]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - zh_CN.po
1b2ebc876a73c4e3ea4df047f9dcaead26ea5cc8
[lyx.git] / zh_CN.po
1 # English translations for LyX package.
2 # Copyright (C) 2007 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Bo Peng <ben.bob@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0svn\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:00+0100\n"
12 "Last-Translator: Bo Peng <ben.bob@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: English <en@translate.freefriends.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "版本"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "版本信息"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "致谢"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "版权"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
41 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
44 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
46 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
47 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
48 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "关闭(&C)"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
55 msgid "LyX: Enter text"
56 msgstr "LyX: 输入文本"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
59 msgid "&Dummy"
60 msgstr "虚构(&D)"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
64 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
65 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
66 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
67 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
68 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
69 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
70 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
71 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
72 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
73 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
74 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
75 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
76 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
77 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
78 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
79 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
80 msgid "&OK"
81 msgstr "确认(&O)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
84 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
85 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
86 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
87 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
88 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
89 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
90 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
91 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
92 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
93 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
94 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
95 msgid "&Cancel"
96 msgstr "取消(&C)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
99 msgid "The bibliography key"
100 msgstr "文献关键字"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
103 msgid "The label as it appears in the document"
104 msgstr "文本中出现之标记"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
107 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
108 msgid "&Label:"
109 msgstr "标记(&L):"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
112 msgid "&Key:"
113 msgstr "关键字(&K)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
116 msgid "Citation Style"
117 msgstr "文献引用风格"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
120 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
121 msgstr "为法律和人文文献使用jurabib风格"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
124 msgid "&Jurabib"
125 msgstr "&Jurabib"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
128 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
129 msgstr "为科技文献使用natbib风格"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
132 msgid "&Natbib"
133 msgstr "&Natbib"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
136 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
137 msgstr "使用BibTeX缺省数字风格"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
140 msgid "&Default (numerical)"
141 msgstr "缺省(数字)(&D)"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
144 msgid "Natbib &style:"
145 msgstr "Natbib风格(s)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
148 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
149 msgstr "选择此项按章节划分文献引用"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
152 msgid "S&ectioned bibliography"
153 msgstr "按章节划分的文献引用(&e)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
156 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
157 msgstr "Lyx: 添加BibTeX数据库"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
161 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
162 msgid "&Add"
163 msgstr "添加(&A)"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
166 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
167 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
169 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
170 msgid "Cancel"
171 msgstr "取消"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
174 msgid "Enter BibTeX database name"
175 msgstr "输入BibTeX数据库名"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
182 msgid "&Browse..."
183 msgstr "浏览(&B)..."
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
186 msgid "Add bibliography to the table of contents"
187 msgstr "添加文献引用到目录"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
190 msgid "Add bibliography to &TOC"
191 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
194 msgid "This bibliography section contains..."
195 msgstr "此章文献引用包含..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
198 msgid "&Content:"
199 msgstr "内容(&C):"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
202 msgid "all cited references"
203 msgstr "所有引用的文献"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
207 msgid "all uncited references"
208 msgstr "使用未引用的文献"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
211 msgid "all references"
212 msgstr "所有文献"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
215 msgid "Choose a style file"
216 msgstr "选择样式文件"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
219 msgid "Remove the selected database"
220 msgstr "删除选择的数据库"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
223 msgid "&Delete"
224 msgstr "删除(&D)"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
227 msgid "Add a BibTeX database file"
228 msgstr "添加BibTeX数据库文件"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
231 msgid "&Add..."
232 msgstr "添加(&A)..."
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
235 msgid "BibTeX database to use"
236 msgstr "使用的BibTeX数据库"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
239 msgid "Databa&ses"
240 msgstr "数据库(&s)"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
243 msgid "The BibTeX style"
244 msgstr "BibTeX样式"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
247 msgid "St&yle"
248 msgstr "样式(&y)"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
251 #, fuzzy
252 msgid "Move the selected database upwards in the list"
253 msgstr "删除选择的数据库"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
256 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
257 msgid "&Up"
258 msgstr "上(&U)"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
261 #, fuzzy
262 msgid "Move the selected database downwards in the list"
263 msgstr "删除选择的数据库"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
266 #, fuzzy
267 msgid "Do&wn"
268 msgstr "下(&D)"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
271 msgid "Check this if the box should break across pages"
272 msgstr ""
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
275 #, fuzzy
276 msgid "Allow &page breaks"
277 msgstr "换页"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
281 msgid "Alignment"
282 msgstr "对齐"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
285 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
286 msgstr "框内文本水平对齐"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
290 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
291 msgid "Left"
292 msgstr "左"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
295 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
296 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
297 msgid "Center"
298 msgstr "居中"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
302 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
303 msgid "Right"
304 msgstr "右"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
307 msgid "Stretch"
308 msgstr "拉伸"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
311 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
312 msgstr "框内文本竖直对齐"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
315 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
317 msgid "Top"
318 msgstr "上"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
323 msgid "Middle"
324 msgstr "中间"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
327 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
329 msgid "Bottom"
330 msgstr "下"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
333 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
334 msgstr "外框竖直对齐"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
337 msgid "&Box:"
338 msgstr "外框(&B)"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
341 msgid "Co&ntent:"
342 msgstr "内容(&n)"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
345 msgid "Vertical"
346 msgstr "垂直"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
349 msgid "Horizontal"
350 msgstr "水平"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
353 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
356 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
357 msgid "&Restore"
358 msgstr "恢复(&R)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
361 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
367 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
368 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
370 msgid "&Apply"
371 msgstr "应用(&A)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
374 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
375 msgid "&Height:"
376 msgstr "高度(&H):"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
379 msgid "Inner Bo&x:"
380 msgstr "内框(&x)"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
383 msgid "&Decoration:"
384 msgstr "装饰(&D)"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
389 msgid "&Width:"
390 msgstr "宽度(&W):"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
393 msgid "Height value"
394 msgstr "高度"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
397 msgid "Width value"
398 msgstr "宽度"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
401 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
402 msgstr "内框--固定长度和换行"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
409 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
410 msgid "None"
411 msgstr "无"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
415 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
416 msgid "Parbox"
417 msgstr "Parbox"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
421 msgid "Minipage"
422 msgstr "Minipage"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
425 msgid "Supported box types"
426 msgstr "支持的外框样式"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
429 msgid "&Available branches:"
430 msgstr "现有分支(&A)"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
433 msgid "Select your branch"
434 msgstr "选择分支"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
437 msgid "Add a new branch to the list"
438 msgstr "添加分支"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
441 msgid "A&vailable Branches:"
442 msgstr "现有分支(&A)"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
445 msgid "&New:"
446 msgstr "新建(&N):"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
449 msgid "Remove the selected branch"
450 msgstr "删除选中分支"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
454 msgid "&Remove"
455 msgstr "删除(&R)"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
458 msgid "Toggle the selected branch"
459 msgstr "切换选中分支"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
462 msgid "(&De)activate"
463 msgstr "不使用(&D)"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
466 msgid "Define or change background color"
467 msgstr "定义或改变背景颜色"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
470 msgid "Alter Co&lor..."
471 msgstr "改变颜色(&l)"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
474 msgid "&Font:"
475 msgstr "字体(&F):"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
478 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
479 msgid "Si&ze:"
480 msgstr "大小(&z)"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
483 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
487 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
495 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
496 msgid "Default"
497 msgstr "默认"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
501 msgid "Tiny"
502 msgstr "极小"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
506 msgid "Smallest"
507 msgstr "最小"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Smaller"
512 msgstr "较小"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Small"
517 msgstr "小"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Normal"
522 msgstr "正常"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
526 msgid "Large"
527 msgstr "大"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
531 msgid "Larger"
532 msgstr "较大"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
536 msgid "Largest"
537 msgstr "最大"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
541 msgid "Huge"
542 msgstr "巨大"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
546 msgid "Huger"
547 msgstr "超大"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
550 msgid "&Custom Bullet:"
551 msgstr "自定义Bullet(&C)"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
554 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
555 msgid "&Level:"
556 msgstr "级别(&L):"
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
559 msgid "Change:"
560 msgstr "改变:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
563 msgid "Go to next change"
564 msgstr "跳至下一改变项"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
567 msgid "&Next change"
568 msgstr "下一改变项(&N)"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
571 msgid "Accept this change"
572 msgstr "接受这一改变"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
575 msgid "&Accept"
576 msgstr "接受(&A)"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
579 msgid "Reject this change"
580 msgstr "拒绝这一改变"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
583 msgid "&Reject"
584 msgstr "拒绝(&R)"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
587 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
588 msgid "Font family"
589 msgstr "字体族"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
592 msgid "&Family:"
593 msgstr "字体族(&F)"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
596 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
597 msgid "Font shape"
598 msgstr "字体形状"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
601 msgid "S&hape:"
602 msgstr "形状(&h)"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
605 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
606 msgid "Font series"
607 msgstr "字体系列"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
610 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
612 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
614 msgid "Language"
615 msgstr "语言"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
619 msgid "Font color"
620 msgstr "字体颜色"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
623 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
624 msgid "&Language:"
625 msgstr "语言(&L):"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
628 msgid "&Series:"
629 msgstr "系列(&S)"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
632 msgid "&Color:"
633 msgstr "颜色(&C):"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
636 msgid "Never Toggled"
637 msgstr "未切换"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
641 msgid "Font size"
642 msgstr "字体大小"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
646 msgid "Other font settings"
647 msgstr "其他字体设置"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
650 msgid "Always Toggled"
651 msgstr "永远切换"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
654 msgid "&Misc:"
655 msgstr "其他(&M):"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
658 msgid "toggle font on all of the above"
659 msgstr "切换以上所有字体"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
662 msgid "&Toggle all"
663 msgstr "全部切换(&T)"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
666 msgid "Apply each change automatically"
667 msgstr "自动改变字体"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
670 msgid "Apply changes immediately"
671 msgstr "立即改变字体"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
679 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
680 msgid "Close"
681 msgstr "关闭"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
684 msgid "Search Citation"
685 msgstr "搜索文献"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
688 msgid "F&ind:"
689 msgstr "查找(&I):"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
692 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
693 msgstr ""
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
696 msgid "You can also hit Enter in the search box"
697 msgstr ""
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
700 msgid "&Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
704 #, fuzzy
705 msgid "Search Field:"
706 msgstr "搜索出错"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
709 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
710 #, fuzzy
711 msgid "All Fields"
712 msgstr "所有文件 (*)"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
715 msgid "Regular E&xpression"
716 msgstr "使用正则表达式(&x)"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
719 #, fuzzy
720 msgid "Entry Types:"
721 msgstr "项:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
724 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
725 msgid "All Entry Types"
726 msgstr ""
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
729 msgid "Case Se&nsitive"
730 msgstr "区分大小写(&n)"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
733 msgid "Search As You &Type"
734 msgstr ""
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
737 msgid "Formatting"
738 msgstr "输出格式"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
741 msgid "List all authors"
742 msgstr "列出所有作者"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
745 msgid "Full aut&hor list"
746 msgstr "完整作者列表(&h)"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
749 msgid "Force upper case in citation"
750 msgstr "在文献引用中强制使用大写字母"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
753 #, fuzzy
754 msgid "Force u&pper case"
755 msgstr "强制使用大写字母(&F)"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
758 msgid "Citation st&yle:"
759 msgstr "引用样式(&y)"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
762 msgid "Text &before:"
763 msgstr "之前文字(&b):"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
766 msgid "Natbib citation style to use"
767 msgstr "使用的Natbib引用样式"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
770 msgid "Text to place before citation"
771 msgstr "置于文献引用之前的文字"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
774 #, fuzzy
775 msgid "Text a&fter:"
776 msgstr "之后文字(&T):"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
779 msgid "Text to place after citation"
780 msgstr "置于文献引用之后的文字"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
783 #, fuzzy
784 msgid "App&ly"
785 msgstr "应用(&A)"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
788 msgid "A&vailable Citations:"
789 msgstr "所有文献(&v):"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
792 msgid "&Selected Citations:"
793 msgstr "选中的文献(&s):"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
796 msgid "The Enter key works, too"
797 msgstr ""
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
800 msgid "The delete key works, too"
801 msgstr ""
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
804 msgid "D&elete"
805 msgstr "删除(&E)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
808 #, fuzzy
809 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
810 msgstr "向上移动选中的引用"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
813 #, fuzzy
814 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
815 msgstr "向下移动选中的引用"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
818 msgid "&Down"
819 msgstr "下(&D)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
822 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
823 msgid "TeX Code: "
824 msgstr "TeX代码: "
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
827 msgid "Match delimiter types"
828 msgstr "匹配分隔符类型"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
831 msgid "&Keep matched"
832 msgstr "保留匹配的(&K)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
835 msgid "&Size:"
836 msgstr "大小(&S):"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
839 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
840 msgid "Insert the delimiters"
841 msgstr "插入分隔符"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
844 msgid "&Insert"
845 msgstr "插入(&I)"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
848 msgid "Reset to the default settings for the document class"
849 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
852 msgid "Use Class Defaults"
853 msgstr "使用文本类缺省值"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
856 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
857 msgstr "保存设置为LyX的缺省文档设定"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
860 msgid "Save as Document Defaults"
861 msgstr "保存为文档缺省设定"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
864 msgid "Display"
865 msgstr "显示"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
868 msgid "Show ERT button only"
869 msgstr "仅显示ERT按钮"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
872 msgid "&Collapsed"
873 msgstr "收起的(&C)"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
876 msgid "Show ERT contents"
877 msgstr "显示ERT内容"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
880 msgid "O&pen"
881 msgstr "打开(&p)"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
884 #, fuzzy
885 msgid "F&ile"
886 msgstr "文件"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
889 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
890 msgid "Filename"
891 msgstr "文件名"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
896 msgid "&File:"
897 msgstr "文件(&F):"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
900 msgid "Select a file"
901 msgstr "选择一个文件"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
904 msgid "&Draft"
905 msgstr "草稿(&D)"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
908 #, fuzzy
909 msgid "&Template"
910 msgstr "模板"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
913 msgid "Available templates"
914 msgstr "现有模板"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
917 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
918 msgid "LaTe&X and LyX options"
919 msgstr "LaTe&X 和 LyX选项"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
922 #, fuzzy
923 msgid "LaTeX Options"
924 msgstr "LaTeX选项(&o)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
927 msgid "O&ption:"
928 msgstr "选项(&p)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
931 msgid "Forma&t:"
932 msgstr "格式(&t)"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
935 msgid "&Show in LyX"
936 msgstr "在LyX中显示(&S)"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
942 msgid "Percentage to scale by in LyX"
943 msgstr "在LyX中显示比例"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
947 msgid "Sca&le on Screen (%):"
948 msgstr "屏幕显示缩放(%)(&l)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
951 #, fuzzy
952 msgid "Si&ze and Rotation"
953 msgstr "搜索文献"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
956 msgid "Rotate"
957 msgstr "旋转"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
963 msgid "Angle to rotate image by"
964 msgstr "旋转角度"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
967 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
970 msgid "The origin of the rotation"
971 msgstr "旋转基点"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
974 #, fuzzy
975 msgid "Ori&gin:"
976 msgstr "基点(&O):"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
979 msgid "A&ngle:"
980 msgstr "角度(&n)"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
983 msgid "Scale"
984 msgstr "缩放"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
988 msgid "Height of image in output"
989 msgstr "输出图像高度"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
993 msgid "Width of image in output"
994 msgstr "输出图像宽度"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
997 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
998 msgstr "保持长宽比例"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1002 msgid "&Maintain aspect ratio"
1003 msgstr "保持长宽比例(&M)"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1006 msgid "Crop"
1007 msgstr "裁剪"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1011 msgid "Clip to bounding box values"
1012 msgstr "剪切至边框值"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1016 msgid "Clip to &bounding box"
1017 msgstr "剪切至边框(&b)"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1021 msgid "&Left bottom:"
1022 msgstr "左下(&L)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1025 msgid "x"
1026 msgstr "x"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1030 msgid "Right &top:"
1031 msgstr "右上(&t)"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1035 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1036 msgstr "从EPS文件中取得边框"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1039 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1040 msgid "&Get from File"
1041 msgstr "从文件中取得(&G)"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1044 msgid "y"
1045 msgstr "y"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1048 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1049 msgid "Form"
1050 msgstr "表单"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1053 msgid "Use &default placement"
1054 msgstr "使用缺省放置方式(&d)"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1057 msgid "Advanced Placement Options"
1058 msgstr "高级放置设定"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1061 msgid "&Top of page"
1062 msgstr "页上(&T)"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1065 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1066 msgstr "忽略LaTeX规定(&I)"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1069 msgid "Here de&finitely"
1070 msgstr "此处(&f)"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1073 msgid "&Here if possible"
1074 msgstr "此处优先(&H)"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1077 msgid "&Page of floats"
1078 msgstr "浮动项页(&P)"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1081 msgid "&Bottom of page"
1082 msgstr "页底(&B)"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1085 msgid "&Span columns"
1086 msgstr "跨列(&S)"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1089 msgid "&Rotate sideways"
1090 msgstr "旋转(&R)"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1093 msgid "FontUi"
1094 msgstr "FontUi"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1097 #, fuzzy
1098 msgid "C&JK:"
1099 msgstr "关键字(&K)"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1102 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1106 msgid "Use old style instead of lining figures"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1110 msgid "Use &Old Style Figures"
1111 msgstr "使用旧体图像(&O)"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1118 msgid "Use true S&mall Caps"
1119 msgstr "使用真小号大写字体(&m)"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Select the default family for the document"
1124 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1127 msgid "&Base Size:"
1128 msgstr "基准大小(&B):"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1131 msgid "&Default Family:"
1132 msgstr "缺省字体集(&D):"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1135 msgid "&Sans Serif:"
1136 msgstr "&Sans Serif:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1139 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1143 msgid "S&cale (%):"
1144 msgstr "比例(&c) (%):"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1147 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1152 msgid "&Roman:"
1153 msgstr "罗马字体(&R):"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1156 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1160 msgid "&Typewriter:"
1161 msgstr "打字机字体(&T):"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1164 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1168 msgid "Sc&ale (%):"
1169 msgstr "比例(&a) (%):"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1172 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1176 msgid "&Graphics"
1177 msgstr "图像(&G)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1180 msgid "Select an image file"
1181 msgstr "选择一图像文件"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1184 msgid "Output Size"
1185 msgstr "输出大小"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1188 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1189 msgstr "设置图像高度. 如果不选中使用自动设置."
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1192 msgid "Set &height:"
1193 msgstr "设置高度(&h):"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1196 msgid "&Scale Graphics (%):"
1197 msgstr "缩放图像(&S) (%):"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1200 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 msgstr "设置图像宽度. 如果不选中使用自动设置."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1204 msgid "Set &width:"
1205 msgstr "设置宽度(&w)"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1208 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1209 msgstr "缩放图像至最大允许大小"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1212 msgid "Rotate Graphics"
1213 msgstr "旋转图像"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1216 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1217 msgstr "选中改变旋转和缩放的次序"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1220 msgid "Ro&tate after scaling"
1221 msgstr "逆时针旋转(&T)"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1224 msgid "Or&igin:"
1225 msgstr "基点(&i)"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1228 msgid "A&ngle (Degrees):"
1229 msgstr "基点(度)(&n)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1233 msgid "File name of image"
1234 msgstr "图像文件名"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1237 msgid "&Clipping"
1238 msgstr "剪切(&C)"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1242 msgid "y:"
1243 msgstr "y:"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1247 msgid "x:"
1248 msgstr "x:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1252 msgid "Additional LaTeX options"
1253 msgstr "其他LaTeX选项"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1256 msgid "LaTeX &options:"
1257 msgstr "LaTeX选项(&o)"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1260 msgid "Draft mode"
1261 msgstr "草稿方式"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1264 msgid "&Draft mode"
1265 msgstr "草稿方式(&D)"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1268 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1269 msgstr "不在输出至LaTeX前解压图像"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1272 msgid "Don't un&zip on export"
1273 msgstr "导出时不解压(&z)"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1276 msgid ""
1277 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1278 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1282 msgid "Sho&w in LyX"
1283 msgstr "在LyX中显示"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1286 msgid "&Initialize Group Name:"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1290 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1294 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1298 msgid "..............."
1299 msgstr "..............."
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1302 msgid "________"
1303 msgstr "________"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1306 msgid "<-----------"
1307 msgstr "<-----------"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1310 msgid "----------->"
1311 msgstr "----------->"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1314 msgid "\\-----v-----/"
1315 msgstr "\\-----v-----/"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1318 msgid "/-----^-----\\"
1319 msgstr "/-----^-----\\"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1322 msgid "&Spacing:"
1323 msgstr "空格(&S):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1326 msgid "Supported spacing types"
1327 msgstr "支持的间隔类型"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Inter-word space"
1332 msgstr "词间距(w)|w"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1335 #, fuzzy
1336 msgid "Thin space"
1337 msgstr "窄间隔\t\\,"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Negative thin space"
1342 msgstr "负间隔\t\\,"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1345 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1346 msgstr ""
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1349 msgid "Quad (1 em)"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Double Quad (2 em)"
1355 msgstr "Double Item:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1358 msgid "Horizontal Fill"
1359 msgstr "Horizontal Fill"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1365 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1367 msgid "Custom"
1368 msgstr "自定义"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1371 msgid "&Value:"
1372 msgstr "值(&V):"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1375 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1376 msgstr "指定值。需要间隔类型 \"Custom\"."
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1379 #, fuzzy
1380 msgid "&Fill Pattern:"
1381 msgstr "文件(&F):"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1384 msgid "&Protect:"
1385 msgstr "保护(&P):"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1388 #, fuzzy
1389 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1390 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1393 #, fuzzy
1394 msgid "Specify the link target"
1395 msgstr "指定缺省纸张大小."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1398 msgid "Link type"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1402 msgid "Link to the web or to every other target"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1406 msgid "&Web"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Link to an email address"
1412 msgstr "您的电子邮件"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Email"
1417 msgstr "电子邮件"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Link to a file"
1422 msgstr "打印到文件"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1425 #, fuzzy
1426 msgid "&File"
1427 msgstr "文件(&F):"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1432 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1433 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1434 msgid "URL"
1435 msgstr "网址"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1438 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1439 msgid "Name associated with the URL"
1440 msgstr "网页名称"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1443 #, fuzzy
1444 msgid "&Target:"
1445 msgstr "大:"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1449 msgid "&Name:"
1450 msgstr "名称(&N):"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1453 msgid "Listing Parameters"
1454 msgstr "Listing参数"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1457 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1458 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1459 msgstr "选中此项可以输入LyX不认识的参数"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1462 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1463 msgid "&Bypass validation"
1464 msgstr "(&B)跳过选项验证"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1467 msgid "C&aption:"
1468 msgstr "表题(&A):"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1471 msgid "La&bel:"
1472 msgstr "标签(&b)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1475 msgid "Mo&re parameters"
1476 msgstr "更多参数(&r)"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1479 msgid "Underline spaces in generated output"
1480 msgstr "以下划线标出空格"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1483 msgid "&Mark spaces in output"
1484 msgstr "标出空格(&M)"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1487 msgid "Show LaTeX preview"
1488 msgstr "显示LaTeX预览"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1491 msgid "&Show preview"
1492 msgstr "显示预览(&S)"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1495 msgid "File name to include"
1496 msgstr "包含的文件名"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1499 msgid "&Include Type:"
1500 msgstr "包含类别(&I)"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1503 msgid "Include"
1504 msgstr "包含"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1507 msgid "Input"
1508 msgstr "输入"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1511 msgid "Verbatim"
1512 msgstr "Verbatim"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1516 msgid "Program Listing"
1517 msgstr "程序列表"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Edit the file"
1522 msgstr "载入文件"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1525 msgid "&Edit"
1526 msgstr "编辑(&E)"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Information Type:"
1531 msgstr "TeX信息"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1534 #, fuzzy
1535 msgid "Information Name:"
1536 msgstr "TeX信息"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1539 #, fuzzy
1540 msgid "&New"
1541 msgstr "新建(&N):"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1544 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Select de&fault master document"
1550 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1553 #, fuzzy
1554 msgid "&Master:"
1555 msgstr "外部(&u)"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Enter the name of the default master document"
1560 msgstr "缺省打印机名"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Modules"
1565 msgstr "中间"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1568 #, fuzzy
1569 msgid "De&lete"
1570 msgstr "删除(&D)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1575 msgid "A&dd"
1576 msgstr "添加(&D)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1579 #, fuzzy
1580 msgid "S&elected:"
1581 msgstr "删除(&D)"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1584 #, fuzzy
1585 msgid "A&vailable:"
1586 msgstr "现有分支(&A)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1589 #, fuzzy
1590 msgid "&Postscript driver:"
1591 msgstr "Postscript驱动(&d):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1594 msgid "&Options:"
1595 msgstr "选项(&O):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1598 msgid "Click to select a local document class definition file"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1602 #, fuzzy
1603 msgid "&Local Layout..."
1604 msgstr "Text Layout"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1607 msgid "Document &class:"
1608 msgstr "文档类(&c):"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1611 #, fuzzy
1612 msgid "Encoding"
1613 msgstr "编码(&E):"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1616 #, fuzzy
1617 msgid "Language &Default"
1618 msgstr "Language Header:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1621 #, fuzzy
1622 msgid "&Other:"
1623 msgstr "外部(&u)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1626 msgid "&Quote Style:"
1627 msgstr "引号风格(&Q):"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1630 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1631 msgid "Listing"
1632 msgstr "程序列表"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1635 msgid "&Main Settings"
1636 msgstr "(&M)主要设定"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1639 msgid "Placement"
1640 msgstr "放置"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1643 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1644 msgstr "设定浮动listings的放置选项(htbp)"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1647 msgid "Check for floating listings"
1648 msgstr "选中浮动listings"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1651 msgid "&Float"
1652 msgstr "浮动(&F)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1655 msgid "Check for inline listings"
1656 msgstr "选中嵌入listings"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1659 msgid "&Inline listing"
1660 msgstr "嵌入(&I)"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1663 msgid "&Placement:"
1664 msgstr "放置策略(&P):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1667 msgid "Line numbering"
1668 msgstr "行编号"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1671 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1672 msgstr "在合"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1675 msgid "Choose the font size for line numbers"
1676 msgstr "选择行编号的字体大小"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1679 msgid "Font si&ze:"
1680 msgstr "字体大小(&Z):"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1683 msgid "S&tep:"
1684 msgstr "增量(&t)"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1687 msgid "Difference between two numbered lines"
1688 msgstr "两编号行的间距"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1691 msgid "&Side:"
1692 msgstr "边(&S):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1695 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1696 msgstr "选择语言的方言"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1699 msgid "&Dialect:"
1700 msgstr "方言(&D)"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1703 msgid "Lan&guage:"
1704 msgstr "语言(&g)"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1707 msgid "Select the programming language"
1708 msgstr "选择编程语言"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1711 msgid "Range"
1712 msgstr "范围"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1715 msgid "&Last line:"
1716 msgstr "最后一行(&L)"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1719 msgid "The last line to be printed"
1720 msgstr "最后打印的行"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1723 msgid "The first line to be printed"
1724 msgstr "最先打印的行"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1727 msgid "Fi&rst line:"
1728 msgstr "第一行(&s)"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1732 msgid "Style"
1733 msgstr "风格"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1736 msgid "F&ont size:"
1737 msgstr "字体大小(&o)"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1740 msgid "The content's base font size"
1741 msgstr "内容的基准字体大小"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1744 msgid "Font Famil&y:"
1745 msgstr "字体集(&y):"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1748 msgid "The content's base font style"
1749 msgstr "内容的基准字体风格"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1752 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1753 msgstr "打断长过行宽的行"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1756 msgid "&Break long lines"
1757 msgstr "打断过长行(&B)"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1760 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1761 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1764 msgid "S&pace as symbol"
1765 msgstr "标出空格(&p)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1768 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1769 msgstr "使用特殊符合标出空格"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1772 msgid "Space i&n string as symbol"
1773 msgstr "标出字符串中空格(&n)"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1776 #, fuzzy
1777 msgid "Tabulator size"
1778 msgstr "表格(T)|T"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1781 msgid "Use extended character table"
1782 msgstr "使用额外字符表"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1785 msgid "&Extended character table"
1786 msgstr "额外字符表(&E)"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1789 msgid "Ad&vanced"
1790 msgstr "高级(&v)"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1793 msgid "More Parameters"
1794 msgstr "更多参数"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1798 msgid "Feedback window"
1799 msgstr "回馈窗口"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1802 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1803 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1806 msgid "Copy to Clip&board"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1810 msgid "Update the display"
1811 msgstr "更新显示"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1815 msgid "&Update"
1816 msgstr "更新(&U)"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1819 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1820 msgstr "使用文档类缺省页边距设定"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1823 msgid "&Default Margins"
1824 msgstr "缺省页边距(&D)"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1827 msgid "&Top:"
1828 msgstr "顶部(&T):"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1831 msgid "&Bottom:"
1832 msgstr "底部(&B):"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1835 msgid "&Inner:"
1836 msgstr "内部(&I)"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1839 msgid "O&uter:"
1840 msgstr "外部(&u)"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1843 msgid "Head &sep:"
1844 msgstr "标题 &sep"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1847 msgid "Head &height:"
1848 msgstr "标题高度(&h)"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1851 msgid "&Foot skip:"
1852 msgstr "尾注 skip(&F):"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1855 #, fuzzy
1856 msgid "&Column Sep:"
1857 msgstr "列数(&C)"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1863 msgid "Number of rows"
1864 msgstr "行数"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1868 msgid "&Rows:"
1869 msgstr "行数(&R):"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1875 msgid "Number of columns"
1876 msgstr "列数"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1880 msgid "&Columns:"
1881 msgstr "列数(&C)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1884 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1885 msgstr "Resize this to the correct table dimensions"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1888 msgid "Vertical alignment"
1889 msgstr "垂直排列"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1892 msgid "&Vertical:"
1893 msgstr "垂直(&V):"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1896 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1897 msgstr "每列水平对齐(l,c,r)"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1900 msgid "&Horizontal:"
1901 msgstr "水平(&H):"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1904 msgid "&Use AMS math package automatically"
1905 msgstr "自动使用AMS数学包(&U)"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1908 msgid "Use AMS &math package"
1909 msgstr "使用AMS数学包(&m)"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1912 msgid "Use esint package &automatically"
1913 msgstr "自动使用esint包(&a)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1916 msgid "Use &esint package"
1917 msgstr "使用&esint包"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1920 msgid "Sort &as:"
1921 msgstr "排序(&a):"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1924 msgid "&Description:"
1925 msgstr "描述(&D):"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1928 msgid "&Symbol:"
1929 msgstr "符号(&S)"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1932 msgid "Type"
1933 msgstr "类型"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1936 msgid "LyX internal only"
1937 msgstr "仅LyX内部"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1940 msgid "LyX &Note"
1941 msgstr "LyX注释(&N)"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1944 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1945 msgstr "输出至LaTeX/Docbook但不打印"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1948 msgid "&Comment"
1949 msgstr "注释(&C)"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1952 msgid "Print as grey text"
1953 msgstr "灰度打印"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1956 msgid "&Greyed out"
1957 msgstr "灰度显示(&G)"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1960 msgid "&List in Table of Contents"
1961 msgstr "加入目录(&L)"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1964 msgid "&Numbering"
1965 msgstr "编号(&N)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1969 msgid "Page Layout"
1970 msgstr "页面布局"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Paper Format"
1975 msgstr "日期格式"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1979 msgstr "选择一纸张大小,或用\"Custo\"定制"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1982 msgid "Style used for the page header and footer"
1983 msgstr "页首和页尾的样式"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Headings &style:"
1988 msgstr "页样式(&s)"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
1991 msgid "&Landscape"
1992 msgstr "横向(&L)"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
1995 msgid "&Portrait"
1996 msgstr "纵向(&P)"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2000 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2001 msgid "&Format:"
2002 msgstr "格式(&F):"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2005 #, fuzzy
2006 msgid "&Orientation:"
2007 msgstr "方向"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2010 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2011 msgstr "双面打印样式"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2014 msgid "&Two-sided document"
2015 msgstr "双面文档(&T)"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2018 msgid "I&mmediate Apply"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2022 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2023 msgstr "使用缺省对齐方式"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2026 #, fuzzy
2027 msgid "Paragraph's &Default"
2028 msgstr "使用默认对齐方式"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Ri&ght"
2033 msgstr "右"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2036 #, fuzzy
2037 msgid "C&enter"
2038 msgstr "居中"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2041 msgid "&Left"
2042 msgstr "左(&L)"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2045 msgid "&Justified"
2046 msgstr "分散对齐(&J)"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2049 #, fuzzy
2050 msgid "&Indent Paragraph"
2051 msgstr "段落对齐(&P)"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2054 msgid "Label Width"
2055 msgstr "标签宽度"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2059 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2060 msgstr "此文本定义段落标签宽度"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2063 #, fuzzy
2064 msgid "Lo&ngest label"
2065 msgstr "最长标签(&L)"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Line &spacing"
2070 msgstr "行距(&i):"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2074 msgid "Single"
2075 msgstr "单一"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2078 msgid "1.5"
2079 msgstr "1.5"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2083 msgid "Double"
2084 msgstr "双重"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2087 msgid "&Use hyperref support"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2091 #, fuzzy
2092 msgid "&General"
2093 msgstr "常规"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2096 msgid ""
2097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2101 #, fuzzy
2102 msgid "Automatically fi&ll header"
2103 msgstr "自动更新"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2106 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2110 msgid "Load in &fullscreen mode"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Header Information"
2116 msgstr "TeX信息"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2119 #, fuzzy
2120 msgid "&Title:"
2121 msgstr "头衔:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2124 #, fuzzy
2125 msgid "&Author:"
2126 msgstr "作者:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2129 #, fuzzy
2130 msgid "&Subject:"
2131 msgstr "主题:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2134 #, fuzzy
2135 msgid "&Keywords:"
2136 msgstr "关键词(&K)"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2139 #, fuzzy
2140 msgid "H&yperlinks"
2141 msgstr "产生链接(&G)"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2144 msgid "Allows link text to break across lines."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2148 #, fuzzy
2149 msgid "B&reak links over lines"
2150 msgstr "打断过长行(&B)"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2153 #, fuzzy
2154 msgid "No &frames around links"
2155 msgstr "无边框"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2158 #, fuzzy
2159 msgid "C&olor links"
2160 msgstr "颜色"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2164 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2168 msgid "B&ibliographical backreferences"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2172 #, fuzzy
2173 msgid "Backreference by pa&ge number"
2174 msgstr "<引用>在页<页>"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2177 #, fuzzy
2178 msgid "&Bookmarks"
2179 msgstr "书签(B)|B"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2182 #, fuzzy
2183 msgid "G&enerate Bookmarks"
2184 msgstr "清除书签(C)|C"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2187 #, fuzzy
2188 msgid "&Numbered bookmarks"
2189 msgstr "编号公式(N)|N"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2192 #, fuzzy
2193 msgid "Number of levels"
2194 msgstr "份数"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2197 #, fuzzy
2198 msgid "&Open bookmarks"
2199 msgstr "保存书签"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2202 #, fuzzy
2203 msgid "Additional o&ptions"
2204 msgstr "其他LaTeX选项"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2207 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2211 msgid "&Alter..."
2212 msgstr "改变(&A)..."
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2215 #, fuzzy
2216 msgid "In Math"
2217 msgstr "数学"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2220 msgid ""
2221 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2222 "delay."
2223 msgstr ""
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2226 #, fuzzy
2227 msgid "Automatic in&line completion"
2228 msgstr "嵌入(&I)"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2231 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2232 msgstr ""
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2235 #, fuzzy
2236 msgid "Automatic p&opup"
2237 msgstr "自动更新"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2240 #, fuzzy
2241 msgid "In Text"
2242 msgstr "纯文本"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2245 msgid ""
2246 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2247 "delay."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2251 #, fuzzy
2252 msgid "Automatic &inline completion"
2253 msgstr "嵌入(&I)"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2256 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Automatic &popup"
2262 msgstr "自动更新"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2265 msgid ""
2266 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2267 "mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2271 msgid "Cursor i&ndicator"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2275 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2276 msgid "General"
2277 msgstr "常规"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2280 msgid ""
2281 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2282 "if it is available."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2286 #, fuzzy
2287 msgid "s inline completion dela&y"
2288 msgstr "嵌入(&I)"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2297 msgid "s popup d&elay"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2301 msgid ""
2302 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2303 "It will be shown right away."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2307 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2311 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2315 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2319 msgid "C&onverter:"
2320 msgstr "转换器(o):"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2323 msgid "E&xtra flag:"
2324 msgstr "其他选项(&x):"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2327 msgid "&From format:"
2328 msgstr "从格式(&)"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2331 msgid "&To format:"
2332 msgstr "到格式(&T)"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2336 msgid "&Modify"
2337 msgstr "修改(&M)"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2342 msgid "Remo&ve"
2343 msgstr "删除(&V)"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2346 msgid "Converter Defi&nitions"
2347 msgstr "转换器定义(&n)"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2350 msgid "Converter File Cache"
2351 msgstr "转换器文件缓存"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2354 msgid "&Enabled"
2355 msgstr "启用(&E)"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2358 msgid "&Maximum Age (in days):"
2359 msgstr "最大年纪(天)(&M)"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2362 msgid "&Date format:"
2363 msgstr "日期格式(&D)"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2366 msgid "Date format for strftime output"
2367 msgstr "strftime输出的日期格式"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2370 #, fuzzy
2371 msgid "Display &Graphics"
2372 msgstr "显示图像(&G)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2375 msgid "Instant &Preview:"
2376 msgstr "即时预览(&P)"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2379 msgid "Off"
2380 msgstr "关闭"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2383 msgid "No math"
2384 msgstr "无数学"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2387 msgid "On"
2388 msgstr "开"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2391 #, fuzzy
2392 msgid "Editing"
2393 msgstr "退出."
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2396 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2397 msgstr "光标跟踪滚动条(&s)"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Sort &environments alphabetically"
2402 msgstr "按字母序排序标签"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2405 msgid "&Group environments by their category"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2409 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2413 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2417 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2421 msgid "Fullscreen"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2425 msgid "&Limit text width"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2429 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Hide tabba&r"
2435 msgstr "delta"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Hide scr&ollbar"
2440 msgstr "切换数学工具条"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2443 #, fuzzy
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr "切换数学工具条"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "新建(&N):"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "排序(&a):"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "矢量图像格式(&c)"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "文档格式(&D)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "预览程序(&V):"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "编辑器(&i):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "快捷键(&h)"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "后缀(&x):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "复制命令(&C):"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "电子邮件(&E):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "您的名字"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "您的电子邮件"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "键盘"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "使用键盘映像(&k)"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "第一(&F)"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "浏览(&O)..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "第二(&e)"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "浏览(&R)..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "更多"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "用户界面文件(&U):"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "恢复至文本类的缺省设定"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "缺省语言(&D):"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "语言包(&k)"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr "命令开始(&t):"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2567 #, fuzzy
2568 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2569 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2572 msgid "Command e&nd:"
2573 msgstr "命令结束(&n):"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2578 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2581 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2585 msgid "Use b&abel"
2586 msgstr "使用b&abel"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2589 msgid ""
2590 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2591 "the language package)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2595 msgid "&Global"
2596 msgstr "全局(&G)"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2599 msgid ""
2600 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2601 "switch command"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2605 msgid "Auto &begin"
2606 msgstr "自动开始(&b)"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2609 msgid ""
2610 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2611 "switch command"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2615 msgid "Auto &end"
2616 msgstr "自动结束(&e)"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2619 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2623 msgid "Mark &foreign languages"
2624 msgstr "标记外国语言(&f)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2627 #, fuzzy
2628 msgid "Right-to-left language support"
2629 msgstr "从右至左语言支持"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2632 msgid ""
2633 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2634 msgstr ""
2635 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2638 msgid "Enable &RTL support"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2642 #, fuzzy
2643 msgid "Cursor movement:"
2644 msgstr "注释"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2647 #, fuzzy
2648 msgid "&Logical"
2649 msgstr "Topical"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2652 msgid "&Visual"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2656 #, fuzzy
2657 msgid "&Nomenclature command:"
2658 msgstr "术语"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2663 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2666 #, fuzzy
2667 msgid "&Index command:"
2668 msgstr "Index命令"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2671 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2672 msgstr "Index命令和选项(makeindex, xindy)"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2675 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2676 msgstr "可选纸张大小选项(-paper)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2681 msgstr "DVI预览纸张大小选项"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2684 msgid ""
2685 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2686 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2687 "rather than the Cygwin teTeX."
2688 msgstr ""
2689 "选择此项如果LyX应该输出Windows,而不是Posix路径格式。选中如果您使用Windows "
2690 "MikTex而不是 Cygwin teTeX."
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2693 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2694 msgstr "在LaTeX文件中使用windows路径格式(&U)"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2697 msgid "Set class options to default on class change"
2698 msgstr "当文档类改变时使用缺省设置"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2701 msgid "&Reset class options when document class changes"
2702 msgstr "当文档类改变时重置类设置(&R)"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2706 msgid "US letter"
2707 msgstr "US letter"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2711 msgid "US legal"
2712 msgstr "US legal"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2716 msgid "US executive"
2717 msgstr "US executive"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2721 msgid "A3"
2722 msgstr "A3"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2726 msgid "A4"
2727 msgstr "A4"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2731 msgid "A5"
2732 msgstr "A5"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2736 msgid "B5"
2737 msgstr "B5"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2740 msgid "BibTeX command and options"
2741 msgstr "BixTeX命令和参数"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2744 msgid "Chec&kTeX command:"
2745 msgstr "Check&kTeX 命令"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2748 msgid "&BibTeX command:"
2749 msgstr "BibTeX命令(&B):"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2752 msgid "CheckTeX start options and flags"
2753 msgstr "CheckTex命令参数"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2756 msgid "Te&X encoding:"
2757 msgstr "Te&X编码"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2760 msgid "Default paper si&ze:"
2761 msgstr "缺省纸张大小(&z)"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2764 msgid "&Working directory:"
2765 msgstr "工作目录(&W):"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2773 msgid "Browse..."
2774 msgstr "浏览..."
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2777 msgid "&Document templates:"
2778 msgstr "文档模板(&D):"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2781 #, fuzzy
2782 msgid "&Example files:"
2783 msgstr "示例 #:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2786 msgid "&Backup directory:"
2787 msgstr "备份目录(&B):"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2790 msgid "Ly&XServer pipe:"
2791 msgstr "Ly&XServer管道"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2794 msgid "&Temporary directory:"
2795 msgstr "临时目录(&T):"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2798 msgid "&PATH prefix:"
2799 msgstr "路径前缀(&P):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2802 msgid ""
2803 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2804 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2805 "paragraphs are separated by a blank line."
2806 msgstr ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2812 msgid "Output &line length:"
2813 msgstr "输出行长度(&l):"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2816 msgid "&roff command:"
2817 msgstr "&roff命令"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2820 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2821 msgstr "格式化文本中表格的外部命令"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2824 msgid "Printer Command Options"
2825 msgstr "打印命令的选项"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2828 msgid "Extension to be used when printing to file."
2829 msgstr "打印至文件的文件名后缀"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2832 msgid "File ex&tension:"
2833 msgstr "文件后缀(&t)"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2836 msgid "Option used to print to a file."
2837 msgstr "打印至文件的参数"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2840 msgid "Print to &file:"
2841 msgstr "打印到文件(&f)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2844 msgid "Option used to print to non-default printer."
2845 msgstr "打印至非缺省打印机的参数"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2848 msgid "Set p&rinter:"
2849 msgstr "打印机标识(&R)"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2852 msgid "Option used with spool command to set printer."
2853 msgstr "打印列(spool)参数"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2856 msgid "Spool pr&inter:"
2857 msgstr "打印机(&I)"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2860 msgid ""
2861 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2862 "to print."
2863 msgstr ""
2864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2865 "to print."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2868 msgid "Spool &command:"
2869 msgstr "打印任务列命令(&c)"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2872 msgid "Option used to reverse page order."
2873 msgstr "反向打印的参数."
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2876 msgid "Re&verse pages:"
2877 msgstr "相反次序排列(_V)"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2880 msgid "Lan&dscape:"
2881 msgstr "横向打印(&d)"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2884 msgid "Number of Co&pies:"
2885 msgstr "提交选项(&M):"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2888 msgid "Option used to set number of copies."
2889 msgstr "设置打印份数的参数."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2892 msgid "Option used to print a range of pages."
2893 msgstr "设置打印范围的参数."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2896 msgid "Co&llated:"
2897 msgstr "矫正(&l)"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2900 msgid "Pa&ge range:"
2901 msgstr "页范围(&g)"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2904 msgid "Option used to collate multiple copies."
2905 msgstr "Option used to collate multiple copies."
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2908 msgid "&Odd pages:"
2909 msgstr "奇数页(&O):"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2912 msgid "&Even pages:"
2913 msgstr "偶数页(&E):"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2916 msgid "Paper t&ype:"
2917 msgstr "纸张类型(&Y):"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2920 msgid "Paper si&ze:"
2921 msgstr "纸张大小(&z):"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2924 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2925 msgstr "任何其他打印选项"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2928 msgid "E&xtra options:"
2929 msgstr "其他选项(&x):"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2932 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2933 msgstr "高级选项。打印至指定打印机。"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2936 msgid ""
2937 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2938 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2939 "printers."
2940 msgstr ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2946 msgid "Adapt output to printer"
2947 msgstr "Send output to the printer"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2950 msgid "Name of the default printer"
2951 msgstr "缺省打印机名"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2954 msgid "Default &printer:"
2955 msgstr "缺省打印机(&p)"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2958 msgid "Printer co&mmand:"
2959 msgstr "打印命令(&m):"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2962 msgid "Sa&ns Serif:"
2963 msgstr "Sa&ns Serif:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2966 msgid "T&ypewriter:"
2967 msgstr "T&ypewriter:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2970 msgid "Screen &DPI:"
2971 msgstr "屏幕分辨率(&DPI)"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2974 msgid "&Zoom %:"
2975 msgstr "缩放比例(&Z) %"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2978 msgid "Font Sizes"
2979 msgstr "字体大小"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2982 msgid "Larger:"
2983 msgstr "较大:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2986 msgid "Largest:"
2987 msgstr "大:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2990 msgid "Huge:"
2991 msgstr "巨大"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2994 msgid "Hugest:"
2995 msgstr "最大:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
2998 msgid "Smallest:"
2999 msgstr "最小"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3002 msgid "Smaller:"
3003 msgstr "较小"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3006 msgid "Small:"
3007 msgstr "小"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3010 msgid "Normal:"
3011 msgstr "法向量:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3014 msgid "Tiny:"
3015 msgstr "极小:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3018 msgid "Large:"
3019 msgstr "大:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3022 msgid ""
3023 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3024 "of fonts"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3028 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3032 #, fuzzy
3033 msgid "Ne&w"
3034 msgstr "新建(&N):"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3037 msgid "&Bind file:"
3038 msgstr "快捷键文件(&B)"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3041 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3045 msgid "Al&ternative language:"
3046 msgstr "其他语言(&t):"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3049 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3050 msgstr "指定个人词典文件"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3053 msgid "Personal &dictionary:"
3054 msgstr "个人词典文件(&d)"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3057 msgid "Escape cha&racters:"
3058 msgstr "退出字符(&r)"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3061 msgid "Spellchec&ker executable:"
3062 msgstr "拼写检查程序(&k):"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3065 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3066 msgstr "无视拼写检查器使用的语言"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3069 msgid "Use input encod&ing"
3070 msgstr "使用输入编码(&i)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3073 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3074 msgstr "接受词语如\"diskdrive\""
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3077 msgid "Accept compound &words"
3078 msgstr "接受连接词"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3081 msgid "Session"
3082 msgstr "会话"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3085 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3086 msgstr "恢复文件关闭时的光标位置"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3089 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3093 msgid "Restore cursor positions"
3094 msgstr "恢复光标位置"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3097 msgid "Load opened files from last session"
3098 msgstr "读入上次打开的文件"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Clear All Session Information"
3103 msgstr "TeX信息"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3106 msgid "Documents"
3107 msgstr "文档"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3110 msgid "&Maximum last files:"
3111 msgstr "最多最近打开文件(&M)"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3114 msgid "minutes"
3115 msgstr "分"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3118 #, fuzzy
3119 msgid "B&ackup documents, every"
3120 msgstr "备份文档(&a)"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3123 #, fuzzy
3124 msgid "Open documents in &tabs"
3125 msgstr "打开文档"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Automatic help"
3130 msgstr "自动更新"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3133 msgid ""
3134 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3135 "the main work area of an edited document"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3139 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3143 msgid "Bro&wse..."
