1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
157 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
165 msgid "The bibliography key"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
169 msgid "The label as it appears in the document"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
182 msgid "Citation Style"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
186 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
187 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
190 msgid "&Default (numerical)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
195 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
196 "parameters in document class options."
198 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
199 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
203 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
206 msgid "Natbib &style:"
207 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
210 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
211 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
215 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
218 msgid "Bibliography Style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
222 msgid "Default st&yle:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
226 msgid "Define the default BibTeX style"
227 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
233 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
234 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
242 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
243 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
247 msgid "Bibliography Generation"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
256 msgid "Select a processor"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
267 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
268 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
271 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
272 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
275 msgid "Scan for new databases and styles"
276 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
291 msgid "Enter BibTeX database name"
292 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:369
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
304 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
311 msgid "The BibTeX style"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Choose a style file"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
323 msgid "This bibliography section contains..."
324 msgstr "此參考書目區段含有..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
331 msgid "all cited references"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
336 msgid "all uncited references"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
340 msgid "all references"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
344 msgid "Add bibliography to the table of contents"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
348 msgid "Add bibliography to &TOC"
349 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
416 msgid "Type and Size"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
628 msgid "&Available branches:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
632 msgid "Select your branch"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
688 #: src/Buffer.cpp:4399
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
722 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
760 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
907 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
908 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
998 msgid "A&vailable Citations:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1002 msgid "S&elected Citations:"
1003 msgstr "已選取的引用(&e):"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1023 msgid "&Search Citation"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1033 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1036 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1037 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1045 msgid "Search &field:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1054 msgid "Regular e&xpression"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1058 msgid "Case se&nsitive"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1063 msgid "Entry t&ypes:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1068 msgid "All entry types"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1072 msgid "Search as you &type"
1073 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1081 msgid "Citation st&yle:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1085 msgid "Natbib citation style to use"
1086 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1089 msgid "Text &before:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1093 msgid "Text to place before citation"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1102 msgid "Text to place after citation"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1106 msgid "List all authors"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1111 msgid "&Full author list"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1115 msgid "Force upper case in citation"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1119 msgid "Force u&pper case"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1175 msgid "Background Colors"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1183 msgid "Shaded boxes:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1187 msgid "Compare Revisions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1191 msgid "&Revisions back"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1195 msgid "&Between revisions"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1207 msgid "&New Document:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1211 msgid "&Old Document:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1219 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1223 msgid "N&ew Document"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1227 msgid "Ol&d Document"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1233 "resulting document"
1234 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1237 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1238 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1246 msgid "Match delimiter types"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1250 msgid "&Keep matched"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1267 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1268 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1271 msgid "Use Class Defaults"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1275 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1276 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1279 msgid "Save as Document Defaults"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1287 msgid "Show ERT button only"
1288 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1295 msgid "Show ERT contents"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1311 msgid "Description:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgstr "Filename 檔名"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1395 msgid "&Show in LyX"
1396 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1529 msgid "Case &sensitive"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1566 msgid "Search &backwards"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1570 msgid "Replace all occurences at once"
1571 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1576 msgid "Replace &All"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1592 msgid "C&urrent document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1624 msgid "I&gnore format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1660 msgid "Use &default placement"
1661 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1664 msgid "Advanced Placement Options"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1668 msgid "&Top of page"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1672 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1673 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1676 msgid "Here de&finitely"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1680 msgid "&Here if possible"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1684 msgid "&Page of floats"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1688 msgid "&Bottom of page"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1692 msgid "&Span columns"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1696 msgid "&Rotate sideways"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1711 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1715 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1719 msgid "Select the default family for the document"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1728 msgid "LaTe&X font encoding:"
1729 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1744 msgid "&Sans Serif:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1753 msgstr "比例(&c) (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "&Typewriter:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1769 msgstr "比例(&a) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1791 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1792 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1801 msgid "Use true s&mall caps"
1802 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1833 msgid "Set &height:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1851 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1852 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1855 msgid "Rotate Graphics"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1863 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1872 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1877 msgid "File name of image"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1896 msgid "Additional LaTeX options"
1897 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1900 msgid "LaTeX &options:"
1901 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1906 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1907 "at application level (see Preferences dialog)."
1909 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 msgid "Sho&w in LyX"
1914 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1923 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1926 msgid "Graphics Group"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1930 msgid "A&ssigned to group:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1934 msgid "Click to define a new graphics group."
1935 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1938 msgid "O&pen new group..."
1939 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1943 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1954 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1955 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1958 msgid "..............."
1959 msgstr "..............."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1966 msgid "<-----------"
1967 msgstr "<-----------"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1970 msgid "----------->"
1971 msgstr "----------->"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1974 msgid "\\-----v-----/"
1975 msgstr "\\-----v-----/"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1978 msgid "/-----^-----\\"
1979 msgstr "/-----^-----\\"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1986 msgid "Supported spacing types"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1994 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1995 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1998 msgid "&Fill Pattern:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2008 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2009 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2010 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2034 msgid "Specify the link target"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2153 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2201 msgstr "重新命名(&e)..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2250 msgid "Document &Class"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "自訂布局(&L)..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2280 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2316 msgid "&Quote style:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2325 msgid "Language &default"
2326 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2333 msgid "Language pac&kage:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2356 msgid "Value of the line width."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2364 msgid "Value of the line thickness."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2368 msgid "Input here the listings parameters"
2369 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2373 msgid "Feedback window"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2378 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2383 msgid "&Main Settings"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2391 msgid "Check for inline listings"
2392 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2399 msgid "Check for floating listings"
2400 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2408 msgstr "放置位置代號(&P):"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2413 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2416 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2420 msgid "Line numbering"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2436 msgid "Difference between two numbered lines"
2437 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2444 msgid "Choose the font size for line numbers"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2457 msgid "The content's base font size"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2461 msgid "Font Famil&y:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2465 msgid "The content's base font style"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2469 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2473 msgid "&Break long lines"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2481 msgid "S&pace as symbol"
2482 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2485 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2486 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2489 msgid "Space i&n string as symbol"
2490 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2494 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2550 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2562 msgid "Errors reported in terminal."
2563 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2570 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2571 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2578 msgid "Update the display"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2588 msgid "&Open Containing Directory"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2596 msgid "Jump to the next warning message."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2600 msgid "Next &Warning"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2604 msgid "Jump to the next error message."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2612 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2613 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2650 msgid "&Column sep:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2654 msgid "Master Document Output"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2658 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2662 msgid "Include only &selected children"
2663 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2667 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2672 msgid "&Maintain counters and references"
2673 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2676 msgid "Include all subdocuments in the output"
2677 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2680 msgid "&Include all children"
2681 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2687 msgid "Number of rows"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2699 msgid "Number of columns"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2710 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2713 msgid "Vertical alignment"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2721 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2722 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2725 msgid "&Horizontal:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2733 msgid "decoration type / matrix border"
2734 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2737 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2747 msgid "Load Alwa&ys"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2752 msgid "Do &Not Load"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2774 msgid "Nomenclature"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2782 msgid "&Description:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2794 msgid "LyX internal only"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2803 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2810 msgid "Print as grey text"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2818 msgid "&List in Table of Contents"
2819 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2826 msgid "Output Format"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2830 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2831 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2835 msgid "De&fault output format:"
2836 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2845 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2846 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2847 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2848 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2849 "collaborative settings and with version control systems."
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2853 msgid "Save &transient properties"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2857 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2858 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2862 msgid "S&ynchronize with output"
2863 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2867 msgid "C&ustom macro:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2871 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2872 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2875 msgid "XHTML Output Options"
2876 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2879 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2880 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2883 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2884 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2887 msgid "&Math output:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2891 msgid "Format to use for math output."
2892 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2898 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2906 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2907 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2909 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2915 msgid "Math &image scaling:"
2916 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2919 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2920 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2923 msgid "Write CSS to File"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2927 msgid "&Use hyperref support"
2928 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2935 msgid "Header Information"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2956 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2957 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2960 msgid "Automatically fi&ll header"
2961 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2964 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2965 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2968 msgid "Load in &fullscreen mode"
2969 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2976 msgid "Allows link text to break across lines."
2977 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2980 msgid "B&reak links over lines"
2981 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2984 msgid "No &frames around links"
2985 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2988 msgid "C&olor links"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2992 msgid "Bibliographical backreferences"
2993 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2996 msgid "B&ackreferences:"
2997 msgstr "反向參考回到(&a):"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3005 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3006 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3009 msgid "&Numbered bookmarks"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3013 msgid "&Open bookmark tree"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3017 msgid "Number of levels"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3022 msgid "Additional O&ptions"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3026 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3027 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3030 msgid "Paper Format"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3035 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3040 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3041 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3044 msgid "&Orientation:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3061 msgid "Page &style:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3065 msgid "Style used for the page header and footer"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3069 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3073 msgid "&Two-sided document"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3082 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3083 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3086 msgid "Lo&ngest label"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3090 msgid "Line &spacing"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3098 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3107 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3112 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3116 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3119 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3124 msgid "&Indent Paragraph"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3131 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3143 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3144 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3145 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3148 msgid "Paragraph's &Default"
3149 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3152 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3153 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3160 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3161 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3164 msgid "&Horizontal Phantom"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3168 msgid "Vertical space of the phantom content"
3169 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3172 msgid "&Vertical Phantom"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3180 msgid "&Use system colors"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3189 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3192 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3195 msgid "Automatic in&line completion"
3196 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3199 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3200 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3203 msgid "Automatic p&opup"
3204 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3207 msgid "Autoco&rrection"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3216 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3219 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3222 msgid "Automatic &inline completion"
3223 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3226 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3227 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3230 msgid "Automatic &popup"
3231 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3235 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3237 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3240 msgid "Cursor i&ndicator"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3244 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3250 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3251 "if it is available."
3253 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3257 msgid "s inline completion dela&y"
3258 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3262 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3263 "if it is available."
3265 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3268 msgid "s popup d&elay"
3269 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3273 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3278 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3283 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3284 "It will be shown right away."
3286 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3287 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3291 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3292 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3295 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3296 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3299 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3300 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3307 msgid "E&xtra flag:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3311 msgid "&From format:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3330 msgid "Converter Defi&nitions"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3334 msgid "Converter File Cache"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3343 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3344 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3348 msgid "Display &graphics"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3353 msgid "Instant &preview:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3371 msgid "Preview si&ze:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3375 msgid "Factor for the preview size"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3379 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3380 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3383 msgid "&Mark end of paragraphs"
3384 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3388 msgid "Session Handling"
3389 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3392 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3393 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3396 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3397 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3400 msgid "Restore cursor &positions"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3404 msgid "&Load opened files from last session"
3405 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3408 msgid "&Clear all session information"
3409 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3413 msgid "Backup && Saving"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3417 msgid "Backup &original documents when saving"
3418 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3421 msgid "&Backup documents, every"
3422 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3430 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3431 "format by default.\n"
3432 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3438 msgid "&Save new documents compressed by default"
3439 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3443 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3445 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3451 msgid "Save the &document directory path"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3456 msgid "Windows && Work Area"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3460 msgid "Open documents in &tabs"
3461 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3465 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3466 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3468 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3469 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3472 msgid "Use s&ingle instance"
3473 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3476 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3477 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3480 msgid "Displa&y single close-tab button"
3481 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3484 msgid "Closing last &view:"
3485 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3488 msgid "Closes document"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3492 msgid "Hides document"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3496 msgid "Ask the user"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3504 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3505 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3509 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3510 "width used when set to 0."
3511 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3514 msgid "Cursor width (&pixels):"
3515 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3518 msgid "Scroll &below end of document"
3519 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3522 msgid "Skip trailing non-word characters"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3526 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3527 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3530 msgid "Sort &environments alphabetically"
3531 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3534 msgid "&Group environments by their category"
3535 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3538 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3539 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3542 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3543 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3546 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3547 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3554 msgid "&Hide toolbars"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3558 msgid "Hide scr&ollbar"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3562 msgid "Hide &tabbar"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3566 msgid "Hide &menubar"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3570 msgid "Hide sta&tusbar"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3574 msgid "&Limit text width"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3578 msgid "Screen used (&pixels):"
3579 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3590 msgid "&Document format"
3591 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3594 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3595 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3598 msgid "Sho&w in export menu"
3599 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3602 msgid "Vector &graphics format"
3603 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3607 msgid "S&hort name:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3611 msgid "E&xtensions:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3632 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3635 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3636 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3639 msgid "Default Output Formats"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3643 msgid "With &TeX fonts:"
3644 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3647 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3648 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3651 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3652 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3655 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3656 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3667 msgid "Your E-mail address"
3668 msgstr "您的 E-mail 位址"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3675 msgid "Use &keyboard map"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3693 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3694 "time LyX is launched."
3696 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3699 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3700 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3707 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3708 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3712 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3713 "speed it up, low values slow it down."
3714 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3718 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3722 msgid "&Middle mouse button pasting"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3727 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3747 msgid "User &interface language:"
3748 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3751 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3752 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3755 msgid "Language &package:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3766 msgid "Always Babel"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3771 msgid "None[[language package]]"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3775 msgid "Command s&tart:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3779 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3780 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3783 msgid "Command e&nd:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3787 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3788 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3792 msgid "Default decimal &separator:"
3793 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3796 msgid "Default length &unit:"
3797 msgstr "預設長度單位(&u):"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3801 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3802 "the language package)"
3803 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3806 msgid "Set languages &globally"
3807 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3811 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3813 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3821 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3823 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3830 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3831 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3834 msgid "Mark &foreign languages"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3839 msgid "Right-to-Left Language Support"
3840 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3843 msgid "Cursor movement:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3848 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3852 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3856 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3857 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3860 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3861 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3864 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3865 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3868 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3869 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3872 msgid "BibTeX command and options"
3873 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3877 msgid "Processor for &Japanese:"
3878 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3881 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3882 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3894 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3895 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3898 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3899 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3902 msgid "&Nomenclature command:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3906 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3907 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3910 msgid "Chec&kTeX command:"
3911 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3914 msgid "CheckTeX start options and flags"
3915 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3921 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3923 "Warning: Your changes here will not be saved."
3925 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3926 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3931 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3932 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3935 msgid "Set class options to default on class change"
3936 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3944 msgid "Forward Search"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 msgid "&PDF command:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3957 msgid "Dvips Options"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3961 msgid "Paper t&ype:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3965 msgid "Paper si&ze:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3974 msgid "Other Options"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3978 msgid "Output &line length:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3983 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3984 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3985 "paragraphs are separated by a blank line."
3987 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3988 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3991 msgid "&Date format:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3995 msgid "Date format for strftime output"
3996 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3999 msgid "&Overwrite on export:"
4000 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4003 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4004 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4007 msgid "Ask permission"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4011 msgid "Main file only"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4019 msgid "&PATH prefix:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4024 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4026 "Use the OS native format."
4027 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4030 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4031 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4035 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4036 "environment variable.\n"
4037 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4039 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4040 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4054 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4058 msgid "&Temporary directory:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4062 msgid "Ly&XServer pipe:"
4063 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4066 msgid "&Backup directory:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4070 msgid "&Example files:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4074 msgid "&Document templates:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4078 msgid "&Working directory:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4082 msgid "H&unspell dictionaries:"
4083 msgstr "H&unspell 字典:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4086 msgid "Sans Seri&f:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4090 msgid "T&ypewriter:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4111 msgstr "較大(&Larger):"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4115 msgstr "最大(&Largest):"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4123 msgstr "極巨(&Hugest):"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4127 msgstr "最小(S&mallest):"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4131 msgstr "較小(S&maller):"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4139 msgstr "一般(&Normal):"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4149 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4153 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4161 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4164 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4165 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4168 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4169 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4172 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4176 msgid "&Spellchecker engine:"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4180 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4181 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4184 msgid "Accept compound &words"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4188 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4189 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4192 msgid "S&pellcheck continuously"
4193 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4196 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4197 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4200 msgid "&Escape characters:"
4201 msgstr "&Escape 字元:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4204 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4205 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4208 msgid "Al&ternative language:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4212 msgid "General Look && Feel"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4216 msgid "&User interface file:"
4217 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4225 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4226 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4228 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4232 msgid "Use icons from system's &theme"
4233 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4237 msgid "Context Help"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4242 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4243 "the main work area of an edited document"
4244 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4247 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4248 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4255 msgid "&Maximum last files:"
4256 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4264 msgid "Nomenclature settings"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4269 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4270 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4273 msgid "&List Indentation:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4277 msgid "Custom &Width:"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4281 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4282 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4285 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4286 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4293 msgid "A&vailable indexes:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4297 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4298 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4310 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4314 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4315 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4318 msgid "&Clear automatically"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4322 msgid "Debug messages"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4326 msgid "Display no debug messages"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4334 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4335 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4342 msgid "Display all debug messages"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4350 msgid "Display statusbar messages?"
4351 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4354 msgid "&Statusbar messages"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4370 msgid "Enter string to filter the label list"
4371 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4374 msgid "Filter case-sensitively"
4375 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4378 msgid "Case-sensiti&ve"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4383 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4384 "sensitive option is checked)"
4386 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4394 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4398 msgid "Cas&e-sensitive"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4402 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4403 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4410 msgid "&Go to Label"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4414 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4417 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4419 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4420 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4424 msgstr "<reference>"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4427 msgid "(<reference>)"
4428 msgstr "(<reference>)"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4435 msgid "on page <page>"
4436 msgstr "on page <page>"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4439 msgid "<reference> on page <page>"
4440 msgstr "<reference> on page <page>"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4443 msgid "Formatted reference"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4447 msgid "Textual reference"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4451 msgid "Update the label list"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4455 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4459 msgid "Match w&hole words only"
4460 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4463 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4464 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4467 msgid "&Export formats:"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4471 msgid "&Send exported file to command:"
4472 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4475 msgid "Edit shortcut"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4479 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4480 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4483 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4484 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4491 msgid "Clear current shortcut"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4509 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4510 "the 'Clear' button"
4512 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4516 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4517 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4518 msgid "Spell Checker"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4523 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4524 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4527 msgid "Unknown word:"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4531 msgid "Current word"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4539 msgid "Re&placement:"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4543 msgid "Replace with selected word"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4547 msgid "Replace word with current choice"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4551 msgid "S&uggestions:"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4555 msgid "Ignore this word"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4563 msgid "Ignore this word throughout this session"
4564 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4571 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4572 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4576 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4578 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4593 msgid "Current cell:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4597 msgid "Current row position"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4601 msgid "Current column position"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4605 msgid "&Table Settings"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4613 msgid "Merge cells of different rows"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4621 msgid "&Vertical Offset:"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4625 msgid "Optional vertical offset"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4629 msgid "Cell setting"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4633 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4634 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4637 msgid "rotation angle"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4645 msgid "Table-wide settings"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4653 msgid "Verti&cal alignment:"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4657 msgid "Vertical alignment of the table"
4658 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4661 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4669 msgid "Column settings"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4673 msgid "&Horizontal alignment:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4677 msgid "Horizontal alignment in column"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4686 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4687 msgid "At Decimal Separator"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4691 msgid "&Decimal separator:"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4695 msgid "Fixed width of the column"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4699 msgid "&Vertical alignment in row:"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4704 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4706 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4709 msgid "Merge cells of different columns"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4714 msgid "Mu<icolumn"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4718 msgid "LaTe&X argument:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4722 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4723 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4734 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4735 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4742 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4743 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4750 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4751 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4754 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4755 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4762 msgid "Use default (grid-like) border style"
4763 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4770 msgid "Additional Space"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4774 msgid "T&op of row:"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4778 msgid "Botto&m of row:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4782 msgid "Bet&ween rows:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4787 msgid "&Multi-page table"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4791 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4793 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4794 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4798 msgid "&Use multi-page table"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4802 msgid "Row settings"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4810 msgid "Border above"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4814 msgid "Border below"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4826 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4827 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4834 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4850 msgid "First header:"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4854 msgid "This row is the header of the first page"
4855 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4858 msgid "Don't output the first header"
4859 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4871 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4872 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4875 msgid "Last footer:"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4879 msgid "This row is the footer of the last page"
4880 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4883 msgid "Don't output the last footer"
4884 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4891 msgid "Set a page break on the current row"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4895 msgid "Page &break on current row"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4900 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4905 msgid "Multi-page table alignment"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4909 msgid "Close this dialog"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4913 msgid "Rebuild the file lists"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4918 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4919 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4926 msgid "Selected classes or styles"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4930 msgid "LaTeX classes"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4934 msgid "LaTeX styles"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4938 msgid "BibTeX styles"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4942 msgid "BibTeX databases"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4946 msgid "Toggles view of the file list"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4955 msgid "Paragraph Separation"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4959 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4963 msgid "&Indentation:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4967 msgid "Size of the indentation"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4971 msgid "&Vertical space:"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4975 msgid "Size of the vertical space"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4983 msgid "&Line spacing:"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4987 msgid "Spacing type"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4991 msgid "Number of lines"
4992 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4995 msgid "Format text into two columns"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4999 msgid "Two-&column document"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5004 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5005 "justified in the output)"
5006 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5009 msgid "Use &justification in LyX work area"
5010 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5013 msgid "Language of the thesaurus"
5014 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5020 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5025 msgid "Word to look up"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5033 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5034 msgid "The selected entry"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5042 msgid "Replace the entry with the selection"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5046 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5047 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5054 msgid "Enter string to filter contents"
5055 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5059 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5060 "tables, and others)"
5061 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5064 msgid "Update navigation tree"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5074 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5075 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5078 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5079 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5082 msgid "Move selected item down by one"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5086 msgid "Move selected item up by one"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5094 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5095 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5102 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5106 msgid "LyX: Enter text"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5110 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5111 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5114 msgid "&Do not show this warning again!"
5115 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5118 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5119 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5125 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5129 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5133 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5137 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5146 msgid "Select the output format"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5150 msgid "Show the source as the master document gets it"
5151 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5155 msgid "Master's perspective"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5159 msgid "Automatic update"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5163 msgid "Current Paragraph"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5167 msgid "Complete Source"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5171 msgid "Preamble Only"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5179 msgid "Unit of width value"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5183 msgid "number of needed lines"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5187 msgid "use number of lines"
5188 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5195 msgid "Outer (default)"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5203 msgid "use overhang"
5204 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5211 msgid "Overhang value"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5215 msgid "Unit of overhang value"
5216 msgstr "overhang 值的單位"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5219 msgid "Check this to allow flexible placement"
5220 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5223 msgid "Allow &floating"
5226 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5227 msgid "American Economic Association (AEA)"
5228 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5231 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5232 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5233 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5234 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5235 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5236 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5237 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5238 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5239 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5240 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5241 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5242 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5243 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5244 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5245 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5246 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5248 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5249 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5250 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5251 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5252 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5253 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5254 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5256 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5258 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5259 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5260 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5261 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5263 msgstr "技術論文(Articles)"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5266 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5268 msgstr "ShortTitle 短標題"
5270 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5271 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5272 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5273 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5274 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5276 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5277 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5278 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5279 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5280 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5281 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5283 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5284 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5287 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5288 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5291 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5292 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5295 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5296 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5297 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5298 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5299 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5300 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5301 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5302 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5303 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5304 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5305 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5306 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5307 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5309 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5310 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5312 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5313 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5314 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5315 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5316 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5317 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5319 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5320 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5321 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5322 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5331 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5332 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5333 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5334 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5335 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5336 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5337 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5339 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5340 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5341 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5342 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5343 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5344 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5345 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5346 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5347 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5348 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5352 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5353 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5354 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5355 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5356 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5357 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5359 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5362 msgid "Publication Month"
5363 msgstr "Publication Month"
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5366 msgid "Publication Month:"
5367 msgstr "Publication Month:"
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5370 msgid "Publication Year"
5371 msgstr "Publication Year"
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5374 msgid "Publication Year:"
5375 msgstr "Publication Year:"
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5378 msgid "Publication Volume"
5379 msgstr "Publication Volume"
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5382 msgid "Publication Volume:"
5383 msgstr "Publication Volume:"
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5386 msgid "Publication Issue"
5387 msgstr "Publication Issue"
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5390 msgid "Publication Issue:"
5391 msgstr "Publication Issue:"
5393 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5402 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5403 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5404 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5405 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5407 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5408 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5410 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5411 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5412 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5415 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5416 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5417 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5419 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5420 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5422 msgstr "Keywords 關鍵字"
5424 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5425 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5427 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5429 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5430 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5431 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5432 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5433 #: lib/layouts/spie.layout:49
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5438 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5439 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5443 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5445 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5446 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5447 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5448 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5449 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5451 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5454 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5455 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5456 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5457 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5458 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5459 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5460 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5461 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5463 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5464 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5466 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5469 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5471 msgstr "Abstract 摘要"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5474 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5475 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5476 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5488 msgid "Acknowledgement"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5494 msgid "Acknowledgement."
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5498 msgid "Figure Notes"
5499 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5503 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5504 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5505 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5506 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5507 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5508 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5511 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5512 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5513 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5515 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5516 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5517 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5520 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5521 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5522 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5523 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5525 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5526 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5527 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5528 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5529 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5530 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5531 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5533 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5534 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5535 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5537 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5538 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5539 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5542 msgstr "MainText 主文字"
5544 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5546 msgstr "Figure Note"
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5549 msgid "Text of a note in a figure"
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5559 msgstr "Table note 表格註記"
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5566 msgid "Text of a note in a table"
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5570 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5571 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5573 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5576 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5577 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5578 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5581 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5583 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5584 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5589 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5595 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5596 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5610 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5626 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5627 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5634 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5635 msgid "Case \\thecase."
5636 msgstr "案例 \\thecase."
5638 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5639 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5641 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5648 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5649 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5650 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5660 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5674 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5688 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5690 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5695 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5698 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5711 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5719 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5720 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5721 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5744 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5745 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5746 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5749 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5751 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5752 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5760 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5765 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5772 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5773 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5775 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5785 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5788 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5790 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5795 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5802 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5806 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5808 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5809 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5816 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5818 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5828 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5851 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5852 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5862 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5864 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5867 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5868 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5870 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5872 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5877 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5881 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5883 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5884 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5889 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5891 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5892 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5894 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5897 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5902 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5903 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5905 msgid "Remark \\theremark."
5906 msgstr "備註 \\theremark."
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5909 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5924 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5925 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5927 msgid "Solution \\thesolution."
5928 msgstr "解法 \\thesolution."
5930 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5931 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5932 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5933 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5934 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5949 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5959 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5960 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5962 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5963 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5966 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5971 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5972 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5976 msgid "Standard in Title"
5977 msgstr "Standard in Title"
5979 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5980 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5981 msgid "Author Footnote"
5982 msgstr "Author Footnote"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5986 msgstr "Author foot"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5990 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5991 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5994 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5995 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5996 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5998 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5999 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6000 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6003 msgid "IEEE Transactions"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6007 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6008 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6009 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6010 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6011 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6012 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6013 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6014 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6015 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6016 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6017 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6018 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6019 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6020 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6021 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6022 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6025 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6026 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6027 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6029 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6030 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6031 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6032 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6033 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6034 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6039 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6041 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6045 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6047 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6048 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6049 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6051 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6054 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6055 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6057 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6058 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6059 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6062 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6064 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6065 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6070 msgid "IEEE membership"
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6085 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6086 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6088 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6089 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6090 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6091 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6093 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6095 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6096 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6097 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6098 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6099 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6102 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6103 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6108 msgid "Short Author|S"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6112 msgid "A short version of the author name"
6115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6124 msgid "Author Affiliation"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6128 msgid "Author affiliation"
6131 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6140 msgid "Special Paper Notice"
6141 msgstr "Special Paper Notice"
6143 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6144 msgid "After Title Text"
6145 msgstr "After Title Text"
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6148 msgid "Page headings"
6149 msgstr "Page headings"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6156 msgid "Left side of the header line"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6165 msgid "Publication ID"
6166 msgstr "Publication ID"
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6170 msgstr "Abstract---"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6173 msgid "Index Terms---"
6174 msgstr "Index Terms---"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6177 msgid "Paragraph Start"
6180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6184 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6185 msgid "First character of first word"
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6190 msgstr "Appendices 附錄"
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6194 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6196 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6198 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6201 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6202 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6205 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6212 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6213 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6214 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6216 msgstr "BackMatter 末頁區"
6218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6219 msgid "Peer Review Title"
6220 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6223 msgid "PeerReviewTitle"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6227 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6229 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6230 #: src/RowPainter.cpp:368
6232 msgstr "Appendix 附錄"
6234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6235 #: lib/layouts/jss.layout:119
6239 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6240 msgid "Short title for the appendix"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6244 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6245 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6247 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6248 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6249 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6251 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6252 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6253 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6254 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6255 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6256 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6257 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6258 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6259 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6260 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6262 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6263 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6265 msgid "Bibliography"
6266 msgstr "Bibliography 參考書目"
6268 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6269 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6271 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6273 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6274 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6275 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6278 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6279 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6280 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6282 msgstr "References 參考"
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6286 msgstr "Biography 傳記"
6288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6293 msgid "Optional photo for biography"
6296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6298 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6299 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6301 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6303 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6306 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6312 msgid "Name of the author"
6315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6316 msgid "Biography without photo"
6317 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6320 msgid "BiographyNoPhoto"
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6324 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6325 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6326 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6328 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6330 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6331 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6332 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6338 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6339 msgid "Alternative Proof String"
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6343 msgid "An alternative proof string"
6344 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6347 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6349 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6350 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6354 #: lib/layouts/InStar.module:2
6356 msgid "Title and Preamble Hacks"
6357 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6359 #: lib/layouts/InStar.module:12
6361 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6362 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6363 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6364 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6365 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6366 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6367 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6370 #: lib/layouts/InStar.module:16
6373 msgstr "Preamble 前文"
6375 #: lib/layouts/InStar.module:23
6380 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6382 msgstr "R Journal 日誌"
6384 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6385 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6386 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6387 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6389 msgstr "報告(Reports)"
6391 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6393 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6394 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6395 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6402 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6403 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6404 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6405 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6407 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6408 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6409 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6410 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6411 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6412 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6416 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6417 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6418 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6419 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6421 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6422 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6424 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6425 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6426 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6427 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6428 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6432 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6435 msgstr "Postvermerk"
6437 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6438 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6441 msgstr "Postvermerk"
6443 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6444 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6445 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6447 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6468 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6469 msgid "Giant Snippet"
6472 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6474 msgid "More Giant Snippet"
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6478 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6479 msgid "Most Giant Snippet"
6482 #: lib/layouts/aa.layout:3
6483 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6484 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6486 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6487 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6489 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6490 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6491 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6494 msgstr "Subtitle 子標題"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6497 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6499 msgstr "Offprint 抽印"
6501 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6502 msgid "Offprint Requests to:"
6505 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6506 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6510 #: lib/layouts/aa.layout:140
6511 msgid "Correspondence to:"
6514 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6515 msgid "Acknowledgements."
6518 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6519 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6520 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6521 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6522 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6524 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6525 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6526 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6527 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6528 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6529 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6530 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6532 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6534 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6535 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6536 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6540 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6541 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6542 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6543 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6544 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6546 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6550 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6552 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6553 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6554 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6557 msgstr "Subsection 小節"
6559 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6560 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6561 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6562 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6563 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6564 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6565 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6566 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6567 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6568 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6569 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6571 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6572 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6573 msgid "Subsubsection"
6574 msgstr "Subsubsection 次小節"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6577 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6580 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6581 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6582 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6584 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6585 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6586 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6587 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6588 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6590 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6592 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6593 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6597 #: lib/layouts/aa.layout:239
6598 msgid "institutemark"
6601 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6602 msgid "Institute Mark"
6605 #: lib/layouts/aa.layout:262
6606 msgid "Abstract (unstructured)"
6609 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6613 #: lib/layouts/aa.layout:296
6614 msgid "Abstract (structured)"
6617 #: lib/layouts/aa.layout:300
6621 #: lib/layouts/aa.layout:301
6622 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6623 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6625 #: lib/layouts/aa.layout:305
6629 #: lib/layouts/aa.layout:306
6630 msgid "Aims of your work"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:310
6637 #: lib/layouts/aa.layout:311
6638 msgid "Methods used in your work"
6641 #: lib/layouts/aa.layout:315
6645 #: lib/layouts/aa.layout:316
6646 msgid "Results of your work"
6649 #: lib/layouts/aa.layout:337
6653 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6654 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6655 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6658 msgstr "Institute 機構"
6660 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6669 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6670 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6671 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6672 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6673 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6674 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6675 msgid "Acknowledgements"
6676 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6678 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6683 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6684 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6685 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
6687 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6688 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6689 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6691 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6692 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6694 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6697 msgstr "Itemize 符號列舉"
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6700 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6702 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6703 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6705 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6709 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6710 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6712 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6715 msgstr "Description 描述式列舉"
6717 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6718 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6722 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6723 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6724 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6725 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6737 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6739 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6740 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6744 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6745 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6746 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6747 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6748 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6750 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6752 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6753 msgid "Altaffilation"
6754 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6756 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6757 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6762 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6763 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6765 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6766 msgid "Alternative affiliation:"
6769 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6773 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6781 msgid "altaffilmark"
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6785 msgid "altaffiliation mark"
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6789 msgid "Subject headings:"
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6793 msgid "[Acknowledgements]"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6798 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6801 msgid "Place Figure here:"
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6806 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6809 msgid "Place Table here:"
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6818 msgstr "MathLetters 數學字母"
6820 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6821 msgid "NoteToEditor"
6822 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6824 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6825 msgid "Note to Editor:"
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6830 msgstr "TableRefs 表格參考"
6832 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6833 msgid "References. ---"
6836 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6837 msgid "TableComments"
6838 msgstr "TableComments 表格註記"
6840 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6844 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6846 msgstr "Table note 表格註記"
6848 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6852 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6853 msgid "tablenotemark"
6856 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6857 msgid "tablenote mark"
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6864 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6868 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6870 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6875 msgstr "Facility 工具"
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6883 msgstr "Objectname 物件名稱"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6890 msgid "Recognized Name"
6891 msgstr "Recognized Name"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6894 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6895 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6899 msgstr "Dataset 資料集"
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6906 msgid "Separate the dataset ID from text"
6907 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6909 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6911 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6912 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6914 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6918 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6922 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6926 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6929 msgstr "References 參考"
6931 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6937 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6938 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6941 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6943 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6946 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6947 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6948 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6949 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6950 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6951 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6952 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6953 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6954 msgid "Short Title|S"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6958 msgid "Short title which will appear in the running header"
6959 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6966 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6967 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6969 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6970 msgid "Alt Affiliation"
6971 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6973 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6974 msgid "Also Affiliation"
6975 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6986 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6991 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6995 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6996 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7000 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7001 msgid "Abbreviations"
7002 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7004 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7005 msgid "Abbreviations:"
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7012 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7013 msgid "List of Schemes"
7016 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7020 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7021 msgid "List of Charts"
7022 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7024 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7025 msgid "Graph[[mathematical]]"
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7029 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7030 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7033 msgid "SupplementalInfo"
7034 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7036 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7037 msgid "Supporting Information Available"
7040 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7042 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7044 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7045 msgid "Graphical TOC Entry"
7048 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7052 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7065 #: lib/languages:719
7069 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7070 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7071 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7073 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7077 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7078 msgid "General terms:"
7081 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7082 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7083 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7087 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7088 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7091 msgid "TOG online ID"
7092 msgstr "TOG online ID"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7102 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7103 msgid "Volume number:"
7104 msgstr "Volume number:"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7111 msgid "Article number:"
7112 msgstr "Article number:"
7114 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7116 msgid "Set copyright"
7117 msgstr "Copyright 著作權"
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7121 msgid "Copyright type:"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7126 msgid "Copyright year"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7131 msgid "Year of copyright:"
7132 msgstr "varcopyright"
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7136 msgid "Conference info"
7137 msgstr "Conference 會議"
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7141 msgid "Conference info:"
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7146 msgid "Conference name"
7147 msgstr "Conference 會議"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7164 msgid "Article DOI:"
7165 msgstr "Article DOI:"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7168 msgid "TOG article DOI"
7169 msgstr "TOG article DOI"
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7177 msgstr "PDF author:"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7182 msgid "Keyword list"
7183 msgstr "Keywords 關鍵字"
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7188 msgid "Concept list"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7194 msgid "Print copyright"
7195 msgstr "varcopyright"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7202 msgid "Teaser image:"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7206 msgid "CR categories"
7207 msgstr "CR categories"
7209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7210 msgid "CR Categories:"
7211 msgstr "CR Categories:"
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7219 msgstr "CR category"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7226 msgid "Number of the category"
7227 msgstr "Number of the category"
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7233 msgstr "Subcategory"
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7237 msgstr "Third-level"
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7240 msgid "Third-level of the category"
7241 msgstr "Third-level of the category"
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7258 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7265 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7267 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7269 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7271 msgid "Acknowledgments"
7272 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7275 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7279 msgid "TOG project URL"
7280 msgstr "TOG project URL"
7282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7283 msgid "Project URL:"
7284 msgstr "Project URL:"
7286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7287 msgid "TOG video URL"
7288 msgstr "TOG video URL"
7290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7295 msgid "TOG data URL"
7296 msgstr "TOG data URL"
7298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7302 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7303 msgid "TOG code URL"
7304 msgstr "TOG code URL"
7306 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7310 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7311 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7312 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7314 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7315 msgid "Articles (DocBook)"
7316 msgstr "Articles (DocBook)"
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7321 msgstr "Firstname 名"
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7328 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7329 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7330 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7331 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7335 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7337 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7352 msgid "Citation-number"
7353 msgstr "Citation-number 引用編號"
7355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7356 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7373 msgid "Issue-number"
7374 msgstr "Issue-number"
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7380 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7381 msgid "Issue-months"
7382 msgstr "Issue-months"
7384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7386 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7387 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7388 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7389 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7390 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7394 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7396 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7397 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7398 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7404 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7405 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7407 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7408 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7410 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7411 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7412 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7414 msgstr "Paragraph 段落"
7416 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7418 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7419 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7420 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7422 msgid "Subparagraph"
7423 msgstr "Subparagraph 小段落"
7425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7426 msgid "Subsubparagraph"
7427 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7434 msgid "-- Header --"
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7438 msgid "Special-section"
7439 msgstr "Special-section 特殊區段"
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7442 msgid "Special-section:"
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7447 msgstr "AGU-journal"
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7450 msgid "AGU-journal:"
7451 msgstr "AGU-journal:"
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7454 msgid "Citation-number:"
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7463 msgstr "AGU-volume:"
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7479 msgstr "Index-terms 索引用語"
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7482 msgid "Index-terms..."
