" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)" msgstr "PDF (dvipdfm)" #: lib/configure.py:298 msgid "PDF (dvipdfm)|m" msgstr "PDF (dvipdfm)|m" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI" msgstr "DVI" #: lib/configure.py:301 msgid "DVI|D" msgstr "DVI|D" #: lib/configure.py:304 msgid "DraftDVI" msgstr "مسودةDVI" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: lib/configure.py:307 msgid "HTML|H" msgstr "HTML|H" #: lib/configure.py:310 msgid "Noteedit" msgstr "تحرير مدونة" #: lib/configure.py:313 msgid "OpenDocument" msgstr "فتح مستند" #: lib/configure.py:316 msgid "date command" msgstr "" #: lib/configure.py:317 msgid "Table (CSV)" msgstr "جدول (CSV)" #: lib/configure.py:319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536 msgid "LyX" msgstr "ليك" #: lib/configure.py:320 msgid "LyX 1.3.x" msgstr "ليك 1.3.x" #: lib/configure.py:321 msgid "LyX 1.4.x" msgstr "ليك 1.4.x" #: lib/configure.py:322 msgid "LyX 1.5.x" msgstr "ليك 1.5.x" #: lib/configure.py:323 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)" #: lib/configure.py:324 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)" #: lib/configure.py:325 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)" #: lib/configure.py:326 msgid "LyX Preview" msgstr "مستعرض ليك" #: lib/configure.py:327 msgid "PDFTEX" msgstr "PDFTEX" #: lib/configure.py:328 msgid "Program" msgstr "برنامج" #: lib/configure.py:329 msgid "PSTEX" msgstr "PSTEX" #: lib/configure.py:330 msgid "Rich Text Format" msgstr "هيئة النص الغني" #: lib/configure.py:331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)" msgstr "OpenOffice.Org (sxw)" #: lib/configure.py:332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134 msgid "Windows Metafile" msgstr "Windows Metafile" #: lib/configure.py:333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133 msgid "Enhanced Metafile" msgstr "Enhanced Metafile" #: lib/configure.py:334 msgid "MS Word" msgstr "مس وورد" #: lib/configure.py:334 msgid "MS Word|W" msgstr "مس وورد" #: lib/configure.py:335 msgid "HTML (MS Word)" msgstr "HTML (MS Word)" #: src/BiblioInfo.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341 #, c-format msgid "%1$s and %2$s" msgstr "%1$s و %2$s" #: src/BiblioInfo.cpp:122 #, c-format msgid "%1$s et al." msgstr "" #: src/BiblioInfo.cpp:135 msgid "No year" msgstr "لا عام" #: src/BiblioInfo.cpp:317 #: src/BiblioInfo.cpp:377 msgid "Add to bibliography only." msgstr "اضافة للبابلوغرافيا فقط." #: src/BiblioInfo.cpp:373 msgid "before" msgstr "قبل" #: src/Buffer.cpp:236 msgid "Disk Error: " msgstr "" #: src/Buffer.cpp:237 #, c-format msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:283 msgid "Could not remove temporary directory" msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة" #: src/Buffer.cpp:284 #, c-format msgid "Could not remove the temporary directory %1$s" msgstr "لم يحذف مسار الذاكرة المؤقتة %1$s" #: src/Buffer.cpp:498 msgid "Unknown document class" msgstr "طبقة مستند مجهولة" #: src/Buffer.cpp:499 #, c-format msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:503 #: src/Text.cpp:241 #, c-format msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:507 #: src/Buffer.cpp:514 #: src/Buffer.cpp:534 msgid "Document header error" msgstr "خطأ في رأس المستند" #: src/Buffer.cpp:513 msgid "\\begin_header is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:533 msgid "\\begin_document is missing" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:549 #: src/Buffer.cpp:555 #: src/BufferView.cpp:1137 #: src/BufferView.cpp:1143 msgid "Changes not shown in LaTeX output" msgstr "تغييرات لا تظهر في مخرجات لتيك" #: src/Buffer.cpp:550 #: src/BufferView.cpp:1138 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n" "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:556 #: src/BufferView.cpp:1144 msgid "" "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n" "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:697 #: src/Buffer.cpp:780 msgid "Document format failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:698 #, c-format msgid "%1$s is not a readable LyX document." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:735 msgid "Conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:736 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:745 msgid "Conversion script not found" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:746 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:765 msgid "Conversion script failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:766 #, c-format msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:781 #, c-format msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:814 msgid "Backup failure" msgstr "فشل النسخ الاحتياطي" #: src/Buffer.cpp:815 #, c-format msgid "" "Cannot create backup file %1$s.\n" "Please check whether the directory exists and is writeable." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:825 #, c-format msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:827 msgid "Overwrite modified file?" msgstr "استبدال الملف المعدل؟" #: src/Buffer.cpp:828 #: src/Exporter.cpp:49 #: src/LyXFunc.cpp:978 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 msgid "&Overwrite" msgstr "استبدال" #: src/Buffer.cpp:852 #, c-format msgid "Saving document %1$s..." msgstr "حفظ المستند %1$s..." #: src/Buffer.cpp:865 msgid " could not write file!" msgstr "لم يتم كتابة الملف!" #: src/Buffer.cpp:872 msgid " done." msgstr "تم." #: src/Buffer.cpp:951 msgid "Iconv software exception Detected" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:951 #, c-format msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:973 #, c-format msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:976 msgid "" "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n" "Changing the document encoding to utf8 could help." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:983 msgid "iconv conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:988 msgid "conversion failed" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1260 msgid "Running chktex..." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1273 msgid "chktex failure" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:1274 msgid "Could not run chktex successfully." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2098 msgid "Preview source code" msgstr "استعراض الكود المصدري" #: src/Buffer.cpp:2110 #, c-format msgid "Preview source code for paragraph %1$d" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2114 #, c-format msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2213 #, c-format msgid "Auto-saving %1$s" msgstr "خفظ آلي %1$s" #: src/Buffer.cpp:2257 msgid "Autosave failed!" msgstr "فشل الحفظ الآلي!" #: src/Buffer.cpp:2280 msgid "Autosaving current document..." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2328 msgid "Couldn't export file" msgstr "لم يتم تصدير الملف" #: src/Buffer.cpp:2329 #, c-format msgid "No information for exporting the format %1$s." msgstr "لا معلومات لتصدير الهيئة %1$s." #: src/Buffer.cpp:2366 msgid "File name error" msgstr "اسم الملف خاطئ" #: src/Buffer.cpp:2367 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2408 msgid "Document export cancelled." msgstr "الغي تصدير المستند." #: src/Buffer.cpp:2414 #, c-format msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'" msgstr "صدر المستند كـ %1$s إلى ملف `%2$s'" #: src/Buffer.cpp:2420 #, c-format msgid "Document exported as %1$s" msgstr "المستند صدر كـ %1$s" #: src/Buffer.cpp:2490 #, c-format msgid "" "The specified document\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2492 msgid "Could not read document" msgstr "لم يقرأ المستند" #: src/Buffer.cpp:2502 #, c-format msgid "" "An emergency save of the document %1$s exists.\n" "\n" "Recover emergency save?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2505 msgid "Load emergency save?" msgstr "تحميل حفظ الانقاذ؟" #: src/Buffer.cpp:2506 msgid "&Recover" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2506 msgid "&Load Original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2526 #, c-format msgid "" "The backup of the document %1$s is newer.\n" "\n" "Load the backup instead?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2529 msgid "Load backup?" msgstr "تحميل نسخة احتياطية؟" #: src/Buffer.cpp:2530 msgid "&Load backup" msgstr "تحميل نسخة احتياطية" #: src/Buffer.cpp:2530 msgid "Load &original" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2563 #, c-format msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2565 msgid "Retrieve from version control?" msgstr "" #: src/Buffer.cpp:2566 msgid "&Retrieve" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:220 msgid "No file open!" msgstr "لا ملف مفتوح" #: src/BufferList.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:240 #: src/BufferList.cpp:253 #: src/BufferList.cpp:267 msgid " Save seems successful. Phew.\n" msgstr "" #: src/BufferList.cpp:243 #: src/BufferList.cpp:257 msgid " Save failed! Trying...\n" msgstr "فشل الحفظ! حاول...\n" #: src/BufferList.cpp:271 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:475 #, c-format msgid "" "The layout file requested by this document,\n" "%1$s.layout,\n" "is not usable. This is probably because a LaTeX\n" "class or style file required by it is not\n" "available. See the Customization documentation\n" "for more information.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:481 msgid "Document class not available" msgstr "طبقة المستند غير متاحة" #: src/BufferParams.cpp:482 msgid "LyX will not be able to produce output." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1422 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog." msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1427 msgid "Document class not found" msgstr "طبقة المستند غير موجودة" #: src/BufferParams.cpp:1437 #: src/LyXFunc.cpp:695 #, c-format msgid "The document class %1$s could not be loaded." msgstr "طبقة المستند %1$s لم تحمل" #: src/BufferParams.cpp:1439 #: src/LyXFunc.cpp:697 msgid "Could not load class" msgstr "لم تحمل الطبقة" #: src/BufferParams.cpp:1475 #, c-format msgid "" "The module %1$s has been requested by\n" "this document but has not been found in the list of\n" "available modules. If you recently installed it, you\n" "probably need to reconfigure LyX.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1479 msgid "Module not available" msgstr "نموذج غير متاح" #: src/BufferParams.cpp:1480 msgid "Some layouts may not be available." msgstr "بعض الانساق غير متاحة" #: src/BufferParams.cpp:1487 #, c-format msgid "" "The module %1$s requires a package that is\n" "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n" "may not be possible.\n" msgstr "" #: src/BufferParams.cpp:1490 msgid "Package not available" msgstr "مجموعة غير متاحة" #: src/BufferParams.cpp:1495 #, c-format msgid "Error reading module %1$s\n" msgstr "خطأ في قراءة النموذج %1$s\n" #: src/BufferParams.cpp:1496 #: src/BufferParams.cpp:1502 msgid "Read Error" msgstr "اقرأ الخطأ" #: src/BufferParams.cpp:1501 msgid "Error reading internal layout information" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:178 msgid "No more insets" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:672 msgid "Save bookmark" msgstr "حفظ علامة" #: src/BufferView.cpp:1024 msgid "No further undo information" msgstr "لا تراجع عن مزيد من المعلومات" #: src/BufferView.cpp:1033 msgid "No further redo information" msgstr "لا تكرار لمزيد من المعلومات" #: src/BufferView.cpp:1191 #: src/lyxfind.cpp:295 #: src/lyxfind.cpp:313 msgid "String not found!" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1215 msgid "Mark off" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1222 msgid "Mark on" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1229 msgid "Mark removed" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1232 msgid "Mark set" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1279 msgid "Statistics for the selection:" msgstr "احصاءات المحدد:" #: src/BufferView.cpp:1281 msgid "Statistics for the document:" msgstr "احصاءات المستند:" #: src/BufferView.cpp:1284 #, c-format msgid "%1$d words" msgstr "%1$d كلمة" #: src/BufferView.cpp:1286 msgid "One word" msgstr "كلمة واحدة" #: src/BufferView.cpp:1289 #, c-format msgid "%1$d characters (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1292 msgid "One character (including blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1295 #, c-format msgid "%1$d characters (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1298 msgid "One character (excluding blanks)" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:1300 msgid "Statistics" msgstr "احصاءات" #: src/BufferView.cpp:2037 #, c-format msgid "Inserting document %1$s..." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2048 #, c-format msgid "Document %1$s inserted." msgstr "المستند %1$s ادرج." #: src/BufferView.cpp:2050 #, c-format msgid "Could not insert document %1$s" msgstr "لم يدرج المستند %1$s" #: src/BufferView.cpp:2278 #, c-format msgid "" "Could not read the specified document\n" "%1$s\n" "due to the error: %2$s" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2280 msgid "Could not read file" msgstr "لم يُقرأ الملف" #: src/BufferView.cpp:2287 #, c-format msgid "" "%1$s\n" " is not readable." msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2288 #: src/output.cpp:39 msgid "Could not open file" msgstr "لم يتم فتح الملف" #: src/BufferView.cpp:2295 msgid "Reading not UTF-8 encoded file" msgstr "" #: src/BufferView.cpp:2296 msgid "" "The file is not UTF-8 encoded.