3144 msgstr "浏览(&W)..."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3147 msgid "&User interface file:"
3148 msgstr "用户界面文件(&U):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3152 msgid "&Save"
3153 msgstr "保存(&S)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3156 msgid "Pages"
3157 msgstr "页面"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3160 msgid "Page number to print from"
3161 msgstr "从此页开始打印"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3164 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3165 msgstr "到(&T):[[如 '从页x到页y']]"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3168 msgid "Page number to print to"
3169 msgstr "打印页码"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3172 msgid "Print all pages"
3173 msgstr "打印所有页"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3176 msgid "Fro&m"
3177 msgstr "从(&m)"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3180 msgid "&All"
3181 msgstr "全部(&A)"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3184 msgid "Print &odd-numbered pages"
3185 msgstr "打印奇数页(&o)"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3188 msgid "Print &even-numbered pages"
3189 msgstr "打印偶数页(&o)"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3192 msgid "Print in reverse order"
3193 msgstr "反向打印"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3196 msgid "Re&verse order"
3197 msgstr "反向页序"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Copie&s"
3202 msgstr "份数"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3205 msgid "Number of copies"
3206 msgstr "份数"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3209 msgid "Collate copies"
3210 msgstr "对照"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3213 msgid "&Collate"
3214 msgstr "对照(&C)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3217 msgid "&Print"
3218 msgstr "打印(&P)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3221 msgid "Print Destination"
3222 msgstr "打印至"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3225 msgid "Send output to the printer"
3226 msgstr "打印输出"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3229 msgid "P&rinter:"
3230 msgstr "打印机(&r)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3233 msgid "Send output to the given printer"
3234 msgstr "打印至指定打印机"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3237 msgid "Send output to a file"
3238 msgstr "输出至文件"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3241 msgid "La&bels in:"
3242 msgstr "标签(&b):"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3245 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3246 msgstr "交叉引用"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3249 msgid "<reference>"
3250 msgstr "<引用>"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3253 msgid "(<reference>)"
3254 msgstr "(<引用>)"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3257 msgid "<page>"
3258 msgstr "<页码>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3261 msgid "on page <page>"
3262 msgstr "在页<页>"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3265 msgid "<reference> on page <page>"
3266 msgstr "<引用>在页<页>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3269 msgid "Formatted reference"
3270 msgstr "格式化的引用"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3273 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3274 msgstr "按字母序排序标签"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3277 msgid "&Sort"
3278 msgstr "排序(&S)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3281 msgid "Update the label list"
3282 msgstr "更新标签列表"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3285 msgid "Jump to the label"
3286 msgstr "跳至标签"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3289 msgid "&Go to Label"
3290 msgstr "跳至标签(&G)"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3293 msgid "&Find:"
3294 msgstr "查找(&F):"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3297 msgid "Replace &with:"
3298 msgstr "替换为(&W):"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3301 msgid "Case &sensitive"
3302 msgstr "区分大小写(&S)"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3305 msgid "Match whole words onl&y"
3306 msgstr "匹配完整词语(&y)"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3309 msgid "Find &Next"
3310 msgstr "查找下一个(&N)"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3313 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3315 msgid "&Replace"
3316 msgstr "替换(&R)"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3319 msgid "Replace &All"
3320 msgstr "全部替换(&A)"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3323 msgid "Search &backwards"
3324 msgstr "反向搜索(&b)"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3327 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3328 msgstr "使用以下命令转换文件 ($$FName为文件名)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3331 msgid "&Export formats:"
3332 msgstr "输出格式(&E):"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3335 msgid "&Command:"
3336 msgstr "命令(&C):"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Edit shortcut"
3341 msgstr "快捷键(&h)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3344 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3348 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3352 #, fuzzy
3353 msgid "&Delete Key"
3354 msgstr "删除(&D)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3357 #, fuzzy
3358 msgid "Clear current shortcut"
3359 msgstr "未能创建目录。退出。"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3363 msgid "C&lear"
3364 msgstr "清除(&l)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Shortcut:"
3369 msgstr "快捷键(&h)"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3372 #, fuzzy
3373 msgid "&Function:"
3374 msgstr "函数"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3377 msgid ""
3378 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3379 "the 'Clear' button"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3383 msgid "Suggestions:"
3384 msgstr "提示:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3387 msgid "Replace word with current choice"
3388 msgstr "用当前选中词替换"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3391 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3392 msgstr "添加到个人辞典"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3395 msgid "Ignore this word"
3396 msgstr "忽略此词"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3399 msgid "&Ignore"
3400 msgstr "忽略(&I)"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3403 msgid "Ignore this word throughout this session"
3404 msgstr "全部忽略此词"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3407 msgid "I&gnore All"
3408 msgstr "全部忽略(&G)"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3411 msgid "Replacement:"
3412 msgstr "替换:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3415 msgid "Current word"
3416 msgstr "当前词"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3419 msgid "Unknown word:"
3420 msgstr "未知单词:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3423 msgid "Replace with selected word"
3424 msgstr "以当前词替换"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3427 msgid ""
3428 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3429 "full range."
3430 msgstr ""
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Ca&tegory:"
3435 msgstr "标题(&p)"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3438 msgid "Select this to display all available characters at once"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3442 #, fuzzy
3443 msgid "&Display all"
3444 msgstr "显示(&D)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3447 msgid "&Table Settings"
3448 msgstr "表格设定(&T)"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3451 msgid "Column Width"
3452 msgstr "列宽"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3455 msgid "Fixed width of the column"
3456 msgstr "固定宽度列"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3459 #, fuzzy
3460 msgid ""
3461 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3462 "the row."
3463 msgstr "外框竖直对齐"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 #, fuzzy
3467 msgid "&Vertical alignment in row:"
3468 msgstr "垂直对齐(&V)"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3471 msgid "&Horizontal alignment:"
3472 msgstr "水平对齐(&H)"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3475 msgid "Horizontal alignment in column"
3476 msgstr "列水平对齐"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3479 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3480 msgid "Justified"
3481 msgstr "分散对齐"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3484 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3485 msgstr "旋转此表格90度"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3488 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3489 msgstr "旋转此表格90度(&R)"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3492 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3493 msgstr "旋转此单元90度"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3496 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3497 msgstr "旋转此单元90度(&c)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgid "Merge cells"
3501 msgstr "合并单元格"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3504 msgid "&Multicolumn"
3505 msgstr "多列(&M)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3508 msgid "LaTe&X argument:"
3509 msgstr "LaTe&X参数"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3512 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3513 msgstr "自定义列格式 (LaTeX)"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3516 msgid "&Borders"
3517 msgstr "边框(&B)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgid "All Borders"
3521 msgstr "所有边框"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3524 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3525 msgstr "添加边框至当前(选中)单元"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3528 msgid "&Set"
3529 msgstr "设置(&S)"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3532 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "清除所有当前(选中)单元边框"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3536 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 msgstr "使用正式边框设定(无垂直边界)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "正式(&r)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "使用缺省边框样式"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "默认(&F)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "设置边框"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "设置当前(选中)单元边框"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "额外空间"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "行上(&o)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "行下(&m)"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "行间(&w)"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "长表格(&L)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "在此行换页"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "在此行换页(&b)"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "设置"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "状态"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "页框上"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "页框下"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "内容"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "页首:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr "在每页重复此行为表头"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3621 msgid "on"
3622 msgstr "打开"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3632 msgid "double"
3633 msgstr "双"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3636 msgid "First header:"
3637 msgstr "第一页首"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3640 msgid "This row is the header of the first page"
3641 msgstr "此行为首页表头"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3644 msgid "Don't output the first header"
3645 msgstr "不输出第一个表首"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3649 msgid "is empty"
3650 msgstr "是空"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3653 msgid "Footer:"
3654 msgstr "页脚:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3657 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3658 msgstr "在每页重复此行为表尾"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3661 msgid "Last footer:"
3662 msgstr "最后页尾"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3665 msgid "This row is the footer of the last page"
3666 msgstr "此行为末页表尾"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3669 msgid "Don't output the last footer"
3670 msgstr "不输出最后页尾"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3673 #, fuzzy
3674 msgid "Caption:"
3675 msgstr "表题(&A):"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3678 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3679 msgstr "选中此项如果表格将跨越多页"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3682 msgid "&Use long table"
3683 msgstr "使用长表格(&U)"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3686 msgid "Current cell:"
3687 msgstr "当前单元:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3690 msgid "Current row position"
3691 msgstr "当前行位置"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3694 msgid "Current column position"
3695 msgstr "对齐列位置"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3698 msgid "Close this dialog"
3699 msgstr "关闭此对话框"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3702 msgid "Rebuild the file lists"
3703 msgstr "重建文件列表"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3706 msgid "&Rescan"
3707 msgstr "重新扫描(&R)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3710 msgid ""
3711 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3712 msgstr ""
3713 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3716 msgid "&View"
3717 msgstr "查看(&V)"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3720 msgid "Selected classes or styles"
3721 msgstr "选中的类或样式"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3724 msgid "LaTeX classes"
3725 msgstr "LaTeX类"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3728 msgid "LaTeX styles"
3729 msgstr "LaTeX样式"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3732 msgid "BibTeX styles"
3733 msgstr "BibTeX样式"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3736 msgid "Toggles view of the file list"
3737 msgstr "Toggles view of the file list"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3740 msgid "Show &path"
3741 msgstr "显示路径(&p)"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3744 msgid "Spacing"
3745 msgstr "间隔"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Separate paragraphs with"
3750 msgstr "段落分隔符"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3753 msgid "Listing settings"
3754 msgstr "Listing选项"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3757 msgid "Format text into two columns"
3758 msgstr "使用双列格式"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3761 msgid "Two-&column document"
3762 msgstr "双列文档(&c)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3765 msgid "&Vertical space"
3766 msgstr "竖直距离(&V)"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3769 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3770 msgstr "缩进连续段落"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3773 msgid "&Indentation"
3774 msgstr "缩进(&I)"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3777 msgid "&Line spacing:"
3778 msgstr "行间距(&L):"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3781 msgid "Index entry"
3782 msgstr "索引项"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3785 msgid "&Keyword:"
3786 msgstr "关键词(&K)"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3789 msgid "Entry"
3790 msgstr "项"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3793 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3794 msgid "The selected entry"
3795 msgstr "选中项"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3798 msgid "&Selection:"
3799 msgstr "选择(&S)"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3802 msgid "Replace the entry with the selection"
3803 msgstr "用选中项替换此项"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3806 #, fuzzy
3807 msgid ""
3808 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3809 "tables, and others)"
3810 msgstr "在目录,图像列表和表格列表间切换(如果存在)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3813 msgid "Update navigation tree"
3814 msgstr "更新导航树"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3819 msgid "..."
3820 msgstr "..."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3823 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3824 msgstr "减少选中文本嵌入深度"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3827 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3828 msgstr "增加选中文本嵌入深度"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3831 msgid "Move selected item down by one"
3832 msgstr "向下移动选中项"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3835 msgid "Move selected item up by one"
3836 msgstr "向上移动选中项"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3839 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3840 msgstr "调整导航树的深度"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Sort"
3845 msgstr "排序(&S)"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3848 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3849 msgstr "即使在新起页面后也插入间隔"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgid "DefSkip"
3853 msgstr "DefSkip"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3856 msgid "SmallSkip"
3857 msgstr "SmallSkip"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3860 msgid "MedSkip"
3861 msgstr "MedSkip"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3864 msgid "BigSkip"
3865 msgstr "BigSkip"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3868 msgid "VFill"
3869 msgstr "VFill"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3872 msgid "Complete source"
3873 msgstr "完整源程序"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3876 msgid "Automatic update"
3877 msgstr "自动更新"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 #, fuzzy
3881 msgid "Unit of width value"
3882 msgstr "宽度单位"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 #, fuzzy
3886 msgid "number of needed lines"
3887 msgstr "份数"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 #, fuzzy
3891 msgid "use number of lines"
3892 msgstr "份数"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Line span:"
3897 msgstr "行间距(&L):"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3900 #, fuzzy
3901 msgid "Outer (default)"
3902 msgstr "LaTeX缺省设置"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3905 #, fuzzy
3906 msgid "Inner"
3907 msgstr "内部(&I)"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3910 msgid "use overhang"
3911 msgstr ""
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 msgid "Over&hang:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3918 #, fuzzy
3919 msgid "Overhang value"
3920 msgstr "高度"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3923 #, fuzzy
3924 msgid "Unit of overhang value"
3925 msgstr "宽度单位"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3928 msgid "Check this to allow flexible placement"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3932 msgid "Allow &floating"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3936 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3937 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3938 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3939 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3940 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3941 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3942 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3944 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3945 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3946 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3947 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3948 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3949 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3951 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3952 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3953 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3954 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3956 msgid "Standard"
3957 msgstr "标准"
3958
3959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3960 msgid "TheoremTemplate"
3961 msgstr "TheoremTemplate"
3962
3963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3964 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3965 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3967 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3969 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3970 msgid "Proof"
3971 msgstr "证据"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3974 msgid "Proof:"
3975 msgstr "证明:"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3982 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3983 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
3987 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3988 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3989 msgid "Theorem"
3990 msgstr "定理"
3991
3992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3993 msgid "Theorem #:"
3994 msgstr "定理 #:"
3995
3996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3997 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3998 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3999 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4000 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4002 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4003 msgid "Lemma"
4004 msgstr "引理"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4007 msgid "Lemma #:"
4008 msgstr "引理 #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4011 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4012 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4013 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4014 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4015 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4016 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4017 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4018 msgid "Corollary"
4019 msgstr "Corollary"
4020
4021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4022 msgid "Corollary #:"
4023 msgstr "Corollary #:"
4024
4025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4026 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4032 msgid "Proposition"
4033 msgstr "Propositio"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4036 msgid "Proposition #:"
4037 msgstr "Proposition #:"
4038
4039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4042 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4044 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4045 msgid "Conjecture"
4046 msgstr "猜想"
4047
4048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4049 msgid "Conjecture #:"
4050 msgstr "猜想 #:"
4051
4052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4054 msgid "Criterion"
4055 msgstr "Criterion"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4058 msgid "Criterion #:"
4059 msgstr "Criterion #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4062 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4063 msgid "Fact"
4064 msgstr "Fact"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4067 msgid "Fact #:"
4068 msgstr "Fact #:"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4071 msgid "Axiom"
4072 msgstr "Axiom"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4075 msgid "Axiom #:"
4076 msgstr "Axiom #:"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4079 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4080 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4081 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4082 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4083 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4084 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4085 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4086 msgid "Definition"
4087 msgstr "定义"
4088
4089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4090 msgid "Definition #:"
4091 msgstr "定义 #:"
4092
4093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4094 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4095 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4096 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4097 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4100 msgid "Example"
4101 msgstr "示例"
4102
4103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgid "Example #:"
4105 msgstr "示例 #:"
4106
4107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4109 msgid "Condition"
4110 msgstr "条件"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4113 msgid "Condition #:"
4114 msgstr "条件 #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4117 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "问题"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgid "Problem #:"
4126 msgstr "问题 #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4132 msgid "Exercise"
4133 msgstr "练习"
4134
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4136 msgid "Exercise #:"
4137 msgstr "练习 #:"
4138
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4145 msgid "Remark"
4146 msgstr "Remark"
4147
4148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4149 msgid "Remark #:"
4150 msgstr "Remark #:"
4151
4152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4153 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4155 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4156 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4157 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4158 msgid "Claim"
4159 msgstr "Claim"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4162 msgid "Claim #:"
4163 msgstr "Claim #:"
4164
4165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4166 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4167 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4168 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4170 msgid "Note"
4171 msgstr "备忘"
4172
4173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4174 msgid "Note #:"
4175 msgstr "Note #:"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4179 msgid "Notation"
4180 msgstr "Notation"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4183 msgid "Notation #:"
4184 msgstr "Notation #:"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4187 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4189 msgid "Case"
4190 msgstr "Case"
4191
4192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4193 msgid "Case #:"
4194 msgstr "Case #:"
4195
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4197 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4201 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4202 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4203 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4204 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4206 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4207 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4208 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4209 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4210 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4211 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4212 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4213 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4214 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4215 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4216 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4217 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4218 msgid "Section"
4219 msgstr "章节"
4220
4221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4222 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4223 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4224 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4225 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4226 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4228 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4229 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4230 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4232 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4234 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4235 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4236 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4237 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4238 msgid "Subsection"
4239 msgstr "子段"
4240
4241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4242 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4244 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4245 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4247 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4248 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4249 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4250 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4251 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4252 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4253 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4254 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4255 msgid "Subsubsection"
4256 msgstr "Subsubsection"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4259 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4262 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4264 msgid "Section*"
4265 msgstr "Section*"
4266
4267 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4268 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4269 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4270 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4271 msgid "Subsection*"
4272 msgstr "Subsection*"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4277 msgid "Subsubsection*"
4278 msgstr "Subsubsection*"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4281 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4282 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4283 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4284 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4285 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4286 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4287 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4289 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4290 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4291 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4293 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4294 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4295 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4296 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4298 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4299 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4300 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4301 msgid "Abstract"
4302 msgstr "摘要"
4303
4304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4305 msgid "Abstract---"
4306 msgstr "摘要---"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4313 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4314 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4317 msgid "Keywords"
4318 msgstr "关键字"
4319
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4321 msgid "Index Terms---"
4322 msgstr "Index Terms---"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4325 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4326 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4327 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4328 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4329 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4331 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4332 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4333 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4334 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4335 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4336 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4337 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4338 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4339 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4340 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4341 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4342 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4343 msgid "Bibliography"
4344 msgstr "参考书目"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4347 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4349 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4350 #: src/rowpainter.cpp:471
4351 msgid "Appendix"
4352 msgstr "附录"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4355 msgid "Appendices"
4356 msgstr "附录"
4357
4358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4359 msgid "Biography"
4360 msgstr "文献引用"
4361
4362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4363 msgid "BiographyNoPhoto"
4364 msgstr "BiographyNoPhoto"
4365
4366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4367 msgid "Footernote"
4368 msgstr "Footernote"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4371 msgid "MarkBoth"
4372 msgstr "MarkBoth"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4378 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4379 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4380 msgid "Itemize"
4381 msgstr "列表"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4387 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4388 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4389 msgid "Enumerate"
4390 msgstr "编号列表"
4391
4392 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4393 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4394 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4395 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4396 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4397 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4398 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4400 msgid "Description"
4401 msgstr "描述"
4402
4403 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4406 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4408 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4409 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4411 msgid "List"
4412 msgstr "列表"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4415 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4416 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4417 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4418 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4419 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4420 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4421 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4422 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4424 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4425 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4426 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4427 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4428 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4430 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4431 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4432 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4433 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4435 msgid "Title"
4436 msgstr "标题"
4437
4438 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4439 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4440 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4441 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4442 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4443 msgid "Subtitle"
4444 msgstr "副标题"
4445
4446 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4447 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4448 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4449 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4450 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4451 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4452 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4453 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4455 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4457 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4458 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4459 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4461 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4462 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4463 msgid "Author"
4464 msgstr "作者"
4465
4466 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4467 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4468 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4470 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4471 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4472 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4474 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4475 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4476 msgid "Address"
4477 msgstr "地址"
4478
4479 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4480 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4481 msgid "Offprint"
4482 msgstr "offprint"
4483
4484 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4485 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4486 msgid "Mail"
4487 msgstr "邮件"
4488
4489 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4490 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4491 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4492 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4493 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4495 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4496 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4499 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4500 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4501 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4502 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4503 msgid "Date"
4504 msgstr "日期"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4507 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4508 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4509 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4510 msgid "Acknowledgement"
4511 msgstr "致谢"
4512
4513 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4514 msgid "Offprint Requests to:"
4515 msgstr "Offprint Requests to:"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:178
4518 msgid "Correspondence to:"
4519 msgstr "Correspondence to:"
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4522 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4523 msgid "Acknowledgements."
4524 msgstr "Acknowledgements."
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4527 msgid "Key words."
4528 msgstr "关键词."
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:349
4531 #, fuzzy
4532 msgid "CharStyle:Institute"
4533 msgstr "改变: "
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:359
4536 #, fuzzy
4537 msgid "CharStyle:E-Mail"
4538 msgstr "改变: "
4539
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4542 msgid "LaTeX"
4543 msgstr "LaTeX"
4544
4545 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4546 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4547 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4548 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4549 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4550 msgid "Email"
4551 msgstr "电子邮件"
4552
4553 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4555 msgid "Thesaurus"
4556 msgstr "Thesaurus"
4557
4558 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4559 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4560 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4562 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4563 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4564 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4565 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4566 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4567 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4568 msgid "Paragraph"
4569 msgstr "段落"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4572 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4573 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4574 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4575 msgid "Affiliation"
4576 msgstr "加盟"
4577
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4579 msgid "And"
4580 msgstr "与"
4581
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4583 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4584 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4585 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4587 msgid "Acknowledgements"
4588 msgstr "致谢"
4589
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4592 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4593 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4595 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4596 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4597 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4598 #: src/output_plaintext.cpp:145
4599 msgid "References"
4600 msgstr "引用"
4601
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4603 msgid "PlaceFigure"
4604 msgstr "PlaceFigure"
4605
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4607 msgid "PlaceTable"
4608 msgstr "PlaceTable"
4609
4610 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4611 msgid "TableComments"
4612 msgstr "TableComments"
4613
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4615 msgid "TableRefs"
4616 msgstr "TableRefs"
4617
4618 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4619 msgid "MathLetters"
4620 msgstr "MathLetters"
4621
4622 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4623 msgid "NoteToEditor"
4624 msgstr "NoteToEditor"
4625
4626 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4627 msgid "Facility"
4628 msgstr "Facility"
4629
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4631 msgid "Objectname"
4632 msgstr "Objectname"
4633
4634 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4635 msgid "Dataset"
4636 msgstr "Dataset"
4637
4638 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4639 msgid "Subject headings:"
4640 msgstr "Subject headings:"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4643 msgid "[Acknowledgements]"
4644 msgstr "[致谢]"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4650 msgid "and"
4651 msgstr "和"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4654 msgid "Place Figure here:"
4655 msgstr "Place Figure here:"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4658 msgid "Place Table here:"
4659 msgstr "Place Table here:"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4662 msgid "[Appendix]"
4663 msgstr "[附录]"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4666 msgid "Note to Editor:"
4667 msgstr "Note to Editor:"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4670 msgid "References. ---"
4671 msgstr "引用文献. ---"
4672
4673 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4674 msgid "Note. ---"
4675 msgstr "Note. ---"
4676
4677 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4678 msgid "FigCaption"
4679 msgstr "FigCaption"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4682 msgid "Fig. ---"
4683 msgstr "Fig. ---"
4684
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4686 msgid "Facility:"
4687 msgstr "Facility:"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4690 msgid "Obj:"
4691 msgstr "Obj:"
4692
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4694 msgid "Dataset:"
4695 msgstr "Dataset:"
4696
4697 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4698 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4699 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4701 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4702 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4703 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4704 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4705 #, fuzzy
4706 msgid "MainText"
4707 msgstr "纯文本"
4708
4709 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4710 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4711 msgid "\\arabic{section}"
4712 msgstr "\\arabic{section}"
4713
4714 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4715 msgid "Chapter Exercises"
4716 msgstr "Chapter Exercises"
4717
4718 #: lib/layouts/apa.layout:50
4719 msgid "RightHeader"
4720 msgstr "RightHeader"
4721
4722 #: lib/layouts/apa.layout:59
4723 msgid "Right header:"
4724 msgstr "Right header:"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:82
4727 msgid "Abstract:"
4728 msgstr "摘要:"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:91
4731 msgid "ShortTitle"
4732 msgstr "短标题"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:99
4735 msgid "Short title:"
4736 msgstr "短标题"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:128
4739 msgid "TwoAuthors"
4740 msgstr "TwoAuthors"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:135
4743 msgid "ThreeAuthors"
4744 msgstr "ThreeAuthors"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:142
4747 msgid "FourAuthors"
4748 msgstr "FourAuthors"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4751 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4752 msgid "Affiliation:"
4753 msgstr "Affiliation:"
4754
4755 #: lib/layouts/apa.layout:170
4756 msgid "TwoAffiliations"
4757 msgstr "TwoAffiliations"
4758
4759 #: lib/layouts/apa.layout:177
4760 msgid "ThreeAffiliations"
4761 msgstr "ThreeAffiliations"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:184
4764 msgid "FourAffiliations"
4765 msgstr "FourAffiliations"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4768 msgid "Journal"
4769 msgstr "杂志"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:205
4772 msgid "CopNum"
4773 msgstr "CopNum"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:233
4776 msgid "Acknowledgements:"
4777 msgstr "Acknowledgements:"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4780 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4781 #: lib/layouts/spie.layout:88
4782 msgid "Acknowledgments"
4783 msgstr "致谢"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:247
4786 msgid "ThickLine"
4787 msgstr "ThickLine"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:257
4790 msgid "CenteredCaption"
4791 msgstr "ThickLine"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4794 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4795 msgid "Senseless!"
4796 msgstr "无意义"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:277
4799 msgid "FitFigure"
4800 msgstr "FitFigure"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:283
4803 msgid "FitBitmap"
4804 msgstr "FitBitmap"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4807 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4808 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4809 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4810 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4812 msgid "Subparagraph"
4813 msgstr "Subparagraph"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4816 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4817 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4818 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4819 msgid "*"
4820 msgstr "*"
4821
4822 #: lib/layouts/apa.layout:390
4823 msgid "Seriate"
4824 msgstr "Seriate"
4825
4826 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4827 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4828 msgid "(\\alph{enumii})"
4829 msgstr "(\\alph{enumii})"
4830
4831 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4832 msgid "LatinOn"
4833 msgstr "LatinOn"
4834
4835 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4836 msgid "Latin on"
4837 msgstr "Latin on"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4840 msgid "LatinOff"
4841 msgstr "LatinOff"
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4844 msgid "Latin off"
4845 msgstr "Latin off"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4848 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4849 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4850 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4851 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4852 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4853 msgid "Part"
4854 msgstr "部分"
4855
4856 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4857 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4858 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4859 msgid "Part*"
4860 msgstr "Part*"
4861
4862 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4863 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4864 msgid "BeginFrame"
4865 msgstr "BeginFrame"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4868 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4869 msgid "MM"
4870 msgstr "MM"
4871
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4873 msgid "Section \\arabic{section}"
4874 msgstr "Section \\arabic{section}"
4875
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4877 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4878 msgid "\\Alph{section}"
4879 msgstr "\\Alph{section}"
4880
4881 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4882 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4885 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Unnumbered"
4888 msgstr "编号的"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4891 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4892 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4893
4894 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4895 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4896 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4897
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4900 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4901 #, fuzzy
4902 msgid "Frames"
4903 msgstr "框架"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4906 msgid "Frame"
4907 msgstr "框架"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4910 msgid "BeginPlainFrame"
4911 msgstr "BeginPlainFrame"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4914 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4915 msgstr "Frame (no head/foot/sidebars)"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4918 msgid "AgainFrame"
4919 msgstr "AgainFrame"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4922 msgid "Again frame with label"
4923 msgstr "帧速率错误。"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4926 msgid "EndFrame"
4927 msgstr "EndFrame"
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4930 msgid "________________________________"
4931 msgstr "________________________________"
4932
4933 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4934 msgid "FrameSubtitle"
4935 msgstr "FrameSubtitle"
4936
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4938 msgid "Column"
4939 msgstr "列"
4940
4941 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4944 msgid "Columns"
4945 msgstr "列"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4948 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4949 msgstr "Start column (increase depth!), width:"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4952 msgid "ColumnsCenterAligned"
4953 msgstr "ColumnsCenterAligned"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4956 msgid "Columns (center aligned)"
4957 msgstr "水平排列的压缩器"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4960 msgid "ColumnsTopAligned"
4961 msgstr "ColumnsTopAligned"
4962
4963 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4964 msgid "Columns (top aligned)"
4965 msgstr "水平排列的压缩器"
4966
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4968 msgid "Pause"
4969 msgstr "暂停"
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Overlays"
4976 msgstr "覆盖"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4979 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4980 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4983 msgid "Overprint"
4984 msgstr "Overprint"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4987 msgid "OverlayArea"
4988 msgstr "OverlayArea"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4991 msgid "Overlayarea"
4992 msgstr "OverlayArea"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4995 msgid "Uncover"
4996 msgstr "Uncover"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4999 msgid "Uncovered on slides"
5000 msgstr "Uncovered on slides"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5003 msgid "Only"
5004 msgstr "仅"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5007 msgid "Only on slides"
5008 msgstr "Only on slides"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5011 msgid "Block"
5012 msgstr "Block"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5016 #, fuzzy
5017 msgid "Blocks"
5018 msgstr "Block"
5019
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5021 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5022 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5025 msgid "ExampleBlock"
5026 msgstr "ExampleBlock"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5029 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5030 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5033 msgid "AlertBlock"
5034 msgstr "AlertBlock"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5037 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5038 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Titling"
5045 msgstr "程序列表"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Title (Plain Frame)"
5050 msgstr "BeginPlainFrame"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5053 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5054 msgid "Institute"
5055 msgstr "Institute"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5058 msgid "BackMatter"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5062 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5064 msgid "Quotation"
5065 msgstr "Quotation"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5068 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5069 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5070 msgid "Quote"
5071 msgstr "引号(')"
5072
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5074 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5075 msgid "Verse"
5076 msgstr "Verse"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5079 msgid "TitleGraphic"
5080 msgstr "TitleGraphic"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5083 #, fuzzy
5084 msgid "Theorems"
5085 msgstr "定理"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5088 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5089 msgid "Corollary."
5090 msgstr "Corollary."
5091
5092 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5093 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5094 msgid "Definition."
5095 msgstr "定义."
5096
5097 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5098 msgid "Definitions"
5099 msgstr "定义"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5102 msgid "Definitions."
5103 msgstr "定义"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5106 msgid "Example."
5107 msgstr "示例."
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5110 msgid "Examples"
5111 msgstr "例子"
5112
5113 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5114 msgid "Examples."
5115 msgstr "例子"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5118 msgid "Fact."
5119 msgstr "Fact."
5120
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5123 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5124 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5125 msgid "Proof."
5126 msgstr "证明."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5129 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5130 msgid "Theorem."
5131 msgstr "定理."
5132
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5134 msgid "Separator"
5135 msgstr "分隔符"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5138 msgid "___"
5139 msgstr "___"
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5142 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5143 msgid "LyX-Code"
5144 msgstr "LyX-Code"
5145
5146 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5147 msgid "NoteItem"
5148 msgstr "NoteItem"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5151 msgid "Note:"
5152 msgstr "备注:   "
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5155 #, fuzzy
5156 msgid "CharStyle:Alert"
5157 msgstr "改变: "
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5160 #, fuzzy
5161 msgid "Alert"
5162 msgstr "AlertBlock"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5165 #, fuzzy
5166 msgid "CharStyle:Structure"
5167 msgstr "改变: "
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5170 msgid "Structure"
5171 msgstr ""
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5174 msgid "Custom:ArticleMode"
5175 msgstr ""
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5178 #, fuzzy
5179 msgid "Article"
5180 msgstr "垂直"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Custom:PresentationMode"
5185 msgstr "方向"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5188 #, fuzzy
5189 msgid "Presentation"
5190 msgstr "方向"
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5193 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5195 msgid "Table"
5196 msgstr "表"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5199 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5200 msgid "List of Tables"
5201 msgstr "表格列表"
5202
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5204 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5205 msgid "Figure"
5206 msgstr "图"
5207
5208 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5209 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5210 msgid "List of Figures"
5211 msgstr "图像列表"
5212
5213 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5214 msgid "Dialogue"
5215 msgstr "Dialogue"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5218 msgid "Narrative"
5219 msgstr "Narrative"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5222 msgid "ACT"
5223 msgstr "ACT"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5226 msgid "ACT \\arabic{act}"
5227 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5230 msgid "SCENE"
5231 msgstr "SCENE"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5234 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5235 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5238 msgid "SCENE*"
5239 msgstr "SCENE*"
5240
5241 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5242 msgid "AT RISE:"
5243 msgstr "AT RISE:"
5244
5245 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5246 msgid "Speaker"
5247 msgstr "扬声器"
5248
5249 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5250 msgid "Parenthetical"
5251 msgstr "Parenthetical"
5252
5253 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5254 msgid "("
5255 msgstr "("
5256
5257 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5258 msgid ")"
5259 msgstr ")"
5260
5261 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5262 msgid "CURTAIN"
5263 msgstr "CURTAIN"
5264
5265 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5266 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5267 msgid "Right Address"
5268 msgstr "Right Address"
5269
5270 #: lib/layouts/chess.layout:35
5271 msgid "Mainline"
5272 msgstr "Mainline"
5273
5274 #: lib/layouts/chess.layout:42
5275 msgid "Mainline:"
5276 msgstr "Mainline:"
5277
5278 #: lib/layouts/chess.layout:60
5279 msgid "Variation"
5280 msgstr "Variation"
5281
5282 #: lib/layouts/chess.layout:64
5283 msgid "Variation:"
5284 msgstr "Variation:"
5285
5286 #: lib/layouts/chess.layout:70
5287 msgid "SubVariation"
5288 msgstr "SubVariation"
5289
5290 #: lib/layouts/chess.layout:73
5291 msgid "Subvariation:"
5292 msgstr "Subvariation:"
5293
5294 #: lib/layouts/chess.layout:79
5295 msgid "SubVariation2"
5296 msgstr "SubVariation2"
5297
5298 #: lib/layouts/chess.layout:82
5299 msgid "Subvariation(2):"
5300 msgstr "Subvariation(2):"
5301
5302 #: lib/layouts/chess.layout:88
5303 msgid "SubVariation3"
5304 msgstr "SubVariation3"
5305
5306 #: lib/layouts/chess.layout:91
5307 msgid "Subvariation(3):"
5308 msgstr "Subvariation(3):"
5309
5310 #: lib/layouts/chess.layout:97
5311 msgid "SubVariation4"
5312 msgstr "SubVariation4"
5313
5314 #: lib/layouts/chess.layout:100
5315 msgid "Subvariation(4):"
5316 msgstr "Subvariation(4):"
5317
5318 #: lib/layouts/chess.layout:106
5319 msgid "SubVariation5"
5320 msgstr "SubVariation5"
5321
5322 #: lib/layouts/chess.layout:109
5323 msgid "Subvariation(5):"
5324 msgstr "Subvariation(5):"
5325
5326 #: lib/layouts/chess.layout:116
5327 msgid "HideMoves"
5328 msgstr "HideMoves"
5329
5330 #: lib/layouts/chess.layout:121
5331 msgid "HideMoves:"
5332 msgstr "HideMoves:"
5333
5334 #: lib/layouts/chess.layout:126
5335 msgid "ChessBoard"
5336 msgstr "ChessBoard"
5337
5338 #: lib/layouts/chess.layout:130
5339 msgid "[chessboard]"
5340 msgstr "[chessboard]"
5341
5342 #: lib/layouts/chess.layout:139
5343 msgid "BoardCentered"
5344 msgstr "BoardCentered"
5345
5346 #: lib/layouts/chess.layout:144
5347 msgid "[centered board]"
5348 msgstr "[centered board]"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:154
5351 msgid "HighLight"
5352 msgstr "HighLight"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:159
5355 msgid "Highlights:"
5356 msgstr "亮:"
5357
5358 #: lib/layouts/chess.layout:174
5359 msgid "Arrow"
5360 msgstr "箭头"
5361
5362 #: lib/layouts/chess.layout:179
5363 msgid "Arrow:"
5364 msgstr "箭头:"
5365
5366 #: lib/layouts/chess.layout:185
5367 msgid "KnightMove"
5368 msgstr "KnightMove"
5369
5370 #: lib/layouts/chess.layout:190
5371 msgid "KnightMove:"
5372 msgstr "KnightMove:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5375 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5376 msgid "My Address"
5377 msgstr "My Address"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5380 msgid "Briefkopf:"
5381 msgstr "Briefkopf:"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5384 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5385 msgid "Send To Address"
5386 msgstr "Send To Address"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5389 msgid "Adresse:"
5390 msgstr "Adresse:"
5391
5392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5395 msgid "Opening"
5396 msgstr "Opening"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5399 msgid "Anrede:"
5400 msgstr "Anrede:"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5404 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5405 msgid "Signature"
5406 msgstr "签名"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5409 msgid "Unterschrift:"
5410 msgstr "Unterschrift:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5415 msgid "Closing"
5416 msgstr "正在关闭"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5419 msgid "Gruss:"
5420 msgstr "Gruss:"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5423 msgid "encl"
5424 msgstr "附录"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5427 msgid "Anlagen:"
5428 msgstr "Anlagen:"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5431 msgid "ps"
5432 msgstr "ps"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5435 msgid "PS:"
5436 msgstr "PS:"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5440 msgid "cc"
5441 msgstr "cc"
5442
5443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5444 msgid "Verteiler:"
5445 msgstr "Verteiler:"
5446
5447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5448 msgid "Betreff"
5449 msgstr "Betreff"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5452 msgid "Betreff:"
5453 msgstr "Betreff:"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5456 msgid "Stadt"
5457 msgstr "Stadt"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5460 msgid "Stadt:"
5461 msgstr "Stadt:"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5464 msgid "Datum"
5465 msgstr "Datum"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5468 msgid "Datum:"
5469 msgstr "Datum:"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5472 msgid "00.00.0000"
5473 msgstr "00.00.0000"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:268
5476 msgid "LaTeX Title"
5477 msgstr "LaTeX Title"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:301
5480 msgid "Author:"
5481 msgstr "作者:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:310
5484 msgid "Affil"
5485 msgstr "Affil"
5486
5487 #: lib/layouts/egs.layout:323
5488 msgid "Affilation:"
5489 msgstr "Affilation:"
5490
5491 #: lib/layouts/egs.layout:345
5492 msgid "Journal:"
5493 msgstr "杂志:"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:354
5496 msgid "msnumber"
5497 msgstr "msnumber"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:368
5500 msgid "MS_number:"
5501 msgstr "MS_number:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:378
5504 msgid "FirstAuthor"
5505 msgstr "FirstAuthor"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:391
5508 msgid "1st_author_surname:"
5509 msgstr "1st_author_surname:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5512 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5513 msgid "Received"
5514 msgstr "已接收"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5517 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5518 msgid "Received:"
5519 msgstr "接收到:"
5520
5521 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5522 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5523 msgid "Accepted"
5524 msgstr "接受"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5527 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5528 msgid "Accepted:"
5529 msgstr "已接受:"
5530
5531 #: lib/layouts/egs.layout:444
5532 msgid "Offsets"
5533 msgstr "Offsets"
5534
5535 #: lib/layouts/egs.layout:457
5536 msgid "reprint_reqs_to:"
5537 msgstr "reprint_reqs_to:"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5540 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5541 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5542 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5543 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5544 msgid "Abstract."
5545 msgstr "摘要."
5546
5547 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5549 msgid "Acknowledgement."
5550 msgstr "致谢."
5551
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5553 msgid "Author Address"
5554 msgstr "作者地址"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5558 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5560 msgid "Address:"
5561 msgstr "地址:"
5562
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5564 msgid "Author Email"
5565 msgstr "作者电子邮件"
5566
5567 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5568 msgid "Email:"
5569 msgstr "电子邮件地址:"
5570
5571 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5572 msgid "Author URL"
5573 msgstr "作者网址"
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5577 msgid "URL:"
5578 msgstr "网址:"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5581 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5582 msgid "Thanks"
5583 msgstr "致谢"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5586 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5587 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5588
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5590 msgid "PROOF."
5591 msgstr "证明."
5592
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5594 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5595 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5596
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5598 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5599 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
5600
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5602 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5603 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
5604
5605 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5606 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5607 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5612 msgid "Algorithm"
5613 msgstr "算法"
5614
5615 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5616 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5617 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
5618
5619 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5620 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5621 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5622
5623 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5624 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5625 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
5626
5627 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5628 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5629 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
5630
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5632 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5633 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5634
5635 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5636 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5637 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
5638
5639 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5640 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5641 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
5642
5643 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5644 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5645 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
5646
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5648 msgid "Summary"
5649 msgstr "摘要"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5652 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5653 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5656 msgid "Case \\arabic{case}"
5657 msgstr "Case \\arabic{case}"
5658
5659 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5660 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5663 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5664 msgid "FrontMatter"
5665 msgstr "FrontMatter"
5666
5667 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5668 msgid "Keyword"
5669 msgstr "密码"
5670
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5672 msgid "Key words:"
5673 msgstr "关键词:"
5674
5675 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5676 msgid "Item"
5677 msgstr "项目"
5678
5679 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5680 msgid "Item:"
5681 msgstr "项目:"
5682
5683 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5684 msgid "BulletedItem"
5685 msgstr "BulletedItem"
5686
5687 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5688 msgid "Bulleted Item:"
5689 msgstr "Bulleted 项目:"
5690
5691 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5692 msgid "Begin"
5693 msgstr "开始"
5694
5695 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5696 msgid "Begin of CV"
5697 msgstr "Begin of CV"
5698
5699 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5700 msgid "PersonalInfo"
5701 msgstr "个人信息"
5702
5703 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5704 msgid "Personal Info"
5705 msgstr "个人信息"
5706
5707 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5708 msgid "MotherTongue"
5709 msgstr "MotherTongue"
5710
5711 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5712 msgid "Mother Tongue:"
5713 msgstr "Mother Tongue:"
5714
5715 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5716 msgid "LangHeader"
5717 msgstr "LangHeader"
5718
5719 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5720 msgid "Language Header:"
5721 msgstr "Language Header:"
5722
5723 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5724 msgid "Language:"
5725 msgstr "语言:"
5726
5727 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5728 msgid "LastLanguage"
5729 msgstr "LastLanguage"
5730
5731 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5732 msgid "Last Language:"
5733 msgstr "Last Language:"
5734
5735 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5736 msgid "LangFooter"
5737 msgstr "LangFooter"
5738
5739 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5740 msgid "Language Footer:"
5741 msgstr "Language Footer:"
5742
5743 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5744 msgid "End"
5745 msgstr "结束"
5746
5747 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5748 msgid "End of CV"
5749 msgstr "End of CV"
5750
5751 #: lib/layouts/foils.layout:42
5752 msgid "Foilhead"
5753 msgstr "Foilhead"
5754
5755 #: lib/layouts/foils.layout:61
5756 msgid "ShortFoilhead"
5757 msgstr "ShortFoilhead"
5758
5759 #: lib/layouts/foils.layout:67
5760 msgid "Rotatefoilhead"
5761 msgstr "Rotatefoilhead"
5762
5763 #: lib/layouts/foils.layout:73
5764 msgid "ShortRotatefoilhead"
5765 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5766
5767 #: lib/layouts/foils.layout:82
5768 msgid "TickList"
5769 msgstr "TickList"
5770
5771 #: lib/layouts/foils.layout:97
5772 msgid "_/"
5773 msgstr "_/"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:101
5776 msgid "CrossList"
5777 msgstr "CrossList"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:116
5780 msgid "><"
5781 msgstr "><"
5782
5783 #: lib/layouts/foils.layout:160
5784 msgid "My Logo"
5785 msgstr "My Logo"
5786
5787 #: lib/layouts/foils.layout:168
5788 msgid "My Logo:"
5789 msgstr "My Logo:"
5790
5791 #: lib/layouts/foils.layout:177
5792 msgid "Restriction"
5793 msgstr "Restriction"
5794
5795 #: lib/layouts/foils.layout:181
5796 msgid "Restriction:"
5797 msgstr "Restriction:"
5798
5799 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5800 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5801 msgid "Left Header"
5802 msgstr "Left Header"
5803
5804 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5805 msgid "Left Header:"
5806 msgstr "Left Header:"
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5809 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5810 msgid "Right Header"
5811 msgstr "Right Header"
5812
5813 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5814 msgid "Right Header:"
5815 msgstr "Right Header:"
5816
5817 #: lib/layouts/foils.layout:201
5818 msgid "Right Footer"
5819 msgstr "Right Footer"
5820
5821 #: lib/layouts/foils.layout:205
5822 msgid "Right Footer:"
5823 msgstr "Right Footer:"
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5828 msgid "Theorem #."
5829 msgstr "Theorem #."
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5832 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5833 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5834 msgid "Lemma #."
5835 msgstr "Lemma #."
5836
5837 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5840 msgid "Corollary #."
5841 msgstr "Corollary #."
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5844 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5845 msgid "Proposition #."
5846 msgstr "Proposition #."
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5851 msgid "Definition #."
5852 msgstr "Definition #."
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5856 msgid "Theorem*"
5857 msgstr "Theorem*"
5858
5859 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5861 msgid "Lemma*"
5862 msgstr "Lemma*"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5866 msgid "Lemma."
5867 msgstr "Lemma."
5868
5869 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5871 msgid "Corollary*"
5872 msgstr "Corollary*"
5873
5874 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5876 msgid "Proposition*"
5877 msgstr "Proposition*"
5878
5879 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5881 msgid "Proposition."
5882 msgstr "Proposition."
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5885 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5886 msgid "Definition*"
5887 msgstr "Definition*"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5890 msgid "Brieftext"
5891 msgstr "Brieftext"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5894 msgid "Text:"
5895 msgstr "文字:"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5900 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5901 msgid "Name"
5902 msgstr "名字"
5903
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5905 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5907 msgid "Name:"
5908 msgstr "名称:"
5909
5910 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5911 msgid "Unterschrift"
5912 msgstr "Unterschrift"
5913
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5915 msgid "Strasse"
5916 msgstr "Strasse"
5917
5918 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5919 msgid "Strasse:"
5920 msgstr "Strasse:"
5921
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5923 msgid "Zusatz"
5924 msgstr "Zusatz"
5925
5926 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5927 msgid "Zusatz:"
5928 msgstr "Zusatz:"
5929
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5931 msgid "Ort"
5932 msgstr "Ort"
5933
5934 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5935 msgid "Ort:"
5936 msgstr "Ort:"
5937
5938 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5939 msgid "Land"
5940 msgstr "Land"
5941
5942 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5943 msgid "Land:"
5944 msgstr "Land:"
5945
5946 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5947 msgid "RetourAdresse"
5948 msgstr "RetourAdresse"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5951 msgid "RetourAdresse:"
5952 msgstr "RetourAdresse:"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5955 msgid "MeinZeichen"
5956 msgstr "MeinZeichen"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5959 msgid "MeinZeichen:"
5960 msgstr "MeinZeichen:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5963 msgid "IhrZeichen"
5964 msgstr "IhrZeichen"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5967 msgid "IhrZeichen:"
5968 msgstr "IhrZeichen:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5971 msgid "IhrSchreiben"
5972 msgstr "IhrSchreiben"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5975 msgid "IhrSchreiben:"
5976 msgstr "IhrSchreiben:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5979 msgid "Telefon"
5980 msgstr "Telefon"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5983 msgid "Telefon:"
5984 msgstr "Telefon:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5987 msgid "Telefax"
5988 msgstr "Telefax"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5991 msgid "Telefax:"
5992 msgstr "Telefax:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5995 msgid "Telex"
5996 msgstr "电传"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5999 msgid "Telex:"
6000 msgstr "Telex:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6003 msgid "EMail"
6004 msgstr "EMail"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6007 msgid "EMail:"
6008 msgstr "EMail:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6011 msgid "HTTP"
6012 msgstr "HTTP"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6015 msgid "HTTP:"
6016 msgstr "HTTP:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6020 msgid "Bank"
6021 msgstr "银行"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6025 msgid "Bank:"
6026 msgstr "Bank:"
6027
6028 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6029 msgid "BLZ"
6030 msgstr "BLZ"
6031
6032 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6033 msgid "BLZ:"
6034 msgstr "BLZ:"
6035
6036 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6037 msgid "Konto"
6038 msgstr "Konto"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6041 msgid "Konto:"
6042 msgstr "Konto:"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6045 msgid "Postvermerk"
6046 msgstr "Postvermerk"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6049 msgid "Postvermerk:"
6050 msgstr "Postvermerk:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6053 msgid "Adresse"
6054 msgstr "Adresse"
6055
6056 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6057 msgid "Anrede"
6058 msgstr "Anrede"
6059
6060 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6061 msgid "Anlagen"
6062 msgstr "Anlagen"
6063
6064 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6065 msgid "Verteiler"
6066 msgstr "Verteiler"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6069 msgid "Gruss"
6070 msgstr "Gruss"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6073 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6074 msgid "Letter"
6075 msgstr "书信"
6076
6077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6078 msgid "Letter:"
6079 msgstr "字母:"
6080
6081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6082 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6083 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6084 msgid "Signature:"
6085 msgstr "签名:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6088 msgid "Street"
6089 msgstr "街道"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6092 msgid "Street:"
6093 msgstr "街道:"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6096 msgid "Addition"
6097 msgstr "添加文件"
6098
6099 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6100 msgid "Addition:"
6101 msgstr "Addition:"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6104 msgid "Town"
6105 msgstr "Town"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6108 msgid "Town:"
6109 msgstr "Town:"
6110
6111 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6112 msgid "State"
6113 msgstr "州"
6114
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6116 msgid "State:"
6117 msgstr "省:"
6118
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6120 msgid "ReturnAddress"
6121 msgstr "ReturnAddress"
6122
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6124 msgid "ReturnAddress:"
6125 msgstr "ReturnAddress:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6128 msgid "MyRef"
6129 msgstr "MyRef"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6132 msgid "MyRef:"
6133 msgstr "MyRef:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6136 msgid "YourRef"
6137 msgstr "YourRef"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6140 msgid "YourRef:"
6141 msgstr "YourRef:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6144 msgid "YourMail"
6145 msgstr "YourMail"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6148 msgid "YourMail:"
6149 msgstr "YourMail:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6152 msgid "Phone"
6153 msgstr "电话"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6156 msgid "Phone:"
6157 msgstr "电话:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6160 msgid "BankCode"
6161 msgstr "BankCode"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6164 msgid "BankCode:"
6165 msgstr "BankCode:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6168 msgid "BankAccount"
6169 msgstr "BankAccount"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6172 msgid "BankAccount:"
6173 msgstr "BankAccount:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6176 msgid "PostalComment"
6177 msgstr "PostalComment"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6180 msgid "PostalComment:"
6181 msgstr "PostalComment:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6184 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6185 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6187 msgid "Date:"
6188 msgstr "日期:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6191 msgid "Reference"
6192 msgstr "引用"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6195 msgid "Reference:"
6196 msgstr "Reference:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6200 msgid "Opening:"
6201 msgstr "Opening:"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6204 msgid "Encl."
6205 msgstr "附件."