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7487 msgstr "Index-term 索引用語"
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7495 msgstr "Cross-term 交叉用語"
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7502 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7503 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7505 msgid "Affiliation:"
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7509 msgid "Supplementary"
7510 msgstr "Supplementary 輔助的"
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7513 msgid "Supplementary..."
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7521 msgid "Sup-mat-note:"
7522 msgstr "Sup-mat-note:"
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7526 msgstr "Cite-other 其他引用"
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7533 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7539 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7543 msgstr "Received 已接收"
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7546 #: lib/layouts/egs.layout:436
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7552 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7561 #: lib/layouts/egs.layout:445
7563 msgstr "Accepted 已接受"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7566 #: lib/layouts/egs.layout:458
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7572 msgstr "Ident-line 內縮列"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7587 msgid "Published-online:"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7592 msgstr "Citation 引用"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7599 msgid "Posting-order"
7600 msgstr "Posting-order 發布順序"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7603 msgid "Posting-order:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7640 msgstr "Datasets 資料集"
7642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7667 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7668 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7679 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7682 msgstr "Keyword 關鍵字"
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7690 msgstr "Orgname 組織名"
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7698 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7699 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7703 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7710 msgstr "Postcode 郵遞區號"
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7713 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7714 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7718 #: lib/layouts/agums.layout:3
7719 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7720 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7723 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7724 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7725 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7731 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7732 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7733 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7734 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7736 msgstr "Subsection* 小節"
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7741 msgstr "Paragraph* 段落"
7743 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7744 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7746 msgstr "Left Header 左側頁首"
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7749 #: lib/layouts/foils.layout:195
7750 msgid "Left Header:"
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7754 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7755 msgid "Right Header"
7756 msgstr "Right Header 右側頁首"
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7759 #: lib/layouts/foils.layout:203
7760 msgid "Right Header:"
7763 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7767 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7771 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7773 msgstr "PaperId 紙張識別號"
7775 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7781 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
7783 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7784 msgid "Author Address:"
7787 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7792 msgid "Slug Comment:"
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7804 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7805 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7806 #: src/insets/Inset.cpp:100
7810 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7814 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7815 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7816 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7818 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7822 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7823 msgid "Affiliation Mark"
7824 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7826 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7827 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7828 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7830 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7831 msgid "Author affiliation:"
7834 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7835 msgid "Acknowledgments."
7838 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7840 msgstr "Algorithm2e"
7842 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7845 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7846 "brewed algorithm floats."
7848 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
7850 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7851 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7852 msgid "List of Algorithms"
7855 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7856 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7857 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7859 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7860 msgid "SpecialSection"
7861 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7863 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7864 msgid "SpecialSection*"
7865 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7867 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7869 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7872 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7873 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7877 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7879 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7880 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7881 msgid "Subsubsection*"
7882 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7884 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7885 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7886 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7888 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7889 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7890 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7891 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7892 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7893 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7894 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7898 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7899 msgid "Chapter Exercises"
7900 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7902 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7903 msgid "Short title which appears in the running headers"
7904 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
7906 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7907 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7908 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7909 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7911 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7915 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7916 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7917 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7919 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7920 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7922 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7927 msgid "Current Address"
7928 msgstr "Current Address 目前地址"
7930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7931 msgid "Current address:"
7934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7935 msgid "E-mail address:"
7936 msgstr "E-mail address:"
7938 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7944 msgid "Key words and phrases:"
7947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7951 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7953 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
7955 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7956 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7962 msgstr "Translator 翻譯者"
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7969 msgid "Subjectclass"
7970 msgstr "Subjectclass 主題類別"
7972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7973 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7974 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7976 #: lib/layouts/apa.layout:3
7977 msgid "American Psychological Association (APA)"
7978 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7980 #: lib/layouts/apa.layout:54
7982 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7984 #: lib/layouts/apa.layout:63
7985 msgid "Right header:"
7988 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7992 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7993 msgid "Short title:"
7996 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7998 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
8000 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8001 msgid "ThreeAuthors"
8002 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
8004 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8006 msgstr "FourAuthors 四位作者"
8008 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8009 msgid "TwoAffiliations"
8010 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
8012 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8013 msgid "ThreeAffiliations"
8014 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
8016 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8017 msgid "FourAffiliations"
8018 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
8020 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8021 msgid "Acknowledgements:"
8024 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8026 msgstr "ThickLine 粗線"
8028 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8032 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8033 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8037 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8040 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8041 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
8043 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8045 msgstr "FitFigure 符合圖片"
8047 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8049 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
8051 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8052 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8053 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8054 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8055 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8056 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8057 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8058 msgid "Custom Item|s"
8061 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8064 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8065 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8066 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8067 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8068 msgid "A customized item string"
8071 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8075 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8076 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8077 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8078 msgid "(\\alph{enumii})"
8079 msgstr "(\\alph{enumii})"
8081 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8082 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8083 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8085 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8087 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8091 msgstr "SixAuthors 六位作者"
8093 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8095 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
8097 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8098 msgid "Left header:"
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8102 msgid "FiveAffiliations"
8103 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8106 msgid "SixAffiliations"
8107 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8110 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8111 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8112 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8125 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8130 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8132 msgstr "AuthorNote 作者註"
8134 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8135 msgid "Author Note:"
8138 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8142 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8143 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8145 msgstr "Preamble 前文"
8147 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8151 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8155 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8156 msgid "Arabic Article"
8157 msgstr "Arabic Article"
8159 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8160 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8161 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
8163 #: lib/layouts/article.layout:3
8164 msgid "Article (Standard Class)"
8165 msgstr "Article (標準類別)"
8167 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8168 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8173 #: lib/layouts/basic.module:2
8174 msgid "Default (basic)"
8177 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8178 #: lib/layouts/natbib.module:9
8179 msgid "Citation engine"
8182 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8183 #: lib/layouts/natbib.module:44
8187 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8188 #: lib/layouts/natbib.module:45
8189 msgid "Add to bibliography only."
8190 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8198 #: lib/layouts/slides.layout:4
8199 msgid "Presentations"
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8203 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8204 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8209 msgid "Overlay Specifications|v"
8212 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8214 msgid "Overlay specifications for this list"
8215 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8219 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8220 msgid "Item Overlay Specifications"
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8229 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8235 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8236 msgid "Overlay specifications for this item"
8237 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8240 msgid "Mini Template"
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8244 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8245 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8248 msgid "Longest label|s"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8252 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8253 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8257 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8258 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8259 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8262 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8263 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8264 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8265 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8266 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8270 msgstr "Sectioning 節"
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8283 msgid "Mode Specification|S"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8287 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8290 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8291 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
8293 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8294 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8295 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8296 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8297 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
8299 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8300 msgid "Section \\arabic{section}"
8301 msgstr "節 \\arabic{section}"
8303 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8304 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8305 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8306 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8307 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8310 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8311 msgid "\\Alph{section}"
8312 msgstr "\\Alph{section}"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8315 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8316 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8319 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8320 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8323 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8324 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8328 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8329 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8333 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8334 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8337 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8338 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8350 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8351 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8355 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8360 msgid "Overlay specifications for this frame"
8363 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8364 msgid "Default Overlay Specifications"
8367 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8368 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8369 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8372 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8373 msgid "Frame Options"
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8379 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8380 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8381 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8382 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8383 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8389 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8390 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
8392 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8396 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8397 msgid "Enter the frame title here"
8398 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8402 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8405 msgid "Frame (plain)"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8409 msgid "FragileFrame"
8410 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8413 msgid "Frame (fragile)"
8414 msgstr "頁框 (fragile)"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8418 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8421 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8426 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8427 msgid "Repeat frame with label"
8428 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8432 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8436 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8440 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8444 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8445 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8448 msgid "Short Frame Title|S"
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8452 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8453 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8456 msgid "FrameSubtitle"
8457 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8460 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8466 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8471 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8472 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8475 msgid "Column Options"
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8479 msgid "Column options (see beamer manual)"
8480 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8483 msgid "Column Placement Options"
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8487 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8488 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8491 msgid "ColumnsCenterAligned"
8492 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8495 msgid "Columns (center aligned)"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8499 msgid "ColumnsTopAligned"
8500 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8503 msgid "Columns (top aligned)"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8511 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8514 msgstr "Overlays 重疊"
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8517 msgid "Pause number"
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8521 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8522 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8525 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8526 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8530 msgstr "Overprint 套印"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8533 msgid "Overprint Area Width"
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8537 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8538 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8542 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8543 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8544 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8548 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
8550 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8554 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8555 msgid "Overlay Area Width"
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8559 msgid "The width of the overlay area"
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8563 msgid "Overlay Area Height"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8572 msgid "The height of the overlay area"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8576 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8580 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8581 msgid "Uncovered on slides"
8584 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8590 msgid "Only on slides"
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8605 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8606 msgid "Action Specification|S"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8613 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8614 msgid "Enter the block title here"
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8618 msgid "ExampleBlock"
8619 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8622 msgid "Example Block:"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8627 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8630 msgid "Alert Block:"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8634 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8635 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8639 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8640 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8641 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
8643 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8644 msgid "Title (Plain Frame)"
8645 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8647 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8648 msgid "Short Subtitle|S"
8651 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8652 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8653 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
8655 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8656 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8657 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
8659 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8660 msgid "Short Institute|S"
8663 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8664 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8665 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
8667 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8668 msgid "InstituteMark"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8672 msgid "Short Date|S"
8675 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8676 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8677 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
8679 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8680 msgid "TitleGraphic"
8681 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
8683 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8684 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8687 msgstr "Quotation 引言"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8690 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8695 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8696 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8700 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8701 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8705 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8707 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8709 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8711 msgid "Action Specifications|S"
8714 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8716 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8717 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8718 msgid "Additional Theorem Text"
8721 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8722 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8723 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8724 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8725 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8726 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8733 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8735 msgstr "Definitions 定義"
8737 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8738 msgid "Definitions."
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8747 msgstr "Examples 範例"
8749 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8753 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8754 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8757 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8758 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8759 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8760 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8762 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8764 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8765 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8778 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8779 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8784 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8786 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8788 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8790 msgstr "NoteItem 註記項目"
8792 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8793 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8799 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8801 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8810 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8811 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8815 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8816 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8820 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8829 msgid "Default Text"
8832 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8833 msgid "Enter the default text here"
8836 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8840 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8841 msgid "Note Options"
8844 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8845 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8846 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8848 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8857 msgid "PresentationMode"
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8861 msgid "Presentation"
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8865 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8866 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8867 msgid "List of Tables"
8870 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8871 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8875 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8876 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8878 msgid "List of Figures"
8881 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8883 msgid "Beamerposter"
8886 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8887 msgid "Multilingual Captions"
8890 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8892 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8893 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8895 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
8896 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
8898 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8899 msgid "Caption setup"
8900 msgstr "Caption setup 標題設定"
8902 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8904 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8905 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
8907 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8908 msgid "Caption setup:"
8911 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8915 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8919 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8920 msgid "Main Language Short Title"
8923 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8924 msgid "Short title for the main(document) language"
8925 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
8927 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8928 msgid "Main Language Text"
8931 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8932 msgid "Text in the main(document) language"
8933 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
8935 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8936 msgid "Second Language Short Title"
8939 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8940 msgid "Short title for the second language"
8943 #: lib/layouts/book.layout:3
8944 msgid "Book (Standard Class)"
8945 msgstr "Book (標準類別)"
8947 #: lib/layouts/braille.module:2
8949 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
8951 #: lib/layouts/braille.module:6
8953 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8956 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
8959 #: lib/layouts/braille.module:22
8960 msgid "Braille (default)"
8961 msgstr "Braille (default)"
8963 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8967 #: lib/layouts/braille.module:45
8968 msgid "Braille (textsize)"
8969 msgstr "Braille (textsize)"
8971 #: lib/layouts/braille.module:68
8972 msgid "Braille (dots on)"
8973 msgstr "Braille (開啟小點)"
8975 #: lib/layouts/braille.module:83
8976 msgid "Braille_dots_on"
8977 msgstr "Braille_dots_on"
8979 #: lib/layouts/braille.module:92
8980 msgid "Braille (dots off)"
8981 msgstr "Braille (關閉小點)"
8983 #: lib/layouts/braille.module:107
8984 msgid "Braille_dots_off"
8985 msgstr "Braille_dots_off"
8987 #: lib/layouts/braille.module:116
8988 msgid "Braille (mirror on)"
8989 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
8991 #: lib/layouts/braille.module:131
8992 msgid "Braille_mirror_on"
8993 msgstr "Braille_mirror_on"
8995 #: lib/layouts/braille.module:140
8996 msgid "Braille (mirror off)"
8997 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
8999 #: lib/layouts/braille.module:155
9000 msgid "Braille_mirror_off"
9001 msgstr "Braille_mirror_off"
9003 #: lib/layouts/braille.module:163
9005 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
9007 #: lib/layouts/braille.module:167
9009 msgstr "Braille box"
9011 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9013 msgstr "百老匯(Broadway)"
9015 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9019 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9021 msgstr "Dialogue 對話"
9023 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9025 msgstr "Narrative 敘述"
9027 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9031 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9032 msgid "ACT \\arabic{act}"
9033 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9035 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9039 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9040 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9041 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9043 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9047 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9051 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9053 msgstr "Speaker 說話者"
9055 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9056 msgid "Parenthetical"
9057 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
9059 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9063 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9067 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9071 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9072 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9073 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9074 msgid "Right Address"
9075 msgstr "Right Address 右側住址"
9077 #: lib/layouts/changebars.module:2
9082 #: lib/layouts/changebars.module:7
9084 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9085 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9088 #: lib/layouts/chess.layout:3
9092 #: lib/layouts/chess.layout:36
9094 msgstr "Mainline 主線"
9096 #: lib/layouts/chess.layout:43
9100 #: lib/layouts/chess.layout:62
9102 msgstr "Variation 變異"
9104 #: lib/layouts/chess.layout:66
9108 #: lib/layouts/chess.layout:72
9109 msgid "SubVariation"
9110 msgstr "SubVariation 次變異"
9112 #: lib/layouts/chess.layout:75
9113 msgid "Subvariation:"
9116 #: lib/layouts/chess.layout:81
9117 msgid "SubVariation2"
9118 msgstr "SubVariation2 次變異2"
9120 #: lib/layouts/chess.layout:84
9121 msgid "Subvariation(2):"
9124 #: lib/layouts/chess.layout:90
9125 msgid "SubVariation3"
9126 msgstr "SubVariation3 次變異3"
9128 #: lib/layouts/chess.layout:93
9129 msgid "Subvariation(3):"
9132 #: lib/layouts/chess.layout:99
9133 msgid "SubVariation4"
9134 msgstr "SubVariation4 次變異4"
9136 #: lib/layouts/chess.layout:102
9137 msgid "Subvariation(4):"
9140 #: lib/layouts/chess.layout:108
9141 msgid "SubVariation5"
9142 msgstr "SubVariation5 次變異5"
9144 #: lib/layouts/chess.layout:111
9145 msgid "Subvariation(5):"
9148 #: lib/layouts/chess.layout:118
9150 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
9152 #: lib/layouts/chess.layout:123
9156 #: lib/layouts/chess.layout:128
9158 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
9160 #: lib/layouts/chess.layout:132
9161 msgid "[chessboard]"
9164 #: lib/layouts/chess.layout:141
9165 msgid "BoardCentered"
9166 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
9168 #: lib/layouts/chess.layout:146
9169 msgid "[centered board]"
9172 #: lib/layouts/chess.layout:156
9174 msgstr "HighLight 精彩處"
9176 #: lib/layouts/chess.layout:161
9180 #: lib/layouts/chess.layout:176
9184 #: lib/layouts/chess.layout:181
9188 #: lib/layouts/chess.layout:187
9190 msgstr "KnightMove 騎士移動"
9192 #: lib/layouts/chess.layout:192
9196 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9197 msgid "Springer cl2emult"
9198 msgstr "Springer cl2emult"
9200 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9201 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9202 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9204 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9205 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9206 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9208 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9209 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9210 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9213 msgid "Custom Header/Footerlines"
9214 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
9216 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9218 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9219 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9220 "Page Layout to 'fancy'!"
9222 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
9225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9226 msgid "Header/Footer"
9229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9234 msgid "Alternative text for the even header"
9237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9238 msgid "Center Header"
9239 msgstr "Center Header 中間頁首"
9241 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9242 msgid "Center Header:"
9245 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9247 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
9249 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9250 msgid "Left Footer:"
9253 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9254 msgid "Center Footer"
9255 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
9257 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9258 msgid "Center Footer:"
9261 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9262 msgid "Right Footer"
9263 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9266 msgid "Right Footer:"
9269 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9271 msgstr "Directory 目錄"
9273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9277 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9281 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9285 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9287 msgstr "GuiMenuItem"
9289 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9293 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9297 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9307 msgid "Subparagraph*"
9308 msgstr "Subparagraph* 小段落"
9310 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9312 msgstr "Authorgroup 作者群"
9314 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9315 msgid "RevisionHistory"
9316 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
9318 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9319 msgid "Revision History"
9320 msgstr "Revision History 修訂歷史"
9322 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9324 msgstr "Revision 修訂"
9326 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9327 msgid "RevisionRemark"
9328 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
9330 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9332 msgstr "FirstName 名"
9334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9339 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9341 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9344 msgstr "信件(Letters)"
9346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9351 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9352 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9355 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9357 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9364 msgstr "Addresses 地址"
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9368 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9369 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9371 msgstr "Postal Data"
9373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9374 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9375 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9376 msgid "Send To Address"
9377 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
9379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9380 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9381 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9383 msgstr "My Address 我的位址"
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9386 msgid "Sender Address:"
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9390 msgid "Return address"
9391 msgstr "Return address"
9393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9395 msgid "Backaddress:"
9396 msgstr "Backaddress:"
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9399 msgid "Postal comment"
9400 msgstr "Postal comment"
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9403 msgid "Postal Remark:"
9404 msgstr "Postal Remark:"
9406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9416 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9427 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9445 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9446 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9448 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9450 msgstr "Signature 簽名"
9452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9456 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9457 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9459 msgstr "Closings 結尾"
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9463 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9464 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9473 msgid "Bottom text:"
9474 msgstr "Bottom text:"
9476 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9485 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9486 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9489 msgstr "Telephone 電話"
9491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9492 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9493 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9498 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9501 msgstr "Location 位置"
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9509 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9520 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9522 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9524 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9537 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9539 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9554 msgid "Here you can insert a signature scan"
9555 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
9557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9558 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9564 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9577 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9587 msgid "Post Scriptum:"
9588 msgstr "Post Scriptum:"
9590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9591 msgid "SenderAddress"
9592 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
9594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9595 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9597 msgstr "Backaddress"
9599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9600 msgid "RetourAdresse"
9601 msgstr "RetourAdresse"
9603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9609 msgstr "Postvermerk"
9611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9625 msgid "IhrSchreiben"
9626 msgstr "IhrSchreiben"
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9630 msgstr "MeinZeichen"
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9633 msgid "Unterschrift"
9634 msgstr "Unterschrift"
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9641 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9664 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9666 msgstr "Reference 參考"
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9678 msgstr "Brieftext 信件內文"
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9706 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9707 msgid "DocBook Book (SGML)"
9708 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9710 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9711 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9712 msgid "Books (DocBook)"
9713 msgstr "Books (DocBook)"
9715 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9716 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9717 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9720 msgid "DocBook Section (SGML)"
9721 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9723 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9724 msgid "DocBook Article (SGML)"
9725 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9727 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9728 msgid "Inderscience A4 Journals"
9729 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9731 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9732 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9733 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9735 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9736 msgid "Econometrica"
9737 msgstr "Econometrica"
9739 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9743 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9744 msgid "Running Title:"
9745 msgstr "Running Title:"
9747 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9751 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9752 msgid "Running Author:"
9753 msgstr "Running Author:"
9755 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9756 msgid "Address Option"
9757 msgstr "Address Option"
9759 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9760 msgid "Optional argument for the address"
9763 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9764 msgid "E-Mail Option"
9765 msgstr "E-Mail Option"
9767 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9768 msgid "Optional argument for the e-mail"
9769 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
9771 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9772 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9776 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9778 msgstr "Web Address"
9780 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9781 msgid "Web address:"
9782 msgstr "Web address:"
9784 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9785 msgid "Authors Block"
9786 msgstr "Authors Block"
9788 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9789 msgid "Authors Block:"
9790 msgstr "Authors Block:"
9792 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9794 msgstr "Thanks Text"
9796 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9797 msgid "Thanks \\theThanks:"
9798 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9800 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9801 msgid "Thanks Reference"
9802 msgstr "Thanks Reference"
9804 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9808 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9809 msgid "Internet Address Reference"
9810 msgstr "Internet Address Reference"
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9813 msgid "Internet Addess Ref"
9814 msgstr "Internet Addess Ref"
9816 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9817 msgid "Corresponding Author"
9818 msgstr "Corresponding Author"
9820 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9821 msgid "Name (First Name)"
9822 msgstr "Name (First Name)"
9824 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9828 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9829 msgid "Name (Surname)"
9830 msgstr "Name (Surname)"
9832 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9833 msgid "By Same Author (bib)"
9834 msgstr "By Same Author (bib)"
9836 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9840 #: lib/layouts/egs.layout:3
9841 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9842 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9844 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9848 #: lib/layouts/egs.layout:289
9850 msgstr "LaTeX Title 標題"
9852 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9856 #: lib/layouts/egs.layout:333
9860 #: lib/layouts/egs.layout:368
9864 #: lib/layouts/egs.layout:377
9868 #: lib/layouts/egs.layout:391
9872 #: lib/layouts/egs.layout:401
9874 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
9876 #: lib/layouts/egs.layout:414
9877 msgid "1st_author_surname:"
9880 #: lib/layouts/egs.layout:467
9884 #: lib/layouts/egs.layout:480
9885 msgid "reprint_reqs_to:"
9886 msgstr "reprint_reqs_to:"
9888 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9889 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9890 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
9892 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9893 msgid "Author Option"
9894 msgstr "Author Option"
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9897 msgid "Optional argument for the author"
9900 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9901 msgid "Author Address"
9902 msgstr "Author Address 作者地址"
9904 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9905 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9906 msgid "Author Email"
9907 msgstr "Author Email 作者Email"
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9910 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9914 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9915 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9917 msgstr "Author URL 作者URL"
9919 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9920 msgid "Thanks Option"
9921 msgstr "Thanks Option"
9923 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9924 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9927 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9928 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9929 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9931 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9935 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9936 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9937 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9939 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9940 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9941 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9943 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9944 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9945 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9947 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9948 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9949 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9951 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9952 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9953 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9955 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9956 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9957 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9959 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9960 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9961 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9963 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9964 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9965 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9967 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9968 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9969 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9971 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9972 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9973 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9976 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9977 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9980 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9981 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9984 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9985 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9988 msgid "Case \\arabic{case}"
9989 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9996 msgid "BeginFrontmatter"
9997 msgstr "BeginFrontmatter"
9999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10000 msgid "Begin frontmatter"
10001 msgstr "Begin frontmatter"
10003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10004 msgid "EndFrontmatter"
10005 msgstr "EndFrontmatter"
10007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10008 msgid "End frontmatter"
10009 msgstr "End frontmatter"
10011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10012 msgid "Titlenotemark"
10013 msgstr "Titlenotemark"
10015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10016 msgid "Titlenote mark"
10017 msgstr "Titlenote mark"
10019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10020 msgid "Title footnote"
10021 msgstr "Title footnote"
10023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10024 msgid "Footnote Label"
10025 msgstr "Footnote Label"
10027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10028 msgid "Label you refer to in the title"
10029 msgstr "Label you refer to in the title"
10031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10032 msgid "Title footnote:"
10033 msgstr "Title footnote:"
10035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10036 msgid "Author Label"
10037 msgstr "Author Label"
10039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10040 msgid "Label you will reference in the address"
10041 msgstr "Label you will reference in the address"
10043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10048 msgid "Author footnote"
10049 msgstr "Author footnote"
10051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10052 msgid "Author footnote:"
10053 msgstr "Author footnote:"
10055 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10056 msgid "Author Footnote Label"
10057 msgstr "Author Footnote Label"
10059 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10060 msgid "Label you refer to for an author"
10061 msgstr "Label you refer to for an author"
10063 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10064 msgid "CorAuthormark"
10065 msgstr "CorAuthormark"
10067 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10068 msgid "CorAuthor mark"
10069 msgstr "CorAuthor mark"
10071 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10072 msgid "Corresponding author"
10073 msgstr "Corresponding author"
10075 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10076 msgid "Corresponding author text:"
10077 msgstr "Corresponding author text:"
10079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10080 msgid "Address Label"
10081 msgstr "Address Label"
10083 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10084 msgid "Label of the author you refer to"
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10091 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10092 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10093 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10097 msgstr "尾註(Endnote)"
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10101 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10102 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10104 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
10105 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
10107 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10111 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10115 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10116 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10117 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10119 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10124 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10125 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
10127 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10129 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10130 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10132 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
10133 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
10135 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10136 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10137 msgid "Itemize Options"
10140 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10141 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10142 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10143 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10144 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
10146 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10147 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10148 msgid "Enumerate Options"
10151 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10152 msgid "Description Options"
10155 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10157 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10159 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
10161 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10162 msgid "Enumerate-Resume"
10163 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
10165 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10166 msgid "Number Equations by Section"
10167 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
10169 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10171 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10172 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10174 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
10176 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10177 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10178 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10181 msgid "Europass CV (2013)"
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10185 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10186 msgid "Curricula Vitae"
10189 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10191 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10195 msgid "Name (footer):"
10198 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10203 msgid "Mobile phone number"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10207 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10209 msgstr "Homepage 首頁"
10211 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10216 msgid "InstantMessaging"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10221 msgid "Instant Messaging:"
10224 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10229 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10230 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10233 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10235 msgstr "Birthday 生日"
10237 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10238 msgid "Date of birth:"
10241 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10242 msgid "Nationality"
10243 msgstr "Nationality 國籍"
10245 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10246 msgid "Nationality:"
10249 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10253 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10257 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10258 msgid "BeforePicture"
10259 msgstr "BeforePicture 照片之前"
10261 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10262 msgid "Space before picture:"
10265 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10267 msgstr "Picture 照片"
10269 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10273 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10274 msgid "Resize photo to this width"
10277 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10278 msgid "AfterPicture"
10279 msgstr "AfterPicture 照片之後"
10281 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10282 msgid "Space after picture:"
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10287 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10288 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10289 msgid "Vertical Space"
10292 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10294 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10295 msgid "Additional vertical space"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10299 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10303 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10305 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10306 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10308 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10309 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10313 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10316 msgstr "ItemList 項目列舉"
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10325 msgstr "Titlenotemark"
10327 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10329 msgid "Title item:"
10332 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10337 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10339 msgid "Title level:"
10342 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10344 msgid "Text (right side)"
10347 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10350 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10352 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10359 msgid "BlueItemInset"
10362 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10363 msgid "Blue subitems"
10366 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10376 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10379 msgstr "Itemize 符號列舉"
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10382 msgid "MotherTongue"
10383 msgstr "MotherTongue 母語"
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10386 msgid "Mother Tongue:"
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10391 msgstr "LangHeader 語言表首"
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10394 msgid "Language Header:"
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10402 msgid "Name of the language"
10405 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10410 msgid "Level how good you think you can listen"
10413 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10417 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10418 msgid "Level how good you think you can read"
10421 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10422 msgid "Interaction"
10425 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10426 msgid "Level how good you think you can conversate"
10427 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
10429 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10434 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10438 msgid "LastLanguage"
10439 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
10441 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10442 msgid "Last Language:"
10445 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10447 msgstr "LangFooter 語言表尾"
10449 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10450 msgid "Language Footer:"
10453 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10461 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10466 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10470 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10471 msgid "Footer name:"
10474 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10478 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10482 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10483 msgid "Size the photo is resized to"
10486 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10490 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10491 msgid "The title as it appears in the header"
10492 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
10494 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10495 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10496 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10498 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10499 msgid "BulletedItem"
10500 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10502 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10503 msgid "Bulleted Item:"
10506 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10510 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10511 msgid "Begin of CV"
10514 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10515 msgid "PersonalInfo"
10516 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
10518 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10519 msgid "Personal Info"
10522 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10523 msgid "VerticalSpace"
10524 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
10526 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10527 msgid "Vertical space"
10530 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10531 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10532 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10534 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10535 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10536 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10538 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10539 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10540 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10542 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10543 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10544 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10546 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10547 msgid "Number Figures by Section"
10548 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
10550 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10552 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10553 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10554 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
10556 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10558 msgstr "使用 Fix cm 套件"
10560 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10562 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10563 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10564 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10566 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
10567 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
10568 "base/fixltx2e.pdf"
10570 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10572 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
10574 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10576 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10577 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10578 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10579 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10580 "may provide more bugfixes in future versions."
10582 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
10583 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
10584 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
10585 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10588 #: lib/layouts/fixme.module:2
10592 #: lib/layouts/fixme.module:11
10594 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10595 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10596 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10597 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10598 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10599 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10600 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10601 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10605 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10609 #: lib/layouts/fixme.module:23
10611 msgid "List of FIXMEs"
10614 #: lib/layouts/fixme.module:37
10616 msgid "[List of FIXMEs]"
10619 #: lib/layouts/fixme.module:53
10622 msgstr "Figure Note"
10624 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10625 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10627 msgid "Fixme Note Options|s"
10630 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10631 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10632 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10635 #: lib/layouts/fixme.module:74
10637 msgid "Fixme Warning"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:76
10645 #: lib/layouts/fixme.module:80
10647 msgid "Fixme Error"
10650 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10657 #: lib/layouts/fixme.module:86
10658 msgid "Fixme Fatal"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:88
10666 #: lib/layouts/fixme.module:97
10667 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10670 #: lib/layouts/fixme.module:99
10671 msgid "Fixme (Targeted)"
10674 #: lib/layouts/fixme.module:109
10676 msgid "Fixme Note|x"
10677 msgstr "Figure Note"
10679 #: lib/layouts/fixme.module:111
10681 msgid "Insert the FIXME note here"
10684 #: lib/layouts/fixme.module:116
10685 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10688 #: lib/layouts/fixme.module:118
10689 msgid "Warning (Targeted)"
10692 #: lib/layouts/fixme.module:122
10693 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10696 #: lib/layouts/fixme.module:124
10697 msgid "Error (Targeted)"
10700 #: lib/layouts/fixme.module:128
10701 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10704 #: lib/layouts/fixme.module:130
10705 msgid "Fatal (Targeted)"
10708 #: lib/layouts/fixme.module:139
10709 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10712 #: lib/layouts/fixme.module:141
10713 msgid "Fixme (Multipar)"
10716 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10718 msgid "Fixme Summary"
10721 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10722 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10725 #: lib/layouts/fixme.module:159
10726 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10729 #: lib/layouts/fixme.module:161
10730 msgid "Warning (Multipar)"
10733 #: lib/layouts/fixme.module:165
10734 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10737 #: lib/layouts/fixme.module:167
10738 msgid "Error (Multipar)"
10741 #: lib/layouts/fixme.module:171
10742 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10745 #: lib/layouts/fixme.module:173
10746 msgid "Fatal (Multipar)"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:182
10750 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10753 #: lib/layouts/fixme.module:184
10754 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10757 #: lib/layouts/fixme.module:200
10759 msgid "Annotated Text"
10760 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10762 #: lib/layouts/fixme.module:202
10764 msgid "Annotated Text|x"
10765 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10767 #: lib/layouts/fixme.module:203
10769 msgid "Insert the text to annotate here"
10772 #: lib/layouts/fixme.module:208
10773 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10776 #: lib/layouts/fixme.module:210
10777 msgid "Warning (MP Targ.)"
10780 #: lib/layouts/fixme.module:214
10781 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10784 #: lib/layouts/fixme.module:216
10785 msgid "Error (MP Targ.)"
10788 #: lib/layouts/fixme.module:220
10789 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10792 #: lib/layouts/fixme.module:222
10793 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10796 #: lib/layouts/fixme.module:232
10801 #: lib/layouts/fixme.module:236
10806 #: lib/layouts/fixme.module:240
10811 #: lib/layouts/fixme.module:244
10816 #: lib/layouts/fixme.module:248
10821 #: lib/layouts/fixme.module:252
10826 #: lib/layouts/fixme.module:256
10831 #: lib/layouts/fixme.module:260
10836 #: lib/layouts/foils.layout:3
10840 #: lib/layouts/foils.layout:44
10844 #: lib/layouts/foils.layout:64
10845 msgid "ShortFoilhead"
10846 msgstr "ShortFoilhead"
10848 #: lib/layouts/foils.layout:70
10849 msgid "Rotatefoilhead"
10850 msgstr "Rotatefoilhead"
10852 #: lib/layouts/foils.layout:76
10853 msgid "ShortRotatefoilhead"
10854 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10856 #: lib/layouts/foils.layout:85
10860 #: lib/layouts/foils.layout:101
10864 #: lib/layouts/foils.layout:105
10868 #: lib/layouts/foils.layout:121
10872 #: lib/layouts/foils.layout:165
10874 msgstr "My Logo 我的圖標"
10876 #: lib/layouts/foils.layout:174
10880 #: lib/layouts/foils.layout:183
10881 msgid "Restriction"
10882 msgstr "Restriction 限制"
10884 #: lib/layouts/foils.layout:187
10885 msgid "Restriction:"
10888 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10889 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10893 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10898 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10899 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10900 msgid "Corollary #."
10903 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10904 msgid "Proposition #."
10907 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10908 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10909 msgid "Definition #."
10912 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10913 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10915 msgstr "Theorem* 定理"
10917 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10922 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10925 msgstr "Corollary* 推論"
10927 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10928 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10929 msgid "Proposition*"
10930 msgstr "Proposition* 命題"
10932 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10933 msgid "Proposition."
10936 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10937 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10938 msgid "Definition*"
10939 msgstr "Definition* 定義"
10941 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10942 msgid "Foot to End"
10945 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10947 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10948 "code where you want the endnotes to appear."
10950 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
10951 "TeX 碼「\\theendnotes」."
