1 # Swedish translation of LyX / Svensk lokalisering för LyX
2 # Copyright (C) 1997, 1998, 2010-2018 LyX Team
4 # Joacim Persson <sp2joap@ida.his.se> 1997, 1998.
5 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
7 # Information 2018-02-01:
8 # Bad menu shortcuts: 170
9 # Bad Qt shortcuts: 144
10 # Inconsistent translations: 21
14 # Alla genvägar (snabbkommandon, kortkommandon)
15 # Kolumn/kolonn/linje/streck/rad/spalt/osv
16 # Utslutning/avstånd/mellanrum/mellanslag/blanksteg/tomrum/luft/kött/ljusrum
17 # Och diverse andra som spool, och förmodligen fler.
19 # Dictionary / Ordlista
21 # acknowledgement -> tacksägelse, erkännande? tack?
22 # add -> lägg till, addera?
24 # advanced -> avancerat(d)
25 # affiliation -> tillhörighet, anknytning?
28 # allocate -> allokera
29 # annotation -> annotering, anteckning
31 # appendix (ces) -> bilaga (or)
33 # backup -> säkerhetskopia
35 # bibliography -> bibliografi, litteratur?
36 # ... entry -> bibliografipost, litteraturpost?
37 # ... key -> bibliografinyckel, litteraturnyckel?
39 # bind (file) -> bind (fil)
42 # brace -> klammer(parentes)
43 # braille -> braille, punktskrift, blindskrift (braille tills punktskrift får plats)
46 # ... break -> brytning
48 # bullet -> bomb, kula? punkt?
51 # cache -> gömma? cache? (mer svenskt med gömma)
52 # chart -> diagram (men diagram då?)
53 # (un)check -> (av)markera, kontrollera, kolla
55 # citation -> citat, citation?/citering?
56 # citation style -> citatstil, citationsstil?/citeringsstil?
58 # clipboard -> klippbord
59 # column ? -> kolumn? kolonn(=matematik)? spalt? (men vilka ska var?)
62 # completion -> komplettering, slutföring?
63 # condition -> villkor
64 # conjecture -> förmodan
65 # control -> styr/a, hanter/a/ing, kontroll/era
66 # convert(er) -> omvandla(re)
67 # cross-reference -> korsreferens, korshänvisning?
68 # current -> aktuell, nuvarande?
69 # custom, customize -> anpassad, anpassa
72 # delimiter -> skiljetecken, avskiljare?, avgränsare?
73 # directory -> katalog
74 # discard -> kasta (förkasta)
76 # display -> visa, visning
78 # drop shadow -> fallskugga
80 # editor -> redigerare/redaktör
81 # emph, emphasis -> betoning
82 # emphasize/d -> betona/d
83 # encl(ose) -> bifog?(ad/at/ning)
84 # enter, Enter -> ange, Retur
85 # environment -> miljö
86 # ERT -> ERT, röd text?
87 # extension -> ändelse, utökning
92 # find & replace -> hitta & ersätt
93 # float/s (ing) ? -> flotte/ar? (flytande?) objekt?
94 # font -> teckensnitt, typsnitt?, font?
95 # .. face -> teckensnitt?
96 # .. family -> teckensnittsfamilj (teckenfamilj?)
97 # .. size -> teckensnittsstorlek, grad? (teckenstorlek?)
99 # frame(d) -> ram (inramad)
100 # function -> funktion
103 # heading -> rubrik, överskrift?
104 # highlight -> framhäv, belys
105 # include -> inkludera
106 # indent/ation -> indrag, indentera/indentering
108 # index entry -> indexpost
109 # inline ? -> plats, på plats, inom/på rad? i linje med? inline?
110 # input -> inmatning, mata in
112 # inset -> insättning?
114 # itemized -> uppställd
115 # justify(ed) -> justera(d)
117 # keyword -> nyckelord
118 # label -> etikett, märke?
119 # layout -> utformning, layout?
120 # line ? -> linje? rad? streck?
122 # listing -> listning?
123 # main text -> brödtext
125 # match -> match/a? ihoppass/a/ning?
126 # math -> matematik, matte?
127 # merge -> sammanfoga
128 # miscellaneous -> diverse
129 # multicolumn ? -> multikolumn? flerkolumn/ig? flerspalt/ig?
130 # ..line ? -> multilinje? flerradig? flerlinje? flerlinjig?
131 # ..row ? -> multirad? flerrad/ig? flerrader/s?
132 # noun -> namn, namnstil?, egennamn?, substantiv?
133 # note -> not, anteckning?
134 # notice -> notis, meddelande?
135 # notation -> notation, beteckning? notering?
136 # offprint -> särtryck
137 # offset ? -> offset, position? förskjutning?
138 # option/s -> alternativ
139 # outline -> disposition, översikt? överblick? kontur?
140 # overlay -> överlägg
142 # paste -> klistra (-in)
144 # popup -> poppupp, meddelanderuta?
146 # preferences -> inställningar
147 # preview -> förhandsgranska/ning, förhandsvisa/ning
148 # print -> utskrift, skriv ut
149 # printer -> skrivare
150 # prop ? -> ? (prop för tillfället)
151 # proposition -> proposition, förslag? påstående?
152 # punctuation -> interpunktuation
153 # quote -> citat, citattecken
154 # quotation -> citation
156 # recover -> återhämta
157 # reference ? -> referens, hänvisning? (referens för tillfället)
158 # reject -> avvisa, avslå?
159 # relation/s -> relation/er, förhållande/n?
161 # resize -> storleksändra
162 # restore -> återställ
163 # resume -> återuppta
165 # revert -> återgå, återställ
166 # revision -> revidering
170 # rtl -> htv, höger-till-vänster
171 # rule -> linjal (regel?)
173 # scroll (bar) -> rulla (rullningslist)
174 # sans serif -> linjär, sans serif?
178 # sectioning -> avsnittsindelning
179 # select (de-) -> välj (välj bort)
183 # setting(s) -> inställning(ar)
184 # shortcut -> genväg, snabbtangent
187 # slide -> bild? diabild?
188 # slideshow -> bildspel
189 # space ? -> mellanrum, mellanslag? blanksteg? tomrum? utrymme? ..?
190 # spacing(s) ? -> utslutning, avstånd? mellanrum? kägel? rad/avstånd?
191 # special -> special, speciell
192 # specify -> specificera
193 # spool(er) ? -> ? försvenska till spol/e? buffert? kö, men queue då? utskriftshanterare?
195 # supplement(ary) -> komplement (komplementerande), [kompletterande]
196 # switch -> växel/växla, byt?
199 # theorem -> teorem, sats?
200 # thesaurus -> synonymordbok
201 # thickness -> tjocklek
202 # toggle -> växel/växla, byt?