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6208 msgid "Encl.:"
6209 msgstr "附件:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6212 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6213 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6214 msgid "cc:"
6215 msgstr "副本:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6219 msgid "Closing:"
6220 msgstr "结束语:"
6221
6222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6223 msgid "NameRowA"
6224 msgstr "NameRowA"
6225
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6227 msgid "NameRowA:"
6228 msgstr "NameRowA:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6231 msgid "NameRowB"
6232 msgstr "NameRowB"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6235 msgid "NameRowB:"
6236 msgstr "NameRowB:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6239 msgid "NameRowC"
6240 msgstr "NameRowC"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6243 msgid "NameRowC:"
6244 msgstr "NameRowC:"
6245
6246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6247 msgid "NameRowD"
6248 msgstr "NameRowD"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6251 msgid "NameRowD:"
6252 msgstr "NameRowD:"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6255 msgid "NameRowE"
6256 msgstr "NameRowE"
6257
6258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6259 msgid "NameRowE:"
6260 msgstr "NameRowE:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6263 msgid "NameRowF"
6264 msgstr "NameRowF"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6267 msgid "NameRowF:"
6268 msgstr "NameRowF:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6271 msgid "NameRowG"
6272 msgstr "NameRowG"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6275 msgid "NameRowG:"
6276 msgstr "NameRowG:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6279 msgid "AddressRowA"
6280 msgstr "AddressRowA"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6283 msgid "AddressRowA:"
6284 msgstr "AddressRowA:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6287 msgid "AddressRowB"
6288 msgstr "AddressRowB"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6291 msgid "AddressRowB:"
6292 msgstr "AddressRowB:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6295 msgid "AddressRowC"
6296 msgstr "AddressRowC"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6299 msgid "AddressRowC:"
6300 msgstr "AddressRowC:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6303 msgid "AddressRowD"
6304 msgstr "AddressRowD"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6307 msgid "AddressRowD:"
6308 msgstr "AddressRowD:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6311 msgid "AddressRowE"
6312 msgstr "AddressRowE"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6315 msgid "AddressRowE:"
6316 msgstr "AddressRowE:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6319 msgid "AddressRowF"
6320 msgstr "AddressRowF"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6323 msgid "AddressRowF:"
6324 msgstr "AddressRowF:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6327 msgid "TelephoneRowA"
6328 msgstr "TelephoneRowA"
6329
6330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6331 msgid "TelephoneRowA:"
6332 msgstr "TelephoneRowA:"
6333
6334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6335 msgid "TelephoneRowB"
6336 msgstr "TelephoneRowB"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6339 msgid "TelephoneRowB:"
6340 msgstr "TelephoneRowB:"
6341
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6343 msgid "TelephoneRowC"
6344 msgstr "TelephoneRowC"
6345
6346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6347 msgid "TelephoneRowC:"
6348 msgstr "TelephoneRowC:"
6349
6350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6351 msgid "TelephoneRowD"
6352 msgstr "TelephoneRowD"
6353
6354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6355 msgid "TelephoneRowD:"
6356 msgstr "TelephoneRowD:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6359 msgid "TelephoneRowE"
6360 msgstr "TelephoneRowE"
6361
6362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6363 msgid "TelephoneRowE:"
6364 msgstr "TelephoneRowE:"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6367 msgid "TelephoneRowF"
6368 msgstr "TelephoneRowF"
6369
6370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6371 msgid "TelephoneRowF:"
6372 msgstr "TelephoneRowF:"
6373
6374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6375 msgid "InternetRowA"
6376 msgstr "InternetRowA"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6379 msgid "InternetRowA:"
6380 msgstr "InternetRowA:"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6383 msgid "InternetRowB"
6384 msgstr "InternetRowB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6387 msgid "InternetRowB:"
6388 msgstr "InternetRowB:"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6391 msgid "InternetRowC"
6392 msgstr "InternetRowC"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6395 msgid "InternetRowC:"
6396 msgstr "InternetRowC:"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6399 msgid "InternetRowD"
6400 msgstr "InternetRowD"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6403 msgid "InternetRowD:"
6404 msgstr "InternetRowD:"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6407 msgid "InternetRowE"
6408 msgstr "InternetRowE"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6411 msgid "InternetRowE:"
6412 msgstr "InternetRowE:"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6415 msgid "InternetRowF"
6416 msgstr "InternetRowF"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6419 msgid "InternetRowF:"
6420 msgstr "InternetRowF:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6423 msgid "BankRowA"
6424 msgstr "BankRowA"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6427 msgid "BankRowA:"
6428 msgstr "BankRowA:"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6431 msgid "BankRowB"
6432 msgstr "BankRowB"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6435 msgid "BankRowB:"
6436 msgstr "BankRowB:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6439 msgid "BankRowC"
6440 msgstr "BankRowC"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6443 msgid "BankRowC:"
6444 msgstr "BankRowC:"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6447 msgid "BankRowD"
6448 msgstr "BankRowD"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6451 msgid "BankRowD:"
6452 msgstr "BankRowD:"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6455 msgid "BankRowE"
6456 msgstr "BankRowE"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6459 msgid "BankRowE:"
6460 msgstr "BankRowE:"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6463 msgid "BankRowF"
6464 msgstr "BankRowF"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6467 msgid "BankRowF:"
6468 msgstr "BankRowF:"
6469
6470 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6471 msgid "Claim #."
6472 msgstr "宣称 #."
6473
6474 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6475 msgid "Remarks"
6476 msgstr "备注"
6477
6478 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6479 msgid "Remarks #."
6480 msgstr "备注 #."
6481
6482 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6483 msgid "More"
6484 msgstr "更多"
6485
6486 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6487 msgid "(MORE)"
6488 msgstr "(MORE)"
6489
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6491 msgid "FADE IN:"
6492 msgstr "FADE IN:"
6493
6494 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6495 msgid "INT."
6496 msgstr "INT."
6497
6498 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6499 msgid "EXT."
6500 msgstr "EXT."
6501
6502 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6503 msgid "Continuing"
6504 msgstr "Continuing"
6505
6506 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6507 msgid "(continuing)"
6508 msgstr "(continuing)"
6509
6510 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6511 msgid "Transition"
6512 msgstr "Transition"
6513
6514 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6515 msgid "TITLE OVER:"
6516 msgstr "TITLE OVER:"
6517
6518 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6519 msgid "INTERCUT"
6520 msgstr "INTERCUT"
6521
6522 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6523 msgid "INTERCUT WITH:"
6524 msgstr "INTERCUT WITH:"
6525
6526 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6527 msgid "FADE OUT"
6528 msgstr "FADE OUT"
6529
6530 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6531 msgid "Scene"
6532 msgstr "Scene"
6533
6534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6535 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6536 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6537 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6538 msgid "Keywords:"
6539 msgstr "关键字:"
6540
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6542 msgid "Classification Codes"
6543 msgstr "Classification Codes"
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6546 #, fuzzy
6547 msgid "Definition \\thedefinition."
6548 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
6549
6550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6551 msgid "Step"
6552 msgstr "步进"
6553
6554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6555 #, fuzzy
6556 msgid "Step \\thestep."
6557 msgstr "Step \\arabic{step}."
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Example \\theexample."
6562 msgstr "Example \\arabic{example}."
6563
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Remark \\theremark."
6567 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
6568
6569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Notation \\thenotation."
6572 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6575 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6576 #, fuzzy
6577 msgid "Theorem \\thetheorem."
6578 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
6579
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6581 #, fuzzy
6582 msgid "Corollary \\thecorollary."
6583 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
6584
6585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6586 #, fuzzy
6587 msgid "Lemma \\thelemma."
6588 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6591 #, fuzzy
6592 msgid "Proposition \\theproposition."
6593 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
6594
6595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6596 msgid "Prop"
6597 msgstr "Prop"
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Prop \\theprop."
6602 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6603
6604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6605 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6606 msgid "Question"
6607 msgstr "问题"
6608
6609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6610 #, fuzzy
6611 msgid "Question \\thequestion."
6612 msgstr "Question \\arabic{question}."
6613
6614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6615 #, fuzzy
6616 msgid "Claim \\theclaim."
6617 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
6618
6619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6622 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6625 msgid "Appendices Section"
6626 msgstr "Appendices Section"
6627
6628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6629 msgid "--- Appendices ---"
6630 msgstr "--- Appendices ---"
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6633 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6634 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
6635
6636 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6637 msgid "Review"
6638 msgstr "回顾"
6639
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6641 msgid "Topical"
6642 msgstr "Topical"
6643
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6645 msgid "Comment"
6646 msgstr "注释"
6647
6648 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6649 msgid "Paper"
6650 msgstr "纸张"
6651
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6653 msgid "Prelim"
6654 msgstr "Prelim"
6655
6656 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6657 msgid "Rapid"
6658 msgstr "Rapid"
6659
6660 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6661 msgid "PACS"
6662 msgstr "PACS"
6663
6664 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6665 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6666 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
6667
6668 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6669 msgid "MSC"
6670 msgstr "MSC"
6671
6672 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6673 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6674 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
6675
6676 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6677 msgid "submitto"
6678 msgstr "提交至"
6679
6680 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6681 msgid "submit to paper:"
6682 msgstr "提交至杂志:"
6683
6684 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6685 msgid "Bibliography (plain)"
6686 msgstr "参考文献 (纯文本)"
6687
6688 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6689 msgid "Bibliography heading"
6690 msgstr "标题背景"
6691
6692 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6693 msgid "ABSTRACT:"
6694 msgstr "摘要:"
6695
6696 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6697 msgid "KEY WORDS:"
6698 msgstr "关键字:"
6699
6700 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6701 msgid "Commission"
6702 msgstr "Commission"
6703
6704 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6705 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6706 msgstr "致谢"
6707
6708 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6709 msgid "AddressForOffprints"
6710 msgstr "AddressForOffprints"
6711
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6713 msgid "Address for Offprints:"
6714 msgstr "Address for Offprints:"
6715
6716 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6717 msgid "RunningTitle"
6718 msgstr "页标题"
6719
6720 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6721 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6722 msgid "Running title:"
6723 msgstr "页标题"
6724
6725 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6726 msgid "RunningAuthor"
6727 msgstr "RunningAuthor"
6728
6729 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6730 msgid "Running author:"
6731 msgstr "Running author:"
6732
6733 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6734 msgid "E-mail:"
6735 msgstr "电子邮件:"
6736
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6738 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6739 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6740 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6741 msgid "Chapter"
6742 msgstr "章"
6743
6744 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6745 msgid "Running LaTeX Title"
6746 msgstr "Running LaTeX Title"
6747
6748 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6749 msgid "TOC Title"
6750 msgstr "TOC Title"
6751
6752 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6753 msgid "TOC title:"
6754 msgstr "TOC title:"
6755
6756 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6757 msgid "Author Running"
6758 msgstr "Author Running"
6759
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6761 msgid "Author Running:"
6762 msgstr "Author Running:"
6763
6764 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6765 msgid "TOC Author"
6766 msgstr "TOC Author"
6767
6768 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6769 msgid "TOC Author:"
6770 msgstr "TOC Author:"
6771
6772 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6773 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6774 msgid "Case #."
6775 msgstr "Case #."
6776
6777 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6779 msgid "Claim."
6780 msgstr "Claim."
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6783 msgid "Conjecture #."
6784 msgstr "猜想 #."
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6787 msgid "Example #."
6788 msgstr "示例 #."
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6791 msgid "Exercise #."
6792 msgstr "练习 #."
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6795 msgid "Note #."
6796 msgstr "Note #."
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6799 msgid "Problem #."
6800 msgstr "问题 #."
6801
6802 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6803 msgid "Property"
6804 msgstr "属性"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6807 msgid "Property #."
6808 msgstr "属性 #."
6809
6810 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6811 msgid "Question #."
6812 msgstr "问题 #."
6813
6814 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6815 msgid "Remark #."
6816 msgstr "Remark #."
6817
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6819 msgid "Solution"
6820 msgstr "解答"
6821
6822 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6823 msgid "Solution #."
6824 msgstr "解答 #."
6825
6826 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6827 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6828 msgid "Code"
6829 msgstr "代码"
6830
6831 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6832 msgid "SGML"
6833 msgstr "SGML"
6834
6835 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6836 msgid "Chapterprecis"
6837 msgstr "Chapterprecis"
6838
6839 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6840 msgid "Epigraph"
6841 msgstr "Epigraph"
6842
6843 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6844 msgid "Poemtitle"
6845 msgstr "Poemtitle"
6846
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6848 msgid "Poemtitle*"
6849 msgstr "Poemtitle*"
6850
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6852 msgid "Legend"
6853 msgstr "图标"
6854
6855 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6856 msgid "Entry:"
6857 msgstr "项:"
6858
6859 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6860 msgid "ListItem"
6861 msgstr "列表项"
6862
6863 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6864 msgid "List Item:"
6865 msgstr "列表项:"
6866
6867 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6868 msgid "DoubleItem"
6869 msgstr "DoubleItem"
6870
6871 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6872 msgid "Double Item:"
6873 msgstr "Double Item:"
6874
6875 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6876 msgid "Space"
6877 msgstr "空格"
6878
6879 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6880 msgid "Space:"
6881 msgstr "空格:"
6882
6883 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6884 msgid "Computer"
6885 msgstr "计算机"
6886
6887 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6888 msgid "Computer:"
6889 msgstr "计算机:"
6890
6891 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6892 msgid "EmptySection"
6893 msgstr "EmptySection"
6894
6895 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6896 msgid "Empty Section"
6897 msgstr "Empty Section"
6898
6899 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6900 msgid "CloseSection"
6901 msgstr "CloseSection"
6902
6903 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6904 msgid "Close Section"
6905 msgstr "Close Section"
6906
6907 #: lib/layouts/paper.layout:149
6908 msgid "SubTitle"
6909 msgstr "副标题"
6910
6911 #: lib/layouts/paper.layout:160
6912 msgid "Institution"
6913 msgstr "Institution"
6914
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6916 #: lib/layouts/slides.layout:89
6917 msgid "Slide"
6918 msgstr "幻灯片"
6919
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6921 msgid "    "
6922 msgstr "    "
6923
6924 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6925 msgid "EndSlide"
6926 msgstr "EndSlide"
6927
6928 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6929 msgid "~=~"
6930 msgstr "~=~"
6931
6932 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6933 msgid "WideSlide"
6934 msgstr "WideSlide"
6935
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6937 msgid "EmptySlide"
6938 msgstr "EmptySlide"
6939
6940 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6941 msgid "Empty slide:"
6942 msgstr "Empty slide:"
6943
6944 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6945 msgid "ItemizeType1"
6946 msgstr "ItemizeType1"
6947
6948 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6949 msgid "EnumerateType1"
6950 msgstr "EnumerateType1"
6951
6952 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6953 msgid "List of Algorithms"
6954 msgstr "算法列表"
6955
6956 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6957 msgid "Preprint"
6958 msgstr "Preprint"
6959
6960 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6961 msgid "AltAffiliation"
6962 msgstr "AltAffiliation"
6963
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6965 msgid "Thanks:"
6966 msgstr "鸣谢:"
6967
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6969 msgid "Electronic Address:"
6970 msgstr "电子地址:"
6971
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6973 msgid "acknowledgments"
6974 msgstr "致谢"
6975
6976 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6977 msgid "PACS number:"
6978 msgstr "PACS number:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6981 #, fuzzy
6982 msgid "\\thechapter"
6983 msgstr "\\Alph{chapter}"
6984
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6986 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6987 msgid "Labeling"
6988 msgstr "Labeling"
6989
6990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6991 msgid "L"
6992 msgstr "L"
6993
6994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6995 msgid "O"
6996 msgstr "O"
6997
6998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6999 msgid "PS"
7000 msgstr "PS"
7001
7002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7003 msgid "CC"
7004 msgstr "抄送"
7005
7006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7007 msgid "Encl"
7008 msgstr "附件"
7009
7010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7011 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7012 msgid "encl:"
7013 msgstr "附件:"
7014
7015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7016 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7017 msgid "Telephone"
7018 msgstr "电话铃声"
7019
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7021 msgid "Telephone:"
7022 msgstr "电话:"
7023
7024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7025 msgid "Place"
7026 msgstr "地址"
7027
7028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7029 msgid "Place:"
7030 msgstr "地址:"
7031
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7033 msgid "Backaddress"
7034 msgstr "Backaddress"
7035
7036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7037 msgid "Backaddress:"
7038 msgstr "Backaddress:"
7039
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7041 msgid "Specialmail"
7042 msgstr "调试邮件"
7043
7044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7045 msgid "Specialmail:"
7046 msgstr "特殊邮件"
7047
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7050 msgid "Location"
7051 msgstr "位置"
7052
7053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7054 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7055 msgid "Location:"
7056 msgstr "位置:"
7057
7058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7059 msgid "Title:"
7060 msgstr "头衔:"
7061
7062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7063 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7064 msgid "Subject"
7065 msgstr "主题"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7068 msgid "Subject:"
7069 msgstr "主题:"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7072 msgid "Yourref"
7073 msgstr "Yourref"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7076 msgid "Your ref.:"
7077 msgstr "Your ref.:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7080 msgid "Yourmail"
7081 msgstr "Yourmail"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7084 msgid "Your letter of:"
7085 msgstr "Your letter of:"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7088 msgid "Myref"
7089 msgstr "Myref"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7092 msgid "Our ref.:"
7093 msgstr "Our ref.:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7096 msgid "Customer"
7097 msgstr "客户"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7100 msgid "Customer no.:"
7101 msgstr "客户编号.:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7104 msgid "Invoice"
7105 msgstr "订单"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7108 msgid "Invoice no.:"
7109 msgstr "订单号.:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7112 msgid "NextAddress"
7113 msgstr "下一地址"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7116 msgid "Next Address:"
7117 msgstr "下一地址"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7120 msgid "Post Scriptum:"
7121 msgstr "Post Scriptum:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7124 msgid "Sender Name:"
7125 msgstr "发件人姓名"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7128 msgid "SenderAddress"
7129 msgstr "发件人地址"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7132 msgid "Sender Address:"
7133 msgstr "发件人地址"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7136 msgid "Sender Phone:"
7137 msgstr "发件人电话"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7140 msgid "Fax"
7141 msgstr "传真"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7144 msgid "Sender Fax:"
7145 msgstr "发件人传真"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7148 msgid "E-Mail"
7149 msgstr "电子邮件"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7152 msgid "Sender E-Mail:"
7153 msgstr "发件人电子邮件"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7156 msgid "Sender URL:"
7157 msgstr "发件人网址:"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7160 msgid "Logo"
7161 msgstr "徽标"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7164 msgid "Logo:"
7165 msgstr "徽标:"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7168 #, fuzzy
7169 msgid "EndLetter"
7170 msgstr "书信"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7173 #, fuzzy
7174 msgid "End of letter"
7175 msgstr "句末(E)|E"
7176
7177 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7178 msgid "LandscapeSlide"
7179 msgstr "LandscapeSlide"
7180
7181 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7182 msgid "Landscape Slide"
7183 msgstr "Landscape Slide"
7184
7185 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7186 msgid "PortraitSlide"
7187 msgstr "PortraitSlide"
7188
7189 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7190 msgid "Portrait Slide"
7191 msgstr "Portrait Slide"
7192
7193 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7194 msgid "Slide*"
7195 msgstr "Slide*"
7196
7197 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7198 msgid "SlideHeading"
7199 msgstr "SlideHeading"
7200
7201 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7202 msgid "SlideSubHeading"
7203 msgstr "SlideSubHeading"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7206 msgid "ListOfSlides"
7207 msgstr "ListOfSlides"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7210 msgid "List Of Slides"
7211 msgstr "List Of Slides"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7214 msgid "SlideContents"
7215 msgstr "SlideContents"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7218 msgid "Slidecontents"
7219 msgstr "Slidecontents"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7222 msgid "ProgressContents"
7223 msgstr "ProgressContents"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7226 msgid "Progress Contents"
7227 msgstr "Progress Contents"
7228
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7230 msgid "."
7231 msgstr "."
7232
7233 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7234 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7235 msgid "Paragraph*"
7236 msgstr "段落*"
7237
7238 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7239 msgid "AMS"
7240 msgstr "AMS"
7241
7242 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7243 msgid "AMS subject classifications."
7244 msgstr "AMS subject classifications."
7245
7246 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7247 msgid "Topic"
7248 msgstr "主题"
7249
7250 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7251 msgid "MMMMM"
7252 msgstr "MMMMM"
7253
7254 #: lib/layouts/slides.layout:105
7255 msgid "New Slide:"
7256 msgstr "New Slide:"
7257
7258 #: lib/layouts/slides.layout:127
7259 msgid "Overlay"
7260 msgstr "覆盖"
7261
7262 #: lib/layouts/slides.layout:142
7263 msgid "New Overlay:"
7264 msgstr "New Overlay:"
7265
7266 #: lib/layouts/slides.layout:182
7267 msgid "New Note:"
7268 msgstr "New Note:"
7269
7270 #: lib/layouts/slides.layout:207
7271 msgid "InvisibleText"
7272 msgstr "InvisibleText"
7273
7274 #: lib/layouts/slides.layout:214
7275 msgid "<Invisible Text Follows>"
7276 msgstr "<Invisible Text Follows>"
7277
7278 #: lib/layouts/slides.layout:231
7279 msgid "VisibleText"
7280 msgstr "VisibleText"
7281
7282 #: lib/layouts/slides.layout:238
7283 msgid "<Visible Text Follows>"
7284 msgstr "<Visible Text Follows>"
7285
7286 #: lib/layouts/spie.layout:53
7287 msgid "Authorinfo"
7288 msgstr "作者信息"
7289
7290 #: lib/layouts/spie.layout:65
7291 msgid "Authorinfo:"
7292 msgstr "作者信息:"
7293
7294 #: lib/layouts/spie.layout:78
7295 msgid "ABSTRACT"
7296 msgstr "摘要"
7297
7298 #: lib/layouts/spie.layout:93
7299 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7300 msgstr "致谢"
7301
7302 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7303 msgid "email:"
7304 msgstr "电子邮件:"
7305
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7307 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7308 msgstr "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7311 #, fuzzy
7312 msgid "Element:Firstname"
7313 msgstr "FirstName"
7314
7315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7316 #, fuzzy
7317 msgid "Firstname"
7318 msgstr "FirstName"
7319
7320 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7321 msgid "Element:Fname"
7322 msgstr ""
7323
7324 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7325 #, fuzzy
7326 msgid "Fname"
7327 msgstr "框架"
7328
7329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Element:Surname"
7332 msgstr "姓"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7336 msgid "Surname"
7337 msgstr "姓"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Element:Filename"
7342 msgstr "文件名"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Element:Literal"
7347 msgstr "Literal"
7348
7349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7350 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7351 msgid "Literal"
7352 msgstr "Literal"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Element:Emph"
7357 msgstr "放置策略(&P):"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7360 msgid "Emph"
7361 msgstr "强调"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Element:Abbrev"
7366 msgstr "breve"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7369 #, fuzzy
7370 msgid "Abbrev"
7371 msgstr "breve"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7374 #, fuzzy
7375 msgid "Element:Citation-number"
7376 msgstr "Citation-number"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7379 msgid "Citation-number"
7380 msgstr "Citation-number"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7383 #, fuzzy
7384 msgid "Element:Volume"
7385 msgstr "列"
7386
7387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7388 #, fuzzy
7389 msgid "Volume"
7390 msgstr "列"
7391
7392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7393 #, fuzzy
7394 msgid "Element:Day"
7395 msgstr "Supplementary"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7398 #, fuzzy
7399 msgid "Day"
7400 msgstr "显示"
7401
7402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7403 msgid "Element:Month"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Month"
7409 msgstr "数学"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Year"
7414 msgstr "Supplementary"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Year"
7419 msgstr "清除(&l)"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Issue-number"
7424 msgstr "msnumber"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Issue-number"
7429 msgstr "msnumber"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7432 msgid "Element:Issue-day"
7433 msgstr ""
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7436 msgid "Issue-day"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7440 msgid "Element:Issue-months"
7441 msgstr ""
7442
7443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7444 msgid "Issue-months"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7448 msgid "Subsubparagraph"
7449 msgstr "Subsubparagraph"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7452 msgid "Header"
7453 msgstr "头文件"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7456 msgid "-- Header --"
7457 msgstr "-- Header --"
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7460 msgid "Special-section"
7461 msgstr "Special-section"
7462
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7464 msgid "Special-section:"
7465 msgstr "Special-section:"
7466
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7468 msgid "AGU-journal"
7469 msgstr "AGU-journal"
7470
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7472 msgid "AGU-journal:"
7473 msgstr "AGU-journal:"
7474
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7476 msgid "Citation-number:"
7477 msgstr "Citation-number:"
7478
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7480 msgid "AGU-volume"
7481 msgstr "AGU-volume"
7482
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7484 msgid "AGU-volume:"
7485 msgstr "AGU-volume:"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7488 msgid "AGU-issue"
7489 msgstr "AGU-issue"
7490
7491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7492 msgid "AGU-issue:"
7493 msgstr "AGU-issue:"
7494
7495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7496 msgid "Copyright:"
7497 msgstr "版权:"
7498
7499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7500 msgid "Index-terms"
7501 msgstr "Index-terms"
7502
7503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7504 msgid "Index-terms..."
7505 msgstr "Index-terms..."
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7508 msgid "Index-term"
7509 msgstr "Index-term"
7510
7511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7512 msgid "Index-term:"
7513 msgstr "Index-term:"
7514
7515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7516 msgid "Cross-term"
7517 msgstr "Cross-term"
7518
7519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7520 msgid "Cross-term:"
7521 msgstr "Cross-term"
7522
7523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7524 msgid "Supplementary"
7525 msgstr "Supplementary"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7528 msgid "Supplementary..."
7529 msgstr "Supplementary..."
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7532 msgid "Supp-note"
7533 msgstr "Supp-note"
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7536 msgid "Sup-mat-note:"
7537 msgstr "Sup-mat-note:"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7540 msgid "Cite-other"
7541 msgstr "Cite-other"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7544 msgid "Cite-other:"
7545 msgstr "Cite-other:"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7548 msgid "Revised"
7549 msgstr "Revised"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7552 msgid "Revised:"
7553 msgstr "Revised:"
7554
7555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7556 msgid "Ident-line"
7557 msgstr "Ident-line"
7558
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7560 msgid "Ident-line:"
7561 msgstr "Ident-line:"
7562
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7564 msgid "Runhead"
7565 msgstr "Runhead"
7566
7567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7568 msgid "Runhead:"
7569 msgstr "Runhead:"
7570
7571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7572 msgid "Published-online:"
7573 msgstr "Published-online:"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7576 msgid "Citation"
7577 msgstr "Citation"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7580 msgid "Citation:"
7581 msgstr "Citation:"
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7584 msgid "Posting-order"
7585 msgstr "Posting-order"
7586
7587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7588 msgid "Posting-order:"
7589 msgstr "Posting-order:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7592 msgid "AGU-pages"
7593 msgstr "AGU-pages"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7596 msgid "AGU-pages:"
7597 msgstr "AGU-pages:"
7598
7599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7600 msgid "Words"
7601 msgstr "单词数"
7602
7603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7604 msgid "Words:"
7605 msgstr "Words:"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7608 msgid "Figures"
7609 msgstr "Figures"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7612 msgid "Figures:"
7613 msgstr "Figures:"
7614
7615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7616 msgid "Tables"
7617 msgstr "表格"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7620 msgid "Tables:"
7621 msgstr "Tables:"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7624 msgid "Datasets"
7625 msgstr "Datasets"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7628 msgid "Datasets:"
7629 msgstr "Datasets:"
7630
7631 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7632 #, fuzzy
7633 msgid "Element:ISSN"
7634 msgstr "放置策略(&P):"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7637 msgid "ISSN"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7641 msgid "Element:CODEN"
7642 msgstr ""
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7645 #, fuzzy
7646 msgid "CODEN"
7647 msgstr "SCENE"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7650 #, fuzzy
7651 msgid "Element:SS-Code"
7652 msgstr "代码"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7655 #, fuzzy
7656 msgid "SS-Code"
7657 msgstr "代码"
7658
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7660 #, fuzzy
7661 msgid "Element:SS-Title"
7662 msgstr "标题"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7665 #, fuzzy
7666 msgid "SS-Title"
7667 msgstr "标题"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7670 #, fuzzy
7671 msgid "Element:CCC-Code"
7672 msgstr "CCC code:"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7675 #, fuzzy
7676 msgid "CCC-Code"
7677 msgstr "CCC code:"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7680 #, fuzzy
7681 msgid "Element:Code"
7682 msgstr "放置策略(&P):"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7685 #, fuzzy
7686 msgid "Element:Dscr"
7687 msgstr "致谢"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7690 #, fuzzy
7691 msgid "Dscr"
7692 msgstr "放弃(&D)"
7693
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7695 #, fuzzy
7696 msgid "Element:Keyword"
7697 msgstr "密码"
7698
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7700 #, fuzzy
7701 msgid "Element:Orgdiv"
7702 msgstr "div"
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7705 #, fuzzy
7706 msgid "Orgdiv"
7707 msgstr "div"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7710 #, fuzzy
7711 msgid "Element:Orgname"
7712 msgstr "姓"
7713
7714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7715 #, fuzzy
7716 msgid "Orgname"
7717 msgstr "姓"
7718
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7720 #, fuzzy
7721 msgid "Element:Street"
7722 msgstr "街道"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7725 #, fuzzy
7726 msgid "Element:City"
7727 msgstr "放置策略(&P):"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7730 #, fuzzy
7731 msgid "City"
7732 msgstr "infty"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7735 msgid "Element:State"
7736 msgstr ""
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7739 #, fuzzy
7740 msgid "Element:Postcode"
7741 msgstr "Posting-order"
7742
7743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7744 #, fuzzy
7745 msgid "Postcode"
7746 msgstr "Posting-order"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7749 #, fuzzy
7750 msgid "Element:Country"
7751 msgstr "项"
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7754 #, fuzzy
7755 msgid "Country"
7756 msgstr "项"
7757
7758 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7759 msgid "CCC"
7760 msgstr "CCC"
7761
7762 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7763 msgid "CCC code:"
7764 msgstr "CCC code:"
7765
7766 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7767 msgid "PaperId"
7768 msgstr "PaperId"
7769
7770 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7771 msgid "Paper Id:"
7772 msgstr "Paper Id:"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7775 msgid "AuthorAddr"
7776 msgstr "AuthorAddr"
7777
7778 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7779 msgid "Author Address:"
7780 msgstr "Author Address:"
7781
7782 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7783 msgid "SlugComment"
7784 msgstr "SlugComment"
7785
7786 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7787 msgid "Slug Comment:"
7788 msgstr "Slug Comment:"
7789
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7791 msgid "Plate"
7792 msgstr "Plate"
7793
7794 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7795 msgid "Planotable"
7796 msgstr "Planotable"
7797
7798 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7799 msgid "Table Caption"
7800 msgstr "Table Caption"
7801
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7803 msgid "TableCaption"
7804 msgstr "TableCaption"
7805
7806 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7807 msgid "Current Address"
7808 msgstr "Current Address"
7809
7810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7811 msgid "Current address:"
7812 msgstr "Current address:"
7813
7814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7815 msgid "E-mail address:"
7816 msgstr "电子邮件地址:"
7817
7818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7819 msgid "Key words and phrases:"
7820 msgstr "Key words and phrases:"
7821
7822 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7823 msgid "Dedicatory"
7824 msgstr "Dedicatory"
7825
7826 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7827 msgid "Dedication:"
7828 msgstr "Dedication:"
7829
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7831 msgid "Translator"
7832 msgstr "翻译者"
7833
7834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7835 msgid "Translator:"
7836 msgstr "翻译人员:"
7837
7838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7839 msgid "Subjectclass"
7840 msgstr "Subjectclass"
7841
7842 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7843 #, fuzzy
7844 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7845 msgstr "1991 Mathematics Subject Classification:"
7846
7847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7848 #, fuzzy
7849 msgid "Element:Directory"
7850 msgstr "目录"
7851
7852 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Directory"
7855 msgstr "目录"
7856
7857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7858 msgid "Element:Email"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Element:KeyCombo"
7864 msgstr "键盘"
7865
7866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7867 #, fuzzy
7868 msgid "KeyCombo"
7869 msgstr "键盘"
7870
7871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7872 #, fuzzy
7873 msgid "Element:KeyCap"
7874 msgstr "Cap"
7875
7876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7877 #, fuzzy
7878 msgid "KeyCap"
7879 msgstr "Cap"
7880
7881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7882 msgid "Element:GuiMenu"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7886 msgid "GuiMenu"
7887 msgstr ""
7888
7889 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7890 msgid "Element:GuiMenuItem"
7891 msgstr ""
7892
7893 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7894 msgid "GuiMenuItem"
7895 msgstr ""
7896
7897 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7898 msgid "Element:GuiButton"
7899 msgstr ""
7900
7901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7902 msgid "GuiButton"
7903 msgstr ""
7904
7905 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7906 msgid "Element:MenuChoice"
7907 msgstr ""
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7910 msgid "MenuChoice"
7911 msgstr ""
7912
7913 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7914 msgid "Chapter*"
7915 msgstr "Chapter*"
7916
7917 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7918 msgid "Subparagraph*"
7919 msgstr "Subparagraph*"
7920
7921 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7922 msgid "Authorgroup"
7923 msgstr "Authorgroup"
7924
7925 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7926 msgid "RevisionHistory"
7927 msgstr "RevisionHistory"
7928
7929 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7930 msgid "Revision History"
7931 msgstr "修订历史"
7932
7933 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7934 msgid "Revision"
7935 msgstr "版本"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7938 msgid "RevisionRemark"
7939 msgstr "RevisionRemark"
7940
7941 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7942 msgid "FirstName"
7943 msgstr "FirstName"
7944
7945 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7946 msgid "Scrap"
7947 msgstr "Scrap"
7948
7949 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7950 msgid "\\arabic{chapter}"
7951 msgstr "\\arabic{chapter}"
7952
7953 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7954 msgid "\\Alph{chapter}"
7955 msgstr "\\Alph{chapter}"
7956
7957 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7958 #, fuzzy
7959 msgid "\\arabic{footnote}"
7960 msgstr "Note \\arabic{note}."
7961
7962 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7963 msgid "\\Roman{section}."
7964 msgstr "\\Roman{section}."
7965
7966 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7967 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7968 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
7969
7970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7971 msgid "\\Alph{subsection}."
7972 msgstr "\\Alph{subsection}."
7973
7974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7975 msgid "\\arabic{subsection}."
7976 msgstr "\\arabic{subsection}."
7977
7978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7979 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7980 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7981
7982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7983 msgid "\\alph{subsubsection}."
7984 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7985
7986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7987 msgid "\\alph{paragraph}."
7988 msgstr "\\alph{paragraph}."
7989
7990 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7991 msgid "Addpart"
7992 msgstr "Addpart"
7993
7994 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7995 msgid "Addchap"
7996 msgstr "Addchap"
7997
7998 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7999 msgid "Addsec"
8000 msgstr "Addsec"
8001
8002 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8003 msgid "Addchap*"
8004 msgstr "Addchap*"
8005
8006 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8007 msgid "Addsec*"
8008 msgstr "Addsec*"
8009
8010 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8011 msgid "Minisec"
8012 msgstr "Minisec"
8013
8014 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8015 msgid "Publishers"
8016 msgstr "出版者"
8017
8018 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8019 msgid "Dedication"
8020 msgstr "献辞"
8021
8022 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8023 msgid "Titlehead"
8024 msgstr "Titlehead"
8025
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8027 msgid "Uppertitleback"
8028 msgstr "Uppertitleback"
8029
8030 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8031 msgid "Lowertitleback"
8032 msgstr "Lowertitleback"
8033
8034 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8035 msgid "Extratitle"
8036 msgstr "Extratitle"
8037
8038 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8039 msgid "Captionabove"
8040 msgstr "Captionabove"
8041
8042 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8043 msgid "Captionbelow"
8044 msgstr "Captionbelow"
8045
8046 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8047 msgid "Dictum"
8048 msgstr "Dictum"
8049
8050 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8051 #, fuzzy
8052 msgid "CharStyle"
8053 msgstr "改变: "
8054
8055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8056 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8057 msgid "UNDEFINED"
8058 msgstr ""
8059
8060 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8061 #, fuzzy
8062 msgid "\\Roman{part}"
8063 msgstr "Part \\Roman{part}"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8066 #, fuzzy
8067 msgid "Marginal"
8068 msgstr "边框"
8069
8070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8071 msgid "margin"
8072 msgstr "边框"
8073
8074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Foot"
8077 msgstr "脚注"
8078
8079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8080 msgid "foot"
8081 msgstr "脚注"
8082
8083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8084 #, fuzzy
8085 msgid "Note:Comment"
8086 msgstr "注释"
8087
8088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8089 msgid "comment"
8090 msgstr "注释"
8091
8092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Note:Note"
8095 msgstr "备注:   "
8096
8097 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8098 msgid "note"
8099 msgstr "记事"
8100
8101 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Note:Greyedout"
8104 msgstr "灰度"
8105
8106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8107 #, fuzzy
8108 msgid "greyedout"
8109 msgstr "灰度"
8110
8111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8112 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8113 msgid "ERT"
8114 msgstr "ERT"
8115
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Listings"
8119 msgstr "程序列表"
8120
8121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8122 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8123 msgid "Branch"
8124 msgstr "分支"
8125
8126 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8127 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8128 msgid "Index"
8129 msgstr "索引"
8130
8131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Idx"
8134 msgstr "Idx"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8137 msgid "Box"
8138 msgstr "外框"
8139
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8141 #, fuzzy
8142 msgid "Box:Shaded"
8143 msgstr "阴影"
8144
8145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8146 #, fuzzy
8147 msgid "figure"
8148 msgstr "图"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8151 #, fuzzy
8152 msgid "table"
8153 msgstr "表"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8156 #, fuzzy
8157 msgid "algorithm"
8158 msgstr "算法"
8159
8160 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8161 msgid "OptArg"
8162 msgstr ""
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8165 msgid "opt"
8166 msgstr "选项"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Info"
8171 msgstr "撤消"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Info:menu"
8176 msgstr "mu"
8177
8178 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8179 #, fuzzy
8180 msgid "Info:shortcut"
8181 msgstr "快捷键(&h)"
8182
8183 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8184 #, fuzzy
8185 msgid "Info:shortcuts"
8186 msgstr "快捷键(&h)"
8187
8188 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8189 msgid "--Separator--"
8190 msgstr "分隔符:"
8191
8192 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8193 msgid "--- Separate Environment ---"
8194 msgstr "环境变量(&V)"
8195
8196 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8197 #, fuzzy
8198 msgid "Part \\thepart"
8199 msgstr "Part \\Roman{part}"
8200
8201 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Chapter \\thechapter"
8204 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
8205
8206 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8207 #, fuzzy
8208 msgid "Appendix \\thechapter"
8209 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
8210
8211 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8212 msgid "Headnote"
8213 msgstr "Headnote"
8214
8215 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8216 msgid "Headnote (optional):"
8217 msgstr "Headnote (optional):"
8218
8219 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8220 msgid "Corr Author:"
8221 msgstr "Corr Author:"
8222
8223 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8224 msgid "Offprints"
8225 msgstr "Offprints"
8226
8227 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8228 msgid "Offprints:"
8229 msgstr "Offprints:"
8230
8231 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Corollary \\thetheorem."
8234 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
8235
8236 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Lemma \\thetheorem."
8239 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8240
8241 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Proposition \\thetheorem."
8244 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
8245
8246 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8249 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
8250
8251 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8252 msgid "Fact \\thetheorem."
8253 msgstr ""
8254
8255 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Definition \\thetheorem."
8258 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8259
8260 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Example \\thetheorem."
8263 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
8264
8265 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Problem \\thetheorem."
8268 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8269
8270 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8271 #, fuzzy
8272 msgid "Exercise \\thetheorem."
8273 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8274
8275 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8276 #, fuzzy
8277 msgid "Remark \\thetheorem."
8278 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
8279
8280 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8281 #, fuzzy
8282 msgid "Claim \\thetheorem."
8283 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
8284
8285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8286 msgid "Conjecture*"
8287 msgstr "Conjecture*"
8288
8289 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8290 msgid "Example*"
8291 msgstr "Example*"
8292
8293 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8294 msgid "Problem*"
8295 msgstr "问题*"
8296
8297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8298 msgid "Exercise*"
8299 msgstr "练习*"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8302 msgid "Remark*"
8303 msgstr "Remark*"
8304
8305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8306 msgid "Claim*"
8307 msgstr "Claim*"
8308
8309 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8310 msgid "Conjecture."
8311 msgstr "Conjecture."
8312
8313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8314 msgid "Fact*"
8315 msgstr "Fact*"
8316
8317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8318 msgid "Problem."
8319 msgstr "问题."
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8322 msgid "Exercise."
8323 msgstr "练习."
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8326 msgid "Remark."
8327 msgstr "Remark."
8328
8329 #: lib/layouts/braille.module:2
8330 #, fuzzy
8331 msgid "Braille"
8332 msgstr "parallel"
8333
8334 #: lib/layouts/braille.module:6
8335 msgid ""
8336 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8337 "in examples."
8338 msgstr ""
8339
8340 #: lib/layouts/braille.module:21
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Braille (default)"
8343 msgstr "LaTeX缺省设置"
8344
8345 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Braille:"
8348 msgstr "较小"
8349
8350 #: lib/layouts/braille.module:43
8351 msgid "Braille (textsize)"
8352 msgstr ""
8353
8354 #: lib/layouts/braille.module:65
8355 msgid "Braille (dots on)"
8356 msgstr ""
8357
8358 #: lib/layouts/braille.module:80
8359 msgid "Braille_dots_on"
8360 msgstr ""
8361
8362 #: lib/layouts/braille.module:88
8363 msgid "Braille (dots off)"
8364 msgstr ""
8365
8366 #: lib/layouts/braille.module:103
8367 msgid "Braille_dots_off"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:111
8371 msgid "Braille (mirror on)"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/braille.module:126
8375 msgid "Braille_mirror_on"
8376 msgstr ""
8377
8378 #: lib/layouts/braille.module:134
8379 msgid "Braille (mirror off)"
8380 msgstr ""
8381
8382 #: lib/layouts/braille.module:149
8383 msgid "Braille_mirror_off"
8384 msgstr ""
8385
8386 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8387 #, fuzzy
8388 msgid "Endnote"
8389 msgstr "记事"
8390
8391 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8392 msgid ""
8393 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8394 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8395 msgstr ""
8396
8397 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8398 #, fuzzy
8399 msgid "Custom:Endnote"
8400 msgstr "记事"
8401
8402 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8403 #, fuzzy
8404 msgid "endnote"
8405 msgstr "Headnote"
8406
8407 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8408 #, fuzzy
8409 msgid "Foot to End"
8410 msgstr "Note to Editor:"
8411
8412 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8413 msgid ""
8414 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8415 "where you want the endnotes to appear."
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Hanging"
8421 msgstr "边框"
8422
8423 #: lib/layouts/hanging.module:6
8424 msgid ""
8425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8427 "are indented."
8428 msgstr ""
8429
8430 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8431 msgid "Linguistics"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8435 msgid ""
8436 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8437 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8438 "examples."
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8442 msgid "Numbered Example (multiline)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8446 #, fuzzy
8447 msgid "Example:"
8448 msgstr "示例"
8449
8450 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8451 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Examples:"
8457 msgstr "例子"
8458
8459 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Subexample"
8462 msgstr "示例"
8463
8464 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Subexample:"
8467 msgstr "示例"
8468
8469 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8470 #, fuzzy
8471 msgid "Custom:Glosse"
8472 msgstr "客户"
8473
8474 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8475 #, fuzzy
8476 msgid "Glosse"
8477 msgstr "关闭"
8478
8479 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8480 #, fuzzy
8481 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8482 msgstr "客户"
8483
8484 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8485 msgid "Tri-Glosse"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8489 #, fuzzy
8490 msgid "CharStyle:Expression"
8491 msgstr "改变: "
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8494 #, fuzzy
8495 msgid "expr."
8496 msgstr "exp"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8499 #, fuzzy
8500 msgid "CharStyle:Concepts"
8501 msgstr "改变: "
8502
8503 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8504 #, fuzzy
8505 msgid "concept"
8506 msgstr "接受(&A)"
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8509 #, fuzzy
8510 msgid "CharStyle:Meaning"
8511 msgstr "改变: "
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8514 #, fuzzy
8515 msgid "meaning"
8516 msgstr "Opening"
8517
8518 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Tableau"
8521 msgstr "表"
8522
8523 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8524 #, fuzzy
8525 msgid "List of Tableaux"
8526 msgstr "表格列表"
8527
8528 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8529 #, fuzzy
8530 msgid "tableau"
8531 msgstr "表"
8532
8533 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Logical Markup"
8536 msgstr "读取备份版本?"
8537
8538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8539 msgid ""
8540 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8541 "code."
8542 msgstr ""
8543
8544 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8545 #, fuzzy
8546 msgid "CharStyle:Noun"
8547 msgstr "改变: "
8548
8549 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8550 #, fuzzy
8551 msgid "noun"
8552 msgstr "无"
8553
8554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8555 #, fuzzy
8556 msgid "CharStyle:Emph"
8557 msgstr "改变: "
8558
8559 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8560 #, fuzzy
8561 msgid "emph"
8562 msgstr "强调"
8563
8564 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8565 #, fuzzy
8566 msgid "CharStyle:Strong"
8567 msgstr "改变: "
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8570 #, fuzzy
8571 msgid "strong"
8572 msgstr "程序列表"
8573
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8575 #, fuzzy
8576 msgid "CharStyle:Code"
8577 msgstr "改变: "
8578
8579 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8580 #, fuzzy
8581 msgid "code"
8582 msgstr "代码"
8583
8584 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8585 #, fuzzy
8586 msgid "Minimalistic"
8587 msgstr "Minisec"
8588
8589 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8590 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8591 msgstr ""
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8594 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8598 msgid ""
8599 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8600 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8601 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8602 "starred and non-starred forms."
8603 msgstr ""
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Criterion \\thetheorem."
8608 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8611 #, fuzzy
8612 msgid "Criterion*"
8613 msgstr "Criterion"
8614
8615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8616 msgid "Criterion."
8617 msgstr "Criterion."
8618
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8622 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
8623
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Algorithm*"
8627 msgstr "算法"
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8630 msgid "Algorithm."
8631 msgstr "算法."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8634 msgid "Axiom \\thetheorem."
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Axiom*"
8640 msgstr "Axiom"
8641
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8643 msgid "Axiom."
8644 msgstr "公理."
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Condition \\thetheorem."
8649 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8652 msgid "Condition*"
8653 msgstr "条件"
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8656 msgid "Condition."
8657 msgstr "条件."
8658
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Note \\thetheorem."
8662 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8665 msgid "Note*"
8666 msgstr "Note*"
8667
8668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8669 msgid "Note."
8670 msgstr "Note."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8673 #, fuzzy
8674 msgid "Notation \\thetheorem."
8675 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8678 msgid "Notation*"
8679 msgstr "Notation*"
8680
8681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8682 msgid "Notation."
8683 msgstr "Notation."
8684
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Summary \\thetheorem."
8688 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8689
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Summary*"
8693 msgstr "摘要"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8696 msgid "Summary."
8697 msgstr "摘要."
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8700 #, fuzzy
8701 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8702 msgstr "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8705 msgid "Acknowledgement*"
8706 msgstr "Acknowledgement*"
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8709 msgid "Conclusion"
8710 msgstr "结论"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8713 #, fuzzy
8714 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8715 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8718 msgid "Conclusion*"
8719 msgstr "Conclusion*"
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8722 msgid "Conclusion."
8723 msgstr "结论."
8724
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8726 msgid "Assumption"
8727 msgstr ""
8728
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8730 #, fuzzy
8731 msgid "Assumption \\thetheorem."
8732 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8733
8734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8735 msgid "Assumption*"
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8739 msgid "Assumption."
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Theorems (AMS)"
8745 msgstr "Theorem. "
8746
8747 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8748 msgid ""
8749 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8750 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8751 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8752 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8753 msgstr ""
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8756 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8757 msgstr ""
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8760 msgid ""
8761 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8762 "that provide a chapter environment."
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8766 msgid "Theorems (Order By Section)"
8767 msgstr ""
8768
8769 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8770 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8771 msgstr ""
8772
8773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8774 msgid "Theorems (Starred)"
8775 msgstr ""
8776
8777 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8778 msgid ""
8779 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8780 "using the extended AMS machinery."