10953 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10954 msgid "French Letter (frletter)"
10955 msgstr "French Letter (frletter)"
10957 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10958 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10959 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
10961 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10965 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10973 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10977 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10981 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10986 msgid "ReturnAddress"
10987 msgstr "ReturnAddress"
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10990 msgid "ReturnAddress:"
10991 msgstr "ReturnAddress:"
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10994 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10998 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10999 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11003 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11007 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11009 msgstr "Telefax 傳真"
11011 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11015 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11019 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11023 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11027 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11031 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11039 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11043 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11051 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11055 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11056 msgid "BankAccount"
11057 msgstr "BankAccount"
11059 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11060 msgid "BankAccount:"
11061 msgstr "BankAccount:"
11063 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11065 msgid "PostalComment"
11066 msgstr "PostalComment"
11068 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11069 msgid "PostalComment:"
11070 msgstr "PostalComment:"
11072 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11076 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11081 msgid "G-Brief (V. 2)"
11082 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11141 msgid "AddressRowA"
11142 msgstr "AddressRowA"
11144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11145 msgid "AddressRowA:"
11146 msgstr "AddressRowA:"
11148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11149 msgid "AddressRowB"
11150 msgstr "AddressRowB"
11152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11153 msgid "AddressRowB:"
11154 msgstr "AddressRowB:"
11156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11157 msgid "AddressRowC"
11158 msgstr "AddressRowC"
11160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11161 msgid "AddressRowC:"
11162 msgstr "AddressRowC:"
11164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11165 msgid "AddressRowD"
11166 msgstr "AddressRowD"
11168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11169 msgid "AddressRowD:"
11170 msgstr "AddressRowD:"
11172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11173 msgid "AddressRowE"
11174 msgstr "AddressRowE"
11176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11177 msgid "AddressRowE:"
11178 msgstr "AddressRowE:"
11180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11181 msgid "AddressRowF"
11182 msgstr "AddressRowF"
11184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11185 msgid "AddressRowF:"
11186 msgstr "AddressRowF:"
11188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11189 msgid "TelephoneRowA"
11190 msgstr "TelephoneRowA"
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11193 msgid "TelephoneRowA:"
11194 msgstr "TelephoneRowA:"
11196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11197 msgid "TelephoneRowB"
11198 msgstr "TelephoneRowB"
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11201 msgid "TelephoneRowB:"
11202 msgstr "TelephoneRowB:"
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11205 msgid "TelephoneRowC"
11206 msgstr "TelephoneRowC"
11208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11209 msgid "TelephoneRowC:"
11210 msgstr "TelephoneRowC:"
11212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11213 msgid "TelephoneRowD"
11214 msgstr "TelephoneRowD"
11216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11217 msgid "TelephoneRowD:"
11218 msgstr "TelephoneRowD:"
11220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11221 msgid "TelephoneRowE"
11222 msgstr "TelephoneRowE"
11224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11225 msgid "TelephoneRowE:"
11226 msgstr "TelephoneRowE:"
11228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11229 msgid "TelephoneRowF"
11230 msgstr "TelephoneRowF"
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11233 msgid "TelephoneRowF:"
11234 msgstr "TelephoneRowF:"
11236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11237 msgid "InternetRowA"
11238 msgstr "InternetRowA"
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11241 msgid "InternetRowA:"
11242 msgstr "InternetRowA:"
11244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11245 msgid "InternetRowB"
11246 msgstr "InternetRowB"
11248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11249 msgid "InternetRowB:"
11250 msgstr "InternetRowB:"
11252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11253 msgid "InternetRowC"
11254 msgstr "InternetRowC"
11256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11257 msgid "InternetRowC:"
11258 msgstr "InternetRowC:"
11260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11261 msgid "InternetRowD"
11262 msgstr "InternetRowD"
11264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11265 msgid "InternetRowD:"
11266 msgstr "InternetRowD:"
11268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11269 msgid "InternetRowE"
11270 msgstr "InternetRowE"
11272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11273 msgid "InternetRowE:"
11274 msgstr "InternetRowE:"
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11277 msgid "InternetRowF"
11278 msgstr "InternetRowF"
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11281 msgid "InternetRowF:"
11282 msgstr "InternetRowF:"
11284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11332 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11334 msgid "GraphicBoxes"
11337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11338 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11346 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11356 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11357 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11366 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11375 msgid "Width of the box"
11378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11379 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11382 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11392 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11393 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11396 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11402 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11405 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11409 #: lib/layouts/hanging.module:6
11411 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11412 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11414 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
11416 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11417 msgid "Hebrew Article"
11418 msgstr "Hebrew Article"
11420 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11424 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11426 msgstr "Remarks 備註"
11428 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11432 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11437 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11438 msgid "Hebrew Letter"
11439 msgstr "Hebrew Letter"
11441 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11443 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
11445 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11449 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11453 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11457 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11461 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11465 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11467 msgstr "Continuing 繼續"
11469 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11470 msgid "(continuing)"
11473 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11475 msgstr "Transition 轉換"
11477 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11478 msgid "TITLE OVER:"
11479 msgstr "TITLE OVER:"
11481 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11485 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11486 msgid "INTERCUT WITH:"
11487 msgstr "INTERCUT WITH:"
11489 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11491 msgstr "FADE OUT 淡出"
11493 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11497 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11499 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11500 msgstr "風險與安全建議標準詞"
11502 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11505 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11506 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11507 "in LyX's examples folder."
11509 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
11510 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
11512 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11517 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11519 msgid "H-P statement"
11522 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11524 msgid "Statement Text"
11525 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11527 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11529 msgid "Text for statements that require some information"
11530 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11533 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11534 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11537 msgid "Author Names"
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11541 msgid "Author names that will appear in the header line"
11542 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11548 msgstr "Catchline 標語"
11550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11552 msgstr "History 修訂歷史"
11554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11555 msgid "Classification Codes"
11556 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
11558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11559 msgid "TableCaption"
11560 msgstr "TableCaption 表標題"
11562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11563 msgid "Table caption"
11566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11568 msgstr "Refcite 引用的參考"
11570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11571 msgid "Cite reference"
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11576 msgstr "ItemList 項目列舉"
11578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11580 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
11582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11583 msgid "Numbering Scheme"
11584 msgstr "Numbering Scheme"
11586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11588 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11590 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
11592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11594 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11596 msgid "Theorem \\thetheorem."
11597 msgstr "定理 \\thetheorem."
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11602 msgid "Corollary \\thecorollary."
11603 msgstr "推論 \\thecorollary."
11605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11608 msgid "Lemma \\thelemma."
11609 msgstr "引理 \\thelemma."
11611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11614 msgid "Proposition \\theproposition."
11615 msgstr "命題 \\theproposition."
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11618 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11638 msgid "Question \\thequestion."
11639 msgstr "問題 \\thequestion."
11641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11643 msgid "Claim \\theclaim."
11644 msgstr "聲明 \\theclaim."
11646 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11649 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11650 msgstr "猜想 \\theconjecture."
11652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11657 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11658 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11661 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11662 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11668 #: lib/layouts/initials.module:2
11672 #: lib/layouts/initials.module:6
11674 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11675 "manual for a detailed description."
11677 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
11680 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11681 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11682 #: lib/layouts/initials.module:39
11686 #: lib/layouts/initials.module:35
11687 msgid "Option(s) for the initial"
11690 #: lib/layouts/initials.module:40
11691 msgid "Initial letter(s)"
11694 #: lib/layouts/initials.module:44
11695 msgid "Rest of Initial"
11698 #: lib/layouts/initials.module:45
11699 msgid "Rest of initial word or text"
11702 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11703 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11704 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11706 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11707 msgid "Short title that will appear in header line"
11708 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
11710 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11714 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11716 msgstr "Topical 主題"
11718 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11721 msgstr "Comment 註釋"
11723 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11727 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11731 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11735 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11736 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11741 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11742 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11743 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
11745 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11749 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11750 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11753 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11755 msgstr "submitto 提交到"
11757 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11758 msgid "submit to paper:"
11759 msgstr "submit to paper:"
11761 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11762 msgid "Bibliography (plain)"
11763 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
11765 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11766 msgid "Bibliography heading"
11767 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
11769 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11770 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11771 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11773 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11777 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11781 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11783 msgstr "Commission 委員會"
11785 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11786 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11787 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
11789 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11790 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11793 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11795 msgid "\\thesection."
11796 msgstr "mathsection"
11798 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11800 msgid "\\thesection"
11801 msgstr "mathsection"
11803 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11805 msgid "\\thesubsection."
11806 msgstr "\\Alph{subsection}."
11808 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11810 msgid "\\thesubsubsection."
11811 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11813 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11815 msgid "Main Author"
11816 msgstr "Running Author 現行作者"
11818 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11819 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11821 msgid "Affiliation Key"
11822 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
11824 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11826 msgid "Affiliation key of the author"
11827 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11829 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11830 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11835 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11840 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11843 msgstr "ChapAuthor 章作者"
11845 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11847 msgid "Affiliation key of the co-author"
11848 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11850 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11852 msgid "Short Author"
11855 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11857 msgid "Short author:"
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11862 msgid "Affiliation key"
11863 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
11865 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11874 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11878 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11880 msgid "PDB reference"
11883 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11885 msgid "PDB reference:"
11888 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11890 msgid "Optional name"
11893 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11895 msgid "NDB reference"
11896 msgstr "<reference>"
11898 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11900 msgid "NDB reference:"
11903 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11907 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11908 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11909 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11911 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11912 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11913 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11915 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11916 msgid "Alternative Affiliation"
11917 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
11919 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11920 msgid "Affiliation Prefix"
11923 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11924 msgid "A prefix like 'Also at '"
11925 msgstr "前綴例如 'Also at '"
11927 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11928 msgid "PACS numbers:"
11931 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11932 msgid "Preprint number"
11933 msgstr "Preprint number"
11935 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11936 msgid "Preprint number:"
11937 msgstr "Preprint number:"
11939 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11940 msgid "Online citation"
11941 msgstr "Online citation"
11943 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11944 msgid "Japanese Book (jbook)"
11945 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11947 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11948 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11949 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11951 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11952 msgid "Japanese Report (jreport)"
11953 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11955 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11956 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11957 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11959 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11960 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11961 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11963 #: lib/layouts/jss.layout:3
11965 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11966 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11968 #: lib/layouts/jss.layout:107
11970 msgid "Plain Keywords"
11971 msgstr "Keywords 關鍵字"
11973 #: lib/layouts/jss.layout:110
11975 msgid "Plain Keywords:"
11978 #: lib/layouts/jss.layout:113
11980 msgid "Plain Title"
11983 #: lib/layouts/jss.layout:116
11985 msgid "Plain Title:"
11988 #: lib/layouts/jss.layout:122
11990 msgid "Short Title:"
11993 #: lib/layouts/jss.layout:125
11995 msgid "Plain Author"
11996 msgstr "Running Author 現行作者"
11998 #: lib/layouts/jss.layout:128
12000 msgid "Plain Author:"
12001 msgstr "Running Author:"
12003 #: lib/layouts/jss.layout:131
12008 #: lib/layouts/jss.layout:133
12013 #: lib/layouts/jss.layout:156
12018 #: lib/layouts/jss.layout:158
12022 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12026 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12031 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12036 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12038 msgid "Code Output"
12041 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12045 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12046 msgid "bibliography entry"
12049 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12050 msgid "Bibliography entry."
12053 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12057 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12058 msgid "short title"
12061 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12065 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12066 msgid "AddressForOffprints"
12067 msgstr "AddressForOffprints"
12069 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12070 msgid "Address for Offprints:"
12073 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12074 msgid "RunningTitle"
12075 msgstr "RunningTitle"
12077 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12078 msgid "Running title:"
12079 msgstr "Running title:"
12081 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12082 msgid "RunningAuthor"
12083 msgstr "RunningAuthor"
12085 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12086 msgid "Running author:"
12087 msgstr "Running author:"
12089 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12090 msgid "Rnw (knitr)"
12091 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
12093 #: lib/layouts/knitr.module:6
12095 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12096 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12097 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12099 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
12100 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
12101 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
12103 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12104 #: lib/layouts/sweave.module:6
12108 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12109 msgid "Sweave Options"
12112 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12113 msgid "Sweave opts"
12116 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12117 msgid "S/R expression"
12118 msgstr "S/R expression"
12120 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12124 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12125 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12126 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12128 #: lib/layouts/letter.layout:3
12129 msgid "Letter (Standard Class)"
12130 msgstr "Letter (標準類別)"
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12133 msgid "French Letter (lettre)"
12134 msgstr "French Letter (lettre)"
12136 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12137 msgid "NoTelephone"
12138 msgstr "NoTelephone"
12140 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12146 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12155 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12156 msgid "Post Scriptum"
12157 msgstr "Post Scriptum"
12159 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12160 msgid "EndOfMessage"
12161 msgstr "EndOfMessage"
12163 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12167 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12168 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12170 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12171 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12173 msgstr "Headings 標頭"
12175 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12179 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12183 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12187 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12191 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12192 msgid "EndOfMessage."
12193 msgstr "EndOfMessage."
12195 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12197 msgstr "EndOfFile."
12199 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12203 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12204 msgid "LilyPond Book"
12205 msgstr "LilyPond 書"
12207 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12209 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12210 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12212 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
12213 "參考範例檔: lilypond.lyx."
12215 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12216 #: lib/external_templates:320
12220 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12221 msgid "LilyPond Options"
12222 msgstr "LilyPond 選項"
12224 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12226 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12228 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
12230 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12231 msgid "Linguistics"
12234 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12236 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12237 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12240 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
12241 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
12243 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12244 msgid "Numbered Example (multiline)"
12245 msgstr "編號的範例 (多行)"
12247 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12252 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12253 msgstr "編號的範例 (連續的)"
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12261 msgid "Custom Numbering|s"
12264 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12266 msgid "Customize the numeration"
12267 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
12269 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12271 msgstr "Subexample 次範例"
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12274 msgid "Subexample:"
12277 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12281 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12283 msgid "Translation"
12284 msgstr "Translator 翻譯者"
12286 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12288 msgid "Glosse Translation|s"
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12293 msgid "Add a translation for the glosse"
12296 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12298 msgstr "Tri-Glosse"
12300 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12302 msgid "Structure Tree"
12305 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12309 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12311 msgstr "Expression"
12313 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12317 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12321 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12325 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12329 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12333 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12334 msgid "GroupGlossedWords"
12337 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12342 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12346 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12347 msgid "List of Tableaux"
12348 msgstr "Tableaux 目錄"
12350 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12354 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12356 msgid "Literate programming"
12357 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
12359 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12363 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12364 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12365 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12367 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12368 msgid "Running LaTeX Title"
12369 msgstr "Running LaTeX Title"
12371 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12373 msgstr "TOC Title 目錄標題"
12375 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12379 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12380 msgid "Author Running"
12381 msgstr "Author Running 作者"
12383 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12384 msgid "Author Running:"
12387 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12389 msgstr "TOC Author 目錄作者"
12391 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12392 msgid "TOC Author:"
12395 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12399 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12404 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12405 msgid "Conjecture #."
12408 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12413 msgid "Exercise #."
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12430 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12431 msgid "Property #."
12434 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12435 msgid "Question #."
12438 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12442 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12443 msgid "Solution #."
12446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12447 msgid "Logical Markup"
12450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12452 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12455 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
12458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12470 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12474 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12478 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12488 msgstr "回憶錄(Memoir)"
12490 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12492 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12493 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12494 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12495 msgid "Short Title (TOC)|S"
12498 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12499 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12500 msgstr "出現在 目錄 的 章"
12502 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12504 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12505 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12506 msgid "Short Title (Header)"
12509 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12510 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12511 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
12513 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12514 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12515 msgstr "出現在 目錄 的 節"
12517 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12518 msgid "The section as it appears in the running headers"
12519 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
12521 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12522 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12523 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
12525 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12526 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12527 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
12529 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12530 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12531 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
12533 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12534 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12535 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
12537 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12538 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12539 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
12541 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12542 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12543 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
12545 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12546 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12547 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
12549 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12550 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12551 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
12553 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12554 msgid "Chapterprecis"
12555 msgstr "Chapterprecis"
12557 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12559 msgstr "Epigraph 題詞"
12561 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12562 msgid "Epigraph Source|S"
12565 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12569 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12570 msgid "The source/author of this epigraph"
12571 msgstr "epigraph 的來源/作者"
12573 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12575 msgstr "Poemtitle 詩標題"
12577 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12578 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12579 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
12581 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12582 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12583 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
12585 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12587 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
12589 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12593 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12594 msgid "Minimalistic"
12597 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12598 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12600 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
12601 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12609 msgstr "CVStyle CV樣式"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12617 msgid "Style Options"
12620 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12622 msgid "Options for the CV style"
12625 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12627 msgstr "CVColor CV色彩方案"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12630 msgid "CV Color Scheme:"
12633 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12637 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12639 msgid "CV Icon Set:"
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12644 msgid "CVColumnWidth"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12649 msgid "Column Width:"
12652 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12653 msgid "PDF Page Mode"
12654 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
12656 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12657 msgid "PDF Page Mode:"
12660 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12663 msgstr "Firstname 名"
12665 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12667 msgstr "FamilyName 姓"
12669 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12670 msgid "Family Name:"
12673 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12677 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12678 msgid "Optional address line"
12681 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12685 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12690 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12691 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12694 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12698 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12702 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12703 msgid "Name of the social network"
12706 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12708 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
12710 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12711 msgid "Extra Info:"
12714 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12718 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12719 msgid "Height the photo is resized to"
12722 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12726 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12727 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12730 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12731 msgid "EmptySection"
12732 msgstr "EmptySection 無標題節"
12734 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12735 msgid "Empty Section"
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12739 msgid "CloseSection"
12740 msgstr "CloseSection 結束節"
12742 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12746 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12747 msgid "Optional width"
12750 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12751 msgid "Header content"
12752 msgstr "Header content"
12754 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12758 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12762 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12766 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12770 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12771 msgid "ItemWithComment"
12772 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
12774 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12775 msgid "Item with Comment:"
12778 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12782 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12784 msgstr "ListItem 清單項目"
12786 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12790 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12792 msgstr "DoubleItem 雙項目"
12794 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12795 msgid "Double Item:"
12798 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12799 msgid "Left Summary"
12802 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12803 msgid "Left summary"
12806 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12810 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12814 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12815 msgid "Right Summary"
12818 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12819 msgid "Right summary"
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12823 msgid "DoubleListItem"
12824 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
12826 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12827 msgid "Double List Item:"
12830 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12834 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12838 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12840 msgstr "Computer 電腦"
12842 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12843 msgid "MakeCVtitle"
12844 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12847 msgid "Make CV Title"
12850 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12851 msgid "MakeLetterTitle"
12852 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
12854 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12855 msgid "Make Letter Title"
12858 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12859 msgid "MakeLetterClosing"
12860 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12863 msgid "Close Letter"
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12868 msgstr "Recipient 收件者"
12870 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12871 msgid "Company Name"
12874 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12875 msgid "Company name"
12878 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12880 msgstr "Enclosing 附件"
12882 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12883 msgid "Alternative Name"
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12887 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12888 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12894 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12895 msgid "Multiple Columns"
12898 #: lib/layouts/multicol.module:7
12900 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12901 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12902 "detailed description of multiple columns."
12904 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
12905 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
12907 #: lib/layouts/multicol.module:19
12908 msgid "Number of Columns"
12911 #: lib/layouts/multicol.module:20
12912 msgid "Insert the number of columns here"
12915 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12916 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12920 #: lib/layouts/multicol.module:26
12921 msgid "An optional preface"
12924 #: lib/layouts/multicol.module:29
12925 msgid "Space Before Page Break"
12928 #: lib/layouts/multicol.module:30
12930 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12932 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
12934 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12935 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12936 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12938 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12939 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12940 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12942 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12943 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12944 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12946 #: lib/layouts/natbib.module:2
12950 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12954 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12956 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12957 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12958 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12960 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
12961 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
12964 #: lib/layouts/noweb.module:2
12968 #: lib/layouts/noweb.module:5
12969 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12970 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
12972 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12973 msgid "\\arabic{section}"
12974 msgstr "\\arabic{section}"
12976 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12977 msgid "\\arabic{chapter}"
12978 msgstr "\\arabic{chapter}"
12980 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12981 msgid "\\Alph{chapter}"
12982 msgstr "\\Alph{chapter}"
12984 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12985 msgid "\\arabic{footnote}"
12986 msgstr "\\arabic{footnote}"
12988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12989 msgid "\\Roman{section}."
12990 msgstr "\\Roman{section}."
12992 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12993 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12994 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12997 msgid "\\Alph{subsection}."
12998 msgstr "\\Alph{subsection}."
13000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13001 msgid "\\arabic{subsection}."
13002 msgstr "\\arabic{subsection}."
13004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13005 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13006 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13009 msgid "\\alph{subsubsection}."
13010 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13013 msgid "\\alph{paragraph}."
13014 msgstr "\\alph{paragraph}."
13016 #: lib/layouts/paper.layout:3
13017 msgid "Paper (Standard Class)"
13018 msgstr "Paper (標準類別)"
13020 #: lib/layouts/paper.layout:152
13022 msgstr "SubTitle 子標題"
13024 #: lib/layouts/paper.layout:164
13025 msgid "Institution"
13026 msgstr "Institution 機構"
13028 #: lib/layouts/paralist.module:2
13030 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13033 #: lib/layouts/paralist.module:9
13035 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13036 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13037 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13038 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13039 "extended to use a similar optional argument."
13042 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13043 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13044 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13045 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13046 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13047 #: lib/layouts/paralist.module:133
13049 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13050 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
13052 #: lib/layouts/paralist.module:47
13054 msgid "AsParagraphItem"
13055 msgstr "Paragraph 段落"
13057 #: lib/layouts/paralist.module:51
13059 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13062 #: lib/layouts/paralist.module:56
13064 msgid "InParagraphItem"
13065 msgstr "Paragraph 段落"
13067 #: lib/layouts/paralist.module:60
13069 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13072 #: lib/layouts/paralist.module:65
13074 msgid "CompactItem"
13075 msgstr "NoteItem 註記項目"
13077 #: lib/layouts/paralist.module:72
13079 msgid "Compact Itemize Options"
13082 #: lib/layouts/paralist.module:77
13084 msgid "AsParagraphEnum"
13085 msgstr "Paragraph 段落"
13087 #: lib/layouts/paralist.module:81
13089 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13092 #: lib/layouts/paralist.module:86
13094 msgid "InParagraphEnum"
13095 msgstr "Paragraph 段落"
13097 #: lib/layouts/paralist.module:90
13099 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13102 #: lib/layouts/paralist.module:95
13104 msgid "CompactEnum"
13107 #: lib/layouts/paralist.module:102
13109 msgid "Compact Enumerate Options"
13112 #: lib/layouts/paralist.module:107
13114 msgid "AsParagraphDescr"
13115 msgstr "Paragraph 段落"
13117 #: lib/layouts/paralist.module:111
13119 msgid "As Paragraph Description Options"
13122 #: lib/layouts/paralist.module:116
13124 msgid "InParagraphDescr"
13125 msgstr "Paragraph 段落"
13127 #: lib/layouts/paralist.module:120
13129 msgid "In Paragraph Description Options"
13132 #: lib/layouts/paralist.module:125
13134 msgid "CompactDescr"
13135 msgstr "Computer 電腦"
13137 #: lib/layouts/paralist.module:132
13139 msgid "Compact Description Options"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13144 msgid "PDF Comments"
13145 msgstr "Comment 註釋"
13147 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13149 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13150 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13151 "and the package documentation for details."
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13155 msgid "Define Avatar"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13160 msgid "PDF-comment"
13161 msgstr "APLcomment"
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13164 msgid "PDF-comment avatar:"
13167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13169 msgid "Name of the Avatar"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13173 msgid "Define PDF-Comment Style"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13178 msgid "PDF-comment style:"
13181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13183 msgid "Name of the style"
13186 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13187 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13190 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13191 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13194 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13196 msgid "Name of the list style"
13199 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13200 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13204 msgid "PDF-comment list style:"
13207 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13208 msgid "PDF-Comment-Setup"
13211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13213 msgid "PDF (Setup)"
13214 msgstr "PDF (XeTeX)"
13216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13218 msgid "PDF-Comment setup options"
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13227 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13232 msgid "PDF-Annotation"
13235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13241 msgid "PDFComment Options"
13244 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13246 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13247 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
13249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13256 msgid "PDF (Margin)"
13259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13265 msgid "PDF (Markup)"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13269 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13273 msgid "PDF-Freetext"
13276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13278 msgid "PDF (Freetext)"
13279 msgstr "PDF (pdflatex)"
13281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13284 msgstr "Square 正方形"
13286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13288 msgid "PDF (Square)"
13289 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13291 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13298 msgid "PDF (Circle)"
13301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13308 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13312 msgid "PDF-Sideline"
13315 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13317 msgid "PDF (Sideline)"
13318 msgstr "PDF (pdflatex)"
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13322 msgid "Insert the comment here"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13331 msgid "PDF (Reply)"
13332 msgstr "PDF (pdflatex)"
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13335 msgid "PDF-Tooltip"
13338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13340 msgid "PDF (Tooltip)"
13341 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13345 msgid "Tooltip Text"
13348 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13352 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13354 msgid "Insert the tooltip text here"
13357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13359 msgid "List of PDF Comments"
13362 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13364 msgid "[List of PDF Comments]"
13367 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13369 msgid "List Options|s"
13372 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13374 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13375 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
13377 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13382 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13384 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13385 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13386 "documentation of hyperref for details."
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13390 msgid "Begin PDF Form"
13393 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13396 msgstr "PDF author"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13400 msgid "PDF Form Parameters"
13403 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13407 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13409 msgid "Insert PDF form parameters here"
13412 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13413 msgid "End PDF Form"
13416 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13418 msgid "PDF Link Setup"
13419 msgstr "PDF (XeTeX)"
13421 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13423 msgid "PDF link setup"
13424 msgstr "PDF (XeTeX)"
13426 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13431 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13434 msgstr "CheckedBox"
13436 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13439 msgstr "MenuChoice"
13441 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13446 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13448 msgid "Insert the label here"
13451 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13456 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13458 msgid "SubmitButton"
13461 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13463 msgid "ResetButton"
13466 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13471 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13473 msgid "The name of the PDF action"
13476 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13478 msgid "Text Field Style"
13481 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13483 msgid "Default text field style"
13486 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13488 msgid "Submit Button Style"
13491 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13493 msgid "Default submit button style"
13496 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13498 msgid "Push Button Style"
13501 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13503 msgid "Default push button style"
13506 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13508 msgid "Check Box Style"
13511 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13513 msgid "Default check box style"
13516 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13518 msgid "Reset Button Style"
13521 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13523 msgid "Default reset button style"
13526 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13528 msgid "List Box Style"
13529 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
13531 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13533 msgid "Default list box style"
13536 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13538 msgid "Combo Box Style"
13541 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13543 msgid "Default combo box style"
13546 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13547 msgid "Popdown Box Style"
13550 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13552 msgid "Default popdown box style"
13555 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13557 msgid "Radio Box Style"
13560 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13562 msgid "Default radio box style"
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13570 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13572 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
13574 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13575 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13579 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13583 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13584 msgid "Slide Option"
13585 msgstr "Slide Option 投影片選項"
13587 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13588 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13589 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
13591 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13593 msgstr "EndSlide 結束投影片"
13595 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13599 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13601 msgstr "WideSlide 寬投影片"
13603 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13605 msgstr "EmptySlide 空投影片"
13607 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13608 msgid "Empty slide:"
13611 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13612 msgid "Section Option"
13615 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13616 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13617 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
13619 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13620 msgid "Itemize Type"
13623 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13624 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13625 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
13627 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13628 msgid "ItemizeType1"
13629 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
13631 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13632 msgid "Enumerate Type"
13635 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13636 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13637 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
13639 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13640 msgid "EnumerateType1"
13641 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
13643 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13645 msgstr "Twocolumn 雙欄"
13647 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13648 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13649 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
13651 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13652 msgid "Left Column"
13655 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13656 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13657 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
13659 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13661 msgstr "Onslide 在投影片"
13663 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13667 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13668 msgid "Overlay Specification|S"
13669 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
13671 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13672 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13673 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
13675 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13677 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
13679 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13681 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
13683 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13684 msgid "Recipe Book"
13685 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
13687 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13688 msgid "\\thechapter"
13689 msgstr "\\thechapter"
13691 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13695 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13699 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13700 msgid "Ingredients"
13701 msgstr "Ingredients 材料"
13703 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13704 msgid "Ingredients Header"
13707 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13708 msgid "Specify an optional ingredients header"
13709 msgstr "指定額外的 材料標題"
13711 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13712 msgid "Ingredients:"
13715 #: lib/layouts/report.layout:3
13716 msgid "Report (Standard Class)"
13717 msgstr "Report (標準類別)"
13719 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13720 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13721 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
13723 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13724 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13725 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13727 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13728 msgid "Affiliation (alternate)"
13729 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
13731 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13732 msgid "Affiliation (alternate):"
13733 msgstr "隸屬單位 (其他):"
13735 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13736 msgid "Alternate Affiliation Option"
13739 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13740 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13741 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
13743 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13744 msgid "Affiliation (none)"
13745 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13747 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13748 msgid "No affiliation"
13751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13752 msgid "Electronic Address:"
13755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13756 msgid "Electronic Address Option|s"
13759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13760 msgid "Optional argument to the email command"
13761 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
13763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13764 msgid "Author URL Option"
13767 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13768 msgid "Optional argument to the homepage command"
13769 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
13771 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13772 msgid "Collaboration"
13773 msgstr "Collaboration 共同研究"
13775 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13776 msgid "Collaboration:"
13779 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13781 msgstr "Preprint 試印本"
13783 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13784 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13785 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
13787 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13788 msgid "acknowledgments"
13791 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13792 msgid "Ruled Table"
13793 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
13795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13796 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13804 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13808 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13813 msgid "List of Videos"
13816 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13818 msgstr "Float Link"
13820 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13823 msgstr "Float Link"
13825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13827 msgid "lowercase text"
13830 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13832 msgid "Online cite"
13833 msgstr "Online citation"
13835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13837 msgid "online cite"
13838 msgstr "Online citation"
13840 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13842 msgid "Text behind"
13845 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13846 msgid "text behind the cite"
13849 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13850 msgid "REVTeX (V. 4)"
13851 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13853 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13854 msgid "AltAffiliation"
13855 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
13857 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13858 msgid "PACS number:"
13861 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13862 msgid "Risk and Safety Statements"
13863 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13865 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13867 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13868 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13869 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13871 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13872 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13874 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13878 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13882 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13883 msgid "Safety phrase"
13884 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
13886 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13887 msgid "Phrase Text"
13890 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13891 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13892 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13894 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13898 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13901 msgstr "Postvermerk"
13903 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13905 msgstr "Conference 會議"
13907 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13912 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13917 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13922 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13923 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13926 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13931 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13933 msgid "Right logo:"
13936 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13938 msgid "Caption Width"
13941 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13942 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13945 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13946 msgid "KOMA-Script Article"
13947 msgstr "KOMA-Script Article"
13949 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13950 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13951 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13953 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13954 msgid "KOMA-Script Book"
13955 msgstr "KOMA-Script Book"
13957 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13958 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13959 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13963 msgid "\\alph{enumii})"
13964 msgstr "(\\alph{enumii})"
13966 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13970 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13974 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13976 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13977 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
13979 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13983 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13987 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13993 msgstr "Minisec 小區塊"
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13997 msgstr "Publishers 出版商"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14000 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14001 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14003 msgstr "Dedication 題辭"
14005 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14009 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14010 msgid "Uppertitleback"
14011 msgstr "Uppertitleback"
14013 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14014 msgid "Lowertitleback"
14015 msgstr "Lowertitleback"
14017 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14019 msgstr "Extratitle"
14021 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14025 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14029 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14033 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14037 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14041 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14042 msgid "Dictum Author"
14045 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14046 msgid "The author of this dictum"
14049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14050 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14051 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
14053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14070 msgid "Specialmail"
14071 msgstr "Specialmail"
14073 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14074 msgid "Specialmail:"
14075 msgstr "Specialmail:"
14077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14081 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14087 msgstr "Yourmail 您的信件"
14089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14090 msgid "Your letter of:"
14093 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14099 msgstr "Customer 客戶"
14101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14102 msgid "Customer no.:"
14105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14107 msgstr "Invoice 發票"
14109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14110 msgid "Invoice no.:"
14113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14114 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14115 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14118 msgid "NextAddress"
14119 msgstr "NextAddress 下一個位址"
14121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14122 msgid "Next Address:"
14125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14126 msgid "Sender Name:"
14129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14130 msgid "Sender Phone:"
14133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14134 msgid "Sender Fax:"
14137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14138 msgid "Sender E-Mail:"
14141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14142 msgid "Sender URL:"
14145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14153 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14158 msgid "End of letter"
14159 msgstr "End of letter"
14161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14162 msgid "KOMA-Script Report"
14163 msgstr "KOMA-Script Report"
14165 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14167 msgid "Section Boxes"
14170 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14172 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14175 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14180 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14182 msgid "Section Box"
14185 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14187 msgid "Section Box Width|S"
14190 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14192 msgid "Width of the section Box"
14195 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14198 msgstr "Headings 標頭"
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14202 msgid "Section Box Heading"
14203 msgstr "Sectioning 節"
14205 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14207 msgid "Insert the section box header here"
14209 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14210 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14211 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14213 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14215 msgid "SubsectionBox"
14216 msgstr "Subsection 小節"
14218 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14220 msgid "Subsection Box"
14221 msgstr "Subsection 小節"
14223 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14225 msgid "SubsubsectionBox"
14226 msgstr "Subsubsection 次小節"
14228 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14230 msgid "Subsubsection Box"
14231 msgstr "Subsubsection 次小節"
14233 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14237 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14238 msgid "LandscapeSlide"
14239 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
14241 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14242 msgid "Landscape Slide"
14243 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14245 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14246 msgid "PortraitSlide"
14247 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
14249 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14250 msgid "Portrait Slide"
14251 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
14253 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14254 msgid "SlideHeading"
14255 msgstr "SlideHeading"
14257 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14258 msgid "SlideSubHeading"
14259 msgstr "SlideSubHeading"
14261 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14262 msgid "ListOfSlides"
14263 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
14265 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14266 msgid "List of Slides"
14267 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14269 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14270 msgid "SlideContents"
14271 msgstr "SlideContents 投影片內容"
14273 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14274 msgid "Slide Contents"
14275 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
14277 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14278 msgid "ProgressContents"
14279 msgstr "ProgressContents 進度內容"
14281 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14282 msgid "Progress Contents"
14283 msgstr "Progress Contents 進度內容"
14285 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14286 msgid "Landscape Slide:"
14289 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14290 msgid "Portrait Slide:"
14293 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14295 msgstr "Slide* 投影片"
14297 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14298 msgid "[List Of Slides]"
14301 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14302 msgid "[Slide Contents]"
14305 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14306 msgid "[Progress Contents]"
14309 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14310 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14313 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14315 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14316 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14317 "standard Paragraph Shapes'."
