# # Keyboard mapping for Serbo-Croatian latin keyboard (ISO8859-2 encoding) # Based on the standard JUS.I.K1.002 # # (c)2001 by Zvezdan Petkovic # \kmap @ \" # The characters above numbers are almost all remapped \kmap ^ & \kmap & / \kmap * ( \kmap ( ) \kmap ) = \kmap - ' \kmap _ ? \kmap = + \kmap + * \kmap ` < \kmap ~ > \kmap y z # y and z are switched \kmap Y Z \kmap [ "\\v{s}" # s caron (pronunced sh) \kmap { "\\v{S}" \kmap ] "\\dh{}" # d stroke (pronunced dj, with j as in German, not as \kmap } "\\DH{}" # in English) # Well, this one is a no win situation. If I define it as \dj{} (as I # should), then LyX puts that string in the text being unable to find # the corresponding character or draw an accent over a character. # Unfortunately, LyX doesn't put it in TeX mode automatically and it # must be done by hand -- exactly what we want to avoid. Hence, I choose # to use \dh{} which is shown as ð in iso8859-1 encoding and as d stroke # (correct character) in iso8859-2 encoding. Since ð looks as a # handwritten d stroke character (and capital Ð is exactly the same), # screen approximation is satisfying. # The only problem is if somebody runs this through LaTeX without using # \usepackage[latin2]{inputenc}. Then, they will get ð even in the # printed version. It is still readable, but the solution is to replace # all ð's with \dj{}. However, nobody should be using Serbo-Croatian # without latin2 option. In LyX it is enough to choose the language of # a document as serbocroatian or croatian. \kmap \\ "\\v{z}" # z caron (pronounced zh) \kmap | "\\v{Z}" \kmap ; "\\v{c}" # c caron (pronunced tch) \kmap : "\\v{C}" \kmap ' "\\'{c}" # c accute (pronunced as very soft ch) \kmap \" "\\'{C}" \kmap z y \kmap Z Y \kmap < ; \kmap > : \kmap / - \kmap ? _