8781 msgstr ""
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8784 msgid ""
8785 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8786 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8787 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8788 msgstr ""
8789
8790 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8791 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8792 msgid "Ignore"
8793 msgstr "忽略"
8794
8795 #: lib/languages:4
8796 #, fuzzy
8797 msgid "Latex"
8798 msgstr "日期"
8799
8800 #: lib/languages:6
8801 msgid "Afrikaans"
8802 msgstr "南非荷兰语"
8803
8804 #: lib/languages:7
8805 #, fuzzy
8806 msgid "Albanian"
8807 msgstr "亚美尼亚语"
8808
8809 #: lib/languages:8
8810 msgid "American"
8811 msgstr "American"
8812
8813 #: lib/languages:10
8814 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8815 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8816
8817 #: lib/languages:11
8818 msgid "Arabic (Arabi)"
8819 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
8820
8821 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8822 msgid "Armenian"
8823 msgstr "亚美尼亚语"
8824
8825 #: lib/languages:13
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Austrian (old spelling)"
8828 msgstr "Austrian (new spelling)"
8829
8830 #: lib/languages:14
8831 msgid "Austrian"
8832 msgstr "Austrian"
8833
8834 #: lib/languages:15
8835 msgid "Bahasa Indonesia"
8836 msgstr ""
8837
8838 #: lib/languages:16
8839 msgid "Bahasa Malaysia"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/languages:17
8843 msgid "Basque"
8844 msgstr "巴斯克语"
8845
8846 #: lib/languages:18
8847 msgid "Belarusian"
8848 msgstr "白俄罗斯语"
8849
8850 #: lib/languages:19
8851 msgid "Portuguese (Brazil)"
8852 msgstr "葡萄牙语(巴西)"
8853
8854 #: lib/languages:20
8855 msgid "Breton"
8856 msgstr "布里多尼语"
8857
8858 #: lib/languages:21
8859 msgid "British"
8860 msgstr "British"
8861
8862 #: lib/languages:22
8863 msgid "Bulgarian"
8864 msgstr "保加利亚语"
8865
8866 #: lib/languages:23
8867 msgid "Canadian"
8868 msgstr "加拿大语"
8869
8870 #: lib/languages:24
8871 msgid "French Canadian"
8872 msgstr "法裔加拿大"
8873
8874 #: lib/languages:25
8875 msgid "Catalan"
8876 msgstr "加泰罗尼亚语"
8877
8878 #: lib/languages:26
8879 msgid "Chinese (simplified)"
8880 msgstr "中文 (简体)"
8881
8882 #: lib/languages:27
8883 msgid "Chinese (traditional)"
8884 msgstr "中文 (繁体)"
8885
8886 #: lib/languages:28
8887 msgid "Croatian"
8888 msgstr "克罗地亚"
8889
8890 #: lib/languages:29
8891 msgid "Czech"
8892 msgstr "捷克语"
8893
8894 #: lib/languages:30
8895 msgid "Danish"
8896 msgstr "丹麦语"
8897
8898 #: lib/languages:31
8899 msgid "Dutch"
8900 msgstr "荷兰语"
8901
8902 #: lib/languages:32
8903 msgid "English"
8904 msgstr "英语"
8905
8906 #: lib/languages:34
8907 msgid "Esperanto"
8908 msgstr "世界语"
8909
8910 #: lib/languages:35
8911 msgid "Estonian"
8912 msgstr "爱沙尼亚语"
8913
8914 #: lib/languages:37
8915 msgid "Farsi"
8916 msgstr "波斯"
8917
8918 #: lib/languages:38
8919 msgid "Finnish"
8920 msgstr "芬兰语"
8921
8922 #: lib/languages:40
8923 msgid "French"
8924 msgstr "法语"
8925
8926 #: lib/languages:41
8927 msgid "Galician"
8928 msgstr "Galician"
8929
8930 #: lib/languages:42
8931 #, fuzzy
8932 msgid "German (old spelling)"
8933 msgstr "德语 (新拼写)"
8934
8935 #: lib/languages:43
8936 msgid "German"
8937 msgstr "德语"
8938
8939 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8941 msgid "Greek"
8942 msgstr "希腊文"
8943
8944 #: lib/languages:45
8945 msgid "Greek (polytonic)"
8946 msgstr ""
8947
8948 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8949 msgid "Hebrew"
8950 msgstr "希伯来文"
8951
8952 #: lib/languages:50
8953 msgid "Icelandic"
8954 msgstr "冰岛语"
8955
8956 #: lib/languages:52
8957 #, fuzzy
8958 msgid "Interlingua"
8959 msgstr "插入积分"
8960
8961 #: lib/languages:53
8962 msgid "Irish"
8963 msgstr "爱尔兰语"
8964
8965 #: lib/languages:54
8966 msgid "Italian"
8967 msgstr "意大利语"
8968
8969 #: lib/languages:55
8970 msgid "Japanese"
8971 msgstr "日文"
8972
8973 #: lib/languages:56
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Japanese (CJK)"
8976 msgstr "日文"
8977
8978 #: lib/languages:57
8979 msgid "Kazakh"
8980 msgstr "哈萨克语"
8981
8982 #: lib/languages:59
8983 msgid "Korean"
8984 msgstr "韩文"
8985
8986 #: lib/languages:61
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Latin"
8989 msgstr "LatinOn"
8990
8991 #: lib/languages:62
8992 msgid "Latvian"
8993 msgstr "拉脱维亚语"
8994
8995 #: lib/languages:63
8996 msgid "Lithuanian"
8997 msgstr "立陶宛语"
8998
8999 #: lib/languages:64
9000 #, fuzzy
9001 msgid "Lower Sorbian"
9002 msgstr "Upper Sorbian"
9003
9004 #: lib/languages:65
9005 #, fuzzy
9006 msgid "Hungarian"
9007 msgstr "保加利亚语"
9008
9009 #: lib/languages:66
9010 msgid "Norsk"
9011 msgstr "Norsk"
9012
9013 #: lib/languages:67
9014 msgid "Nynorsk"
9015 msgstr "Nynorsk"
9016
9017 #: lib/languages:68
9018 msgid "Polish"
9019 msgstr "波兰语"
9020
9021 #: lib/languages:69
9022 msgid "Portuguese"
9023 msgstr "葡萄牙语"
9024
9025 #: lib/languages:70
9026 msgid "Romanian"
9027 msgstr "罗马尼亚语"
9028
9029 #: lib/languages:71
9030 msgid "Russian"
9031 msgstr "俄语"
9032
9033 #: lib/languages:72
9034 msgid "North Sami"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/languages:73
9038 msgid "Scottish"
9039 msgstr "Scottish"
9040
9041 #: lib/languages:74
9042 msgid "Serbian"
9043 msgstr "塞尔维亚语"
9044
9045 #: lib/languages:75
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Serbian (Latin)"
9048 msgstr "塞尔维亚语"
9049
9050 #: lib/languages:76
9051 msgid "Slovak"
9052 msgstr "斯洛伐克语"
9053
9054 #: lib/languages:77
9055 msgid "Slovene"
9056 msgstr "Slovene"
9057
9058 #: lib/languages:78
9059 msgid "Spanish"
9060 msgstr "西班牙语"
9061
9062 #: lib/languages:79
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Spanish (Mexico)"
9065 msgstr "西班牙语"
9066
9067 #: lib/languages:80
9068 msgid "Swedish"
9069 msgstr "瑞典语"
9070
9071 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9072 msgid "Thai"
9073 msgstr "泰文"
9074
9075 #: lib/languages:82
9076 msgid "Turkish"
9077 msgstr "土耳其语"
9078
9079 #: lib/languages:83
9080 msgid "Ukrainian"
9081 msgstr "乌克兰语"
9082
9083 #: lib/languages:84
9084 msgid "Upper Sorbian"
9085 msgstr "Upper Sorbian"
9086
9087 #: lib/languages:85
9088 #, fuzzy
9089 msgid "Vietnamese"
9090 msgstr "文件名"
9091
9092 #: lib/languages:86
9093 msgid "Welsh"
9094 msgstr "威尔士语"
9095
9096 #: lib/encodings:14
9097 msgid "Unicode (utf8)"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/encodings:19
9101 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9102 msgstr ""
9103
9104 #: lib/encodings:23
9105 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9106 msgstr ""
9107
9108 #: lib/encodings:26
9109 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9110 msgstr ""
9111
9112 #: lib/encodings:29
9113 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9114 msgstr ""
9115
9116 #: lib/encodings:32
9117 #, fuzzy
9118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9119 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9120
9121 #: lib/encodings:35
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9124 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9125
9126 #: lib/encodings:38
9127 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9128 msgstr ""
9129
9130 #: lib/encodings:42
9131 #, fuzzy
9132 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9133 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9134
9135 #: lib/encodings:45
9136 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/encodings:48
9140 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9141 msgstr ""
9142
9143 #: lib/encodings:51
9144 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:55
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9150 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9151
9152 #: lib/encodings:58
9153 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/encodings:61
9157 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/encodings:64
9161 msgid "DOS (CP 437)"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/encodings:68
9165 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/encodings:71
9169 msgid "Western European (CP 850)"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/encodings:74
9173 msgid "Central European (CP 852)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/encodings:77
9177 #, fuzzy
9178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9179 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9180
9181 #: lib/encodings:80
9182 msgid "Western European (CP 858)"
9183 msgstr ""
9184
9185 #: lib/encodings:83
9186 msgid "Hebrew (CP 862)"
9187 msgstr ""
9188
9189 #: lib/encodings:86
9190 #, fuzzy
9191 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9192 msgstr "无语言"
9193
9194 #: lib/encodings:89
9195 #, fuzzy
9196 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9197 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9198
9199 #: lib/encodings:92
9200 msgid "Central European (CP 1250)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:95
9204 #, fuzzy
9205 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9206 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9207
9208 #: lib/encodings:98
9209 msgid "Western European (CP 1252)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:101
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9215 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9216
9217 #: lib/encodings:105
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Arabic (CP 1256)"
9220 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9221
9222 #: lib/encodings:108
9223 #, fuzzy
9224 msgid "Baltic (CP 1257)"
9225 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
9226
9227 #: lib/encodings:111
9228 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:114
9232 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9233 msgstr ""
9234
9235 #: lib/encodings:117
9236 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:120
9240 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/encodings:145
9244 #, fuzzy
9245 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9246 msgstr "中文 (简体)"
9247
9248 #: lib/encodings:149
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9251 msgstr "中文 (简体)"
9252
9253 #: lib/encodings:153
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9256 msgstr "日文"
9257
9258 #: lib/encodings:157
9259 msgid "Korean (EUC-KR)"
9260 msgstr ""
9261
9262 #: lib/encodings:161
9263 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9264 msgstr ""
9265
9266 #: lib/encodings:165
9267 #, fuzzy
9268 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9269 msgstr "中文 (繁体)"
9270
9271 #: lib/encodings:169
9272 #, fuzzy
9273 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9274 msgstr "日文"
9275
9276 #: lib/encodings:176
9277 #, fuzzy
9278 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9279 msgstr "日文"
9280
9281 #: lib/encodings:178
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9284 msgstr "日文"
9285
9286 #: lib/encodings:180
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9289 msgstr "日文"
9290
9291 #: lib/encodings:187
9292 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/encodings:192
9296 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:196
9300 msgid "ASCII"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9304 msgid "File|F"
9305 msgstr "文件(F)|F"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9308 msgid "Edit|E"
9309 msgstr "编辑(E)|E"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9312 msgid "Insert|I"
9313 msgstr "插入(I)|I"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:35
9316 msgid "Layout|L"
9317 msgstr "布局(L)|L"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9320 msgid "View|V"
9321 msgstr "视图(V)|V"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9324 msgid "Navigate|N"
9325 msgstr "导航(N)|N"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:38
9328 msgid "Documents|D"
9329 msgstr "文档(D)|D"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9332 msgid "Help|H"
9333 msgstr "帮助(H)|H"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9336 msgid "New|N"
9337 msgstr "新建(N)|N"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:48
9340 msgid "New from Template...|T"
9341 msgstr "从模版新建文件(T)...|T"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9344 msgid "Open...|O"
9345 msgstr "打开(O)...|O"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9348 msgid "Close|C"
9349 msgstr "关闭(C)|C"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9352 msgid "Save|S"
9353 msgstr "保存(S)|S"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9356 msgid "Save As...|A"
9357 msgstr "另存为(A)...|A"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:54
9360 msgid "Revert|R"
9361 msgstr "恢复(R)|R"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9364 msgid "Version Control|V"
9365 msgstr "版本控制(V)|V"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9368 msgid "Import|I"
9369 msgstr "导入(I)|I"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9372 msgid "Export|E"
9373 msgstr "导出(E)|E"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9376 msgid "Print...|P"
9377 msgstr "打印(P)...|P"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9380 msgid "Fax...|F"
9381 msgstr "传真(F)...|F"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9384 msgid "Exit|x"
9385 msgstr "退出(x)|x"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9388 msgid "Register...|R"
9389 msgstr "登记(R)...|R"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9392 msgid "Check In Changes...|I"
9393 msgstr "记录变更(I)...|I"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9396 msgid "Check Out for Edit|O"
9397 msgstr "调出编辑(O)|O"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9400 #, fuzzy
9401 msgid "Revert to Repository Version|R"
9402 msgstr "恢复到以前版本(L)|L"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9405 msgid "Undo Last Check In|U"
9406 msgstr "回至上次记录(U)|U"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9409 #, fuzzy
9410 msgid "Show History...|H"
9411 msgstr "显示历史(H)|H"
9412
9413 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9414 msgid "Custom...|C"
9415 msgstr "定制(C)...|C"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9418 msgid "Undo|U"
9419 msgstr "恢复(U)|U"
9420
9421 #: lib/ui/classic.ui:91
9422 msgid "Redo|d"
9423 msgstr "重作(d)|d"
9424
9425 #: lib/ui/classic.ui:93
9426 msgid "Cut|C"
9427 msgstr "剪切(C)|C"
9428
9429 #: lib/ui/classic.ui:94
9430 msgid "Copy|o"
9431 msgstr "复制(o)|o"
9432
9433 #: lib/ui/classic.ui:95
9434 msgid "Paste|a"
9435 msgstr "粘贴(a)|a"
9436
9437 #: lib/ui/classic.ui:96
9438 msgid "Paste External Selection|x"
9439 msgstr "粘贴外部选择(x)|x"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9442 msgid "Find & Replace...|F"
9443 msgstr "查找和替换(F)...|F"
9444
9445 #: lib/ui/classic.ui:100
9446 msgid "Tabular|T"
9447 msgstr "表格(T)|T"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9450 msgid "Math|M"
9451 msgstr "数学(M)|M"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9454 msgid "Spellchecker...|S"
9455 msgstr "拼写检查(S)...|S"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:105
9458 msgid "Thesaurus..."
9459 msgstr "同义词..."
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:106
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Statistics...|i"
9464 msgstr "状态"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9467 msgid "Check TeX|h"
9468 msgstr "检查TeX(h)|h"
9469
9470 #: lib/ui/classic.ui:108
9471 msgid "Change Tracking|g"
9472 msgstr "追踪编辑"
9473
9474 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9475 msgid "Preferences...|P"
9476 msgstr "首选项(P)...|P"
9477
9478 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9479 msgid "Reconfigure|R"
9480 msgstr "重配置(R)|R"
9481
9482 #: lib/ui/classic.ui:115
9483 msgid "Selection as Lines|L"
9484 msgstr "粘贴选择(L)|L"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:116
9487 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9488 msgstr "粘贴选择为段落(P)|P"
9489
9490 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9491 msgid "Multicolumn|M"
9492 msgstr "多列(M)|M"
9493
9494 #: lib/ui/classic.ui:122
9495 msgid "Line Top|T"
9496 msgstr "行上(T)|T"
9497
9498 #: lib/ui/classic.ui:123
9499 msgid "Line Bottom|B"
9500 msgstr "行下(B)|B"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:124
9503 msgid "Line Left|L"
9504 msgstr "行左(L)|L"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:125
9507 msgid "Line Right|R"
9508 msgstr "行右(R)|R"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:127
9511 msgid "Alignment|i"
9512 msgstr "对齐(i)|i"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9515 msgid "Add Row|A"
9516 msgstr "添加行(A)|A"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:130
9519 msgid "Delete Row|w"
9520 msgstr "删除行(w)|w"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9523 msgid "Copy Row"
9524 msgstr "复制行"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9527 msgid "Swap Rows"
9528 msgstr "交换行"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9531 msgid "Add Column|u"
9532 msgstr "添加列(u)|u"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:135
9535 msgid "Delete Column|D"
9536 msgstr "删除列(D)|D"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9539 msgid "Copy Column"
9540 msgstr "复制列"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9543 msgid "Swap Columns"
9544 msgstr "交换列"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9547 msgid "Left|L"
9548 msgstr "左(L)|L"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9551 msgid "Center|C"
9552 msgstr "中(C)|C"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9555 msgid "Right|R"
9556 msgstr "右(R)|R"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9559 msgid "Top|T"
9560 msgstr "上(T)|T"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9563 msgid "Middle|M"
9564 msgstr "中(N)|N"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9567 msgid "Bottom|B"
9568 msgstr "下(B)|B"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:159
9571 msgid "Toggle Numbering|N"
9572 msgstr "加减公式数字(N)|N"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:160
9575 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9576 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9579 msgid "Change Limits Type|L"
9580 msgstr "改变边界类型(L)|L"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9583 msgid "Change Formula Type|F"
9584 msgstr "改变公式类型(F)|F"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9587 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9588 msgstr "使用代数运算系统(S)|S"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:168
9591 msgid "Alignment|A"
9592 msgstr "对齐(A)|A"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:170
9595 msgid "Add Row|R"
9596 msgstr "添加行(R)|R"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9599 msgid "Delete Row|D"
9600 msgstr "删除"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:175
9603 msgid "Add Column|C"
9604 msgstr "添加列(C)|C"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9607 msgid "Delete Column|e"
9608 msgstr "删除列(e)|e"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9611 msgid "Default|t"
9612 msgstr "缺省(t)|t"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9615 msgid "Display|D"
9616 msgstr "单独显示(D)|D"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9619 msgid "Inline|I"
9620 msgstr "行内(I)|I"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:188
9623 msgid "Octave"
9624 msgstr "Octave"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:189
9627 msgid "Maxima"
9628 msgstr "Maxima"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:190
9631 msgid "Mathematica"
9632 msgstr "Mathematica"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:192
9635 msgid "Maple, simplify"
9636 msgstr "Maple, simplify"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:193
9639 msgid "Maple, factor"
9640 msgstr "Maple, factor"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:194
9643 msgid "Maple, evalm"
9644 msgstr "Maple, evalm"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:195
9647 msgid "Maple, evalf"
9648 msgstr "Maple, evalf"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9651 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9652 msgid "Inline Formula|I"
9653 msgstr "行内公式(I)|I"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9656 msgid "Displayed Formula|D"
9657 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:201
9660 msgid "Eqnarray Environment|q"
9661 msgstr "Eqnarray环境(q)|q"
9662
9663 #: lib/ui/classic.ui:202
9664 msgid "Align Environment|A"
9665 msgstr "Align环境(A)|A"
9666
9667 #: lib/ui/classic.ui:203
9668 msgid "AlignAt Environment"
9669 msgstr "AlignAt环境"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:204
9672 msgid "Flalign Environment|F"
9673 msgstr "Flaign环境(F)|F"
9674
9675 #: lib/ui/classic.ui:207
9676 msgid "Gather Environment"
9677 msgstr "Gather环境"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:208
9680 msgid "Multline Environment"
9681 msgstr "Multiline环境"
9682
9683 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9684 msgid "Math|h"
9685 msgstr "公式(h)|h"
9686
9687 #: lib/ui/classic.ui:216
9688 msgid "Special Character|S"
9689 msgstr "特殊字符(S)|S"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9692 msgid "Citation...|C"
9693 msgstr "文献引用(C)...|C"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:218
9696 msgid "Cross-reference...|r"
9697 msgstr "交叉引用(r)...|r"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9700 msgid "Label...|L"
9701 msgstr "标记(L)...|L"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9704 msgid "Footnote|F"
9705 msgstr "脚注(F)|F"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9708 msgid "Marginal Note|M"
9709 msgstr "页边注(M)|M"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:222
9712 msgid "Short Title"
9713 msgstr "短标题"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:223
9716 msgid "Index Entry|I"
9717 msgstr "页码索引(I)|I"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:224
9720 msgid "Nomenclature Entry"
9721 msgstr "术语索引"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:225
9724 msgid "URL...|U"
9725 msgstr "网页链接(U)...|U"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9728 msgid "Note|N"
9729 msgstr "注释(N)|N"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:227
9732 msgid "Lists & TOC|O"
9733 msgstr "分类列表(O)|O"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:229
9736 msgid "TeX Code|T"
9737 msgstr "TeX源码"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:230
9740 msgid "Minipage|p"
9741 msgstr "Minipage|p"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9744 msgid "Graphics...|G"
9745 msgstr "图像(G)...|G"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:232
9748 msgid "Tabular Material...|b"
9749 msgstr "表格(b)...|b"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:233
9752 msgid "Floats|a"
9753 msgstr "浮动项(a)|a"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:235
9756 msgid "Include File...|d"
9757 msgstr "包含文件(d)...|d"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:236
9760 msgid "Insert File|e"
9761 msgstr "插入文件(e)|e"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:237
9764 msgid "External Material...|x"
9765 msgstr "外部材料(x)...|x"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Symbols...|b"
9770 msgstr "符号"
9771
9772 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9773 msgid "Superscript|S"
9774 msgstr "上标(S)|S"
9775
9776 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9777 msgid "Subscript|u"
9778 msgstr "下标(u)|u"
9779
9780 #: lib/ui/classic.ui:244
9781 msgid "Hyphenation Point|P"
9782 msgstr "分隔点(P)|P"
9783
9784 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9785 #, fuzzy
9786 msgid "Protected Hyphen|y"
9787 msgstr "Protected Space|r"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9790 msgid "Ligature Break|k"
9791 msgstr "Ligature Break|k"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:247
9794 msgid "Protected Space|r"
9795 msgstr "Protected Space|r"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9798 msgid "Inter-word Space|w"
9799 msgstr "词间距(w)|w"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9802 msgid "Thin Space|T"
9803 msgstr "窄间距(T)|T"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Horizontal Space...|o"
9808 msgstr "垂直间距"
9809
9810 #: lib/ui/classic.ui:251
9811 msgid "Vertical Space..."
9812 msgstr "纵向距离..."
9813
9814 #: lib/ui/classic.ui:252
9815 msgid "Line Break|L"
9816 msgstr "换行(L)|L"
9817
9818 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9819 msgid "Ellipsis|i"
9820 msgstr "省略号(i)|i"
9821
9822 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9823 msgid "End of Sentence|E"
9824 msgstr "句末(E)|E"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:255
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Protected Dash|D"
9829 msgstr "Protected Space|r"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9832 msgid "Breakable Slash|a"
9833 msgstr ""
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:257
9836 msgid "Single Quote|Q"
9837 msgstr "单引号(Q)|Q"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:258
9840 msgid "Ordinary Quote|O"
9841 msgstr "常用引号(O)|O"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9844 msgid "Menu Separator|M"
9845 msgstr "菜单分隔(M)|M"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:260
9848 msgid "Horizontal Line"
9849 msgstr "水平线"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9852 msgid "Page Break"
9853 msgstr "换页"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9856 msgid "Display Formula|D"
9857 msgstr "单独显示公式(D)|D"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9860 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9861 msgid "Eqnarray Environment|E"
9862 msgstr "Eqnarray环境(E)|E"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9865 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9866 msgid "AMS align Environment|a"
9867 msgstr "AMS align环境(a)|a"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9870 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9871 msgid "AMS alignat Environment|t"
9872 msgstr "AMS alignat环境(t)|t"
9873
9874 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9876 msgid "AMS flalign Environment|f"
9877 msgstr "AMS flalign环境(f)|f"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9880 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9881 msgid "AMS gather Environment|g"
9882 msgstr "AMS gather环境(g)|g"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9885 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9886 msgid "AMS multline Environment|m"
9887 msgstr "ANS multline环境(m)|m"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9890 msgid "Array Environment|y"
9891 msgstr "Array环境(y)|y"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9894 msgid "Cases Environment|C"
9895 msgstr "Cases环境(C)|C"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9898 msgid "Split Environment|S"
9899 msgstr "Split环境(S)|S"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:280
9902 msgid "Font Change|o"
9903 msgstr "改变字体(o)|o"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:284
9906 msgid "Math Normal Font"
9907 msgstr "普通数学字体"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:286
9910 msgid "Math Calligraphic Family"
9911 msgstr "数学花体族"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:287
9914 msgid "Math Fraktur Family"
9915 msgstr "Math Fraktur Family"
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:288
9918 msgid "Math Roman Family"
9919 msgstr "罗马数学字体"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:289
9922 msgid "Math Sans Serif Family"
9923 msgstr "Math Sans Serif Family"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:291
9926 msgid "Math Bold Series"
9927 msgstr "数学粗体"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:293
9930 msgid "Text Normal Font"
9931 msgstr "普通文本字体"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9934 msgid "Text Roman Family"
9935 msgstr "罗马文本字体族"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9938 msgid "Text Sans Serif Family"
9939 msgstr "Text Sans Serif Family"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9942 msgid "Text Typewriter Family"
9943 msgstr "Text Typewriter Family"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9946 msgid "Text Bold Series"
9947 msgstr "文本粗体"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9950 msgid "Text Medium Series"
9951 msgstr "Text Medium Series"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9954 msgid "Text Italic Shape"
9955 msgstr "斜字体文本"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9958 msgid "Text Small Caps Shape"
9959 msgstr "小号大写文本"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9962 msgid "Text Slanted Shape"
9963 msgstr "倾斜文本"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9966 msgid "Text Upright Shape"
9967 msgstr "正体文本"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:310
9970 msgid "Floatflt Figure"
9971 msgstr "Floatflt Figure"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9974 msgid "Table of Contents|C"
9975 msgstr "目录(C)|C"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9978 msgid "Index List|I"
9979 msgstr "页码索引(I)|I"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9982 msgid "Nomenclature|N"
9983 msgstr "术语(N)|N"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9986 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9987 msgstr "BibTeX引用(B)...|B"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9990 msgid "LyX Document...|X"
9991 msgstr "LyX文档...|X"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9994 msgid "Plain Text...|T"
9995 msgstr "纯文本(T)...|T"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9998 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9999 msgstr "纯文本,连接段落(J)...|J"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10002 msgid "Track Changes|T"
10003 msgstr "追踪文本变更(T)|T"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10006 msgid "Merge Changes...|M"
10007 msgstr "接受文本变更(M)...|M"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:330
10010 msgid "Accept All Changes|A"
10011 msgstr "接受所有变更(A)|A"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:331
10014 msgid "Reject All Changes|R"
10015 msgstr "拒绝所有变更(R)|R"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10018 msgid "Show Changes in Output|S"
10019 msgstr "在输出中显示变更(S)|S"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:339
10022 msgid "Character...|C"
10023 msgstr "字(C)...|C"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:340
10026 msgid "Paragraph...|P"
10027 msgstr "段落(P)...|P"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:341
10030 msgid "Document...|D"
10031 msgstr "文本(D)...|D"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:342
10034 msgid "Tabular...|T"
10035 msgstr "表格(T)...|T"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:344
10038 msgid "Emphasize Style|E"
10039 msgstr "强调样式(E)|E"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:345
10042 msgid "Noun Style|N"
10043 msgstr "Noun Style|N"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:346
10046 msgid "Bold Style|B"
10047 msgstr "粗体(B)|B"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:349
10050 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10051 msgstr "减少环境深度(v)|v"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:350
10054 msgid "Increase Environment Depth|i"
10055 msgstr "增加环境深度(i)|i"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:351
10058 msgid "Start Appendix Here|S"
10059 msgstr "开始附录(S)|S"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10062 msgid "Build Program|B"
10063 msgstr "编译程序(B)|B"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10066 msgid "Update|U"
10067 msgstr "更新(U)|U"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10070 msgid "LaTeX Log|L"
10071 msgstr "LaTeX记录(L)|L"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10074 msgid "Outline|O"
10075 msgstr "目录(O)|O"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:365
10078 msgid "TeX Information|X"
10079 msgstr "TeX信息|X"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10082 msgid "Next Note|N"
10083 msgstr "下一笔记(N)|N"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10086 msgid "Go to Label|L"
10087 msgstr "跳至标记(L)|L"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10090 msgid "Bookmarks|B"
10091 msgstr "书签(B)|B"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10094 msgid "Save Bookmark 1|S"
10095 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10098 msgid "Save Bookmark 2"
10099 msgstr "保存书签2"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10102 msgid "Save Bookmark 3"
10103 msgstr "保存书签3"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10106 msgid "Save Bookmark 4"
10107 msgstr "保存书签4"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10110 msgid "Save Bookmark 5"
10111 msgstr "保存书签5"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:390
10114 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10115 msgstr "跳至书签1|1"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:391
10118 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10119 msgstr "跳至书签2|2"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:392
10122 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10123 msgstr "跳至书签3|3"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:393
10126 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10127 msgstr "跳至书签4|4"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:394
10130 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10131 msgstr "跳至书签5|5"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10134 msgid "Introduction|I"
10135 msgstr "介绍(I)|I"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10138 msgid "Tutorial|T"
10139 msgstr "入门教程(T)|T"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10142 msgid "User's Guide|U"
10143 msgstr "用户手册(U)|U"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10146 msgid "Extended Features|E"
10147 msgstr "详细功能(E)|E"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:413
10150 msgid "Embedded Objects|m"
10151 msgstr "嵌入项(m)|m"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10154 msgid "Customization|C"
10155 msgstr "首选项(C)|C"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10158 msgid "FAQ|F"
10159 msgstr "常见问题(F)|F"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10162 msgid "Table of Contents|a"
10163 msgstr "章节目录(a)|a"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10166 msgid "LaTeX Configuration|L"
10167 msgstr "配置LaTeX(L)|L"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10170 msgid "About LyX|X"
10171 msgstr "关于LyX(X)|X"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10174 msgid "About LyX"
10175 msgstr "关于LyX"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:429
10178 msgid "Preferences..."
10179 msgstr "首选项..."
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:430
10182 msgid "Quit LyX"
10183 msgstr "退出LyX"
10184
10185 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10186 msgid "Aligned Environment|l"
10187 msgstr "Aligned环境"
10188
10189 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10190 msgid "AlignedAt Environment|v"
10191 msgstr "AlignedAt环境"
10192
10193 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10194 msgid "Gathered Environment|h"
10195 msgstr "Gathered环境"
10196
10197 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10198 #, fuzzy
10199 msgid "Delimiters...|r"
10200 msgstr "分隔符(r)|r"
10201
10202 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Matrix...|x"
10205 msgstr "矩阵(x)|x"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10208 msgid "Macro|o"
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10212 #, fuzzy
10213 msgid "Equation Label|L"
10214 msgstr "跳至标记(L)|L"
10215
10216 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10219 msgstr "加减公式数字(N)|N"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10222 msgid "Split Cell|C"
10223 msgstr "拆分单元(C)|C"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Insert|n"
10228 msgstr "插入(I)|I"
10229
10230 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Add Line Above|o"
10233 msgstr "在上添加线(A)|A"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10236 msgid "Add Line Below|B"
10237 msgstr "在下添加线(B)|B"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10240 msgid "Delete Line Above|D"
10241 msgstr "删除上线(D)|D"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10244 msgid "Delete Line Below|e"
10245 msgstr "删除下线(e)|e"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10248 msgid "Add Line to Left"
10249 msgstr "添加左线"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10252 msgid "Add Line to Right"
10253 msgstr "添加右线"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10256 msgid "Delete Line to Left"
10257 msgstr "删除左线"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10260 msgid "Delete Line to Right"
10261 msgstr "删除右线"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10264 msgid "Toggle Math Toolbar"
10265 msgstr "切换数学工具条"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10270 msgstr "切换数学工具条"
10271
10272 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10273 msgid "Toggle Table Toolbar"
10274 msgstr "切换表格工具条"
10275
10276 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10277 #, fuzzy
10278 msgid "Next Cross-Reference|N"
10279 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
10280
10281 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Go to Label|G"
10284 msgstr "跳至标记(L)|L"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10287 #, fuzzy
10288 msgid "<reference>|r"
10289 msgstr "<引用>"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10292 #, fuzzy
10293 msgid "(<reference>)|e"
10294 msgstr "(<引用>)"
10295
10296 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10297 #, fuzzy
10298 msgid "<page>|p"
10299 msgstr "<页码>"
10300
10301 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10302 #, fuzzy
10303 msgid "on page <page>|o"
10304 msgstr "在页<页>"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10307 #, fuzzy
10308 msgid "<reference> on page <page>|f"
10309 msgstr "<引用>在页<页>"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Formatted reference|t"
10314 msgstr "格式化的引用"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10317 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10318 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10322 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10323 msgid "Settings...|S"
10324 msgstr "首选项(S)...|S"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10327 msgid "Go back to Reference|G"
10328 msgstr ""
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10333 msgstr "外部编辑文件"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Open Inset|O"
10338 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Close Inset|C"
10343 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10347 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10348 #, fuzzy
10349 msgid "Dissolve Inset|D"
10350 msgstr "分解嵌入项"
10351
10352 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10353 #, fuzzy
10354 msgid "Toggle Label|L"
10355 msgstr "全部切换(&T)"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10358 #, fuzzy
10359 msgid "Frameless|l"
10360 msgstr "无边框"
10361
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10363 #, fuzzy
10364 msgid "Simple frame|f"
10365 msgstr "嵌入项边框"
10366
10367 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10368 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10369 msgstr ""
10370
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10372 #, fuzzy
10373 msgid "Oval, thin|O"
10374 msgstr "细椭圆框"
10375
10376 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Oval, thick|v"
10379 msgstr "粗椭圆框"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10382 msgid "Drop Shadow|w"
10383 msgstr ""
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10386 #, fuzzy
10387 msgid "Shaded background|b"
10388 msgstr "记事项背景"
10389
10390 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Double frame|D"
10393 msgstr "双"
10394
10395 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10396 msgid "LyX Note|N"
10397 msgstr "LyX注释(N)|N"
10398
10399 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10400 msgid "Comment|C"
10401 msgstr "注释(C)|C"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10404 msgid "Greyed Out|G"
10405 msgstr "灰度显示(G)|G"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10408 #, fuzzy
10409 msgid "Interword Space|w"
10410 msgstr "词间距(w)|w"
10411
10412 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10413 #, fuzzy
10414 msgid "Protected Space|o"
10415 msgstr "Protected Space|r"
10416
10417 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10418 #, fuzzy
10419 msgid "Negative Thin Space|N"
10420 msgstr "负间隔\t\\,"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10423 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10429 msgstr "Protected Space|r"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10432 #, fuzzy
10433 msgid "Quad Space|Q"
10434 msgstr "空格"
10435
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10437 #, fuzzy
10438 msgid "Double Quad Space|u"
10439 msgstr "空格"
10440
10441 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10442 msgid "Horizontal Fill|F"
10443 msgstr "水平间距(F)|F"
10444
10445 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10446 #, fuzzy
10447 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10448 msgstr "Horizontal Fill"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10453 msgstr "Horizontal Fill"
10454
10455 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10456 #, fuzzy
10457 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10458 msgstr "Horizontal Fill"
10459
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10463 msgstr "Horizontal Fill"
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10466 #, fuzzy
10467 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10468 msgstr "Horizontal Fill"
10469
10470 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10473 msgstr "Horizontal Fill"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10478 msgstr "Horizontal Fill"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Custom Length|C"
10483 msgstr "注释(C)|C"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10486 #, fuzzy
10487 msgid "DefSkip|D"
10488 msgstr "DefSkip"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10491 #, fuzzy
10492 msgid "SmallSkip|S"
10493 msgstr "SmallSkip"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10496 #, fuzzy
10497 msgid "MedSkip|M"
10498 msgstr "MedSkip"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10501 #, fuzzy
10502 msgid "BigSkip|B"
10503 msgstr "BigSkip"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10506 #, fuzzy
10507 msgid "VFill|F"
10508 msgstr "VFill"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Custom|C"
10513 msgstr "自定义"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Settings...|e"
10518 msgstr "首选项(S)...|S"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Include|c"
10523 msgstr "包含"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10526 #, fuzzy
10527 msgid "Input|p"
10528 msgstr "输入"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10531 #, fuzzy
10532 msgid "Verbatim|V"
10533 msgstr "Verbatim"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10536 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10537 msgstr ""
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10540 #, fuzzy
10541 msgid "Listing|L"
10542 msgstr "程序列表"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10545 #, fuzzy
10546 msgid "Edit included file...|E"
10547 msgstr "包含文件(d)...|d"
10548
10549 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10550 #, fuzzy
10551 msgid "New Page|N"
10552 msgstr "新建(N)|N"
10553
10554 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10555 msgid "Page Break|a"
10556 msgstr "新起一页(a)|a"
10557
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10559 msgid "Clear Page|C"
10560 msgstr "清理本页(Clear Page)|C"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10563 msgid "Clear Double Page|D"
10564 msgstr "清理双页(Clear Double Page)|D"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10567 #, fuzzy
10568 msgid "Ragged Line Break|R"
10569 msgstr "换行(L)|L"
10570
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10572 #, fuzzy
10573 msgid "Justified Line Break|J"
10574 msgstr "换行(L)|L"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10578 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10579 msgid "Cut"
10580 msgstr "剪切"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10585 msgid "Copy"
10586 msgstr "复制"
10587
10588 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10590 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10591 msgid "Paste"
10592 msgstr "粘贴"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10595 msgid "Paste Recent|e"
10596 msgstr "粘贴最近(e)|e"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10601 msgstr "保存书签(S) 1|S"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10604 msgid "Move Paragraph Up|o"
10605 msgstr "向上移动段落(o)|o"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10608 msgid "Move Paragraph Down|v"
10609 msgstr "向下移动段落(v)|v"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Promote Section|r"
10614 msgstr "Empty Section"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10617 #, fuzzy
10618 msgid "Demote Section|m"
10619 msgstr "Empty Section"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Move Section down|d"
10624 msgstr "Close Section"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Move Section up|u"
10629 msgstr "Close Section"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10632 #, fuzzy
10633 msgid "Insert Short Title|T"
10634 msgstr "短标题(S)|S"
10635
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Apply Last Text Style|A"
10639 msgstr "文本样式(S)|S"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10642 msgid "Text Style|S"
10643 msgstr "文本样式(S)|S"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10646 msgid "Paragraph Settings...|P"
10647 msgstr "段落设置(P)...|P"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10650 msgid "Fullscreen Mode"
10651 msgstr ""
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10655 #, fuzzy
10656 msgid "Append Parameter"
10657 msgstr "更多参数"
10658
10659 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10661 #, fuzzy
10662 msgid "Remove Last Parameter"
10663 msgstr "Listing参数"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10667 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10672 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Insert Optional Parameter"
10679 msgstr "Listing参数"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10683 #, fuzzy
10684 msgid "Remove Optional Parameter"
10685 msgstr "打开的可选参数项"
10686
10687 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10689 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10694 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10699 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Edit externally...|x"
10705 msgstr "外部编辑文件"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10708 msgid "Top Line|T"
10709 msgstr "顶部线(T)|T"
10710
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10712 msgid "Bottom Line|B"
10713 msgstr "底部线(B)|B"
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10716 msgid "Left Line|L"
10717 msgstr "左方线(L)|L"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10720 msgid "Right Line|R"
10721 msgstr "右方线(R)|R"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10724 msgid "Copy Row|o"
10725 msgstr "复制行(o)|o"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10728 msgid "Copy Column|p"
10729 msgstr "复制列(p)|p"
10730
10731 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10732 msgid "Document|D"
10733 msgstr "文档(D)|D"
10734
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10736 msgid "Tools|T"
10737 msgstr "工具(T)|T"
10738
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10740 msgid "New from Template...|m"
10741 msgstr "从模版新建文件(m)...|m"
10742
10743 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10744 msgid "Open Recent|t"
10745 msgstr "打开新进文件(t)|t"
10746
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Save All|l"
10750 msgstr "另存为(A)...|A"
10751
10752 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Revert to Saved|R"
10755 msgstr "使用磁盘上文档?"
10756
10757 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10758 msgid "New Window|W"
10759 msgstr "新建窗口(W)|W"
10760
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10762 msgid "Close Window|d"
10763 msgstr "关闭窗口(d)|d"
10764
10765 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10766 msgid "Redo|R"
10767 msgstr "重作(R)|R"
10768
10769 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10770 msgid "Paste Special"
10771 msgstr "特殊粘贴"
10772
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10774 msgid "Select All"
10775 msgstr "全部选择"
10776
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10778 msgid "Table|T"
10779 msgstr "表格(T)|T"
10780
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10782 msgid "Rows & Columns|C"
10783 msgstr "行和列(C)|C"
10784
10785 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10786 msgid "Increase List Depth|I"
10787 msgstr "增加迭代深度(I)|D"
10788
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10790 msgid "Decrease List Depth|D"
10791 msgstr "减少迭代深度(D)|D"
10792
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10794 msgid "Dissolve Inset|l"
10795 msgstr "分解嵌入项"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10798 msgid "TeX Code Settings...|C"
10799 msgstr "TeX Code Settings...|C"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10802 msgid "Float Settings...|a"
10803 msgstr "浮动项设定(a)...|a"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10806 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10807 msgstr "折行文本设定(W)...|W"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10810 msgid "Note Settings...|N"
10811 msgstr "注解设定(N)...|N"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10814 msgid "Branch Settings...|B"
10815 msgstr "分支设定(B)...|B"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10818 msgid "Box Settings...|x"
10819 msgstr "边框设定(x)...|x"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10822 msgid "Table Settings...|a"
10823 msgstr "表格设定(a)...|a"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10826 msgid "Plain Text|T"
10827 msgstr "纯文本(T)|T"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10831 msgstr "纯文本,连接段落(J)|J"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10834 msgid "Selection|S"
10835 msgstr "选中文本(S)|S"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10838 msgid "Selection, Join Lines|i"
10839 msgstr "选中文本,连接段落(i)|i"
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10842 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10846 msgid "Paste As PDF"
10847 msgstr ""
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10850 msgid "Paste As PNG"
10851 msgstr ""
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10854 msgid "Paste As JPEG"
10855 msgstr ""
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10858 #, fuzzy
10859 msgid "Dissolve CharStyle"
10860 msgstr "分解嵌入项"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10863 msgid "Customized...|C"
10864 msgstr "自定义(C)...|C"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10867 msgid "Capitalize|a"
10868 msgstr "首字母大写(a)|a"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10871 msgid "Uppercase|U"
10872 msgstr "大写(U)|U"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10875 msgid "Lowercase|L"
10876 msgstr "小写(L)|L"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Number whole Formula|N"
10881 msgstr "编号公式(N)|N"
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10884 #, fuzzy
10885 msgid "Number this Line|u"
10886 msgstr "加减单行公式数字(u)|u"
10887
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10889 #, fuzzy
10890 msgid "Macro Definition"
10891 msgstr "定义"
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10894 msgid "Text Style|T"
10895 msgstr "文本样式(T)|T"
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10898 msgid "Add Line Above|A"
10899 msgstr "在上添加线(A)|A"
10900
10901 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10902 msgid "Math Normal Font|N"
10903 msgstr "普通数学字体(N)|N"
10904
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10906 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10907 msgstr "数学花体"
10908
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10910 msgid "Math Fraktur Family|F"
10911 msgstr "Math Fraktur Family|F"
10912
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10914 msgid "Math Roman Family|R"
10915 msgstr "罗马数学字体"
10916
10917 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10918 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10919 msgstr "Math Sans Serif Family|S"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10922 msgid "Math Bold Series|B"
10923 msgstr "粗数学字体"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10926 msgid "Text Normal Font|T"
10927 msgstr "普通文本字体"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10930 msgid "Octave|O"
10931 msgstr "Octave|O"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10934 msgid "Maxima|M"
10935 msgstr "Maxima|M"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10938 msgid "Mathematica|a"
10939 msgstr "Mathematica|a"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10942 msgid "Maple, simplify|s"
10943 msgstr "Maple, simplify|s"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10946 msgid "Maple, factor|f"
10947 msgstr "Maple, factor|f"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10950 msgid "Maple, evalm|e"
10951 msgstr "Maple, evalm|e"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10954 msgid "Maple, evalf|v"
10955 msgstr "Maple, evalf|v"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10958 msgid "Open All Insets|O"
10959 msgstr "打开所有嵌入项(O)|O"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10962 msgid "Close All Insets|C"
10963 msgstr "关闭使有嵌入项(C)|C"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10966 msgid "Unfold Math Macro"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Fold Math Macro"
10972 msgstr "数学宏"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10975 msgid "View Source|S"
10976 msgstr "显示源程序(S)|S"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10979 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
10980 msgstr ""
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10983 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
10984 msgstr ""
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10987 msgid "Close Tab Group|G"
10988 msgstr ""
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10991 msgid "Fullscreen|l"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10995 msgid "Toolbars|b"
10996 msgstr "工具条(b)|b"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10999 msgid "Special Character|p"
11000 msgstr "特殊字符(p)|p"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11003 msgid "Formatting|o"
11004 msgstr "格式(o)|o"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11007 msgid "List / TOC|i"
11008 msgstr "目录/列表(i)|i"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11011 msgid "Float|a"
11012 msgstr "浮动项(a)|a"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11015 msgid "Branch|B"
11016 msgstr "分支(B)|B"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Custom insets"
11021 msgstr "客户"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11024 msgid "File|e"
11025 msgstr "文件(e)|e"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11028 msgid "Box[[Menu]]"
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11032 msgid "Cross-Reference...|R"
11033 msgstr "交叉引用(R)...|R"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11036 msgid "Caption"
11037 msgstr "标题"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11040 msgid "Index Entry|d"
11041 msgstr "索引项(d)|d"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11044 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11045 msgstr "术语项(y)...|y"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11048 msgid "Table...|T"
11049 msgstr "表格(T)...|T"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11052 msgid "Hyperlink|k"
11053 msgstr ""
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11056 msgid "Short Title|S"
11057 msgstr "短标题(S)|S"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11060 msgid "TeX Code|X"
11061 msgstr "TeX程序(X)|X"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11066 msgstr "程序列表"
11067
11068 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11069 msgid "Ordinary Quote|Q"
11070 msgstr "引号(Q)|Q"
11071
11072 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11073 msgid "Single Quote|S"
11074 msgstr "单引号(S)|S"
11075
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11077 #, fuzzy
11078 msgid "Phonetic Symbols|P"
11079 msgstr "音标(y)|y"
11080
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11082 msgid "Protected Space|P"
11083 msgstr "Protected Space|P"
11084
11085 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11086 msgid "Horizontal Line|L"
11087 msgstr "水平线(L)|L"
11088
11089 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11090 msgid "Vertical Space...|V"
11091 msgstr "垂直间距"
11092
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11094 msgid "Hyphenation Point|H"
11095 msgstr "连字点(Hyphenation Point)|H"
11096
11097 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11098 msgid "Numbered Formula|N"
11099 msgstr "编号公式(N)|N"
11100
11101 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Figure Wrap Float|F"
11104 msgstr "文本折行(W)|W"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Table Wrap Float|T"
11109 msgstr "文本折行(W)|W"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11112 msgid "External Material...|M"
11113 msgstr "外部素材(M)...|M"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11116 msgid "Child Document...|d"
11117 msgstr "子文档(d)...|d"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11120 msgid "Change Tracking|C"
11121 msgstr "追踪改变(C)|C"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11124 msgid "Start Appendix Here|A"
11125 msgstr "开始附录(A)|A"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11128 msgid "Save in Bundled Format|F"
11129 msgstr ""
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11132 msgid "Compressed|m"
11133 msgstr "文件压缩(m)|m"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11136 msgid "Accept Change|A"
11137 msgstr "接受改变(A)|A"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11140 msgid "Reject Change|R"
11141 msgstr "拒绝改变(R)|R"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11144 msgid "Accept All Changes|c"
11145 msgstr "接受所有改变(c)|c"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11148 msgid "Reject All Changes|e"
11149 msgstr "拒绝所有改变(e)|e"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11152 msgid "Next Change|C"
11153 msgstr "下一改变(C)|C"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11156 msgid "Next Cross-Reference|R"
11157 msgstr "下一交叉引用(R)|R"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11160 msgid "Clear Bookmarks|C"
11161 msgstr "清除书签(C)|C"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11164 msgid "Thesaurus...|T"
11165 msgstr "同义词(T)...|T"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11168 #, fuzzy
11169 msgid "Statistics...|a"
11170 msgstr "状态"
11171
11172 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11173 msgid "TeX Information|I"
11174 msgstr "TeX信息"
11175
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11177 #, fuzzy
11178 msgid "Embedded Objects|O"
11179 msgstr "嵌入项(m)|m"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11182 #, fuzzy
11183 msgid "Shortcuts|S"
11184 msgstr "快捷键(&h)"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11187 #, fuzzy
11188 msgid "LyX Functions|y"
11189 msgstr "函数"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11192 msgid "New document"
11193 msgstr "新建文档"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11196 msgid "Open document"
11197 msgstr "打开文档"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11200 msgid "Save document"
11201 msgstr "保存文档"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11204 msgid "Print document"
11205 msgstr "打印文档"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11208 msgid "Check spelling"
11209 msgstr "拼写检查"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11212 msgid "Undo"
11213 msgstr "撤消"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11216 msgid "Redo"
11217 msgstr "重做"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11220 msgid "Find and replace"
11221 msgstr "查找和替换"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11224 msgid "Toggle emphasis"
11225 msgstr "切换强调"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11228 msgid "Toggle noun"
11229 msgstr "切换noun"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11232 msgid "Apply last"
11233 msgstr "Apply last"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11236 msgid "Insert math"
11237 msgstr "插入数学符号"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11240 msgid "Insert graphics"
11241 msgstr "插入图像"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11244 msgid "Insert table"
11245 msgstr "插入表格"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11248 msgid "Toggle Outline"
11249 msgstr "切换目录"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11252 msgid "Extra"
11253 msgstr "其他"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11256 msgid "Numbered list"
11257 msgstr "编号列表"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11260 msgid "Itemized list"
11261 msgstr "项目列表"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11264 msgid "Increase depth"
11265 msgstr "增加深度"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11268 msgid "Decrease depth"
11269 msgstr "减少深度"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11272 msgid "Insert figure float"
11273 msgstr "插入浮动图像"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11276 msgid "Insert table float"
11277 msgstr "插入浮动表格"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11280 msgid "Insert label"
11281 msgstr "插入标签"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11284 msgid "Insert cross-reference"
11285 msgstr "插入交叉引用"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11288 msgid "Insert citation"
11289 msgstr "插入文献引用"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11292 msgid "Insert index entry"
11293 msgstr "插入索引项"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11296 msgid "Insert nomenclature entry"
11297 msgstr "插入术语"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11300 msgid "Insert footnote"
11301 msgstr "插入尾注"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11304 msgid "Insert margin note"
11305 msgstr "插入页边注"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11308 msgid "Insert note"
11309 msgstr "插入注解"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11312 #, fuzzy
11313 msgid "Insert box"
11314 msgstr "插入注解"
11315
11316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11317 #, fuzzy
11318 msgid "Insert Hyperlink"
11319 msgstr "产生链接(&G)"
11320
11321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11322 msgid "Insert TeX code"
11323 msgstr "插入TeX源码"
11324
11325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Insert math macro"
11328 msgstr "插入数学符号"
11329
11330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11331 msgid "Include file"
11332 msgstr "插入文件"
11333
11334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11335 msgid "Text style"
11336 msgstr "文本样式"
11337
11338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11339 msgid "Paragraph settings"
11340 msgstr "段落设置"
11341
11342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11343 msgid "Add row"
11344 msgstr "添加行"
11345
11346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11347 msgid "Add column"
11348 msgstr "添加列"
11349
11350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11351 msgid "Delete row"
11352 msgstr "删除行"
11353
11354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11355 msgid "Delete column"
11356 msgstr "删除列"
11357
11358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11359 msgid "Set top line"
11360 msgstr "设顶部线"
11361
11362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11363 msgid "Set bottom line"
11364 msgstr "设底部线"
11365
11366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11367 msgid "Set left line"
11368 msgstr "设左边线"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11371 msgid "Set right line"
11372 msgstr "设右边线"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Set border lines"
11377 msgstr "设置边框"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11380 msgid "Set all lines"
11381 msgstr "设所有线"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11384 msgid "Unset all lines"
11385 msgstr "清除使用线"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11388 msgid "Align left"
11389 msgstr "左对齐"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11392 msgid "Align center"
11393 msgstr "中对齐"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11396 msgid "Align right"
11397 msgstr "右对齐"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11400 msgid "Align top"
11401 msgstr "上对齐"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11404 msgid "Align middle"
11405 msgstr "中对齐"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11408 msgid "Align bottom"
11409 msgstr "下对齐"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11412 msgid "Rotate cell"
11413 msgstr "旋转单元"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11416 msgid "Rotate table"
11417 msgstr "旋转表格"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11420 msgid "Set multi-column"
11421 msgstr "设置多列"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11424 msgid "Math"
11425 msgstr "数学"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11428 msgid "Set display mode"
11429 msgstr "设置显示模式"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11432 msgid "Subscript"
11433 msgstr "下标"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11436 msgid "Superscript"
11437 msgstr "上标"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11440 msgid "Insert square root"
11441 msgstr "插入平方根"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11444 msgid "Insert root"
11445 msgstr "插入根"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11448 msgid "Insert standard fraction"
11449 msgstr "插入分数"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11452 msgid "Insert sum"
11453 msgstr "插入和"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11456 msgid "Insert integral"
11457 msgstr "插入积分"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11460 msgid "Insert product"
11461 msgstr "插入积"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11464 msgid "Insert ( )"
11465 msgstr "插入 ( )"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11468 msgid "Insert [ ]"
11469 msgstr "插入 [ ]"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11472 msgid "Insert { }"
11473 msgstr "插入 { }"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11476 msgid "Insert delimiters"
11477 msgstr "插入括号"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11480 msgid "Insert matrix"
11481 msgstr "插入矩阵"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11484 msgid "Insert cases environment"
11485 msgstr "插入cases环境"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11488 msgid "Toggle Math Panels"
11489 msgstr "切换数学工具条"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Math Macros"
11494 msgstr "数学宏"
11495
11496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11497 msgid "Command Buffer"
11498 msgstr "命令条"
11499
11500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11501 msgid "Review[[Toolbar]]"
11502 msgstr ""
11503
11504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11505 msgid "Track changes"
11506 msgstr "跟踪变化"
11507
11508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11509 msgid "Show changes in output"
11510 msgstr "在输出中显示变更文字"
11511
11512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11513 msgid "Next change"
11514 msgstr "下一改变"
11515
11516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Accept change inside selection"
11519 msgstr "接受改变"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Reject change inside selection"
11524 msgstr "用选中项替换此项"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11527 msgid "Merge changes"
11528 msgstr "合并改变"
11529
11530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11531 msgid "Accept all changes"
11532 msgstr "接受所有改变"
11533
11534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11535 msgid "Reject all changes"
11536 msgstr "拒绝所有改变"
11537
11538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11539 msgid "Next note"
11540 msgstr "下一注释"
11541
11542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11543 msgid "View/Update"
11544 msgstr "预览/更新"
11545
11546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11547 msgid "View DVI"
11548 msgstr "显示DVI"
11549
11550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11551 msgid "Update DVI"
11552 msgstr "更新DVI"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11555 msgid "View PDF (pdflatex)"
11556 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
11557
11558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11559 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11560 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
11561
11562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11563 msgid "View PostScript"
11564 msgstr "显示PostScript"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11567 msgid "Update PostScript"
11568 msgstr "更新PostScript"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Version Control"
11573 msgstr "版本控制(V)|V"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Register"
11578 msgstr "登记(R)...|R"
11579
11580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11581 #, fuzzy
11582 msgid "Check-out for edit"
11583 msgstr "调出编辑(O)|O"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Check-in changes"
11588 msgstr "记录变更(I)...|I"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11591 #, fuzzy
11592 msgid "View revision log"
11593 msgstr "版本控制记录"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Revert changes"
11598 msgstr "拒绝改变"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11601 msgid "Math Panels"
11602 msgstr "数学工具条"
11603
11604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11605 msgid "Math Spacings"
11606 msgstr "数学间隔"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11609 msgid "Styles"
11610 msgstr "样式"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11613 msgid "Fractions"
11614 msgstr "分数"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11618 msgid "Fonts"
11619 msgstr "字体"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11622 msgid "Functions"
11623 msgstr "函数"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11626 msgid "arccos"
11627 msgstr "arccos"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11630 msgid "arcsin"
11631 msgstr "arcsin"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11634 msgid "arctan"
11635 msgstr "arctan"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11638 msgid "arg"
11639 msgstr "arg"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11642 msgid "bmod"
11643 msgstr "bmod"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11646 msgid "cos"
11647 msgstr "cos"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11650 msgid "cosh"
11651 msgstr "cosh"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11654 msgid "cot"
11655 msgstr "cot"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11658 msgid "coth"
11659 msgstr "coth"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11662 msgid "csc"
11663 msgstr "csc"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11666 msgid "deg"
11667 msgstr "deg"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11670 msgid "det"
11671 msgstr "det"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11674 msgid "dim"
11675 msgstr "dim"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11678 msgid "exp"
11679 msgstr "exp"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11682 msgid "gcd"
11683 msgstr "mcd"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11686 msgid "hom"
11687 msgstr "hom"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11690 msgid "inf"
11691 msgstr "ínf"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11694 msgid "ker"
11695 msgstr "ker"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11698 msgid "lg"
11699 msgstr "lg"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11702 msgid "lim"
11703 msgstr "lím"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11706 msgid "liminf"
11707 msgstr "límínf"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11710 msgid "limsup"
11711 msgstr "límsup"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11714 msgid "ln"
11715 msgstr "ln"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11718 msgid "log"
11719 msgstr "log"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11722 msgid "max"
11723 msgstr "màx"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11726 msgid "min"
11727 msgstr "mín"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11730 msgid "sec"
11731 msgstr "sec"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11734 msgid "sin"
11735 msgstr "sin"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11738 msgid "sinh"
11739 msgstr "sinh"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11742 msgid "sup"
11743 msgstr "sup"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11746 msgid "tan"
11747 msgstr "tan"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11750 msgid "tanh"
11751 msgstr "tanh"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11754 msgid "Pr"
11755 msgstr "Pr"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11758 msgid "Spacings"
11759 msgstr "Spacings"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11762 msgid "Thin space\t\\,"
11763 msgstr "窄间隔\t\\,"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11766 msgid "Medium space\t\\:"
11767 msgstr "中\t\\,"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11770 msgid "Thick space\t\\;"
11771 msgstr "宽\t\\,"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11774 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11775 msgstr "Quadratin space\t\\quad"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11778 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11779 msgstr "Double quadratin space\t\\qquad"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11782 msgid "Negative space\t\\!"