14319 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
14320 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
14322 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14324 msgstr "CD label 標籤"
14326 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14327 msgid "ShapedParagraphs"
14330 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14334 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14336 msgstr "Diamond 鑽石形"
14338 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14342 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14344 msgstr "Hexagon 六角形"
14346 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14350 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14352 msgstr "Square 正方形"
14354 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14358 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14360 msgstr "Candle 蠟燭形"
14362 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14364 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
14366 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14368 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
14370 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14374 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14375 msgid "Triangle up"
14376 msgstr "Triangle up 上三角形"
14378 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14379 msgid "Triangle down"
14380 msgstr "Triangle down 下三角形"
14382 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14383 msgid "Triangle left"
14384 msgstr "Triangle left 左三角形"
14386 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14387 msgid "Triangle right"
14388 msgstr "Triangle right 右三角形"
14390 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14392 msgstr "shapepar 自訂外形"
14394 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14395 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14396 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
14398 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14399 msgid "Shape specification"
14402 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14403 msgid "Specification of the shape"
14406 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14408 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
14410 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14411 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14412 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14414 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14416 msgid "Conjecture*"
14417 msgstr "Conjecture* 猜想"
14419 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14423 msgstr "Algorithm* 演算法"
14425 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14429 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14430 msgid "The title as it appears in the running headers"
14431 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
14433 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14434 msgid "AMS subject classifications:"
14437 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14438 msgid "ACM SIGPLAN"
14439 msgstr "ACM SIGPLAN"
14441 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14442 msgid "Name of the conference"
14445 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14446 msgid "Conference:"
14449 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14450 msgid "CopyrightYear"
14451 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
14453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14454 msgid "Copyright year:"
14457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14458 msgid "Copyrightdata"
14459 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
14461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14462 msgid "Copyright data:"
14465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14466 msgid "TitleBanner"
14467 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
14469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14470 msgid "Title banner:"
14473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14474 msgid "PreprintFooter"
14475 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
14477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14478 msgid "Preprint footer:"
14481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14482 msgid "Digital Object Identifier:"
14485 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14486 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14487 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14493 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14497 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14501 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14502 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14503 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14505 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14506 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14507 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
14509 #: lib/layouts/slides.layout:107
14513 #: lib/layouts/slides.layout:129
14515 msgstr "Overlay 重疊"
14517 #: lib/layouts/slides.layout:144
14518 msgid "New Overlay:"
14521 #: lib/layouts/slides.layout:184
14525 #: lib/layouts/slides.layout:209
14526 msgid "InvisibleText"
14527 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
14529 #: lib/layouts/slides.layout:216
14530 msgid "<Invisible Text Follows>"
14531 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
14533 #: lib/layouts/slides.layout:233
14534 msgid "VisibleText"
14535 msgstr "VisibleText 可見的文字"
14537 #: lib/layouts/slides.layout:240
14538 msgid "<Visible Text Follows>"
14541 #: lib/layouts/spie.layout:3
14542 msgid "SPIE Proceedings"
14543 msgstr "SPIE Proceedings"
14545 #: lib/layouts/spie.layout:56
14547 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
14549 #: lib/layouts/spie.layout:68
14550 msgid "Authorinfo:"
14553 #: lib/layouts/spie.layout:96
14554 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14555 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
14557 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14561 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14565 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14569 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14573 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14577 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14582 msgid "\\Roman{part}"
14583 msgstr "\\Roman{part}"
14585 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14586 msgid "Part \\Roman{part}"
14587 msgstr "Part \\Roman{part}"
14589 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14594 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14598 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14599 msgid "Paragraph ##"
14602 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14603 msgid "\\arabic{enumi}."
14604 msgstr "\\arabic{enumi}."
14606 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14607 msgid "\\roman{enumiii}."
14608 msgstr "\\roman{enumiii}."
14610 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14611 msgid "\\Alph{enumiv}."
14612 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14614 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14615 msgid "Equation ##"
14618 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14619 msgid "Footnote ##"
14622 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14623 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14630 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14634 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14638 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14639 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14643 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14644 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14647 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14648 msgid "Listings[[inset]]"
14651 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14655 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14659 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14672 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14673 msgid "Part \\thepart"
14674 msgstr "部 \\thepart"
14676 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14677 msgid "Chapter \\thechapter"
14678 msgstr "章 \\thechapter"
14680 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14681 msgid "Appendix \\thechapter"
14682 msgstr "附錄 \\thechapter"
14684 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14685 msgid "Front Matter"
14688 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14689 msgid "--- Front Matter ---"
14690 msgstr "--- 前頁區 ---"
14692 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14693 msgid "Main Matter"
14696 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14697 msgid "--- Main Matter ---"
14698 msgstr "--- 內文區---"
14700 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14701 msgid "Back Matter"
14704 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14705 msgid "--- Back Matter ---"
14706 msgstr "--- 末頁區 ---"
14708 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14709 msgid "PartBacktext"
14710 msgstr "PartBacktext"
14712 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14716 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14717 msgid "Title of this part"
14720 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14721 msgid "ChapSubtitle"
14722 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
14724 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14726 msgstr "ChapAuthor 章作者"
14728 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14732 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14733 msgid "Run-in headings"
14734 msgstr "Run-in headings 標頭"
14736 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14737 msgid "Sub-run-in headings"
14738 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
14740 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14744 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14748 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14749 msgid "Author data:"
14752 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14756 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14757 msgid "TOC author:"
14760 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14761 msgid "Running Title"
14762 msgstr "Running Title 現行標題"
14764 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14765 msgid "Running Author"
14766 msgstr "Running Author 現行作者"
14768 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14769 msgid "Running Chapter"
14770 msgstr "Running Chapter"
14772 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14773 msgid "Running chapter:"
14776 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14777 msgid "Running Section"
14778 msgstr "Running Section 現行 節"
14780 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14781 msgid "Running section:"
14784 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14786 msgstr "Abstract* 摘要"
14788 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14789 msgid "Abstract* (not printed)"
14790 msgstr "Abstract* (not printed)"
14792 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14793 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14795 msgstr "Foreword 前言"
14797 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14798 msgid "Alternative name"
14799 msgstr "Alternative name 替代名稱"
14801 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14802 msgid "Longest Description Label"
14805 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14806 msgid "Longest description label"
14809 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14813 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14817 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14821 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14822 msgid "Proof(smartQED)"
14823 msgstr "證明(smartQED)"
14825 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14826 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14827 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
14829 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14830 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14832 msgstr "Headnote 頭註"
14834 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14835 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14836 msgid "Headnote (optional):"
14837 msgstr "頭註 (可選擇的):"
14839 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14840 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14841 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14845 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14846 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14850 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14851 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14852 msgid "Institute #"
14855 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14856 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14857 msgid "Corr Author:"
14860 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14861 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14863 msgstr "Offprints 抽印"
14865 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14866 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14870 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14871 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14872 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14874 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14876 msgstr "Subclass 主題類別"
14878 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14879 msgid "Mathematics Subject Classification"
14882 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14887 msgid "CR Subject Classification"
14888 msgstr "CR Subject Classification"
14890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14891 msgid "Solution \\thesolution"
14892 msgstr "解法 \\thesolution"
14894 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14895 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14896 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14898 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14899 msgid "Springer SV Mono"
14900 msgstr "Springer SV Mono"
14902 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14903 msgid "Springer SV Mult"
14904 msgstr "Springer SV Mult"
14906 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14914 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14915 msgid "Contributors"
14916 msgstr "Contributors 貢獻者"
14918 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14919 msgid "List of Contributors"
14922 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14923 msgid "Contributor List"
14924 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
14926 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14927 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14928 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14929 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14930 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14931 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14932 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14933 msgid "For editors"
14936 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14937 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14938 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14940 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14944 #: lib/layouts/sweave.module:6
14946 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14947 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14949 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
14950 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
14952 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14953 msgid "Sweave Input File"
14954 msgstr "Sweave 輸入檔案"
14956 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14957 msgid "Number Tables by Section"
14958 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
14960 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14962 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14963 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14964 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
14966 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14967 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14968 msgstr "Japanese Article (直書)"
14970 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14971 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14972 msgstr "Japanese Book (直書)"
14974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14975 msgid "Fancy Colored Boxes"
14978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14980 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14981 "the tcolorbox documentation for details."
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14991 msgid "Color Box Options"
14994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14995 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14999 msgid "Dynamic Color Box"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15003 msgid "Color Box (Dynamic)"
15006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15008 msgid "Fit Color Box"
15011 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15012 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15015 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15017 msgid "Raster Color Box"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15022 msgid "Subtitle Options"
15025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15027 msgid "Insert the options here"
15030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15032 msgid "Color Box Separator"
15033 msgstr "Separator 分隔符號"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15037 msgid "Color Boxes"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15046 msgid "Color Box Line"
15049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15050 msgid "Color Box Setup"
15053 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15055 msgid "New Color Box Type"
15058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15060 msgid "New Box Options"
15063 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15065 msgid "Options for the new box type (optional)"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15070 msgid "Name of the new box type"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15079 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15082 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15084 msgid "Default Value"
15087 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15088 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15091 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15093 msgid "Custom Color Box 1"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15098 msgid "More Color Box Options"
15101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15103 msgid "Insert more color box options here"
15106 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15108 msgid "Custom Color Box 2"
15111 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15113 msgid "Custom Color Box 3"
15116 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15118 msgid "Custom Color Box 4"
15121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15123 msgid "Custom Color Box 5"
15126 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15127 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15130 msgid "Definitions & Theorems"
15131 msgstr "定義 \\thetheorem."
15133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15134 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15135 msgid "Fact \\thefact."
15136 msgstr "事實 \\thefact."
15138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15140 msgid "Definition \\thedefinition."
15141 msgstr "定義 \\thedefinition."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15145 msgid "Example \\theexample."
15146 msgstr "範例 \\theexample."
15148 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15149 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15150 msgid "Problem \\theproblem."
15151 msgstr "問題 \\theproblem."
15153 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15155 msgid "Exercise \\theexercise."
15156 msgstr "練習 \\theexercise."
15158 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15159 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15160 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15164 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15165 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15166 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15167 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15168 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15169 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15170 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15171 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15173 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15174 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15175 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15176 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15177 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15180 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15181 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15185 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15186 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15187 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15188 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15189 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15190 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15191 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15193 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15194 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15195 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15196 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15197 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15198 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15201 msgid "Criterion \\thecriterion."
15202 msgstr "準則 \\thecriterion."
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15207 msgstr "Criterion* 準則"
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15215 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15216 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15224 msgid "Axiom \\theaxiom."
15225 msgstr "公理 \\theaxiom."
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15238 msgid "Condition \\thecondition."
15239 msgstr "條件 \\thecondition."
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15244 msgstr "Condition* 條件"
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15253 msgid "Note \\thenote."
15254 msgstr "註記 \\thenote."
15256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15267 msgid "Notation \\thenotation."
15268 msgstr "記號 \\thenotation."
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15273 msgstr "Notation* 記號"
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15281 msgid "Summary \\thesummary."
15282 msgstr "摘要 \\thesummary."
15284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15287 msgstr "Summary* 摘要"
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15295 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15296 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15300 msgid "Acknowledgement*"
15301 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15304 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15305 msgstr "結論 \\theconclusion."
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15309 msgid "Conclusion*"
15310 msgstr "Conclusion* 結論"
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15314 msgid "Conclusion."
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15331 msgid "Assumption \\theassumption."
15332 msgstr "假設 \\theassumption."
15334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15336 msgid "Assumption*"
15337 msgstr "Assumption* 假設"
15339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15341 msgid "Assumption."
15344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15347 msgstr "Question* 問題"
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15355 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15356 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15360 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15361 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15362 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15363 "in both numbered and non-numbered forms."
15365 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15366 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15367 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15368 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15371 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15373 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15378 msgid "Criterion \\thetheorem."
15379 msgstr "準則 \\thetheorem."
15381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15382 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15383 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15386 msgid "Axiom \\thetheorem."
15387 msgstr "公理 \\thetheorem."
15389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15390 msgid "Condition \\thetheorem."
15391 msgstr "條件 \\thetheorem."
15393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15394 msgid "Note \\thetheorem."
15395 msgstr "註記 \\thetheorem."
15397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15398 msgid "Notation \\thetheorem."
15399 msgstr "記號 \\thetheorem."
15401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15402 msgid "Summary \\thetheorem."
15403 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15406 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15407 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15410 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15411 msgstr "結論 \\thetheorem."
15413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15414 msgid "Assumption \\thetheorem."
15415 msgstr "假設 \\thetheorem."
15417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15418 msgid "Question \\thetheorem."
15419 msgstr "問題 \\thetheorem."
15421 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15422 msgid "Corollary \\thetheorem."
15423 msgstr "推論 \\thetheorem."
15425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15426 msgid "Lemma \\thetheorem."
15427 msgstr "引理 \\thetheorem."
15429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15430 msgid "Proposition \\thetheorem."
15431 msgstr "命題 \\thetheorem."
15433 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15434 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15435 msgstr "猜想 \\thetheorem."
15437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15438 msgid "Fact \\thetheorem."
15439 msgstr "事實 \\thetheorem."
15441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15442 msgid "Definition \\thetheorem."
15443 msgstr "定義 \\thetheorem."
15445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15446 msgid "Example \\thetheorem."
15447 msgstr "範例 \\thetheorem."
15449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15450 msgid "Problem \\thetheorem."
15451 msgstr "問題 \\thetheorem."
15453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15454 msgid "Exercise \\thetheorem."
15455 msgstr "練習 \\thetheorem."
15457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15459 msgid "Solution \\thetheorem."
15460 msgstr "結論 \\thetheorem."
15462 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15463 msgid "Remark \\thetheorem."
15464 msgstr "備註 \\thetheorem."
15466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15467 msgid "Claim \\thetheorem."
15468 msgstr "聲明 \\thetheorem."
15470 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15471 msgid "Theorems (AMS)"
15474 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15476 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15477 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15481 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15482 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15483 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15485 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15486 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15487 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15489 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15491 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15492 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15493 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15494 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15495 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15496 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15497 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15499 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15500 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15501 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15502 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15506 msgid "Case \\arabic{casei}."
15507 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
15509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15510 msgid "Case \\roman{caseii}."
15511 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
15513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15514 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15515 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
15517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15518 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15519 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
15521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15522 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15523 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15525 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15527 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15528 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15529 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15530 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15531 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15533 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15534 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15535 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15536 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15538 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15539 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15540 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15544 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15545 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15546 "chapter environment."
15548 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15549 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15551 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15552 msgid "Named Theorems"
15553 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15555 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15558 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15559 "'Additional Theorem Text' argument."
15561 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15563 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15564 msgid "Named Theorem"
15567 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15568 msgid "Named Theorem."
15571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15573 msgstr "Example* 範例"
15575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15577 msgstr "Problem* 問題"
15579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15581 msgstr "Exercise* 練習"
15583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15590 msgstr "Remark* 備註"
15592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15597 msgid "Alternative proof string"
15600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15602 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15612 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15613 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15614 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15615 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15617 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15618 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15619 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15621 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15623 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15626 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15628 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15629 msgid "Conjecture."
15632 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15653 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15654 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15657 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15659 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15660 "using the extended AMS machinery."
15662 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15664 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15668 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15670 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15671 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15672 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15674 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15675 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15677 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15682 msgid "Alternative optional name or title"
15683 msgstr "替代的選項名稱或標題"
15685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15686 msgid "Prop \\theprop."
15687 msgstr "命題 \\theprop."
15689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15695 msgstr "\\theprob."
15697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15702 msgid "# [number of Prob]"
15703 msgstr "# [Prob 數量]"
15705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15706 msgid "Label of Problem"
15709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15710 msgid "Label of the corresponding problem"
15713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15714 msgid "Property \\theproperty."
15715 msgstr "性質 \\theproperty."
15717 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15720 msgstr "Table note 表格註記"
15722 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15724 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15725 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15726 "provides a paragraph style."
15729 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15733 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15735 msgid "List of TODOs"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15740 msgid "[List of TODOs]"
15743 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15745 msgid "List of TODOs Heading|s"
15748 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15749 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15752 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15753 msgid "TODO Note (Margin)"
15756 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15757 msgid "TODO (Margin)"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15762 msgid "TODO Note Options|s"
15765 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15766 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15770 msgid "TODO Note (inline)"
15773 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15775 msgid "TODO (Inline)"
15776 msgstr "TOG online ID"
15778 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15780 msgid "Missing Figure"
15783 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15784 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15787 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15789 msgid "Todo[Inline]"
15792 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15794 msgid "Todo[margin]"
15797 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15799 msgid "MissingFigure"
15802 #: lib/layouts/treport.layout:3
15803 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15804 msgstr "Japanese Report (直書)"
15806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15808 msgstr "Tufte Book"
15810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15828 msgstr "NewThought"
15830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15831 msgid "new thought"
15832 msgstr "new thought"
15834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15852 msgstr "Full Width 全寬"
15854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15855 msgid "MarginTable"
15856 msgstr "MarginTable"
15858 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15859 msgid "MarginFigure"
15860 msgstr "MarginFigure"
15862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15863 msgid "Tufte Handout"
15864 msgstr "Tufte Handout"
15866 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15868 msgstr "講義(Handouts)"
15870 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15872 msgid "Variable-width Minipages"
15875 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15877 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15878 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15879 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15880 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15881 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15884 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15885 msgid "Minipage (Var. Width)"
15888 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15890 msgid "Minipage (var.)"
15893 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15895 msgid "Vert. Adjustment"
15898 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15899 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15902 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15907 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15908 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15911 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15912 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15916 #: lib/languages:106
15920 #: lib/languages:114
15924 #: lib/languages:123
15925 msgid "English (USA)"
15928 #: lib/languages:135
15929 msgid "Greek (ancient)"
15930 msgstr "希臘語 (ancient)"
15932 #: lib/languages:152
15933 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15934 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15936 #: lib/languages:163
15937 msgid "Arabic (Arabi)"
15938 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15940 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15944 #: lib/languages:184
15945 msgid "English (Australia)"
15946 msgstr "英語 (Australia)"
15948 #: lib/languages:196
15949 msgid "German (Austria, old spelling)"
15950 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15952 #: lib/languages:208
15953 msgid "German (Austria)"
15954 msgstr "德語 (Austria)"
15956 #: lib/languages:218
15960 #: lib/languages:228
15964 #: lib/languages:237
15968 #: lib/languages:251
15972 #: lib/languages:260
15973 msgid "Portuguese (Brazil)"
15974 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15976 #: lib/languages:270
15980 #: lib/languages:279
15981 msgid "English (UK)"
15984 #: lib/languages:289
15988 #: lib/languages:300
15989 msgid "English (Canada)"
15990 msgstr "英語 (Canada)"
15992 #: lib/languages:311
15993 msgid "French (Canada)"
15994 msgstr "法語 (Canada)"
15996 #: lib/languages:321
16000 #: lib/languages:333
16001 msgid "Chinese (simplified)"
16004 #: lib/languages:343
16005 msgid "Chinese (traditional)"
16008 #: lib/languages:353
16012 #: lib/languages:360
16016 #: lib/languages:369
16020 #: lib/languages:379
16024 #: lib/languages:390
16025 msgid "Divehi (Maldivian)"
16026 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
16028 #: lib/languages:397
16032 #: lib/languages:408
16036 #: lib/languages:420
16040 #: lib/languages:429
16044 #: lib/languages:443
16048 #: lib/languages:457
16052 #: lib/languages:468
16056 #: lib/languages:484
16060 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16064 #: lib/languages:507
16065 msgid "German (old spelling)"
16066 msgstr "德語 (old spelling)"
16068 #: lib/languages:518
16072 #: lib/languages:533
16073 msgid "German (Switzerland)"
16074 msgstr "德語 (Switzerland)"
16076 #: lib/languages:547
16078 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16079 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
16081 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16086 #: lib/languages:570
16087 msgid "Greek (polytonic)"
16088 msgstr "希臘語 (polytonic)"
16090 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16094 #: lib/languages:598
16098 #: lib/languages:616
16102 #: lib/languages:627
16103 msgid "Interlingua"
16106 #: lib/languages:636
16110 #: lib/languages:645
16114 #: lib/languages:660
16118 #: lib/languages:673
16119 msgid "Japanese (CJK)"
16122 #: lib/languages:682
16126 #: lib/languages:692
16130 #: lib/languages:701
16134 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16138 #: lib/languages:729
16142 #: lib/languages:742
16146 #: lib/languages:753
16147 msgid "Lower Sorbian"
16150 #: lib/languages:762
16154 #: lib/languages:773
16158 #: lib/languages:783
16162 #: lib/languages:792
16163 msgid "English (New Zealand)"
16164 msgstr "英語 (New Zealand)"
16166 #: lib/languages:802
16167 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16168 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16170 #: lib/languages:812
16171 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16172 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16174 #: lib/languages:823
16178 #: lib/languages:841
16182 #: lib/languages:852
16186 #: lib/languages:862
16190 #: lib/languages:872
16194 #: lib/languages:883
16198 #: lib/languages:892
16202 #: lib/languages:899
16206 #: lib/languages:908
16210 #: lib/languages:920
16211 msgid "Serbian (Latin)"
16212 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16214 #: lib/languages:930
16218 #: lib/languages:940
16222 #: lib/languages:949
16226 #: lib/languages:963
16227 msgid "Spanish (Mexico)"
16228 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16230 #: lib/languages:975
16234 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16238 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16242 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16246 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16250 #: lib/languages:1031
16254 #: lib/languages:1046
16258 #: lib/languages:1056
16262 #: lib/languages:1067
16263 msgid "Upper Sorbian"
16266 #: lib/languages:1088
16270 #: lib/languages:1099
16274 #: lib/latexfonts:82
16275 msgid "AE (Almost European)"
16276 msgstr "AE (Almost European)"
16278 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16280 msgstr "Bera Serif"
16282 #: lib/latexfonts:104
16286 #: lib/latexfonts:110
16287 msgid "Concrete Roman"
16288 msgstr "Concrete Roman"
16290 #: lib/latexfonts:116
16291 msgid "Zapf Chancery"
16292 msgstr "Zapf Chancery"
16294 #: lib/latexfonts:122
16295 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16296 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16298 #: lib/latexfonts:128
16299 msgid "Computer Modern Roman"
16300 msgstr "Computer Modern Roman"
16302 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16303 msgid "URW Garamond"
16304 msgstr "URW Garamond"
16306 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16310 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16311 msgid "Latin Modern Roman"
16312 msgstr "Latin Modern Roman"
16314 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16315 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16316 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16318 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16319 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16320 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16322 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16323 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16324 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16326 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16328 msgstr "Minion Pro"
16330 #: lib/latexfonts:273
16331 msgid "New Century Schoolbook"
16332 msgstr "New Century Schoolbook"
16334 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16335 #: lib/latexfonts:311
16339 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16340 msgid "Times Roman"
16341 msgstr "Times Roman"
16343 #: lib/latexfonts:345
16344 msgid "TeX Gyre Bonum"
16345 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16347 #: lib/latexfonts:351
16348 msgid "TeX Gyre Chorus"
16349 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16351 #: lib/latexfonts:357
16352 msgid "TeX Gyre Pagella"
16353 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16355 #: lib/latexfonts:363
16356 msgid "TeX Gyre Schola"
16357 msgstr "TeX Gyre Schola"
16359 #: lib/latexfonts:369
16360 msgid "TeX Gyre Termes"
16361 msgstr "TeX Gyre Termes"
16363 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16364 msgid "Utopia (Fourier)"
16365 msgstr "Utopia (Fourier)"
16367 #: lib/latexfonts:412
16368 msgid "Avant Garde"
16369 msgstr "Avant Garde"
16371 #: lib/latexfonts:418
16375 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16379 #: lib/latexfonts:444
16383 #: lib/latexfonts:451
16384 msgid "Computer Modern Sans"
16385 msgstr "Computer Modern Sans"
16387 #: lib/latexfonts:457
16391 #: lib/latexfonts:465
16395 #: lib/latexfonts:472
16396 msgid "Iwona (Light)"
16397 msgstr "Iwona (Light)"
16399 #: lib/latexfonts:479
16400 msgid "Iwona (Condensed)"
16401 msgstr "Iwona (Condensed)"
16403 #: lib/latexfonts:486
16404 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16405 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16407 #: lib/latexfonts:493
16411 #: lib/latexfonts:500
16412 msgid "Kurier (Light)"
16413 msgstr "Kurier (Light)"
16415 #: lib/latexfonts:507
16416 msgid "Kurier (Condensed)"
16417 msgstr "Kurier (Condensed)"
16419 #: lib/latexfonts:514
16420 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16421 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16423 #: lib/latexfonts:521
16424 msgid "Latin Modern Sans"
16425 msgstr "Latin Modern Sans"
16427 #: lib/latexfonts:528
16428 msgid "TeX Gyre Adventor"
16429 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16431 #: lib/latexfonts:534
16432 msgid "TeX Gyre Heros"
16433 msgstr "TeX Gyre Heros"
16435 #: lib/latexfonts:540
16436 msgid "URW Classico (Optima)"
16437 msgstr "URW Classico (Optima)"
16439 #: lib/latexfonts:552
16443 #: lib/latexfonts:560
16444 msgid "CM Typewriter Light"
16445 msgstr "CM Typewriter Light"
16447 #: lib/latexfonts:567
16448 msgid "Computer Modern Typewriter"
16449 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16451 #: lib/latexfonts:573
16455 #: lib/latexfonts:580
16456 msgid "Libertine Mono"
16457 msgstr "Libertine Mono"
16459 #: lib/latexfonts:587
16460 msgid "Latin Modern Typewriter"
16461 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16463 #: lib/latexfonts:594
16467 #: lib/latexfonts:601
16468 msgid "TeX Gyre Cursor"
16469 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16471 #: lib/latexfonts:607
16472 msgid "TX Typewriter"
16473 msgstr "TX Typewriter"
16475 #: lib/latexfonts:619
16479 #: lib/latexfonts:625
16480 msgid "URW Garamond (New TX)"
16481 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16483 #: lib/latexfonts:633
16484 msgid "Iwona (Math)"
16485 msgstr "Iwona (Math)"
16487 #: lib/latexfonts:646
16488 msgid "Kurier (Math)"
16489 msgstr "Kurier (Math)"
16491 #: lib/latexfonts:659
16492 msgid "Libertine (New TX)"
16493 msgstr "Libertine (New TX)"
16495 #: lib/latexfonts:667
16496 msgid "Minion Pro (New TX)"
16497 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16499 #: lib/latexfonts:676
16500 msgid "Times Roman (New TX)"
16501 msgstr "Times Roman (New TX)"
16503 #: lib/encodings:31
16504 msgid "Unicode (utf8)"
16505 msgstr "Unicode (utf8)"
16507 #: lib/encodings:36
16508 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16509 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16511 #: lib/encodings:40
16512 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16513 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16515 #: lib/encodings:43
16516 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16517 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16519 #: lib/encodings:46
16520 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16521 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16523 #: lib/encodings:49
16524 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16525 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16527 #: lib/encodings:52
16528 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16529 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16531 #: lib/encodings:55
16532 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16533 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16535 #: lib/encodings:59
16536 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16537 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16539 #: lib/encodings:63
16540 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16541 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16543 #: lib/encodings:66
16544 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16545 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16547 #: lib/encodings:69
16548 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16549 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16551 #: lib/encodings:73
16552 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16553 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16555 #: lib/encodings:76
16556 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16557 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16559 #: lib/encodings:79
16560 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16561 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16563 #: lib/encodings:82
16564 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16565 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16567 #: lib/encodings:85
16568 msgid "DOS (CP 437)"
16569 msgstr "DOS (CP 437)"
16571 #: lib/encodings:89
16572 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16573 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16575 #: lib/encodings:92
16576 msgid "Western European (CP 850)"
16577 msgstr "Western European (CP 850)"
16579 #: lib/encodings:95
16580 msgid "Central European (CP 852)"
16581 msgstr "Central European (CP 852)"
16583 #: lib/encodings:98
16584 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16585 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16587 #: lib/encodings:101
16588 msgid "Western European (CP 858)"
16589 msgstr "Western European (CP 858)"
16591 #: lib/encodings:104
16592 msgid "Hebrew (CP 862)"
16593 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16595 #: lib/encodings:107
16596 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16597 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16599 #: lib/encodings:110
16600 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16601 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16603 #: lib/encodings:113
16604 msgid "Central European (CP 1250)"
16605 msgstr "Central European (CP 1250)"
16607 #: lib/encodings:116
16608 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16609 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16611 #: lib/encodings:120
16612 msgid "Western European (CP 1252)"
16613 msgstr "Western European (CP 1252)"
16615 #: lib/encodings:123
16616 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16617 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16619 #: lib/encodings:127
16620 msgid "Arabic (CP 1256)"
16621 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16623 #: lib/encodings:130
16624 msgid "Baltic (CP 1257)"
16625 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16627 #: lib/encodings:133
16628 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16629 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16631 #: lib/encodings:136
16632 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16633 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16635 #: lib/encodings:139
16636 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16637 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16639 #: lib/encodings:142
16640 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16641 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16643 #: lib/encodings:153
16644 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16645 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16647 #: lib/encodings:163
16648 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16649 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16651 #: lib/encodings:170
16652 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16653 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16655 #: lib/encodings:174
16656 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16657 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16659 #: lib/encodings:178
16660 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16661 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16663 #: lib/encodings:182
16664 msgid "Korean (EUC-KR)"
16665 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16667 #: lib/encodings:186
16668 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16669 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16671 #: lib/encodings:190
16672 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16673 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16675 #: lib/encodings:194
16676 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16677 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16679 #: lib/encodings:201
16680 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16681 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16683 #: lib/encodings:203
16684 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16685 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16687 #: lib/encodings:205
16688 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16689 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16691 #: lib/encodings:207
16692 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16693 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16695 #: lib/encodings:214
16696 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16697 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16699 #: lib/encodings:219
16700 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16701 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16703 #: lib/encodings:223
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16708 msgid "Array Environment|y"
16709 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16712 msgid "Cases Environment|C"
16713 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16716 msgid "Aligned Environment|l"
16717 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16720 msgid "AlignedAt Environment|v"
16721 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16724 msgid "Gathered Environment|h"
16725 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16728 msgid "Split Environment|S"
16729 msgstr "分割(Split)環境|S"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16732 msgid "Delimiters...|r"
16733 msgstr "分隔符(r)...|r"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16736 msgid "Matrix...|x"
16737 msgstr "矩陣(x)...|x"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16744 msgid "AMS align Environment|a"
16745 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16748 msgid "AMS alignat Environment|t"
16749 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16752 msgid "AMS flalign Environment|f"
16753 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16756 msgid "AMS gather Environment|g"
16757 msgstr "AMS gather 環境|g"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16760 msgid "AMS multline Environment|m"
16761 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16764 msgid "Inline Formula|I"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16768 msgid "Displayed Formula|D"
16769 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16772 msgid "Eqnarray Environment|E"
16773 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16776 msgid "AMS Environment|A"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16780 msgid "Number Whole Formula|N"
16781 msgstr "Number Whole Formula|N"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16784 msgid "Number This Line|u"
16785 msgstr "Number This Line|u"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16788 msgid "Equation Label|L"
16789 msgstr "Equation Label|L"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16792 msgid "Copy as Reference|R"
16793 msgstr "複製成參考(R)|R"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16796 msgid "Split Cell|C"
16797 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16799 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16803 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16804 msgid "Add Line Above|o"
16805 msgstr "加入以上列(o)|o"
16807 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16808 msgid "Add Line Below|B"
16809 msgstr "加入以下列(B)|B"
16811 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16812 msgid "Delete Line Above|v"
16813 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16815 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16816 msgid "Delete Line Below|w"
16817 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16819 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16820 msgid "Add Line to Left"
16823 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16824 msgid "Add Line to Right"
16827 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16828 msgid "Delete Line to Left"
16831 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16832 msgid "Delete Line to Right"
16835 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16836 msgid "Show Math Toolbar"
16839 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16840 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16841 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16843 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16844 msgid "Show Table Toolbar"
16847 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16848 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16849 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16851 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16852 msgid "Next Cross-Reference|N"
16853 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16855 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16856 msgid "Go to Label|G"
16859 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16860 msgid "<Reference>|R"
16861 msgstr "<Reference>|R"
16863 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16864 msgid "(<Reference>)|e"
16865 msgstr "(<Reference>)|e"
16867 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16872 msgid "On Page <Page>|O"
16873 msgstr "On Page <Page>|O"
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16876 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16877 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16880 msgid "Formatted Reference|t"
16881 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16883 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16884 msgid "Textual Reference|x"
16885 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16887 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16890 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16891 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16894 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16895 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16898 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16899 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16900 msgid "Settings...|S"
16901 msgstr "設定值(S)...|S"
16903 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16908 msgid "Copy as Reference|C"
16909 msgstr "複製成參考(C)|C"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16912 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16913 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16916 msgid "Open Inset|O"
16917 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16920 msgid "Close Inset|C"
16921 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16926 msgid "Dissolve Inset|D"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16930 msgid "Show Label|L"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16934 msgid "Frameless|l"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16938 msgid "Simple Frame|F"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16942 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16943 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16946 msgid "Oval, Thin|a"
16947 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16950 msgid "Oval, Thick|v"
16951 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16954 msgid "Drop Shadow|w"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16958 msgid "Shaded Background|B"
16959 msgstr "著色的背景(B)|B"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16962 msgid "Double Frame|u"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16967 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16974 msgid "Greyed Out|G"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16978 msgid "Open All Notes|A"
16979 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16982 msgid "Close All Notes|l"
16983 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16990 msgid "Horizontal Phantom|H"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16994 msgid "Vertical Phantom|V"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16998 msgid "Interword Space|w"
16999 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17002 msgid "Protected Space|o"
17003 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17006 msgid "Visible Space|a"
17007 msgstr "可見的空白符(a)|a"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17010 msgid "Thin Space|T"
17011 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17014 msgid "Negative Thin Space|N"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17018 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17019 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17022 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17023 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17026 msgid "Quad Space|Q"
17027 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17030 msgid "Double Quad Space|u"
17031 msgstr "2 em 空格(u)|u"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17034 msgid "Horizontal Fill|F"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17038 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17039 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17042 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17043 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17046 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17047 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17050 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17051 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17054 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17055 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17058 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17059 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17062 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17063 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17066 msgid "Custom Length|C"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17070 msgid "Medium Space|M"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17074 msgid "Thick Space|h"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17078 msgid "Negative Medium Space|u"
17079 msgstr "負中等空格(u)|u"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17082 msgid "Negative Thick Space|i"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17090 msgid "SmallSkip|S"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17110 msgid "Settings...|e"
17111 msgstr "設定值(e)...|e"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17123 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17126 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17127 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17131 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17134 msgid "Edit Included File...|E"
17135 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17142 msgid "Page Break|a"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17146 msgid "Clear Page|C"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17150 msgid "Clear Double Page|D"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17154 msgid "Ragged Line Break|R"
17155 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17158 msgid "Justified Line Break|J"
17159 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17163 msgid "Plain Separator|P"
17164 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17168 msgid "Paragraph Break|B"
17169 msgstr "Paragraph 段落"
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17172 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17176 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17177 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17182 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17183 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17188 msgid "Paste Recent|e"