\n" "It will be read as local 8Bit-encoded.\n" "If this does not give the correct result\n" "then please change the encoding of the file\n" "to UTF-8 with a program other than LyX.\n" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:63 #, c-format msgid "ChkTeX warning id # %1$d" msgstr "" #: src/Chktex.cpp:65 msgid "ChkTeX warning id # " msgstr "" #: src/Color.cpp:95 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198 msgid "none" msgstr "بلا" #: src/Color.cpp:96 msgid "black" msgstr "اسود" #: src/Color.cpp:97 msgid "white" msgstr "ابيض" #: src/Color.cpp:98 msgid "red" msgstr "احمر" #: src/Color.cpp:99 msgid "green" msgstr "اخضر" #: src/Color.cpp:100 msgid "blue" msgstr "ازرق" #: src/Color.cpp:101 msgid "cyan" msgstr "نيلي" #: src/Color.cpp:102 msgid "magenta" msgstr "ارجواني" #: src/Color.cpp:103 msgid "yellow" msgstr "اصفر" #: src/Color.cpp:104 msgid "cursor" msgstr "المؤشر" #: src/Color.cpp:105 msgid "background" msgstr "الخلفية" #: src/Color.cpp:106 msgid "text" msgstr "نص" #: src/Color.cpp:107 msgid "selection" msgstr "التحديد" #: src/Color.cpp:108 msgid "selected text" msgstr "نص محدد" #: src/Color.cpp:110 msgid "LaTeX text" msgstr "نص لتيك" #: src/Color.cpp:111 msgid "inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:113 msgid "non-unique inline completion" msgstr "" #: src/Color.cpp:115 msgid "previewed snippet" msgstr "" #: src/Color.cpp:116 msgid "note label" msgstr "ملصق مدونة" #: src/Color.cpp:117 msgid "note background" msgstr "خلفية المدونة" #: src/Color.cpp:118 msgid "comment label" msgstr "ملصق امر" #: src/Color.cpp:119 msgid "comment background" msgstr "خلفية التعليق" #: src/Color.cpp:120 msgid "greyedout inset label" msgstr "" #: src/Color.cpp:121 msgid "greyedout inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:122 msgid "shaded box" msgstr "" #: src/Color.cpp:123 msgid "branch label" msgstr "ملصق فرع" #: src/Color.cpp:124 msgid "footnote label" msgstr "ملصق حاشية" #: src/Color.cpp:125 msgid "index label" msgstr "ملصق فهرس" #: src/Color.cpp:126 msgid "margin note label" msgstr "ملصق مدونة هامش" #: src/Color.cpp:127 msgid "URL label" msgstr "ملصق رابط" #: src/Color.cpp:128 msgid "URL text" msgstr "نص رابط" #: src/Color.cpp:129 msgid "depth bar" msgstr "شريط عمق" #: src/Color.cpp:130 msgid "language" msgstr "اللغة" #: src/Color.cpp:131 msgid "command inset" msgstr "" #: src/Color.cpp:132 msgid "command inset background" msgstr "" #: src/Color.cpp:133 msgid "command inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:134 msgid "special character" msgstr "محارف خاصة" #: src/Color.cpp:135 msgid "math" msgstr "رياضيات" #: src/Color.cpp:136 msgid "math background" msgstr "خلفية الرياضيات" #: src/Color.cpp:137 msgid "graphics background" msgstr "خلفية الصور" #: src/Color.cpp:138 #: src/Color.cpp:142 msgid "Math macro background" msgstr "خلفية ماكرو الرياضيات" #: src/Color.cpp:139 msgid "math frame" msgstr "اطار الرياضيات" #: src/Color.cpp:140 msgid "math corners" msgstr "" #: src/Color.cpp:141 msgid "math line" msgstr "" #: src/Color.cpp:143 msgid "Math macro hovered background" msgstr "" #: src/Color.cpp:144 msgid "Math macro label" msgstr "ملصق ماكرو رياضيات" #: src/Color.cpp:145 msgid "Math macro frame" msgstr "اطار ماكرو رياضيات" #: src/Color.cpp:146 msgid "Math macro blended out" msgstr "" #: src/Color.cpp:147 msgid "Math macro old parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:148 msgid "Math macro new parameter" msgstr "" #: src/Color.cpp:149 msgid "caption frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:150 msgid "collapsable inset text" msgstr "" #: src/Color.cpp:151 msgid "collapsable inset frame" msgstr "" #: src/Color.cpp:152 msgid "inset background" msgstr "ادراج خلفية" #: src/Color.cpp:153 msgid "inset frame" msgstr "ادراج اطار" #: src/Color.cpp:154 msgid "LaTeX error" msgstr "خطأ لتيك" #: src/Color.cpp:155 msgid "end-of-line marker" msgstr "علامة نهاية السطر" #: src/Color.cpp:156 msgid "appendix marker" msgstr "علامة الملحق" #: src/Color.cpp:157 msgid "change bar" msgstr "شريط التغيير" #: src/Color.cpp:158 msgid "Deleted text" msgstr "نص محذوف" #: src/Color.cpp:159 msgid "Added text" msgstr "نص مضاف" #: src/Color.cpp:160 msgid "added space markers" msgstr "" #: src/Color.cpp:161 msgid "top/bottom line" msgstr "" #: src/Color.cpp:162 msgid "table line" msgstr "خط الجدول" #: src/Color.cpp:163 msgid "table on/off line" msgstr "" #: src/Color.cpp:165 msgid "bottom area" msgstr "منطقة سفلية" #: src/Color.cpp:166 msgid "new page" msgstr "صفحة جديدة" #: src/Color.cpp:167 msgid "page break / line break" msgstr "" #: src/Color.cpp:168 msgid "frame of button" msgstr "اطار الزر" #: src/Color.cpp:169 msgid "button background" msgstr "خلفية الزر" #: src/Color.cpp:170 msgid "button background under focus" msgstr "" #: src/Color.cpp:171 msgid "inherit" msgstr "" #: src/Color.cpp:172 msgid "ignore" msgstr "" #: src/Converter.cpp:305 #: src/Converter.cpp:448 #: src/Converter.cpp:471 #: src/Converter.cpp:514 msgid "Cannot convert file" msgstr "لم يتم تحويل الملف" #: src/Converter.cpp:306 #, c-format msgid "" "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n" "Define a converter in the preferences." msgstr "" #: src/Converter.cpp:403 #: src/Format.cpp:305 #: src/Format.cpp:377 msgid "Executing command: " msgstr "" #: src/Converter.cpp:443 msgid "Build errors" msgstr "" #: src/Converter.cpp:444 msgid "There were errors during the build process." msgstr "" #: src/Converter.cpp:449 #: src/Format.cpp:312 #: src/Format.cpp:384 #, c-format msgid "An error occurred whilst running %1$s" msgstr "" #: src/Converter.cpp:472 #, c-format msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:516 #, c-format msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:517 #, c-format msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:573 msgid "Running LaTeX..." msgstr "تشغيل لتيك..." #: src/Converter.cpp:591 #, c-format msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s." msgstr "" #: src/Converter.cpp:594 msgid "LaTeX failed" msgstr "فشل لتيك" #: src/Converter.cpp:596 msgid "Output is empty" msgstr "مخرج فارغ" #: src/Converter.cpp:597 msgid "An empty output file was generated." msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:537 #, c-format msgid "" "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n" "%2$s to %3$s" msgstr "" #: src/CutAndPaste.cpp:544 msgid "Undefined flex inset" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:44 #: src/LyXFunc.cpp:974 #, c-format msgid "" "The file %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that file?" msgstr "" #: src/Exporter.cpp:47 #: src/LyXFunc.cpp:977 msgid "Overwrite file?" msgstr "استبدال الملف؟" #: src/Exporter.cpp:49 msgid "Overwrite &all" msgstr "استبدال الكل" #: src/Exporter.cpp:50 msgid "&Cancel export" msgstr "الغاء التصدير" #: src/Exporter.cpp:90 msgid "Couldn't copy file" msgstr "عدم نسخ الملف" #: src/Exporter.cpp:91 #, c-format msgid "Copying %1$s to %2$s failed." msgstr "" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Roman" msgstr "Roman" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Sans Serif" msgstr "" #: src/Font.cpp:49 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 msgid "Typewriter" msgstr "" #: src/Font.cpp:49 msgid "Symbol" msgstr "رمز" #: src/Font.cpp:51 #: src/Font.cpp:54 #: src/Font.cpp:57 #: src/Font.cpp:63 #: src/Font.cpp:66 msgid "Inherit" msgstr "" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107 msgid "Medium" msgstr "وسط" #: src/Font.cpp:54 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108 msgid "Bold" msgstr "ثقيل" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43 msgid "Upright" msgstr "" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44 msgid "Italic" msgstr "مائل" #: src/Font.cpp:57 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45 msgid "Slanted" msgstr "" #: src/Font.cpp:57 msgid "Smallcaps" msgstr "" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 msgid "Increase" msgstr "" #: src/Font.cpp:62 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 msgid "Decrease" msgstr "" #: src/Font.cpp:66 msgid "Toggle" msgstr "" #: src/Font.cpp:173 #, c-format msgid "Emphasis %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:176 #, c-format msgid "Underline %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:179 #, c-format msgid "Noun %1$s, " msgstr "" #: src/Font.cpp:193 #, c-format msgid "Language: %1$s, " msgstr "اللغة: %1$s, " #: src/Font.cpp:196 #, c-format msgid " Number %1$s" msgstr "رقم %1$s" #: src/Format.cpp:253 #: src/Format.cpp:266 #: src/Format.cpp:276 #: src/Format.cpp:311 msgid "Cannot view file" msgstr "فشل عرض ملف" #: src/Format.cpp:254 #: src/Format.cpp:325 #, c-format msgid "File does not exist: %1$s" msgstr "" #: src/Format.cpp:267 #, c-format msgid "No information for viewing %1$s" msgstr "لا معلومات لعرض %1$s" #: src/Format.cpp:277 #, c-format msgid "Auto-view file %1$s failed" msgstr "" #: src/Format.cpp:324 #: src/Format.cpp:336 #: src/Format.cpp:349 #: src/Format.cpp:360 #: src/Format.cpp:383 msgid "Cannot edit file" msgstr "لم يحرر الملف" #: src/Format.cpp:337 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX." msgstr "" #: src/Format.cpp:350 #, c-format msgid "No information for editing %1$s" msgstr "لا معلومات لتحرير %1$s" #: src/Format.cpp:361 #, c-format msgid "Auto-edit file %1$s failed" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:227 #: src/ISpell.cpp:234 #: src/ISpell.cpp:243 msgid "Can't create pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:248 #: src/ISpell.cpp:253 #: src/ISpell.cpp:258 msgid "Can't open pipe for spellchecker." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:267 msgid "" "Could not create an ispell process.\n" "You may not have the right languages installed." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:290 msgid "" "The ispell process returned an error.\n" "Perhaps it has been configured wrongly ?" msgstr "" #: src/ISpell.cpp:395 #, c-format msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:406 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:466 #, c-format msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/ISpell.cpp:481 #, c-format msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'." msgstr "" #: src/KeySequence.cpp:167 msgid " options: " msgstr "الخيارات:" #: src/LaTeX.cpp:61 #, c-format msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d" msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:264 #: src/LaTeX.cpp:338 msgid "Running MakeIndex." msgstr "تشغيل صنع فهرس" #: src/LaTeX.cpp:284 msgid "Running BibTeX." msgstr "" #: src/LaTeX.cpp:418 msgid "Running MakeIndex for nomencl." msgstr "" #: src/LyX.cpp:99 msgid "Could not read configuration file" msgstr "" #: src/LyX.cpp:100 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375 #, c-format msgid "" "Error while reading the configuration file\n" "%1$s.\n" "Please check your installation." msgstr "" #: src/LyX.cpp:109 msgid "LyX: reconfiguring user directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:113 msgid "Done!" msgstr "تم!" #: src/LyX.cpp:482 #, c-format msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory." msgstr "" #: src/LyX.cpp:484 msgid "Cannot remove temporary directory" msgstr "لم يزل مسار الذاكرة المؤقتة" #: src/LyX.cpp:490 #, c-format msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:492 msgid "Unable to remove temporary directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:521 #, c-format msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:588 msgid "No textclass is found" msgstr "" #: src/LyX.cpp:589 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX." msgstr "" #: src/LyX.cpp:593 msgid "&Reconfigure" msgstr "" #: src/LyX.cpp:594 msgid "&Use Default" msgstr "استخدام افتراضي" #: src/LyX.cpp:595 #: src/LyX.cpp:955 msgid "&Exit LyX" msgstr "خروج" #: src/LyX.cpp:742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650 msgid "LyX: " msgstr "ليك:" #: src/LyX.cpp:864 msgid "Could not create temporary directory" msgstr "لم ينشأ مسار الذاكرة المؤقتة" #: src/LyX.cpp:865 #, c-format msgid "" "Could not create a temporary directory in\n" "\"%1$s\"\n" "Make sure that this path exists and is writable and try again." msgstr "" #: src/LyX.cpp:948 msgid "Missing user LyX directory" msgstr "" #: src/LyX.cpp:949 #, c-format msgid "" "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n" "It is needed to keep your own configuration." msgstr "" #: src/LyX.cpp:954 msgid "&Create directory" msgstr "انشاء مسار" #: src/LyX.cpp:956 msgid "No user LyX directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:960 #, c-format msgid "LyX: Creating directory %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:965 msgid "Failed to create directory. Exiting." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1037 msgid "List of supported debug flags:" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1041 #, c-format msgid "Setting debug level to %1$s" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1052 msgid "" "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n" "Command line switches (case sensitive):\n" "\t-help summarize LyX usage\n" "\t-userdir dir set user directory to dir\n" "\t-sysdir dir set system directory to dir\n" "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n" "\t-dbg feature[,feature]...