11783 msgstr "负间隔\t\\,"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11786 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11787 msgstr ""
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11790 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11791 msgstr ""
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11794 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11795 msgstr ""
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11798 msgid "Roots"
11799 msgstr "根"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11802 msgid "Square root\t\\sqrt"
11803 msgstr "平方根\t\\sqrt"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11806 msgid "Other root\t\\root"
11807 msgstr "其他方根\t\\root"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11810 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11811 msgstr "Display style\t\\displaystyle"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11814 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11815 msgstr "Normal text style\t\\textstyle"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11818 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11819 msgstr "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11822 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11823 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11826 msgid "Standard\t\\frac"
11827 msgstr "Standard\t\\frac"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11830 #, fuzzy
11831 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11832 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11837 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11840 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11841 msgstr ""
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11844 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11845 msgstr ""
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11848 #, fuzzy
11849 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11850 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11855 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11860 msgstr "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11865 msgstr "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Binomial\t\\binom"
11870 msgstr "Binomial\t\\choose"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11873 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11877 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11881 msgid "Roman\t\\mathrm"
11882 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11885 msgid "Bold\t\\mathbf"
11886 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11889 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11890 msgstr "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11893 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11894 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11897 msgid "Italic\t\\mathit"
11898 msgstr "Italic\t\\mathit"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11901 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11902 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11905 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11906 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11909 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11910 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11913 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11914 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11917 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11918 msgstr "Normal text mode\t\\textrm"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11921 msgid "Dots"
11922 msgstr "点"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11925 msgid "ldots"
11926 msgstr "ldots"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11929 msgid "cdots"
11930 msgstr "cdots"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11933 msgid "vdots"
11934 msgstr "vdots"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11937 msgid "ddots"
11938 msgstr "ddots"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11941 msgid "Frame Decorations"
11942 msgstr "Frame Decorations"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11945 msgid "hat"
11946 msgstr "hat"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11949 msgid "tilde"
11950 msgstr "tilde"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11953 msgid "bar"
11954 msgstr "bar"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11957 msgid "grave"
11958 msgstr "grave"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11961 msgid "dot"
11962 msgstr "dot"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11965 msgid "check"
11966 msgstr "check"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11969 msgid "widehat"
11970 msgstr "widehat"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11973 msgid "widetilde"
11974 msgstr "widetilde"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11977 msgid "vec"
11978 msgstr "vec"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11981 msgid "acute"
11982 msgstr "acute"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11985 msgid "ddot"
11986 msgstr "ddot"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11989 msgid "breve"
11990 msgstr "breve"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11993 msgid "overline"
11994 msgstr "overline"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11997 msgid "overbrace"
11998 msgstr "overbrace"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12001 msgid "overleftarrow"
12002 msgstr "overleftarrow"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12005 msgid "overrightarrow"
12006 msgstr "overrightarrow"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12009 msgid "overleftrightarrow"
12010 msgstr "overleftrightarrow"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12013 msgid "overset"
12014 msgstr "overset"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12017 msgid "underline"
12018 msgstr "underline"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12021 msgid "underbrace"
12022 msgstr "underbrace"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12025 msgid "underleftarrow"
12026 msgstr "underleftarrow"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12029 msgid "underrightarrow"
12030 msgstr "underrightarrow"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12033 msgid "underleftrightarrow"
12034 msgstr "underleftrightarrow"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12037 msgid "underset"
12038 msgstr "underset"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12041 msgid "Arrows"
12042 msgstr "Fletxes"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12045 msgid "leftarrow"
12046 msgstr "leftarrow"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12049 msgid "rightarrow"
12050 msgstr "rightarrow"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12053 msgid "downarrow"
12054 msgstr "downarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12057 msgid "uparrow"
12058 msgstr "uparrow"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12061 msgid "updownarrow"
12062 msgstr "updownarrow"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12065 msgid "leftrightarrow"
12066 msgstr "leftrightarrow"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12069 msgid "Leftarrow"
12070 msgstr "Leftarrow"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12073 msgid "Rightarrow"
12074 msgstr "Rightarrow"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12077 msgid "Downarrow"
12078 msgstr "Downarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12081 msgid "Uparrow"
12082 msgstr "Uparrow"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12085 msgid "Updownarrow"
12086 msgstr "Updownarrow"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12089 msgid "Leftrightarrow"
12090 msgstr "Leftrightarrow"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12093 msgid "Longleftrightarrow"
12094 msgstr "Longleftrightarrow"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12097 msgid "Longleftarrow"
12098 msgstr "Longleftarrow"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12101 msgid "Longrightarrow"
12102 msgstr "Longrightarrow"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12105 msgid "longleftrightarrow"
12106 msgstr "longleftrightarrow"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12109 msgid "longleftarrow"
12110 msgstr "longleftarrow"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12113 msgid "longrightarrow"
12114 msgstr "longrightarrow"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12117 msgid "leftharpoondown"
12118 msgstr "leftharpoondown"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12121 msgid "rightharpoondown"
12122 msgstr "rightharpoondown"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12125 msgid "mapsto"
12126 msgstr "mapsto"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12129 msgid "longmapsto"
12130 msgstr "longmapsto"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12133 msgid "nwarrow"
12134 msgstr "nwarrow"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12137 msgid "nearrow"
12138 msgstr "nearrow"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12141 msgid "leftharpoonup"
12142 msgstr "leftharpoonup"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12145 msgid "rightharpoonup"
12146 msgstr "rightharpoonup"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12149 msgid "hookleftarrow"
12150 msgstr "hookleftarrow"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12153 msgid "hookrightarrow"
12154 msgstr "hookrightarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12157 msgid "swarrow"
12158 msgstr "swarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12161 msgid "searrow"
12162 msgstr "searrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12165 msgid "rightleftharpoons"
12166 msgstr "rightleftharpoons"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12169 msgid "Operators"
12170 msgstr "Operators"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12173 msgid "pm"
12174 msgstr "pm"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12177 msgid "cap"
12178 msgstr "cap"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12181 msgid "diamond"
12182 msgstr "diamond"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12185 msgid "oplus"
12186 msgstr "oplus"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12189 msgid "mp"
12190 msgstr "mp"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12193 msgid "cup"
12194 msgstr "cup"
12195
12196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12197 msgid "bigtriangleup"
12198 msgstr "bigtriangleup"
12199
12200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12201 msgid "ominus"
12202 msgstr "ominus"
12203
12204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12205 msgid "times"
12206 msgstr "times"
12207
12208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12209 msgid "uplus"
12210 msgstr "uplus"
12211
12212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12213 msgid "bigtriangledown"
12214 msgstr "bigtriangledown"
12215
12216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12217 msgid "otimes"
12218 msgstr "otimes"
12219
12220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12221 msgid "div"
12222 msgstr "div"
12223
12224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12225 msgid "sqcap"
12226 msgstr "sqcap"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12229 msgid "triangleright"
12230 msgstr "triangleright"
12231
12232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12233 msgid "oslash"
12234 msgstr "oslash"
12235
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12237 msgid "cdot"
12238 msgstr "cdot"
12239
12240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12241 msgid "sqcup"
12242 msgstr "sqcup"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12245 msgid "triangleleft"
12246 msgstr "triangleleft"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12249 msgid "odot"
12250 msgstr "odot"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12253 msgid "star"
12254 msgstr "star"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12257 msgid "vee"
12258 msgstr "vee"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12261 msgid "amalg"
12262 msgstr "amalg"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12265 msgid "bigcirc"
12266 msgstr "bigcirc"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12269 msgid "setminus"
12270 msgstr "setminus"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12273 msgid "wedge"
12274 msgstr "wedge"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12277 msgid "dagger"
12278 msgstr "dagger"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12281 msgid "circ"
12282 msgstr "circ"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12285 msgid "bullet"
12286 msgstr "bullet"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12289 msgid "wr"
12290 msgstr "wr"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12293 msgid "ddagger"
12294 msgstr "ddagger"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12297 msgid "Relations"
12298 msgstr "Relacions"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12301 msgid "leq"
12302 msgstr "leq"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12305 msgid "geq"
12306 msgstr "geq"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12309 msgid "equiv"
12310 msgstr "equiv"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12313 msgid "models"
12314 msgstr "models"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12317 msgid "prec"
12318 msgstr "prec"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12321 msgid "succ"
12322 msgstr "succ"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12325 msgid "sim"
12326 msgstr "sim"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12329 msgid "perp"
12330 msgstr "perp"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12333 msgid "preceq"
12334 msgstr "preceq"
12335
12336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12337 msgid "succeq"
12338 msgstr "succeq"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12341 msgid "simeq"
12342 msgstr "simeq"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12345 msgid "mid"
12346 msgstr "mid"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12349 msgid "ll"
12350 msgstr "ll"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12353 msgid "gg"
12354 msgstr "gg"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12357 msgid "asymp"
12358 msgstr "asymp"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12361 msgid "parallel"
12362 msgstr "parallel"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12365 msgid "subset"
12366 msgstr "subset"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12369 msgid "supset"
12370 msgstr "supset"
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12373 msgid "approx"
12374 msgstr "approx"
12375
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12377 msgid "smile"
12378 msgstr "smile"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12381 msgid "subseteq"
12382 msgstr "subseteq"
12383
12384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12385 msgid "supseteq"
12386 msgstr "supseteq"
12387
12388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12389 msgid "cong"
12390 msgstr "cong"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12393 msgid "frown"
12394 msgstr "frown"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12397 msgid "sqsubseteq"
12398 msgstr "sqsubseteq"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12401 msgid "sqsupseteq"
12402 msgstr "sqsupseteq"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12405 msgid "doteq"
12406 msgstr "doteq"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12409 msgid "neq"
12410 msgstr "neq"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12413 msgid "in"
12414 msgstr "in"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12417 msgid "ni"
12418 msgstr "ni"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12421 msgid "propto"
12422 msgstr "propto"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12425 msgid "notin"
12426 msgstr "notin"
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12429 msgid "vdash"
12430 msgstr "vdash"
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12433 msgid "dashv"
12434 msgstr "dashv"
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12437 msgid "bowtie"
12438 msgstr "bowtie"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12441 msgid "alpha"
12442 msgstr "alpha"
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12445 msgid "beta"
12446 msgstr "beta"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12449 msgid "gamma"
12450 msgstr "gamma"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12453 msgid "delta"
12454 msgstr "delta"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12457 msgid "epsilon"
12458 msgstr "epsilon"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12461 msgid "varepsilon"
12462 msgstr "varepsilon"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12465 msgid "zeta"
12466 msgstr "zeta"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12469 msgid "eta"
12470 msgstr "eta"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12473 msgid "theta"
12474 msgstr "theta"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12477 msgid "vartheta"
12478 msgstr "vartheta"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12481 msgid "iota"
12482 msgstr "iota"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12485 msgid "kappa"
12486 msgstr "kappa"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12489 msgid "lambda"
12490 msgstr "lambda"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12493 msgid "mu"
12494 msgstr "mu"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12497 msgid "nu"
12498 msgstr "nu"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12501 msgid "xi"
12502 msgstr "xi"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12505 msgid "pi"
12506 msgstr "pi"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12509 msgid "varpi"
12510 msgstr "varpi"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12513 msgid "rho"
12514 msgstr "rho"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12517 msgid "varrho"
12518 msgstr "rho"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12521 msgid "sigma"
12522 msgstr "sigma"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12525 msgid "varsigma"
12526 msgstr "varsigma"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12529 msgid "tau"
12530 msgstr "tau"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12533 msgid "upsilon"
12534 msgstr "upsilon"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12537 msgid "phi"
12538 msgstr "phi"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12541 msgid "varphi"
12542 msgstr "varphi"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12545 msgid "chi"
12546 msgstr "chi"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12549 msgid "psi"
12550 msgstr "psi"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12553 msgid "omega"
12554 msgstr "omega"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12557 msgid "Gamma"
12558 msgstr "Gamma"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12561 msgid "Delta"
12562 msgstr "Delta"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12565 msgid "Theta"
12566 msgstr "Theta"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12569 msgid "Lambda"
12570 msgstr "Lambda"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12573 msgid "Xi"
12574 msgstr "Xi"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12577 msgid "Pi"
12578 msgstr "Pi"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12581 msgid "Sigma"
12582 msgstr "Sigma"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12585 msgid "Upsilon"
12586 msgstr "Upsilon"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12589 msgid "Phi"
12590 msgstr "Phi"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12593 msgid "Psi"
12594 msgstr "Psi"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12597 msgid "Omega"
12598 msgstr "Omega"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12601 msgid "Miscellaneous"
12602 msgstr "Miscel·lània"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12605 msgid "nabla"
12606 msgstr "nabla"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12609 msgid "partial"
12610 msgstr "partial"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12613 msgid "infty"
12614 msgstr "infty"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12617 msgid "prime"
12618 msgstr "prime"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12621 msgid "ell"
12622 msgstr "ell"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12625 msgid "emptyset"
12626 msgstr "emptyset"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12629 msgid "exists"
12630 msgstr "exists"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12633 msgid "forall"
12634 msgstr "forall"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12637 msgid "imath"
12638 msgstr "imath"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12641 msgid "jmath"
12642 msgstr "jmath"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12645 msgid "Re"
12646 msgstr "Re"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12649 msgid "Im"
12650 msgstr "Im"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12653 msgid "aleph"
12654 msgstr "aleph"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12657 msgid "wp"
12658 msgstr "wp"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12661 msgid "hbar"
12662 msgstr "hbar"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12665 msgid "angle"
12666 msgstr "angle"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12669 msgid "top"
12670 msgstr "top"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12673 msgid "bot"
12674 msgstr "bot"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12677 msgid "Vert"
12678 msgstr "Vert"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12681 msgid "neg"
12682 msgstr "neg"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12685 msgid "flat"
12686 msgstr "flat"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12689 msgid "natural"
12690 msgstr "natural"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12693 msgid "sharp"
12694 msgstr "sharp"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12697 msgid "surd"
12698 msgstr "surd"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12701 msgid "triangle"
12702 msgstr "triangle"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12705 msgid "diamondsuit"
12706 msgstr "diamondsuit"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12709 msgid "heartsuit"
12710 msgstr "heartsuit"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12713 msgid "clubsuit"
12714 msgstr "clubsuit"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12717 msgid "spadesuit"
12718 msgstr "spadesuit"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12721 msgid "textrm \\AA"
12722 msgstr "textrm \\AA"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12725 msgid "textrm \\O"
12726 msgstr "textrm \\O"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12729 msgid "mathcircumflex"
12730 msgstr "mathcircumflex"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12733 msgid "_"
12734 msgstr "_"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12737 msgid "mathrm T"
12738 msgstr "mathrm T"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12741 msgid "mathbb N"
12742 msgstr "mathbb N"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12745 msgid "mathbb Z"
12746 msgstr "mathbb Z"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12749 msgid "mathbb Q"
12750 msgstr "mathbb Q"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12753 msgid "mathbb R"
12754 msgstr "mathbb R"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12757 msgid "mathbb C"
12758 msgstr "mathbb C"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12761 msgid "mathbb H"
12762 msgstr "mathbb H"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12765 msgid "mathcal F"
12766 msgstr "mathcal F"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12769 msgid "mathcal L"
12770 msgstr "mathcal L"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12773 msgid "mathcal H"
12774 msgstr "mathcal H"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12777 msgid "mathcal O"
12778 msgstr "mathcal O"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12781 msgid "Big Operators"
12782 msgstr "Big Operators"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12785 msgid "intop"
12786 msgstr "intop"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12789 msgid "int"
12790 msgstr "int"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12793 msgid "iint"
12794 msgstr "iint"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12797 msgid "iintop"
12798 msgstr "iintop"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12801 msgid "iiint"
12802 msgstr "iiint"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12805 msgid "iiintop"
12806 msgstr "iiintop"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12809 msgid "iiiint"
12810 msgstr "iiiint"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12813 msgid "iiiintop"
12814 msgstr "iiiintop"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12817 msgid "dotsint"
12818 msgstr "dotsint"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12821 msgid "dotsintop"
12822 msgstr "dotsintop"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12825 msgid "oint"
12826 msgstr "oint"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12829 msgid "ointop"
12830 msgstr "ointop"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12833 msgid "oiint"
12834 msgstr "oiint"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12837 msgid "oiintop"
12838 msgstr "oiintop"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12841 msgid "ointctrclockwiseop"
12842 msgstr "ointctrclockwiseop"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12845 msgid "ointctrclockwise"
12846 msgstr "ointctrclockwise"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12849 msgid "ointclockwiseop"
12850 msgstr "ointclockwiseop"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12853 msgid "ointclockwise"
12854 msgstr "ointclockwise"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12857 msgid "sqint"
12858 msgstr "sqint"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12861 msgid "sqintop"
12862 msgstr "sqintop"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12865 msgid "sqiint"
12866 msgstr "sqiint"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12869 msgid "sqiintop"
12870 msgstr "sqiintop"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12873 msgid "sum"
12874 msgstr "sum"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12877 msgid "prod"
12878 msgstr "prod"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12881 msgid "coprod"
12882 msgstr "coprod"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12885 msgid "bigsqcup"
12886 msgstr "bigsqcup"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12889 msgid "bigotimes"
12890 msgstr "bigotimes"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12893 msgid "bigodot"
12894 msgstr "bigodot"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12897 msgid "bigoplus"
12898 msgstr "bigoplus"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12901 msgid "bigcap"
12902 msgstr "bigcap"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12905 msgid "bigcup"
12906 msgstr "bigcup"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12909 msgid "biguplus"
12910 msgstr "biguplus"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12913 msgid "bigvee"
12914 msgstr "bigvee"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12917 msgid "bigwedge"
12918 msgstr "bigwedge"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12921 msgid "AMS Miscellaneous"
12922 msgstr "AMS Miscellaneous"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12925 msgid "digamma"
12926 msgstr "digamma"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12929 msgid "varkappa"
12930 msgstr "varkappa"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12933 msgid "beth"
12934 msgstr "beth"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12937 msgid "daleth"
12938 msgstr "daleth"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12941 msgid "gimel"
12942 msgstr "gimel"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12945 msgid "ulcorner"
12946 msgstr "ulcorne"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12949 msgid "urcorner"
12950 msgstr "urcorner"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12953 msgid "llcorner"
12954 msgstr "llcorner"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12957 msgid "lrcorner"
12958 msgstr "lrcorner"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12961 msgid "hslash"
12962 msgstr "hslash"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12965 msgid "vartriangle"
12966 msgstr "vartriangle"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12969 msgid "triangledown"
12970 msgstr "triangledown"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12973 msgid "square"
12974 msgstr "square"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12977 msgid "lozenge"
12978 msgstr "lozenge"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12981 msgid "circledS"
12982 msgstr "circledS"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12985 msgid "measuredangle"
12986 msgstr "measuredangle"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12989 msgid "nexists"
12990 msgstr "nexists"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12993 msgid "mho"
12994 msgstr "mho"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12997 msgid "Finv"
12998 msgstr "Finv"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13001 msgid "Game"
13002 msgstr "游戏"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13005 msgid "Bbbk"
13006 msgstr "Bbbk"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13009 msgid "backprime"
13010 msgstr "backprime"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13013 msgid "varnothing"
13014 msgstr "varnothing"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13017 msgid "blacktriangle"
13018 msgstr "blacktriangle"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13021 msgid "blacktriangledown"
13022 msgstr "blacktriangledow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13025 msgid "blacksquare"
13026 msgstr "blacksquare"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13029 msgid "blacklozenge"
13030 msgstr "blacklozenge"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13033 msgid "bigstar"
13034 msgstr "bigstar"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13037 msgid "sphericalangle"
13038 msgstr "sphericalangle"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13041 msgid "complement"
13042 msgstr "complement"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13045 msgid "eth"
13046 msgstr "eth"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13049 msgid "diagup"
13050 msgstr "diagup"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13053 msgid "diagdown"
13054 msgstr "diagdown"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13057 msgid "AMS Arrows"
13058 msgstr "Fletxes AMS"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13061 msgid "dashleftarrow"
13062 msgstr "dashleftarrow"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13065 msgid "dashrightarrow"
13066 msgstr "dashrightarrow"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13069 msgid "leftleftarrows"
13070 msgstr "leftleftarrows"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13073 msgid "leftrightarrows"
13074 msgstr "leftrightarrows"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13077 msgid "rightrightarrows"
13078 msgstr "rightrightarrows"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13081 msgid "rightleftarrows"
13082 msgstr "rightleftarrows"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13085 msgid "Lleftarrow"
13086 msgstr "Lleftarrow"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13089 msgid "Rrightarrow"
13090 msgstr "Rrightarrow"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13093 msgid "twoheadleftarrow"
13094 msgstr "twoheadleftarrow"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13097 msgid "twoheadrightarrow"
13098 msgstr "twoheadrightarrow"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13101 msgid "leftarrowtail"
13102 msgstr "leftarrowtail"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13105 msgid "rightarrowtail"
13106 msgstr "rightarrowtail"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13109 msgid "looparrowleft"
13110 msgstr "looparrowleft"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13113 msgid "looparrowright"
13114 msgstr "looparrowright"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13117 msgid "curvearrowleft"
13118 msgstr "curvearrowleft"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13121 msgid "curvearrowright"
13122 msgstr "curvearrowright"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13125 msgid "circlearrowleft"
13126 msgstr "circlearrowleft"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13129 msgid "circlearrowright"
13130 msgstr "circlearrowright"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13133 msgid "Lsh"
13134 msgstr "Lsh"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13137 msgid "Rsh"
13138 msgstr "Rsh"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13141 msgid "upuparrows"
13142 msgstr "upuparrows"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13145 msgid "downdownarrows"
13146 msgstr "downdownarrows"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13149 msgid "upharpoonleft"
13150 msgstr "upharpoonleft"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13153 msgid "upharpoonright"
13154 msgstr "upharpoonright"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13157 msgid "downharpoonleft"
13158 msgstr "downharpoonleft"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13161 msgid "downharpoonright"
13162 msgstr "downharpoonright"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13165 msgid "leftrightharpoons"
13166 msgstr "leftrightharpoons"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13169 msgid "rightsquigarrow"
13170 msgstr "rightsquigarrow"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13173 msgid "leftrightsquigarrow"
13174 msgstr "leftrightsquigarrow"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13177 msgid "nleftarrow"
13178 msgstr "nleftarrow"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13181 msgid "nrightarrow"
13182 msgstr "nrightarrow"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13185 msgid "nleftrightarrow"
13186 msgstr "nleftrightarrow"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13189 msgid "nLeftarrow"
13190 msgstr "nLeftarrow"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13193 msgid "nRightarrow"
13194 msgstr "nRightarrow"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13197 msgid "nLeftrightarrow"
13198 msgstr "nLeftrightarrow"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13201 msgid "multimap"
13202 msgstr "multimap"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13205 msgid "AMS Relations"
13206 msgstr "Relacions AMS"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13209 msgid "leqq"
13210 msgstr "leqq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13213 msgid "geqq"
13214 msgstr "geqq"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13217 msgid "leqslant"
13218 msgstr "leqslant"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13221 msgid "geqslant"
13222 msgstr "geqslant"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13225 msgid "eqslantless"
13226 msgstr "eqslantless"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13229 msgid "eqslantgtr"
13230 msgstr "eqslantgtr"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13233 msgid "lesssim"
13234 msgstr "lesssim"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13237 msgid "gtrsim"
13238 msgstr "gtrsim"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13241 msgid "lessapprox"
13242 msgstr "lessapprox"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13245 msgid "gtrapprox"
13246 msgstr "gtrapprox"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13249 msgid "approxeq"
13250 msgstr "approxeq"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13253 msgid "triangleq"
13254 msgstr "triangleq"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13257 msgid "lessdot"
13258 msgstr "lessdot"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13261 msgid "gtrdot"
13262 msgstr "gtrdot"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13265 msgid "lll"
13266 msgstr "lll"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13269 msgid "ggg"
13270 msgstr "ggg"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13273 msgid "lessgtr"
13274 msgstr "lessgtr"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13277 msgid "gtrless"
13278 msgstr "gtrless"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13281 msgid "lesseqgtr"
13282 msgstr "lesseqgtr"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13285 msgid "gtreqless"
13286 msgstr "gtreqless"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13289 msgid "lesseqqgtr"
13290 msgstr "lesseqqgtr"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13293 msgid "gtreqqless"
13294 msgstr "gtreqqless"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13297 msgid "eqcirc"
13298 msgstr "eqcirc"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13301 msgid "circeq"
13302 msgstr "circeq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13305 msgid "thicksim"
13306 msgstr "thicksim"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13309 msgid "thickapprox"
13310 msgstr "thickapprox"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13313 msgid "backsim"
13314 msgstr "backsim"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13317 msgid "backsimeq"
13318 msgstr "backsimeq"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13321 msgid "subseteqq"
13322 msgstr "subseteqq"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13325 msgid "supseteqq"
13326 msgstr "supseteqq"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13329 msgid "Subset"
13330 msgstr "Subset"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13333 msgid "Supset"
13334 msgstr "Supset"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13337 msgid "sqsubset"
13338 msgstr "sqsubset"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13341 msgid "sqsupset"
13342 msgstr "sqsupset"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13345 msgid "preccurlyeq"
13346 msgstr "preccurlyeq"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13349 msgid "succcurlyeq"
13350 msgstr "succcurlyeq"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13353 msgid "curlyeqprec"
13354 msgstr "curlyeqprec"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13357 msgid "curlyeqsucc"
13358 msgstr "curlyeqsucc"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13361 msgid "precsim"
13362 msgstr "precsim"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13365 msgid "succsim"
13366 msgstr "succsim"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13369 msgid "precapprox"
13370 msgstr "precapprox"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13373 msgid "succapprox"
13374 msgstr "succapprox"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13377 msgid "vartriangleleft"
13378 msgstr "vartriangleleft"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13381 msgid "vartriangleright"
13382 msgstr "vartriangleright"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13385 msgid "trianglelefteq"
13386 msgstr "trianglelefteq"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13389 msgid "trianglerighteq"
13390 msgstr "trianglerighteq"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13393 msgid "bumpeq"
13394 msgstr "bumpeq"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13397 msgid "Bumpeq"
13398 msgstr "Bumpeq"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13401 msgid "doteqdot"
13402 msgstr "doteqdot"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13405 msgid "risingdotseq"
13406 msgstr "risingdotseq"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13409 msgid "fallingdotseq"
13410 msgstr "fallingdotseq"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13413 msgid "vDash"
13414 msgstr "vDash"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13417 msgid "Vvdash"
13418 msgstr "Vvdash"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13421 msgid "Vdash"
13422 msgstr "Vdash"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13425 msgid "shortmid"
13426 msgstr "shortmid"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13429 msgid "shortparallel"
13430 msgstr "shortparallel"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13433 msgid "smallsmile"
13434 msgstr "smallsmile"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13437 msgid "smallfrown"
13438 msgstr "smallfrown"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13441 msgid "blacktriangleleft"
13442 msgstr "blacktriangleleft"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13445 msgid "blacktriangleright"
13446 msgstr "blacktriangleright"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13449 msgid "because"
13450 msgstr "because"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13453 msgid "therefore"
13454 msgstr "therefore"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13457 msgid "backepsilon"
13458 msgstr "backepsilon"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13461 msgid "varpropto"
13462 msgstr "varpropto"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13465 msgid "between"
13466 msgstr "between"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13469 msgid "pitchfork"
13470 msgstr "pitchfork"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13473 msgid "AMS Negative Relations"
13474 msgstr "Relacions negatives AMS "
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13477 msgid "nless"
13478 msgstr "nless"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13481 msgid "ngtr"
13482 msgstr "ngtr"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13485 msgid "nleq"
13486 msgstr "nleq"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13489 msgid "ngeq"
13490 msgstr "ngeq"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13493 msgid "nleqslant"
13494 msgstr "nleqslant"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13497 msgid "ngeqslant"
13498 msgstr "ngeqslant"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13501 msgid "nleqq"
13502 msgstr "nleqq"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13505 msgid "ngeqq"
13506 msgstr "ngeqq"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13509 msgid "lneq"
13510 msgstr "lneq"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13513 msgid "gneq"
13514 msgstr "gneq"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13517 msgid "lneqq"
13518 msgstr "lneqq"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13521 msgid "gneqq"
13522 msgstr "gneqq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13525 msgid "lvertneqq"
13526 msgstr "lvertneqq"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13529 msgid "gvertneqq"
13530 msgstr "gvertneqq"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13533 msgid "lnsim"
13534 msgstr "lnsim"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13537 msgid "gnsim"
13538 msgstr "gnsim"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13541 msgid "lnapprox"
13542 msgstr "lnapprox"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13545 msgid "gnapprox"
13546 msgstr "gnapprox"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13549 msgid "nprec"
13550 msgstr "nprec"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13553 msgid "nsucc"
13554 msgstr "nsucc"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13557 msgid "npreceq"
13558 msgstr "npreceq"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13561 msgid "nsucceq"
13562 msgstr "nsucceq"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13565 msgid "precnsim"
13566 msgstr "precnsim"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13569 msgid "succnsim"
13570 msgstr "succnsim"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13573 msgid "precnapprox"
13574 msgstr "precnapprox"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13577 msgid "succnapprox"
13578 msgstr "succnapprox"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13581 msgid "subsetneq"
13582 msgstr "subsetneq"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13585 msgid "supsetneq"
13586 msgstr "supsetneq"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13589 msgid "subsetneqq"
13590 msgstr "subsetneqq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13593 msgid "supsetneqq"
13594 msgstr "supsetneqq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13597 msgid "nsubseteq"
13598 msgstr "nsubseteq"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13601 msgid "nsupseteq"
13602 msgstr "nsupseteq"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13605 msgid "nsupseteqq"
13606 msgstr "nsupseteqq"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13609 msgid "nvdash"
13610 msgstr "nvdash"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13613 msgid "nvDash"
13614 msgstr "nvDash"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13617 msgid "nVDash"
13618 msgstr "nVDash"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13621 msgid "varsubsetneq"
13622 msgstr "varsubsetneq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13625 msgid "varsupsetneq"
13626 msgstr "varsupsetneq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13629 msgid "varsubsetneqq"
13630 msgstr "varsubsetneqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13633 msgid "varsupsetneqq"
13634 msgstr "varsupsetneqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13637 msgid "ntriangleleft"
13638 msgstr "ntriangleleft"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13641 msgid "ntriangleright"
13642 msgstr "ntriangleright"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13645 msgid "ntrianglelefteq"
13646 msgstr "ntrianglelefteq"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13649 msgid "ntrianglerighteq"
13650 msgstr "ntrianglerighteq"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13653 msgid "ncong"
13654 msgstr "ncong"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13657 msgid "nsim"
13658 msgstr "nsim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13661 msgid "nmid"
13662 msgstr "nmid"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13665 msgid "nshortmid"
13666 msgstr "nshortmid"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13669 msgid "nparallel"
13670 msgstr "nparallel"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13673 msgid "nshortparallel"
13674 msgstr "nshortparallel"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13677 msgid "AMS Operators"
13678 msgstr "AMS Operators"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13681 msgid "dotplus"
13682 msgstr "dotplus"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13685 msgid "smallsetminus"
13686 msgstr "smallsetminus"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13689 msgid "Cap"
13690 msgstr "Cap"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13693 msgid "Cup"
13694 msgstr "Cup"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13697 msgid "barwedge"
13698 msgstr "barwedge"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13701 msgid "veebar"
13702 msgstr "veebar"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13705 msgid "doublebarwedge"
13706 msgstr "doublebarwedge"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13709 msgid "boxminus"
13710 msgstr "boxminus"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13713 msgid "boxtimes"
13714 msgstr "boxtimes"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13717 msgid "boxdot"
13718 msgstr "boxdot"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13721 msgid "boxplus"
13722 msgstr "boxplus"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13725 msgid "divideontimes"
13726 msgstr "divideontimes"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13729 msgid "ltimes"
13730 msgstr "ltimes"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13733 msgid "rtimes"
13734 msgstr "rtimes"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13737 msgid "leftthreetimes"
13738 msgstr "leftthreetimes"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13741 msgid "rightthreetimes"
13742 msgstr "rightthreetimes"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13745 msgid "curlywedge"
13746 msgstr "curlywedge"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13749 msgid "curlyvee"
13750 msgstr "curlyvee"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13753 msgid "circleddash"
13754 msgstr "circleddash"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13757 msgid "circledast"
13758 msgstr "circledast"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13761 msgid "circledcirc"
13762 msgstr "circledcirc"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13765 msgid "centerdot"
13766 msgstr "centerdot"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13769 msgid "intercal"
13770 msgstr "intercal"
13771
13772 #: lib/external_templates:37
13773 msgid "RasterImage"
13774 msgstr "RasterImage"
13775
13776 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13777 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13778 msgstr "$BASENAME 已经在运行"
13779
13780 #: lib/external_templates:45
13781 msgid "A bitmap file.\n"
13782 msgstr "位图文件.\n"
13783
13784 #: lib/external_templates:109
13785 msgid "XFig"
13786 msgstr "XFig"
13787
13788 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13789 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13790 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13791
13792 #: lib/external_templates:112
13793 msgid "An Xfig figure.\n"
13794 msgstr "Xfig图像.\n"
13795
13796 #: lib/external_templates:162
13797 msgid "ChessDiagram"
13798 msgstr "ChessDiagram"
13799
13800 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13801 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13802 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13803
13804 #: lib/external_templates:165
13805 msgid ""
13806 "A chess position diagram.\n"
13807 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13808 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13809 "the position that you want to display.\n"
13810 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13811 "and remember to type in a relative path\n"
13812 "to the LyX document location.\n"
13813 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13814 "to enable general editing of the board.\n"
13815 "You might also check out the\n"
13816 "'Options->Test legality' option, and\n"
13817 "remember to middle and right click to\n"
13818 "insert new material in the board.\n"
13819 "In order for this to work, you have to\n"
13820 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13821 "that TeX will find it, and you will need\n"
13822 "to install the skak package from CTAN.\n"
13823 msgstr ""
13824 "A chess position diagram.\n"
13825 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13826 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13827 "the position that you want to display.\n"
13828 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13829 "and remember to type in a relative path\n"
13830 "to the LyX document location.\n"
13831 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13832 "to enable general editing of the board.\n"
13833 "You might also check out the\n"
13834 "'Options->Test legality' option, and\n"
13835 "remember to middle and right click to\n"
13836 "insert new material in the board.\n"
13837 "In order for this to work, you have to\n"
13838 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13839 "that TeX will find it, and you will need\n"
13840 "to install the skak package from CTAN.\n"
13841
13842 #: lib/external_templates:208
13843 msgid "LilyPond"
13844 msgstr "LilyPond"
13845
13846 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13847 msgid "Lilypond typeset music"
13848 msgstr "Lilypond typeset music"
13849
13850 #: lib/external_templates:211
13851 msgid ""
13852 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13853 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13854 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13855 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13856 msgstr ""
13857 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13858 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13859 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13860 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13861
13862 #: lib/external_templates:257
13863 #, fuzzy
13864 msgid "PDFPages"
13865 msgstr "页面"
13866
13867 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13868 #, fuzzy
13869 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13870 msgstr "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13871
13872 #: lib/external_templates:260
13873 msgid ""
13874 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13875 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13876 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13877 "Examples:\n"
13878 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13879 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13880 "* pages=- (to include all pages)\n"
13881 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13882 "for further options and details.\n"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/external_templates:299
13886 msgid ""
13887 "Today's date.\n"
13888 "Read 'info date' for more information.\n"
13889 msgstr ""
13890 "今天的日期.\n"
13891 "详情请参阅 'info date'\n"
13892
13893 #: lib/configure.py:252
13894 msgid "Tgif"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/configure.py:255
13898 msgid "FIG"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/configure.py:258
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Grace"
13904 msgstr "灰度"
13905
13906 #: lib/configure.py:261
13907 msgid "FEN"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/configure.py:265
13911 msgid "BMP"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/configure.py:266
13915 msgid "GIF"
13916 msgstr ""
13917
13918 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13919 msgid "JPEG"
13920 msgstr ""
13921
13922 #: lib/configure.py:268
13923 msgid "PBM"
13924 msgstr ""
13925
13926 #: lib/configure.py:269
13927 msgid "PGM"
13928 msgstr ""
13929
13930 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13931 msgid "PNG"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/configure.py:271
13935 msgid "PPM"
13936 msgstr ""
13937
13938 #: lib/configure.py:272
13939 msgid "TIFF"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/configure.py:273
13943 msgid "XBM"
13944 msgstr ""
13945
13946 #: lib/configure.py:274
13947 msgid "XPM"
13948 msgstr ""
13949
13950 #: lib/configure.py:279
13951 msgid "Plain text (chess output)"
13952 msgstr ""
13953
13954 #: lib/configure.py:280
13955 #, fuzzy
13956 msgid "Plain text (image)"
13957 msgstr "存文本"
13958
13959 #: lib/configure.py:281
13960 msgid "Plain text (Xfig output)"
13961 msgstr ""
13962
13963 #: lib/configure.py:282
13964 #, fuzzy
13965 msgid "date (output)"
13966 msgstr "Adapt outp&ut"
13967
13968 #: lib/configure.py:283
13969 msgid "DocBook"
13970 msgstr ""
13971
13972 #: lib/configure.py:283
13973 #, fuzzy
13974 msgid "DocBook|B"
13975 msgstr "书签(B)|B"
13976
13977 #: lib/configure.py:284
13978 msgid "Docbook (XML)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/configure.py:285
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Graphviz Dot"
13984 msgstr "图形"
13985
13986 #: lib/configure.py:286
13987 #, fuzzy
13988 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13989 msgstr "LaTeX选项(&o)"
13990
13991 #: lib/configure.py:287
13992 #, fuzzy
13993 msgid "NoWeb"
13994 msgstr "无"
13995
13996 #: lib/configure.py:287
13997 #, fuzzy
13998 msgid "NoWeb|N"
13999 msgstr "注释(N)|N"
14000
14001 #: lib/configure.py:288
14002 #, fuzzy
14003 msgid "LilyPond music"
14004 msgstr "LilyPond"
14005
14006 #: lib/configure.py:289
14007 #, fuzzy
14008 msgid "LaTeX (plain)"
14009 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14010
14011 #: lib/configure.py:289
14012 #, fuzzy
14013 msgid "LaTeX (plain)|L"
14014 msgstr "LaTeX选项(&o)"
14015
14016 #: lib/configure.py:290
14017 msgid "LinuxDoc"
14018 msgstr ""
14019
14020 #: lib/configure.py:290
14021 msgid "LinuxDoc|x"
14022 msgstr ""
14023
14024 #: lib/configure.py:291
14025 #, fuzzy
14026 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14027 msgstr "更新PDF (pdflatex)"
14028
14029 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14030 msgid "Plain text"
14031 msgstr "存文本"
14032
14033 #: lib/configure.py:292
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Plain text|a"
14036 msgstr "存文本"
14037
14038 #: lib/configure.py:293
14039 #, fuzzy
14040 msgid "Plain text (pstotext)"
14041 msgstr "存文本"
14042
14043 #: lib/configure.py:294
14044 #, fuzzy
14045 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14046 msgstr "存文本"
14047
14048 #: lib/configure.py:295
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Plain text (catdvi)"
14051 msgstr "存文本"
14052
14053 #: lib/configure.py:296
14054 msgid "Plain Text, Join Lines"
14055 msgstr "纯文本, 连接段落"
14056
14057 #: lib/configure.py:303
14058 #, fuzzy
14059 msgid "BibTeX"
14060 msgstr "LaTeX"
14061
14062 #: lib/configure.py:308
14063 #, fuzzy
14064 msgid "EPS"
14065 msgstr "PS"
14066
14067 #: lib/configure.py:309
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Postscript"
14070 msgstr "Post Scriptum:"
14071
14072 #: lib/configure.py:309
14073 #, fuzzy
14074 msgid "Postscript|t"
14075 msgstr "Post Scriptum:"
14076
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (ps2pdf)"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/configure.py:313
14082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/configure.py:314
14086 #, fuzzy
14087 msgid "PDF (pdflatex)"
14088 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14089
14090 #: lib/configure.py:314
14091 #, fuzzy
14092 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14093 msgstr "显示PDF (pdflatex)"
14094
14095 #: lib/configure.py:315
14096 msgid "PDF (dvipdfm)"
14097 msgstr ""
14098
14099 #: lib/configure.py:315
14100 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14101 msgstr ""
14102
14103 #: lib/configure.py:318
14104 msgid "DVI"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/configure.py:318
14108 msgid "DVI|D"
14109 msgstr ""
14110
14111 #: lib/configure.py:321
14112 #, fuzzy
14113 msgid "DraftDVI"
14114 msgstr "草稿(&D)"
14115
14116 #: lib/configure.py:324
14117 msgid "HTML"
14118 msgstr ""
14119
14120 #: lib/configure.py:324
14121 msgid "HTML|H"
14122 msgstr ""
14123
14124 #: lib/configure.py:327
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Noteedit"
14127 msgstr "NoteToEditor"
14128
14129 #: lib/configure.py:330
14130 #, fuzzy
14131 msgid "OpenDocument"
14132 msgstr "打开文档"
14133
14134 #: lib/configure.py:333
14135 #, fuzzy
14136 msgid "date command"
14137 msgstr "下一命令"
14138
14139 #: lib/configure.py:334
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Table (CSV)"
14142 msgstr "表"
14143
14144 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14146 msgid "LyX"
14147 msgstr "LyX"
14148
14149 #: lib/configure.py:337
14150 msgid "LyX 1.3.x"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/configure.py:338
14154 msgid "LyX 1.4.x"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/configure.py:339
14158 msgid "LyX 1.5.x"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/configure.py:340
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/configure.py:341
14166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/configure.py:342
14170 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/configure.py:343
14174 #, fuzzy
14175 msgid "LyX Preview"
14176 msgstr "预览"
14177
14178 #: lib/configure.py:344
14179 #, fuzzy
14180 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14181 msgstr "预览"
14182
14183 #: lib/configure.py:345
14184 msgid "PDFTEX"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/configure.py:346
14188 #, fuzzy
14189 msgid "Program"
14190 msgstr "程序列表"
14191
14192 #: lib/configure.py:347
14193 msgid "PSTEX"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/configure.py:348
14197 #, fuzzy
14198 msgid "Rich Text Format"
14199 msgstr "普通文本字体"
14200
14201 #: lib/configure.py:349
14202 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14206 #, fuzzy
14207 msgid "Windows Metafile"
14208 msgstr "打印到文件"
14209
14210 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14211 msgid "Enhanced Metafile"
14212 msgstr ""
14213
14214 #: lib/configure.py:352
14215 #, fuzzy
14216 msgid "MS Word"
14217 msgstr "单词数"
14218
14219 #: lib/configure.py:352
14220 #, fuzzy
14221 msgid "MS Word|W"
14222 msgstr "字数(W)|W"
14223
14224 #: lib/configure.py:353
14225 msgid "HTML (MS Word)"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14229 #, c-format
14230 msgid "%1$s and %2$s"
14231 msgstr "%1$s 和 %2$s"
14232
14233 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14234 #, c-format
14235 msgid "%1$s et al."
14236 msgstr "%1$s 等."
14237
14238 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14239 msgid "No year"
14240 msgstr "未知年份"
14241
14242 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14243 #, fuzzy
14244 msgid "Add to bibliography only."
14245 msgstr "添加文献引用到目录(&T)"
14246
14247 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14248 msgid "before"
14249 msgstr "之前"
14250
14251 #: src/Buffer.cpp:237
14252 msgid "Disk Error: "
14253 msgstr ""
14254
14255 #: src/Buffer.cpp:238
14256 #, fuzzy, c-format
14257 msgid ""
14258 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14259 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14260
14261 #: src/Buffer.cpp:290
14262 msgid "Could not remove temporary directory"
14263 msgstr "无法删除临时目录"
14264
14265 #: src/Buffer.cpp:291
14266 #, c-format
14267 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14268 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
14269
14270 #: src/Buffer.cpp:506
14271 msgid "Unknown document class"
14272 msgstr "未知文档类"
14273
14274 #: src/Buffer.cpp:507
14275 #, c-format
14276 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14277 msgstr "使用缺省文档类,因为类 %1$s 未知。"
14278
14279 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14280 #, c-format
14281 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14282 msgstr "未知关键词:  %1$s %2$s\n"
14283
14284 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14285 msgid "Document header error"
14286 msgstr "文档头出错"
14287
14288 #: src/Buffer.cpp:521
14289 msgid "\\begin_header is missing"
14290 msgstr "\\begin_header 缺失"
14291
14292 #: src/Buffer.cpp:541
14293 msgid "\\begin_document is missing"
14294 msgstr "\\begin_document 缺失"
14295
14296 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14297 #: src/BufferView.cpp:1146
14298 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14299 msgstr "改变项没有输出至LaTeX输出"
14300
14301 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14302 msgid ""
14303 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14304 "xcolor/soul are installed.\n"
14305 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14306 "LaTeX preamble."
14307 msgstr ""
14308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14309 "xcolor/soul are installed.\n"
14310 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14311 "LaTeX preamble."
14312
14313 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14314 msgid ""
14315 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14316 "xcolor and soul are not installed.\n"
14317 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14318 "LaTeX preamble."
14319 msgstr ""
14320 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14321 "xcolor and soul are not installed.\n"
14322 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14323 "LaTeX preamble."