17189 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17192 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17193 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17196 msgid "Forward Search|F"
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17200 msgid "Move Paragraph Up|o"
17201 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17204 msgid "Move Paragraph Down|v"
17205 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17208 msgid "Promote Section|r"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17212 msgid "Demote Section|m"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17216 msgid "Move Section Down|D"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17220 msgid "Move Section Up|U"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17224 msgid "Insert Regular Expression"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17228 msgid "Accept Change|c"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17232 msgid "Reject Change|j"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17236 msgid "Apply Last Text Style|A"
17237 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17240 msgid "Text Style|x"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17244 msgid "Paragraph Settings...|P"
17245 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17248 msgid "Fullscreen Mode"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17252 msgid "Close Current View"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17260 msgid "Anything Non-Empty|o"
17261 msgstr "任何非空白(o)|o"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17268 msgid "Any Number|N"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17272 msgid "User Defined|U"
17273 msgstr "使用者定義(U)|U"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17276 msgid "Append Argument"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17280 msgid "Remove Last Argument"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17284 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17285 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17288 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17289 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17292 msgid "Insert Optional Argument"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17296 msgid "Remove Optional Argument"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17300 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17304 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17305 msgstr "從右側增加 選項參數"
17307 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17308 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17309 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17311 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17315 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17317 msgid "Edit Externally...|x"
17318 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17320 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17324 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17328 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17332 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17336 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17340 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17344 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17353 msgid "Multicolumn|u"
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17360 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17361 msgid "Append Row|A"
17364 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17365 msgid "Delete Row|D"
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17372 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17373 msgid "Move Row Up"
17376 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17377 msgid "Move Row Down"
17380 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17381 msgid "Append Column|p"
17384 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17385 msgid "Delete Column|e"
17388 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17389 msgid "Copy Column|y"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17393 msgid "Move Column Right|v"
17396 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17397 msgid "Move Column Left"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17402 msgid "Multi-page Table|g"
17403 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17407 msgid "Formal Style|m"
17410 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17417 msgid "Alignment|i"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17422 msgid "Columns/Rows|C"
17423 msgstr "Columns 多欄"
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17438 msgid "File Revision|R"
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17442 msgid "Tree Revision|T"
17443 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17446 msgid "Revision Author|A"
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17450 msgid "Revision Date|D"
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17454 msgid "Revision Time|i"
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17458 msgid "LyX Version|X"
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17462 msgid "Document Info|D"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17466 msgid "Copy Text|o"
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17470 msgid "Activate Branch|A"
17471 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17474 msgid "Deactivate Branch|e"
17475 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17478 msgid "Activate Branch in Master|M"
17479 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17482 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17483 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17486 msgid "Add Unknown Branch|w"
17487 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17490 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17491 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17494 msgid "All Indexes|A"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17502 msgid "Reject Change|R"
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17506 msgid "Promote Section|P"
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17510 msgid "Demote Section|D"
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17514 msgid "Move Section Down|w"
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17518 msgid "Select Section|S"
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17522 msgid "Wrap by Preview|y"
17523 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17558 msgid "New from Template...|m"
17559 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17563 msgstr "開啟(O)...|O"
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17566 msgid "Open Recent|t"
17567 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17582 msgid "Save As...|A"
17583 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17590 msgid "Revert to Saved|R"
17591 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17594 msgid "Version Control|V"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17607 msgstr "傳真(F)...|F"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17610 msgid "New Window|W"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17614 msgid "Close Window|d"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17622 msgid "Register...|R"
17623 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17626 msgid "Check In Changes...|I"
17627 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17630 msgid "Check Out for Edit|O"
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17642 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17643 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17646 msgid "Revert to Repository Version|v"
17647 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17650 msgid "Undo Last Check In|U"
17651 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17654 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17655 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17658 msgid "Show History...|H"
17659 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17662 msgid "Use Locking Property|L"
17663 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17666 msgid "Export As...|s"
17667 msgstr "匯出為(s)...|s"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17671 msgid "More Formats & Options...|r"
17672 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17683 msgid "Paste Special"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17687 msgid "Select Whole Inset"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17695 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17696 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17699 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17700 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17703 msgid "Text Style|S"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17715 msgid "Rows & Columns|C"
17716 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17719 msgid "Increase List Depth|I"
17720 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17723 msgid "Decrease List Depth|D"
17724 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17727 msgid "Dissolve Inset"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17731 msgid "TeX Code Settings...|C"
17732 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17735 msgid "Float Settings...|a"
17736 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17739 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17740 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17743 msgid "Note Settings...|N"
17744 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17747 msgid "Phantom Settings...|h"
17748 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17751 msgid "Branch Settings...|B"
17752 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17755 msgid "Box Settings...|x"
17756 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17759 msgid "Index Entry Settings...|y"
17760 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17763 msgid "Index Settings...|x"
17764 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17767 msgid "Info Settings...|n"
17768 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17771 msgid "Listings Settings...|g"
17772 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17775 msgid "Table Settings...|a"
17776 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17779 msgid "Paste from HTML|H"
17780 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17783 msgid "Paste from LaTeX|L"
17784 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17787 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17788 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17791 msgid "Paste as PDF"
17792 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17795 msgid "Paste as PNG"
17796 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17799 msgid "Paste as JPEG"
17800 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17803 msgid "Paste as EMF"
17804 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17807 msgid "Plain Text|T"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17811 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17812 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17815 msgid "Selection|S"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17819 msgid "Selection, Join Lines|i"
17820 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17823 msgid "Dissolve Text Style"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17827 msgid "Customized...|C"
17828 msgstr "客製化(C)...|C"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17831 msgid "Capitalize|a"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17835 msgid "Uppercase|U"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17839 msgid "Lowercase|L"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17844 msgid "Formal Style|F"
17847 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17848 msgid "Multicolumn|M"
17851 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17855 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17859 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17860 msgid "Bottom Line|B"
17863 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17864 msgid "Left Line|L"
17867 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17868 msgid "Right Line|R"
17871 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17875 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17879 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17883 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17887 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17891 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17892 msgid "Add Column|u"
17895 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17896 msgid "Copy Column|p"
17899 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17900 msgid "Change Limits Type|L"
17901 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17903 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17904 msgid "Macro Definition"
17907 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17908 msgid "Change Formula Type|F"
17909 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17911 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17912 msgid "Text Style|T"
17915 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17916 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17917 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17919 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17920 msgid "Add Line Above|A"
17921 msgstr "加入以上列(A)|A"
17923 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17924 msgid "Delete Line Above|D"
17925 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17927 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17928 msgid "Delete Line Below|e"
17929 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17931 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17932 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17933 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17935 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17936 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17937 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17939 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17943 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17947 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17951 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17952 msgid "Math Normal Font|N"
17953 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17955 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17956 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17957 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17959 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17960 msgid "Math Formal Script Family|o"
17961 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17963 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17964 msgid "Math Fraktur Family|F"
17965 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17967 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17968 msgid "Math Roman Family|R"
17969 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17971 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17972 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17973 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17975 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17976 msgid "Math Bold Series|B"
17977 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17979 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17980 msgid "Text Normal Font|T"
17981 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17983 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17984 msgid "Text Roman Family"
17987 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17988 msgid "Text Sans Serif Family"
17991 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17992 msgid "Text Typewriter Family"
17995 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17996 msgid "Text Bold Series"
17999 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18000 msgid "Text Medium Series"
18003 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18004 msgid "Text Italic Shape"
18007 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18008 msgid "Text Small Caps Shape"
18011 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18012 msgid "Text Slanted Shape"
18015 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18016 msgid "Text Upright Shape"
18019 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18023 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18027 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18028 msgid "Mathematica|a"
18029 msgstr "Mathematica|a"
18031 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18032 msgid "Maple, Simplify|S"
18033 msgstr "Maple, Simplify|S"
18035 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18036 msgid "Maple, Factor|F"
18037 msgstr "Maple, Factor|F"
18039 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18040 msgid "Maple, Evalm|E"
18041 msgstr "Maple, Evalm|E"
18043 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18044 msgid "Maple, Evalf|v"
18045 msgstr "Maple, Evalf|v"
18047 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18048 msgid "Open All Insets|O"
18049 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18051 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18052 msgid "Close All Insets|C"
18053 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18055 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18056 msgid "Unfold Math Macro|n"
18057 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
18059 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18060 msgid "Fold Math Macro|d"
18061 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
18063 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18064 msgid "Outline Pane|u"
18065 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
18067 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18068 msgid "Source Pane|S"
18069 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
18071 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18072 msgid "Messages Pane|g"
18075 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18079 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18080 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18081 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
18083 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18084 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18085 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
18087 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18088 msgid "Close Current View|w"
18089 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
18091 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18092 msgid "Fullscreen|l"
18095 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18099 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18100 msgid "Special Character|p"
18103 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18104 msgid "Formatting|o"
18107 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18108 msgid "List / TOC|i"
18109 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
18111 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18115 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18119 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18123 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18124 msgid "Custom Insets"
18127 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18131 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18133 msgid "Box[[Menu]]|x"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18137 msgid "Citation...|C"
18138 msgstr "引用(C)...|C"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18141 msgid "Cross-Reference...|R"
18142 msgstr "對照參考(R)...|R"
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18146 msgstr "標籤(L)...|L"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18149 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18150 msgstr "術語項目(y)...|y"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18154 msgstr "表格(T)...|T"
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18157 msgid "Graphics...|G"
18158 msgstr "圖形(G)...|G"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18165 msgid "Hyperlink...|k"
18166 msgstr "超連結(k)...|k"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18173 msgid "Marginal Note|M"
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18181 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18189 msgid "Symbols...|b"
18190 msgstr "符號(b)...|b"
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18197 msgid "End of Sentence|E"
18198 msgstr "句子結束符(E)|E"
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18201 msgid "Ordinary Quote|Q"
18204 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18205 msgid "Single Quote|S"
18208 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18209 msgid "Protected Hyphen|y"
18210 msgstr "保護的破折號(y)|y"
18212 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18213 msgid "Breakable Slash|a"
18214 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
18216 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18217 msgid "Visible Space|V"
18218 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18221 msgid "Menu Separator|M"
18222 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18224 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18225 msgid "Phonetic Symbols|P"
18228 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18236 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18241 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18245 msgid "LaTeX Logo|a"
18246 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18248 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18250 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18251 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18254 msgid "Superscript|S"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18258 msgid "Subscript|u"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18262 msgid "Protected Space|P"
18263 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18266 msgid "Horizontal Space...|o"
18267 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18270 msgid "Horizontal Line...|L"
18271 msgstr "水平線(L)...|L"
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18274 msgid "Vertical Space...|V"
18275 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18282 msgid "Hyphenation Point|H"
18283 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18286 msgid "Ligature Break|k"
18287 msgstr "連體字中斷(k)|k"
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18290 msgid "Display Formula|D"
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18294 msgid "Numbered Formula|N"
18295 msgstr "編號的公式(N)|N"
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18298 msgid "Figure Wrap Float|F"
18299 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18302 msgid "Table Wrap Float|T"
18303 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18306 msgid "Table of Contents|C"
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18310 msgid "List of Listings|L"
18311 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18314 msgid "Nomenclature|N"
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18318 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18319 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18322 msgid "LyX Document...|X"
18323 msgstr "LyX 文件...|X"
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18326 msgid "Plain Text...|T"
18327 msgstr "純文字(T)...|T"
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18330 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18331 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18334 msgid "External Material...|M"
18335 msgstr "外部材料(M)...|M"
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18338 msgid "Child Document...|d"
18339 msgstr "子文件(d)...|d"
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18346 msgid "Insert New Branch...|I"
18347 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18350 msgid "Change Tracking|C"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18354 msgid "Build Program|B"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18358 msgid "LaTeX Log|L"
18359 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18363 msgid "Start Appendix Here|x"
18364 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18366 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18367 msgid "View Master Document|M"
18368 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18370 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18371 msgid "Update Master Document|a"
18372 msgstr "更新主文件(a)|a"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18376 msgid "Compressed|o"
18379 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18380 msgid "Disable Editing|E"
18383 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18384 msgid "Track Changes|T"
18387 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18388 msgid "Merge Changes...|M"
18389 msgstr "合併變更(M)...|M"
18391 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18392 msgid "Accept Change|A"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18396 msgid "Accept All Changes|c"
18397 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18400 msgid "Reject All Changes|e"
18401 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18403 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18404 msgid "Show Changes in Output|S"
18405 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18407 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18408 msgid "Bookmarks|B"
18411 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18412 msgid "Next Note|N"
18413 msgstr "下一個註記(N)|N"
18415 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18416 msgid "Next Change|C"
18417 msgstr "下一個變更(C)|C"
18419 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18420 msgid "Next Cross-Reference|R"
18421 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18423 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18424 msgid "Go to Label|L"
18427 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18428 msgid "Save Bookmark 1|S"
18429 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18431 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18432 msgid "Save Bookmark 2"
18435 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18436 msgid "Save Bookmark 3"
18439 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18440 msgid "Save Bookmark 4"
18443 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18444 msgid "Save Bookmark 5"
18447 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18448 msgid "Clear Bookmarks|C"
18451 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18452 msgid "Navigate Back|B"
18453 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18455 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18456 msgid "Spellchecker...|S"
18457 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18459 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18460 msgid "Thesaurus...|T"
18461 msgstr "同義詞(T)...|T"
18463 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18464 msgid "Statistics...|a"
18465 msgstr "字數統計(a)...|a"
18467 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18468 msgid "Check TeX|h"
18469 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18471 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18472 msgid "TeX Information|I"
18473 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18475 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18476 msgid "Compare...|C"
18477 msgstr "比較(C)...|C"
18479 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18480 msgid "Reconfigure|R"
18483 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18484 msgid "Preferences...|P"
18485 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18488 msgid "Introduction|I"
18491 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18495 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18496 msgid "User's Guide|U"
18497 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18499 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18500 msgid "Additional Features|F"
18501 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18503 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18504 msgid "Embedded Objects|O"
18507 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18508 msgid "Customization|C"
18509 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18511 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18512 msgid "Shortcuts|S"
18513 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18515 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18516 msgid "LyX Functions|y"
18517 msgstr "LyX 功能函數|y"
18519 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18520 msgid "LaTeX Configuration|L"
18521 msgstr "LaTeX 配置|L"
18523 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18524 msgid "Specific Manuals|p"
18525 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18527 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18528 msgid "About LyX|X"
18531 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18532 msgid "Beamer Presentations|B"
18533 msgstr "Beamer 簡報|B"
18535 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18537 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18539 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18541 msgid "Colored boxes|r"
18544 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18545 msgid "Feynman-diagram|F"
18546 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18548 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18552 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18554 msgstr "LilyPond|P"
18556 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18557 msgid "Linguistics|L"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18561 msgid "Multilingual Captions|C"
18562 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18564 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18568 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18570 msgid "PDF comments|D"
18571 msgstr "Comment 註釋"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18575 msgid "PDF forms|o"
18576 msgstr "Comment 註釋"
18578 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18580 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18581 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18592 msgid "New document"
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18596 msgid "Open document"
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18600 msgid "Save document"
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18604 msgid "Check spelling"
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18608 msgid "Spellcheck continuously"
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18620 msgid "Find and replace"
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18624 msgid "Find and replace (advanced)"
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18628 msgid "Navigate back"
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18632 msgid "Toggle emphasis"
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18636 msgid "Toggle noun"
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18644 msgid "Insert math"
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18648 msgid "Insert graphics"
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18652 msgid "Insert table"
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18656 msgid "Toggle outline"
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18660 msgid "Toggle math toolbar"
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18664 msgid "Toggle table toolbar"
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18668 msgid "View/Update"
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18680 msgid "View master document"
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18684 msgid "Update master document"
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18688 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18689 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18692 msgid "View other formats"
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18696 msgid "Update other formats"
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18704 msgid "Numbered list"
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18708 msgid "Itemized list"
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18712 msgid "Increase depth"
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18716 msgid "Decrease depth"
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18720 msgid "Insert figure float"
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18724 msgid "Insert table float"
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18728 msgid "Insert label"
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18732 msgid "Insert cross-reference"
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18736 msgid "Insert citation"
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18740 msgid "Insert index entry"
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18744 msgid "Insert nomenclature entry"
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18748 msgid "Insert footnote"
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18752 msgid "Insert margin note"
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18756 msgid "Insert LyX note"
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18764 msgid "Insert hyperlink"
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18768 msgid "Insert TeX code"
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18772 msgid "Insert math macro"
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18776 msgid "Include file"
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18784 msgid "Paragraph settings"
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18800 msgid "Delete column"
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18804 msgid "Move row up"
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18808 msgid "Move column left"
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18812 msgid "Move row down"
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18816 msgid "Move column right"
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18820 msgid "Set top line"
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18824 msgid "Set bottom line"
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18828 msgid "Set left line"
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18832 msgid "Set right line"
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18836 msgid "Set border lines"
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18840 msgid "Set all lines"
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18844 msgid "Unset all lines"
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18852 msgid "Align center"
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18856 msgid "Align right"
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18860 msgid "Align on decimal"
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18868 msgid "Align middle"
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18872 msgid "Align bottom"
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18876 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18877 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18880 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18881 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18884 msgid "Set multi-column"
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18888 msgid "Set multi-row"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18896 msgid "Set display mode"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18904 msgid "Superscript"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18908 msgid "Insert square root"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18912 msgid "Insert root"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18916 msgid "Insert standard fraction"
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18924 msgid "Insert integral"
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18928 msgid "Insert product"
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18944 msgid "Insert delimiters"
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18948 msgid "Insert matrix"
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18952 msgid "Insert cases environment"
18953 msgstr "插入案例(cases)環境"
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18956 msgid "Toggle math panels"
18957 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18960 msgid "Math Macros"
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18964 msgid "Remove last argument"
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18968 msgid "Append argument"
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18972 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18973 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18976 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18977 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18980 msgid "Remove optional argument"
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18984 msgid "Insert optional argument"
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18988 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18989 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18992 msgid "Append argument eating from the right"
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18996 msgid "Append optional argument eating from the right"
18997 msgstr "從右側增加 選項參數"
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19000 msgid "Phonetic Symbols"
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19004 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19008 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19009 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19016 msgid "IPA Other Symbols"
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19020 msgid "IPA Suprasegmentals"
19021 msgstr "IPA Suprasegmentals"
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19024 msgid "IPA Diacritics"
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19028 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19029 msgstr "IPA 語調及文字重音"
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19032 msgid "Command Buffer"
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19036 msgid "Review[[Toolbar]]"
19037 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19040 msgid "Track changes"
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19044 msgid "Show changes in output"
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19048 msgid "Next change"
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19052 msgid "Accept change inside selection"
19053 msgstr "接受選取範圍內的變更"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19056 msgid "Reject change inside selection"
19057 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19060 msgid "Merge changes"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19064 msgid "Accept all changes"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19068 msgid "Reject all changes"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19072 msgid "Insert note"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19081 msgid "LyX Documentation Tools"
19082 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19090 msgid "Menu Separator"
19091 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19096 msgstr "My Logo 我的圖標"
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19110 msgid "LaTeX2e Logo"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19114 msgid "View Other Formats"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19118 msgid "Update Other Formats"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19122 msgid "Version Control"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19130 msgid "Check-out for edit"
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19134 msgid "Check-in changes"
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19138 msgid "View revision log"
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19142 msgid "Revert changes"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19146 msgid "Compare with older revision"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19150 msgid "Compare with last revision"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19154 msgid "Insert Version Info"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19158 msgid "Use SVN file locking property"
19159 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19162 msgid "Update local directory from repository"
19163 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19166 msgid "Math Panels"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19170 msgid "Math spacings"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19191 msgid "Frame decorations"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19195 msgid "Big operators"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19199 msgid "Miscellaneous"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19208 msgid "Arrows (extended)"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19216 msgid "Operators (extended)"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19224 msgid "Relations (extended)"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19228 msgid "Negative relations (extended)"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19236 msgid "Delimiters (fixed size)"
19237 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19240 msgid "Miscellaneous (extended)"
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19380 msgid "Thin space\t\\,"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19384 msgid "Medium space\t\\:"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19388 msgid "Thick space\t\\;"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19392 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19393 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19396 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19397 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19400 msgid "Negative space\t\\!"
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19404 msgid "Phantom\t\\phantom"
19405 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19408 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19409 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19412 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19413 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19416 msgid "Smash \\smash"
19417 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19421 msgid "Top smash \\smasht"
19422 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19426 msgid "Bottom smash \\smashb"
19427 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19430 msgid "Left overlap \\mathllap"
19431 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19434 msgid "Center overlap \\mathclap"
19435 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19438 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19439 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19446 msgid "Square root\t\\sqrt"
19447 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19450 msgid "Other root\t\\root"
19451 msgstr "其他方根\t\\root"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19454 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19455 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19458 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19459 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19462 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19463 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19466 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19467 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19470 msgid "Standard\t\\frac"
19471 msgstr "標準分數\t\\frac"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19474 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19475 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19478 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19479 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19482 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19483 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19486 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19487 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19490 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19491 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19494 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19495 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19498 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19499 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19502 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19503 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19506 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19507 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19510 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19511 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19514 msgid "Binomial\t\\binom"
19515 msgstr "二項式\t\\binom"
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19518 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19519 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19522 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19523 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19526 msgid "Roman\t\\mathrm"
19527 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19530 msgid "Bold\t\\mathbf"
19531 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19534 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19535 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19538 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19539 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19542 msgid "Italic\t\\mathit"
19543 msgstr "斜體\t\\mathit"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19546 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19547 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19550 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19551 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19554 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19555 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19558 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19559 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19562 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19563 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19566 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19567 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19590 msgid "Frame Decorations"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19666 msgid "overleftarrow"
19667 msgstr "overleftarrow"
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19670 msgid "overrightarrow"
19671 msgstr "overrightarrow"
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19674 msgid "overleftrightarrow"
19675 msgstr "overleftrightarrow"
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19683 msgstr "underbrace"
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19686 msgid "underleftarrow"
19687 msgstr "underleftarrow"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19690 msgid "underrightarrow"
19691 msgstr "underrightarrow"
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19694 msgid "underleftrightarrow"
19695 msgstr "underleftrightarrow"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19714 msgid "Insert left/right side scripts"
19715 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19718 msgid "Insert right side scripts"
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19722 msgid "Insert left side scripts"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19726 msgid "Insert side scripts"
19727 msgstr "插入 左/右 側文字"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19742 msgid "stackrelthree"
19743 msgstr "stackrelthree"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19751 msgstr "rightarrow"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19762 msgid "updownarrow"
19763 msgstr "updownarrow"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19766 msgid "leftrightarrow"
19767 msgstr "leftrightarrow"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19775 msgstr "Rightarrow"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19786 msgid "Updownarrow"
19787 msgstr "Updownarrow"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19790 msgid "Leftrightarrow"
19791 msgstr "Leftrightarrow"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19794 msgid "Longleftrightarrow"
19795 msgstr "Longleftrightarrow"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19798 msgid "Longleftarrow"
19799 msgstr "Longleftarrow"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19802 msgid "Longrightarrow"
19803 msgstr "Longrightarrow"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19806 msgid "longleftrightarrow"
19807 msgstr "longleftrightarrow"
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19810 msgid "longleftarrow"
19811 msgstr "longleftarrow"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19814 msgid "longrightarrow"
19815 msgstr "longrightarrow"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19818 msgid "leftharpoondown"
19819 msgstr "leftharpoondown"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19822 msgid "rightharpoondown"
19823 msgstr "rightharpoondown"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19831 msgstr "longmapsto"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19842 msgid "leftharpoonup"
19843 msgstr "leftharpoonup"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19846 msgid "rightharpoonup"
19847 msgstr "rightharpoonup"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19850 msgid "hookleftarrow"
19851 msgstr "hookleftarrow"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19854 msgid "hookrightarrow"
19855 msgstr "hookrightarrow"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19866 msgid "rightleftharpoons"
19867 msgstr "rightleftharpoons"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19894 msgid "bigtriangleup"
19895 msgstr "bigtriangleup"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19910 msgid "bigtriangledown"
19911 msgstr "bigtriangledown"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19926 msgid "triangleright"
19927 msgstr "triangleright"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19942 msgid "triangleleft"
19943 msgstr "triangleleft"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20099 msgstr "sqsubseteq"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20103 msgstr "sqsupseteq"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20114 msgid "in[[math relation]]"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20183 msgstr "varepsilon"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20351 msgstr "varUpsilon"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20474 msgid "diamondsuit"
20475 msgstr "diamondsuit"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20490 msgid "textrm \\AA"
20491 msgstr "textrm \\AA"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20495 msgstr "textrm \\O"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20498 msgid "mathcircumflex"
20499 msgstr "mathcircumflex"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20507 msgstr "textdegree"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20511 msgstr "mathdollar"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20514 msgid "mathparagraph"
20515 msgstr "mathparagraph"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20518 msgid "mathsection"
20519 msgstr "mathsection"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20566 msgid "Big Operators"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20630 msgid "ointctrclockwiseop"
20631 msgstr "ointctrclockwiseop"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20634 msgid "ointctrclockwise"
20635 msgstr "ointctrclockwise"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20638 msgid "ointclockwiseop"
20639 msgstr "ointclockwiseop"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20642 msgid "ointclockwise"
20643 msgstr "ointclockwise"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20674 msgid "landupintop"
20675 msgstr "landupintop"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20678 msgid "landdownint"
20679 msgstr "landdownint"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20682 msgid "landdownintop"
20683 msgstr "landdownintop"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20699 msgstr "varoiintop"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20702 msgid "varointclockwise"
20703 msgstr "varointclockwise"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20706 msgid "varointclockwiseop"
20707 msgstr "varointclockwiseop"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20710 msgid "varointctrclockwise"
20711 msgstr "varointctrclockwise"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20714 msgid "varointctrclockwiseop"
20715 msgstr "varointctrclockwiseop"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20806 msgid "vartriangle"
20807 msgstr "vartriangle"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20810 msgid "triangledown"
20811 msgstr "triangledown"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20819 msgstr "CheckedBox"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20830 msgid "wasylozenge"
20831 msgstr "wasylozenge"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20842 msgid "measuredangle"
20843 msgstr "measuredangle"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20875 msgstr "varnothing"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20878 msgid "blacktriangle"
20879 msgstr "blacktriangle"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20882 msgid "blacktriangledown"
20883 msgstr "blacktriangledown"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20886 msgid "blacksquare"
20887 msgstr "blacksquare"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20890 msgid "blacklozenge"
20891 msgstr "blacklozenge"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20898 msgid "sphericalangle"
20899 msgstr "sphericalangle"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20903 msgstr "complement"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20922 msgid "varcopyright"
20923 msgstr "varcopyright"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20934 msgid "invdiameter"
20935 msgstr "invdiameter"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20947 msgstr "varhexagon"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20962 msgid "blacksmiley"
20963 msgstr "blacksmiley"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20979 msgstr "Leftcircle"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20982 msgid "Rightcircle"
20983 msgstr "Rightcircle"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20991 msgstr "LEFTCIRCLE"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20994 msgid "RIGHTCIRCLE"
20995 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20999 msgstr "LEFTcircle"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21002 msgid "RIGHTcircle"
21003 msgstr "RIGHTcircle"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21051 msgstr "varhexstar"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21055 msgstr "davidsstar"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21079 msgstr "eighthnote"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21082 msgid "quarternote"
21083 msgstr "quarternote"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21206 msgid "sagittarius"
21207 msgstr "sagittarius"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21210 msgid "capricornus"
21211 msgstr "capricornus"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21227 msgstr "APLcomment"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21234 msgid "APLdownarrowbox"
21235 msgstr "APLdownarrowbox"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21246 msgid "APLleftarrowbox"
21247 msgstr "APLleftarrowbox"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21254 msgid "APLrightarrowbox"
21255 msgstr "APLrightarrowbox"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21266 msgid "APLuparrowbox"
21267 msgstr "APLuparrowbox"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21270 msgid "dashleftarrow"
21271 msgstr "dashleftarrow"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21274 msgid "dashrightarrow"
21275 msgstr "dashrightarrow"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21278 msgid "leftleftarrows"
21279 msgstr "leftleftarrows"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21282 msgid "leftrightarrows"
21283 msgstr "leftrightarrows"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21286 msgid "rightrightarrows"
21287 msgstr "rightrightarrows"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21290 msgid "rightleftarrows"
21291 msgstr "rightleftarrows"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21295 msgstr "Lleftarrow"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21298 msgid "Rrightarrow"
21299 msgstr "Rrightarrow"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21302 msgid "twoheadleftarrow"
21303 msgstr "twoheadleftarrow"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21306 msgid "twoheadrightarrow"
21307 msgstr "twoheadrightarrow"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21310 msgid "leftarrowtail"
21311 msgstr "leftarrowtail"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21314 msgid "rightarrowtail"
21315 msgstr "rightarrowtail"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21318 msgid "looparrowleft"
21319 msgstr "looparrowleft"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21322 msgid "looparrowright"
21323 msgstr "looparrowright"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21326 msgid "curvearrowleft"
21327 msgstr "curvearrowleft"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21330 msgid "curvearrowright"
21331 msgstr "curvearrowright"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21334 msgid "circlearrowleft"
21335 msgstr "circlearrowleft"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21338 msgid "circlearrowright"
21339 msgstr "circlearrowright"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21351 msgstr "upuparrows"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21354 msgid "downdownarrows"
21355 msgstr "downdownarrows"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21358 msgid "upharpoonleft"
21359 msgstr "upharpoonleft"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21362 msgid "upharpoonright"
21363 msgstr "upharpoonright"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21366 msgid "downharpoonleft"
21367 msgstr "downharpoonleft"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21370 msgid "downharpoonright"
21371 msgstr "downharpoonright"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21374 msgid "leftrightharpoons"
21375 msgstr "leftrightharpoons"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21378 msgid "rightsquigarrow"
21379 msgstr "rightsquigarrow"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21382 msgid "leftrightsquigarrow"
21383 msgstr "leftrightsquigarrow"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21387 msgstr "nleftarrow"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21390 msgid "nrightarrow"
21391 msgstr "nrightarrow"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21394 msgid "nleftrightarrow"
21395 msgstr "nleftrightarrow"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21399 msgstr "nLeftarrow"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21402 msgid "nRightarrow"
21403 msgstr "nRightarrow"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21406 msgid "nLeftrightarrow"
21407 msgstr "nLeftrightarrow"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21414 msgid "shortleftarrow"
21415 msgstr "shortleftarrow"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21418 msgid "shortrightarrow"
21419 msgstr "shortrightarrow"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21422 msgid "shortuparrow"
21423 msgstr "shortuparrow"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21426 msgid "shortdownarrow"
21427 msgstr "shortdownarrow"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21430 msgid "leftrightarroweq"
21431 msgstr "leftrightarroweq"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21434 msgid "curlyveedownarrow"
21435 msgstr "curlyveedownarrow"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21438 msgid "curlyveeuparrow"
21439 msgstr "curlyveeuparrow"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21458 msgid "curlywedgeuparrow"
21459 msgstr "curlywedgeuparrow"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21462 msgid "curlywedgedownarrow"
21463 msgstr "curlywedgedownarrow"
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21466 msgid "leftrightarrowtriangle"
21467 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21470 msgid "leftarrowtriangle"
21471 msgstr "leftarrowtriangle"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21474 msgid "rightarrowtriangle"
21475 msgstr "rightarrowtriangle"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21491 msgstr "Longmapsto"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21494 msgid "longmapsfrom"
21495 msgstr "longmapsfrom"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21498 msgid "Longmapsfrom"
21499 msgstr "Longmapsfrom"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21503 msgstr "xleftarrow"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21506 msgid "xrightarrow"
21507 msgstr "xrightarrow"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21526 msgid "eqslantless"
21527 msgstr "eqslantless"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21531 msgstr "eqslantgtr"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21555 msgstr "lessapprox"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21603 msgstr "lesseqqgtr"
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21607 msgstr "gtreqqless"
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21622 msgid "thickapprox"
21623 msgstr "thickapprox"
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21658 msgid "preccurlyeq"
21659 msgstr "preccurlyeq"
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21662 msgid "succcurlyeq"
21663 msgstr "succcurlyeq"
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21666 msgid "curlyeqprec"
21667 msgstr "curlyeqprec"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21670 msgid "curlyeqsucc"
21671 msgstr "curlyeqsucc"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21683 msgstr "precapprox"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21687 msgstr "succapprox"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21690 msgid "vartriangleleft"
21691 msgstr "vartriangleleft"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21694 msgid "vartriangleright"
21695 msgstr "vartriangleright"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21698 msgid "trianglelefteq"
21699 msgstr "trianglelefteq"
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21702 msgid "trianglerighteq"
21703 msgstr "trianglerighteq"
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21718 msgid "risingdotseq"
21719 msgstr "risingdotseq"
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21722 msgid "fallingdotseq"
21723 msgstr "fallingdotseq"
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21742 msgid "shortparallel"
21743 msgstr "shortparallel"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21747 msgstr "smallsmile"
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21751 msgstr "smallfrown"
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21754 msgid "blacktriangleleft"
21755 msgstr "blacktriangleleft"
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21758 msgid "blacktriangleright"
21759 msgstr "blacktriangleright"
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21770 msgid "wasytherefore"
21771 msgstr "wasytherefore"
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21774 msgid "backepsilon"
21775 msgstr "backepsilon"
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21790 msgid "trianglelefteqslant"
21791 msgstr "trianglelefteqslant"
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21794 msgid "trianglerighteqslant"
21795 msgstr "trianglerighteqslant"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21807 msgstr "subsetplus"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21811 msgstr "supsetplus"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21814 msgid "subsetpluseq"
21815 msgstr "subsetpluseq"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21818 msgid "supsetpluseq"
21819 msgstr "supsetpluseq"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21859 msgstr "interleave"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21867 msgstr "rightslice"