203 # tooltip -> verktygstips
205 # typeface -> typsnitt?
206 # (in)valid -> (o)giltig, (in)valid?
207 # validate -> giltiggör, validera?
208 # validity -> giltighet, validitet?
209 # view(er) -> visa(re)
210 # wrap ? -> svep, varva? bryt? (automatisk) radbrytning? linda in? att svepa runt
212 # Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>, 2010-2018.
215 "Project-Id-Version: LyX 2.3.0\n"
216 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
217 "POT-Creation-Date: 2019-07-20 23:32+0200\n"
218 "PO-Revision-Date: 2018-02-01 21:12+0100\n"
219 "Last-Translator: Jim Rotmalm <jim.rotmalm@gmail.com>\n"
220 "Language-Team: Swedish <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
222 "MIME-Version: 1.0\n"
223 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
224 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
226 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
230 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
231 msgid "Version goes here"
232 msgstr "Version hamnar här"
234 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
238 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
239 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
243 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
247 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
248 msgid "Release Notes"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
252 msgid "The bibliography key"
253 msgstr "Bibliografinyckeln"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
259 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
260 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
261 msgid "The label as it appears in the document"
262 msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
264 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
265 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
266 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
270 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
275 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
276 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
279 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
281 msgid "A&ll Author Names:"
282 msgstr "Författarnamn"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
286 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
287 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
288 "abbreviated list above."
291 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
293 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
294 "to enter LaTeX code."
296 "Skicka innehållet av 'Etikett'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta "
297 "om du vill ange LaTeX-kod."
299 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
300 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
301 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
305 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
306 msgid "Citation Style"
309 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
310 msgid "Sty&le format:"
313 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
315 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
316 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
317 "Expand to get more information."
319 "Ett urval av olika tillvägagångssätt för stilformat (som natbib) som "
320 "respektive förser stöd för specifika citat- och bibliografistilar. Expandera "
321 "för att få mer information."
323 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
327 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
328 msgid "Provides available cite style variants."
329 msgstr "Förser tillgängliga citatstilvarianter."
331 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
332 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
334 msgstr "Alternat&iv:"
336 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
337 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
338 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
340 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
341 msgid "Biblatex &citation style:"
342 msgstr "Biblatex &citatstil:"
344 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
345 msgid "The style that determines the layout of the citations"
346 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för citaten"
348 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
349 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
350 msgid "Reset to the preset default"
351 msgstr "Återställ till förinställd standard"
353 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
357 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
358 msgid "Bibliography Style"
359 msgstr "Bibliografistil"
361 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
362 msgid "Biblate&x bibliography style:"
363 msgstr "Biblate&x bibliografistil:"
365 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
367 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
368 msgstr "Stilen som fastställer utformningen för biblatex-genererad bibliografi"
370 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
371 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
372 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
376 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
377 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
378 msgstr "Matcha biblatex-bibliografi med citatstil"
380 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
384 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
385 msgid "Default BibTeX st&yle:"
386 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
388 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
390 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
393 "Här kan du definiera en BibTeX-stil som föreslås i BibTeX-dialogen som "
396 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
400 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
401 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
402 msgstr "Välj detta om du vill dela upp din bibliografi in i avsnitt"
404 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
405 msgid "Subdivided bibli&ography"
406 msgstr "Uppdelad bibli&ografi"
408 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
409 msgid "Rescan style files"
410 msgstr "Avsök stilfiler igen"
412 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
416 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
417 msgid "&Multiple bibliographies:"
418 msgstr "Flera bibliografier:"
420 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
421 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
422 msgstr "Generera en bibliografi per definierad enhet."
424 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
426 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
428 "Här kan du definiera ett annat program till eller specifika alternativ för "
431 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
432 msgid "Bibliography Generation"
433 msgstr "Bibliografigenerering"
435 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
438 msgstr "&Behandlare:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
441 msgid "Select a processor"
442 msgstr "Välj en behandlare"
444 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
446 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
448 msgstr "Al&ternativ:"
450 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
452 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
454 "Definiera alternativ som --min-crossrefs (se dokumentationen för BibTeX)"
456 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
458 msgid "BibTeX database(s) to use"
459 msgstr "BibTeX-databas att använda"
461 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
466 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
468 msgid "Found b&y LaTeX:"
469 msgstr "&Databaser som hittades av LaTeX:"
471 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
473 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
474 msgstr "Flytta vald databas upp i listan"
476 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
478 msgid "&Add Selected[[bib]]"
479 msgstr "Lägg till v&ald"
481 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
483 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
484 msgstr "Lägg till en BibTeX-databasfil"
486 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
488 msgid "Add &Local..."
489 msgstr "&Lokal utformning..."
491 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
492 msgid "Remove the selected database"
493 msgstr "Ta bort vald databas"
495 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
499 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
500 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
501 msgstr "Flytta valt citat upp (Ctrl-Upp)"
503 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
504 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
508 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
509 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
510 msgstr "Flytta valt citat ned (Ctrl-Ned)"
512 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
513 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
517 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
519 msgid "Edit selected database externally"
520 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
522 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
527 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
532 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
533 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
537 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
542 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
544 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
545 "document, specify it here"
548 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
549 msgid "The BibTeX style"
550 msgstr "BibTeX-stilen"
552 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
556 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
557 msgid "Choose a style file"
558 msgstr "Välj en stilfil"
560 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
562 msgid "Select a style file from your local directory"
563 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
565 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
566 msgid "Add L&ocal..."
569 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
570 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
571 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
572 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
573 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
574 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
575 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
576 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
577 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
578 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
582 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
583 msgid "This bibliography section contains..."
584 msgstr "Detta bibliografiavsnitt innehåller..."