\n" " select the features to debug.\n" " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n" "\t-x [--execute] command\n" " where command is a lyx command.\n" "\t-e [--export] fmt\n" " where fmt is the export format of choice.\n" " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n" " to get an idea which parameters should be passed.\n" "\t-i [--import] fmt file.xxx\n" " where fmt is the import format of choice\n" " and file.xxx is the file to be imported.\n" "\t-version summarize version and build info\n" "Check the LyX man page for more details." msgstr "" #: src/LyX.cpp:1092 #: src/support/Package.cpp:570 msgid "No system directory" msgstr "لا مسار للنظام" #: src/LyX.cpp:1093 msgid "Missing directory for -sysdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1104 msgid "No user directory" msgstr "لا مسار للمستخدم" #: src/LyX.cpp:1105 msgid "Missing directory for -userdir switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1116 msgid "Incomplete command" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1117 msgid "Missing command string after --execute switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1141 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch" msgstr "" #: src/LyX.cpp:1146 msgid "Missing filename for --import" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:113 msgid "Running configure..." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:124 msgid "Reloading configuration..." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:130 msgid "System reconfiguration failed" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:131 msgid "" "The system reconfiguration has failed.\n" "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n" "Please reconfigure again if needed." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:137 msgid "System reconfigured" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:138 msgid "" "The system has been reconfigured.\n" "You need to restart LyX to make use of any\n" "updated document class specifications." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:362 msgid "Unknown function." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:391 msgid "Nothing to do" msgstr "لا شئ لتنفيذه" #: src/LyXFunc.cpp:410 msgid "Unknown action" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:416 #: src/LyXFunc.cpp:646 msgid "Command disabled" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:423 msgid "Command not allowed without any document open" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:631 msgid "Document is read-only" msgstr "المستند للقراءة فقط" #: src/LyXFunc.cpp:640 msgid "This portion of the document is deleted." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:659 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document?" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 msgid "Save changed document?" msgstr "حفظ المستند المغير؟" #: src/LyXFunc.cpp:677 #, c-format msgid "" "Could not print the document %1$s.\n" "Check that your printer is set up correctly." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:680 msgid "Print document failed" msgstr "فشلت طباعة المستند" #: src/LyXFunc.cpp:797 #, c-format msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?" msgstr "ستفقد كل التغييرات. هل تريد العودة للمستند المحفوظ %1$s?" #: src/LyXFunc.cpp:799 msgid "Revert to saved document?" msgstr "عودة للمستند المحفوظ؟" #: src/LyXFunc.cpp:800 #: src/LyXVC.cpp:160 msgid "&Revert" msgstr "عودة" #: src/LyXFunc.cpp:1014 #: src/Text3.cpp:1479 msgid "Missing argument" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1023 #, c-format msgid "Opening help file %1$s..." msgstr "فتح ملف المساعدة %1$s..." #: src/LyXFunc.cpp:1271 #, c-format msgid "Opening child document %1$s..." msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1413 #, c-format msgid "Document defaults saved in %1$s" msgstr "المستند يحفظ افتراضياً في %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1416 msgid "Unable to save document defaults" msgstr "" #: src/LyXFunc.cpp:1696 #, c-format msgid "Document %1$s reloaded." msgstr "المستند %1$s حمل" #: src/LyXFunc.cpp:1698 #, c-format msgid "Could not reload document %1$s" msgstr "لم يعد تحميل المستند %1$s" #: src/LyXFunc.cpp:1735 msgid "Welcome to LyX!" msgstr "أهلاً بك في ليك" #: src/LyXFunc.cpp:1756 msgid "Converting document to new document class..." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2414 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2419 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2423 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2431 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2435 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2439 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2446 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2450 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2454 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2458 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2462 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2472 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2476 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2480 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2491 #, no-c-format msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2495 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2499 msgid "New documents will be assigned this language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2503 msgid "Specify the default paper size." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2507 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2511 msgid "Select how LyX will display any graphics." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2515 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2520 msgid "Specify additional chars that can be part of a word." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2524 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2528 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2535 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2544 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2548 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2552 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2556 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2560 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2564 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2568 msgid "The LaTeX command for local changing of the language." msgstr "امر لتيك للتغيير المحلي للغة" #: src/LyXRC.cpp:2572 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2576 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2580 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2584 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2588 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2592 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files." msgstr "الغ التحديد اذا لم ترغب في انشاء نسخة احتياطية للملفات." #: src/LyXRC.cpp:2596 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2600 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel." msgstr "سرعة عجلة الفارة" #: src/LyXRC.cpp:2605 msgid "The completion popup delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2609 msgid "Select to display the completion popup in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2613 msgid "Select to display the completion popup in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2617 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2621 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2625 msgid "The inline completion delay." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2629 msgid "Select to display the inline completion in math mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2633 msgid "Select to display the inline completion in text mode." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2637 msgid "Use \"...\" to shorten long completions." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2641 #, c-format msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2646 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2653 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2657 msgid "Shows a typeset preview of things such as math" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2661 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2665 msgid "Scale the preview size to suit." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2669 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2673 msgid "The option for specifying the number of copies to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2677 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2681 msgid "The option to print only even pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2685 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2689 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2693 msgid "The option to print out in landscape." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2697 msgid "The option to print only odd pages." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2701 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2705 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2709 msgid "The option to specify paper type." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2713 msgid "The option to reverse the order of the pages printed." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2717 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2721 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2725 msgid "Option to pass to the print program to print to a file." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2729 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2733 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2737 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2745 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2749 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2755 msgid "The screen fonts used to display the text while editing." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2764 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2768 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2773 #, no-c-format msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2777 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2781 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2788 msgid "De-select if you don't want the startup banner." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2792 msgid "What command runs the spellchecker?" msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2796 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2800 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2810 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2823 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2827 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2831 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows." msgstr "" #: src/LyXRC.cpp:2838 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:91 msgid "Document not saved" msgstr "لم يحفظ المستند" #: src/LyXVC.cpp:92 msgid "You must save the document before it can be registered." msgstr "يجب أن تحفظ المستند قبل أن تسجله" #: src/LyXVC.cpp:117 msgid "LyX VC: Initial description" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:118 msgid "(no initial description)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:133 msgid "LyX VC: Log Message" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:136 msgid "(no log message)" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:156 #, c-format msgid "" "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n" "\n" "Do you want to revert to the saved version?" msgstr "" #: src/LyXVC.cpp:159 msgid "Revert to stored version of document?" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246 msgid "Senseless with this layout!" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1560 msgid "Alignment not permitted" msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:1561 msgid "" "The new layout does not permit the alignment previously used.