14324
14325 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14326 msgid "Document format failure"
14327 msgstr "文档格式错误"
14328
14329 #: src/Buffer.cpp:703
14330 #, fuzzy, c-format
14331 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14332 msgstr "%1$s 不是LyX文档"
14333
14334 #: src/Buffer.cpp:740
14335 msgid "Conversion failed"
14336 msgstr "转换出错"
14337
14338 #: src/Buffer.cpp:741
14339 #, c-format
14340 msgid ""
14341 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14342 "it could not be created."
14343 msgstr ""
14344 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14345 "it could not be created."
14346
14347 #: src/Buffer.cpp:750
14348 msgid "Conversion script not found"
14349 msgstr "未找到转换脚本"
14350
14351 #: src/Buffer.cpp:751
14352 #, c-format
14353 msgid ""
14354 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14355 "could not be found."
14356 msgstr ""
14357 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14358 "could not be found."
14359
14360 #: src/Buffer.cpp:770
14361 msgid "Conversion script failed"
14362 msgstr "转换脚本执行出错"
14363
14364 #: src/Buffer.cpp:771
14365 #, c-format
14366 msgid ""
14367 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14368 "convert it."
14369 msgstr ""
14370 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14371 "convert it."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:786
14374 #, c-format
14375 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14376 msgstr "%1$s 非正常结束,它可能是无效的"
14377
14378 #: src/Buffer.cpp:819
14379 msgid "Backup failure"
14380 msgstr "备份失败"
14381
14382 #: src/Buffer.cpp:820
14383 #, c-format
14384 msgid ""
14385 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14386 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14387 msgstr ""
14388 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14389 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14390
14391 #: src/Buffer.cpp:830
14392 #, fuzzy, c-format
14393 msgid ""
14394 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14395 "overwrite this file?"
14396 msgstr ""
14397 "文件 %1 已经存在\n"
14398 "您要覆盖它吗?"
14399
14400 #: src/Buffer.cpp:832
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Overwrite modified file?"
14403 msgstr "覆盖文件吗?"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14408 msgid "&Overwrite"
14409 msgstr "覆盖(&O)"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:857
14412 #, c-format
14413 msgid "Saving document %1$s..."
14414 msgstr "保存文件 %1$s..."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:870
14417 #, fuzzy
14418 msgid " could not write file!"
14419 msgstr "无法读取文件"
14420
14421 #: src/Buffer.cpp:877
14422 msgid " done."
14423 msgstr "完成。"
14424
14425 #: src/Buffer.cpp:956
14426 msgid "Iconv software exception Detected"
14427 msgstr ""
14428
14429 #: src/Buffer.cpp:956
14430 #, c-format
14431 msgid ""
14432 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14433 "installed"
14434 msgstr ""
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:978
14437 #, c-format
14438 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14439 msgstr ""
14440
14441 #: src/Buffer.cpp:981
14442 msgid ""
14443 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14444 "chosen encoding.\n"
14445 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14446 msgstr ""
14447 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14448 "chosen encoding.\n"
14449 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:988
14452 #, fuzzy
14453 msgid "iconv conversion failed"
14454 msgstr "转换出错"
14455
14456 #: src/Buffer.cpp:993
14457 #, fuzzy
14458 msgid "conversion failed"
14459 msgstr "转换出错"
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:1270
14462 msgid "Running chktex..."
14463 msgstr "执行 chktex..."
14464
14465 #: src/Buffer.cpp:1283
14466 msgid "chktex failure"
14467 msgstr "chktex执行出错"
14468
14469 #: src/Buffer.cpp:1284
14470 msgid "Could not run chktex successfully."
14471 msgstr "无法正确执行chktex"
14472
14473 #: src/Buffer.cpp:2114
14474 msgid "Preview source code"
14475 msgstr "预览源文件"
14476
14477 #: src/Buffer.cpp:2126
14478 #, fuzzy, c-format
14479 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14480 msgstr "预览段落 %1$s 之源代码"
14481
14482 #: src/Buffer.cpp:2130
14483 #, c-format
14484 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14485 msgstr "预览段落  %1$s 至  %2$s 段落之源代码"
14486
14487 #: src/Buffer.cpp:2237
14488 #, c-format
14489 msgid "Auto-saving %1$s"
14490 msgstr "自动保存 %1$s"
14491
14492 #: src/Buffer.cpp:2281
14493 msgid "Autosave failed!"
14494 msgstr "自动保存失败!"
14495
14496 #: src/Buffer.cpp:2304
14497 msgid "Autosaving current document..."
14498 msgstr "自动保存当前文档..."
14499
14500 #: src/Buffer.cpp:2354
14501 msgid "Couldn't export file"
14502 msgstr "无法导出文件"
14503
14504 #: src/Buffer.cpp:2355
14505 #, c-format
14506 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14507 msgstr "无导出格式 %1$s 的信息."
14508
14509 #: src/Buffer.cpp:2392
14510 msgid "File name error"
14511 msgstr "文件名出错"
14512
14513 #: src/Buffer.cpp:2393
14514 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14515 msgstr "文档路径不能有空格"
14516
14517 #: src/Buffer.cpp:2435
14518 msgid "Document export cancelled."
14519 msgstr "取消导出文档"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:2441
14522 #, c-format
14523 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14524 msgstr "文档 %1$s 导出为 `%2$s'"
14525
14526 #: src/Buffer.cpp:2447
14527 #, c-format
14528 msgid "Document exported as %1$s"
14529 msgstr "文档导出为 %1$s"
14530
14531 #: src/Buffer.cpp:2517
14532 #, c-format
14533 msgid ""
14534 "The specified document\n"
14535 "%1$s\n"
14536 "could not be read."
14537 msgstr ""
14538 "The specified document\n"
14539 "%1$s\n"
14540 "could not be read."
14541
14542 #: src/Buffer.cpp:2519
14543 msgid "Could not read document"
14544 msgstr "无法读取文档"
14545
14546 #: src/Buffer.cpp:2529
14547 #, c-format
14548 msgid ""
14549 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14550 "\n"
14551 "Recover emergency save?"
14552 msgstr ""
14553 "文档 %1$s 存在一紧急保存版本.\n"
14554 "\n"
14555 "使用此紧急版本吧?"
14556
14557 #: src/Buffer.cpp:2532
14558 msgid "Load emergency save?"
14559 msgstr "读入紧急保存的版本吗"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:2533
14562 msgid "&Recover"
14563 msgstr "恢复(&R)"
14564
14565 #: src/Buffer.cpp:2533
14566 msgid "&Load Original"
14567 msgstr "读取原版本(&L)"
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:2553
14570 #, c-format
14571 msgid ""
14572 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14573 "\n"
14574 "Load the backup instead?"
14575 msgstr ""
14576 "备份的版本比当前文件 %1$s 新.\n"
14577 "\n"
14578 "读取备份版本?"
14579
14580 #: src/Buffer.cpp:2556
14581 msgid "Load backup?"
14582 msgstr "读取备份版本?"
14583
14584 #: src/Buffer.cpp:2557
14585 msgid "&Load backup"
14586 msgstr "读取备份(&L)"
14587
14588 #: src/Buffer.cpp:2557
14589 msgid "Load &original"
14590 msgstr "读取原版本(&o)"
14591
14592 #: src/Buffer.cpp:2590
14593 #, c-format
14594 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14595 msgstr "您希望从版本控制程序中读取文档 %1$s 吗?"
14596
14597 #: src/Buffer.cpp:2592
14598 msgid "Retrieve from version control?"
14599 msgstr "从版本控制程序中读取文档?"
14600
14601 #: src/Buffer.cpp:2593
14602 msgid "&Retrieve"
14603 msgstr "获取(&R)"
14604
14605 #: src/BufferList.cpp:224
14606 #, fuzzy
14607 msgid "No file open!"
14608 msgstr "未找到文件!"
14609
14610 #: src/BufferList.cpp:234
14611 #, fuzzy, c-format
14612 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14613 msgstr "LyX: 试图保存文档  %1$s"
14614
14615 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14616 #, fuzzy
14617 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14618 msgstr " 成功保存文档。"
14619
14620 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14621 #, fuzzy
14622 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14623 msgstr "  保存文档失败! 努力中..."
14624
14625 #: src/BufferList.cpp:275
14626 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14627 msgstr "  保存文件失败! 文档丢失."
14628
14629 #: src/BufferParams.cpp:478
14630 #, c-format
14631 msgid ""
14632 "The layout file requested by this document,\n"
14633 "%1$s.layout,\n"
14634 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14635 "class or style file required by it is not\n"
14636 "available. See the Customization documentation\n"
14637 "for more information.\n"
14638 msgstr ""
14639 "The layout file requested by this document,\n"
14640 "%1$s.layout,\n"
14641 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14642 "class or style file required by it is not\n"
14643 "available. See the Customization documentation\n"
14644 "for more information.\n"
14645
14646 #: src/BufferParams.cpp:484
14647 msgid "Document class not available"
14648 msgstr "未知文档类"
14649
14650 #: src/BufferParams.cpp:485
14651 msgid "LyX will not be able to produce output."
14652 msgstr "LyX将不能产生输出"
14653
14654 #: src/BufferParams.cpp:1460
14655 #, c-format
14656 msgid ""
14657 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14658 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14659 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14660 msgstr ""
14661
14662 #: src/BufferParams.cpp:1465
14663 #, fuzzy
14664 msgid "Document class not found"
14665 msgstr "未知文档类"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
14668 #, fuzzy, c-format
14669 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14670 msgstr ""
14671 "The specified document\n"
14672 "%1$s\n"
14673 "could not be read."
14674
14675 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
14676 #, fuzzy
14677 msgid "Could not load class"
14678 msgstr "无法改变文档类"
14679
14680 #: src/BufferParams.cpp:1560
14681 #, c-format
14682 msgid ""
14683 "The module %1$s has been requested by\n"
14684 "this document but has not been found in the list of\n"
14685 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14686 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14687 msgstr ""
14688
14689 #: src/BufferParams.cpp:1564
14690 #, fuzzy
14691 msgid "Module not available"
14692 msgstr "未知文档类"
14693
14694 #: src/BufferParams.cpp:1565
14695 #, fuzzy
14696 msgid "Some layouts may not be available."
14697 msgstr "未知文档类"
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:1572
14700 #, c-format
14701 msgid ""
14702 "The module %1$s requires a package that is\n"
14703 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14704 "may not be possible.\n"
14705 msgstr ""
14706
14707 #: src/BufferParams.cpp:1575
14708 #, fuzzy
14709 msgid "Package not available"
14710 msgstr "未知文档类"
14711
14712 #: src/BufferParams.cpp:1580
14713 #, c-format
14714 msgid "Error reading module %1$s\n"
14715 msgstr ""
14716
14717 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
14718 #, fuzzy
14719 msgid "Read Error"
14720 msgstr "搜索出错"
14721
14722 #: src/BufferParams.cpp:1586
14723 #, fuzzy
14724 msgid "Error reading internal layout information"
14725 msgstr "通用信息"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:178
14728 msgid "No more insets"
14729 msgstr "无嵌入项"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:673
14732 msgid "Save bookmark"
14733 msgstr "保存书签"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1024
14736 msgid "No further undo information"
14737 msgstr "无进一步恢复信息"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1033
14740 msgid "No further redo information"
14741 msgstr "无进一步重做信息"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14744 msgid "String not found!"
14745 msgstr "未找到搜索词"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1222
14748 msgid "Mark off"
14749 msgstr "Mark off"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1229
14752 msgid "Mark on"
14753 msgstr "Mark on"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1236
14756 msgid "Mark removed"
14757 msgstr "Mark removed"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1239
14760 msgid "Mark set"
14761 msgstr "Mark set"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1286
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Statistics for the selection:"
14766 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1288
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Statistics for the document:"
14771 msgstr "切换至已读取文档(&S)"
14772
14773 #: src/BufferView.cpp:1291
14774 #, fuzzy, c-format
14775 msgid "%1$d words"
14776 msgstr "已检查 %1$d 单词."
14777
14778 #: src/BufferView.cpp:1293
14779 #, fuzzy
14780 msgid "One word"
14781 msgstr "密码"
14782
14783 #: src/BufferView.cpp:1296
14784 #, c-format
14785 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14786 msgstr ""
14787
14788 #: src/BufferView.cpp:1299
14789 msgid "One character (including blanks)"
14790 msgstr ""
14791
14792 #: src/BufferView.cpp:1302
14793 #, c-format
14794 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14795 msgstr ""
14796
14797 #: src/BufferView.cpp:1305
14798 msgid "One character (excluding blanks)"
14799 msgstr ""
14800
14801 #: src/BufferView.cpp:1307
14802 #, fuzzy
14803 msgid "Statistics"
14804 msgstr "状态"
14805
14806 #: src/BufferView.cpp:2057
14807 #, c-format
14808 msgid "Inserting document %1$s..."
14809 msgstr "插入文档 %1$s..."
14810
14811 #: src/BufferView.cpp:2068
14812 #, c-format
14813 msgid "Document %1$s inserted."
14814 msgstr "文档 %1$s 已插入"
14815
14816 #: src/BufferView.cpp:2070
14817 #, c-format
14818 msgid "Could not insert document %1$s"
14819 msgstr "无法插入文档 %1$s"
14820
14821 #: src/BufferView.cpp:2298
14822 #, c-format
14823 msgid ""
14824 "Could not read the specified document\n"
14825 "%1$s\n"
14826 "due to the error: %2$s"
14827 msgstr ""
14828 "无法读取指定文档\n"
14829 "%1$s\n"
14830 "错误信息: %2$s"
14831
14832 #: src/BufferView.cpp:2300
14833 msgid "Could not read file"
14834 msgstr "无法读取文件"
14835
14836 #: src/BufferView.cpp:2307
14837 #, fuzzy, c-format
14838 msgid ""
14839 "%1$s\n"
14840 " is not readable."
14841 msgstr "无法读取 %1$s"
14842
14843 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
14844 msgid "Could not open file"
14845 msgstr "无法打开文件"
14846
14847 #: src/BufferView.cpp:2315
14848 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14849 msgstr "读入非UTF-8编码的文件"
14850
14851 #: src/BufferView.cpp:2316
14852 msgid ""
14853 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14854 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14855 "If this does not give the correct result\n"
14856 "then please change the encoding of the file\n"
14857 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14858 msgstr ""
14859 "此文件没有使用UTF-8编码.\n"
14860 "LyX将使用本地8位编码读入.\n"
14861 "如果文件不能正确读入\n"
14862 "请使用适当程序改变文件编码\n"
14863 "至 UTF-8 .\n"
14864
14865 #: src/Chktex.cpp:63
14866 #, c-format
14867 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14868 msgstr "ChkTeX 警告编号 # %1$d"
14869
14870 #: src/Chktex.cpp:65
14871 msgid "ChkTeX warning id # "
14872 msgstr "ChkTeX 警告编号 #"
14873
14874 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14876 msgid "none"
14877 msgstr "无"
14878
14879 #: src/Color.cpp:96
14880 msgid "black"
14881 msgstr "黑"
14882
14883 #: src/Color.cpp:97
14884 msgid "white"
14885 msgstr "白"
14886
14887 #: src/Color.cpp:98
14888 msgid "red"
14889 msgstr "红"
14890
14891 #: src/Color.cpp:99
14892 msgid "green"
14893 msgstr "绿"
14894
14895 #: src/Color.cpp:100
14896 msgid "blue"
14897 msgstr "蓝"
14898
14899 #: src/Color.cpp:101
14900 msgid "cyan"
14901 msgstr "青"
14902
14903 #: src/Color.cpp:102
14904 msgid "magenta"
14905 msgstr "洋红"
14906
14907 #: src/Color.cpp:103
14908 msgid "yellow"
14909 msgstr "黄"
14910
14911 #: src/Color.cpp:104
14912 msgid "cursor"
14913 msgstr "光标"
14914
14915 #: src/Color.cpp:105
14916 msgid "background"
14917 msgstr "背景"
14918
14919 #: src/Color.cpp:106
14920 msgid "text"
14921 msgstr "文字"
14922
14923 #: src/Color.cpp:107
14924 msgid "selection"
14925 msgstr "章"
14926
14927 #: src/Color.cpp:108
14928 #, fuzzy
14929 msgid "selected text"
14930 msgstr "删除的文本"
14931
14932 #: src/Color.cpp:110
14933 msgid "LaTeX text"
14934 msgstr "LaTeX 文本"
14935
14936 #: src/Color.cpp:111
14937 #, fuzzy
14938 msgid "inline completion"
14939 msgstr "嵌入(&I)"
14940
14941 #: src/Color.cpp:113
14942 #, fuzzy
14943 msgid "non-unique inline completion"
14944 msgstr "嵌入(&I)"
14945
14946 #: src/Color.cpp:115
14947 msgid "previewed snippet"
14948 msgstr "预览图"
14949
14950 #: src/Color.cpp:116
14951 #, fuzzy
14952 msgid "note label"
14953 msgstr "脚注"
14954
14955 #: src/Color.cpp:117
14956 msgid "note background"
14957 msgstr "记事项背景"
14958
14959 #: src/Color.cpp:118
14960 #, fuzzy
14961 msgid "comment label"
14962 msgstr "注释"
14963
14964 #: src/Color.cpp:119
14965 msgid "comment background"
14966 msgstr "注释背景"
14967
14968 #: src/Color.cpp:120
14969 #, fuzzy
14970 msgid "greyedout inset label"
14971 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项"
14972
14973 #: src/Color.cpp:121
14974 msgid "greyedout inset background"
14975 msgstr "灰度(greyedout)嵌入项背景"
14976
14977 #: src/Color.cpp:122
14978 msgid "shaded box"
14979 msgstr "阴影边框"
14980
14981 #: src/Color.cpp:123
14982 #, fuzzy
14983 msgid "listings background"
14984 msgstr "嵌入项背景"
14985
14986 #: src/Color.cpp:124
14987 #, fuzzy
14988 msgid "branch label"
14989 msgstr "branch"
14990
14991 #: src/Color.cpp:125
14992 #, fuzzy
14993 msgid "footnote label"
14994 msgstr "脚注"
14995
14996 #: src/Color.cpp:126
14997 #, fuzzy
14998 msgid "index label"
14999 msgstr "插入标签"
15000
15001 #: src/Color.cpp:127
15002 #, fuzzy
15003 msgid "margin note label"
15004 msgstr "跳至标签"
15005
15006 #: src/Color.cpp:128
15007 #, fuzzy
15008 msgid "URL label"
15009 msgstr "标签"
15010
15011 #: src/Color.cpp:129
15012 #, fuzzy
15013 msgid "URL text"
15014 msgstr "文字"
15015
15016 #: src/Color.cpp:130
15017 msgid "depth bar"
15018 msgstr "depth bar"
15019
15020 #: src/Color.cpp:131
15021 msgid "language"
15022 msgstr "语言"
15023
15024 #: src/Color.cpp:132
15025 msgid "command inset"
15026 msgstr "命令嵌入项"
15027
15028 #: src/Color.cpp:133
15029 msgid "command inset background"
15030 msgstr "命令嵌入项背景"
15031
15032 #: src/Color.cpp:134
15033 msgid "command inset frame"
15034 msgstr "命令嵌入项边框"
15035
15036 #: src/Color.cpp:135
15037 msgid "special character"
15038 msgstr "特殊字符"
15039
15040 #: src/Color.cpp:136
15041 msgid "math"
15042 msgstr "公式"
15043
15044 #: src/Color.cpp:137
15045 msgid "math background"
15046 msgstr "数学公式背景"
15047
15048 #: src/Color.cpp:138
15049 msgid "graphics background"
15050 msgstr "图像背景"
15051
15052 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15053 #, fuzzy
15054 msgid "math macro background"
15055 msgstr "数学宏背景"
15056
15057 #: src/Color.cpp:140
15058 msgid "math frame"
15059 msgstr "公式边框"
15060
15061 #: src/Color.cpp:141
15062 msgid "math corners"
15063 msgstr "格式边角"
15064
15065 #: src/Color.cpp:142
15066 msgid "math line"
15067 msgstr "格式线条"
15068
15069 #: src/Color.cpp:144
15070 #, fuzzy
15071 msgid "math macro hovered background"
15072 msgstr "数学宏背景"
15073
15074 #: src/Color.cpp:145
15075 #, fuzzy
15076 msgid "math macro label"
15077 msgstr "数学宏"
15078
15079 #: src/Color.cpp:146
15080 #, fuzzy
15081 msgid "math macro frame"
15082 msgstr "公式边框"
15083
15084 #: src/Color.cpp:147
15085 #, fuzzy
15086 msgid "math macro blended out"
15087 msgstr "数学宏背景"
15088
15089 #: src/Color.cpp:148
15090 #, fuzzy
15091 msgid "math macro old parameter"
15092 msgstr "公式边框"
15093
15094 #: src/Color.cpp:149
15095 #, fuzzy
15096 msgid "math macro new parameter"
15097 msgstr "公式边框"
15098
15099 #: src/Color.cpp:150
15100 msgid "caption frame"
15101 msgstr "标题框"
15102
15103 #: src/Color.cpp:151
15104 msgid "collapsable inset text"
15105 msgstr "可折叠嵌入项文本"
15106
15107 #: src/Color.cpp:152
15108 msgid "collapsable inset frame"
15109 msgstr "可折叠嵌入项边框"
15110
15111 #: src/Color.cpp:153
15112 msgid "inset background"
15113 msgstr "嵌入项背景"
15114
15115 #: src/Color.cpp:154
15116 msgid "inset frame"
15117 msgstr "嵌入项边框"
15118
15119 #: src/Color.cpp:155
15120 msgid "LaTeX error"
15121 msgstr "LaTeX出错"
15122
15123 #: src/Color.cpp:156
15124 msgid "end-of-line marker"
15125 msgstr "行尾标记"
15126
15127 #: src/Color.cpp:157
15128 msgid "appendix marker"
15129 msgstr "附录标记"
15130
15131 #: src/Color.cpp:158
15132 msgid "change bar"
15133 msgstr "change bar"
15134
15135 #: src/Color.cpp:159
15136 #, fuzzy
15137 msgid "deleted text"
15138 msgstr "删除的文本"
15139
15140 #: src/Color.cpp:160
15141 #, fuzzy
15142 msgid "added text"
15143 msgstr "添加的文本"
15144
15145 #: src/Color.cpp:161
15146 msgid "changed text 1st author"
15147 msgstr ""
15148
15149 #: src/Color.cpp:162
15150 msgid "changed text 2nd author"
15151 msgstr ""
15152
15153 #: src/Color.cpp:163
15154 msgid "changed text 3rd author"
15155 msgstr ""
15156
15157 #: src/Color.cpp:164
15158 msgid "changed text 4th author"
15159 msgstr ""
15160
15161 #: src/Color.cpp:165
15162 msgid "changed text 5th author"
15163 msgstr ""
15164
15165 #: src/Color.cpp:166
15166 msgid "added space markers"
15167 msgstr "added space markers"
15168
15169 #: src/Color.cpp:167
15170 msgid "top/bottom line"
15171 msgstr "顶/底部边框"
15172
15173 #: src/Color.cpp:168
15174 msgid "table line"
15175 msgstr "表格边框"
15176
15177 #: src/Color.cpp:169
15178 msgid "table on/off line"
15179 msgstr "表格 on/off 边框"
15180
15181 #: src/Color.cpp:171
15182 msgid "bottom area"
15183 msgstr "底部"
15184
15185 #: src/Color.cpp:172
15186 #, fuzzy
15187 msgid "new page"
15188 msgstr "在页<页>"
15189
15190 #: src/Color.cpp:173
15191 #, fuzzy
15192 msgid "page break / line break"
15193 msgstr "换页"
15194
15195 #: src/Color.cpp:174
15196 msgid "frame of button"
15197 msgstr "按钮边框"
15198
15199 #: src/Color.cpp:175
15200 msgid "button background"
15201 msgstr "按钮背景"
15202
15203 #: src/Color.cpp:176
15204 msgid "button background under focus"
15205 msgstr "选中按钮背景"
15206
15207 #: src/Color.cpp:177
15208 msgid "inherit"
15209 msgstr "inherit"
15210
15211 #: src/Color.cpp:178
15212 msgid "ignore"
15213 msgstr "忽略"
15214
15215 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15216 #: src/Converter.cpp:514
15217 msgid "Cannot convert file"
15218 msgstr "无法转换文件"
15219
15220 #: src/Converter.cpp:306
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15224 "Define a converter in the preferences."
15225 msgstr ""
15226 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15227 "Define a converter in the preferences."
15228
15229 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15230 msgid "Executing command: "
15231 msgstr "执行命令: "
15232
15233 #: src/Converter.cpp:443
15234 msgid "Build errors"
15235 msgstr "编译出错"
15236
15237 #: src/Converter.cpp:444
15238 msgid "There were errors during the build process."
15239 msgstr "编译过程出错."
15240
15241 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15242 #, c-format
15243 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15244 msgstr "执行 %1$s 出错"
15245
15246 #: src/Converter.cpp:472
15247 #, c-format
15248 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15249 msgstr "无法移动临时目录 %1$s 至 %2$s."
15250
15251 #: src/Converter.cpp:516
15252 #, c-format
15253 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15254 msgstr "无法复制临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15255
15256 #: src/Converter.cpp:517
15257 #, c-format
15258 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15259 msgstr "无法移动临时文件从 %1$s 到 %2$s."
15260
15261 #: src/Converter.cpp:573
15262 msgid "Running LaTeX..."
15263 msgstr "执行LaTeX..."
15264
15265 #: src/Converter.cpp:591
15266 #, c-format
15267 msgid ""
15268 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15269 "log %1$s."
15270 msgstr ""
15271 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15272 "log %1$s."
15273
15274 #: src/Converter.cpp:594
15275 msgid "LaTeX failed"
15276 msgstr "LaTeX出错"
15277
15278 #: src/Converter.cpp:596
15279 msgid "Output is empty"
15280 msgstr "空白输出"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:597
15283 msgid "An empty output file was generated."
15284 msgstr "产生了空白输出"
15285
15286 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15287 #, fuzzy, c-format
15288 msgid ""
15289 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15290 "%2$s to %3$s"
15291 msgstr ""
15292 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15293 "%2$s to %3$s"
15294
15295 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15296 #, fuzzy
15297 msgid "Undefined flex inset"
15298 msgstr "打开的文本嵌入项"
15299
15300 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15301 #, fuzzy, c-format
15302 msgid ""
15303 "The file %1$s already exists.\n"
15304 "\n"
15305 "Do you want to overwrite that file?"
15306 msgstr ""
15307 "文件 %1 已经存在\n"
15308 "您要覆盖它吗?"
15309
15310 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15311 msgid "Overwrite file?"
15312 msgstr "覆盖文件吗?"
15313
15314 #: src/Exporter.cpp:49
15315 msgid "Overwrite &all"
15316 msgstr "覆盖所有目标?"
15317
15318 #: src/Exporter.cpp:50
15319 msgid "&Cancel export"
15320 msgstr "取消导出(&C)"
15321
15322 #: src/Exporter.cpp:90
15323 msgid "Couldn't copy file"
15324 msgstr "无法复制文件"
15325
15326 #: src/Exporter.cpp:91
15327 #, c-format
15328 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15329 msgstr "不能从 %1$s 复制到 %2$s."
15330
15331 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15333 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15334 msgid "Roman"
15335 msgstr "正体"
15336
15337 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15340 msgid "Sans Serif"
15341 msgstr "Sans Serif"
15342
15343 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15345 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15346 msgid "Typewriter"
15347 msgstr "Typewriter"
15348
15349 #: src/Font.cpp:49
15350 msgid "Symbol"
15351 msgstr "符号"
15352
15353 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15354 #: src/Font.cpp:66
15355 msgid "Inherit"
15356 msgstr "继承"
15357
15358 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15359 msgid "Medium"
15360 msgstr "中度"
15361
15362 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15363 msgid "Bold"
15364 msgstr "粗体"
15365
15366 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15367 msgid "Upright"
15368 msgstr "正体"
15369
15370 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15371 msgid "Italic"
15372 msgstr "斜体"
15373
15374 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15375 msgid "Slanted"
15376 msgstr "倾斜"
15377
15378 #: src/Font.cpp:57
15379 msgid "Smallcaps"
15380 msgstr "小号大写"
15381
15382 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15383 msgid "Increase"
15384 msgstr "增大字体"
15385
15386 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15387 msgid "Decrease"
15388 msgstr "减小字体"
15389
15390 #: src/Font.cpp:66
15391 msgid "Toggle"
15392 msgstr "切换"
15393
15394 #: src/Font.cpp:173
15395 #, c-format
15396 msgid "Emphasis %1$s, "
15397 msgstr "强调 %1$s, "
15398
15399 #: src/Font.cpp:176
15400 #, c-format
15401 msgid "Underline %1$s, "
15402 msgstr "下划线 %1$s, "
15403
15404 #: src/Font.cpp:179
15405 #, c-format
15406 msgid "Noun %1$s, "
15407 msgstr "Noun %1$s, "
15408
15409 #: src/Font.cpp:193
15410 #, c-format
15411 msgid "Language: %1$s, "
15412 msgstr "语言: %1$s, "
15413
15414 #: src/Font.cpp:196
15415 #, c-format
15416 msgid "  Number %1$s"
15417 msgstr " 编号 %1$s"
15418
15419 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15420 msgid "Cannot view file"
15421 msgstr "无法预览文件"
15422
15423 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15424 #, c-format
15425 msgid "File does not exist: %1$s"
15426 msgstr "文件不存在:  %1$s"
15427
15428 #: src/Format.cpp:267
15429 #, c-format
15430 msgid "No information for viewing %1$s"
15431 msgstr "无格式 %1$s 的预览信息"
15432
15433 #: src/Format.cpp:277
15434 #, c-format
15435 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15436 msgstr "自动预览文件 %1$s 失败"
15437
15438 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15439 #: src/Format.cpp:383
15440 msgid "Cannot edit file"
15441 msgstr "无法编辑文件"
15442
15443 #: src/Format.cpp:337
15444 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15445 msgstr ""
15446
15447 #: src/Format.cpp:350
15448 #, c-format
15449 msgid "No information for editing %1$s"
15450 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
15451
15452 #: src/Format.cpp:361
15453 #, c-format
15454 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15455 msgstr "自动编辑文件 %1$s 失败"
15456
15457 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15458 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15459 msgstr "无法创建拼写检查管道"
15460
15461 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15462 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15463 msgstr "无法打开拼写检查管道"
15464
15465 #: src/ISpell.cpp:267
15466 msgid ""
15467 "Could not create an ispell process.\n"
15468 "You may not have the right languages installed."
15469 msgstr ""
15470 "无法创建 ispell 进程.\n"
15471 "您可能没有安装正确的语言."
15472
15473 #: src/ISpell.cpp:290
15474 msgid ""
15475 "The ispell process returned an error.\n"
15476 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15477 msgstr ""
15478 "ispell 进程出错.\n"
15479 "配置出错 ?"
15480
15481 #: src/ISpell.cpp:395
15482 #, c-format
15483 msgid ""
15484 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15485 "$s'."
15486 msgstr "无法检查单词 `%1$s' 因为无法转换此词至编码 `%2$s'."
15487
15488 #: src/ISpell.cpp:406
15489 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15490 msgstr "无法与ispell拼写检查进程通讯"
15491
15492 #: src/ISpell.cpp:466
15493 #, c-format
15494 msgid ""
15495 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15496 "2$s'."
15497 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15498
15499 #: src/ISpell.cpp:481
15500 #, c-format
15501 msgid ""
15502 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15503 "2$s'."
15504 msgstr "无法接受单词 `%1$s' 因为此词无法转换为编码 `%2$s'."
15505
15506 #: src/KeySequence.cpp:166
15507 msgid "   options: "
15508 msgstr " 选项: "
15509
15510 #: src/LaTeX.cpp:61
15511 #, c-format
15512 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15513 msgstr "等待LaTeX第 %1$d 次执行"
15514
15515 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15516 #, fuzzy
15517 msgid "Running Index Processor."
15518 msgstr "执行MakeIndex"
15519
15520 #: src/LaTeX.cpp:284
15521 msgid "Running BibTeX."
15522 msgstr "执行BibTeX"
15523
15524 #: src/LaTeX.cpp:417
15525 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15526 msgstr "Running MakeIndex for nomencl."
15527
15528 #: src/LyX.cpp:101
15529 msgid "Could not read configuration file"
15530 msgstr "无法读取配置文件"
15531
15532 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15533 #, c-format
15534 msgid ""
15535 "Error while reading the configuration file\n"
15536 "%1$s.\n"
15537 "Please check your installation."
15538 msgstr ""
15539 "读取配置文件出错\n"
15540 "%1$s.\n"
15541 "请检查您的安装过程."
15542
15543 #: src/LyX.cpp:111
15544 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15545 msgstr "LyX: 重新配置用户目录"
15546
15547 #: src/LyX.cpp:115
15548 msgid "Done!"
15549 msgstr "完成!"
15550
15551 #: src/LyX.cpp:374
15552 #, fuzzy, c-format
15553 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15554 msgstr "无法创建临时目录"
15555
15556 #: src/LyX.cpp:376
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Cannot remove temporary directory"
15559 msgstr "无法删除临时目录"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:382
15562 #, c-format
15563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15564 msgstr "无法删除临时目录 %1$s"
15565
15566 #: src/LyX.cpp:384
15567 msgid "Unable to remove temporary directory"
15568 msgstr "无法删除临时目录"
15569
15570 #: src/LyX.cpp:413
15571 #, c-format
15572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15573 msgstr "未知命令行选项 `%1$s'. 退出."
15574
15575 #: src/LyX.cpp:487
15576 #, fuzzy
15577 msgid "No textclass is found"
15578 msgstr "文件没有找到"
15579
15580 #: src/LyX.cpp:488
15581 msgid ""
15582 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15583 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15584 msgstr ""
15585
15586 #: src/LyX.cpp:492
15587 #, fuzzy
15588 msgid "&Reconfigure"
15589 msgstr "重配置(R)|R"
15590
15591 #: src/LyX.cpp:493
15592 #, fuzzy
15593 msgid "&Use Default"
15594 msgstr "&Default"
15595
15596 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15597 msgid "&Exit LyX"
15598 msgstr "退出 LyX (&E)"
15599
15600 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15601 msgid "LyX: "
15602 msgstr "LyX: "
15603
15604 #: src/LyX.cpp:766
15605 msgid "Could not create temporary directory"
15606 msgstr "无法创建临时目录"
15607
15608 #: src/LyX.cpp:767
15609 #, fuzzy, c-format
15610 msgid ""
15611 "Could not create a temporary directory in\n"
15612 "\"%1$s\"\n"
15613 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15614 msgstr ""
15615 "未能创建临时目录在 \n"
15616 "%1$s. 请确定此\n"
15617 "目录存在而且可写,然后重新尝试."
15618
15619 #: src/LyX.cpp:850
15620 msgid "Missing user LyX directory"
15621 msgstr "缺失LyX用户目录"
15622
15623 #: src/LyX.cpp:851
15624 #, c-format
15625 msgid ""
15626 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15627 "It is needed to keep your own configuration."
15628 msgstr ""
15629 "您指定了一不存在用户目录, %1$s.\n"
15630 "用来保存您的配置信息."
15631
15632 #: src/LyX.cpp:856
15633 msgid "&Create directory"
15634 msgstr "创建目录 (&C)"
15635
15636 #: src/LyX.cpp:858
15637 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15638 msgstr "无用户 LyX 目录。退出。"
15639
15640 #: src/LyX.cpp:862
15641 #, c-format
15642 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15643 msgstr "LyX: 创建目录 %1$s"
15644
15645 #: src/LyX.cpp:867
15646 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15647 msgstr "未能创建目录。退出。"
15648
15649 #: src/LyX.cpp:939
15650 msgid "List of supported debug flags:"
15651 msgstr "支持的调试符号"
15652
15653 #: src/LyX.cpp:943
15654 #, c-format
15655 msgid "Setting debug level to %1$s"
15656 msgstr "设置调试级别至 %1$s"
15657
15658 #: src/LyX.cpp:954
15659 #, fuzzy
15660 msgid ""
15661 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15662 "Command line switches (case sensitive):\n"
15663 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15664 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15665 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15666 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15667 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15668 "                  select the features to debug.\n"
15669 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15670 "\t-x [--execute] command\n"
15671 "                  where command is a lyx command.\n"
15672 "\t-e [--export] fmt\n"
15673 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15674 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15675 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15676 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15677 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15678 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15679 "\t-version        summarize version and build info\n"
15680 "Check the LyX man page for more details."
15681 msgstr ""
15682 "使用方法: lyx [ 命令行参数 ] [ name.lyx ... ]\n"
15683 "命令行参数 (大小写敏感):\n"
15684 "\t-help              简介 LyX 使用方法\n"
15685 "\t-userdir dir       设置用户目录为 dir\n"
15686 "\t-sysdir dir        设置系统目录为 dir\n"
15687 "\t-geometry WxH+X+Y  设置主窗口大小\n"
15688 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15689 "                  选择调试的功能.\n"
15690 "                  输入 `lyx -dbg' 列出可调试功能列表\n"
15691 "\t-x [--execute] command\n"
15692 "                  command 是一个 lyx 命令.\n"
15693 "\t-e [--export] fmt\n"
15694 "                  fmt 是导出格式.\n"
15695 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15696 "                  fmt 是导入格式\n"
15697 "                  file.xxx 是被导入的文件.\n"
15698 "\t-version        版本和编译信息\n"
15699 "详细使用方法请参阅 LyX 手册."
15700
15701 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15702 msgid "No system directory"
15703 msgstr "无系统目录"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:995
15706 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15707 msgstr "-sysdir 参数后缺省目录名"
15708
15709 #: src/LyX.cpp:1006
15710 msgid "No user directory"
15711 msgstr "无用户目录"
15712
15713 #: src/LyX.cpp:1007
15714 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15715 msgstr "-userdir 参数后缺失目录名"
15716
15717 #: src/LyX.cpp:1018
15718 msgid "Incomplete command"
15719 msgstr "不完整命令"
15720
15721 #: src/LyX.cpp:1019
15722 msgid "Missing command string after --execute switch"
15723 msgstr "--execute 参数后缺失命令"
15724
15725 #: src/LyX.cpp:1030
15726 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15727 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15728
15729 #: src/LyX.cpp:1043
15730 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15731 msgstr "--import 参数后缺失文件类型 (例如 latex, ps...)"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:1048
15734 msgid "Missing filename for --import"
15735 msgstr "--import 参数缺失文件名"
15736
15737 #: src/LyXFunc.cpp:113
15738 msgid "Running configure..."
15739 msgstr "执行配置程序..."
15740
15741 #: src/LyXFunc.cpp:124
15742 msgid "Reloading configuration..."
15743 msgstr "读入系统配置..."
15744
15745 #: src/LyXFunc.cpp:130
15746 #, fuzzy
15747 msgid "System reconfiguration failed"
15748 msgstr "重配置系统完毕"
15749
15750 #: src/LyXFunc.cpp:131
15751 msgid ""
15752 "The system reconfiguration has failed.\n"
15753 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15754 "Please reconfigure again if needed."
15755 msgstr ""
15756
15757 #: src/LyXFunc.cpp:137
15758 msgid "System reconfigured"
15759 msgstr "重配置系统完毕"
15760
15761 #: src/LyXFunc.cpp:138
15762 msgid ""
15763 "The system has been reconfigured.\n"
15764 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15765 "updated document class specifications."
15766 msgstr ""
15767 "重配置系统完毕.\n"
15768 "您必须重启动LyX\n"
15769 "以便使用更新的文档类列表."
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:362
15772 msgid "Unknown function."
15773 msgstr "未知函数"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:391
15776 msgid "Nothing to do"
15777 msgstr "无操作"
15778
15779 #: src/LyXFunc.cpp:410
15780 msgid "Unknown action"
15781 msgstr "未知操作"
15782
15783 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15784 msgid "Command disabled"
15785 msgstr "被禁止命令"
15786
15787 #: src/LyXFunc.cpp:423
15788 msgid "Command not allowed without any document open"
15789 msgstr "此命令在没有任何打开文档下不能执行"
15790
15791 #: src/LyXFunc.cpp:650
15792 msgid "Document is read-only"
15793 msgstr "文档只读"
15794
15795 #: src/LyXFunc.cpp:659
15796 msgid "This portion of the document is deleted."
15797 msgstr "此段文档已被删除"
15798
15799 #: src/LyXFunc.cpp:678
15800 #, c-format
15801 msgid ""
15802 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15803 "\n"
15804 "Do you want to save the document?"
15805 msgstr ""
15806 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
15807 "\n"
15808 "您希望保存文档吗?"
15809
15810 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
15811 msgid "Save changed document?"
15812 msgstr "保存改变的文档?"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:696
15815 #, c-format
15816 msgid ""
15817 "Could not print the document %1$s.\n"
15818 "Check that your printer is set up correctly."
15819 msgstr ""
15820 "无法打印文档 %1$s.\n"
15821 "请检查打印机是否设置正确."
15822
15823 #: src/LyXFunc.cpp:699
15824 msgid "Print document failed"
15825 msgstr "打印文件失败"
15826
15827 #: src/LyXFunc.cpp:818
15828 #, c-format
15829 msgid ""
15830 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15831 "version of the document %1$s?"
15832 msgstr "任何改变将被遗失. 您确定希望恢复 文件 %1$s 到磁盘上保存的版本吗?"
15833
15834 #: src/LyXFunc.cpp:820
15835 msgid "Revert to saved document?"
15836 msgstr "使用磁盘上文档?"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
15839 msgid "&Revert"
15840 msgstr "还原(&R)"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
15843 msgid "Missing argument"
15844 msgstr "缺失参数"
15845
15846 #: src/LyXFunc.cpp:1044
15847 #, c-format
15848 msgid "Opening help file %1$s..."
15849 msgstr "打开帮助文件 %1$s..."
15850
15851 #: src/LyXFunc.cpp:1291
15852 #, c-format
15853 msgid "Opening child document %1$s..."
15854 msgstr "打开子文档 %1$s..."
15855
15856 #: src/LyXFunc.cpp:1450
15857 #, c-format
15858 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15859 msgstr "文档缺省设置保存至 %1$s"
15860
15861 #: src/LyXFunc.cpp:1453
15862 msgid "Unable to save document defaults"
15863 msgstr "无法保存文档缺省设置"
15864
15865 #: src/LyXFunc.cpp:1743
15866 #, fuzzy, c-format
15867 msgid "Document %1$s reloaded."
15868 msgstr "文档 %1$s 已打开"
15869
15870 #: src/LyXFunc.cpp:1745
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "Could not reload document %1$s"
15873 msgstr "无法读取文档"
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:1782
15876 msgid "Welcome to LyX!"
15877 msgstr "欢迎使用LyX!"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:1803
15880 msgid "Converting document to new document class..."
15881 msgstr "转换文档至新文档类..."
15882
15883 #: src/LyXRC.cpp:2429
15884 msgid ""
15885 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15886 "legal words?"
15887 msgstr ""
15888 "是否将连接在一起的词语(象 \"diskdrive\" 和 \"disk drive\")处理为正确的词语?"
15889
15890 #: src/LyXRC.cpp:2434
15891 msgid ""
15892 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15893 "document."
15894 msgstr ""
15895 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15896 "document."
15897
15898 #: src/LyXRC.cpp:2438
15899 msgid ""
15900 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15901 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15902 "specified, an internal routine is used."
15903 msgstr ""
15904 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15905 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15906 "specified, an internal routine is used."
15907
15908 #: src/LyXRC.cpp:2446
15909 msgid ""
15910 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15911 "automatically by what you type."
15912 msgstr ""
15913 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15914 "automatically by what you type."
15915
15916 #: src/LyXRC.cpp:2450
15917 msgid ""
15918 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15919 "class change."
15920 msgstr ""
15921 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15922 "class change."
15923
15924 #: src/LyXRC.cpp:2454
15925 msgid ""
15926 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15927 msgstr ""
15928 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15929
15930 #: src/LyXRC.cpp:2461
15931 msgid ""
15932 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15933 "the backup file in the same directory as the original file."
15934 msgstr ""
15935 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15936 "the backup file in the same directory as the original file."
15937
15938 #: src/LyXRC.cpp:2465
15939 msgid ""
15940 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15941 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15942 msgstr ""
15943 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15944 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15945
15946 #: src/LyXRC.cpp:2469
15947 msgid ""
15948 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15949 "its global and local bind/ directories."
15950 msgstr ""
15951 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15952 "its global and local bind/ directories."
15953
15954 #: src/LyXRC.cpp:2473
15955 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15956 msgstr "选中此项检查是否新近打开文件仍然存在."
15957
15958 #: src/LyXRC.cpp:2477
15959 msgid ""
15960 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15961 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15962 msgstr ""
15963 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15964 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15965
15966 #: src/LyXRC.cpp:2487
15967 msgid ""
15968 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15969 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15970 msgstr ""
15971 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15972 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15973
15974 #: src/LyXRC.cpp:2491
15975 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15976 msgstr ""
15977
15978 #: src/LyXRC.cpp:2495
15979 msgid ""
15980 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15981 "inside."
15982 msgstr ""
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2506
15985 #, no-c-format
15986 msgid ""
15987 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15988 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15989 msgstr ""
15990 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15991 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2510
15994 #, fuzzy
15995 msgid ""
15996 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15997 "look in its global and local commands/ directories."
15998 msgstr ""
15999 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16000 "its global and local bind/ directories."
16001
16002 #: src/LyXRC.cpp:2514
16003 msgid "New documents will be assigned this language."
16004 msgstr "新文档将使用此语言."
16005
16006 #: src/LyXRC.cpp:2518
16007 msgid "Specify the default paper size."
16008 msgstr "指定缺省纸张大小."
16009
16010 #: src/LyXRC.cpp:2522
16011 msgid ""
16012 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16013 "shown after the change has been made.)"
16014 msgstr ""
16015 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16016 "shown after the change has been made.)"
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2526
16019 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16020 msgstr "选择LyX以何种方式显示图像"
16021
16022 #: src/LyXRC.cpp:2530
16023 msgid ""
16024 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16025 "LyX was started from."
16026 msgstr ""
16027 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16028 "LyX was started from."
16029
16030 #: src/LyXRC.cpp:2535
16031 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16032 msgstr "指定额外的可组词的字符"
16033
16034 #: src/LyXRC.cpp:2539
16035 #, fuzzy
16036 msgid ""
16037 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16038 "value selects the directory LyX was started from."
16039 msgstr ""
16040 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16041 "value selects the directory LyX was started from."
16042
16043 #: src/LyXRC.cpp:2543
16044 msgid ""
16045 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16046 "recommended for non-English languages."
16047 msgstr ""
16048 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16049 "recommended for non-English languages."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2550
16052 msgid ""
16053 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16054 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16055 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16056 msgstr ""
16057 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16058 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16059 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16060
16061 #: src/LyXRC.cpp:2554
16062 msgid ""
16063 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16064 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16065 msgstr ""
16066
16067 #: src/LyXRC.cpp:2563
16068 msgid ""
16069 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16070 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16071 msgstr ""
16072 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16073 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2567
16076 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16077 msgstr "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16078
16079 #: src/LyXRC.cpp:2571
16080 msgid ""
16081 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16082 "document."
16083 msgstr ""
16084 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16085 "document."
16086
16087 #: src/LyXRC.cpp:2575
16088 msgid ""
16089 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16090 msgstr ""
16091 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16092
16093 #: src/LyXRC.cpp:2579
16094 msgid ""
16095 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16096 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16097 "name of the second language."
16098 msgstr ""
16099 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16100 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16101 "name of the second language."
16102
16103 #: src/LyXRC.cpp:2583
16104 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16105 msgstr "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16106
16107 #: src/LyXRC.cpp:2587
16108 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16109 msgstr "The LaTeX command for local changing of the language."
16110
16111 #: src/LyXRC.cpp:2591
16112 msgid ""
16113 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16114 "\\documentclass."
16115 msgstr ""
16116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16117 "\\documentclass."
16118
16119 #: src/LyXRC.cpp:2595
16120 msgid ""
16121 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16122 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16123 msgstr ""
16124 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16125 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16126
16127 #: src/LyXRC.cpp:2599
16128 msgid ""
16129 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16130 "document is the default language."
16131 msgstr ""
16132 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16133 "document is the default language."
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2603
16136 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16137 msgstr "不选中如果您不希望LyX跳至保存的位置"
16138
16139 #: src/LyXRC.cpp:2607
16140 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16141 msgstr "不选中如果您不希望LyX读入上次打开的文件"
16142
16143 #: src/LyXRC.cpp:2611
16144 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16145 msgstr "不选中如果您不希望LyX创建备份文件"
16146
16147 #: src/LyXRC.cpp:2615
16148 msgid ""
16149 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16150 "of the document."
16151 msgstr ""
16152 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16153 "of the document."
16154
16155 #: src/LyXRC.cpp:2619
16156 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16157 msgstr ""
16158
16159 #: src/LyXRC.cpp:2624
16160 #, fuzzy
16161 msgid "The completion popup delay."
16162 msgstr "嵌入(&I)"
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2628
16165 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16166 msgstr ""
16167
16168 #: src/LyXRC.cpp:2632
16169 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16170 msgstr ""
16171
16172 #: src/LyXRC.cpp:2636
16173 msgid ""
16174 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16175 msgstr ""
16176
16177 #: src/LyXRC.cpp:2640
16178 msgid ""
16179 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16180 "available."
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2644
16184 #, fuzzy
16185 msgid "The inline completion delay."
16186 msgstr "嵌入(&I)"
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2648
16189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16190 msgstr ""
16191
16192 #: src/LyXRC.cpp:2652
16193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16194 msgstr ""
16195
16196 #: src/LyXRC.cpp:2656
16197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16198 msgstr ""
16199
16200 #: src/LyXRC.cpp:2660
16201 #, c-format
16202 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16203 msgstr "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16204
16205 #: src/LyXRC.cpp:2665
16206 msgid ""
16207 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16208 "variable. Use the OS native format."
16209 msgstr ""
16210 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16211 "variable. Use the OS native format."
16212
16213 #: src/LyXRC.cpp:2672
16214 msgid ""
16215 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16216 msgstr ""
16217 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2676
16220 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16221 msgstr "显示typeset后预览"
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2680
16224 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16225 msgstr "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2684
16228 msgid "Scale the preview size to suit."
16229 msgstr "Scale the preview size to suit."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2688
16232 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16233 msgstr "The option for specifying whether the copies should be collated."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2692
16236 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16237 msgstr "The option for specifying the number of copies to print."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2696
16240 msgid ""
16241 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16242 "environment variable PRINTER."