586 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
590 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
592 msgid "all cited references"
593 msgstr "alla citerade referenser"
595 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
596 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
597 msgid "all uncited references"
598 msgstr "alla ociterade referenser"
600 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
602 msgid "all references"
603 msgstr "alla referenser"
605 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
606 msgid "Add bibliography to the table of contents"
607 msgstr "Lägg till bibliografi till innehållsförteckningen"
609 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
610 msgid "Add bibliography to &TOC"
611 msgstr "Lägg till bibliografi till innehålls&förteckning"
613 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
618 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
620 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
623 "Alternativ till kommandot för biblatex-bibliografi. Se biblatex-manualen för "
626 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
627 msgid "Scan for new databases and styles"
628 msgstr "Avsök efter nya databaser och stilar"
630 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
634 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
635 msgid "Type and Size"
636 msgstr "Typ och storlek"
638 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
643 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
647 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
648 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
653 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
657 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
658 msgid "Inner box type"
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
662 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
663 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
664 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
665 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
666 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
672 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
676 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
677 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
681 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
682 msgid "Check this if the box should break across pages"
683 msgstr "Markera detta om rutan ska brytas över sidor"
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
686 msgid "Allow &page breaks"
687 msgstr "Tillåt sid&brytningar"
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
693 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
698 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
699 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
700 msgstr "Horisontell justering av innehållet i rutan"
702 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
706 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
707 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
708 msgstr "Vertikal justering av innehållet i rutan"
710 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
714 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
718 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
719 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
720 msgstr "Vertikal justering av rutan (med hänsyn till baslinjen)"
722 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
726 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
727 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
728 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
732 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
733 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
734 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
735 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
739 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
740 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
761 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
762 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
766 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
767 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
768 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
769 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
773 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
774 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
775 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
779 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
780 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
782 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
786 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
790 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
791 msgid "Decoration box types"
792 msgstr "Dekorationsruttyper"
794 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
795 msgid "Thickness value"
796 msgstr "Tjockleksvärde"
798 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
799 msgid "&Line thickness:"
800 msgstr "&Linjetjocklek:"
802 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
803 msgid "Separation value"
804 msgstr "Avskiljningsvärde"
806 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
807 msgid "Box s&eparation:"
808 msgstr "Rutavskiljning:"
810 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
812 msgstr "&Dekoration:"
814 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
815 msgid "&Shadow size:"
816 msgstr "&Skuggstorlek:"
818 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
820 msgstr "Storleksvärde"
822 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
826 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
830 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
834 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
835 msgid "&Available branches:"
836 msgstr "Tillgänglig&a grenar:"
838 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
839 msgid "Select your branch"
840 msgstr "Välj din gren"
842 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
846 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
847 msgid "&New:[[branch]]"
850 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
852 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
855 "Tillfoga namnet på denna gren till utmatningsfilnamnet, givet att grenen är "
858 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
859 msgid "Filename &Suffix"
860 msgstr "Filnamnsändel&se"
862 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
863 msgid "Show undefined branches used in this document."
864 msgstr "Visa odefinierade grenar som används i detta dokument."
866 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
867 msgid "&Undefined Branches"
868 msgstr "&Odefinierade grenar"
870 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
871 msgid "A&vailable Branches:"
872 msgstr "Till&gängliga grenar:"
874 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
875 msgid "Toggle the selected branch"
876 msgstr "Växla vald gren"
878 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
879 msgid "(&De)activate"
880 msgstr "(In)akti&vera"
882 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
883 msgid "Add a new branch to the list"
884 msgstr "Lägg till en ny gren till listan"
886 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
887 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
891 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
892 msgid "Define or change background color"
893 msgstr "Definiera eller ändra bakgrundsfärg"
895 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
896 msgid "Alter Co&lor..."
897 msgstr "Ändra &färg..."
899 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
900 msgid "Remove the selected branch"
901 msgstr "Ta bort vald gren"
903 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
904 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
908 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
909 msgid "Change the name of the selected branch"
910 msgstr "Byt namn på vald gren"
912 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
914 msgstr "Byt &namn..."
916 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
917 msgid "Add the selected branches to the list."
918 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
920 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
921 msgid "&Add Selected"
922 msgstr "Lägg till v&ald"
924 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
925 msgid "Add all unknown branches to the list."
926 msgstr "Lägg till alla okända grenar till listan."
928 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
930 msgstr "Lägg till a&lla"
932 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
933 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
934 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
935 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
936 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
937 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
938 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
939 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
941 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
942 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
947 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
948 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
949 msgid "Undefined branches used in this document."
950 msgstr "Odefinierade grenar som används i detta dokument."
952 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
953 msgid "&Undefined Branches:"
954 msgstr "&Odefinierade grenar:"
956 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
960 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
961 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
965 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
966 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
969 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
970 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
972 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
976 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
979 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
980 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
983 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
984 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
985 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
987 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
988 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
992 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
993 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
997 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
998 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1002 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
1003 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1007 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
1008 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1012 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
1013 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
1017 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
1018 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1022 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
1023 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
1027 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
1028 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
1032 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
1033 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
1037 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
1038 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
1042 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
1043 msgid "&Custom bullet:"
1044 msgstr "&Anpassad bomb:"
1046 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
1050 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
1054 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
1055 msgid "Go to previous change"
1056 msgstr "Gå till föregående ändring"
1058 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
1059 msgid "&Previous change"
1060 msgstr "&Föregående ändring"
1062 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
1063 msgid "Go to next change"
1064 msgstr "Gå till nästa ändring"
1066 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
1067 msgid "&Next change"
1068 msgstr "&Nästa ändring"
1070 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
1071 msgid "Accept this change"
1072 msgstr "Godta denna ändring"
1074 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
1078 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
1079 msgid "Reject this change"
1080 msgstr "Avvisa denna ändring"
1082 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
1088 msgid "Font Properties"
1089 msgstr "PDF-egenskaper"
1091 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1093 msgstr "Typsnittsfamilj"
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1100 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1102 msgstr "Typsnittsserie"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1110 msgstr "Typsnittsform"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1116 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1119 msgstr "Typsnittsstorlek"
1121 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1122 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1124 msgstr "Typsnittsfärg"
1126 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1130 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1132 msgid "U&nderlining:"
1135 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1136 msgid "Underlining of text"
1139 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1141 msgid "S&trikethrough:"
1142 msgstr "Genomstrykning"
1144 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1146 msgid "Strike-through text"
1147 msgstr "Genomstrykning"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
1150 msgid "Language Settings"
1151 msgstr "Språkinställningar"
1153 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1154 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
1155 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1156 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1160 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
1161 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
1162 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
1163 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
1164 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
1165 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
1169 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1171 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1173 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
1176 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1177 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1180 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1182 msgid "Semantic Markup"
1183 msgstr "Logiskt märkspråk"
1185 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1186 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1189 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1194 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1195 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1198 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1203 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1204 msgid "Apply each change automatically"
1205 msgstr "Tillämpa varje ändring automatiskt"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1208 msgid "Apply changes &immediately"
1209 msgstr "T&illämpa ändringar omedelbart"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1212 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1213 msgstr "Välj fälten på vilka filtret ska tillämpas"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
1219 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1220 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1221 msgstr "Välj posttyperna på vilka filtret ska tillämpas"
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
1224 msgid "All entry types"
1225 msgstr "Alla posttyper"
1227 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1228 msgid "Click for more filter options"
1229 msgstr "Klicka för fler filteralternativ"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1235 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1236 msgid "A&vailable Citations:"
1237 msgstr "Till&gängliga citat:"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1240 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1241 msgstr "Klicka eller tryck Retur för att lägga till valt citat till listan"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1244 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1245 msgstr "Klicka eller tryck Delete för att radera valt citat från listan"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1248 msgid "Selected &Citations:"
1249 msgstr "Valda citat:"
1251 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1253 msgstr "Formatering"
1255 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1256 msgid "Citation st&yle:"
1257 msgstr "Citatst&il:"
1259 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1260 msgid "Text befo&re:"
1261 msgstr "Text fö&re:"
1263 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1264 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1265 msgstr "Citatstil att använda, om olika stilar förses"
1267 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1269 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1270 "style supports this."