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21875 msgstr "talloblong"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21907 msgstr "vcentcolon"
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21910 msgid "colonapprox"
21911 msgstr "colonapprox"
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21914 msgid "Colonapprox"
21915 msgstr "Colonapprox"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21959 msgstr "wasypropto"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21970 msgid "Negative Relations (extended)"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22078 msgid "precnapprox"
22079 msgstr "precnapprox"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22082 msgid "succnapprox"
22083 msgstr "succnapprox"
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22095 msgstr "subsetneqq"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22099 msgstr "supsetneqq"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22107 msgstr "nsubseteqq"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22115 msgstr "nsupseteqq"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22134 msgid "varsubsetneq"
22135 msgstr "varsubsetneq"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22138 msgid "varsupsetneq"
22139 msgstr "varsupsetneq"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22142 msgid "varsubsetneqq"
22143 msgstr "varsubsetneqq"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22146 msgid "varsupsetneqq"
22147 msgstr "varsupsetneqq"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22150 msgid "ntriangleleft"
22151 msgstr "ntriangleleft"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22154 msgid "ntriangleright"
22155 msgstr "ntriangleright"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22158 msgid "ntrianglelefteq"
22159 msgstr "ntrianglelefteq"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22162 msgid "ntrianglerighteq"
22163 msgstr "ntrianglerighteq"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22186 msgid "nshortparallel"
22187 msgstr "nshortparallel"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22190 msgid "ntrianglelefteqslant"
22191 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22194 msgid "ntrianglerighteqslant"
22195 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22202 msgid "smallsetminus"
22203 msgstr "smallsetminus"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22222 msgid "doublebarwedge"
22223 msgstr "doublebarwedge"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22270 msgid "divideontimes"
22271 msgstr "divideontimes"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22282 msgid "leftthreetimes"
22283 msgstr "leftthreetimes"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22286 msgid "rightthreetimes"
22287 msgstr "rightthreetimes"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22291 msgstr "curlywedge"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22298 msgid "circleddash"
22299 msgstr "circleddash"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22303 msgstr "circledast"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22306 msgid "circledcirc"
22307 msgstr "circledcirc"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22326 msgid "bigcurlyvee"
22327 msgstr "bigcurlyvee"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22330 msgid "bigcurlywedge"
22331 msgstr "bigcurlywedge"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22342 msgid "bigparallel"
22343 msgstr "bigparallel"
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22346 msgid "biginterleave"
22347 msgstr "biginterleave"
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22390 msgid "ogreaterthan"
22391 msgstr "ogreaterthan"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22402 msgid "varcurlyvee"
22403 msgstr "varcurlyvee"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22406 msgid "varcurlywedge"
22407 msgstr "varcurlywedge"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22435 msgstr "varobslash"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22439 msgstr "varocircle"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22458 msgid "varolessthan"
22459 msgstr "varolessthan"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22462 msgid "varogreaterthan"
22463 msgstr "varogreaterthan"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22467 msgstr "varbigcirc"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22471 msgstr "brokenvert"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22522 msgid "llparenthesis"
22523 msgstr "llparenthesis"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22526 msgid "rrparenthesis"
22527 msgstr "rrparenthesis"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22530 msgid "binampersand"
22531 msgstr "binampersand"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22534 msgid "bindnasrepma"
22535 msgstr "bindnasrepma"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22538 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22539 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22542 msgid "Voiced bilabial plosive"
22543 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22546 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22547 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22550 msgid "Voiced alveolar plosive"
22551 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22554 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22555 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22558 msgid "Voiced retroflex plosive"
22559 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22562 msgid "Voiceless palatal plosive"
22563 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22566 msgid "Voiced palatal plosive"
22567 msgstr "Voiced palatal plosive"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22570 msgid "Voiceless velar plosive"
22571 msgstr "Voiceless velar plosive"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22574 msgid "Voiced velar plosive"
22575 msgstr "Voiced velar plosive"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22578 msgid "Voiceless uvular plosive"
22579 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22582 msgid "Voiced uvular plosive"
22583 msgstr "Voiced uvular plosive"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22586 msgid "Glottal plosive"
22587 msgstr "Glottal plosive"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22590 msgid "Voiced bilabial nasal"
22591 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22594 msgid "Voiced labiodental nasal"
22595 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22598 msgid "Voiced alveolar nasal"
22599 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22602 msgid "Voiced retroflex nasal"
22603 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22606 msgid "Voiced palatal nasal"
22607 msgstr "Voiced palatal nasal"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22610 msgid "Voiced velar nasal"
22611 msgstr "Voiced velar nasal"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22614 msgid "Voiced uvular nasal"
22615 msgstr "Voiced uvular nasal"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22618 msgid "Voiced bilabial trill"
22619 msgstr "Voiced bilabial trill"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22622 msgid "Voiced alveolar trill"
22623 msgstr "Voiced alveolar trill"
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22626 msgid "Voiced uvular trill"
22627 msgstr "Voiced uvular trill"
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22630 msgid "Voiced alveolar tap"
22631 msgstr "Voiced alveolar tap"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22634 msgid "Voiced retroflex flap"
22635 msgstr "Voiced retroflex flap"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22638 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22639 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22642 msgid "Voiced bilabial fricative"
22643 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22646 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22647 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22650 msgid "Voiced labiodental fricative"
22651 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22654 msgid "Voiceless dental fricative"
22655 msgstr "Voiceless dental fricative"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22658 msgid "Voiced dental fricative"
22659 msgstr "Voiced dental fricative"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22662 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22663 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22666 msgid "Voiced alveolar fricative"
22667 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22670 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22671 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22674 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22675 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22678 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22679 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22682 msgid "Voiced retroflex fricative"
22683 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22686 msgid "Voiceless palatal fricative"
22687 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22690 msgid "Voiced palatal fricative"
22691 msgstr "Voiced palatal fricative"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22694 msgid "Voiceless velar fricative"
22695 msgstr "Voiceless velar fricative"
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22698 msgid "Voiced velar fricative"
22699 msgstr "Voiced velar fricative"
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22702 msgid "Voiceless uvular fricative"
22703 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22706 msgid "Voiced uvular fricative"
22707 msgstr "Voiced uvular fricative"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22710 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22711 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22714 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22715 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22718 msgid "Voiceless glottal fricative"
22719 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22722 msgid "Voiced glottal fricative"
22723 msgstr "Voiced glottal fricative"
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22726 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22727 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22730 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22731 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22734 msgid "Voiced labiodental approximant"
22735 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22738 msgid "Voiced alveolar approximant"
22739 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22742 msgid "Voiced retroflex approximant"
22743 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22746 msgid "Voiced palatal approximant"
22747 msgstr "Voiced palatal approximant"
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22750 msgid "Voiced velar approximant"
22751 msgstr "Voiced velar approximant"
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22754 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22755 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22758 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22759 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22762 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22763 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22766 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22767 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22770 msgid "Bilabial click"
22771 msgstr "Bilabial click"
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22774 msgid "Dental click"
22775 msgstr "Dental click"
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22778 msgid "(Post)alveolar click"
22779 msgstr "(Post)alveolar click"
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22782 msgid "Palatoalveolar click"
22783 msgstr "Palatoalveolar click"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22786 msgid "Alveolar lateral click"
22787 msgstr "Alveolar lateral click"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22790 msgid "Voiced bilabial implosive"
22791 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22794 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22795 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22798 msgid "Voiced palatal implosive"
22799 msgstr "Voiced palatal implosive"
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22802 msgid "Voiced velar implosive"
22803 msgstr "Voiced velar implosive"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22806 msgid "Voiced uvular implosive"
22807 msgstr "Voiced uvular implosive"
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22810 msgid "Ejective mark"
22811 msgstr "Ejective mark"
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22814 msgid "Close front unrounded vowel"
22815 msgstr "Close front unrounded vowel"
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22818 msgid "Close front rounded vowel"
22819 msgstr "Close front rounded vowel"
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22822 msgid "Close central unrounded vowel"
22823 msgstr "Close central unrounded vowel"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22826 msgid "Close central rounded vowel"
22827 msgstr "Close central rounded vowel"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22830 msgid "Close back unrounded vowel"
22831 msgstr "Close back unrounded vowel"
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22834 msgid "Close back rounded vowel"
22835 msgstr "Close back rounded vowel"
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22838 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22839 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22842 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22843 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22846 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22847 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22850 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22851 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22854 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22855 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22858 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22859 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22862 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22863 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22866 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22867 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22870 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22871 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22874 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22875 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22878 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22879 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22882 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22883 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22886 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22887 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22890 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22891 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22894 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22895 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22898 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22899 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22902 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22903 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22906 msgid "Near-open vowel"
22907 msgstr "Near-open vowel"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22910 msgid "Open front unrounded vowel"
22911 msgstr "Open front unrounded vowel"
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22914 msgid "Open front rounded vowel"
22915 msgstr "Open front rounded vowel"
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22918 msgid "Open back unrounded vowel"
22919 msgstr "Open back unrounded vowel"
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22922 msgid "Open back rounded vowel"
22923 msgstr "Open back rounded vowel"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22926 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22927 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22930 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22931 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22934 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22935 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22938 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22939 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22942 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22943 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22946 msgid "Epiglottal plosive"
22947 msgstr "Epiglottal plosive"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22950 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22951 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22954 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22955 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22958 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22959 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22962 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22963 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22966 msgid "Top tie bar"
22967 msgstr "Top tie bar"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22970 msgid "Bottom tie bar"
22971 msgstr "Bottom tie bar"
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22982 msgid "Extra short"
22983 msgstr "Extra short"
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22986 msgid "Primary stress"
22987 msgstr "Primary stress"
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22990 msgid "Secondary stress"
22991 msgstr "Secondary stress"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22994 msgid "Minor (foot) group"
22995 msgstr "Minor (foot) group"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22998 msgid "Major (intonation) group"
22999 msgstr "Major (intonation) group"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23002 msgid "Syllable break"
23003 msgstr "Syllable break"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23006 msgid "Linking (absence of a break)"
23007 msgstr "Linking (absence of a break)"
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23014 msgid "Voiceless (above)"
23015 msgstr "Voiceless (above)"
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23022 msgid "Breathy voiced"
23023 msgstr "Breathy voiced"
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23026 msgid "Creaky voiced"
23027 msgstr "Creaky voiced"
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23030 msgid "Linguolabial"
23031 msgstr "Linguolabial"
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23050 msgid "More rounded"
23051 msgstr "More rounded"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23054 msgid "Less rounded"
23055 msgstr "Less rounded"
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23066 msgid "Centralized"
23067 msgstr "Centralized"
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23070 msgid "Mid-centralized"
23071 msgstr "Mid-centralized"
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23078 msgid "Non-syllabic"
23079 msgstr "Non-syllabic"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23087 msgstr "Labialized"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23098 msgid "Pharyngialized"
23099 msgstr "Pharyngialized"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23102 msgid "Velarized or pharyngialized"
23103 msgstr "Velarized or pharyngialized"
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23114 msgid "Advanced tongue root"
23115 msgstr "Advanced tongue root"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23118 msgid "Retracted tongue root"
23119 msgstr "Retracted tongue root"
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23126 msgid "Nasal release"
23127 msgstr "Nasal release"
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23130 msgid "Lateral release"
23131 msgstr "Lateral release"
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23134 msgid "No audible release"
23135 msgstr "No audible release"
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23138 msgid "Extra high (accent)"
23139 msgstr "Extra high (accent)"
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23142 msgid "Extra high (tone letter)"
23143 msgstr "Extra high (tone letter)"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23146 msgid "High (accent)"
23147 msgstr "High (accent)"
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23150 msgid "High (tone letter)"
23151 msgstr "High (tone letter)"
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23154 msgid "Mid (accent)"
23155 msgstr "Mid (accent)"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23158 msgid "Mid (tone letter)"
23159 msgstr "Mid (tone letter)"
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23162 msgid "Low (accent)"
23163 msgstr "Low (accent)"
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23166 msgid "Low (tone letter)"
23167 msgstr "Low (tone letter)"
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23170 msgid "Extra low (accent)"
23171 msgstr "Extra low (accent)"
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23174 msgid "Extra low (tone letter)"
23175 msgstr "Extra low (tone letter)"
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23186 msgid "Rising (accent)"
23187 msgstr "Rising (accent)"
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23190 msgid "Rising (tone letter)"
23191 msgstr "Rising (tone letter)"
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23194 msgid "Falling (accent)"
23195 msgstr "Falling (accent)"
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23198 msgid "Falling (tone letter)"
23199 msgstr "Falling (tone letter)"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23202 msgid "High rising (accent)"
23203 msgstr "High rising (accent)"
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23206 msgid "High rising (tone letter)"
23207 msgstr "High rising (tone letter)"
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23210 msgid "Low rising (accent)"
23211 msgstr "Low rising (accent)"
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23214 msgid "Low rising (tone letter)"
23215 msgstr "Low rising (tone letter)"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23218 msgid "Rising-falling (accent)"
23219 msgstr "Rising-falling (accent)"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23222 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23223 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23226 msgid "Global rise"
23227 msgstr "Global rise"
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23230 msgid "Global fall"
23231 msgstr "Global fall"
23233 #: lib/external_templates:40
23234 msgid "GnumericSpreadsheet"
23235 msgstr "Gnumeric 試算表"
23237 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23238 msgid "Spreadsheet"
23241 #: lib/external_templates:43
23244 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23245 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23246 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23247 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23248 "both for gnumeric and excel files.\n"
23250 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23251 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23253 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23254 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23255 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23257 #: lib/external_templates:80
23258 msgid "RasterImage"
23259 msgstr "RasterImage"
23261 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23262 msgid "Raster image"
23263 msgstr "Raster image"
23265 #: lib/external_templates:88
23268 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23271 #: lib/external_templates:152
23273 msgid "VectorGraphics"
23276 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23278 msgid "Vector graphics"
23279 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23281 #: lib/external_templates:155
23283 "A vector graphics file.\n"
23284 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23285 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23286 "the final output.\n"
23287 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23288 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23289 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23292 #: lib/external_templates:217
23296 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23297 msgid "Xfig figure"
23300 #: lib/external_templates:220
23301 msgid "An Xfig figure.\n"
23302 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23304 #: lib/external_templates:270
23305 msgid "ChessDiagram"
23308 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23309 msgid "Chess diagram"
23312 #: lib/external_templates:273
23314 "A chess position diagram.\n"
23315 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23316 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23317 "the position that you want to display.\n"
23318 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23319 "and remember to type in a relative path\n"
23320 "to the LyX document location.\n"
23321 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23322 "to enable general editing of the board.\n"
23323 "You might also check out the\n"
23324 "'Options->Test legality' option, and\n"
23325 "remember to middle and right click to\n"
23326 "insert new material in the board.\n"
23327 "In order for this to work, you have to\n"
23328 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23329 "that TeX will find it, and you will need\n"
23330 "to install the skak package from CTAN.\n"
23333 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23334 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23336 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23339 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23342 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23346 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23348 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23350 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23351 msgid "Lilypond typeset music"
23352 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23354 #: lib/external_templates:323
23356 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23357 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23358 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23359 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23361 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23362 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23363 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23364 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23366 #: lib/external_templates:369
23370 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23374 #: lib/external_templates:372
23376 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23377 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23378 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23380 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23381 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23382 "* pages=- (to include all pages)\n"
23383 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23384 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23385 "inserted in their original size.\n"
23386 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23387 "for further options and details.\n"
23389 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23391 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23392 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23394 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23395 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23396 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23397 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23398 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23400 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23402 #: lib/external_templates:415
23405 "Read 'info date' for more information.\n"
23408 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23410 #: lib/external_templates:444
23414 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23415 msgid "Dia diagram"
23418 #: lib/external_templates:447
23419 msgid "Dia diagram.\n"
23420 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23422 #: lib/configure.py:566
23426 #: lib/configure.py:566
23430 #: lib/configure.py:569
23434 #: lib/configure.py:572
23438 #: lib/configure.py:575
23442 #: lib/configure.py:575
23444 msgid "sxd|OpenDocument"
23445 msgstr "OpenDocument"
23447 #: lib/configure.py:578
23451 #: lib/configure.py:581
23455 #: lib/configure.py:584
23459 #: lib/configure.py:585
23461 msgid "SVG (compressed)"
23464 #: lib/configure.py:588
23468 #: lib/configure.py:589
23472 #: lib/configure.py:590
23476 #: lib/configure.py:590
23480 #: lib/configure.py:591
23484 #: lib/configure.py:592
23488 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23492 #: lib/configure.py:594
23496 #: lib/configure.py:595
23500 #: lib/configure.py:596
23504 #: lib/configure.py:597
23508 #: lib/configure.py:605
23509 msgid "Plain text (chess output)"
23510 msgstr "Plain text (chess output)"
23512 #: lib/configure.py:606
23513 msgid "Plain text (image)"
23514 msgstr "Plain text (image)"
23516 #: lib/configure.py:607
23517 msgid "Plain text (Xfig output)"
23518 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23520 #: lib/configure.py:608
23521 msgid "date (output)"
23522 msgstr "date (output)"
23524 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23525 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23529 #: lib/configure.py:609
23533 #: lib/configure.py:610
23534 msgid "DocBook (XML)"
23535 msgstr "DocBook (XML)"
23537 #: lib/configure.py:611
23538 msgid "Graphviz Dot"
23539 msgstr "Graphviz Dot"
23541 #: lib/configure.py:612
23542 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23543 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23545 #: lib/configure.py:613
23546 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23547 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23549 #: lib/configure.py:614
23553 #: lib/configure.py:614
23557 #: lib/configure.py:616
23561 #: lib/configure.py:618
23562 msgid "LilyPond music"
23563 msgstr "LilyPond music"
23565 #: lib/configure.py:619
23566 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23567 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23569 #: lib/configure.py:620
23570 msgid "LaTeX (plain)"
23571 msgstr "LaTeX (plain)"
23573 #: lib/configure.py:620
23574 msgid "LaTeX (plain)|L"
23575 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23577 #: lib/configure.py:621
23578 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23579 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23581 #: lib/configure.py:622
23582 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23583 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23585 #: lib/configure.py:623
23586 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23587 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23589 #: lib/configure.py:624
23590 msgid "LaTeX (clipboard)"
23591 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23593 #: lib/configure.py:625
23597 #: lib/configure.py:625
23598 msgid "Plain text|a"
23601 #: lib/configure.py:626
23602 msgid "Plain text (pstotext)"
23603 msgstr "純文字 (pstotext)"
23605 #: lib/configure.py:627
23606 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23607 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23609 #: lib/configure.py:628
23610 msgid "Plain text (catdvi)"
23611 msgstr "純文字 (catdvi)"
23613 #: lib/configure.py:629
23614 msgid "Plain Text, Join Lines"
23617 #: lib/configure.py:630
23618 msgid "Info (Beamer)"
23619 msgstr "Info (Beamer)"
23621 #: lib/configure.py:633
23622 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23623 msgstr "Gnumeric 試算表"
23625 #: lib/configure.py:634
23626 msgid "Excel spreadsheet"
23629 #: lib/configure.py:635
23631 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23632 msgstr "OpenOffice 試算表"
23634 #: lib/configure.py:638
23638 #: lib/configure.py:638
23642 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23646 #: lib/configure.py:651
23650 #: lib/configure.py:652
23651 msgid "EPS (uncropped)"
23652 msgstr "EPS (未裁切的)"
23654 #: lib/configure.py:653
23655 msgid "EPS (cropped)"
23658 #: lib/configure.py:654
23660 msgstr "Postscript"
23662 #: lib/configure.py:654
23663 msgid "Postscript|t"
23664 msgstr "Postscript|t"
23666 #: lib/configure.py:659
23667 msgid "PDF (ps2pdf)"
23668 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23670 #: lib/configure.py:659
23671 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23672 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23674 #: lib/configure.py:660
23675 msgid "PDF (pdflatex)"
23676 msgstr "PDF (pdflatex)"
23678 #: lib/configure.py:660
23679 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23680 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23682 #: lib/configure.py:661
23683 msgid "PDF (dvipdfm)"
23684 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23686 #: lib/configure.py:661
23687 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23688 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23690 #: lib/configure.py:662
23691 msgid "PDF (XeTeX)"
23692 msgstr "PDF (XeTeX)"
23694 #: lib/configure.py:662
23695 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23696 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23698 #: lib/configure.py:663
23699 msgid "PDF (LuaTeX)"
23700 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23702 #: lib/configure.py:663
23703 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23704 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23706 #: lib/configure.py:664
23707 msgid "PDF (graphics)"
23708 msgstr "PDF (graphics)"
23710 #: lib/configure.py:665
23711 msgid "PDF (cropped)"
23714 #: lib/configure.py:666
23716 msgid "PDF (lower resolution)"
23717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23719 #: lib/configure.py:669
23723 #: lib/configure.py:669
23727 #: lib/configure.py:670
23728 msgid "DVI (LuaTeX)"
23729 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23731 #: lib/configure.py:670
23732 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23733 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23735 #: lib/configure.py:673
23739 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23743 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23747 #: lib/configure.py:679
23751 #: lib/configure.py:682
23753 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23754 msgstr "OpenDocument"
23756 #: lib/configure.py:683
23758 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23759 msgstr "OpenDocument"
23761 #: lib/configure.py:684
23763 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23764 msgstr "OpenDocument"
23766 #: lib/configure.py:685
23767 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23768 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23770 #: lib/configure.py:688
23771 msgid "Rich Text Format"
23772 msgstr "Rich Text Format"
23774 #: lib/configure.py:689
23778 #: lib/configure.py:689
23782 #: lib/configure.py:690
23783 msgid "MS Word Office Open XML"
23786 #: lib/configure.py:690
23787 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23790 #: lib/configure.py:693
23791 msgid "date command"
23792 msgstr "date command"
23794 #: lib/configure.py:694
23795 msgid "Table (CSV)"
23796 msgstr "Table (CSV)"
23798 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23803 #: lib/configure.py:697
23807 #: lib/configure.py:698
23811 #: lib/configure.py:699
23815 #: lib/configure.py:700
23819 #: lib/configure.py:701
23823 #: lib/configure.py:702
23828 #: lib/configure.py:703
23829 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23830 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23832 #: lib/configure.py:704
23833 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23834 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23836 #: lib/configure.py:705
23837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23838 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23840 #: lib/configure.py:706
23841 msgid "LyX Preview"
23844 #: lib/configure.py:707
23848 #: lib/configure.py:708
23852 #: lib/configure.py:709
23856 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23857 msgid "Windows Metafile"
23858 msgstr "Windows Metafile"
23860 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23861 msgid "Enhanced Metafile"
23862 msgstr "Enhanced Metafile"
23864 #: lib/configure.py:824
23866 msgstr "LyXBlogger"
23868 #: lib/configure.py:1068
23869 msgid "LyX Archive (zip)"
23870 msgstr "LyX Archive (zip)"
23872 #: lib/configure.py:1071
23873 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23874 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23876 #: src/Author.cpp:57
23878 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23879 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
23881 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23883 msgid "%1$s and %2$s"
23884 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23886 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23888 msgid "%1$s et al."
23891 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23892 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23896 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23900 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23901 msgid "Bibliography entry not found!"
23902 msgstr "找不到參考書目項目!"
23904 #: src/Buffer.cpp:407
23905 msgid "Disk Error: "
23908 #: src/Buffer.cpp:408
23911 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23912 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23914 #: src/Buffer.cpp:534
23915 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23916 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23918 #: src/Buffer.cpp:536
23919 msgid "Attempting to close changed document!"
23920 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23922 #: src/Buffer.cpp:545
23924 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23925 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23927 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23929 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23930 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23932 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23933 msgid "Document header error"
23936 #: src/Buffer.cpp:957
23937 msgid "\\begin_header is missing"
23938 msgstr "\\begin_header 遺失"
23940 #: src/Buffer.cpp:980
23941 msgid "\\begin_document is missing"
23942 msgstr "\\begin_document 遺失"
23944 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23945 #: src/Buffer.cpp:2800
23946 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23947 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23949 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23951 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23952 "xcolor/ulem are installed.\n"
23953 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23956 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23958 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23960 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23962 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23963 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23964 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23967 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23969 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23971 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23972 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23976 #: src/Buffer.cpp:1141
23977 msgid "File Not Found"
23980 #: src/Buffer.cpp:1142
23982 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23983 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23985 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23986 msgid "Document format failure"
23989 #: src/Buffer.cpp:1171
23991 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23992 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23994 #: src/Buffer.cpp:1240
23996 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23997 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23999 #: src/Buffer.cpp:1267
24000 msgid "Conversion failed"
24003 #: src/Buffer.cpp:1268
24006 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24007 "it could not be created."
24008 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
24010 #: src/Buffer.cpp:1278
24011 msgid "Conversion script not found"
24014 #: src/Buffer.cpp:1279
24017 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24018 "could not be found."
24019 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
24021 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24022 msgid "Conversion script failed"
24025 #: src/Buffer.cpp:1303
24028 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24030 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24032 #: src/Buffer.cpp:1310
24035 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24037 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24039 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24040 msgid "File is read-only"
24043 #: src/Buffer.cpp:1367
24045 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24046 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
24048 #: src/Buffer.cpp:1376
24051 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24052 "overwrite this file?"
24053 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
24055 #: src/Buffer.cpp:1378
24056 msgid "Overwrite modified file?"
24059 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24060 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24065 #: src/Buffer.cpp:1442
24066 msgid "Backup failure"
24069 #: src/Buffer.cpp:1443
24072 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24073 "Please check whether the directory exists and is writable."
24075 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
24078 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24080 msgid "Write failure"
24083 #: src/Buffer.cpp:1480
24086 "The file has successfully been saved as:\n"
24088 "But LyX could not move it to:\n"
24090 "Your original file has been backed up to:\n"
24094 #: src/Buffer.cpp:1491
24097 "Cannot move saved file to:\n"
24099 "But the file has successfully been saved as:\n"
24103 #: src/Buffer.cpp:1507
24105 msgid "Saving document %1$s..."
24106 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
24108 #: src/Buffer.cpp:1522
24109 msgid " could not write file!"
24112 #: src/Buffer.cpp:1530
24116 #: src/Buffer.cpp:1545
24118 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24119 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
24121 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24123 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24124 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
24126 #: src/Buffer.cpp:1558
24127 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24128 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
24130 #: src/Buffer.cpp:1572
24131 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24132 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
24134 #: src/Buffer.cpp:1586
24135 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24136 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
24138 #: src/Buffer.cpp:1677
24139 msgid "Iconv software exception Detected"
24140 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
24142 #: src/Buffer.cpp:1677
24145 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24147 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
24149 #: src/Buffer.cpp:1705
24151 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24152 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24154 #: src/Buffer.cpp:1708
24156 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24157 "chosen encoding.\n"
24158 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24160 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24161 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24163 #: src/Buffer.cpp:1715
24164 msgid "iconv conversion failed"
24165 msgstr "iconv 轉換失敗"
24167 #: src/Buffer.cpp:1720
24168 msgid "conversion failed"
24171 #: src/Buffer.cpp:1833
24172 msgid "Uncodable character in file path"
24173 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24175 #: src/Buffer.cpp:1835
24178 "The path of your document\n"
24180 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24181 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24182 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24183 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24185 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24186 "(such as utf8) or change the file path name."
24190 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24191 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24192 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24194 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24197 #: src/Buffer.cpp:2181
24198 msgid "Running chktex..."
24199 msgstr "chktex 執行中..."
24201 #: src/Buffer.cpp:2195
24202 msgid "chktex failure"
24205 #: src/Buffer.cpp:2196
24206 msgid "Could not run chktex successfully."
24207 msgstr "無法成功運行 chktex."
24209 #: src/Buffer.cpp:2488
24211 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24212 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24214 #: src/Buffer.cpp:2592
24216 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24217 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24219 #: src/Buffer.cpp:2601
24220 msgid "Error generating literate programming code."
24221 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24223 #: src/Buffer.cpp:2681
24225 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24226 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24228 #: src/Buffer.cpp:2716
24230 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24231 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24233 #: src/Buffer.cpp:2773
24235 msgid "Error viewing the output file."
24236 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24238 #: src/Buffer.cpp:3678
24240 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24241 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24243 #: src/Buffer.cpp:3682
24245 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24246 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24248 #: src/Buffer.cpp:3736
24249 msgid "Preview source code"
24252 #: src/Buffer.cpp:3738
24253 msgid "Preview preamble"
24256 #: src/Buffer.cpp:3740
24257 msgid "Preview body"
24260 #: src/Buffer.cpp:3755
24261 msgid "Plain text does not have a preamble."
24264 #: src/Buffer.cpp:3860
24266 msgid "Auto-saving %1$s"
24269 #: src/Buffer.cpp:3916
24270 msgid "Autosave failed!"
24273 #: src/Buffer.cpp:3977
24274 msgid "Autosaving current document..."
24275 msgstr "自動儲存目前文件..."
24277 #: src/Buffer.cpp:4100
24278 msgid "Couldn't export file"
24281 #: src/Buffer.cpp:4101
24283 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24284 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24286 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24287 msgid "File name error"
24290 #: src/Buffer.cpp:4163
24291 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24292 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24294 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24295 msgid "Document export cancelled."
24298 #: src/Buffer.cpp:4280
24300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24301 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24303 #: src/Buffer.cpp:4287
24305 msgid "Document exported as %1$s"
24306 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24308 #: src/Buffer.cpp:4356
24311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24313 "Recover emergency save?"
24315 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24319 #: src/Buffer.cpp:4359
24320 msgid "Load emergency save?"
24323 #: src/Buffer.cpp:4360
24327 #: src/Buffer.cpp:4360
24328 msgid "&Load Original"
24331 #: src/Buffer.cpp:4371
24334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24337 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24340 #: src/Buffer.cpp:4378
24341 msgid "Document was successfully recovered."
24344 #: src/Buffer.cpp:4380
24345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24346 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24348 #: src/Buffer.cpp:4381
24351 "Remove emergency file now?\n"
24357 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24358 msgid "Delete emergency file?"
24361 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24365 #: src/Buffer.cpp:4390
24366 msgid "Emergency file deleted"
24369 #: src/Buffer.cpp:4391
24370 msgid "Do not forget to save your file now!"
24371 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24373 #: src/Buffer.cpp:4398
24374 msgid "Remove emergency file now?"
24377 #: src/Buffer.cpp:4421
24380 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24382 "Load the backup instead?"
24384 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24388 #: src/Buffer.cpp:4423
24389 msgid "Load backup?"
24392 #: src/Buffer.cpp:4424
24393 msgid "&Load backup"
24396 #: src/Buffer.cpp:4424
24397 msgid "Load &original"
24400 #: src/Buffer.cpp:4434
24403 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24404 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24406 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24409 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24410 msgid "Senseless!!! "
24413 #: src/Buffer.cpp:4998
24415 msgid "Document %1$s reloaded."
24416 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24418 #: src/Buffer.cpp:5001
24420 msgid "Could not reload document %1$s."
24421 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24423 #: src/BufferParams.cpp:475
24425 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24426 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24427 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24429 #: src/BufferParams.cpp:477
24431 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24432 "are inserted into formulas"
24433 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24435 #: src/BufferParams.cpp:479
24437 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24439 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24441 #: src/BufferParams.cpp:481
24443 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24444 "inserted into formulas"
24445 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24447 #: src/BufferParams.cpp:483
24449 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24451 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24453 #: src/BufferParams.cpp:485
24455 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24456 "inserted into formulas"
24457 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24459 #: src/BufferParams.cpp:487
24461 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24462 "inserted into formulas"
24464 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24467 #: src/BufferParams.cpp:489
24469 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24470 "subscript is inserted into formulas"
24471 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24473 #: src/BufferParams.cpp:491
24475 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24476 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24478 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24481 #: src/BufferParams.cpp:493
24483 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24484 "decoration 'utilde'"
24486 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24488 #: src/BufferParams.cpp:665
24491 "The selected document class\n"
24493 "requires external files that are not available.\n"
24494 "The document class can still be used, but the\n"
24495 "document cannot be compiled until the following\n"
24496 "prerequisites are installed:\n"
24498 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24499 "User's Guide for more information."
24503 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24504 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24507 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24510 #: src/BufferParams.cpp:674
24511 msgid "Document class not available"
24514 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24515 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24516 msgid "Uncodable characters"
24519 #: src/BufferParams.cpp:1912
24522 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24523 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24526 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24530 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24531 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24532 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24533 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24534 msgid "LyX Warning: "
24537 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24538 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24539 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24540 msgid "uncodable character"
24543 #: src/BufferParams.cpp:2018
24545 msgid "Uncodable character in user preamble"
24546 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24548 #: src/BufferParams.cpp:2020
24551 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24552 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24553 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24556 "Please select an appropriate document encoding\n"
24557 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24560 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24561 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24563 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24565 #: src/BufferParams.cpp:2226
24568 "The layout file:\n"
24570 "could not be found. A default textclass with default\n"
24571 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24577 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24580 #: src/BufferParams.cpp:2232
24581 msgid "Document class not found"
24584 #: src/BufferParams.cpp:2239
24587 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24589 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24590 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24593 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24596 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24599 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24600 msgid "Could not load class"
24603 #: src/BufferParams.cpp:2295
24604 msgid "Error reading internal layout information"
24605 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24607 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24611 #: src/BufferView.cpp:192
24612 msgid "No more insets"
24615 #: src/BufferView.cpp:755
24616 msgid "Save bookmark"
24619 #: src/BufferView.cpp:980
24620 msgid "Converting document to new document class..."
24621 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24623 #: src/BufferView.cpp:1024
24624 msgid "Document is read-only"
24627 #: src/BufferView.cpp:1033
24628 msgid "This portion of the document is deleted."
24629 msgstr "此部份的文件已刪除."
24631 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24633 msgid "Absolute filename expected."
24634 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24636 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24638 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24639 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24641 #: src/BufferView.cpp:1347
24642 msgid "No further undo information"
24645 #: src/BufferView.cpp:1357
24646 msgid "No further redo information"
24649 #: src/BufferView.cpp:1580
24653 #: src/BufferView.cpp:1586
24657 #: src/BufferView.cpp:1593
24658 msgid "Mark removed"
24661 #: src/BufferView.cpp:1596
24665 #: src/BufferView.cpp:1652
24666 msgid "Statistics for the selection:"
24667 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24669 #: src/BufferView.cpp:1654
24670 msgid "Statistics for the document:"
24673 #: src/BufferView.cpp:1657
24678 #: src/BufferView.cpp:1659
24682 #: src/BufferView.cpp:1662
24684 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24685 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24687 #: src/BufferView.cpp:1665
24688 msgid "One character (including blanks)"
24689 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24691 #: src/BufferView.cpp:1668
24693 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24694 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24696 #: src/BufferView.cpp:1671
24697 msgid "One character (excluding blanks)"
24698 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24700 #: src/BufferView.cpp:1673
24704 #: src/BufferView.cpp:1868
24707 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24708 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24710 #: src/BufferView.cpp:1870
24712 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24713 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24715 #: src/BufferView.cpp:1878
24716 msgid "Branch name"
24719 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24720 msgid "Branch already exists"
24723 #: src/BufferView.cpp:2370
24724 msgid "Inverse Search Failed"
24727 #: src/BufferView.cpp:2371
24729 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24730 "You need to update the viewed document."
24735 #: src/BufferView.cpp:2752
24737 msgid "Inserting document %1$s..."
24738 msgstr "插入文件 %1$s..."
24740 #: src/BufferView.cpp:2763
24742 msgid "Document %1$s inserted."
24743 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24745 #: src/BufferView.cpp:2765
24747 msgid "Could not insert document %1$s"
24748 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24750 #: src/BufferView.cpp:3171
24753 "Could not read the specified document\n"
24755 "due to the error: %2$s"
24761 #: src/BufferView.cpp:3173
24762 msgid "Could not read file"
24765 #: src/BufferView.cpp:3180
24769 " is not readable."
24770 msgstr "%1$s 無法讀取."
24772 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24773 msgid "Could not open file"
24776 #: src/BufferView.cpp:3188
24777 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24778 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24780 #: src/BufferView.cpp:3189
24782 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24783 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24784 "If this does not give the correct result\n"
24785 "then please change the encoding of the file\n"
24786 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24788 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24789 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24791 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24792 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24794 #: src/Changes.cpp:393
24795 msgid "Uncodable character in author name"
24796 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24798 #: src/Changes.cpp:394
24801 "The author name '%1$s',\n"
24802 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24803 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24804 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24806 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24807 "or change the spelling of the author name."
24810 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24811 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24813 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24815 #: src/Chktex.cpp:62
24817 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24818 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24820 #: src/Chktex.cpp:64
24821 msgid "ChkTeX warning id # "
24822 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24824 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24825 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24829 #: src/Color.cpp:204
24833 #: src/Color.cpp:205
24837 #: src/Color.cpp:206
24841 #: src/Color.cpp:207
24846 #: src/Color.cpp:208
24850 #: src/Color.cpp:209
24854 #: src/Color.cpp:210
24859 #: src/Color.cpp:211
24863 #: src/Color.cpp:212
24868 #: src/Color.cpp:213
24872 #: src/Color.cpp:214
24876 #: src/Color.cpp:215
24880 #: src/Color.cpp:216
24885 #: src/Color.cpp:217
24889 #: src/Color.cpp:218
24893 #: src/Color.cpp:219
24897 #: src/Color.cpp:220
24901 #: src/Color.cpp:221
24905 #: src/Color.cpp:222
24909 #: src/Color.cpp:223
24913 #: src/Color.cpp:224
24917 #: src/Color.cpp:225
24921 #: src/Color.cpp:226
24925 #: src/Color.cpp:227
24926 msgid "selected text"
24929 #: src/Color.cpp:229
24933 #: src/Color.cpp:230
24934 msgid "inline completion"
24937 #: src/Color.cpp:232
24938 msgid "non-unique inline completion"
24939 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24941 #: src/Color.cpp:234
24942 msgid "previewed snippet"
24945 #: src/Color.cpp:235
24949 #: src/Color.cpp:236
24950 msgid "note background"
24953 #: src/Color.cpp:237
24954 msgid "comment label"
24957 #: src/Color.cpp:238
24958 msgid "comment background"
24961 #: src/Color.cpp:239
24962 msgid "greyedout inset label"
24965 #: src/Color.cpp:240
24966 msgid "greyedout inset text"
24969 #: src/Color.cpp:241
24970 msgid "greyedout inset background"
24973 #: src/Color.cpp:242
24974 msgid "phantom inset text"
24977 #: src/Color.cpp:243
24981 #: src/Color.cpp:244
24982 msgid "listings background"
24985 #: src/Color.cpp:245
24986 msgid "branch label"
24989 #: src/Color.cpp:246
24990 msgid "footnote label"
24993 #: src/Color.cpp:247
24994 msgid "index label"
24997 #: src/Color.cpp:248
24998 msgid "margin note label"
25001 #: src/Color.cpp:249
25005 #: src/Color.cpp:250
25009 #: src/Color.cpp:251
25013 #: src/Color.cpp:252
25015 msgid "scroll indicator"
25018 #: src/Color.cpp:253
25022 #: src/Color.cpp:254
25023 msgid "command inset"
25026 #: src/Color.cpp:255
25027 msgid "command inset background"
25030 #: src/Color.cpp:256
25031 msgid "command inset frame"
25034 #: src/Color.cpp:257
25035 msgid "special character"
25038 #: src/Color.cpp:258
25042 #: src/Color.cpp:259
25043 msgid "math background"
25046 #: src/Color.cpp:260
25047 msgid "graphics background"
25050 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25051 msgid "math macro background"
25054 #: src/Color.cpp:262
25058 #: src/Color.cpp:263
25059 msgid "math corners"
25062 #: src/Color.cpp:264
25066 #: src/Color.cpp:266
25067 msgid "math macro hovered background"
25068 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
25070 #: src/Color.cpp:267
25071 msgid "math macro label"
25074 #: src/Color.cpp:268
25075 msgid "math macro frame"
25078 #: src/Color.cpp:269
25079 msgid "math macro blended out"
25080 msgstr "數學巨集 blended out"
25082 #: src/Color.cpp:270
25083 msgid "math macro old parameter"
25086 #: src/Color.cpp:271
25087 msgid "math macro new parameter"
25090 #: src/Color.cpp:272
25091 msgid "collapsable inset text"
25094 #: src/Color.cpp:273
25095 msgid "collapsable inset frame"
25098 #: src/Color.cpp:274
25099 msgid "inset background"
25102 #: src/Color.cpp:275
25103 msgid "inset frame"
25106 #: src/Color.cpp:276
25107 msgid "LaTeX error"
25110 #: src/Color.cpp:277
25111 msgid "end-of-line marker"
25114 #: src/Color.cpp:278
25115 msgid "appendix marker"
25118 #: src/Color.cpp:279
25122 #: src/Color.cpp:280
25123 msgid "deleted text"
25126 #: src/Color.cpp:281
25130 #: src/Color.cpp:282
25131 msgid "changed text 1st author"
25132 msgstr "第1位作者變更的文字"
25134 #: src/Color.cpp:283
25135 msgid "changed text 2nd author"
25136 msgstr "第2位作者變更的文字"
25138 #: src/Color.cpp:284
25139 msgid "changed text 3rd author"
25140 msgstr "第3位作者變更的文字"
25142 #: src/Color.cpp:285
25143 msgid "changed text 4th author"
25144 msgstr "第4位作者變更的文字"
25146 #: src/Color.cpp:286
25147 msgid "changed text 5th author"
25148 msgstr "第5位作者變更的文字"
25150 #: src/Color.cpp:287
25151 msgid "deleted text modifier"
25152 msgstr "刪除的文字 modifier"
25154 #: src/Color.cpp:288
25155 msgid "added space markers"
25158 #: src/Color.cpp:289
25162 #: src/Color.cpp:290
25163 msgid "table on/off line"
25166 #: src/Color.cpp:292
25167 msgid "bottom area"
25170 #: src/Color.cpp:293
25174 #: src/Color.cpp:294
25175 msgid "page break / line break"
25178 #: src/Color.cpp:295
25179 msgid "frame of button"
25182 #: src/Color.cpp:296
25183 msgid "button background"
25186 #: src/Color.cpp:297
25187 msgid "button background under focus"
25190 #: src/Color.cpp:298
25191 msgid "paragraph marker"
25194 #: src/Color.cpp:299
25195 msgid "preview frame"
25198 #: src/Color.cpp:300
25202 #: src/Color.cpp:301
25203 msgid "regexp frame"
25206 #: src/Color.cpp:302
25210 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25211 #: src/Converter.cpp:589
25212 msgid "Cannot convert file"
25215 #: src/Converter.cpp:329
25218 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25219 "Define a converter in the preferences."