\n" "Setting to default." msgstr "" #: src/Paragraph.cpp:2029 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164 msgid "LyX Warning: " msgstr "تحذير ليك:" #: src/Paragraph.cpp:2030 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165 msgid "uncodable character" msgstr "" #: src/SpellBase.cpp:51 msgid "Native OS API not yet supported." msgstr "" #: src/Text.cpp:146 msgid "Unknown Inset" msgstr "" #: src/Text.cpp:219 #: src/Text.cpp:232 msgid "Change tracking error" msgstr "" #: src/Text.cpp:220 #, c-format msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:233 #, c-format msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n" msgstr "" #: src/Text.cpp:240 msgid "Unknown token" msgstr "" #: src/Text.cpp:522 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:533 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial." msgstr "" #: src/Text.cpp:1343 msgid "[Change Tracking] " msgstr "" #: src/Text.cpp:1349 msgid "Change: " msgstr "التغيير:" #: src/Text.cpp:1353 msgid " at " msgstr "عند" #: src/Text.cpp:1363 #, c-format msgid "Font: %1$s" msgstr "الخط: %1$s" #: src/Text.cpp:1368 #, c-format msgid ", Depth: %1$d" msgstr "" #: src/Text.cpp:1374 msgid ", Spacing: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581 msgid "OneHalf" msgstr "" #: src/Text.cpp:1386 msgid "Other (" msgstr "" #: src/Text.cpp:1395 msgid ", Inset: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1396 msgid ", Paragraph: " msgstr ", الفصل: " #: src/Text.cpp:1397 msgid ", Id: " msgstr "" #: src/Text.cpp:1398 msgid ", Position: " msgstr ", الموقع: " #: src/Text.cpp:1404 msgid ", Char: 0x" msgstr "" #: src/Text.cpp:1406 msgid ", Boundary: " msgstr "" #: src/Text2.cpp:373 msgid "No font change defined." msgstr "" #: src/Text2.cpp:413 msgid "Nothing to index!" msgstr "لا شئ للفهرسة!" #: src/Text2.cpp:415 msgid "Cannot index more than one paragraph!" msgstr "" #: src/Text3.cpp:173 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456 msgid "Math editor mode" msgstr "نظام تحرير الرياضيات" #: src/Text3.cpp:792 msgid "Unknown spacing argument: " msgstr "" #: src/Text3.cpp:1033 msgid "Layout " msgstr "نسق" #: src/Text3.cpp:1034 msgid " not known" msgstr "مجهول" #: src/Text3.cpp:1586 #: src/Text3.cpp:1598 msgid "Character set" msgstr "" #: src/Text3.cpp:1744 #: src/Text3.cpp:1755 msgid "Paragraph layout set" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:140 msgid "Plain Layout" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:571 msgid "Missing File" msgstr "ملف مفقود" #: src/TextClass.cpp:572 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:575 msgid "Corrupt File" msgstr "" #: src/TextClass.cpp:576 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:60 msgid "Thesaurus failure" msgstr "" #: src/Thesaurus.cpp:61 #, c-format msgid "" "Aiksaurus returned the following error:\n" "\n" "%1$s." msgstr "" #: src/VSpace.cpp:472 msgid "Default skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:475 msgid "Small skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:478 msgid "Medium skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:481 msgid "Big skip" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:484 msgid "Vertical fill" msgstr "" #: src/VSpace.cpp:491 msgid "protected" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:69 #, c-format msgid "" "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n" "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:71 msgid "Reload saved document?" msgstr "اعادة تحميل المستند المحفوظ؟" #: src/buffer_funcs.cpp:72 msgid "&Reload" msgstr "اعادة تحميل" #: src/buffer_funcs.cpp:72 msgid "&Keep Changes" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:83 #, c-format msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:86 msgid "File not readable!" msgstr "ملف غير قابل للقراءة!" #: src/buffer_funcs.cpp:100 #, c-format msgid "" "The document %1$s does not yet exist.\n" "\n" "Do you want to create a new document?" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:103 msgid "Create new document?" msgstr "انشاء مستند جديد؟" #: src/buffer_funcs.cpp:104 msgid "&Create" msgstr "انشاء" #: src/buffer_funcs.cpp:132 #, c-format msgid "" "The specified document template\n" "%1$s\n" "could not be read." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:134 msgid "Could not read template" msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:387 msgid "\\arabic{enumi}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:393 msgid "\\roman{enumiii}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:396 msgid "\\Alph{enumiv}." msgstr "" #: src/buffer_funcs.cpp:413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293 msgid "Senseless!!! " msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40 msgid "Standard[[Bullets]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41 msgid "Maths" msgstr "رياضيات" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42 msgid "Dings 1" msgstr "Dings 1" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43 msgid "Dings 2" msgstr "Dings 2" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44 msgid "Dings 3" msgstr "Dings 3" #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45 msgid "Dings 4" msgstr "Dings 4" #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168 msgid "Directories" msgstr "المسارات" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39 msgid "Please install correctly to estimate the great\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40 msgid "amount of work other people have done for the LyX project." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64 msgid "" "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n" "1995-2008 LyX Team" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76 msgid "" "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "See the GNU General Public License for more details.\n" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84 msgid "LyX Version " msgstr "اصدار ليك" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89 msgid "Library directory: " msgstr "مسار المكتبة:" #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 msgid "User directory: " msgstr "مسار المستخدم:" #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230 #, c-format msgid "LyX: %1$s" msgstr "ليك: %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386 msgid "About %1" msgstr "حول %1" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466 msgid "Preferences" msgstr "تفضيلات" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 msgid "Reconfigure" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387 msgid "Quit %1" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800 msgid "Exiting." msgstr "خروج." #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867 msgid "Syntax: set-color " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883 #, c-format msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184 msgid "The current document was closed." msgstr "المستند الحالي اغلق" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194 msgid "" "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n" "\n" "Exception: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204 msgid "Software exception Detected" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374 msgid "Could not find UI definition file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28 msgid "Bibliography Entry Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53 msgid "BibTeX Bibliography" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607 msgid "Documents|#o#O" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426 msgid "BibTeX Databases (*.bib)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428 msgid "Select a BibTeX database to add" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436 msgid "BibTeX Styles (*.bst)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438 msgid "Select a BibTeX style" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "No frame" msgstr "بلا اطار" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56 msgid "Simple rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57 msgid "Oval frame, thick" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Drop shadow" msgstr "ظل ساقط" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58 msgid "Shaded background" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59 msgid "Double rectangular frame" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366 msgid "Height" msgstr "الارتفاع" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369 msgid "Depth" msgstr "العمق" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417 msgid "Total Height" msgstr "الارتفاع الكلي" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375 msgid "Width" msgstr "العرض" #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78 msgid "Box Settings" msgstr "اعدادات الصندوق" #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35 msgid "Branch Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43 msgid "Activated" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44 msgid "Color" msgstr "اللون" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437 msgid "Yes" msgstr "نعم" #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 msgid "No" msgstr "لا" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40 msgid "Merge Changes" msgstr "دمج التغييرات" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63 #, c-format msgid "" "Change by %1$s\n" "\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65 #, c-format msgid "Change made at %1$s\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188 msgid "No change" msgstr "لا تغيير" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46 msgid "Small Caps" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187 msgid "Reset" msgstr "مسح" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78 msgid "Underbar" msgstr "شريط سفلي" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79 msgid "Noun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89 msgid "No color" msgstr "بلا الوان" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90 msgid "Black" msgstr "اسود" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 msgid "White" msgstr "ابيض" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92 msgid "Red" msgstr "احمر" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93 msgid "Green" msgstr "اخضر" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94 msgid "Blue" msgstr "ازرق" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95 msgid "Cyan" msgstr "نيلي" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96 msgid "Magenta" msgstr "ارجواني" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97 msgid "Yellow" msgstr "اصفر" #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159 msgid "Text Style" msgstr "اسلوب النص" #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318 msgid "Keys" msgstr "مفاتيح" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135 msgid "LinkBack PDF" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147 msgid "pasted" msgstr "لصق" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156 #, c-format msgid "%1$s Files" msgstr "ملفات %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as" msgstr "سم الملف لحفظ الصورة الملصقة كـ" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583 msgid "Canceled." msgstr "الغي." #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206 msgid "Overwrite external file?" msgstr "استبدال ملف خارجي؟" #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207 #, c-format msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97 msgid "Next command" msgstr "الامر التالي" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57 msgid "big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58 msgid "Big[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59 msgid "bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60 msgid "Bigg[[delimiter size]]" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165 msgid "Math Delimiter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204 msgid "(None)" msgstr "(بلا)" #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 msgid "Variable" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Computer Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 msgid "Latin Modern Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "AE (Almost European)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "Times Roman" msgstr "Times Roman" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96 msgid "Palatino" msgstr "Palatino" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "Bitstream Charter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "New Century Schoolbook" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97 msgid "Bookman" msgstr "الكتبي" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Utopia" msgstr "Utopia" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Bera Serif" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Concrete Roman" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98 msgid "Zapf Chancery" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Computer Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 msgid "Latin Modern Sans" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Helvetica" msgstr "Helvetica" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Avant Garde" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "Bera Sans" msgstr "Bera Sans" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 msgid "CM Bright" msgstr "CM Bright " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 msgid "Computer Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Latin Modern Typewriter" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Courier" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 msgid "Bera Mono" msgstr "Bera Mono " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "LuxiMono" msgstr "LuxiMono " #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 msgid "CM Typewriter Light" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196 msgid "Module not found!" msgstr "النموذج غير موجود" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512 msgid "Document Settings" msgstr "اعدادات المستند" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575 msgid "Length" msgstr "الطول" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634 msgid " (not installed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639 msgid "10" msgstr "10" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640 msgid "11" msgstr "11" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641 msgid "12" msgstr "12" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676 