1272 "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\"), om den aktuella citatstilen "
1275 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1276 msgid "&Text after:"
1277 msgstr "&Text efter:"
1279 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1281 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1284 "Text som följer referensen (t.ex., sidor), om den aktuella citatstilen "
1287 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1289 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1290 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1292 "Skicka innehållet av `Text före'- och `Text efter'-fälten bokstavligen till "
1293 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
1295 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1297 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1298 "citation style supports this."
1300 "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\"), om den aktuella "
1301 "citatstilen stöder detta."
1303 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1304 msgid "Force upcas&ing"
1305 msgstr "Tvinga versaler"
1307 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1309 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1310 "citation style supports this."
1312 "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\"), om den "
1313 "aktuella citatstilen stöder detta."
1315 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1316 msgid "All aut&hors"
1317 msgstr "Alla författare"
1319 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1321 msgstr "Typsnittsfärger"
1323 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1327 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1328 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1329 msgid "Click to change the color"
1330 msgstr "Klicka för att ändra färgen"
1332 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1334 msgstr "Standard..."
1336 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1338 msgid "Revert the color to the default"
1339 msgstr "Återställ färgen till standard"
1341 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1342 msgid "Greyed-out notes:"
1343 msgstr "Nedtonade noter:"
1345 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1346 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1350 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1351 msgid "Background Colors"
1352 msgstr "Bakgrundsfärger"
1354 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1358 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1359 msgid "Shaded boxes:"
1360 msgstr "Skuggade rutor:"
1362 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1363 msgid "Compare Revisions"
1364 msgstr "Jämför revideringar"
1366 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1368 msgid "Revisions ba&ck"
1369 msgstr "&Revideringar tillbaka"
1371 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1372 msgid "&Between revisions"
1373 msgstr "&Mellan revideringar"
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1379 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1383 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1385 msgid "Old Documen&t:"
1386 msgstr "&Gammalt dokument:"
1388 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1389 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1392 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1394 msgstr "&Bläddra..."
1396 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1397 msgid "&New Document:"
1398 msgstr "&Nytt dokument:"
1400 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1401 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1404 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1405 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1407 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1409 msgstr "&Bläddra..."
1411 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1413 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1414 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
1416 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1417 msgid "Document Settings"
1418 msgstr "Dokumentinställningar"
1420 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1422 msgid "O&ld Document"
1423 msgstr "Gammalt &dokument"
1425 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1427 msgid "New Docu&ment"
1428 msgstr "N&ytt dokument"
1430 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1432 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1433 "resulting document"
1435 "Sätter igång ändringsspårning och visar ändringar i LaTeX-utmatning för det "
1436 "resulterande dokumentet"
1438 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1440 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1441 msgstr "Aktivera &finesser för ändringsspårning i utmatningen"
1443 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1447 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1448 msgid "Match delimiter types"
1449 msgstr "Matcha skiljeteckentyper"
1451 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1452 msgid "&Keep matched"
1453 msgstr "Be&håll matchat"
1455 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1457 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1460 "Byt vänster och höger skiljeteckentyp (och vänd om till den lämpliga "
1463 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1464 msgid "S&wap && Reverse"
1465 msgstr "Byt && vänd om"
1467 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1468 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1469 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
1471 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1472 msgid "Use Class Defaults"
1473 msgstr "Använd klassens standardvärden"
1475 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1476 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1477 msgstr "Spara inställningar som standardinställningar för dokument i LyX"
1479 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1480 msgid "Save as Document Defaults"
1481 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1483 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1487 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1488 msgid "Show ERT button only"
1489 msgstr "Visa endast ERT-knapp"
1491 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1495 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1496 msgid "Show ERT contents"
1497 msgstr "Visa ERT-innehåll"
1499 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1503 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1505 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1506 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1508 "Att välja ett fel kommer att visa felmeddelandet i panelen nedanför och "
1509 "markören kommer att hoppa till platsen i dokumentet där felet uppstod."
1511 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1512 msgid "For more information, refer to the complete log."
1513 msgstr "För mer information, se den fullständiga loggen."
1515 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1516 msgid "Description:"
1517 msgstr "Beskrivning:"
1519 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1523 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1524 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1525 msgstr "Öppna LaTeX-loggens fildialog"
1527 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1528 msgid "View Complete &Log..."
1529 msgstr "Visa fullständig lo&gg..."
1531 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1532 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1533 msgstr "Försök att visa utmatningen även om det fanns kompileringsfel"
1535 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1536 msgid "Show Output &Anyway"
1537 msgstr "Visa utmatning ändå"
1539 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1543 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1544 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1545 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1546 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1550 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1551 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1555 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1556 msgid "Select a file"
1557 msgstr "Välj en fil"
1559 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1563 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1567 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1568 msgid "Available templates"
1569 msgstr "Tillgängliga mallar"
1571 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1572 msgid "LaTe&X and LyX options"
1573 msgstr "LaTe&X och LyX-alternativ"
1575 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1576 msgid "LaTeX Options"
1577 msgstr "LaTeX-alternativ"
1579 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1581 msgstr "Alternati&v:"
1583 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1588 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1590 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1591 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1593 "Aktivera LyX att förhandsgranska detta material; men endast om "
1594 "förhandsgranskning av grafik är aktiverad på programnivå (se "
1595 "inställningsdialog)."