25221 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25224 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25225 msgid "Executing command: "
25228 #: src/Converter.cpp:518
25229 msgid "Build errors"
25232 #: src/Converter.cpp:519
25233 msgid "There were errors during the build process."
25234 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25236 #: src/Converter.cpp:524
25239 "An error occurred while running:\n"
25245 #: src/Converter.cpp:547
25247 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25248 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25250 #: src/Converter.cpp:591
25252 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25253 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25255 #: src/Converter.cpp:592
25257 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25258 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25260 #: src/Converter.cpp:648
25261 msgid "Running LaTeX..."
25262 msgstr "LaTeX 執行中..."
25264 #: src/Converter.cpp:670
25267 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25269 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25271 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25272 msgid "LaTeX failed"
25273 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25275 #: src/Converter.cpp:676
25278 "The external program\n"
25280 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25281 "program's error (check the logs). "
25284 #: src/Converter.cpp:682
25285 msgid "Output is empty"
25288 #: src/Converter.cpp:683
25290 msgid "No output file was generated."
25291 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25293 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25297 #: src/Cursor.cpp:2126
25301 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25302 msgid ", Position: "
25305 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25308 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25309 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25311 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25312 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25314 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25315 msgid "Unknown branch"
25318 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25322 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25324 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25325 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25327 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25328 msgid "Layout Not Found"
25331 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25333 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25334 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25336 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25339 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25341 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25343 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25344 msgid "Undefined flex inset"
25347 #: src/Exporter.cpp:45
25350 "The file %1$s already exists.\n"
25352 "Do you want to overwrite that file?"
25358 #: src/Exporter.cpp:48
25359 msgid "Overwrite file?"
25362 #: src/Exporter.cpp:50
25366 #: src/Exporter.cpp:51
25367 msgid "Overwrite &all"
25370 #: src/Exporter.cpp:51
25371 msgid "&Cancel export"
25374 #: src/Exporter.cpp:97
25375 msgid "Couldn't copy file"
25378 #: src/Exporter.cpp:98
25380 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25381 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25389 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25395 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25397 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25405 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25410 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25414 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25418 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25422 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25430 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25434 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25442 #: src/Font.cpp:162
25444 msgid "Emphasis %1$s, "
25447 #: src/Font.cpp:165
25449 msgid "Underline %1$s, "
25452 #: src/Font.cpp:168
25454 msgid "Strikeout %1$s, "
25455 msgstr "刪除線 %1$s, "
25457 #: src/Font.cpp:171
25459 msgid "Double underline %1$s, "
25460 msgstr "雙底線 %1$s, "
25462 #: src/Font.cpp:174
25464 msgid "Wavy underline %1$s, "
25465 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25467 #: src/Font.cpp:177
25469 msgid "Noun %1$s, "
25472 #: src/Font.cpp:191
25474 msgid "Language: %1$s, "
25475 msgstr "語言: %1$s, "
25477 #: src/Font.cpp:194
25479 msgid "Number %1$s"
25482 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25483 msgid "Cannot view file"
25486 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25488 msgid "File does not exist: %1$s"
25489 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25491 #: src/Format.cpp:675
25493 msgid "No information for viewing %1$s"
25494 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25496 #: src/Format.cpp:685
25498 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25499 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25501 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25502 msgid "Cannot edit file"
25505 #: src/Format.cpp:744
25506 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25507 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25509 #: src/Format.cpp:757
25511 msgid "No information for editing %1$s"
25512 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25514 #: src/Format.cpp:768
25516 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25517 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25519 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25520 msgid "Could not find bind file"
25523 #: src/KeyMap.cpp:228
25526 "Unable to find the bind file\n"
25528 "Please check your installation."
25534 #: src/KeyMap.cpp:235
25535 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25536 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25538 #: src/KeyMap.cpp:236
25540 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25541 "Please check your installation."
25543 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25546 #: src/KeyMap.cpp:243
25549 "Unable to find the bind file\n"
25551 "Falling back to default."
25557 #: src/KeySequence.cpp:181
25561 #: src/LaTeX.cpp:57
25563 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25564 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25566 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25567 msgid "Running Index Processor."
25570 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25571 msgid "Running BibTeX."
25572 msgstr "BibTeX 執行中."
25574 #: src/LaTeX.cpp:474
25575 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25576 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25578 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25579 msgid "BibTeX error: "
25580 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25582 #: src/LaTeX.cpp:1321
25583 msgid "Biber error: "
25584 msgstr "Biber 錯誤: "
25586 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25587 msgid "Font not available"
25590 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25593 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25594 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25596 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25597 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25600 msgid "Could not read configuration file"
25606 "Error while reading the configuration file\n"
25608 "Please check your installation."
25615 msgid "The following files could not be loaded:"
25620 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25621 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25624 msgid "Cannot remove temporary directory"
25629 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25630 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25634 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25635 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25638 msgid "Missing filename for this operation."
25643 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25644 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25647 msgid "No textclass is found"
25652 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25653 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25654 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25656 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25657 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25660 msgid "&Reconfigure"
25664 msgid "&Without LaTeX"
25665 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25667 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25673 "SIGHUP signal caught!\n"
25681 "SIGFPE signal caught!\n"
25689 "SIGSEGV signal caught!\n"
25690 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25691 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25692 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25696 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25697 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25702 msgid "LyX crashed!"
25705 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25710 msgid "Could not create temporary directory"
25716 "Could not create a temporary directory in\n"
25718 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25722 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25724 #: src/LyX.cpp:1027
25725 msgid "Missing user LyX directory"
25726 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25728 #: src/LyX.cpp:1028
25731 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25732 "It is needed to keep your own configuration."
25734 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25737 #: src/LyX.cpp:1033
25738 msgid "&Create directory"
25741 #: src/LyX.cpp:1034
25743 msgstr "離開 LyX(&E)"
25745 #: src/LyX.cpp:1035
25746 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25747 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25749 #: src/LyX.cpp:1039
25751 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25752 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25754 #: src/LyX.cpp:1044
25755 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25756 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25758 #: src/LyX.cpp:1117
25759 msgid "List of supported debug flags:"
25760 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25762 #: src/LyX.cpp:1121
25764 msgid "Setting debug level to %1$s"
25765 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25767 #: src/LyX.cpp:1132
25769 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25770 "Command line switches (case sensitive):\n"
25771 "\t-help summarize LyX usage\n"
25772 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25773 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25774 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25775 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25776 " select the features to debug.\n"
25777 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25778 "\t-x [--execute] command\n"
25779 " where command is a lyx command.\n"
25780 "\t-e [--export] fmt\n"
25781 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25782 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25784 " to see which parameter (which differs from the format "
25786 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25787 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25788 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25789 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25790 " and filename is the destination filename.\n"
25791 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25792 " where fmt is the import format of choice\n"
25793 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25794 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25795 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25796 " specifying whether all files, main file only, or no "
25798 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25800 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25802 "\t-n [--no-remote]\n"
25803 " open documents in a new instance\n"
25804 "\t-r [--remote]\n"
25805 " open documents in an already running instance\n"
25806 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25807 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25808 "\t-version summarize version and build info\n"
25809 "Check the LyX man page for more details."
25811 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25812 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25813 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25814 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25815 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25816 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25817 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25818 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25819 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25820 "\t-x [--execute] 命令\n"
25821 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25822 "\t-e [--export] fmt\n"
25823 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25824 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25825 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25826 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25827 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25828 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25830 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25832 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25833 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25834 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25835 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25836 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25838 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25839 "\t-n [--no-remote]\n"
25840 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25841 "\t-r [--remote]\n"
25842 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25843 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25844 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25845 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25846 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25848 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25849 msgid " Git commit hash "
25852 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25853 msgid "No system directory"
25856 #: src/LyX.cpp:1190
25857 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25858 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25860 #: src/LyX.cpp:1201
25861 msgid "No user directory"
25864 #: src/LyX.cpp:1202
25865 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25866 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25868 #: src/LyX.cpp:1213
25869 msgid "Incomplete command"
25872 #: src/LyX.cpp:1214
25873 msgid "Missing command string after --execute switch"
25874 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25876 #: src/LyX.cpp:1225
25877 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25878 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25880 #: src/LyX.cpp:1230
25881 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25882 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25884 #: src/LyX.cpp:1243
25885 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25886 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25888 #: src/LyX.cpp:1256
25889 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25890 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25892 #: src/LyX.cpp:1261
25893 msgid "Missing filename for --import"
25894 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25896 #: src/LyXRC.cpp:2886
25898 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25900 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25902 #: src/LyXRC.cpp:2890
25904 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25906 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25908 #: src/LyXRC.cpp:2898
25910 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25911 "automatically by what you type."
25912 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25914 #: src/LyXRC.cpp:2902
25916 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25919 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25921 #: src/LyXRC.cpp:2906
25923 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25924 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25926 #: src/LyXRC.cpp:2913
25928 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25929 "the backup file in the same directory as the original file."
25931 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25934 #: src/LyXRC.cpp:2917
25936 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25937 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25939 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25942 #: src/LyXRC.cpp:2921
25943 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25944 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25946 #: src/LyXRC.cpp:2925
25948 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25949 "its global and local bind/ directories."
25951 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25953 #: src/LyXRC.cpp:2929
25954 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25955 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25957 #: src/LyXRC.cpp:2933
25959 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25960 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25962 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25965 #: src/LyXRC.cpp:2943
25967 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25968 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25970 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25973 #: src/LyXRC.cpp:2951
25975 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25976 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25977 "the top of the screen"
25979 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25982 #: src/LyXRC.cpp:2955
25983 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25984 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25986 #: src/LyXRC.cpp:2959
25987 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25988 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25990 #: src/LyXRC.cpp:2963
25992 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25994 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25996 #: src/LyXRC.cpp:2968
25999 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26000 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26002 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
26005 #: src/LyXRC.cpp:2972
26007 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26008 "look in its global and local commands/ directories."
26010 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
26012 #: src/LyXRC.cpp:2976
26014 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26015 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
26017 #: src/LyXRC.cpp:2980
26018 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26019 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
26021 #: src/LyXRC.cpp:2984
26023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26024 "shown after the change has been made.)"
26025 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
26027 #: src/LyXRC.cpp:2988
26028 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26029 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
26031 #: src/LyXRC.cpp:2992
26033 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26034 "LyX was started from."
26035 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
26037 #: src/LyXRC.cpp:2996
26038 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26039 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
26041 #: src/LyXRC.cpp:3000
26043 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26044 "value selects the directory LyX was started from."
26045 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26047 #: src/LyXRC.cpp:3004
26049 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26050 "recommended for non-English languages."
26051 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
26053 #: src/LyXRC.cpp:3011
26055 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26056 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26057 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26059 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
26060 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
26062 #: src/LyXRC.cpp:3015
26063 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26064 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
26066 #: src/LyXRC.cpp:3019
26068 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26069 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26071 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
26074 #: src/LyXRC.cpp:3028
26076 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26077 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26079 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
26082 #: src/LyXRC.cpp:3032
26084 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26086 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3036
26090 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26091 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
26093 #: src/LyXRC.cpp:3040
26095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26097 "name of the second language."
26099 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
26100 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
26102 #: src/LyXRC.cpp:3044
26103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26104 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3048
26107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26108 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
26110 #: src/LyXRC.cpp:3052
26112 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26114 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3056
26118 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26119 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26121 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
26122 "「\\usepackage{omega}」."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3060
26126 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26127 "document is the default language."
26128 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3064
26131 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26132 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3068
26135 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26136 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3072
26139 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26140 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3076
26144 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26146 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
26148 #: src/LyXRC.cpp:3080
26149 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26150 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26152 #: src/LyXRC.cpp:3084
26153 msgid "The completion popup delay."
26156 #: src/LyXRC.cpp:3088
26157 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26158 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26160 #: src/LyXRC.cpp:3092
26161 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26162 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26164 #: src/LyXRC.cpp:3096
26166 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26167 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3100
26171 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26173 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26175 #: src/LyXRC.cpp:3104
26176 msgid "The inline completion delay."
26179 #: src/LyXRC.cpp:3108
26180 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26181 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26183 #: src/LyXRC.cpp:3112
26184 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26185 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26187 #: src/LyXRC.cpp:3116
26188 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26189 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26191 #: src/LyXRC.cpp:3120
26192 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26193 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26195 #: src/LyXRC.cpp:3124
26197 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26198 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26200 #: src/LyXRC.cpp:3135
26201 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26202 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26204 #: src/LyXRC.cpp:3139
26205 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26206 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26208 #: src/LyXRC.cpp:3143
26209 msgid "Scale the preview size to suit."
26210 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26212 #: src/LyXRC.cpp:3147
26213 msgid "The option to print out in landscape."
26216 #: src/LyXRC.cpp:3151
26217 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26218 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26220 #: src/LyXRC.cpp:3155
26221 msgid "The option to specify paper type."
26222 msgstr "指定紙張型態的選項."
26224 #: src/LyXRC.cpp:3159
26226 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26227 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26229 #: src/LyXRC.cpp:3163
26231 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26232 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26234 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26237 #: src/LyXRC.cpp:3167
26239 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26240 "wrong, override the setting here."
26242 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26245 #: src/LyXRC.cpp:3173
26246 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26247 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26249 #: src/LyXRC.cpp:3182
26251 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26252 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26253 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26255 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26256 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26259 #: src/LyXRC.cpp:3186
26260 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26261 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26263 #: src/LyXRC.cpp:3191
26266 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26267 "roughly the same size as on paper."
26268 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26270 #: src/LyXRC.cpp:3195
26271 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26272 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26274 #: src/LyXRC.cpp:3199
26276 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26277 "\".out\". Only for advanced users."
26279 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26282 #: src/LyXRC.cpp:3206
26283 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26284 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26286 #: src/LyXRC.cpp:3210
26288 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26289 "when you quit LyX."
26290 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26292 #: src/LyXRC.cpp:3214
26293 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26294 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26296 #: src/LyXRC.cpp:3218
26298 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26299 "value selects the directory LyX was started from."
26300 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3235
26304 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26305 "will look in its global and local ui/ directories."
26307 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26310 #: src/LyXRC.cpp:3245
26312 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26314 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26316 #: src/LyXRC.cpp:3249
26317 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26318 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26320 #: src/LyXRC.cpp:3253
26322 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26323 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26325 #: src/LyXRC.cpp:3257
26326 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26327 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26329 #: src/LyXVC.cpp:105
26331 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26332 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26334 #: src/LyXVC.cpp:107
26335 msgid "Retrieve from version control?"
26338 #: src/LyXVC.cpp:108
26342 #: src/LyXVC.cpp:142
26343 msgid "Document not saved"
26346 #: src/LyXVC.cpp:143
26347 msgid "You must save the document before it can be registered."
26348 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26350 #: src/LyXVC.cpp:179
26351 msgid "LyX VC: Initial description"
26352 msgstr "LyX VC:初始描述"
26354 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26355 msgid "(no initial description)"
26358 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26359 msgid "LyX VC: Log message"
26360 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26362 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26363 #: src/LyXVC.cpp:236
26364 msgid "(no log message)"
26367 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26368 msgid "LyX VC: Log Message"
26369 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26371 #: src/LyXVC.cpp:292
26374 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26377 "Do you want to revert to the older version?"
26379 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26383 #: src/LyXVC.cpp:297
26384 msgid "Revert to stored version of document?"
26385 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26387 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26391 #: src/Paragraph.cpp:1975
26392 msgid "Senseless with this layout!"
26393 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26395 #: src/Paragraph.cpp:2036
26396 msgid "Alignment not permitted"
26399 #: src/Paragraph.cpp:2037
26401 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26402 "Setting to default."
26404 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26407 #: src/Text.cpp:429
26408 msgid "Unknown Inset"
26411 #: src/Text.cpp:541
26413 msgid "Change tracking author index missing"
26416 #: src/Text.cpp:542
26419 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26420 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26421 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26422 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26425 #: src/Text.cpp:559
26426 msgid "Unknown token"
26429 #: src/Text.cpp:1024
26431 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26433 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26435 #: src/Text.cpp:1033
26436 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26437 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26439 #: src/Text.cpp:1047
26440 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26441 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26443 #: src/Text.cpp:1900
26444 msgid "[Change Tracking] "
26447 #: src/Text.cpp:1908
26449 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26452 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26453 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26458 #: src/Text.cpp:1923
26460 msgid ", Depth: %1$d"
26461 msgstr ", 深度: %1$d"
26463 #: src/Text.cpp:1929
26464 msgid ", Spacing: "
26467 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26471 #: src/Text.cpp:1941
26475 #: src/Text.cpp:1951
26476 msgid ", Paragraph: "
26479 #: src/Text.cpp:1952
26483 #: src/Text.cpp:1959
26487 #: src/Text.cpp:1961
26488 msgid ", Boundary: "
26491 #: src/Text2.cpp:407
26492 msgid "No font change defined."
26495 #: src/Text2.cpp:447
26496 msgid "Nothing to index!"
26497 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26499 #: src/Text2.cpp:449
26500 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26501 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26503 #: src/Text3.cpp:191
26504 msgid "Math editor mode"
26507 #: src/Text3.cpp:193
26508 msgid "No valid math formula"
26511 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26512 msgid "Already in regular expression mode"
26513 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26515 #: src/Text3.cpp:214
26516 msgid "Regexp editor mode"
26517 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26519 #: src/Text3.cpp:1427
26523 #: src/Text3.cpp:1428
26527 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26528 msgid "Missing argument"
26531 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26532 msgid "Character set"
26535 #: src/Text3.cpp:2354
26537 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26538 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26540 #: src/Text3.cpp:2355
26542 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26543 "The thesaurus is not functional.\n"
26544 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26548 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26549 msgid "Paragraph layout set"
26552 #: src/TextClass.cpp:129
26553 msgid "Plain Layout"
26556 #: src/TextClass.cpp:844
26557 msgid "Missing File"
26560 #: src/TextClass.cpp:845
26561 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26562 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26564 #: src/TextClass.cpp:848
26565 msgid "Corrupt File"
26568 #: src/TextClass.cpp:849
26569 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26570 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26572 #: src/TextClass.cpp:1588
26575 "The module %1$s has been requested by\n"
26576 "this document but has not been found in the list of\n"
26577 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26578 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26581 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26582 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26585 #: src/TextClass.cpp:1593
26586 msgid "Module not available"
26589 #: src/TextClass.cpp:1599
26592 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26593 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26594 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26595 "Missing prerequisites:\n"
26597 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26599 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26600 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26604 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26606 #: src/TextClass.cpp:1606
26607 msgid "Package not available"
26610 #: src/TextClass.cpp:1611
26612 msgid "Error reading module %1$s\n"
26613 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26615 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26616 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26617 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26618 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26620 msgid "Revision control error."
26623 #: src/VCBackend.cpp:62
26626 "Some problem occurred while running the command:\n"
26632 #: src/VCBackend.cpp:629
26636 #: src/VCBackend.cpp:631
26637 msgid "Locally Modified"
26640 #: src/VCBackend.cpp:633
26641 msgid "Locally Added"
26644 #: src/VCBackend.cpp:635
26645 msgid "Needs Merge"
26648 #: src/VCBackend.cpp:637
26649 msgid "Needs Checkout"
26652 #: src/VCBackend.cpp:639
26653 msgid "No CVS file"
26656 #: src/VCBackend.cpp:641
26657 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26658 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26660 #: src/VCBackend.cpp:867
26662 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26663 "You have to update from repository first or revert your changes."
26665 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26666 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26668 #: src/VCBackend.cpp:872
26671 "Bad status when checking in changes.\n"
26681 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26684 "Error when updating from repository.\n"
26685 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26688 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26694 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26696 #: src/VCBackend.cpp:955
26699 "There were detected changes in the working directory:\n"
26702 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26703 "revert back to the repository version."
26705 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26708 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26710 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26711 #: src/VCBackend.cpp:1523
26712 msgid "Changes detected"
26715 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26719 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26720 msgid "View &Log ..."
26721 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26723 #: src/VCBackend.cpp:980
26726 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26727 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26730 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26732 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26736 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26738 #: src/VCBackend.cpp:1039
26741 "The document %1$s is not in repository.\n"
26742 "You have to check in the first revision before you can revert."
26744 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26745 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26747 #: src/VCBackend.cpp:1047
26750 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26751 "The status '%2$s' is unexpected."
26753 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26756 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26757 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26758 msgid "Error: Could not generate logfile."
26759 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26761 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26763 "Error when committing to repository.\n"
26764 "You have to manually resolve the problem.\n"
26765 "LyX will reopen the document after you press OK."
26769 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26771 #: src/VCBackend.cpp:1449
26773 "Error while acquiring write lock.\n"
26774 "Another user is most probably editing\n"
26775 "the current document now!\n"
26776 "Also check the access to the repository."
26779 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26782 #: src/VCBackend.cpp:1455
26784 "Error while releasing write lock.\n"
26785 "Check the access to the repository."
26787 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26790 #: src/VCBackend.cpp:1514
26793 "There were detected changes in the working directory:\n"
26796 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26801 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26804 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26808 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26809 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26810 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26814 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26815 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26816 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26820 #: src/VCBackend.cpp:1583
26821 msgid "SVN File Locking"
26824 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26825 msgid "Locking property unset."
26828 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26829 msgid "Locking property set."
26832 #: src/VCBackend.cpp:1585
26833 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26834 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26836 #: src/VSpace.cpp:162
26837 msgid "Default skip"
26840 #: src/VSpace.cpp:165
26844 #: src/VSpace.cpp:168
26845 msgid "Medium skip"
26848 #: src/VSpace.cpp:171
26852 #: src/VSpace.cpp:174
26853 msgid "Vertical fill"
26856 #: src/VSpace.cpp:181
26860 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26863 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26864 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26866 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26867 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26869 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26870 msgid "Reload saved document?"
26873 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26874 msgid "Yes, &Reload"
26875 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26877 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26878 msgid "No, &Keep Changes"
26879 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26881 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26883 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26884 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26886 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26887 msgid "File not readable!"
26890 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26893 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26895 "Do you want to create a new document?"
26901 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26902 msgid "Create new document?"
26905 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26909 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26912 "The specified document template\n"
26914 "could not be read."
26920 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26921 msgid "Could not read template"
26924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26925 msgid "Standard[[Bullets]]"
26928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26949 msgid "Unavailable:"
26952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26954 msgid "Unavailable: %1$s"
26955 msgstr "無法使用: %1$s"
26957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26960 msgid "Uncategorized"
26963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26964 msgid "Directories"
26967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26972 msgid "Master document"
26975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26987 "Continue searching from the beginning?"
26989 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26996 "Continue searching from the end?"
26998 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
27001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27002 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27003 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
27005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27006 msgid "Advanced search cancelled by user"
27007 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
27009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27010 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27011 msgid "Wrap search?"
27014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27015 msgid "Nothing to search"
27018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27019 msgid "No open document(s) in which to search"
27020 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
27022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27023 msgid "Advanced Find and Replace"
27024 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27029 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27032 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27033 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27036 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27037 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
27039 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27041 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27042 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27044 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27046 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27047 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27051 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27052 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27055 msgid "for this version of LyX."
27058 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27060 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27061 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27066 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27067 "1995--%1$s LyX Team"
27069 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
27070 "1995--%1$s LyX 團隊"
27072 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27074 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27075 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27076 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27077 "any later version."
27079 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
27080 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
27082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27084 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27085 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27086 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27087 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27088 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27089 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27090 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27092 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
27094 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
27095 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
27096 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
27097 "MA 02110-1301, USA."
27099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27100 msgid "not released yet"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27106 "LyX Version %1$s\n"
27112 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27113 msgid "Built from git commit hash "
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27117 msgid "Library directory: "
27120 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27121 msgid "User directory: "
27124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27126 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27127 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27131 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27132 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27151 msgid "Preferences"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27155 msgid "Reconfigure"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27163 msgid "Nothing to do"
27166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27167 msgid "Unknown action"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27171 msgid "Command not handled"
27174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27175 msgid "Command disabled"
27178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27179 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27180 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27183 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27184 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27187 msgid "Running configure..."
27190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27191 msgid "Reloading configuration..."
27194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27195 msgid "System reconfiguration failed"
27198 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27200 "The system reconfiguration has failed.\n"
27201 "Default textclass is used but LyX may\n"
27202 "not be able to work properly.\n"
27203 "Please reconfigure again if needed."
27206 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27210 msgid "System reconfigured"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27215 "The system has been reconfigured.\n"
27216 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27217 "updated document class specifications."
27220 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27229 msgid "Opening help file %1$s..."
27230 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27233 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27234 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27238 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27239 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27243 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27244 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27248 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27249 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27252 msgid "Unable to save document defaults"
27255 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27257 msgid "Unknown function."
27260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27261 msgid "The current document was closed."
27264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27266 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27267 "documents and exit.\n"
27271 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27277 msgid "Software exception Detected"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27282 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27283 "unsaved documents and exit."
27284 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27288 msgid "Could not find UI definition file"
27289 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27294 "Error while reading the included file\n"
27296 "Please check your installation."
27302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27303 msgid "Could not find default UI file"
27304 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27308 "LyX could not find the default UI file!\n"
27309 "Please check your installation."
27311 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27318 "Error while reading the configuration file\n"
27320 "Falling back to default.\n"
27321 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27322 "check which User Interface file you are using."
27327 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27331 msgid "BibTeX Bibliography"
27332 msgstr "BibTeX 參考書目"
27334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27338 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27342 msgid "Documents|#o#O"
27343 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27346 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27347 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27350 msgid "Select a BibTeX database to add"
27351 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27354 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27355 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27358 msgid "Select a BibTeX style"
27359 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27366 msgid "Simple rectangular frame"
27369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27370 msgid "Oval frame, thin"
27373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27374 msgid "Oval frame, thick"
27377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27378 msgid "Drop shadow"
27381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27382 msgid "Shaded background"
27385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27386 msgid "Double rectangular frame"
27389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27394 msgid "Total Height"
27397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27398 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27402 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27406 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27411 msgid "Filename Suffix"
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27426 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27427 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27428 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27433 msgid "Enter new branch name"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27439 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27440 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27442 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27443 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27450 msgid "Renaming failed"
27453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27454 msgid "The branch could not be renamed."
27457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27458 msgid "Merge Changes"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27470 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27472 msgid "Change made on %1\n"
27473 msgstr "變更於 %1$s\n"
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27502 msgid "Double underbar"
27505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27506 msgid "Wavy underbar"
27509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27521 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27526 msgid "LinkBack PDF"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27533 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27544 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27545 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27547 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27555 msgid "Overwrite external file?"
27558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27560 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27561 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27564 msgid "List of previous commands"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27568 msgid "Next command"
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27572 msgid "Compare LyX files"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27576 msgid "Select document"
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27582 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27583 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27585 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27586 msgid "Error while comparing documents."
27587 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27589 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27593 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27598 msgid "Aborting process..."
27601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27602 msgid "differences"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27606 msgid "Compare different revisions"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27610 msgid "big[[delimiter size]]"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27614 msgid "Big[[delimiter size]]"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27618 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27622 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27626 msgid "Math Delimiter"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27630 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27639 msgid "Module not found!"
27642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27643 msgid "Press button to check validity..."
27644 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27647 msgid "Conversion Failed!"
27650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27651 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27652 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27655 msgid "Layout is valid!"
27658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27659 msgid "Layout is invalid!"
27662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27663 msgid "Convert to current format"
27666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27667 msgid "Document Settings"
27670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27672 msgid "Child Document"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27676 msgid "Include to Output"
27677 msgstr "Include to Output"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27692 msgid "None (no fontenc)"
27693 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27697 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27698 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27700 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27701 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27713 msgstr "headings 每頁都放"
27715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27717 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27728 msgid "US executive"
27729 msgstr "US executive"
27731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27844 msgid "Language Default (no inputenc)"
27845 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27876 msgid "Appears in TOC"
27879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27880 msgid "Author-year"
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27892 msgid "Load automatically"
27895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27896 msgid "Load always"
27899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27900 msgid "Do not load"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27904 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27905 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27909 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27910 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27913 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27914 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27918 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27919 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27924 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27925 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27930 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27931 "all required packages (%2$s) installed."
27933 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27937 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27938 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27941 msgid "Document Class"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27945 msgid "Child Documents"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27953 msgid "Local Layout"
27956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27957 msgid "Text Layout"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27961 msgid "Page Margins"
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27969 msgid "Numbering & TOC"
27972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27977 msgid "PDF Properties"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27981 msgid "Math Options"
27984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27985 msgid "Float Placement"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27997 msgid "LaTeX Preamble"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28002 msgid "&Default..."
28005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28010 msgid " (not installed)"
28013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28014 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28015 msgstr "預設 非-TeX 字體"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28018 msgid " (not available)"
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28022 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28023 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28027 msgid "Class Default"
28030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28031 msgid "Layouts|#o#O"
28032 msgstr "布局(o)|#o#O"
28034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28035 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28036 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28040 msgid "Local layout file"
28043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28046 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28047 "file, not one in the system or user directory.\n"
28048 "Your document will not work with this layout if you\n"
28049 "move the layout file to a different directory."
28051 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
28052 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
28053 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28057 msgid "&Set Layout"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28061 msgid "Unable to read local layout file."
28062 msgstr "無法讀取本地布局檔."
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28065 msgid "This is a local layout file."
28066 msgstr "這是一個本地布局檔."
28068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28069 msgid "Select master document"
28072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28073 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28074 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28079 msgid "Unapplied changes"
28082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28086 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28087 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28089 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
28090 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
28092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28100 msgid "Unable to set document class."
28103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28106 msgstr "%1$s, %2$s"
28108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28110 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28111 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28115 msgid "%1$s (unavailable)"
28116 msgstr "%1$s (無法使用)"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28119 msgid "Module provided by document class."
28120 msgstr "由文件類別提供的模組."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28124 msgid "Category: %1$s."
28127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28129 msgid "Package(s) required: %1$s."
28130 msgstr "需要的套件: %1$s."
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28138 msgid "Modules required: %1$s."
28139 msgstr "需要的模組: %1$s."
28141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28143 msgid "Modules excluded: %1$s."
28144 msgstr "排除的模組: %1$s."
28146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28147 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28148 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28151 msgid "[No options predefined]"
28152 msgstr "[無預先定義的選項]"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28155 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28156 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28159 msgid "&Use Hyperref Support"
28160 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28163 msgid "Can't set layout!"
28166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28168 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28169 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28176 msgid "Assigned master does not include this file"
28177 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28182 "You must include this file in the document\n"
28183 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28187 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28190 msgid "Could not load master"
28193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28196 "The master document '%1$s'\n"
28197 "could not be loaded."
28202 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28206 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28210 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28212 msgstr "Error List"
28214 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28217 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28224 msgid "Bottom left"
28227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28228 msgid "Baseline left"
28231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28236 msgid "Bottom center"
28239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28240 msgid "Baseline center"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28248 msgid "Bottom right"
28251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28252 msgid "Baseline right"
28255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28256 msgid "External Material"
28259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28264 msgid "Select external file"
28267 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28268 msgid "automatically"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28275 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28276 msgid "Dissolve previous group?"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28282 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28283 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28284 "because this graphic was its only member.\n"
28285 "How do you want to proceed?"
28287 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28288 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28289 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28292 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28294 msgid "Stick with group '%1$s'"
28295 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28299 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28300 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28305 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28306 "the group will be dissolved,\n"
28307 "because this graphic was its only member.\n"
28308 "How do you want to proceed?"
28310 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28312 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28317 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28318 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28321 msgid "Enter unique group name:"
28324 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28325 msgid "Group already defined!"
28328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28330 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28331 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28335 msgid "Set max. &width:"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28340 msgid "Set max. &height:"
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28345 msgid "Maximal width of image in output"
28348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28350 msgid "Maximal height of image in output"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28366 msgid "in[[unit of measure]]"
28369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28370 msgid "Select graphics file"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28374 msgid "Clipart|#C#c"
28375 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28379 msgid "Interword Space"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28388 msgid "Medium Space"
28391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28392 msgid "Thick Space"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28397 msgid "Negative Thin Space"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28402 msgid "Negative Medium Space"
28405 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28406 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28407 msgid "Negative Thick Space"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28411 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28412 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28415 msgid "Quad (1 em)"
28416 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28419 msgid "Double Quad (2 em)"
28420 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28424 msgid "Horizontal Fill"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28428 msgid "Visible Space"
28431 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28433 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28434 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28435 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28437 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28438 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28442 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28443 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28445 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28446 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28448 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28449 msgid "Select document to include"
28452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28453 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28454 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28456 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28457 msgid "Index Entry Settings"
28460 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28461 msgid "Label Color"
28464 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28465 msgid "Cannot remove standard index"
28468 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28469 msgid "The default index cannot be removed."
28470 msgstr "預設的索引無法移除."
28472 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28473 msgid "Enter new index name"
28476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28477 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28478 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28480 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28484 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28488 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28524 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28528 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28532 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28536 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28537 msgid "No language"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28541 msgid "Program Listing Settings"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28557 msgid "Literate Programming Build Log"
28558 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28561 msgid "lyx2lyx Error Log"
28562 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28565 msgid "Version Control Log"
28568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28569 msgid "Log file not found."
28570 msgstr "找不到 Log 檔案."
28572 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28573 msgid "No literate programming build log file found."
28574 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28576 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28577 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28578 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28580 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28581 msgid "No version control log file found."
28582 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28596 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28604 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28608 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28616 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28620 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28624 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28625 msgid "Math Matrix"
28628 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28629 msgid "Note Settings"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28633 msgid "Paragraph Settings"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28638 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28639 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28641 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28642 "the items is used."
28644 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28647 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28649 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28650 msgid "Phantom Settings"
28653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28654 msgid "System files|#S#s"
28655 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28658 msgid "User files|#U#u"
28659 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28662 msgid "Look & Feel"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28666 msgid "Language Settings"
28669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28670 msgid "File Handling"
28673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28674 msgid "Keyboard/Mouse"
28677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28678 msgid "Input Completion"
28681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28687 msgid "Screen Fonts"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28695 msgid "Select directory for example files"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28699 msgid "Select a document templates directory"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28703 msgid "Select a temporary directory"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28707 msgid "Select a backups directory"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28711 msgid "Select a document directory"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28715 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28716 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28719 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28720 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28723 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28724 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28727 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28728 msgid "Spellchecker"
28731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28752 msgid "File Formats"
28755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28756 msgid "Format in use"
28759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28761 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28762 "converter. Please remove the converter first."
28764 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28768 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28769 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28772 msgid "LyX needs to be restarted!"