msgid "empty" msgstr "فارغ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677 msgid "plain" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678 msgid "headings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679 msgid "fancy" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695 msgid "B3" msgstr "B3" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696 msgid "B4" msgstr "B4" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 msgid "LaTeX default" msgstr "افتراضي لتيك" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808 msgid "``text''" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809 msgid "''text''" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 msgid ",,text``" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811 msgid ",,text''" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812 msgid "<>" msgstr "<<نص>>" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813 msgid ">>text<<" msgstr ">>نص<<" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828 msgid "Numbered" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 msgid "Appears in TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 msgid "Author-year" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850 msgid "Numerical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917 #, c-format msgid "Unavailable: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993 msgid "Document Class" msgstr "طبقة المستند" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 msgid "Text Layout" msgstr " نص النسق" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983 msgid "Page Margins" msgstr "هامش الصفحة" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985 msgid "Numbering & TOC" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987 msgid "PDF Properties" msgstr "تفضيلات PDF" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988 msgid "Math Options" msgstr "خيارات الرياضيات" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989 msgid "Float Placement" msgstr "مكان عائم" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990 msgid "Bullets" msgstr "نقاط" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991 msgid "Branches" msgstr "فروع" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004 msgid "LaTeX Preamble" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233 msgid "Layouts|#o#O" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235 msgid "LyX Layout (*.layout)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246 msgid "Local layout file" msgstr "ملف النسق المحلي" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247 msgid "" "The layout file you have selected is a local layout\n" "file, not one in the system or user directory. Your\n" "document may not work with this layout if you do not\n" "keep the layout file in the document directory." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251 msgid "&Set Layout" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265 msgid "Unable to read local layout file." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287 msgid "Select master document" msgstr "حدد المستند الرئيسي" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291 msgid "LyX Files (*.lyx)" msgstr "ملفات ليك (*.lyx)" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134 msgid "Unable to set document class." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123 msgid "Unapplied changes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124 msgid "" "Some changes in the dialog were not yet applied.\n" "If you do not apply now, they will be lost after this action." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126 msgid "&Dismiss" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346 #, c-format msgid "%1$s, %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351 #, c-format msgid "%1$s, %2$s, and %3$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396 #, c-format msgid "Package(s) required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 msgid "or" msgstr "أو" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405 #, c-format msgid "Module required: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 #, c-format msgid "Modules excluded: %1$s." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!" msgstr "تحذير: بعض المجموعات غير متاحة" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146 msgid "Can't set layout!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147 #, c-format msgid "Unable to set layout for ID: %1$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224 msgid "Not Found" msgstr "غير موجود" #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29 msgid "TeX Code Settings" msgstr "اعدادات كود تيك" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38 msgid "Error List" msgstr "قائمة الاخطاء" #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91 #, c-format msgid "%1$s Errors (%2$s)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Top left" msgstr "اعلى اليسار" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Bottom left" msgstr "اسفل اليسار" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 msgid "Baseline left" msgstr "يسار الخط القاعدي" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Top center" msgstr "اعلى الوسط" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Bottom center" msgstr "اسفل الوسط" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 msgid "Baseline center" msgstr "وسط الخط القاعدي" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Top right" msgstr "اعلى اليمين" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Bottom right" msgstr "اسفل اليمين" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 msgid "Baseline right" msgstr "يمين الخط القاعدي" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93 msgid "External Material" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207 msgid "Scale%" msgstr "مقياس%" #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657 msgid "Select external file" msgstr "تحديد ملف خارجي" #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28 msgid "Float Settings" msgstr "اعدادات التعويم" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 msgid "Graphics" msgstr "الصور" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727 msgid "Select graphics file" msgstr "تحديد ملف الصورة" #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739 msgid "Clipart|#C#c" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39 msgid "Horizontal Space Settings" msgstr "اعدادات المسافة الافقية" #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100 msgid "" "Insert the spacing even after a line break.\n" "Note that a protected Half Quad will be turned into\n" "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29 msgid "Hyperlink" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 msgid "Child Document" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308 msgid "Select document to include" msgstr "حدد المستند للتضمين" #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "unknown" msgstr "مجهول" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcut" msgstr "اختصار" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "shortcuts" msgstr "اختصارات" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "lyxrc" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "package" msgstr "مجموعة" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46 msgid "textclass" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "menu" msgstr "قائمة" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "icon" msgstr "رمز" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47 msgid "buffer" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 msgid "Info" msgstr "معلومات" #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37 msgid "Label" msgstr "ملصق" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59 msgid "No language" msgstr "لا لغة" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163 msgid "Program Listing Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407 msgid "No dialect" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177 msgid "LaTeX Log" msgstr "سجل لتيك" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179 msgid "Literate Programming Build Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181 msgid "lyx2lyx Error Log" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183 msgid "Version Control Log" msgstr "سجل تحكم الاصدار" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209 msgid "No LaTeX log file found." msgstr "لا يوجد ملف سجل لتيك" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212 msgid "No literate programming build log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215 msgid "No lyx2lyx error log file found." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218 msgid "No version control log file found." msgstr "لا يوجد ملف سجل تحكم اصدار" #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30 msgid "Math Matrix" msgstr "مصفوفة رياضية" #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114 msgid "Nomenclature" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26 msgid "Note Settings" msgstr "اعدادات المدونة" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48 msgid "Paragraph Settings" msgstr "اعدادات الفقرة" #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78 msgid "" "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n" "\n" " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132 msgid "System files|#S#s" msgstr "ملفات النظام" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136 msgid "User files|#U#u" msgstr "ملفات المستخدم" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220 msgid "Look & Feel" msgstr "المظهر العام" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222 msgid "Language Settings" msgstr "اعدادات اللغة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223 msgid "Output" msgstr "مخرج" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224 msgid "File Handling" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361 msgid "Date format" msgstr "هيئة التاريخ" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388 msgid "Keyboard/Mouse" msgstr "الفارة/لوحة المفاتيح" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463 msgid "Input Completion" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592 msgid "Screen fonts" msgstr "خطوط الشاشة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766 msgid "Colors" msgstr "الالوان" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919 msgid "Paths" msgstr "المسارات" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974 msgid "Select directory for example files" msgstr "حدد مسار ملفات المثال:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983 msgid "Select a document templates directory" msgstr "حدد مسار قالب المستند" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992 msgid "Select a temporary directory" msgstr "حدد مسار الذاكرة المؤقتة:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001 msgid "Select a backups directory" msgstr "حدد مسار النسخ الاحتياطي:" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010 msgid "Select a document directory" msgstr "حدد مسار المستند" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019 msgid "Give a filename for the LyX server pipe" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57 msgid "Spellchecker" msgstr "تصحيح املائي" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054 msgid "ispell" msgstr "ispell " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055 msgid "aspell" msgstr "aspell " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056 msgid "hspell" msgstr "hspell " #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058 msgid "pspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061 msgid "aspell (library)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141 msgid "Converters" msgstr "المحولات" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446 msgid "File formats" msgstr "هيئات الملفات" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644 msgid "Format in use" msgstr "الهيئة المستخدمة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719 msgid "LyX needs to be restarted!