1597 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1598 msgid "&Show in LyX"
1599 msgstr "Vi&sa i LyX"
1601 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1602 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1603 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1604 msgstr "Procentsats att skala med i LyX"
1606 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1607 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1608 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
1610 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1611 msgid "Si&ze and Rotation"
1612 msgstr "Storle&k och rotation"
1614 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1618 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1619 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1620 msgid "Angle to rotate image by"
1621 msgstr "Vinkel att rotera bild med"
1623 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1624 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "The origin of the rotation"
1626 msgstr "Rotationens ursprung"
1628 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1632 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1636 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1640 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1641 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1642 msgid "Height of image in output"
1643 msgstr "Bildens höjd i utmatning"
1645 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1646 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1647 msgid "Width of image in output"
1648 msgstr "Bildens bredd i utmatning"
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1651 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1652 msgstr "Bibehåll bildförhållande med största dimension"
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1655 msgid "&Maintain aspect ratio"
1656 msgstr "Bibehåll bild&förhållande"
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1662 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1663 msgid "Clip to bounding box values"
1664 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
1666 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1667 msgid "Clip to &bounding box"
1668 msgstr "Klipp till &begränsningsrutan"
1670 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1672 msgid "Left botto&m:"
1673 msgstr "&Vänster botten:"
1675 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1679 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1681 msgstr "&Höger topp:"
1683 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1684 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1685 msgstr "Hämta begränsningsruta från (EPS)-filen"
1687 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1688 msgid "&Get from File"
1689 msgstr "Häm&ta från fil"
1691 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1695 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1699 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1703 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1704 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1708 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1709 msgid "Replace &with:"
1710 msgstr "Ersätt &med:"
1712 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1713 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1714 msgstr "Skift+Enter söker bakåt direkt"
1716 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1717 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1718 msgid "Search &backwards"
1721 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1722 msgid "Restrict search to whole words only"
1723 msgstr "Begränsa sökning till endast hela ord"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1726 msgid "W&hole words"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1730 msgid "Perform a case-sensitive search"
1731 msgstr "Utför en skiftlägeskänslig sökning"
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1734 msgid "Case &sensitive"
1735 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
1737 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1738 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1739 msgstr "Hitta nästa förekomst [Retur]"
1741 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1742 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1744 msgstr "Hitta &nästa"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1747 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1748 msgstr "Ersätt och hitta nästa förekomst [Retur]"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1751 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1752 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1756 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1757 msgid "Replace all occurrences at once"
1758 msgstr "Ersätt alla förekomster direkt"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1761 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1762 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1763 msgid "Replace &All"
1764 msgstr "Ersätt &alla"
1766 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1768 msgstr "Inställningar"
1770 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1771 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1772 msgstr "Omfånget till vilken sökhorisonten är begränsad"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1778 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1779 msgid "C&urrent document"
1780 msgstr "Akt&uellt dokument"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1784 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1787 "Aktuellt dokument och alla relaterade dokument som hör till samma "
1790 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1791 msgid "&Master document"
1792 msgstr "Huvuddoku&ment"
1794 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1795 msgid "All open documents"
1796 msgstr "Alla öppna dokument"
1798 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1799 msgid "&Open documents"
1800 msgstr "Öppna d&okument"
1802 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1803 msgid "&All manuals"
1804 msgstr "&Alla manualer"
1806 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1807 msgid "Restrict search to math environments only"
1808 msgstr "Begränsa sökning till endast matematikmiljöer"
1810 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1811 msgid "Search on&ly in maths"
1812 msgstr "Sök endast i matematik"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1816 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1817 "and paragraph style"
1819 "Om omarkerad kommer sökningen vara begränsad till förekomster av den valda "
1820 "text- och styckestilen"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1823 msgid "I&gnore format"
1824 msgstr "I&gnorera format"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1827 msgid "&Expand macros"
1828 msgstr "&Expandera makron"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1832 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1835 "Behåll läget på ersättningens första bokstav som i varje matchande texts "
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1839 msgid "&Preserve first case on replace"
1840 msgstr "&Bevara första läget vid ersättning"
1842 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1843 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1847 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1849 msgid "Float T&ype:"
1852 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1854 msgid "Alignment of Contents"
1855 msgstr "Innehållsförteckning"
1857 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1860 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1862 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1864 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1866 msgid "D&ocument Default"
1867 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
1869 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1871 msgid "Left-align float contents"
1872 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1875 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1879 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1881 msgid "Center float contents"
1882 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
1884 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1885 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1889 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1890 msgid "Right-align float contents"
1893 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1897 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1899 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1900 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
1902 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1904 msgid "Class &Default"
1905 msgstr "Klassens standard"
1907 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1909 msgid "Further Options"
1910 msgstr "Andra alternativ"
1912 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1913 msgid "&Span columns"
1914 msgstr "&Spänn spalter"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1918 msgid "Rotate side&ways"
1919 msgstr "&Rotera i sidled"
1921 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1923 msgid "Position on Page"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1928 msgid "Place&ment Settings:"
1929 msgstr "Dokumentinställningar"
1931 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1932 msgid "&Top of page"
1933 msgstr "&Topp på sidan"
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1936 msgid "&Bottom of page"
1937 msgstr "&Botten på sidan"
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1940 msgid "&Page of floats"
1941 msgstr "Sida med &flottar"
1943 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1944 msgid "&Here if possible"
1945 msgstr "&Här om möjligt"
1947 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1948 msgid "Here de&finitely"
1949 msgstr "De&finitivt här"
1951 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1952 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1953 msgstr "&Ignorera LaTeX-regler"
1955 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1959 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1960 msgid "&Default family:"
1961 msgstr "Stan&dardfamilj:"
1963 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1964 msgid "Select the default family for the document"
1965 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
1967 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1969 msgstr "&Grundstorlek:"
1971 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1972 msgid "&LaTeX font encoding:"
1973 msgstr "&LaTeX-typsnittskodning:"
1975 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1976 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1977 msgstr "Specificera typsnittskodningen (t.ex., T1)."
1979 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1983 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1984 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1985 msgstr "Välj antikvatypsnitt (serif)"
1987 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1988 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1989 msgstr "Använd en riktigt liten kapitälform, om typsnittet förser en"
1991 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1992 msgid "Use true s&mall caps"
1993 msgstr "Använd äkta s&må kapitäler"
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1996 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1997 msgid "Use old style instead of lining figures"
1998 msgstr "Använd gemena siffror i stället för versala siffror"
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2001 msgid "Use &old style figures"
2002 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2005 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2007 msgstr "Alternativ:"
2009 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2010 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2013 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2014 msgstr "Här kan du ange ytterligare alternativ för bibliografipaketet"
2016 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2017 msgid "&Sans Serif:"
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2021 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2022 msgstr "Välj linjärtypsnitt (grotesk)"
2024 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2026 msgstr "S&kala (%):"
2028 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2029 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2030 msgstr "Skala linjärtypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2032 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2034 msgid "Use old st&yle figures"
2035 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2037 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2038 msgid "&Typewriter:"
2039 msgstr "&Skrivmaskin:"
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2042 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2043 msgstr "Välj skrivmaskinstypsnitt (monospace)"
2045 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2047 msgstr "Sk&ala (%):"
2049 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2050 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2052 "Skala skrivmaskinstypsnittet så den matchar grundtypsnittets dimensioner"
2054 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2056 msgid "Use old style &figures"
2057 msgstr "Använd gemena siffr&or"
2059 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2061 msgstr "&Matematik:"
2063 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2064 msgid "Select the math typeface"
2065 msgstr "Välj matematiktypsnittet"
2067 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2072 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2074 "Mata in typsnittet som ska användas för kinesisk, japansk, eller koreansk "
2077 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2079 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2082 "Aktivera utökningar så som teckenutskjutning och typsnittutökning via "
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2086 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2087 msgstr "Aktivera mikrotypografiska utökningar"
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2091 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2094 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt med fontspec-paketet (kräver XeTeX "
2097 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2098 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2099 msgstr "Använd &icke-TeX-typsnitt (via XeTeX/LuaTeX)"
2101 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2103 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2104 "box prevents that."