28773 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28777 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28779 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28782 msgid "User Interface"
28785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28794 msgid "Document Handling"
28797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28814 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28815 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28818 msgid "Mathematical Symbols"
28821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28822 msgid "Document and Window"
28825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28826 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28827 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28830 msgid "System and Miscellaneous"
28833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28839 msgid "Failed to create shortcut"
28842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28843 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28844 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28847 msgid "Invalid or empty key sequence"
28848 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28853 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28854 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28856 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28857 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28860 msgid "Redefine shortcut?"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28868 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28869 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28876 msgid "Choose bind file"
28879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28880 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28881 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28884 msgid "Choose UI file"
28887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28888 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28889 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28892 msgid "Choose keyboard map"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28896 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28897 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28899 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28900 msgid "Longest label width"
28903 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28904 msgid "Index Settings"
28907 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28908 msgid "<All indexes>"
28911 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28912 msgid "Progress/Debug Messages"
28915 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28916 msgid "Debug Level"
28919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28923 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28924 msgid "Cross-reference"
28927 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28931 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28935 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28936 msgid "Jump to label"
28939 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28940 msgid "<No prefix>"
28941 msgstr "<No prefix>"
28943 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28944 msgid "Find and Replace"
28947 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28949 "End of file reached while searching forward.\n"
28950 "Continue searching from the beginning?"
28952 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28955 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28957 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28958 "Continue searching from the end?"
28960 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28963 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28964 msgid "String not found."
28967 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28968 msgid "Export or Send Document"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28975 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28976 msgid "Error -> Cannot load file!"
28977 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28980 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28981 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28985 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28987 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28989 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28990 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28991 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28994 msgid "Basic Latin"
28995 msgstr "Basic Latin"
28997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28998 msgid "Latin-1 Supplement"
28999 msgstr "Latin-1 Supplement"
29001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29002 msgid "Latin Extended-A"
29003 msgstr "Latin Extended-A"
29005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29006 msgid "Latin Extended-B"
29007 msgstr "Latin Extended-B"
29009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29010 msgid "IPA Extensions"
29011 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
29013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29014 msgid "Spacing Modifier Letters"
29015 msgstr "Spacing Modifier Letters"
29017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29018 msgid "Combining Diacritical Marks"
29019 msgstr "Combining Diacritical Marks"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29031 msgstr "Devanagari"
29033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29058 msgid "Hangul Jamo"
29059 msgstr "Hangul Jamo"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29062 msgid "Phonetic Extensions"
29063 msgstr "Phonetic Extensions"
29065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29066 msgid "Latin Extended Additional"
29067 msgstr "Latin Extended Additional"
29069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29070 msgid "Greek Extended"
29071 msgstr "Greek Extended"
29073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29074 msgid "General Punctuation"
29075 msgstr "General Punctuation"
29077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29078 msgid "Superscripts and Subscripts"
29079 msgstr "Superscripts and Subscripts"
29081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29082 msgid "Currency Symbols"
29083 msgstr "Currency Symbols"
29085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29086 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29087 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29090 msgid "Letterlike Symbols"
29091 msgstr "Letterlike Symbols"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29094 msgid "Number Forms"
29095 msgstr "Number Forms"
29097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29098 msgid "Mathematical Operators"
29099 msgstr "Mathematical Operators"
29101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29102 msgid "Miscellaneous Technical"
29103 msgstr "Miscellaneous Technical"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29106 msgid "Control Pictures"
29107 msgstr "Control Pictures"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29110 msgid "Optical Character Recognition"
29111 msgstr "Optical Character Recognition"
29113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29114 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29115 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
29117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29118 msgid "Box Drawing"
29119 msgstr "Box Drawing"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29122 msgid "Block Elements"
29123 msgstr "Block Elements"
29125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29126 msgid "Geometric Shapes"
29127 msgstr "Geometric Shapes"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29130 msgid "Miscellaneous Symbols"
29131 msgstr "Miscellaneous Symbols"
29133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29138 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29139 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29142 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29143 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29158 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29159 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29166 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29167 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29170 msgid "CJK Compatibility"
29171 msgstr "CJK Compatibility"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29174 msgid "CJK Unified Ideographs"
29175 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29178 msgid "Hangul Syllables"
29179 msgstr "Hangul Syllables"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29182 msgid "High Surrogates"
29183 msgstr "High Surrogates"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29186 msgid "Private Use High Surrogates"
29187 msgstr "Private Use High Surrogates"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29190 msgid "Low Surrogates"
29191 msgstr "Low Surrogates"
29193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29194 msgid "Private Use Area"
29195 msgstr "Private Use Area"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29198 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29199 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29202 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29203 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29206 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29207 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29210 msgid "Combining Half Marks"
29211 msgstr "Combining Half Marks"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29214 msgid "CJK Compatibility Forms"
29215 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29218 msgid "Small Form Variants"
29219 msgstr "Small Form Variants"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29222 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29223 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29226 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29227 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29230 msgid "Linear B Syllabary"
29231 msgstr "Linear B Syllabary"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29234 msgid "Linear B Ideograms"
29235 msgstr "Linear B Ideograms"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29238 msgid "Aegean Numbers"
29239 msgstr "Aegean Numbers"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29242 msgid "Ancient Greek Numbers"
29243 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29247 msgstr "Old Italic"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29258 msgid "Old Persian"
29259 msgstr "Old Persian"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29274 msgid "Cypriot Syllabary"
29275 msgstr "Cypriot Syllabary"
29277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29279 msgstr "Kharoshthi"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29282 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29283 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29286 msgid "Musical Symbols"
29287 msgstr "Musical Symbols"
29289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29290 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29291 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29294 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29295 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29298 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29299 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29302 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29303 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29306 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29307 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29314 msgid "Variation Selectors Supplement"
29315 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29318 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29319 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29322 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29323 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29326 msgid "Character: "
29329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29330 msgid "Code Point: "
29333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29337 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29338 msgid "Insert Table"
29341 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29342 msgid "TeX Information"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29346 msgid "No thesaurus available for this language!"
29347 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29349 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29353 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29357 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29361 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29363 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29364 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29371 msgid "unknown version"
29374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29375 msgid "Small-sized icons"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29379 msgid "Normal-sized icons"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29383 msgid "Big-sized icons"
29386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29388 msgid "Huge-sized icons"
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29393 msgid "Giant-sized icons"
29396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29398 msgid "Successful export to format: %1$s"
29399 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29403 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29404 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29408 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29409 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29413 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29414 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29420 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29421 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29422 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29425 msgid "Welcome to LyX!"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29429 msgid "Automatic save done."
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29433 msgid "Automatic save failed!"
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29437 msgid "Command not allowed without any document open"
29438 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29442 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29443 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29446 msgid "Select template file"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29450 msgid "Templates|#T#t"
29451 msgstr "模板(T)|#T#t"
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29454 msgid "Document not loaded."
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29458 msgid "Select document to open"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29463 msgid "Examples|#E#e"
29464 msgstr "範例(E)|#E#e"
29466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29467 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29468 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29469 msgid "Invalid filename"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29475 "The directory in the given path\n"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29485 msgid "Opening document %1$s..."
29486 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29490 msgid "Document %1$s opened."
29491 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29494 msgid "Version control detected."
29497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29499 msgid "Could not open document %1$s"
29500 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29503 msgid "Couldn't import file"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29508 msgid "No information for importing the format %1$s."
29509 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29513 msgid "Select %1$s file to import"
29514 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29519 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29527 "The document %1$s already exists.\n"
29529 "Do you want to overwrite that document?"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29537 msgid "Overwrite document?"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29542 msgid "Importing %1$s..."
29543 msgstr "匯入 %1$s..."
29545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29550 msgid "file not imported!"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29558 msgid "Select LyX document to insert"
29559 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29562 msgid "Choose a filename to save document as"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29570 "is already open in your current session.\n"
29571 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29572 "Do you want to choose a new filename?"
29576 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29577 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29581 msgid "Chosen File Already Open"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29593 "The document %1$s is already registered.\n"
29595 "Do you want to choose a new name?"
29597 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29602 msgid "Rename document?"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29606 msgid "Copy document?"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29614 msgid "Choose a filename to export the document as"
29615 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29618 msgid "Guess from extension (*.*)"
29619 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29624 "The document %1$s could not be saved.\n"
29626 "Do you want to rename the document and try again?"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29633 msgid "Rename and save?"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29643 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29644 "Would you like to close or hide the document?\n"
29646 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29647 "the menu: View->Hidden->...\n"
29649 "To remove this question, set your preference in:\n"
29650 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29652 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29653 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29655 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29656 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29658 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29659 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29662 msgid "Close or hide document?"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29670 msgid "Close document"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29674 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29675 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29680 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29682 "Do you want to save the document?"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29689 msgid "Save new document?"
29692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29695 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29697 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29699 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29704 msgid "Save changed document?"
29707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29714 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29716 "Do you want to save the document?"
29718 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29727 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29731 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29734 msgid "Reload externally changed document?"
29735 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29742 msgid "Document could not be checked in."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29746 msgid "Error when setting the locking property."
29747 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29750 msgid "Directory is not accessible."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29755 msgid "Opening child document %1$s..."
29756 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29760 msgid "No buffer for file: %1$s."
29761 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29764 msgid "Export Error"
29767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29768 msgid "Error cloning the Buffer."
29769 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29772 msgid "Exporting ..."
29775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29776 msgid "Previewing ..."
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29780 msgid "Document not loaded"
29783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29784 msgid "Select file to insert"
29787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29788 msgid "All Files (*)"
29791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29794 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29795 "version of the document %1$s?"
29796 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29799 msgid "Revert to saved document?"
29802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29803 msgid "Saving all documents..."
29804 msgstr "正在儲存全部文件..."
29806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29807 msgid "All documents saved."
29810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29812 msgid "%1$s unknown command!"
29813 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29816 msgid "Please, preview the document first."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29820 msgid "Couldn't proceed."
29823 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29824 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29825 msgid "LaTeX Source"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29829 msgid "DocBook Source"
29830 msgstr "DocBook Source"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29833 msgid "Literate Source"
29834 msgstr "Literate Source"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29837 msgid " (version control, locking)"
29838 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29840 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29841 msgid " (version control)"
29844 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29848 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29849 msgid " (read only)"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29856 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29858 msgid "%1 (read only)"
29861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29869 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29870 msgid "Wrap Float Settings"
29873 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29874 msgid "Click to detach"
29877 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29879 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29880 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29882 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29883 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29884 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29886 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29888 msgid "%1$s (unknown)"
29889 msgstr "%1$s (未知的)"
29891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29893 msgstr "更多(M)...|M"
29895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29900 msgid "More Spelling Suggestions"
29903 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29904 msgid "Add to personal dictionary|n"
29905 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29907 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29908 msgid "Ignore all|I"
29911 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29912 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29913 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29919 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29920 msgid "More Languages ...|M"
29921 msgstr "更多語言(M)...|M"
29923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29928 msgid "<No Documents Open>"
29931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29932 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29936 msgid "View (Other Formats)|F"
29937 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29940 msgid "Update (Other Formats)|p"
29941 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29945 msgid "View [%1$s]|V"
29946 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29950 msgid "Update [%1$s]|U"
29951 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29954 msgid "No Custom Insets Defined!"
29955 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29959 msgid "(No Document Open)"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29963 msgid "Master Document"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29968 msgid "Open Outliner..."
29969 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29971 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29972 msgid "Other Lists"
29975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29977 msgid "(Empty Table of Contents)"
29980 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29981 msgid "Other Toolbars"
29984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29985 msgid "No Branches Set for Document!"
29986 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29989 msgid "Index List|I"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29993 msgid "Index Entry|d"
29996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29998 msgid "Index: %1$s"
30001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30003 msgid "Index Entry (%1$s)"
30004 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30007 msgid "No Citation in Scope!"
30010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30011 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30012 msgid "No citations selected!"
30015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30017 msgid "Caption (%1$s)"
30020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30022 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30023 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
30025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30027 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30028 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
30030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30031 msgid "No Action Defined!"
30034 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30038 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30042 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30044 msgid "Export %1$s"
30047 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30049 msgid "Import %1$s"
30052 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30054 msgid "Update %1$s"
30057 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30062 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30066 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30068 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30070 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
30072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30073 msgid "Could not update TeX information"
30074 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
30076 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30078 msgid "The script `%1$s' failed."
30079 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
30081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30086 msgid "Table of Contents"
30089 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30093 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30095 msgid "External material"
30098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30106 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30107 msgid "Index Entries"
30110 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30111 msgid "Marginal notes"
30114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30115 msgid "Math macros"
30118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30119 msgid "Nomenclature Entries"
30122 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30126 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30131 msgid "Labels and References"
30134 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30138 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30141 msgstr "Senseless 無意義!"
30143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30144 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30145 msgid "unknown type!"
30148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30150 msgid "Index Entries (%1$s)"
30151 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30153 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30156 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30158 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30162 msgid "Problematic filename for DVI"
30163 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30165 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30168 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30169 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30171 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30173 #: src/insets/Inset.cpp:88
30174 msgid "Bibliography Entry"
30177 #: src/insets/Inset.cpp:94
30181 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30185 #: src/insets/Inset.cpp:114
30186 msgid "Horizontal Space"
30189 #: src/insets/Inset.cpp:163
30190 msgid "Horizontal Math Space"
30193 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30194 msgid "Unknown Argument"
30197 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30198 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30199 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30201 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30202 msgid "Keys must be unique!"
30203 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30205 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30208 "The key %1$s already exists,\n"
30209 "it will be changed to %2$s."
30211 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30217 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30218 "If you proceed, all of them will be opened."
30220 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30221 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30224 msgid "Open Databases?"
30227 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30231 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30232 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30233 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30240 msgid "Style File:"
30243 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30247 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30248 msgid "included in TOC"
30251 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30252 msgid "Export Warning!"
30255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30257 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30258 "BibTeX will be unable to find them."
30260 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30263 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30265 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30266 "BibTeX will be unable to find it."
30268 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30271 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30272 msgid "simple frame"
30275 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30279 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30280 msgid "simple frame, page breaks"
30283 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30287 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30288 msgid "oval, thick"
30291 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30292 msgid "drop shadow"
30295 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30296 msgid "shaded background"
30299 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30300 msgid "double frame"
30303 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30305 msgid "%1$s (%2$s)"
30306 msgstr "%1$s (%2$s)"
30308 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30310 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30311 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30313 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30317 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30318 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30324 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30325 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30329 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30330 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30332 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30336 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30337 msgid "Branch (child only): "
30338 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30341 msgid "Branch (master only): "
30342 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30345 msgid "Branch (undefined): "
30346 msgstr "分支 (未定義): "
30348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30349 msgid "Branch state changes in master document"
30350 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30355 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30356 "sure to save the master."
30357 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30359 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30364 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30365 msgid "No bibliography defined!"
30368 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30369 msgid "LaTeX Command: "
30370 msgstr "LaTeX 命令: "
30372 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30373 msgid "InsetCommand Error: "
30376 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30377 msgid "Incompatible command name."
30380 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30381 msgid "InsetCommandParams Error: "
30382 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30385 msgid "InsetCommandParams: "
30388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30389 msgid "Unknown parameter name: "
30392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30393 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30394 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30399 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30400 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30403 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30407 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30409 msgid "External template %1$s is not installed"
30410 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30412 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30416 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30418 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30419 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30425 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30429 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30430 msgid " (sideways)"
30433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30434 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30435 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30437 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30439 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30440 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30442 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30446 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30449 "Could not copy the file\n"
30451 "into the temporary directory."
30457 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30459 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30460 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30462 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30464 msgid "Graphics file: %1$s"
30465 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30467 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30469 msgid "Hyperlink: "
30472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30475 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30476 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30479 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30483 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30498 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30501 msgid "Verbatim Input"
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30505 msgid "Verbatim Input*"
30508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30509 msgid "Include (excluded)"
30512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30518 msgid "Recursive input"
30521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30524 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30525 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30527 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30530 "Could not load included file\n"
30532 "Please, check whether it actually exists."
30538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30539 msgid "Missing included file"
30542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30545 "Included file `%1$s'\n"
30546 "has textclass `%2$s'\n"
30547 "while parent file has textclass `%3$s'."
30551 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30554 msgid "Different textclasses"
30557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30560 "Included file `%1$s'\n"
30561 "uses module `%2$s'\n"
30562 "which is not used in parent file."
30568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30569 msgid "Module not found"
30572 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30575 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30576 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30578 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30579 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30582 msgid "Export failure"
30585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30586 msgid "Unsupported Inclusion"
30589 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30592 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30593 "Offending file:\n"
30596 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30599 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30600 msgid "Index sorting failed"
30603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30606 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30607 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30608 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30609 "explained in the User Guide."
30611 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30613 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30614 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30616 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30617 msgid "Index Entry"
30620 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30621 msgid "Unknown index type!"
30624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30625 msgid "All indexes"
30628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30634 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30635 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30639 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30641 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30646 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30655 msgid "No version control"
30658 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30659 msgid "Label names must be unique!"
30660 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30662 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30665 "The label %1$s already exists,\n"
30666 "it will be changed to %2$s."
30671 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30672 msgid "DUPLICATE: "
30675 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30676 msgid "Horizontal line"
30679 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30680 msgid "no more lstline delimiters available"
30681 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30683 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30684 msgid "Running out of delimiters"
30687 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30689 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30690 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30691 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30692 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30693 "must investigate!"
30695 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30696 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30697 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30698 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30701 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30702 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30703 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30705 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30708 "The following characters in one of the program listings are\n"
30709 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30711 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30712 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30713 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30716 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30717 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30720 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30723 "The following characters in one of the program listings are\n"
30724 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30727 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30728 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30732 msgid "A value is expected."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30736 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30742 msgid "Unbalanced braces!"
30745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30746 msgid "Please specify true or false."
30749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30750 msgid "Only true or false is allowed."
30753 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30754 msgid "Please specify an integer value."
30757 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30758 msgid "An integer is expected."
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30762 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30763 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30766 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30767 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30771 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30772 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30776 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30777 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30781 msgid "Please specify one of %1$s."
30782 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30786 msgid "Try one of %1$s."
30787 msgstr "試試 %1$s 之一."
30789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30791 msgid "I guess you mean %1$s."
30792 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30796 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30797 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30801 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30802 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30806 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30807 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30811 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30814 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30819 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30820 "right, bottom left and top left corner."
30821 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30824 msgid "Enter something like \\color{white}"
30825 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30827 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30828 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30829 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30831 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30832 msgid "auto, last or a number"
30833 msgstr "auto、last 或一個數字"
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30837 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30838 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30839 "defining a listing inset)"
30841 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30846 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30847 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30850 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30854 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30855 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30859 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30860 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30864 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30865 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30869 msgid "Parameter %1$s: "
30872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30874 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30875 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30879 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30880 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30882 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30886 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30890 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30895 msgid "Clear Double Page"
30898 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30902 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30903 msgid "Nomenclature Symbol: "
30906 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30907 msgid "Description: "
30910 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30914 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30918 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30922 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30926 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30930 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30934 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30938 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30942 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30946 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30950 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30954 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30958 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30959 msgid "Page Number"
30962 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30966 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30967 msgid "Textual Page Number"
30970 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30974 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30975 msgid "Standard+Textual Page"
30978 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30982 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30986 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30990 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30991 msgid "Reference to Name"
30994 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30999 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31003 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31004 msgid "superscript"
31007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31008 msgid "Protected Space"
31011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31016 msgid "Double Quad Space"
31019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31028 msgid "Protected Horizontal Fill"
31031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31032 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31036 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31040 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31043 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31044 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31047 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31048 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31049 msgstr "水平填充(下大括號)"
31051 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31052 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31053 msgstr "水平填充(上大括號)"
31055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31057 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31058 msgstr "水平空格 (%1$s)"
31060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31062 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31063 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
31065 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31066 msgid "List of Listings"
31069 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31070 msgid "Unknown TOC type"
31073 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31074 msgid "Selections not supported."
31077 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31078 msgid "Multi-column in current or destination column."
31079 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
31081 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31082 msgid "Multi-row in current or destination row."
31083 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
31085 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31086 msgid "Selection size should match clipboard content."
31087 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
31089 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31093 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31106 msgid "Converting to loadable format..."
31107 msgstr "轉換到可載入的格式..."
31109 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31110 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31111 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
31113 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31114 msgid "Scaling etc..."
31117 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31118 msgid "Ready to display"
31121 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31122 msgid "No file found!"
31125 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31126 msgid "Error converting to loadable format"
31127 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
31129 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31130 msgid "Error loading file into memory"
31131 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
31133 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31134 msgid "Error generating the pixmap"
31135 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
31137 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31141 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31142 msgid "Preview loading"
31145 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31146 msgid "Preview ready"
31149 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31150 msgid "Preview failed"
31153 #: src/lengthcommon.cpp:41
31154 msgid "cc[[unit of measure]]"
31157 #: src/lengthcommon.cpp:41
31161 #: src/lengthcommon.cpp:41
31165 #: src/lengthcommon.cpp:42
31169 #: src/lengthcommon.cpp:42
31170 msgid "mu[[unit of measure]]"
31173 #: src/lengthcommon.cpp:42
31177 #: src/lengthcommon.cpp:43
31181 #: src/lengthcommon.cpp:43
31185 #: src/lengthcommon.cpp:43
31186 msgid "Text Width %"
31189 #: src/lengthcommon.cpp:44
31190 msgid "Column Width %"
31193 #: src/lengthcommon.cpp:44
31194 msgid "Page Width %"
31197 #: src/lengthcommon.cpp:44
31198 msgid "Line Width %"
31201 #: src/lengthcommon.cpp:45
31202 msgid "Text Height %"
31205 #: src/lengthcommon.cpp:45
31206 msgid "Page Height %"
31209 #: src/lyxfind.cpp:127
31210 msgid "Search error"
31213 #: src/lyxfind.cpp:127
31214 msgid "Search string is empty"
31217 #: src/lyxfind.cpp:371
31218 msgid "String found."
31221 #: src/lyxfind.cpp:373
31222 msgid "String has been replaced."
31225 #: src/lyxfind.cpp:376
31227 msgid "%1$d strings have been replaced."
31228 msgstr "已置換字串 %1$d."
31230 #: src/lyxfind.cpp:1450
31231 msgid "Invalid regular expression!"
31232 msgstr "無效的 正規表示式!"
31234 #: src/lyxfind.cpp:1455
31235 msgid "Match not found!"
31238 #: src/lyxfind.cpp:1459
31239 msgid "Match found!"
31242 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31243 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31245 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31246 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31248 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31253 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31255 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31256 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31258 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31260 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31261 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31263 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31265 msgid "Color: %1$s"
31268 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31270 msgid "Decoration: %1$s"
31273 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31275 msgid "Environment: %1$s"
31276 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31278 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31279 msgid "Cursor not in table"
31282 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31283 msgid "Only one row"
31286 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31287 msgid "Only one column"
31290 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31291 msgid "No hline to delete"
31292 msgstr "無 hline 可刪除"
31294 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31295 msgid "No vline to delete"
31296 msgstr "無 vline 可刪除"
31298 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31300 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31301 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31303 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31308 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31309 msgid "Bad math environment"
31312 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31314 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31315 "Change the math formula type and try again."
31317 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31320 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31324 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31326 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31327 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31329 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31331 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31332 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31334 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31336 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31337 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31339 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31340 msgid "create new math text environment ($...$)"
31341 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31343 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31344 msgid "entered math text mode (textrm)"
31345 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31347 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31348 msgid "Regular expression editor mode"
31349 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31352 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31353 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31355 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31356 msgid "Standard[[mathref]]"
31359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31363 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31364 msgid "FormatRef: "
31367 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31372 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31374 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31375 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31377 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31379 msgid "Macro: %1$s"
31380 msgstr " 巨集: %1$s: "
31382 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31386 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31390 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31392 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31395 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31397 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31400 #: src/output.cpp:37
31403 "Could not open the specified document\n"
31409 #: src/output_plaintext.cpp:144
31413 #: src/output_plaintext.cpp:156
31414 msgid "References: "
31417 #: src/support/Package.cpp:169
31418 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31419 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31421 #: src/support/Package.cpp:173
31425 #: src/support/Package.cpp:526
31426 msgid "LyX binary not found"
31427 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31429 #: src/support/Package.cpp:527
31432 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31433 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31435 #: src/support/Package.cpp:646
31438 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31440 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31441 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31445 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31446 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31448 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31449 msgid "File not found"
31452 #: src/support/Package.cpp:719
31455 "Invalid %1$s switch.\n"
31456 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31459 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31461 #: src/support/Package.cpp:746
31464 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31465 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31467 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31468 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31470 #: src/support/Package.cpp:770
31473 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31474 "%2$s is not a directory."
31476 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31479 #: src/support/Package.cpp:772
31480 msgid "Directory not found"
31483 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31488 "has not yet completed.\n"
31490 "Do you want to stop it?"
31498 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31499 msgid "Stop command?"
31502 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31506 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31507 msgid "Let it &run"
31510 #: src/support/debug.cpp:42
31511 msgid "No debugging messages"
31514 #: src/support/debug.cpp:43
31515 msgid "General information"
31518 #: src/support/debug.cpp:44
31519 msgid "Program initialisation"
31522 #: src/support/debug.cpp:45
31523 msgid "Keyboard events handling"
31526 #: src/support/debug.cpp:46
31527 msgid "GUI handling"
31530 #: src/support/debug.cpp:47
31531 msgid "Lyxlex grammar parser"
31532 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31534 #: src/support/debug.cpp:48
31535 msgid "Configuration files reading"
31538 #: src/support/debug.cpp:49
31539 msgid "Custom keyboard definition"
31542 #: src/support/debug.cpp:50
31543 msgid "LaTeX generation/execution"
31544 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31546 #: src/support/debug.cpp:51
31547 msgid "Math editor"
31550 #: src/support/debug.cpp:52
31551 msgid "Font handling"
31554 #: src/support/debug.cpp:53
31555 msgid "Textclass files reading"
31556 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31558 #: src/support/debug.cpp:54
31559 msgid "Version control"
31562 #: src/support/debug.cpp:55
31563 msgid "External control interface"
31566 #: src/support/debug.cpp:56
31567 msgid "Undo/Redo mechanism"
31570 #: src/support/debug.cpp:57
31571 msgid "User commands"
31574 #: src/support/debug.cpp:58
31575 msgid "The LyX Lexer"
31576 msgstr "The LyX Lexer"
31578 #: src/support/debug.cpp:59
31579 msgid "Dependency information"
31582 #: src/support/debug.cpp:60
31586 #: src/support/debug.cpp:61
31587 msgid "Files used by LyX"
31588 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31590 #: src/support/debug.cpp:62
31591 msgid "Workarea events"
31594 #: src/support/debug.cpp:63
31596 msgid "Clipboard handling"
31599 #: src/support/debug.cpp:64
31600 msgid "Graphics conversion and loading"
31603 #: src/support/debug.cpp:65
31604 msgid "Change tracking"
31607 #: src/support/debug.cpp:66
31608 msgid "External template/inset messages"
31611 #: src/support/debug.cpp:67
31612 msgid "RowPainter profiling"
31613 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31615 #: src/support/debug.cpp:68
31616 msgid "Scrolling debugging"
31619 #: src/support/debug.cpp:70
31623 #: src/support/debug.cpp:71
31624 msgid "Locale/Internationalisation"
31627 #: src/support/debug.cpp:72
31628 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31629 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31631 #: src/support/debug.cpp:73
31632 msgid "Find and replace mechanism"
31635 #: src/support/debug.cpp:74
31636 msgid "Developers' general debug messages"
31637 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31639 #: src/support/debug.cpp:75
31640 msgid "All debugging messages"
31643 #: src/support/debug.cpp:154
31645 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31646 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31648 #: src/support/lassert.cpp:60
31651 "Assertion %1$s violated in\n"
31652 "file: %2$s, line: %3$s"
31654 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31655 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31657 #: src/support/lassert.cpp:70
31659 "It should be safe to continue, but you\n"
31660 "may wish to save your work and restart LyX."
31662 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31663 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31665 #: src/support/lassert.cpp:73
31669 #: src/support/lassert.cpp:80
31671 "There has been an error with this document.\n"
31672 "LyX will attempt to close it safely."
31677 #: src/support/lassert.cpp:83
31678 msgid "Buffer Error!"
31681 #: src/support/lassert.cpp:90
31683 "LyX has encountered an application error\n"
31684 "and will now shut down."
31689 #: src/support/lassert.cpp:93
31690 msgid "Fatal Exception!"
31693 #: src/support/os_win32.cpp:488
31694 msgid "System file not found"
31697 #: src/support/os_win32.cpp:489
31699 "Unable to load shfolder.dll\n"
31702 "無法載入 shfolder.dll\n"
31705 #: src/support/os_win32.cpp:494
31706 msgid "System function not found"
31709 #: src/support/os_win32.cpp:495
31711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31712 "Don't know how to proceed. Sorry."
31714 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31717 #: src/support/userinfo.cpp:45
31718 msgid "Unknown user"
31723 #~ msgstr "格式(&F):"
31725 #~ msgid "Change: "
31735 #~ msgid "DVI-PS Options"
31738 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31741 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31742 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31744 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31745 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31747 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31748 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31750 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31751 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31753 #~ msgid "Document &class"
31754 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31756 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31757 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31759 #~ msgid "Forward search"
31762 #~ msgid "Printer Command Options"
31765 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31766 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31768 #~ msgid "File ex&tension:"
31769 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31771 #~ msgid "Option used to print to a file."
31772 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31774 #~ msgid "Print to &file:"
31775 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31777 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31778 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31780 #~ msgid "Set &printer:"
31781 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31783 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31784 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31786 #~ msgid "Spool &printer:"
31787 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31790 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31791 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31793 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31794 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31796 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31797 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31799 #~ msgid "Re&verse pages:"
31800 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31802 #~ msgid "&Number of copies:"
31803 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31805 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31806 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31808 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31809 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31811 #~ msgid "Co&llated:"
31812 #~ msgstr "排序(&l):"
31814 #~ msgid "Pa&ge range:"
31815 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31817 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31818 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31820 #~ msgid "&Odd pages:"
31821 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31823 #~ msgid "&Even pages:"
31824 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31826 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31827 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31829 #~ msgid "E&xtra options:"
31830 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31832 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31833 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31836 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31837 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31838 #~ "your printers."
31840 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31841 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31843 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31844 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31846 #~ msgid "Name of the default printer"
31847 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31849 #~ msgid "Default &printer:"
31850 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31852 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31853 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31858 #~ msgid "Page number to print from"
31861 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31864 #~ msgid "Page number to print to"
31867 #~ msgid "Print all pages"
31873 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31874 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31876 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31877 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31879 #~ msgid "Print in reverse order"
31880 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31882 #~ msgid "Re&verse order"
31883 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31888 #~ msgid "Number of copies"
31891 #~ msgid "Collate copies"
31894 #~ msgid "&Collate"
31900 #~ msgid "Print Destination"
31903 #~ msgid "Send output to the printer"
31904 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31906 #~ msgid "P&rinter:"
31907 #~ msgstr "印表機(&R):"
31909 #~ msgid "Send output to the given printer"
31910 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31912 #~ msgid "Send output to a file"
31913 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31915 #~ msgid "&Longtable"
31916 #~ msgstr "長表格(&L)"
31918 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31919 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31921 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31922 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31927 #~ msgid "Top Line|n"
31928 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31930 #~ msgid "Bottom Line|i"
31931 #~ msgstr "底列(i)|i"
31933 #~ msgid "Print...|P"
31934 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31936 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31937 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31939 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31940 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31943 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31944 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31946 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31947 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31949 #~ msgid "Print document failed"
31952 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31953 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31955 #~ msgid "Unknown document class"
31956 #~ msgstr "不明的文件類別"
31958 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31959 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31961 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31962 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31964 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31965 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31967 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31968 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31970 #~ msgid "Error running external commands."
31971 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31973 #~ msgid "Included File Invalid"
31977 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31979 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31981 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31983 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31985 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31986 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31988 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31989 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31991 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31992 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31995 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31996 #~ "environment variable PRINTER."
31997 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31999 #~ msgid "The option to print only even pages."
32000 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
32003 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32004 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32006 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
32008 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32009 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
32011 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32012 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
32014 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32015 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
32017 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32018 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
32021 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32022 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32023 #~ "and arguments."
32025 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
32026 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
32029 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32030 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32032 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
32035 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32036 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
32038 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32039 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
32042 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32044 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
32046 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32047 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
32049 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32050 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
32079 #~ msgid "Print Document"
32082 #~ msgid "Print to file"
32085 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32086 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
32088 #~ msgid "Open Navigator..."
32089 #~ msgstr "開啟巡覽..."
32091 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32092 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
32096 #~ msgstr "縮放等項..."
32099 #~ msgid "&Vertical factor:"
32100 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
32103 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32104 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
32107 #~ msgid "Rotation"
32111 #~ msgid "&Rotation:"
32115 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32117 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
32119 #~ msgid "Enable &RTL support"
32120 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
32125 #~ msgid "EndOfSlide"
32126 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
32128 #~ msgid "--Separator--"
32129 #~ msgstr "--分隔符號--"
32131 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32132 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
32134 #~ msgid "TeX Code|X"
32135 #~ msgstr "TeX 碼|X"
32137 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32139 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
32144 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32145 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
32148 #~ msgstr "圖片(Graph)"
32150 #~ msgid "List of Graphs"
32151 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32159 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32160 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32162 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32163 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32165 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32166 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32168 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32169 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32175 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32177 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32178 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32180 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32181 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32183 #~ msgid "Split Environment|l"
32184 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32186 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32187 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32189 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32190 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32192 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32193 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32195 #~ msgid "Visible Space|i"
32196 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32198 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32199 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32201 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32202 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32204 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32205 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32207 #~ msgid "Use AMS &math package"
32208 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32210 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32211 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32213 #~ msgid "Use &esint package"
32214 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32216 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32217 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32219 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32220 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32222 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32223 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32225 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32226 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32228 #~ msgid "Use mh&chem package"
32229 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32231 #~ msgid "Default Format"
32235 #~ msgstr "第一組(&F):"
32237 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32238 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32241 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32242 #~ "actually to print."
32243 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32245 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32246 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32248 #~ msgid "Table w&idth:"
32249 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32251 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32252 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32254 #~ msgid "institute mark"
32255 #~ msgstr "institute mark"
32257 #~ msgid "Fig. ---"
32260 #~ msgid "Computing Review Categories"
32261 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32263 #~ msgid "CenteredCaption"
32264 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32267 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32269 #~ msgid "Latin on"
32270 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32272 #~ msgid "LatinOff"
32273 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32275 #~ msgid "Latin off"
32276 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32278 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32279 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32281 #~ msgid "EndFrame"
32282 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32284 #~ msgid "________________________________"
32285 #~ msgstr "________________________________"
32287 #~ msgid "Institute mark"
32290 #~ msgid "Maintext"
32291 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32294 #~ msgstr "Space 空格"
32299 #~ msgid "Computer:"
32302 #~ msgid "Close Section"
32303 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32305 #~ msgid "Table Caption"
32306 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32311 #~ msgid "Captionabove"
32312 #~ msgstr "Captionabove"
32314 #~ msgid "Captionbelow"
32315 #~ msgstr "Captionbelow"
32320 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32321 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32323 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32324 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32326 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32327 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32329 #~ msgid "Settings...|g"
32330 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32332 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32333 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32335 #~ msgid "Braille Manual|B"
32336 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32338 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32339 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32341 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32342 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32344 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32345 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32347 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32348 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32350 #~ msgid "Rotate cell"
32353 #~ msgid "AMS arrows"
32356 #~ msgid "AMS operators"
32357 #~ msgstr "AMS 運算子"
32359 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32362 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32365 #~ msgid "AMS Arrows"
32368 #~ msgid "AMS Relations"
32371 #~ msgid "AMS Operators"
32372 #~ msgstr "AMS 運算子"
32374 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32375 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32377 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32378 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32380 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32381 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32383 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32384 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32386 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32387 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32392 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32393 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32395 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32396 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32398 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32399 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32401 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32402 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32404 #~ msgid "Specify the default paper size."
32405 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32407 #~ msgid "Memory problem"
32410 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32411 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32416 #~ msgid "List of Equations"
32419 #~ msgid "List of Index Entries"
32420 #~ msgstr "索引項目 清單"
32422 #~ msgid "List of Marginal notes"
32423 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32425 #~ msgid "List of Notes"
32428 #~ msgid "List of Citations"
32431 #~ msgid "List of Branches"
32434 #~ msgid "List of Changes"
32437 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"