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778 msgid "Printer" msgstr "الطابعة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505 msgid "User interface" msgstr "واجهة المستخدم" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955 msgid "Control" msgstr "تحكم" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027 msgid "Shortcuts" msgstr "اختصارات" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032 msgid "Function" msgstr "دالة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033 msgid "Shortcut" msgstr "اختصار" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions" msgstr "المؤشر, الفارة وتحرير الدوال" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113 msgid "Mathematical Symbols" msgstr "رموز رياضية" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117 msgid "Document and Window" msgstr "المستند والنافذة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121 msgid "Font, Layouts and Textclasses" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125 msgid "System and Miscellaneous" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318 msgid "Res&tore" msgstr "استعادة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412 msgid "Failed to create shortcut" msgstr "فشل انشاء اختصار" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387 msgid "Unknown or invalid LyX function" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394 msgid "Invalid or empty key sequence" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 msgid "Shortcut is already defined" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413 msgid "Can not insert shortcut to the list" msgstr "فشل ادراج اختصار للقائمة" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433 msgid "Identity" msgstr "الهوية" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622 msgid "Choose bind file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623 msgid "LyX bind files (*.bind)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629 msgid "Choose UI file" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 msgid "LyX UI files (*.ui)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636 msgid "Choose keyboard map" msgstr "اختيار خريطة لوحة المفاتيح" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643 msgid "Choose personal dictionary" msgstr "اختر المسار الشخصي" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644 msgid "*.pws" msgstr "*.pws" #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644 msgid "*.ispell" msgstr "*.ispell" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43 msgid "Print Document" msgstr "طباعة مستند" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87 msgid "Print to file" msgstr "طباعة لملف" #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88 msgid "PostScript files (*.ps)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42 msgid "Cross-reference" msgstr "اسناد ترافقي" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264 msgid "&Go Back" msgstr "عودة" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266 msgid "Jump back" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274 msgid "Jump to label" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41 msgid "Find and Replace" msgstr "بحث واستبدال" #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37 msgid "Send Document to Command" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30 msgid "Show File" msgstr "اظهار ملف" #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47 msgid "Error -> Cannot load file!" msgstr "خطأ -> فشل تحميل ملف!" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242 msgid "Spellchecker error" msgstr "خطأ تصحيح املائي" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243 msgid "The spellchecker could not be started\n" msgstr "المصحح الاملائي لم يبدأ\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396 msgid "" "The spellchecker has died for some reason.\n" "Maybe it has been killed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399 msgid "The spellchecker has failed.\n" msgstr "فشل المصحح الاملائي.\n" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403 msgid "The spellchecker has failed" msgstr "فشل المصحح الاملائي" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417 #, c-format msgid "%1$d words checked." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419 msgid "One word checked." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422 msgid "Spelling check completed" msgstr "اكتمل الفحص الاملائي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52 msgid "Basic Latin" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53 msgid "Latin-1 Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54 msgid "Latin Extended-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55 msgid "Latin Extended-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56 msgid "IPA Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57 msgid "Spacing Modifier Letters" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58 msgid "Combining Diacritical Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60 msgid "Cyrillic" msgstr "سريالي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63 msgid "Arabic" msgstr "عربي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64 msgid "Devanagari" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65 msgid "Bengali" msgstr "بنغالي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66 msgid "Gurmukhi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67 msgid "Gujarati" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68 msgid "Oriya" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69 msgid "Tamil" msgstr "تاميل" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71 msgid "Kannada" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72 msgid "Malayalam" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74 msgid "Lao" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75 msgid "Tibetan" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76 msgid "Georgian" msgstr "جورجيا" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77 msgid "Hangul Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78 msgid "Phonetic Extensions" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79 msgid "Latin Extended Additional" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80 msgid "Greek Extended" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81 msgid "General Punctuation" msgstr "ترقيم عام" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82 msgid "Superscripts and Subscripts" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83 msgid "Currency Symbols" msgstr "رموز دارجة" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85 msgid "Letterlike Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86 msgid "Number Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88 msgid "Mathematical Operators" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89 msgid "Miscellaneous Technical" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90 msgid "Control Pictures" msgstr "تحكم صورة" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91 msgid "Optical Character Recognition" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92 msgid "Enclosed Alphanumerics" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93 msgid "Box Drawing" msgstr "رسم صندوق" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94 msgid "Block Elements" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95 msgid "Geometric Shapes" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96 msgid "Miscellaneous Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97 msgid "Dingbats" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99 msgid "CJK Symbols and Punctuation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100 msgid "Hiragana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101 msgid "Katakana" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102 msgid "Bopomofo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103 msgid "Hangul Compatibility Jamo" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104 msgid "Kanbun" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105 msgid "Enclosed CJK Letters and Months" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106 msgid "CJK Compatibility" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107 msgid "CJK Unified Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108 msgid "Hangul Syllables" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109 msgid "High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110 msgid "Private Use High Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111 msgid "Low Surrogates" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112 msgid "Private Use Area" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113 msgid "CJK Compatibility Ideographs" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114 msgid "Alphabetic Presentation Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115 msgid "Arabic Presentation Forms-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116 msgid "Combining Half Marks" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117 msgid "CJK Compatibility Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118 msgid "Small Form Variants" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119 msgid "Arabic Presentation Forms-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121 msgid "Specials" msgstr "خاص" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122 msgid "Linear B Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123 msgid "Linear B Ideograms" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124 msgid "Aegean Numbers" msgstr "ارقام بحر ايجه" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125 msgid "Ancient Greek Numbers" msgstr "الارقام اليونانيه القديمة" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126 msgid "Old Italic" msgstr "ايطالي قديم" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127 msgid "Gothic" msgstr "قوطي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128 msgid "Ugaritic" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129 msgid "Old Persian" msgstr "فارسي قديم" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130 msgid "Deseret" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131 msgid "Shavian" msgstr "برناردشوي" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132 msgid "Osmanya" msgstr "عثماني" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133 msgid "Cypriot Syllabary" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134 msgid "Kharoshthi" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135 msgid "Byzantine Musical Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136 msgid "Musical Symbols" msgstr "رموز موسيقية" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137 msgid "Ancient Greek Musical Notation" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138 msgid "Tai Xuan Jing Symbols" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols" msgstr "رموز هجائية رياضية" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142 msgid "Tags" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143 msgid "Variation Selectors Supplement" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144 msgid "Supplementary Private Use Area-A" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145 msgid "Supplementary Private Use Area-B" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224 msgid "Character: " msgstr "محارف:" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225 msgid "Code Point: " msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268 msgid "Symbols" msgstr "رموز" #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41 msgid "Table Settings" msgstr "اعدادات الجدول" #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29 msgid "Insert Table" msgstr "ادراج جدول" #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51 msgid "TeX Information" msgstr "معلومات تيك" #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36 msgid "Outline" msgstr "خط خارجي" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368 msgid "Filtering layouts with \"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420 msgid "Enter characters to filter the layout list." msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934 msgid "auto" msgstr "آلي" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948 msgid "off" msgstr "ايقاف" #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955 #, c-format msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44 msgid "Vertical Space Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 msgid "version " msgstr "الاصدار" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118 msgid "unknown version" msgstr "اصدار مجهول" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185 msgid "Small-sized icons" msgstr "رموز صغيرة" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192 msgid "Normal-sized icons" msgstr "رموز عادية" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199 msgid "Big-sized icons" msgstr "رموز كبيرة" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396 #, c-format msgid "Unknown toolbar \"%1$s\"" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213 msgid "Select template file" msgstr "حدد ملف القالب" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608 msgid "Templates|#T#t" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615 msgid "LyX Documents (*.lyx)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235 msgid "Document not loaded." msgstr "لم يحمل المستند." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271 msgid "Select document to open" msgstr "حدد المستند لفتحه" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529 msgid "Examples|#E#e" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313 #, c-format msgid "Opening document %1$s..." msgstr "فتح المستند %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322 #, c-format msgid "Document %1$s opened." msgstr "المستند %1$s تم فتحه." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324 #, c-format msgid "Could not open document %1$s" msgstr "لم يتم فتح المستند %1$s" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353 msgid "Couldn't import file" msgstr "لم يتم استيراد ملف" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354 #, c-format msgid "No information for importing the format %1$s." msgstr "لا معلومات لاستيراد الهيئة %1$s." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405 #, c-format msgid "Select %1$s file to import" msgstr "حدد الملف %1$s لاستيراده" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632 #, c-format msgid "" "The document %1$s already exists.\n" "\n" "Do you want to overwrite that document?