2106 "Som standard kan en radbrytning inträffa efter en- och em-streck. Markera "
2107 "denna box för att förhindra det."
2109 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2110 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2111 msgstr "Tillåt inte radbrytningar efter streck"
2113 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2117 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2118 msgid "Select an image file"
2119 msgstr "Välj en bildfil"
2121 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2123 msgstr "Utmatningsstorlek"
2125 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2126 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2127 msgstr "Sätter grafikens höjd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2129 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
2130 msgid "Set &height:"
2131 msgstr "Sätt &höjd:"
2133 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2134 msgid "&Scale graphics (%):"
2135 msgstr "&Skala grafik (%):"
2137 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2138 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2139 msgstr "Sätter grafikens bredd. Lämna omarkerad för att sätta automatiskt."
2141 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
2143 msgstr "Sätt &bredd:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2146 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2147 msgstr "Skala bild till maximal storlek utan att gå över bredd och höjd"
2149 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2150 msgid "Rotate Graphics"
2151 msgstr "Rotera grafik"
2153 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2154 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2155 msgstr "Markera för att ändra ordningsföljd på rotering och skalning"
2157 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2158 msgid "Ro&tate after scaling"
2159 msgstr "Ro&tera efter skalning"
2161 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2165 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2166 msgid "A&ngle (degrees):"
2167 msgstr "Vi&nkel (grader):"
2169 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2170 msgid "File name of image"
2171 msgstr "Bildens filnamn"
2173 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2174 msgid "&Coordinates and Clipping"
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2179 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2180 "viewport for PDF output)"
2183 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2185 msgid "Clip to c&oordinates"
2186 msgstr "Klipp till begränsningsrutans värden"
2188 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2192 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2196 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2198 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2199 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2202 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2203 msgid "Additional LaTeX options"
2204 msgstr "Ytterligare LaTeX-alternativ"
2206 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2207 msgid "LaTeX &options:"
2208 msgstr "LaTeX-a<ernativ:"
2210 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2212 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2213 "at application level (see Preferences dialog)."
2215 "Aktivera LyX att förhandsgranska denna grafik, om förhandsgranskning av "
2216 "grafik är aktiverad på programnivå (se inställningsdialog)."
2218 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2219 msgid "Sho&w in LyX"
2220 msgstr "&Visa i LyX"
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2223 msgid "Sca&le on screen (%):"
2224 msgstr "Ska&la på skärm (%):"
2226 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2227 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2228 msgstr "Tilldela grafiken till en grafikgrupp som delar samma inställningar"
2230 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2231 msgid "Graphics Group"
2232 msgstr "Grafikgrupp"
2234 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2236 msgid "Assigned &to group:"
2237 msgstr "&Tilldelad grupp:"
2239 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2240 msgid "Click to define a new graphics group."
2241 msgstr "Klicka för att definiera en ny grafikgrupp."
2243 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2244 msgid "O&pen new group..."
2245 msgstr "Ö&ppna ny grupp..."
2247 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2248 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2249 msgstr "Välj en befintlig grupp för aktuell grafik."
2251 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2255 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2257 msgstr "&Utkastläge"
2259 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2260 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2261 msgstr "Välj en fyllningssmönsterstil för HFills"
2263 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2264 msgid "..............."
2265 msgstr "..............."
2267 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2271 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2272 msgid "<-----------"
2273 msgstr "<-----------"
2275 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2276 msgid "----------->"
2277 msgstr "----------->"
2279 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2280 msgid "\\-----v-----/"
2281 msgstr "\\-----v-----/"
2283 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2284 msgid "/-----^-----\\"
2285 msgstr "/-----^-----\\"
2287 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2291 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2292 msgid "Supported spacing types"
2293 msgstr "Stödda avståndstyper"
2295 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2299 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2300 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2301 msgstr "Anpassat värde. Behöver avståndstyp \"Anpassad\"."
2303 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2304 msgid "&Fill Pattern:"
2305 msgstr "&Fyllningsmönster:"
2307 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2311 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2312 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2313 msgstr "Infoga avståndet även efter en radbrytning"
2315 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2316 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2318 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2319 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2320 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2324 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2328 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2329 msgid "Name associated with the URL"
2330 msgstr "Namn förknippat med URL"
2332 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2333 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2337 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2339 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2340 "to enter LaTeX code."
2342 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2343 "du vill ange LaTeX-kod."
2345 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2346 msgid "Specify the link target"
2347 msgstr "Specificera länkmålet"
2349 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2353 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2354 msgid "Link to the web or to every other target"
2355 msgstr "Länk till nätet eller till vartannat mål"
2357 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2361 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2362 msgid "Link to an email address"
2363 msgstr "Länk till en epostadress"
2365 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2369 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2370 msgid "Link to a file"
2371 msgstr "Länk till en fil"
2373 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2377 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2379 msgid "I&nclude Type:"
2380 msgstr "&Inkluderingstyp:"
2382 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2384 msgstr "Inkludering"
2386 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2390 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2391 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2395 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2397 msgid "Program Listing"
2398 msgstr "Programlistning"
2400 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2401 msgid "Edit the file"
2402 msgstr "Redigera filen"
2404 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2405 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2410 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2411 msgid "File name to include"
2412 msgstr "Filnamn att inkludera"
2414 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2415 msgid "Underline spaces in generated output"
2416 msgstr "Understryk mellanslag i genererad utmatning"
2418 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2419 msgid "&Mark spaces in output"
2420 msgstr "&Märk mellanslag i utmatning"
2422 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2423 msgid "Show LaTeX preview"
2424 msgstr "Visa LaTeX förhandsgranskning"
2426 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2427 msgid "&Show preview"
2428 msgstr "Vi&sa förhandsgranskning"
2430 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2431 msgid "Listing Parameters"
2432 msgstr "Listningsparametrar"
2434 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2439 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2440 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2441 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2442 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2443 msgstr "Markera den för att ange parametrar som LyX inte känner igen"
2445 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2446 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2447 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2448 msgid "&Bypass validation"
2449 msgstr "Gå för&bi giltiggörning"
2451 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2453 msgid "&More parameters"
2454 msgstr "Fle&r parametrar"
2456 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2459 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2460 "want to enter LaTeX code."
2462 "Skicka innehållet av `Namn'-fältet bokstavligen till LaTeX. Markera detta om "
2463 "du vill ange LaTeX-kod."