16243 msgstr ""
16244 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16245 "environment variable PRINTER."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2700
16248 msgid "The option to print only even pages."
16249 msgstr "仅打印偶数页的参数"
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2704
16252 msgid ""
16253 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16254 "the filename of the DVI file to be printed."
16255 msgstr ""
16256 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16257 "the filename of the DVI file to be printed."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2708
16260 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16261 msgstr "打印机输出文件的后缀。通常为 \".ps\"."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2712
16264 msgid "The option to print out in landscape."
16265 msgstr "横向打印的参数"
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2716
16268 msgid "The option to print only odd pages."
16269 msgstr "仅打印奇数页的参数"
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2720
16272 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16273 msgstr "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2724
16276 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16277 msgstr "Option to specify the dimensions of the print paper."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2728
16280 msgid "The option to specify paper type."
16281 msgstr "指定纸张大小的参数."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2732
16284 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16285 msgstr "反向打印的参数"
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2736
16288 msgid ""
16289 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16290 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16291 "arguments."
16292 msgstr ""
16293 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16294 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16295 "arguments."
16296
16297 #: src/LyXRC.cpp:2740
16298 msgid ""
16299 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16300 "prepended along with the printer name after the spool command."
16301 msgstr ""
16302 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16303 "prepended along with the printer name after the spool command."
16304
16305 #: src/LyXRC.cpp:2744
16306 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16307 msgstr "Option to pass to the print program to print to a file."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2748
16310 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16311 msgstr "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2752
16314 msgid ""
16315 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16316 "command."
16317 msgstr ""
16318 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16319 "command."
16320
16321 #: src/LyXRC.cpp:2756
16322 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16323 msgstr "您使用的打印程序,例如\"dvips\", \"dvilj4\"."
16324
16325 #: src/LyXRC.cpp:2764
16326 msgid ""
16327 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16328 msgstr ""
16329
16330 #: src/LyXRC.cpp:2768
16331 msgid ""
16332 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16333 "wrong, override the setting here."
16334 msgstr ""
16335 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16336 "wrong, override the setting here."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2774
16339 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16340 msgstr "用来显示编辑文本的屏幕字体"
16341
16342 #: src/LyXRC.cpp:2783
16343 msgid ""
16344 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16345 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16346 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16347 msgstr ""
16348 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16349 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16350 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2787
16353 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16354 msgstr "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2792
16357 #, no-c-format
16358 msgid ""
16359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16360 "roughly the same size as on paper."
16361 msgstr ""
16362 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16363 "roughly the same size as on paper."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2796
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16368 msgstr "允许保存和读入窗口位置"
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2800
16371 msgid ""
16372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16373 "\".out\". Only for advanced users."
16374 msgstr ""
16375 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16376 "\".out\". Only for advanced users."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2807
16379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16380 msgstr "不选中如果您不想显示起始标题页"
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2811
16383 msgid "What command runs the spellchecker?"
16384 msgstr "拼写检查程序命令"
16385
16386 #: src/LyXRC.cpp:2815
16387 msgid ""
16388 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16389 "when you quit LyX."
16390 msgstr ""
16391 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16392 "when you quit LyX."
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2819
16395 msgid ""
16396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16397 "value selects the directory LyX was started from."
16398 msgstr ""
16399 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16400 "value selects the directory LyX was started from."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2829
16403 msgid ""
16404 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16405 "will look in its global and local ui/ directories."
16406 msgstr ""
16407 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16408 "will look in its global and local ui/ directories."
16409
16410 #: src/LyXRC.cpp:2842
16411 msgid ""
16412 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16413 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16414 "may not work with all dictionaries."
16415 msgstr ""
16416 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16417 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16418 "may not work with all dictionaries."
16419
16420 #: src/LyXRC.cpp:2846
16421 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16422 msgstr ""
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2850
16425 msgid ""
16426 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16427 msgstr ""
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2857
16430 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16431 msgstr ""
16432 "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16433
16434 #: src/LyXVC.cpp:100
16435 msgid "Document not saved"
16436 msgstr "未保存文档"
16437
16438 #: src/LyXVC.cpp:101
16439 msgid "You must save the document before it can be registered."
16440 msgstr "在登记前您必须保存文件"
16441
16442 #: src/LyXVC.cpp:133
16443 msgid "LyX VC: Initial description"
16444 msgstr "LyX VC: 初始描述"
16445
16446 #: src/LyXVC.cpp:134
16447 msgid "(no initial description)"
16448 msgstr "(无初始描述)"
16449
16450 #: src/LyXVC.cpp:150
16451 msgid "LyX VC: Log Message"
16452 msgstr "LyX VC: 记录消息"
16453
16454 #: src/LyXVC.cpp:153
16455 msgid "(no log message)"
16456 msgstr "(无log消息)"
16457
16458 #: src/LyXVC.cpp:177
16459 #, fuzzy, c-format
16460 msgid ""
16461 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16462 "changes.\n"
16463 "\n"
16464 "Do you want to revert to the older version?"
16465 msgstr ""
16466 "使用磁盘上保存的版本 %1$s 会丢失所有现有改变\n"
16467 "\n"
16468 "您确信使用保存的版本吗?"
16469
16470 #: src/LyXVC.cpp:180
16471 msgid "Revert to stored version of document?"
16472 msgstr "使用保存的版本吗?"
16473
16474 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16475 msgid "Senseless with this layout!"
16476 msgstr "在此显示布局下无意义"
16477
16478 #: src/Paragraph.cpp:1617
16479 msgid "Alignment not permitted"
16480 msgstr "无效对齐方式"
16481
16482 #: src/Paragraph.cpp:1618
16483 msgid ""
16484 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16485 "Setting to default."
16486 msgstr ""
16487 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16488 "Setting to default."
16489
16490 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16491 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16492 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16493 #, fuzzy
16494 msgid "LyX Warning: "
16495 msgstr "LyX版本"
16496
16497 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16498 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16499 #, fuzzy
16500 msgid "uncodable character"
16501 msgstr "特殊字符"
16502
16503 #: src/Paragraph.cpp:2445
16504 msgid "Memory problem"
16505 msgstr ""
16506
16507 #: src/Paragraph.cpp:2445
16508 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16509 msgstr ""
16510
16511 #: src/SpellBase.cpp:51
16512 msgid "Native OS API not yet supported."
16513 msgstr "Native OS API not yet supported."
16514
16515 #: src/Text.cpp:146
16516 msgid "Unknown Inset"
16517 msgstr "未知嵌入项"
16518
16519 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16520 msgid "Change tracking error"
16521 msgstr "追踪改变出错"
16522
16523 #: src/Text.cpp:220
16524 #, c-format
16525 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16526 msgstr "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16527
16528 #: src/Text.cpp:233
16529 #, c-format
16530 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16531 msgstr "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16532
16533 #: src/Text.cpp:240
16534 msgid "Unknown token"
16535 msgstr "未知关键词"
16536
16537 #: src/Text.cpp:522
16538 msgid ""
16539 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16540 "Tutorial."
16541 msgstr "您不能在段首输入空格。请参阅功能简介。"
16542
16543 #: src/Text.cpp:533
16544 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16545 msgstr "您不能如此输入两个空格。请参阅功能简介。"
16546
16547 #: src/Text.cpp:1344
16548 msgid "[Change Tracking] "
16549 msgstr "[追踪改变] "
16550
16551 #: src/Text.cpp:1350
16552 msgid "Change: "
16553 msgstr "改变: "
16554
16555 #: src/Text.cpp:1354
16556 msgid " at "
16557 msgstr "在"
16558
16559 #: src/Text.cpp:1364
16560 #, c-format
16561 msgid "Font: %1$s"
16562 msgstr "字体: %1$s"
16563
16564 #: src/Text.cpp:1369
16565 #, c-format
16566 msgid ", Depth: %1$d"
16567 msgstr ", 深度: %1$d"
16568
16569 #: src/Text.cpp:1375
16570 msgid ", Spacing: "
16571 msgstr ", 间隔: "
16572
16573 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16574 msgid "OneHalf"
16575 msgstr "OneHalf"
16576
16577 #: src/Text.cpp:1387
16578 msgid "Other ("
16579 msgstr "其他 ("
16580
16581 #: src/Text.cpp:1396
16582 msgid ", Inset: "
16583 msgstr ", 嵌入项: "
16584
16585 #: src/Text.cpp:1397
16586 msgid ", Paragraph: "
16587 msgstr ", 段落: "
16588
16589 #: src/Text.cpp:1398
16590 msgid ", Id: "
16591 msgstr ", Id:"
16592
16593 #: src/Text.cpp:1399
16594 msgid ", Position: "
16595 msgstr ", 位置: "
16596
16597 #: src/Text.cpp:1405
16598 msgid ", Char: 0x"
16599 msgstr ", Char: 0x"
16600
16601 #: src/Text.cpp:1407
16602 msgid ", Boundary: "
16603 msgstr ", 边界: "
16604
16605 #: src/Text2.cpp:394
16606 msgid "No font change defined."
16607 msgstr "No font change defined."
16608
16609 #: src/Text2.cpp:434
16610 msgid "Nothing to index!"
16611 msgstr "无索引项!"
16612
16613 #: src/Text2.cpp:436
16614 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16615 msgstr "无法索引多于一段落"
16616
16617 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16618 msgid "Math editor mode"
16619 msgstr "Math editor mode"
16620
16621 #: src/Text3.cpp:797
16622 msgid "Unknown spacing argument: "
16623 msgstr "未知间隔参数: "
16624
16625 #: src/Text3.cpp:1039
16626 msgid "Layout "
16627 msgstr "显示布局 "
16628
16629 #: src/Text3.cpp:1040
16630 msgid " not known"
16631 msgstr "未知"
16632
16633 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
16634 msgid "Character set"
16635 msgstr "字符集"
16636
16637 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
16638 msgid "Paragraph layout set"
16639 msgstr "段落布局"
16640
16641 #: src/TextClass.cpp:140
16642 #, fuzzy
16643 msgid "Plain Layout"
16644 msgstr "页面布局"
16645
16646 #: src/TextClass.cpp:580
16647 #, fuzzy
16648 msgid "Missing File"
16649 msgstr "缺失参数"
16650
16651 #: src/TextClass.cpp:581
16652 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/TextClass.cpp:584
16656 #, fuzzy
16657 msgid "Corrupt File"
16658 msgstr "短标题"
16659
16660 #: src/TextClass.cpp:585
16661 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: src/Thesaurus.cpp:60
16665 msgid "Thesaurus failure"
16666 msgstr "同义词典出错"
16667
16668 #: src/Thesaurus.cpp:61
16669 #, c-format
16670 msgid ""
16671 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16672 "\n"
16673 "%1$s."
16674 msgstr ""
16675 "Aiksaurus返回如下错误:\n"
16676 "\n"
16677 "%1$s."
16678
16679 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16680 #, fuzzy
16681 msgid "Revision control error."
16682 msgstr "版本控制"
16683
16684 #: src/VCBackend.cpp:53
16685 #, fuzzy, c-format
16686 msgid ""
16687 "Some problem occured while running the command:\n"
16688 "'%1$s'."
16689 msgstr "执行 %1$s 出错"
16690
16691 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16692 #, fuzzy
16693 msgid "Error: Could not generate logfile."
16694 msgstr "无法读取文件"
16695
16696 #: src/VCBackend.cpp:480
16697 msgid ""
16698 "Error when commiting to repository.\n"
16699 "You have to manually resolve the problem.\n"
16700 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16701 msgstr ""
16702
16703 #: src/VCBackend.cpp:531
16704 #, c-format
16705 msgid ""
16706 "Error when updating from repository.\n"
16707 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16708 "'%1$s'.\n"
16709 "\n"
16710 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16711 msgstr ""
16712
16713 #: src/VSpace.cpp:472
16714 msgid "Default skip"
16715 msgstr "缺省间隔"
16716
16717 #: src/VSpace.cpp:475
16718 msgid "Small skip"
16719 msgstr "小间隔"
16720
16721 #: src/VSpace.cpp:478
16722 msgid "Medium skip"
16723 msgstr "中间隔"
16724
16725 #: src/VSpace.cpp:481
16726 msgid "Big skip"
16727 msgstr "大间隔"
16728
16729 #: src/VSpace.cpp:484
16730 msgid "Vertical fill"
16731 msgstr "竖直间隔"
16732
16733 #: src/VSpace.cpp:491
16734 msgid "protected"
16735 msgstr "被保护"
16736
16737 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16738 #, fuzzy, c-format
16739 msgid ""
16740 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16741 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16742 msgstr ""
16743 "文档 %1$s 已被读入.\n"
16744 "\n"
16745 "您希望恢复至磁盘上保存的版本吗?"
16746
16747 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Reload saved document?"
16750 msgstr "使用磁盘上文档?"
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16753 #, fuzzy
16754 msgid "&Reload"
16755 msgstr "替换(&R)"
16756
16757 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16758 #, fuzzy
16759 msgid "&Keep Changes"
16760 msgstr "合并改变"
16761
16762 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16763 #, c-format
16764 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16765 msgstr ""
16766
16767 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16768 #, fuzzy
16769 msgid "File not readable!"
16770 msgstr "无法读取文件"
16771
16772 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16773 #, c-format
16774 msgid ""
16775 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16776 "\n"
16777 "Do you want to create a new document?"
16778 msgstr ""
16779 "文档 %1$s 不存在.\n"
16780 "\n"
16781 "您希望创建一个新文档吗?"
16782
16783 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16784 msgid "Create new document?"
16785 msgstr "创建新文档?"
16786
16787 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16788 msgid "&Create"
16789 msgstr "创建(&C)"
16790
16791 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "The specified document template\n"
16795 "%1$s\n"
16796 "could not be read."
16797 msgstr ""
16798 "指定的文档模板\n"
16799 "%1$s\n"
16800 "无法被读取."
16801
16802 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16803 msgid "Could not read template"
16804 msgstr "无法读取文档模板"
16805
16806 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16807 msgid "\\arabic{enumi}."
16808 msgstr "\\arabic{enumi}."
16809
16810 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16811 msgid "\\roman{enumiii}."
16812 msgstr "\\roman{enumiii}."
16813
16814 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16815 msgid "\\Alph{enumiv}."
16816 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16817
16818 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16819 msgid "Senseless!!! "
16820 msgstr "无意义!!!"
16821
16822 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16823 msgid "Standard[[Bullets]]"
16824 msgstr ""
16825
16826 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16827 msgid "Maths"
16828 msgstr "数学"
16829
16830 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16831 msgid "Dings 1"
16832 msgstr "Dings 1"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16835 msgid "Dings 2"
16836 msgstr "Dings 2"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16839 msgid "Dings 3"
16840 msgstr "Dings 3"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
16843 msgid "Dings 4"
16844 msgstr "Dings 4"
16845
16846 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16847 msgid "Directories"
16848 msgstr "目录"
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16851 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16852 msgstr "出错: LyX无法读取CREDIR文件\n"
16853
16854 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16855 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16856 msgstr "请正确安装LyX以便估计其他\n"
16857
16858 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16859 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16860 msgstr "人在LyX项目上作出的巨大贡献."
16861
16862 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16863 #, fuzzy
16864 msgid ""
16865 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16866 "1995-2008 LyX Team"
16867 msgstr ""
16868 "LyX (C) 1995 版权所有 Matthias Ettrich,\n"
16869 "1995-2006 LyX 开发小组"
16870
16871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16872 msgid ""
16873 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16874 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16875 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16876 "any later version."
16877 msgstr ""
16878 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16879 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16880 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16881 "any later version."
16882
16883 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16884 msgid ""
16885 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16886 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16887 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16888 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16889 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16890 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16891 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16892 msgstr ""
16893 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16894 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16895 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16896 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16897 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16898 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16899 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16900
16901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16902 msgid "LyX Version "
16903 msgstr "LyX版本"
16904
16905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16906 msgid "Library directory: "
16907 msgstr "系统目录"
16908
16909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16910 msgid "User directory: "
16911 msgstr "用户目录"
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16914 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16915 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16916 #, c-format
16917 msgid "LyX: %1$s"
16918 msgstr "LyX: %1$s"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16921 #, fuzzy
16922 msgid "About %1"
16923 msgstr "关于LyX"
16924
16925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
16926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
16927 msgid "Preferences"
16928 msgstr "首选项"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16931 #, fuzzy
16932 msgid "Reconfigure"
16933 msgstr "重配置(R)|R"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Quit %1"
16938 msgstr "退出LyX"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
16941 msgid "Exiting."
16942 msgstr "退出."
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
16945 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16946 msgstr "语法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
16949 #, c-format
16950 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16951 msgstr "设置颜色 \"%1$s\" 失败 - 未定义或不能重定义颜色"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
16954 #, fuzzy
16955 msgid "The current document was closed."
16956 msgstr "打印文件失败"
16957
16958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
16959 msgid ""
16960 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16961 "documents and exit.\n"
16962 "\n"
16963 "Exception: "
16964 msgstr ""
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
16967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
16968 msgid "Software exception Detected"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
16972 msgid ""
16973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16974 "unsaved documents and exit."
16975 msgstr ""
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
16978 #, fuzzy
16979 msgid "Could not find UI definition file"
16980 msgstr "无法读取配置文件"
16981
16982 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16983 msgid "Bibliography Entry Settings"
16984 msgstr "文献引用项设定"
16985
16986 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16987 msgid "BibTeX Bibliography"
16988 msgstr "BibTeX文献"
16989
16990 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
16992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
16993 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
16995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
16996 msgid "Documents|#o#O"
16997 msgstr "文档|#o#O"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17000 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17001 msgstr "BibTeX数据库(*.bib)"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17004 msgid "Select a BibTeX database to add"
17005 msgstr "选择一个BibTeX数据库"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17008 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17009 msgstr "BibTeX 式样 (*.bst)"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17012 msgid "Select a BibTeX style"
17013 msgstr "选择一个BibTeX式样"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17016 #, fuzzy
17017 msgid "No frame"
17018 msgstr "无边框"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17021 #, fuzzy
17022 msgid "Simple rectangular frame"
17023 msgstr "嵌入项边框"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17026 #, fuzzy
17027 msgid "Oval frame, thin"
17028 msgstr "细椭圆框"
17029
17030 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17031 #, fuzzy
17032 msgid "Oval frame, thick"
17033 msgstr "粗椭圆框"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17036 msgid "Drop shadow"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Shaded background"
17042 msgstr "记事项背景"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17045 #, fuzzy
17046 msgid "Double rectangular frame"
17047 msgstr "双"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17051 msgid "Height"
17052 msgstr "高度"
17053
17054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17056 msgid "Depth"
17057 msgstr "深度"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17061 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17062 msgid "Total Height"
17063 msgstr "总高度"
17064
17065 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17067 msgid "Width"
17068 msgstr "宽度"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17071 msgid "Box Settings"
17072 msgstr "边框设定"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17075 msgid "Branch Settings"
17076 msgstr "分支设定"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17079 msgid "Activated"
17080 msgstr "已激活"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17083 msgid "Color"
17084 msgstr "颜色"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17088 msgid "Yes"
17089 msgstr "是"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17092 msgid "No"
17093 msgstr "否"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17096 msgid "Merge Changes"
17097 msgstr "合并改变"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17100 #, c-format
17101 msgid ""
17102 "Change by %1$s\n"
17103 "\n"
17104 msgstr ""
17105 "改变 %1$s\n"
17106 "\n"
17107
17108 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17109 #, c-format
17110 msgid "Change made at %1$s\n"
17111 msgstr "修改于 %1$s\n"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17114 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17116 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17118 msgid "No change"
17119 msgstr "无改变"
17120
17121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17122 msgid "Small Caps"
17123 msgstr "小号大写字体"
17124
17125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17126 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17128 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17130 msgid "Reset"
17131 msgstr "重置"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17134 msgid "Underbar"
17135 msgstr "下划线"
17136
17137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17138 msgid "Noun"
17139 msgstr "名词"
17140
17141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17142 msgid "No color"
17143 msgstr "无颜色"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17146 msgid "Black"
17147 msgstr "黑"
17148
17149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17150 msgid "White"
17151 msgstr "白色"
17152
17153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17154 msgid "Red"
17155 msgstr "红"
17156
17157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17158 msgid "Green"
17159 msgstr "绿"
17160
17161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17162 msgid "Blue"
17163 msgstr "蓝"
17164
17165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17166 msgid "Cyan"
17167 msgstr "青"
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17170 msgid "Magenta"
17171 msgstr "品红"
17172
17173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17174 msgid "Yellow"
17175 msgstr "黄"
17176
17177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17178 msgid "Text Style"
17179 msgstr "文本格式"
17180
17181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Keys"
17184 msgstr "关键字(&K)"
17185
17186 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17187 msgid "LinkBack PDF"
17188 msgstr ""
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17191 msgid "PDF"
17192 msgstr ""
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17195 #, fuzzy
17196 msgid "pasted"
17197 msgstr "粘贴"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17200 #, fuzzy, c-format
17201 msgid "%1$s Files"
17202 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17205 #, fuzzy
17206 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17207 msgstr "选择另存为文件名"
17208
17209 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17213 msgid "Canceled."
17214 msgstr "已取消。"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Overwrite external file?"
17219 msgstr "覆盖文件吗?"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17222 #, fuzzy, c-format
17223 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17224 msgstr ""
17225 "文件 %1 已经存在\n"
17226 "您要覆盖它吗?"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17229 msgid "Next command"
17230 msgstr "下一命令"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17233 msgid "big[[delimiter size]]"
17234 msgstr "big[[delimiter size]]"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17237 msgid "Big[[delimiter size]]"
17238 msgstr "Big[[delimiter size]]"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17241 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17242 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17245 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17246 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17249 msgid "Math Delimiter"
17250 msgstr "Math Delimiter"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17254 msgid "(None)"
17255 msgstr "(无)"
17256
17257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17258 msgid "Variable"
17259 msgstr "变量"
17260
17261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17262 msgid "Computer Modern Roman"
17263 msgstr "Computer Modern Roman"
17264
17265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17266 msgid "Latin Modern Roman"
17267 msgstr "Latin Modern Roman"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17270 msgid "AE (Almost European)"
17271 msgstr "AE (Almost European)"
17272
17273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17274 msgid "Times Roman"
17275 msgstr "Times Roman"
17276
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17278 msgid "Palatino"
17279 msgstr "Palatino"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17282 msgid "Bitstream Charter"
17283 msgstr "Bitstream Charter"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17286 msgid "New Century Schoolbook"
17287 msgstr "New Century Schoolbook"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17290 msgid "Bookman"
17291 msgstr "Bookman"
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17294 msgid "Utopia"
17295 msgstr "Utopia"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17298 msgid "Bera Serif"
17299 msgstr "Bera Serif"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17302 msgid "Concrete Roman"
17303 msgstr "Concrete Roman"
17304
17305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17306 msgid "Zapf Chancery"
17307 msgstr "Zapf Chancery"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17310 msgid "Computer Modern Sans"
17311 msgstr "Computer Modern Sans"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17314 msgid "Latin Modern Sans"
17315 msgstr "Latin Modern Sans"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17318 msgid "Helvetica"
17319 msgstr "Helvetica"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17322 msgid "Avant Garde"
17323 msgstr "Avant Garde"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17326 msgid "Bera Sans"
17327 msgstr "Bera Sans"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17330 msgid "CM Bright"
17331 msgstr "CM Bright"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17334 msgid "Computer Modern Typewriter"
17335 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17338 msgid "Latin Modern Typewriter"
17339 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17342 msgid "Courier"
17343 msgstr "Courier"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17346 msgid "Bera Mono"
17347 msgstr "Bera Mono"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17350 msgid "LuxiMono"
17351 msgstr "LuxiMono"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17354 msgid "CM Typewriter Light"
17355 msgstr "CM Typewriter Light"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17358 #, fuzzy
17359 msgid "Module not found!"
17360 msgstr "文件没有找到"
17361
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17363 msgid "Document Settings"
17364 msgstr "文本设置"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17368 msgid ""
17369 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17370 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17371
17372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17373 msgid "Length"
17374 msgstr "长度"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17378 msgid " (not installed)"
17379 msgstr " (没有安装)"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17382 msgid "10"
17383 msgstr "十"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17386 msgid "11"
17387 msgstr "十一"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17390 msgid "12"
17391 msgstr "十二"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17394 msgid "empty"
17395 msgstr "空"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17398 msgid "plain"
17399 msgstr "plain"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17402 msgid "headings"
17403 msgstr "headings"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17406 msgid "fancy"
17407 msgstr "fancy"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17410 msgid "B3"
17411 msgstr "B3"
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17414 msgid "B4"
17415 msgstr "B4"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17418 #, fuzzy
17419 msgid "Language Default (no inputenc)"
17420 msgstr "Language Header:"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17423 msgid "``text''"
17424 msgstr "“文本”"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17427 msgid "''text''"
17428 msgstr "”文本”"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17431 msgid ",,text``"
17432 msgstr "„文本“"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17435 msgid ",,text''"
17436 msgstr "„文本”"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17439 msgid "<<text>>"
17440 msgstr "«文本»"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17443 msgid ">>text<<"
17444 msgstr "»文本«"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17447 msgid "Numbered"
17448 msgstr "编号的"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17451 msgid "Appears in TOC"
17452 msgstr "显示于目录"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17455 msgid "Author-year"
17456 msgstr "作者-年份"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17459 msgid "Numerical"
17460 msgstr "数值"
17461
17462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17463 #, c-format
17464 msgid "Unavailable: %1$s"
17465 msgstr "不存在: %1$s"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17469 msgid "Document Class"
17470 msgstr "文档Class"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17473 msgid "Text Layout"
17474 msgstr "Text Layout"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17477 msgid "Page Margins"
17478 msgstr "页边距"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17481 msgid "Numbering & TOC"
17482 msgstr "Numbering & TOC"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17485 #, fuzzy
17486 msgid "PDF Properties"
17487 msgstr "属性"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17490 msgid "Math Options"
17491 msgstr "Math Options"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17494 msgid "Float Placement"
17495 msgstr "浮动项放置方式"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17498 msgid "Bullets"
17499 msgstr "Bullets"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17502 msgid "Branches"
17503 msgstr "分支"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17507 msgid "LaTeX Preamble"
17508 msgstr "LaTeX序"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Layouts|#o#O"
17513 msgstr "布局(L)|L"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17516 #, fuzzy
17517 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17518 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Local layout file"
17524 msgstr "Text Layout"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17527 msgid ""
17528 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17529 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17530 "document may not work with this layout if you do not\n"
17531 "keep the layout file in the document directory."
17532 msgstr ""
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17535 #, fuzzy
17536 msgid "&Set Layout"
17537 msgstr "Text Layout"
17538
17539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17542 #, fuzzy
17543 msgid "Error"
17544 msgstr "箭头"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17547 #, fuzzy
17548 msgid "Unable to read local layout file."
17549 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17552 #, fuzzy
17553 msgid "Select master document"
17554 msgstr "主文档"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17557 #, fuzzy
17558 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17559 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17563 #, fuzzy
17564 msgid "Unable to set document class."
17565 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17566
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Unapplied changes"
17571 msgstr "跟踪变化"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17575 msgid ""
17576 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17577 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17578 msgstr ""
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17582 msgid "&Dismiss"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17586 #, fuzzy, c-format
17587 msgid "%1$s, %2$s"
17588 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17593 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17596 #, c-format
17597 msgid "Package(s) required: %1$s."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17601 #, fuzzy
17602 msgid "or"
17603 msgstr "表单"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17606 #, c-format
17607 msgid "Module required: %1$s."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17611 #, c-format
17612 msgid "Modules excluded: %1$s."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17616 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17617 msgstr ""
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17620 #, fuzzy
17621 msgid "Can't set layout!"
17622 msgstr "改变的布局"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17625 #, fuzzy, c-format
17626 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17627 msgstr "无法保存文档缺省设置"
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17630 #, fuzzy
17631 msgid "Not Found"
17632 msgstr "未显示."
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17635 msgid "TeX Code Settings"
17636 msgstr "TeX Code Settings"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Error List"
17641 msgstr "程序列表"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17644 #, c-format
17645 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17646 msgstr "%1$s 错误 (%2$s)"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17649 msgid "Top left"
17650 msgstr "顶边偏左"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17653 msgid "Bottom left"
17654 msgstr "下边偏左"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17657 msgid "Baseline left"
17658 msgstr "底部偏左"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17661 msgid "Top center"
17662 msgstr "顶边中间"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17665 msgid "Bottom center"
17666 msgstr "下边中间"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17669 msgid "Baseline center"
17670 msgstr "底部中间"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17673 msgid "Top right"
17674 msgstr "顶边偏右"
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17677 msgid "Bottom right"
17678 msgstr "下边偏右"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17681 msgid "Baseline right"
17682 msgstr "底部偏右"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17685 msgid "External Material"
17686 msgstr "外部材料"
17687
17688 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17689 msgid "Scale%"
17690 msgstr "放大%"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17693 msgid "Select external file"
17694 msgstr "选择外部文件"
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17697 msgid "Float Settings"
17698 msgstr "浮动项设置"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17701 msgid "Graphics"
17702 msgstr "图形"
17703
17704 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17705 msgid "Select graphics file"
17706 msgstr "选择图形文件"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17709 msgid "Clipart|#C#c"
17710 msgstr "图|#C#c"
17711
17712 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17713 #, fuzzy
17714 msgid "Horizontal Space Settings"
17715 msgstr "纵向距离设置"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17718 msgid ""
17719 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17720 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17721 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17722 msgstr ""
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17725 #, fuzzy
17726 msgid "Hyperlink"
17727 msgstr "产生链接(&G)"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17730 msgid "Child Document"
17731 msgstr "子文档"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17734 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17735 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17736 msgid ""
17737 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17738 msgstr "在右边输入listings参数. 输入 ? 显示所有参数."
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17741 msgid "Select document to include"
17742 msgstr "选择包含文件"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17745 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17746 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17749 #, fuzzy
17750 msgid "unknown"
17751 msgstr "未知"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17754 #, fuzzy
17755 msgid "shortcut"
17756 msgstr "快捷键(&h)"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17759 #, fuzzy
17760 msgid "shortcuts"
17761 msgstr "快捷键(&h)"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17764 msgid "lyxrc"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17768 #, fuzzy
17769 msgid "package"
17770 msgstr "空格"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17773 #, fuzzy
17774 msgid "textclass"
17775 msgstr "Subjectclass"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17778 #, fuzzy
17779 msgid "menu"
17780 msgstr "mu"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17783 #, fuzzy
17784 msgid "icon"
17785 msgstr "cong"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17788 #, fuzzy
17789 msgid "buffer"
17790 msgstr "蓝"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17793 msgid "Label"
17794 msgstr "标签"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17797 msgid "No language"
17798 msgstr "无语言"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17801 msgid "Program Listing Settings"
17802 msgstr "程序列表设置"
17803
17804 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17805 msgid "No dialect"
17806 msgstr "无方言"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17809 msgid "LaTeX Log"
17810 msgstr "LaTeX 记录"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17813 msgid "Literate Programming Build Log"
17814 msgstr "Literate Programming Build Log"
17815
17816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17817 msgid "lyx2lyx Error Log"
17818 msgstr "lyx2lyx出错信息"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17821 msgid "Version Control Log"
17822 msgstr "版本控制记录"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17825 msgid "No LaTeX log file found."
17826 msgstr "无法找到LaTeX记录文件"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17829 msgid "No literate programming build log file found."
17830 msgstr "No literate programming build log file found."
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17833 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17834 msgstr "无法找到lyx2lyx出错信息文件"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17837 msgid "No version control log file found."
17838 msgstr "无法找到版本控制记录"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17841 msgid "Math Matrix"
17842 msgstr "矩阵"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17845 msgid "Nomenclature"
17846 msgstr "术语"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17849 msgid "Note Settings"
17850 msgstr "注释设置"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17853 msgid "Paragraph Settings"
17854 msgstr "段落设置"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17857 msgid ""
17858 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17859 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17860 "\n"
17861 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17862 "the items is used."
17863 msgstr ""
17864 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17865 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17866 "\n"
17867 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17868 "the items is used."
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17871 msgid "System files|#S#s"
17872 msgstr "系统文件|#S#s"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17875 msgid "User files|#U#u"
17876 msgstr "用户文件|#U#u"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17879 #, fuzzy
17880 msgid "Look & Feel"
17881 msgstr "显示"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Language Settings"
17886 msgstr "语言设置"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Output"
17891 msgstr "输出"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17894 #, fuzzy
17895 msgid "File Handling"
17896 msgstr "字体处理"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17899 msgid "Date format"
17900 msgstr "日期格式"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17903 #, fuzzy
17904 msgid "Keyboard/Mouse"
17905 msgstr "键盘"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17908 #, fuzzy
17909 msgid "Input Completion"
17910 msgstr "标题"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17913 msgid "Screen fonts"
17914 msgstr "显示字体"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17917 msgid "Colors"
17918 msgstr "颜色"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17921 msgid "Paths"
17922 msgstr "路径"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Select directory for example files"
17927 msgstr "选择模板文件"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17930 msgid "Select a document templates directory"
17931 msgstr "选择一个文本模版目录"
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17934 msgid "Select a temporary directory"
17935 msgstr "选择一个临时目录"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17938 msgid "Select a backups directory"
17939 msgstr "选择一个备份目录"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17942 msgid "Select a document directory"
17943 msgstr "选择一个文件目录"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17946 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17947 msgstr "提供一个LyX服务器管道文件名"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17951 msgid "Spellchecker"
17952 msgstr "拼写检查器"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17955 msgid "ispell"
17956 msgstr "ispell"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17959 msgid "aspell"
17960 msgstr "aspell"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17963 msgid "hspell"
17964 msgstr "hspell"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17967 msgid "pspell (library)"
17968 msgstr "pspell (库)"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17971 msgid "aspell (library)"
17972 msgstr "aspell (库)"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17975 msgid "Converters"
17976 msgstr "转换器"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17979 msgid "File formats"
17980 msgstr "文件格式"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17983 msgid "Format in use"
17984 msgstr "使用中格式"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17987 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17988 msgstr "不能删除一个正被使用的格式。请先删除此转换器。"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17991 msgid "LyX needs to be restarted!"
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17995 msgid ""
17996 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17997 "restart."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18001 msgid "Printer"
18002 msgstr "打印机"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18005 msgid "User interface"
18006 msgstr "用户界面"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Control"
18011 msgstr "项"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Shortcuts"
18016 msgstr "快捷键(&h)"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18019 #, fuzzy
18020 msgid "Function"
18021 msgstr "函数"
18022
18023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18024 #, fuzzy
18025 msgid "Shortcut"
18026 msgstr "快捷键(&h)"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18029 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Mathematical Symbols"
18035 msgstr "音标(y)|y"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Document and Window"
18040 msgstr "文档头出错"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18044 msgstr ""
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18047 #, fuzzy
18048 msgid "System and Miscellaneous"
18049 msgstr "AMS Miscellaneous"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Res&tore"
18054 msgstr "恢复(&R)"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18059 #, fuzzy
18060 msgid "Failed to create shortcut"
18061 msgstr "未能创建目录。退出。"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18064 #, fuzzy
18065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18066 msgstr "未知函数"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18069 msgid "Invalid or empty key sequence"
18070 msgstr ""
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18073 #, c-format
18074 msgid ""
18075 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18076 "%2$s"
18077 msgstr ""
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18080 #, c-format
18081 msgid ""
18082 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18083 "%2$s\n"
18084 "You need to remove that binding before creating a new one."
18085 msgstr ""
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18088 #, fuzzy
18089 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18090 msgstr "添加分支"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18093 msgid "Identity"
18094 msgstr "身份"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18097 msgid "Choose bind file"
18098 msgstr "选择快捷键文件"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18101 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18102 msgstr "LyX快捷键文件 (*.bind)"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18105 msgid "Choose UI file"
18106 msgstr "选择用户界面文件"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18109 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18110 msgstr "LyX用户界面文件 (*.ui)"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18113 msgid "Choose keyboard map"
18114 msgstr "选择键盘映射"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18117 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18118 msgstr "LyX键盘映射 (*.kmap)"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18121 msgid "Choose personal dictionary"
18122 msgstr "选择用户目录"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18125 msgid "*.pws"
18126 msgstr "*.pws"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18129 msgid "*.ispell"
18130 msgstr "*.ispell"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18133 msgid "Print Document"
18134 msgstr "打印文件"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18137 msgid "Print to file"
18138 msgstr "打印到文件"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18141 msgid "PostScript files (*.ps)"
18142 msgstr "PostScript文件 (*.ps)"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18145 msgid "Cross-reference"
18146 msgstr "Cross-reference"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18149 msgid "&Go Back"
18150 msgstr "&Go Back"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18153 msgid "Jump back"
18154 msgstr "跳回"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18157 msgid "Jump to label"
18158 msgstr "跳至"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18161 msgid "Find and Replace"
18162 msgstr "查找并替换"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18165 msgid "Send Document to Command"
18166 msgstr "指定处理文档之命令"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18169 msgid "Show File"
18170 msgstr "显示文件"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18173 #, fuzzy
18174 msgid "Error -> Cannot load file!"
18175 msgstr "无法编辑文件"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18178 msgid "Spellchecker error"
18179 msgstr "拼写检查出错"
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18182 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18183 msgstr "无法启动拼写检查程序\n"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18186 msgid ""
18187 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18188 "Maybe it has been killed."
18189 msgstr ""
18190 "拼写检查程序已经停止运行.\n"
18191 "可能已经被终止."
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18194 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18195 msgstr "拼写检查失败.\n"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18198 msgid "The spellchecker has failed"
18199 msgstr "拼写检查失败"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18202 #, c-format
18203 msgid "%1$d words checked."
18204 msgstr "已检查 %1$d 单词."
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18207 msgid "One word checked."
18208 msgstr "已检查一个单词."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18211 msgid "Spelling check completed"
18212 msgstr "拼写检查结束"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Basic Latin"
18217 msgstr "Variation"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Latin-1 Supplement"
18222 msgstr "Supplementary"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18225 msgid "Latin Extended-A"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18229 msgid "Latin Extended-B"
18230 msgstr ""
18231
18232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18233 #, fuzzy
18234 msgid "IPA Extensions"
18235 msgstr "后缀(&x):"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18238 msgid "Spacing Modifier Letters"
18239 msgstr ""
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18242 msgid "Combining Diacritical Marks"
18243 msgstr ""
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18246 msgid "Cyrillic"
18247 msgstr ""
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18250 #, fuzzy
18251 msgid "Arabic"
18252 msgstr "A-M|阿拉伯语(埃及)"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18255 msgid "Devanagari"
18256 msgstr ""
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18259 #, fuzzy
18260 msgid "Bengali"
18261 msgstr "开始"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18264 msgid "Gurmukhi"
18265 msgstr ""
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18268 #, fuzzy
18269 msgid "Gujarati"
18270 msgstr "SubVariation"
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18273 msgid "Oriya"
18274 msgstr ""
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18277 #, fuzzy
18278 msgid "Tamil"
18279 msgstr "邮件"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18282 msgid "Telugu"
18283 msgstr ""
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Kannada"
18288 msgstr "加拿大语"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18291 msgid "Malayalam"
18292 msgstr ""
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18295 #, fuzzy
18296 msgid "Lao"
18297 msgstr "显示布局 "
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Tibetan"
18302 msgstr "beta"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18305 #, fuzzy
18306 msgid "Georgian"
18307 msgstr "德语"
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18310 msgid "Hangul Jamo"
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Phonetic Extensions"
18316 msgstr "后缀(&x):"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18319 msgid "Latin Extended Additional"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18323 msgid "Greek Extended"
18324 msgstr ""
18325
18326 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18327 #, fuzzy
18328 msgid "General Punctuation"
18329 msgstr "通用信息"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18332 #, fuzzy
18333 msgid "Superscripts and Subscripts"
18334 msgstr "上标(S)|S"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18337 #, fuzzy
18338 msgid "Currency Symbols"
18339 msgstr "音标(y)|y"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18342 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Letterlike Symbols"
18348 msgstr "音标(y)|y"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Number Forms"
18353 msgstr "行数"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18356 #, fuzzy
18357 msgid "Mathematical Operators"
18358 msgstr "Mathematica|a"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18361 #, fuzzy
18362 msgid "Miscellaneous Technical"
18363 msgstr "Miscel·lània"
18364
18365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Control Pictures"
18368 msgstr "猜想"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18371 msgid "Optical Character Recognition"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18375 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18376 msgstr ""
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18379 #, fuzzy
18380 msgid "Box Drawing"
18381 msgstr "边框设定"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18384 #, fuzzy
18385 msgid "Block Elements"
18386 msgstr "致谢"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18389 #, fuzzy
18390 msgid "Geometric Shapes"
18391 msgstr "斜字体文本"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18394 #, fuzzy
18395 msgid "Miscellaneous Symbols"
18396 msgstr "Miscel·lània"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18399 #, fuzzy
18400 msgid "Dingbats"
18401 msgstr "Dings 1"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18404 #, fuzzy
18405 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18406 msgstr "Miscel·lània"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18409 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18410 msgstr ""
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18413 msgid "Hiragana"
18414 msgstr ""
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18417 #, fuzzy
18418 msgid "Katakana"
18419 msgstr "加泰罗尼亚语"
18420
18421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18422 #, fuzzy
18423 msgid "Bopomofo"
18424 msgstr "行下(&m)"
18425
18426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18427 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18428 msgstr ""
18429
18430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18431 #, fuzzy
18432 msgid "Kanbun"
18433 msgstr "加拿大语"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18436 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18440 msgid "CJK Compatibility"
18441 msgstr ""
18442
18443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18444 msgid "CJK Unified Ideographs"
18445 msgstr ""
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18448 msgid "Hangul Syllables"
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18452 msgid "High Surrogates"
18453 msgstr ""
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18456 msgid "Private Use High Surrogates"
18457 msgstr ""
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18460 msgid "Low Surrogates"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18464 msgid "Private Use Area"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18468 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18472 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18473 msgstr ""
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18478 msgstr "方向"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18481 msgid "Combining Half Marks"
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18485 msgid "CJK Compatibility Forms"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18489 msgid "Small Form Variants"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18495 msgstr "方向"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18498 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18502 #, fuzzy
18503 msgid "Specials"
18504 msgstr "调试邮件"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Linear B Syllabary"
18509 msgstr "Corollary"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18512 msgid "Linear B Ideograms"
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18516 #, fuzzy
18517 msgid "Aegean Numbers"
18518 msgstr "页码"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Ancient Greek Numbers"
18523 msgstr "页码"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Old Italic"
18528 msgstr "斜体"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18531 #, fuzzy
18532 msgid "Gothic"
18533 msgstr "coth"
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18536 msgid "Ugaritic"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18540 msgid "Old Persian"
18541 msgstr ""
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18544 #, fuzzy
18545 msgid "Deseret"
18546 msgstr "重置"
18547
18548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18549 #, fuzzy
18550 msgid "Shavian"
18551 msgstr "拉脱维亚语"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18554 msgid "Osmanya"
18555 msgstr ""
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18558 #, fuzzy
18559 msgid "Cypriot Syllabary"
18560 msgstr "Corollary"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18563 #, fuzzy
18564 msgid "Kharoshthi"
18565 msgstr "varnothing"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18568 #, fuzzy
18569 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18570 msgstr "音标(y)|y"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Musical Symbols"
18575 msgstr "音标(y)|y"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18578 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18579 msgstr ""
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18582 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18583 msgstr ""
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18588 msgstr "音标(y)|y"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18591 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18592 msgstr ""
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18595 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18596 msgstr ""
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18599 #, fuzzy
18600 msgid "Tags"
18601 msgstr "页面"
18602
18603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Variation Selectors Supplement"
18606 msgstr "Supplementary"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18609 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18610 msgstr ""
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18613 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18614 msgstr ""
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18617 #, fuzzy
18618 msgid "Character: "
18619 msgstr "字符集"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18622 msgid "Code Point: "
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18626 #, fuzzy
18627 msgid "Symbols"
18628 msgstr "符号"
18629
18630 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18631 msgid "Table Settings"
18632 msgstr "表格设置"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18635 msgid "Insert Table"
18636 msgstr "插入表格"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18639 msgid "TeX Information"
18640 msgstr "TeX信息"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18643 msgid "Outline"
18644 msgstr "概要"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18647 msgid "Filtering layouts with \""
18648 msgstr ""
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18655 #, fuzzy
18656 msgid " (unknown)"
18657 msgstr "未知"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18660 msgid "auto"
18661 msgstr "自动"
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18664 msgid "off"
18665 msgstr "关闭"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18668 #, c-format
18669 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18670 msgstr "工具条 \"%1$s\" 状态设置为 %2$s"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18673 msgid "Vertical Space Settings"
18674 msgstr "纵向距离设置"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18677 #, fuzzy
18678 msgid "version "
18679 msgstr "版本"
18680
18681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18682 msgid "unknown version"
18683 msgstr "未知的版本"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18686 msgid "Small-sized icons"
18687 msgstr "小图标"
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18690 msgid "Normal-sized icons"
18691 msgstr "中图标"
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18694 msgid "Big-sized icons"
18695 msgstr "大图标"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
18698 #, c-format
18699 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18700 msgstr "未知工具条 \"%1$s\""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
18703 msgid "Select template file"
18704 msgstr "选择模板文件"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
18707 msgid "Templates|#T#t"
18708 msgstr "模板|#T#t"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
18712 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18713 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
18716 msgid "Document not loaded."
18717 msgstr "文档未读入"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
18720 msgid "Select document to open"
18721 msgstr "选择要打开的文档"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
18725 msgid "Examples|#E#e"
18726 msgstr "示例|#E#e"
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
18729 #, fuzzy
18730 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18731 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
18734 #, fuzzy
18735 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18736 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
18739 #, fuzzy
18740 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18741 msgstr "LyX 文档 (*.lyx)"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18744 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18745 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18746 msgid "Invalid filename"
18747 msgstr "无效文件名"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
18750 #, c-format
18751 msgid ""
18752 "The directory in the given path\n"
18753 "%1$s\n"
18754 "does not exists."
18755 msgstr ""
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
18758 #, c-format
18759 msgid "Opening document %1$s..."
18760 msgstr "打开文档 %1$s ..."
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18763 #, c-format
18764 msgid "Document %1$s opened."
18765 msgstr "文档 %1$s 已打开"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
18768 #, fuzzy
18769 msgid "Version control detected."
18770 msgstr "版本控制"
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18773 #, c-format
18774 msgid "Could not open document %1$s"
18775 msgstr "无法打开文档 %1$s"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
18778 msgid "Couldn't import file"
18779 msgstr "无法导入文件"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
18782 #, c-format
18783 msgid "No information for importing the format %1$s."
18784 msgstr "无格式 %1$s 的导入信息."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
18787 #, c-format
18788 msgid "Select %1$s file to import"
18789 msgstr "选择导入文件 %1$s "
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
18792 #, fuzzy, c-format
18793 msgid ""
18794 "The document %1$s already exists.\n"
18795 "\n"
18796 "Do you want to overwrite that document?"
18797 msgstr ""
18798 "文件 %1 已经存在\n"
18799 "您要覆盖它吗?"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
18802 msgid "Overwrite document?"
18803 msgstr "覆盖文件?"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18806 #, c-format
18807 msgid "Importing %1$s..."
18808 msgstr "导入 %1$s..."
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
18811 msgid "imported."
18812 msgstr "导入的。"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
18815 #, fuzzy
18816 msgid "file not imported!"
18817 msgstr "文件没有找到"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18820 msgid "Select LyX document to insert"
18821 msgstr "选择插入的LyX文档"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18824 msgid "Select file to insert"
18825 msgstr "选择插入文件"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18828 msgid "Choose a filename to save document as"
18829 msgstr "选择另存为文件名"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18832 msgid "&Rename"
18833 msgstr "重命名(&R)"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "The document %1$s could not be saved.\n"
18839 "\n"
18840 "Do you want to rename the document and try again?"
18841 msgstr ""
18842 "The document %1$s could not be saved.\n"
18843 "\n"
18844 "Do you want to rename the document and try again?"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
18847 msgid "Rename and save?"
18848 msgstr "改名并保存?"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
18851 #, fuzzy
18852 msgid "&Retry"
18853 msgstr "恢复(&R)"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
18856 #, c-format
18857 msgid ""
18858 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18859 "\n"
18860 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18861 msgstr ""
18862 "文档 %1$s 有未保存的改变.\n"
18863 "\n"
18864 "您希望保存或取消这些变化?"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
18867 msgid "&Discard"
18868 msgstr "放弃(&D)"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Saving all documents..."
18873 msgstr "保存文件 %1$s..."
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
18876 #, fuzzy
18877 msgid "All documents saved."
18878 msgstr "未保存文档"
18879
18880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
18881 #, c-format
18882 msgid "%1$s unknown command!"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18886 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18887 msgid "LaTeX Source"
18888 msgstr "LaTeX源程序"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18891 #, fuzzy
18892 msgid "DocBook Source"
18893 msgstr "书签(B)|B"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Literate Source"
18898 msgstr "LaTeX源程序"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18901 #, fuzzy
18902 msgid " (version control)"
18903 msgstr "版本控制"
18904
18905 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
18906 msgid " (changed)"
18907 msgstr " (改变)"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
18910 msgid " (read only)"
18911 msgstr " (只读)"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
18914 #, fuzzy
18915 msgid "Close File"
18916 msgstr "关闭"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18919 #, fuzzy
18920 msgid "Hide tab"
18921 msgstr "delta"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
18924 #, fuzzy
18925 msgid "Close tab"
18926 msgstr "关闭"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18929 #, fuzzy
18930 msgid "Wrap Float Settings"
18931 msgstr "浮动项设置"
18932
18933 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18934 msgid "Click to detach"
18935 msgstr "单击"
18936
18937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18938 msgid "No Group"
18939 msgstr ""
18940
18941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18942 #, fuzzy
18943 msgid "No Documents Open!"
18944 msgstr "无打开文档!"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
18950 msgid "No Document Open!"
18951 msgstr "无打开文档!"
18952
18953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18954 msgid "Master Document"
18955 msgstr "主文档"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18958 msgid "Open Navigator..."
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Other Lists"
18964 msgstr "其他浮动项"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18967 msgid "No Table of contents"
18968 msgstr "无目录"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18971 #, fuzzy
18972 msgid "Other Toolbars"
18973 msgstr "工具条(b)|b"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18976 msgid "No Branch in Document!"