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636 msgid "Overwrite document?" msgstr "استبدال المستند؟" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467 #, c-format msgid "Importing %1$s..." msgstr "استيراد %1$s..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 msgid "imported." msgstr "استورد." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472 msgid "file not imported!" msgstr "لم يستورد الملف!" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527 msgid "Select LyX document to insert" msgstr "حدد مستند ليك لادراجه" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568 msgid "Select file to insert" msgstr "حدد الملف لادراجه" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605 msgid "Choose a filename to save document as" msgstr "سم الملف لحفظه كـ " #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 msgid "&Rename" msgstr "تسمية" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678 #, c-format msgid "" "The document %1$s could not be saved.\n" "\n" "Do you want to rename the document and try again?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 msgid "Rename and save?" msgstr "تسمية وحفظ؟" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682 msgid "&Retry" msgstr "محاولة" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732 #, c-format msgid "" "The document %1$s has unsaved changes.\n" "\n" "Do you want to save the document or discard the changes?" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 msgid "&Discard" msgstr "تجاهل" #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839 msgid "Saving all documents..." msgstr "حفظ كل المستندات..." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849 msgid "All documents saved." msgstr "حفظت كل المستندات." #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 #, c-format msgid "%1$s unknown command!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176 msgid "LaTeX Source" msgstr "كود ليتك مصدري" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178 msgid "DocBook Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180 msgid "Literate Source" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150 msgid " (changed)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154 msgid " (read only)" msgstr "" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241 msgid "Close File" msgstr "اغلاق الملف" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634 msgid "Hide tab" msgstr "اخفاء علامة التبويب" #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636 msgid "Close tab" msgstr "اغلاق علامة التبويب" #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32 msgid "Wrap Float Settings" msgstr "" #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39 msgid "Click to detach" msgstr "انقر للفصل" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649 msgid "No Group" msgstr "لا مجموعة" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694 msgid "No Documents Open!" msgstr "لم يتم فتح مستند!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063 msgid "No Document Open!" msgstr "لا مستند مفتوح!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937 msgid "Master Document" msgstr "مستند رئيسي" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954 msgid "Open Navigator..." msgstr "فتح مستكشف..." #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975 msgid "Other Lists" msgstr "قوائم أخرى" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984 msgid "No Table of contents" msgstr "لا جدول في المحتوى" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021 msgid "Other Toolbars" msgstr "اشرطة ادوات أخرى" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040 msgid "No Branch in Document!" msgstr "لا فرع في المستند!" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071 msgid "No Citation in Scope!" msgstr "" #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599 msgid "No action defined!" msgstr "لا اجراء محدد" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148 msgid "space" msgstr "مسافة" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465 msgid "Invalid filename" msgstr "اسم ملف غير صالح" #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179 msgid "Could not update TeX information" msgstr "عدم تحديث معلومات تيك" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180 #, c-format msgid "The script `%s' failed." msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411 msgid "All Files " msgstr "كل الملفات" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49 msgid "Table of Contents" msgstr "جدول المحتويات" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486 msgid "Child Documents" msgstr "" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488 msgid "List of Graphics" msgstr "قائمة الصور" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490 msgid "List of Equations" msgstr "قائمة المعادلات" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492 msgid "List of Footnotes" msgstr "قائمة الحواشي" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494 msgid "List of Listings" msgstr "قائمة القوائم" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496 msgid "List of Indexes" msgstr "قائمة الفهارس" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498 msgid "List of Marginal notes" msgstr "قائمة مدونات الهوامش" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500 msgid "List of Notes" msgstr "قائمة المدونات" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502 msgid "List of Citations" msgstr "قائمة الاقتباسات" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504 msgid "Labels and References" msgstr "الملصقات والمراجع" #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506 msgid "List of Branches" msgstr "قائمة الفروع" #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: " msgstr "" #: src/insets/Inset.cpp:333 msgid "Opened inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87 msgid "Keys must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88 #, c-format msgid "" "The key %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139 #, c-format msgid "" "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n" "If you proceed, all of them will be opened." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142 msgid "Open Databases?" msgstr "فتح قاعدة بيانات؟" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143 msgid "&Proceed" msgstr "تابع" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161 msgid "BibTeX Generated Bibliography" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168 msgid "Databases:" msgstr "قاعدة البيانات:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193 msgid "Style File:" msgstr "ملف الاسلوب:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 msgid "Lists:" msgstr "القوائم:" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 msgid "included in TOC" msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358 msgid "Export Warning!" msgstr "تحذير تصدير" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308 msgid "" "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n" "BibTeX will be unable to find them." msgstr "" #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359 msgid "" "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n" "BibTeX will be unable to find it." msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:62 msgid "simple frame" msgstr "اطار بسيط" #: src/insets/InsetBox.cpp:63 msgid "frameless" msgstr "بلا اطار" #: src/insets/InsetBox.cpp:64 msgid "simple frame, page breaks" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:65 msgid "oval, thin" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:66 msgid "oval, thick" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:67 msgid "drop shadow" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:68 msgid "shaded background" msgstr "" #: src/insets/InsetBox.cpp:69 msgid "double frame" msgstr "اطار مزدوج" #: src/insets/InsetBox.cpp:112 msgid "Opened Box Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:55 msgid "Opened Branch Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81 msgid "Branch: " msgstr "فرع:" #: src/insets/InsetBranch.cpp:86 msgid "Undef: " msgstr "" #: src/insets/InsetBranch.cpp:215 msgid "branch" msgstr "فرع" #: src/insets/InsetCaption.cpp:82 msgid "Opened Caption Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCaption.cpp:305 #, c-format msgid "Sub-%1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetCitation.cpp:190 msgid "not cited" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137 msgid "Left-click to collapse the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139 msgid "Left-click to open the inset" msgstr "" #: src/insets/InsetCommand.cpp:102 msgid "LaTeX Command: " msgstr "اوامر لتيك:" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250 msgid "InsetCommand Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268 msgid "Incompatible command name." msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 msgid "InsetCommandParams Error: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290 msgid "InsetCommandParams: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291 msgid "Unknown parameter name: " msgstr "" #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136 msgid "Missing \\end_inset at this point." msgstr "" #: src/insets/InsetERT.cpp:66 msgid "Opened ERT Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetExternal.cpp:493 #, c-format msgid "External template %1$s is not installed" msgstr "" #: src/insets/InsetFlex.cpp:51 msgid "Opened Flex Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413 msgid "float: " msgstr "تعويم:" #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 msgid "Opened Float Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:352 msgid "float" msgstr "تعويم" #: src/insets/InsetFloat.cpp:405 msgid " (sideways)" msgstr "" #: src/insets/InsetFloat.cpp:415 msgid "subfloat: " msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76 msgid "ERROR: Nonexistent float type!" msgstr "" #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136 #, c-format msgid "List of %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:44 msgid "Opened Footnote Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetFoot.cpp:113 msgid "footnote" msgstr "حاشية" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543 #, c-format msgid "" "Could not copy the file\n" "%1$s\n" "into the temporary directory." msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 #, c-format msgid "No conversion of %1$s is needed after all" msgstr "" #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791 #, c-format msgid "Graphics file: %1$s" msgstr "ملف الصورة : %1$s" #: src/insets/InsetInclude.cpp:340 msgid "Verbatim Input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:343 msgid "Verbatim Input*" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631 msgid "Recursive input" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632 #, c-format msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:488 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "has textclass `%2$s'\n" "while parent file has textclass `%3$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:494 msgid "Different textclasses" msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:509 #, c-format msgid "" "Included file `%1$s'\n" "uses module `%2$s'\n" "which is not used in parent file." msgstr "" #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 msgid "Module not found" msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:81 msgid "Information regarding " msgstr "" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284 msgid "yes" msgstr "نعم" #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284 msgid "no" msgstr "لا" #: src/insets/InsetInfo.cpp:338 msgid "Unknown buffer info" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:64 msgid "Label names must be unique!" msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:65 #, c-format msgid "" "The label %1$s already exists,\n" "it will be changed to %2$s." msgstr "" #: src/insets/InsetLabel.cpp:106 msgid "DUPLICATE: " msgstr "" #: src/insets/InsetListings.cpp:123 msgid "Opened Listing Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116 msgid "A value is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218 msgid "Unbalanced braces!" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127 msgid "Please specify true or false." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130 msgid "Only true or false is allowed." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140 msgid "Please specify an integer value." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143 msgid "An integer is expected." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153 msgid "Please specify a LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156 msgid "Invalid LaTeX length expression." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166 #, c-format msgid "Please specify one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200 #, c-format msgid "Try one of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202 #, c-format msgid "I guess you mean %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210 #, c-format msgid "Please specify one or more of '%1$s'." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215 #, c-format msgid "Should be composed of one or more of %1$s." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285 msgid "Enter something like \\color{white}" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313 msgid "Expect a number with an optional * before it" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397 msgid "auto, last or a number" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616 msgid "Invalid (empty) listing parameter name." msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632 #, c-format msgid "Available listing parameters are %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635 #, c-format msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646 #, c-format msgid "Parameter %1$s: " msgstr "معطيات %1$s: " #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659 #, c-format msgid "Unknown listing parameter name: %1$s" msgstr "" #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662 #, c-format msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s" msgstr "" #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34 msgid "Opened Marginal Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191 msgid "New Page" msgstr "صفحة جديدة" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185 msgid "Clear Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188 msgid "Clear Double Page" msgstr "" #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58 msgid "Nom" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:66 msgid "Note[[InsetNote]]" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:68 msgid "Greyed out" msgstr "" #: src/insets/InsetNote.cpp:133 msgid "Opened Note Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31 msgid "Opened Optional Argument Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:153 msgid "BROKEN: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Ref: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "Equation" msgstr "معادلة" #: src/insets/InsetRef.cpp:172 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188 msgid "EqRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page Number" msgstr "رقم الصفحة" #: src/insets/InsetRef.cpp:173 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189 msgid "Page: " msgstr "الصفحة:" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "Textual Page Number" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:174 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190 msgid "TextPage: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Standard+Textual Page" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191 msgid "Ref+Text: " msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "PrettyRef" msgstr "" #: src/insets/InsetRef.cpp:176 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192 msgid "FormatRef: " msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:70 msgid "Interword Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:73 msgid "Protected Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:76 msgid "Thin Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:79 msgid "Quad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:82 msgid "QQuad Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:85 msgid "Enspace" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:88 msgid "Enskip" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:91 msgid "Negative Thin Space" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:97 msgid "Protected Horizontal Fill" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:100 msgid "Horizontal Fill (Dots)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:103 msgid "Horizontal Fill (Rule)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:106 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:109 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:112 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:115 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:118 #, c-format msgid "Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetSpace.cpp:122 #, c-format msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)" msgstr "" #: src/insets/InsetTOC.cpp:50 msgid "Unknown TOC type" msgstr "" #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054 msgid "Opened table" msgstr "فتح جدول" #: src/insets/InsetText.cpp:206 msgid "Opened Text Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127 msgid "Vertical Space" msgstr "مسافة رأسية" #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121 msgid "wrap: " msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:178 msgid "Opened Wrap Inset" msgstr "" #: src/insets/InsetWrap.cpp:202 msgid "wrap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 msgid "Not shown." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86 msgid "Loading..." msgstr "تحميل..." #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89 msgid "Converting to loadable format..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95 msgid "Scaling etc..." msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98 msgid "Ready to display" msgstr "جاهز للعرض" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101 msgid "No file found!" msgstr "لا يوجد ملف" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104 msgid "Error converting to loadable format" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107 msgid "Error loading file into memory" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110 msgid "Error generating the pixmap" msgstr "" #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113 msgid "No image" msgstr "لا صورة" #: src/insets/RenderPreview.cpp:96 msgid "Preview loading" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:99 msgid "Preview ready" msgstr "" #: src/insets/RenderPreview.cpp:102 msgid "Preview failed" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "sp" msgstr "sp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pt" msgstr "pt" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "bp" msgstr "bp" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "dd" msgstr "dd" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "mm" msgstr "مم" #: src/lengthcommon.cpp:37 msgid "pc" msgstr "pc" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cc[[unit of measure]]" msgstr "" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "cm" msgstr "سم" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "ex" msgstr "ex" #: src/lengthcommon.cpp:38 msgid "em" msgstr "em" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Text Width %" msgstr "عرض النص %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Column Width %" msgstr "عرض العمود %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Page Width %" msgstr "عرض الصفحة %" #: src/lengthcommon.cpp:39 msgid "Line Width %" msgstr "عرض السطر %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Text Height %" msgstr "ارتفاع النص %" #: src/lengthcommon.cpp:40 msgid "Page Height %" msgstr "ارتفاع الصفحة %" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search error" msgstr "خطأ في البحث" #: src/lyxfind.cpp:115 msgid "Search string is empty" msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:299 msgid "String has been replaced." msgstr "" #: src/lyxfind.cpp:302 msgid " strings have been replaced." msgstr "" #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71 #, c-format msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 #, c-format msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350 msgid "Only one row" msgstr "صف واحد فقط" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356 msgid "Only one column" msgstr "عمود واحد فقط" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364 msgid "No hline to delete" msgstr "لا خط افقي لحذفه" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373 msgid "No vline to delete" msgstr "لا خط رأسي لحذفه" #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391 #, c-format msgid "Unknown tabular feature '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 msgid "No number" msgstr "لا رقم" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169 msgid "Number" msgstr "رقم" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338 #, c-format msgid "Can't change number of rows in '%1$s'" msgstr "لم يتم تغيير رقم الصف في '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348 #, c-format msgid "Can't change number of columns in '%1$s'" msgstr "لم يتم تغيير رقم العمود في '%1$s'" #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358 #, c-format msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942 msgid "create new math text environment ($...$)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945 msgid "entered math text mode (textrm)" msgstr "" #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187 msgid "Standard[[mathref]]" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488 msgid "optional" msgstr "" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531 msgid "TeX" msgstr "تيك" #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205 msgid "math macro" msgstr "ماكرو رياضيات" #: src/output.cpp:37 #, c-format msgid "" "Could not open the specified document\n" "%1$s." msgstr "" #: src/output_plaintext.cpp:136 msgid "Abstract: " msgstr "خلاصة:" #: src/output_plaintext.cpp:148 msgid "References: " msgstr "مراجع:" #: src/support/Package.cpp:451 msgid "LyX binary not found" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:452 #, c-format msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s" msgstr "" #: src/support/Package.cpp:571 #, c-format msgid "" "Unable to determine the system directory having searched\n" "\t%1$s\n" "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:652 #: src/support/Package.cpp:679 msgid "File not found" msgstr "الملف غير موجود" #: src/support/Package.cpp:653 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s switch.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:680 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "Directory %2$s does not contain %3$s." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:704 #, c-format msgid "" "Invalid %1$s environment variable.\n" "%2$s is not a directory." msgstr "" #: src/support/Package.cpp:706 msgid "Directory not found" msgstr "المسار غير موجود" #: src/support/debug.cpp:38 msgid "No debugging message" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:39 msgid "General information" msgstr "معلومات عامة" #: src/support/debug.cpp:40 msgid "Program initialisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:41 msgid "Keyboard events handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:42 msgid "GUI handling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:43 msgid "Lyxlex grammar parser" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:44 msgid "Configuration files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:45 msgid "Custom keyboard definition" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:46 msgid "LaTeX generation/execution" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:47 msgid "Math editor" msgstr "محرر الرياضيات" #: src/support/debug.cpp:48 msgid "Font handling" msgstr "معالجة خط" #: src/support/debug.cpp:49 msgid "Textclass files reading" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:50 msgid "Version control" msgstr "تحكم الاصدار" #: src/support/debug.cpp:51 msgid "External control interface" msgstr "واجهة تحكم خارجي" #: src/support/debug.cpp:52 msgid "Keep *roff temporary files" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:53 msgid "User commands" msgstr "اوامر المستخدم" #: src/support/debug.cpp:54 msgid "The LyX Lexxer" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:55 msgid "Dependency information" msgstr "معلومات الملحق" #: src/support/debug.cpp:56 msgid "LyX Insets" msgstr "ادراجات ليك" #: src/support/debug.cpp:57 msgid "Files used by LyX" msgstr "ملفات مستخدمة من ليك" #: src/support/debug.cpp:58 msgid "Workarea events" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:59 msgid "Insettext/tabular messages" msgstr "نص مدرج/رسائل مجدولة" #: src/support/debug.cpp:60 msgid "Graphics conversion and loading" msgstr "صور محولة ومحملة" #: src/support/debug.cpp:61 msgid "Change tracking" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:62 msgid "External template/inset messages" msgstr "قالب خارجي/ادراج رسالة" #: src/support/debug.cpp:63 msgid "RowPainter profiling" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:64 msgid "scrolling debugging" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:65 msgid "Math macros" msgstr "ماكرو رياضيات" #: src/support/debug.cpp:66 msgid "RTL/Bidi" msgstr "RTL/Bidi" #: src/support/debug.cpp:67 msgid "Locale/Internationalisation" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:68 msgid "Developers' general debug messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:69 msgid "All debugging messages" msgstr "" #: src/support/debug.cpp:114 #, c-format msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)" msgstr "" #: src/support/filetools.cpp:247 msgid "[[Replace with the code of your language]]" msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:297 msgid "System file not found" msgstr "ملف النظام غير موجود" #: src/support/os_win32.cpp:298 msgid "" "Unable to load shfolder.dll\n" "Please install." msgstr "" #: src/support/os_win32.cpp:303 msgid "System function not found" msgstr "دالة النظام غير موجودة" #: src/support/os_win32.cpp:304 msgid "" "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n" "Don't know how to proceed. Sorry." msgstr "" #: src/support/userinfo.cpp:45 msgid "Unknown user" msgstr "مستخدم مجهول"