2465 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2467 msgid "Available I&ndexes:"
2468 msgstr "Till&gängliga index:"
2470 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2471 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2472 msgstr "Välj index som denna post ska listas i."
2474 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2476 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2478 "Här kan du definiera en annan indexbehandlare och specificera dess "
2481 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2482 msgid "Index Generation"
2483 msgstr "Indexgenerering"
2485 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2486 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2488 msgstr "&Alternativ:"
2490 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2491 msgid "Define program options of the selected processor."
2492 msgstr "Definiera programalternativ för den valda behandlaren."
2494 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2495 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2496 msgstr "Markera om du behöver flera index (t.ex. ett namnindex)"
2498 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2499 msgid "&Use multiple indexes"
2500 msgstr "An&vänd flera index"
2502 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2503 msgid "&New:[[index]]"
2506 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2508 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2510 "Ange namnet på önskat index (t.ex. \"Namnindex\") och slå \"Lägg till\""
2512 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2513 msgid "Add a new index to the list"
2514 msgstr "Lägg till ett nytt index till listan"
2516 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2517 msgid "A&vailable Indexes:"
2518 msgstr "Till&gängliga index:"
2520 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2521 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2525 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2526 msgid "Remove the selected index"
2527 msgstr "Ta bort valt index"
2529 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2530 msgid "Rename the selected index"
2531 msgstr "Byt namn på valt index"
2533 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2535 msgstr "B&yt namn..."
2537 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2538 msgid "Define or change button color"
2539 msgstr "Definiera eller ändra knappfärg"
2541 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2543 msgid "Infor&mation Type:"
2544 msgstr "Informationstyp:"
2546 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2548 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2549 "information below."
2552 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2557 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2558 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2561 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2564 msgstr "An&passade:"
2566 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2567 msgid "Inset Parameter Configuration"
2568 msgstr "Insättningsparameterkonfiguration"
2570 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2571 msgid "Update dialog when moving context"
2572 msgstr "Uppdatera dialog vid flytt av sammanhang"
2574 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2575 msgid "S&ynchronize Dialog"
2576 msgstr "S&ynkronisera dialog"
2578 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2579 msgid "Apply settings immediately"
2580 msgstr "Tillämpa ändringar omedelbart"
2582 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2583 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2584 msgid "I&mmediate Apply"
2585 msgstr "Tillämpa o&medelbart"
2587 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2588 msgid "Document &Class"
2589 msgstr "Dokumentklass"
2591 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2592 msgid "Click to select a local document class definition file"
2593 msgstr "Klicka för att välja en lokal definitionsfil för dokumentklassen"
2595 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2596 msgid "&Local Layout..."
2597 msgstr "&Lokal utformning..."
2599 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2600 msgid "Class Options"
2601 msgstr "Klassalternativ"
2603 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2604 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2606 "Aktivera för att använda de alternativ som är fördefinierade i "
2609 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2610 msgid "&Predefined:"
2611 msgstr "&Fördefinierade:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2615 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2618 "Alternativen som är fördefinierade i utformningsfilen. Klicka till vänster "
2619 "för att välja/välja bort."
2621 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2623 msgstr "An&passade:"
2625 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2626 msgid "&Graphics driver:"
2627 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
2629 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2630 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2631 msgstr "Välj om det aktuella dokumentet inkluderas i en huvudfil"
2633 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2634 msgid "Select de&fault master document"
2635 msgstr "Välj stan&dardhuvuddokument"
2637 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2641 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2642 msgid "Enter the name of the default master document"
2643 msgstr "Ange namnet på standardhuvuddokumentet"
2645 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2646 msgid "&Suppress default date on front page"
2647 msgstr "Undertryck &standarddatum på framsidan"
2649 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2650 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2651 msgstr "An&vänd refstyle (inte prettyref) för korsreferenser"
2653 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2654 msgid "&Quote style:"
2655 msgstr "&Citatstil:"
2657 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2659 msgid "Select the default quotation marks style"
2660 msgstr "Välj standardfamiljen för dokumentet"
2662 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2664 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2665 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2666 "have been inserted with."
2668 "Mata ut citatmärken som automatiskt anpassas till stilen vald ovan. Om detta "
2669 "inte är valt så kommer citatmärkena att hålla fast vid stilen som de "
2672 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2673 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2674 msgstr "Använd d&ynamiska citatmärken"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2681 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2682 msgid "Select Unicode encoding variant."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2686 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2689 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2691 msgid "Select custom encoding."
2692 msgstr "Välj dokument"
2694 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2695 msgid "Language pa&ckage:"
2696 msgstr "Språkpaket:"
2698 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2700 msgid "Select which language package LyX should use"
2701 msgstr "Välj vilket språkpaket LyX ska använda"
2703 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2704 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2706 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2708 "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: \\usepackage{babel})"
2710 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2714 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2715 msgid "Value of the vertical line offset."
2716 msgstr "Värdet på vertikallinjens offset."
2718 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2719 msgid "Value of the line width."
2720 msgstr "Värdet på linjebredden."
2722 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2726 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2727 msgid "Value of the line thickness."
2728 msgstr "Värde på linjetjockleken."
2730 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2731 msgid "Input here the listings parameters"
2732 msgstr "Mata in listningsparametrarna här"
2734 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2736 msgid "Feedback window"
2737 msgstr "Responsfönster"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2740 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2741 msgstr "Välj LaTeX-paketet för framhävning av kodsyntax"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2744 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2745 msgstr "Paket för framhävning av &syntax:"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2750 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2754 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2755 msgid "&Main Settings"
2756 msgstr "&Huvudalternativ"
2758 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2762 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2763 msgid "Check for inline listings"
2764 msgstr "Kolla efter platslistningar"
2766 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2767 msgid "&Inline listing"
2768 msgstr "Platsl&istning"
2770 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2771 msgid "Check for floating listings"
2772 msgstr "Kolla efter flytande listningar"
2774 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2778 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2781 msgstr "&Placering:"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2784 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2785 msgstr "Specificera placering (htbp) för flytande listningar"
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2788 msgid "Line numbering"
2789 msgstr "Radnumrering"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2795 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2796 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2797 msgstr "På vilken sida bör radnumren skrivas ut?"