18977 msgstr "文档中无分支!"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
18980 #, fuzzy
18981 msgid "No Citation in Scope!"
18982 msgstr "No font change defined."
18983
18984 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
18985 #, fuzzy
18986 msgid "No action defined!"
18987 msgstr "No font change defined."
18988
18989 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
18990 msgid "space"
18991 msgstr "空格"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18994 msgid ""
18995 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18996 "characters:\n"
18997 msgstr "LyX不能处理包含以下字符的文件名:\n"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19000 msgid "Could not update TeX information"
19001 msgstr "无法更新TeX信息"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19004 #, c-format
19005 msgid "The script `%s' failed."
19006 msgstr "脚本 `%s' 执行失败."
19007
19008 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19009 #, fuzzy
19010 msgid "All Files "
19011 msgstr "所有文件 (*)"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19014 msgid "Table of Contents"
19015 msgstr "目录"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Child Documents"
19020 msgstr "子文档"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19023 #, fuzzy
19024 msgid "List of Graphics"
19025 msgstr "表格列表"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19028 #, fuzzy
19029 msgid "List of Equations"
19030 msgstr "程序列表列表"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19033 #, fuzzy
19034 msgid "List of Footnotes"
19035 msgstr "图像列表"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19038 #, fuzzy
19039 msgid "List of Listings"
19040 msgstr "程序列表列表"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19043 #, fuzzy
19044 msgid "List of Indexes"
19045 msgstr "表格列表"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19048 #, fuzzy
19049 msgid "List of Marginal notes"
19050 msgstr "表格列表"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19053 #, fuzzy
19054 msgid "List of Notes"
19055 msgstr "表格列表"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19058 #, fuzzy
19059 msgid "List of Citations"
19060 msgstr "程序列表列表"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19063 #, fuzzy
19064 msgid "Labels and References"
19065 msgstr "使用未引用的文献"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19068 #, fuzzy
19069 msgid "List of Branches"
19070 msgstr "表格列表"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19073 #, fuzzy
19074 msgid "List of Changes"
19075 msgstr "表格列表"
19076
19077 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19078 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19079 msgid ""
19080 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19081 "file through LaTeX: "
19082 msgstr "以下文件名可能导致LaTeX错误"
19083
19084 #: src/insets/Inset.cpp:333
19085 msgid "Opened inset"
19086 msgstr "打开的嵌入项"
19087
19088 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19089 msgid "Keys must be unique!"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19093 #, c-format
19094 msgid ""
19095 "The key %1$s already exists,\n"
19096 "it will be changed to %2$s."
19097 msgstr ""
19098
19099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19100 #, c-format
19101 msgid ""
19102 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19103 "If you proceed, all of them will be opened."
19104 msgstr ""
19105
19106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19107 #, fuzzy
19108 msgid "Open Databases?"
19109 msgstr "数据库(&s)"
19110
19111 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19112 msgid "&Proceed"
19113 msgstr ""
19114
19115 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19116 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19117 msgstr "BibTeX Generated Bibliography"
19118
19119 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19120 #, fuzzy
19121 msgid "Databases:"
19122 msgstr "数据库(&s)"
19123
19124 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19125 #, fuzzy
19126 msgid "Style File:"
19127 msgstr "关闭"
19128
19129 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19130 #, fuzzy
19131 msgid "Lists:"
19132 msgstr "列表"
19133
19134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19135 msgid "included in TOC"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19139 msgid "Export Warning!"
19140 msgstr "导出警告!"
19141
19142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19143 msgid ""
19144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19145 "BibTeX will be unable to find them."
19146 msgstr ""
19147 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19148 "BibTeX将不能找到此文件."
19149
19150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19151 msgid ""
19152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19153 "BibTeX will be unable to find it."
19154 msgstr ""
19155 "您BibTeX数据库文件名中有空格.\n"
19156 "BibTeX将不能找到此文件."
19157
19158 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19159 #, fuzzy
19160 msgid "simple frame"
19161 msgstr "嵌入项边框"
19162
19163 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19164 #, fuzzy
19165 msgid "frameless"
19166 msgstr "无边框"
19167
19168 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19169 #, fuzzy
19170 msgid "simple frame, page breaks"
19171 msgstr "嵌入项边框"
19172
19173 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19174 #, fuzzy
19175 msgid "oval, thin"
19176 msgstr "细椭圆框"
19177
19178 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19179 #, fuzzy
19180 msgid "oval, thick"
19181 msgstr "粗椭圆框"
19182
19183 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19184 msgid "drop shadow"
19185 msgstr ""
19186
19187 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19188 #, fuzzy
19189 msgid "shaded background"
19190 msgstr "边框加背景阴影"
19191
19192 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19193 #, fuzzy
19194 msgid "double frame"
19195 msgstr "双"
19196
19197 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19198 msgid "Opened Box Inset"
19199 msgstr "Opened Box Inset"
19200
19201 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19202 msgid "Opened Branch Inset"
19203 msgstr "Opened Branch Inset"
19204
19205 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19206 msgid "Branch: "
19207 msgstr "分支:"
19208
19209 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19210 msgid "Undef: "
19211 msgstr "Undef: "
19212
19213 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19214 msgid "branch"
19215 msgstr "branch"
19216
19217 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19218 msgid "Opened Caption Inset"
19219 msgstr "Opened Caption Inset"
19220
19221 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19222 #, c-format
19223 msgid "Sub-%1$s"
19224 msgstr ""
19225
19226 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19227 #, fuzzy
19228 msgid "not cited"
19229 msgstr "被保护"
19230
19231 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19232 msgid "LaTeX Command: "
19233 msgstr "LaTeX命令: "
19234
19235 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19236 #, fuzzy
19237 msgid "InsetCommand Error: "
19238 msgstr "命令项: "
19239
19240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19241 #, fuzzy
19242 msgid "Incompatible command name."
19243 msgstr "不完整命令"
19244
19245 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19246 #, fuzzy
19247 msgid "InsetCommandParams Error: "
19248 msgstr "命令项: "
19249
19250 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19251 #, fuzzy
19252 msgid "InsetCommandParams: "
19253 msgstr "命令项: "
19254
19255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19256 msgid "Unknown parameter name: "
19257 msgstr "未知参数名: "
19258
19259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19260 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19261 msgstr "Missing \\end_inset at this point."
19262
19263 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19264 msgid "Opened ERT Inset"
19265 msgstr "Opened ERT Inset"
19266
19267 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19268 #, c-format
19269 msgid "External template %1$s is not installed"
19270 msgstr "External template %1$s is not installed"
19271
19272 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19273 #, fuzzy
19274 msgid "Opened Flex Inset"
19275 msgstr "打开的文本嵌入项"
19276
19277 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19278 msgid "float: "
19279 msgstr "浮动项: "
19280
19281 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19282 msgid "Opened Float Inset"
19283 msgstr "打开的浮动项"
19284
19285 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19286 msgid "float"
19287 msgstr "浮动项"
19288
19289 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19290 #, fuzzy
19291 msgid "subfloat: "
19292 msgstr "浮动项: "
19293
19294 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19295 msgid " (sideways)"
19296 msgstr " (横向)"
19297
19298 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19299 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19300 msgstr "错误:未知浮动项类型!"
19301
19302 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19303 #, c-format
19304 msgid "List of %1$s"
19305 msgstr "%1$s 列表"
19306
19307 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19308 msgid "Opened Footnote Inset"
19309 msgstr "打开的尾注项"
19310
19311 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19312 msgid "footnote"
19313 msgstr "脚注"
19314
19315 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19316 #, c-format
19317 msgid ""
19318 "Could not copy the file\n"
19319 "%1$s\n"
19320 "into the temporary directory."
19321 msgstr ""
19322 "无法复制文件\n"
19323 "%1$s\n"
19324 "至临时目录."
19325
19326 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19327 #, c-format
19328 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19329 msgstr "No conversion of %1$s is needed after all"
19330
19331 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19332 #, c-format
19333 msgid "Graphics file: %1$s"
19334 msgstr "图形文件: %1$s"
19335
19336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19337 msgid "Verbatim Input"
19338 msgstr "Verbatim Input"
19339
19340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19341 msgid "Verbatim Input*"
19342 msgstr "Verbatim Input*"
19343
19344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19345 msgid "Recursive input"
19346 msgstr "迭代输入"
19347
19348 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19349 #, c-format
19350 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19351 msgstr "试图包含文件 %1$s 本身! 忽略包含."
19352
19353 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "Included file `%1$s'\n"
19357 "has textclass `%2$s'\n"
19358 "while parent file has textclass `%3$s'."
19359 msgstr ""
19360 "Included file `%1$s'\n"
19361 "has textclass `%2$s'\n"
19362 "while parent file has textclass `%3$s'."
19363
19364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19365 msgid "Different textclasses"
19366 msgstr "不同文档类"
19367
19368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19369 #, fuzzy, c-format
19370 msgid ""
19371 "Included file `%1$s'\n"
19372 "uses module `%2$s'\n"
19373 "which is not used in parent file."
19374 msgstr ""
19375 "Included file `%1$s'\n"
19376 "has textclass `%2$s'\n"
19377 "while parent file has textclass `%3$s'."
19378
19379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Module not found"
19382 msgstr "文件没有找到"
19383
19384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Index sorting failed"
19387 msgstr "转换出错"
19388
19389 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19390 #, c-format
19391 msgid ""
19392 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19393 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19394 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19395 "explained in the User Guide."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19399 #, fuzzy
19400 msgid "Information regarding "
19401 msgstr "无编辑 %1$s 的信息"
19402
19403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19404 #, fuzzy
19405 msgid "undefined"
19406 msgstr "underline"
19407
19408 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19409 #, fuzzy
19410 msgid "yes"
19411 msgstr "样式"
19412
19413 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19414 #, fuzzy
19415 msgid "no"
19416 msgstr "撤消"
19417
19418 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Unknown buffer info"
19421 msgstr "未知用户"
19422
19423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19424 msgid "Label names must be unique!"
19425 msgstr ""
19426
19427 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The label %1$s already exists,\n"
19431 "it will be changed to %2$s."
19432 msgstr ""
19433
19434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19435 msgid "DUPLICATE: "
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19439 msgid "Opened Listing Inset"
19440 msgstr "打开的Listing嵌入项"
19441
19442 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19443 msgid "no more lstline delimiters available"
19444 msgstr ""
19445
19446 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19447 #, fuzzy
19448 msgid "Running out of delimiters"
19449 msgstr "插入括号"
19450
19451 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19452 msgid ""
19453 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19454 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19455 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19456 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19457 "must investigate!"
19458 msgstr ""
19459
19460 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19461 #, fuzzy
19462 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19463 msgstr "特殊字符"
19464
19465 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19466 #, c-format
19467 msgid ""
19468 "The following characters in one of the program listings are\n"
19469 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19470 "%1$s."
19471 msgstr ""
19472
19473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19474 msgid "A value is expected."
19475 msgstr "需要一个参数"
19476
19477 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19481 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19483 msgid "Unbalanced braces!"
19484 msgstr "不匹配括号!"
19485
19486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19487 msgid "Please specify true or false."
19488 msgstr "请输入true或者false."
19489
19490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19491 msgid "Only true or false is allowed."
19492 msgstr "只有true或者false被容许"
19493
19494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19495 msgid "Please specify an integer value."
19496 msgstr "请输入一个整数"
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19499 msgid "An integer is expected."
19500 msgstr "请输入一个整数"
19501
19502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19503 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19504 msgstr "请输入一个LaTeX长度"
19505
19506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19507 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19508 msgstr "无效LaTeX长度"
19509
19510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19511 #, c-format
19512 msgid "Please specify one of %1$s."
19513 msgstr "请输入其中之一: %1$s."
19514
19515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19516 #, c-format
19517 msgid "Try one of %1$s."
19518 msgstr "尝试%1$s 其中之一."
19519
19520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19521 #, c-format
19522 msgid "I guess you mean %1$s."
19523 msgstr "我想您试图输入 %1$s."
19524
19525 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19526 #, c-format
19527 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19528 msgstr "请输入一个或多个'%1$s'."
19529
19530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19531 #, c-format
19532 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19533 msgstr "应该由以下字符组成 %1$s."
19534
19535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19536 msgid ""
19537 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19538 msgstr "使用类似于 \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily的表达式"
19539
19540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19541 msgid ""
19542 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19543 "trblTRBL"
19544 msgstr ""
19545 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或trblTRBL的子"
19546 "集"
19547
19548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19549 msgid ""
19550 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19551 "right, bottom left and top left corner."
19552 msgstr "为四角(右上,右下,左下和左上)输入四个字符 ( t = 圆 或 f = 方)."
19553
19554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19555 msgid "Enter something like \\color{white}"
19556 msgstr "输入表达式如\\color{white}"
19557
19558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19559 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19560 msgstr "请输入一个数字或*加数字"
19561
19562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19563 msgid "auto, last or a number"
19564 msgstr "auto, last或一数字"
19565
19566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19567 msgid ""
19568 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19569 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19570 "defining a listing inset)"
19571 msgstr ""
19572 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19573 "题 (当定义一程序列表项)"
19574
19575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19576 msgid ""
19577 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19578 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19579 "a listing inset)"
19580 msgstr ""
19581 "此参数不应由此输入. 请使用标题输入框 (使用包含子文档对话框) 或菜单 插入->标"
19582 "题 (当定义一程序列表项)"
19583
19584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19585 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19586 msgstr "无效(空白)listing参数名"
19587
19588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19589 #, c-format
19590 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19591 msgstr "可选listing参数 %1$s"
19592
19593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19594 #, c-format
19595 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19596 msgstr "可选包含 \"%1$s\"  的 listings 参数有 %2$s"
19597
19598 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19599 #, c-format
19600 msgid "Parameter %1$s: "
19601 msgstr "参数  %1$s: "
19602
19603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19604 #, c-format
19605 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19606 msgstr "未知listing参数名: %1$s"
19607
19608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19609 #, c-format
19610 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19611 msgstr "以 '%1$s' 开头的参数有:  %2$s"
19612
19613 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19614 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19615 msgstr "打开的边注嵌入项"
19616
19617 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19618 #, fuzzy
19619 msgid "New Page"
19620 msgstr "清除页面"
19621
19622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19623 msgid "Clear Page"
19624 msgstr "清除页面"
19625
19626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19627 msgid "Clear Double Page"
19628 msgstr "Clear Double Page"
19629
19630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Nom: "
19633 msgstr "Nom"
19634
19635 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Nomenclature Symbol: "
19638 msgstr "术语"
19639
19640 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Description: "
19643 msgstr "描述(&D):"
19644
19645 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19646 #, fuzzy
19647 msgid "Sorting: "
19648 msgstr "输出格式"
19649
19650 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19651 msgid "Note[[InsetNote]]"
19652 msgstr ""
19653
19654 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19655 msgid "Greyed out"
19656 msgstr "灰度"
19657
19658 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19659 msgid "Opened Note Inset"
19660 msgstr "打开的注解项"
19661
19662 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19663 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19664 msgstr "打开的可选参数项"
19665
19666 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19667 msgid "BROKEN: "
19668 msgstr ""
19669
19670 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19671 msgid "Ref: "
19672 msgstr "引用: "
19673
19674 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19675 msgid "Equation"
19676 msgstr "方程"
19677
19678 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19679 msgid "EqRef: "
19680 msgstr "公式引用: "
19681
19682 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19683 msgid "Page Number"
19684 msgstr "页码"
19685
19686 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19687 msgid "Page: "
19688 msgstr "页: "
19689
19690 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19691 msgid "Textual Page Number"
19692 msgstr "Textual Page Number"
19693
19694 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19695 msgid "TextPage: "
19696 msgstr "TextPage: "
19697
19698 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19699 msgid "Standard+Textual Page"
19700 msgstr "Standard+Textual Page"
19701
19702 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19703 msgid "Ref+Text: "
19704 msgstr "Ref+Text: "
19705
19706 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19707 msgid "PrettyRef"
19708 msgstr "PrettyRef"
19709
19710 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19711 msgid "FormatRef: "
19712 msgstr "FormatRef: "
19713
19714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19715 #, fuzzy
19716 msgid "Interword Space"
19717 msgstr "词间距(w)|w"
19718
19719 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19720 #, fuzzy
19721 msgid "Protected Space"
19722 msgstr "Protected Space|r"
19723
19724 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Thin Space"
19727 msgstr "窄间距(T)|T"
19728
19729 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Quad Space"
19732 msgstr "空格"
19733
19734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19735 #, fuzzy
19736 msgid "QQuad Space"
19737 msgstr "空格"
19738
19739 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Enspace"
19742 msgstr "空格"
19743
19744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Enskip"
19747 msgstr "nsim"
19748
19749 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19750 #, fuzzy
19751 msgid "Negative Thin Space"
19752 msgstr "负间隔\t\\,"
19753
19754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19755 #, fuzzy
19756 msgid "Protected Horizontal Fill"
19757 msgstr "Horizontal Fill"
19758
19759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19760 #, fuzzy
19761 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19762 msgstr "Horizontal Fill"
19763
19764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19767 msgstr "Horizontal Fill"
19768
19769 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19772 msgstr "Horizontal Fill"
19773
19774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19775 #, fuzzy
19776 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19777 msgstr "Horizontal Fill"
19778
19779 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19780 #, fuzzy
19781 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19782 msgstr "Horizontal Fill"
19783
19784 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19785 #, fuzzy
19786 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19787 msgstr "Horizontal Fill"
19788
19789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19790 #, fuzzy, c-format
19791 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19792 msgstr "水平线"
19793
19794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19795 #, fuzzy, c-format
19796 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19797 msgstr "Protected Space|r"
19798
19799 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19800 msgid "Unknown TOC type"
19801 msgstr "未知目录项"
19802
19803 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19804 msgid "Opened table"
19805 msgstr "打开的表格"
19806
19807 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19808 #, fuzzy
19809 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19810 msgstr "不能竖向设置多列表格"
19811
19812 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19813 msgid "Opened Text Inset"
19814 msgstr "打开的文本嵌入项"
19815
19816 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19817 msgid "Vertical Space"
19818 msgstr "竖向间隔"
19819
19820 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19821 msgid "wrap: "
19822 msgstr "折行: "
19823
19824 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19825 msgid "Opened Wrap Inset"
19826 msgstr "打开的折行项"
19827
19828 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19829 msgid "wrap"
19830 msgstr "折行"
19831
19832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19833 msgid "Not shown."
19834 msgstr "未显示."
19835
19836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19837 msgid "Loading..."
19838 msgstr "正在载入..."
19839
19840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19841 msgid "Converting to loadable format..."
19842 msgstr "转换到可显示格式..."
19843
19844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19845 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19846 msgstr "读入内存。产生点阵图..."
19847
19848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19849 msgid "Scaling etc..."
19850 msgstr "缩放..."
19851
19852 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19853 msgid "Ready to display"
19854 msgstr "显示就绪"
19855
19856 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19857 msgid "No file found!"
19858 msgstr "未找到文件!"
19859
19860 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19861 msgid "Error converting to loadable format"
19862 msgstr "转换到可显示格式出错"
19863
19864 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19865 msgid "Error loading file into memory"
19866 msgstr "读入文件出错"
19867
19868 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19869 msgid "Error generating the pixmap"
19870 msgstr "产生pixmap出错"
19871
19872 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19873 msgid "No image"
19874 msgstr "没有任何图像"
19875
19876 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19877 msgid "Preview loading"
19878 msgstr "读入预览"
19879
19880 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19881 msgid "Preview ready"
19882 msgstr "预览就绪"
19883
19884 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19885 msgid "Preview failed"
19886 msgstr "预览失败"
19887
19888 #: src/lengthcommon.cpp:37
19889 msgid "sp"
19890 msgstr "sp"
19891
19892 #: src/lengthcommon.cpp:37
19893 msgid "pt"
19894 msgstr "点"
19895
19896 #: src/lengthcommon.cpp:37
19897 msgid "bp"
19898 msgstr "bp"
19899
19900 #: src/lengthcommon.cpp:37
19901 msgid "dd"
19902 msgstr "dd"
19903
19904 #: src/lengthcommon.cpp:37
19905 msgid "mm"
19906 msgstr "毫米"
19907
19908 #: src/lengthcommon.cpp:37
19909 msgid "pc"
19910 msgstr "pc"
19911
19912 #: src/lengthcommon.cpp:38
19913 msgid "cc[[unit of measure]]"
19914 msgstr ""
19915
19916 #: src/lengthcommon.cpp:38
19917 msgid "cm"
19918 msgstr "厘米"
19919
19920 #: src/lengthcommon.cpp:38
19921 msgid "ex"
19922 msgstr "ex"
19923
19924 #: src/lengthcommon.cpp:38
19925 msgid "em"
19926 msgstr "em"
19927
19928 #: src/lengthcommon.cpp:39
19929 msgid "Text Width %"
19930 msgstr "文本宽度%"
19931
19932 #: src/lengthcommon.cpp:39
19933 msgid "Column Width %"
19934 msgstr "列宽%"
19935
19936 #: src/lengthcommon.cpp:39
19937 msgid "Page Width %"
19938 msgstr "页宽%"
19939
19940 #: src/lengthcommon.cpp:39
19941 msgid "Line Width %"
19942 msgstr "行宽%"
19943
19944 #: src/lengthcommon.cpp:40
19945 msgid "Text Height %"
19946 msgstr "文本高度%"
19947
19948 #: src/lengthcommon.cpp:40
19949 msgid "Page Height %"
19950 msgstr "页高%"
19951
19952 #: src/lyxfind.cpp:115
19953 msgid "Search error"
19954 msgstr "搜索出错"
19955
19956 #: src/lyxfind.cpp:115
19957 msgid "Search string is empty"
19958 msgstr "空搜索词语"
19959
19960 #: src/lyxfind.cpp:299
19961 msgid "String has been replaced."
19962 msgstr "词语已被更新。"
19963
19964 #: src/lyxfind.cpp:302
19965 msgid " strings have been replaced."
19966 msgstr "词语已被更新。"
19967
19968 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
19969 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19970 #, c-format
19971 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19972 msgstr "无法向 '%1$s' 添加竖向网格"
19973
19974 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19975 #, fuzzy, c-format
19976 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19977 msgstr "'%1$s' 中无竖向网格"
19978
19979 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
19980 msgid "Only one row"
19981 msgstr "仅一行"
19982
19983 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
19984 msgid "Only one column"
19985 msgstr "单列"
19986
19987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
19988 msgid "No hline to delete"
19989 msgstr "没有hline"
19990
19991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
19992 msgid "No vline to delete"
19993 msgstr "没有vline"
19994
19995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
19996 #, c-format
19997 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19998 msgstr "未知表格功能 '%1$s'"
19999
20000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20001 msgid "No number"
20002 msgstr "无编号"
20003
20004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20005 msgid "Number"
20006 msgstr "编号"
20007
20008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20009 #, c-format
20010 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20011 msgstr "无法改变行数至 '%1$s'"
20012
20013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20014 #, c-format
20015 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20016 msgstr "无法改变列数至 '%1$s'"
20017
20018 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20019 #, c-format
20020 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20021 msgstr "无法向 '%1$s'添加水平网格线"
20022
20023 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20024 msgid "create new math text environment ($...$)"
20025 msgstr "创建新数学文本环境 ($...$)"
20026
20027 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20028 msgid "entered math text mode (textrm)"
20029 msgstr "entered math text mode (textrm)"
20030
20031 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20032 msgid "Standard[[mathref]]"
20033 msgstr ""
20034
20035 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20036 #, fuzzy
20037 msgid "optional"
20038 msgstr "水平"
20039
20040 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20041 #, fuzzy
20042 msgid "TeX"
20043 msgstr "LaTeX"
20044
20045 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20046 msgid "math macro"
20047 msgstr "数学宏"
20048
20049 #: src/output.cpp:37
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "Could not open the specified document\n"
20053 "%1$s."
20054 msgstr ""
20055 "无法打开指定文件\n"
20056 "%1$s."
20057
20058 #: src/output_plaintext.cpp:136
20059 msgid "Abstract: "
20060 msgstr "摘要"
20061
20062 #: src/output_plaintext.cpp:148
20063 msgid "References: "
20064 msgstr "引用: "
20065
20066 #: src/support/Package.cpp:435
20067 msgid "LyX binary not found"
20068 msgstr "未找到LyX可执行文件"
20069
20070 #: src/support/Package.cpp:436
20071 #, c-format
20072 msgid ""
20073 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20074 msgstr "无法从命令行决定LyX可执行文件的目录 %1$s"
20075
20076 #: src/support/Package.cpp:555
20077 #, fuzzy, c-format
20078 msgid ""
20079 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20080 "\t%1$s\n"
20081 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20082 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20083 msgstr ""
20084 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20085 "\t%1$s\n"
20086 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
20087 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20088
20089 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20090 msgid "File not found"
20091 msgstr "文件没有找到"
20092
20093 #: src/support/Package.cpp:637
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "Invalid %1$s switch.\n"
20097 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20098 msgstr ""
20099 "Invalid %1$s switch.\n"
20100 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20101
20102 #: src/support/Package.cpp:664
20103 #, c-format
20104 msgid ""
20105 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20106 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20107 msgstr ""
20108 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20109 "目录 %2$s 未包含 %3$s."
20110
20111 #: src/support/Package.cpp:688
20112 #, c-format
20113 msgid ""
20114 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20115 "%2$s is not a directory."
20116 msgstr ""
20117 "无效 %1$s 环境变量.\n"
20118 "%2$s 不是一个目录."
20119
20120 #: src/support/Package.cpp:690
20121 msgid "Directory not found"
20122 msgstr "找不到目录"
20123
20124 #: src/support/debug.cpp:38
20125 msgid "No debugging message"
20126 msgstr "无调试信息"
20127
20128 #: src/support/debug.cpp:39
20129 msgid "General information"
20130 msgstr "通用信息"
20131
20132 #: src/support/debug.cpp:40
20133 msgid "Program initialisation"
20134 msgstr "程序初始化"
20135
20136 #: src/support/debug.cpp:41
20137 msgid "Keyboard events handling"
20138 msgstr "处理键盘消息"
20139
20140 #: src/support/debug.cpp:42
20141 msgid "GUI handling"
20142 msgstr "用户界面处理"
20143
20144 #: src/support/debug.cpp:43
20145 msgid "Lyxlex grammar parser"
20146 msgstr "Lyxlex语法分析器"
20147
20148 #: src/support/debug.cpp:44
20149 msgid "Configuration files reading"
20150 msgstr "读取配置文件"
20151
20152 #: src/support/debug.cpp:45
20153 msgid "Custom keyboard definition"
20154 msgstr "自定义键盘"
20155
20156 #: src/support/debug.cpp:46
20157 msgid "LaTeX generation/execution"
20158 msgstr "LaTeX输出/执行"
20159
20160 #: src/support/debug.cpp:47
20161 msgid "Math editor"
20162 msgstr "公式编辑器"
20163
20164 #: src/support/debug.cpp:48
20165 msgid "Font handling"
20166 msgstr "字体处理"
20167
20168 #: src/support/debug.cpp:49
20169 msgid "Textclass files reading"
20170 msgstr "读取文档类文件"
20171
20172 #: src/support/debug.cpp:50
20173 msgid "Version control"
20174 msgstr "版本控制"
20175
20176 #: src/support/debug.cpp:51
20177 msgid "External control interface"
20178 msgstr "外部控制界面"
20179
20180 #: src/support/debug.cpp:52
20181 msgid "Undo/Redo mechanism"
20182 msgstr ""
20183
20184 #: src/support/debug.cpp:53
20185 msgid "User commands"
20186 msgstr "用户命令"
20187
20188 #: src/support/debug.cpp:54
20189 msgid "The LyX Lexxer"
20190 msgstr "LyX词语分析器"
20191
20192 #: src/support/debug.cpp:55
20193 msgid "Dependency information"
20194 msgstr "依存信息"
20195
20196 #: src/support/debug.cpp:56
20197 msgid "LyX Insets"
20198 msgstr "LyX嵌入项"
20199
20200 #: src/support/debug.cpp:57
20201 msgid "Files used by LyX"
20202 msgstr "LyX使用的文件"
20203
20204 #: src/support/debug.cpp:58
20205 msgid "Workarea events"
20206 msgstr "工作区域消息"
20207
20208 #: src/support/debug.cpp:59
20209 msgid "Insettext/tabular messages"
20210 msgstr "文本/表格消息"
20211
20212 #: src/support/debug.cpp:60
20213 msgid "Graphics conversion and loading"
20214 msgstr "图像转换和读取"
20215
20216 #: src/support/debug.cpp:61
20217 msgid "Change tracking"
20218 msgstr "跟踪改变"
20219
20220 #: src/support/debug.cpp:62
20221 msgid "External template/inset messages"
20222 msgstr "外部程序/嵌入项消息"
20223
20224 #: src/support/debug.cpp:63
20225 msgid "RowPainter profiling"
20226 msgstr "界面绘制效率分析"
20227
20228 #: src/support/debug.cpp:64
20229 msgid "scrolling debugging"
20230 msgstr ""
20231
20232 #: src/support/debug.cpp:65
20233 #, fuzzy
20234 msgid "Math macros"
20235 msgstr "数学宏"
20236
20237 #: src/support/debug.cpp:66
20238 msgid "RTL/Bidi"
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/support/debug.cpp:67
20242 msgid "Locale/Internationalisation"
20243 msgstr ""
20244
20245 #: src/support/debug.cpp:68
20246 #, fuzzy
20247 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20248 msgstr "粘贴选择(L)|L"
20249
20250 #: src/support/debug.cpp:69
20251 msgid "Developers' general debug messages"
20252 msgstr "程序开发人员的通用调试信息"
20253
20254 #: src/support/debug.cpp:70
20255 msgid "All debugging messages"
20256 msgstr "所有调试信息"
20257
20258 #: src/support/debug.cpp:115
20259 #, c-format
20260 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20261 msgstr "调试 `%1$s' (%2$s)"
20262
20263 #: src/support/filetools.cpp:247
20264 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20265 msgstr "zh_CN"
20266
20267 #: src/support/os_win32.cpp:301
20268 msgid "System file not found"
20269 msgstr "未找到系统文件"
20270
20271 #: src/support/os_win32.cpp:302
20272 msgid ""
20273 "Unable to load shfolder.dll\n"
20274 "Please install."
20275 msgstr ""
20276 "无法载入 shfolder.dll\n"
20277 "请安装."
20278
20279 #: src/support/os_win32.cpp:307
20280 msgid "System function not found"
20281 msgstr "未找到系统函数"
20282
20283 #: src/support/os_win32.cpp:308
20284 msgid ""
20285 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20286 "Don't know how to proceed. Sorry."
20287 msgstr ""
20288 "无法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
20289 "无法继续执行."
20290
20291 #: src/support/userinfo.cpp:45
20292 msgid "Unknown user"
20293 msgstr "未知用户"
20294
20295 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20296 #~ msgstr "宏:%1$s: "
20297
20298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20299 #~ msgstr "Vertical alignment for fixed width columns"
20300
20301 #~ msgid "LaTeX default"
20302 #~ msgstr "LaTeX缺省设置"
20303
20304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20305 #~ msgstr "保存*roff临时文件"
20306
20307 #, fuzzy
20308 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20309 #~ msgstr ""
20310 #~ "The specified document\n"
20311 #~ "%1$s\n"
20312 #~ "could not be read."
20313
20314 #, fuzzy
20315 #~ msgid "Class not found"
20316 #~ msgstr "文件没有找到"
20317
20318 #~ msgid ""
20319 #~ "Layout had to be changed from\n"
20320 #~ "%1$s to %2$s\n"
20321 #~ "because of class conversion from\n"
20322 #~ "%3$s to %4$s"
20323 #~ msgstr ""
20324 #~ "Layout had to be changed from\n"
20325 #~ "%1$s to %2$s\n"
20326 #~ "because of class conversion from\n"
20327 #~ "%3$s to %4$s"
20328
20329 #~ msgid "Changed Layout"
20330 #~ msgstr "改变的布局"
20331
20332 #~ msgid "Unknown layout"
20333 #~ msgstr "未知显示布局"
20334
20335 #~ msgid ""
20336 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20337 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20338 #~ msgstr ""
20339 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20340 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20341
20342 #, fuzzy
20343 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20344 #~ msgstr "无法索引多于一段落"
20345
20346 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20347 #~ msgstr "Opened Environment Inset: "
20348
20349 #~ msgid "Display image in LyX"
20350 #~ msgstr "在LyX中显示图像"
20351
20352 #~ msgid "Screen display"
20353 #~ msgstr "屏幕显示"
20354
20355 #~ msgid "Monochrome"
20356 #~ msgstr "单色"
20357
20358 #~ msgid "Grayscale"
20359 #~ msgstr "灰度"
20360
20361 #~ msgid "Preview"
20362 #~ msgstr "预览"
20363
20364 #~ msgid "%"
20365 #~ msgstr "%"
20366
20367 #~ msgid "&Display:"
20368 #~ msgstr "显示(&D)"
20369
20370 #~ msgid "Sca&le:"
20371 #~ msgstr "比例(&l)"
20372
20373 #, fuzzy
20374 #~ msgid "Scr&een Display:"
20375 #~ msgstr "屏幕显示"
20376
20377 #~ msgid "Do not display"
20378 #~ msgstr "不显示"
20379
20380 #, fuzzy
20381 #~ msgid "Unknown Info: "
20382 #~ msgstr "未知单词:"
20383
20384 #, fuzzy
20385 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20386 #~ msgstr "未知操作"
20387
20388 #, fuzzy
20389 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20390 #~ msgstr "术语索引"
20391
20392 #, fuzzy
20393 #~ msgid "Clear group"
20394 #~ msgstr "清除页面"
20395
20396 #~ msgid " (auto)"
20397 #~ msgstr " (自动)"
20398
20399 #~ msgid "Plain Text"
20400 #~ msgstr "纯文本"
20401
20402 #, fuzzy
20403 #~ msgid "Other floats: "
20404 #~ msgstr "其他浮动项"
20405
20406 #, fuzzy
20407 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20408 #~ msgstr "切换表格工具条"
20409
20410 #~ msgid "Edit the file externally"
20411 #~ msgstr "外部编辑文件"
20412
20413 #~ msgid "&Edit File..."
20414 #~ msgstr "编辑文件(&E)..."
20415
20416 #~ msgid "LyX View"
20417 #~ msgstr "LyX视图"
20418
20419 #~ msgid "Options"
20420 #~ msgstr "选项"
20421
20422 #, fuzzy
20423 #~ msgid "Movie"
20424 #~ msgstr "更多"
20425
20426 #, fuzzy
20427 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20428 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20429
20430 #~ msgid "<- C&lear"
20431 #~ msgstr "<- 清除(&l)"
20432
20433 #~ msgid "A&pply"
20434 #~ msgstr "应用(&p)"
20435
20436 #, fuzzy
20437 #~ msgid "Clear"
20438 #~ msgstr "清除(&l)"
20439
20440 #, fuzzy
20441 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20442 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20443
20444 #, fuzzy
20445 #~ msgid "Add"
20446 #~ msgstr "添加(&A)"
20447
20448 #, fuzzy
20449 #~ msgid "Remove"
20450 #~ msgstr "删除(&R)"
20451
20452 #, fuzzy
20453 #~ msgid "E&mbed"
20454 #~ msgstr "边框(&F)"
20455
20456 #~ msgid "&Center"
20457 #~ msgstr "中(&C)"
20458
20459 #, fuzzy
20460 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20461 #~ msgstr "无法读取文档"
20462
20463 #, fuzzy
20464 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20465 #~ msgstr "无法读取文件"
20466
20467 #, fuzzy
20468 #~ msgid " writing embedded files."
20469 #~ msgstr "无法读取文件"
20470
20471 #, fuzzy
20472 #~ msgid " could not write embedded files!"
20473 #~ msgstr "无法读取文件"
20474
20475 #, fuzzy
20476 #~ msgid "Failed to extract file"
20477 #~ msgstr "选择外部文件"
20478
20479 #, fuzzy
20480 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20481 #~ msgstr ""
20482 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20483 #~ "您要覆盖它吗?"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Copy file failure"
20487 #~ msgstr "无法预览文件"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid ""
20491 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20492 #~ "Please check whether the path is writeable."
20493 #~ msgstr ""
20494 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20495 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid ""
20499 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20500 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20501 #~ msgstr ""
20502 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20503 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Failed to embed file"
20507 #~ msgstr "无法读取文件"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid ""
20511 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20512 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
20513 #~ msgstr ""
20514 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20515 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20519 #~ msgstr ""
20520 #~ "文件 %1 已经存在\n"
20521 #~ "您要覆盖它吗?"
20522
20523 #, fuzzy
20524 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20525 #~ msgstr "无法读取文件"
20526
20527 #, fuzzy
20528 #~ msgid ""
20529 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
20530 #~ "Please check whether the source file is available"
20531 #~ msgstr ""
20532 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20533 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20534
20535 #, fuzzy
20536 #~ msgid "Failed to open file"
20537 #~ msgstr "无法读取文件"
20538
20539 #, fuzzy
20540 #~ msgid "Sync file failure"
20541 #~ msgstr "chktex执行出错"
20542
20543 #, fuzzy
20544 #~ msgid "Packing all files"
20545 #~ msgstr "打印所有页"
20546
20547 #, fuzzy
20548 #~ msgid "Failed to write file"
20549 #~ msgstr "覆盖文件吗?"
20550
20551 #, fuzzy
20552 #~ msgid "Save failure"
20553 #~ msgstr "备份失败"
20554
20555 #, fuzzy
20556 #~ msgid ""
20557 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
20558 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20559 #~ msgstr ""
20560 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
20561 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20562
20563 #, fuzzy
20564 #~ msgid "Embedded Files"
20565 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20566
20567 #, fuzzy
20568 #~ msgid "Embedded layout"
20569 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Extra embedded file"
20573 #~ msgstr "嵌入项(m)|m"
20574
20575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20576 #~ msgstr "设置多列出错"
20577
20578 #, fuzzy
20579 #~ msgid "Enspace|E"
20580 #~ msgstr "空格"
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "Enskip|k"
20584 #~ msgstr "nsim"
20585
20586 #~ msgid "Document could not be read"
20587 #~ msgstr "无法读取文件"
20588
20589 #~ msgid "%1$s could not be read."
20590 #~ msgstr "无法读取 %1$s"
20591
20592 #, fuzzy
20593 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20594 #~ msgstr "命令项: "
20595
20596 #~ msgid "All files (*)"
20597 #~ msgstr "所有文件 (*)"
20598
20599 #, fuzzy
20600 #~ msgid "Properties...|P"
20601 #~ msgstr "首选项(P)...|P"
20602
20603 #, fuzzy
20604 #~ msgid "New Line|e"
20605 #~ msgstr "左方线(L)|L"
20606
20607 #~ msgid "Line Break|B"
20608 #~ msgstr "换行(B)|B"
20609
20610 #, fuzzy
20611 #~ msgid "line break"
20612 #~ msgstr "换行(L)|L"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Widgets"
20616 #~ msgstr "宽度"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20620 #~ msgstr "保存为文档缺省设定"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "Links"
20624 #~ msgstr "列表"
20625
20626 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20627 #~ msgstr "横向距离(H)|H"
20628
20629 #~ msgid "Swap Rows|S"
20630 #~ msgstr "交换行(S)|S"
20631
20632 #~ msgid "Swap Columns|w"
20633 #~ msgstr "交换列(w)|w"
20634
20635 #, fuzzy
20636 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20637 #~ msgstr ""
20638 #~ "The specified document\n"
20639 #~ "%1$s\n"
20640 #~ "could not be read."
20641
20642 #, fuzzy
20643 #~ msgid "true"
20644 #~ msgstr "街道"
20645
20646 #, fuzzy
20647 #~ msgid "false"
20648 #~ msgstr "Case"
20649
20650 #, fuzzy
20651 #~ msgid "&float"
20652 #~ msgstr "浮动项"
20653
20654 #, fuzzy
20655 #~ msgid "Float"
20656 #~ msgstr "浮动(&F)"
20657
20658 #~ msgid "S&ubfigure"
20659 #~ msgstr "子图像(&u)"
20660
20661 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20662 #~ msgstr "子图像标题"
20663
20664 #~ msgid "Ca&ption:"
20665 #~ msgstr "标题(&p)"
20666
20667 #~ msgid "Show ERT inline"
20668 #~ msgstr "文中显示ERT"
20669
20670 #~ msgid "&Inline"
20671 #~ msgstr "内联(&I)"
20672
20673 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20674 #~ msgstr "使用语言的缺省编码(&U)"
20675
20676 #~ msgid "Framed in box"
20677 #~ msgstr "有边框"
20678
20679 #~ msgid "&Shaded"
20680 #~ msgstr "阴影(&S)"
20681
20682 #~ msgid "Paper Size"
20683 #~ msgstr "纸张大小"
20684
20685 #~ msgid "&Colors"
20686 #~ msgstr "颜色(&C)"
20687
20688 #~ msgid "C&opiers"
20689 #~ msgstr "复制命令(&o)"
20690
20691 #~ msgid "&File formats"
20692 #~ msgstr "文件格式(&F)"
20693
20694 #~ msgid "F&ormat:"
20695 #~ msgstr "格式(&o)"
20696
20697 #~ msgid "&GUI name:"
20698 #~ msgstr "用户界面名字(&G):"
20699
20700 #~ msgid "External Applications"
20701 #~ msgstr "外部程序"
20702
20703 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20704 #~ msgstr "保存/读入窗口大小,或使用固定大小"
20705
20706 #~ msgid "Save/restore window position"
20707 #~ msgstr "保存/读入窗口位置"
20708
20709 #~ msgid " every"
20710 #~ msgstr "所有的"
20711
20712 #~ msgid "Scrolling"
20713 #~ msgstr "滚动"
20714
20715 #~ msgid "&URL:"
20716 #~ msgstr "网址(&U):"
20717
20718 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20719 #~ msgstr "以链接输出"
20720
20721 #~ msgid "&Units:"
20722 #~ msgstr "单位(&U)"
20723
20724 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20725 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20726
20727 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20728 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
20729
20730 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20731 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20732
20733 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20734 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20735
20736 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20737 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20738
20739 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20740 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20741
20742 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20743 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20744
20745 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20746 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20747
20748 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20749 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20750
20751 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20752 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
20753
20754 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20755 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20756
20757 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20758 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20759
20760 #, fuzzy
20761 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20762 #~ msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20765 #~ msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
20766
20767 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20768 #~ msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20769
20770 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20771 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
20772
20773 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20774 #~ msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
20775
20776 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20777 #~ msgstr "Condition \\arabic{condition}."
20778
20779 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20780 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20781
20782 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20783 #~ msgstr "Exercise \\arabic{exercise}."
20784
20785 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20786 #~ msgstr "Summary \\arabic{summary}."
20787
20788 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20789 #~ msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20790
20791 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20792 #~ msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20793
20794 #, fuzzy
20795 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20796 #~ msgstr "Question \\arabic{question}."
20797
20798 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20799 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20800
20801 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20802 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20803
20804 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20805 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20806
20807 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20808 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20809
20810 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20811 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20812
20813 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20814 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20815
20816 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20817 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20818
20819 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20820 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20821
20822 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20823 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20824
20825 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20826 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20827
20828 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20829 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20830
20831 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20832 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20833
20834 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20835 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20836
20837 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20838 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20839
20840 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20841 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20842
20843 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20844 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20845
20846 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20847 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20848
20849 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20850 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20851
20852 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20853 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20854
20855 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20856 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20857
20858 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20859 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20860
20861 #~ msgid "Bahasa"
20862 #~ msgstr "Bahasa"
20863
20864 #~ msgid "Magyar"
20865 #~ msgstr "Magyar"
20866
20867 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20868 #~ msgstr "克罗地亚语"
20869
20870 #~ msgid "Framed|F"
20871 #~ msgstr "外框(F)|F"
20872
20873 #~ msgid "Shaded|S"
20874 #~ msgstr "阴影(S)|S"
20875
20876 #~ msgid "Insert URL"
20877 #~ msgstr "插入网址"
20878
20879 #~ msgid "Can't load document class"
20880 #~ msgstr "无法读入文档类"
20881
20882 #~ msgid ""
20883 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20884 #~ "loaded."
20885 #~ msgstr ""
20886 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20887 #~ "loaded."
20888
20889 #~ msgid "Undefined character style"
20890 #~ msgstr "未定义字符样式"
20891
20892 #~ msgid ""
20893 #~ "The document could not be converted\n"
20894 #~ "into the document class %1$s."
20895 #~ msgstr ""
20896 #~ "此文档无法改变到\n"
20897 #~ "文档类 %1$s."
20898
20899 #~ msgid ""
20900 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20901 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20902 #~ msgstr ""
20903 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
20904 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
20905
20906 #~ msgid "&Switch to document"
20907 #~ msgstr "切换至已读取文档(&S)"
20908
20909 #~ msgid ""
20910 #~ "Could not open the specified document\n"
20911 #~ "%1$s\n"
20912 #~ "due to the error: %2$s"
20913 #~ msgstr ""
20914 #~ "无法打开指定文档\n"
20915 #~ "%1$s\n"
20916 #~ "出错信息: %2$s"
20917
20918 #~ msgid "Formatting document..."
20919 #~ msgstr "格式化文档..."
20920
20921 #~ msgid "Rectangular box"
20922 #~ msgstr "方框"
20923
20924 #~ msgid "Shadow box"
20925 #~ msgstr "阴影框"
20926
20927 #~ msgid "Double box"
20928 #~ msgstr "双线框"
20929
20930 #~ msgid "Index Entry"
20931 #~ msgstr "索引项"
20932
20933 #~ msgid "Previous command"
20934 #~ msgstr "上一命令"
20935
20936 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20937 #~ msgstr "LyX: Delimiters"
20938
20939 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20940 #~ msgstr "LyX: 插入矩阵"
20941
20942 #~ msgid "Copiers"
20943 #~ msgstr "复制器"
20944
20945 #~ msgid "Boxed"
20946 #~ msgstr "边框"
20947
20948 #~ msgid "ovalbox"
20949 #~ msgstr "ovalbox"
20950
20951 #~ msgid "Ovalbox"
20952 #~ msgstr "Ovalbox"
20953
20954 #~ msgid "Shadowbox"
20955 #~ msgstr "Shadowbox"
20956
20957 #~ msgid "Doublebox"
20958 #~ msgstr "Doublebox"
20959
20960 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
20961 #~ msgstr "打开的字符样式项"
20962
20963 #~ msgid "Unknown inset name: "
20964 #~ msgstr "未知嵌入项名: "
20965
20966 #~ msgid "Program Listing "
20967 #~ msgstr "程序列表"
20968
20969 #~ msgid "Framed"
20970 #~ msgstr "边框"
20971
20972 #, fuzzy
20973 #~ msgid "theorem"
20974 #~ msgstr "定理"
20975
20976 #, fuzzy
20977 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20978 #~ msgstr "打开的注解项"
20979
20980 #~ msgid "Url: "
20981 #~ msgstr "网址: "
20982
20983 #~ msgid "HtmlUrl: "
20984 #~ msgstr "Html网址"
20985
20986 #~ msgid "Default (outer)"
20987 #~ msgstr "缺省(外部)"
20988
20989 #~ msgid "Outer"
20990 #~ msgstr "外部"
20991
20992 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20993 #~ msgstr "文本换行设置"
20994
20995 #~ msgid "%1$d words in selection."
20996 #~ msgstr "选中了 %1$d 词"
20997
20998 #~ msgid "%1$d words in document."
20999 #~ msgstr "文档有 %1$d 词"
21000
21001 #~ msgid "One word in selection."
21002 #~ msgstr "选中一个词"
21003
21004 #~ msgid "One word in document."
21005 #~ msgstr "文档有一个词"
21006
21007 #~ msgid "Count words"
21008 #~ msgstr "统计字数"
21009
21010 #~ msgid "Encoding error"
21011 #~ msgstr "编码出错"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Placeholders"
21015 #~ msgstr "PlaceTable"
21016
21017 #~ msgid "phantom"
21018 #~ msgstr "phantom"
21019
21020 #~ msgid "vphantom"
21021 #~ msgstr "vphantom"
21022
21023 #~ msgid "hphantom"
21024 #~ msgstr "hphantom"
21025
21026 #~ msgid "&Right"
21027 #~ msgstr "右(&R)"
21028
21029 #~ msgid "Case."
21030 #~ msgstr "Case."
21031
21032 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21033 #~ msgstr "Case \\arabic{case}."
21034
21035 #~ msgid "Algorithm #."
21036 #~ msgstr "Algorithm #."
21037
21038 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21039 #~ msgstr "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21040
21041 #~ msgid "&Load"
21042 #~ msgstr "装入(&L)"
21043
21044 #~ msgid "caption parameter is not quoted with braces"
21045 #~ msgstr "caption parameter is not quoted with braces"
21046
21047 #~ msgid "label parameter is not quoted with braces"
21048 #~ msgstr "label parameter is not quoted with braces"
21049
21050 #~ msgid "To &file:"
21051 #~ msgstr "To &file:"
21052
21053 #~ msgid "Co&pies:"
21054 #~ msgstr "Co&pies:"
21055
21056 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21057 #~ msgstr "Specify the command option names for your printer command"
21058
21059 #~ msgid "Printer &name:"
21060 #~ msgstr "Printer &name:"
21061
21062 #~ msgid "&Type:"
21063 #~ msgstr "&Type:"
21064
21065 #~ msgid "Part "
21066 #~ msgstr "Part "
21067
21068 #~ msgid "columns "
21069 #~ msgstr "columns "
21070
21071 #~ msgid "overprint "
21072 #~ msgstr "overprint "
21073
21074 #~ msgid "overlayarea"
21075 #~ msgstr "overlayarea"
21076
21077 #~ msgid "Corollary_"
21078 #~ msgstr "Corollary_"
21079
21080 #~ msgid "Definition. "
21081 #~ msgstr "Definition. "
21082
21083 #~ msgid "Example. "
21084 #~ msgstr "Example. "
21085
21086 #~ msgid "Fact. "
21087 #~ msgstr "Fact. "
21088
21089 #~ msgid "Proof. "
21090 #~ msgstr "Proof. "
21091
21092 #~ msgid "note: "
21093 #~ msgstr "note: "
21094
21095 #~ msgid "Conjecture "
21096 #~ msgstr "Conjecture "
21097
21098 #~ msgid "Font st&yle:"
21099 #~ msgstr "Font st&yle:"
21100
21101 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21102 #~ msgstr "Use printer name explicitely"