2799 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2803 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2804 msgid "Difference between two numbered lines"
2805 msgstr "Skillnad mellan två numrerade rader"
2807 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2809 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2811 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2812 msgid "Choose the font size for line numbers"
2813 msgstr "Välj typsnittsstorlek för radnumren"
2815 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2819 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2821 msgstr "Typsnittsstorlek:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2824 msgid "The content's base font size"
2825 msgstr "Innehållets grundstorlek för typsnitt"
2827 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2828 msgid "Font Famil&y:"
2829 msgstr "Typsnittsfamil&j:"
2831 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2832 msgid "The content's base font style"
2833 msgstr "Innehållets grundstil för typsnitt"
2835 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2836 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2837 msgstr "Bryt rader längre än radbredden"
2839 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2840 msgid "&Break long lines"
2841 msgstr "&Bryt långa rader"
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2844 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2845 msgstr "Gör mellanslag synliga med en speciell symbol"
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2848 msgid "S&pace as symbol"
2849 msgstr "&Mellanslag som symbol"
2851 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2852 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2853 msgstr "Gör mellanslag i strängar synliga med en speciell symbol"
2855 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2856 msgid "Space i&n string as symbol"
2857 msgstr "Mellanslag i strä&ng som symbol"
2859 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2860 msgid "Tab&ulator size:"
2861 msgstr "Tab&ulatorstorlek:"
2863 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2864 msgid "Use extended character table"
2865 msgstr "Använd utökad teckentabell"
2867 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2868 msgid "&Extended character table"
2869 msgstr "Utökad t&eckentabell"
2871 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2875 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2876 msgid "Select the programming language"
2877 msgstr "Välj programmeringsspråket"
2879 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2883 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2885 msgstr "Välj dialekt på programmeringsspråket, om tillgänglig"
2887 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2891 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2892 msgid "Fi&rst line:"
2893 msgstr "Fö&rsta raden:"
2895 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2896 msgid "The first line to be printed"
2897 msgstr "Första raden att skriva ut"
2899 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2901 msgstr "Sista raden:"
2903 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2904 msgid "The last line to be printed"
2905 msgstr "Sista raden att skriva ut"
2907 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2911 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2912 msgid "More Parameters"
2913 msgstr "Fler parametrar"
2915 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2916 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2917 msgstr "Mata in listningsparametrar här. Ange ? för en lista över parametrar."
2919 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2920 msgid "Document-specific layout information"
2921 msgstr "Dokumentspecifik utformningsinformation"
2923 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2927 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2928 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2929 msgid "Errors reported in terminal."
2930 msgstr "Fel rapporterade i terminal."
2932 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2936 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2940 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2941 msgid "Jump to the next error message."
2942 msgstr "Hoppa till nästa felmeddelande."
2944 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2948 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2949 msgid "Jump to the next warning message."
2950 msgstr "Hoppa till nästa varningsmeddelande."
2952 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2953 msgid "Next &Warning"
2954 msgstr "Nästa &varning"
2956 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2960 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2961 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2962 msgstr "Slå Retur för att söka, eller klicka Gå!"
2964 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2968 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2969 msgid "&Open Containing Directory"
2970 msgstr "Öppna innehållande katalog"
2972 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2973 msgid "Update the display"
2974 msgstr "Uppdatera visning"
2976 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2977 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2981 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2986 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2990 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2992 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2996 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2997 msgid "Filter case-sensitively"
2998 msgstr "Filtrera skiftlägeskänsligt"
3000 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
3001 msgid "Case Sensiti&ve"
3002 msgstr "Skiftlägeskänslig"
3004 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3005 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
3009 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3010 msgstr "Använd marginalinställningarna försedda av dokumentklassen"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
3013 msgid "&Default margins"
3014 msgstr "Stan&dardmarginaler"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
3020 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
3024 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
3028 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
3032 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
3036 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
3037 msgid "Head &height:"
3038 msgstr "Huvud&höjd:"
3040 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
3042 msgstr "&Fotavstånd:"
3044 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
3045 msgid "&Column sep:"
3048 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
3049 msgid "Master Document Output"
3050 msgstr "Huvuddokumentsutmatning"
3052 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
3053 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3054 msgstr "Inkludera endast de valda underdokumenten i utmatningen"
3056 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
3057 msgid "Include only &selected children"
3058 msgstr "Inkludera enda&st valda barn"
3060 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
3062 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
3065 "Försäkra att räknare och referenser är som i det fullständiga dokumentet "
3066 "(förlänger kompilering)"
3068 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
3069 msgid "&Maintain counters and references"
3070 msgstr "Bibehåll räknare och referenser"
3072 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
3073 msgid "Include all subdocuments in the output"
3074 msgstr "Inkludera alla underdokument i utmatningen"
3076 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
3077 msgid "&Include all children"
3078 msgstr "&Inkludera alla barn"
3080 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3082 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3083 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3084 msgid "Number of rows"
3085 msgstr "Antal rader"
3087 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
3088 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3092 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
3094 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3095 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3096 msgid "Number of columns"
3097 msgstr "Antal kolonner"
3099 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
3100 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3104 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3105 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3106 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3107 msgstr "Storleksändra detta till de korrekta tabelldimensionerna"
3109 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
3110 msgid "Vertical alignment"
3111 msgstr "Vertikal justering"
3113 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
3117 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
3118 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3119 msgstr "Horisontell justering per kolonn (v,c,h)"
3121 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
3123 msgid "Hori&zontal:"
3124 msgstr "&Horisontell:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3131 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
3132 msgid "decoration type / matrix border"
3133 msgstr "dekorationstyp / matriskant"
3135 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3136 msgid "All packages:"
3137 msgstr "Alla paket:"
3139 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3140 msgid "Load A&utomatically"
3141 msgstr "Ladda a&utomatiskt"
3143 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3144 msgid "Load Alwa&ys"
3145 msgstr "Ladda alltid"
3147 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3148 msgid "Do &Not Load"
3149 msgstr "Ladda i&nte"
3151 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3152 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3153 msgstr "Gör indrag för formler som visas i stället för att centrera"
3155 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3157 msgid "Indent &formulas"
3158 msgstr "Gör indrag för formler"
3160 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3161 msgid "Size of the indentation"
3162 msgstr "Storlek på indraget"
3164 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3165 msgid "Formula numbering side:"
3166 msgstr "Sida för formelnumrering:"
3168 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3169 msgid "Side where formulas are numbered"
3170 msgstr "Sida där formler numreras"
3172 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3174 msgstr "Tillgängliga:"
3176 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3177 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3178 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3182 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3186 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3190 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3191 msgid "Nomenclature"
3192 msgstr "Nomenklatur"
3194 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3198 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3199 msgid "Des&cription:"
3200 msgstr "Beskrivning:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3204 msgstr "Sorter&a som:"
3206 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3208 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3211 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
3212 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
3214 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3218 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3219 msgid "LyX internal only"
3220 msgstr "Endast intern LyX"
3222 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3226 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3227 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3228 msgstr "Exportera till LaTeX/Docbook men skriv inte ut"
3230 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3234 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3235 msgid "Print as grey text"
3236 msgstr "Skriv ut som grå text"
3238 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3242 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3244 msgid "Add line numbers to the document"
3245 msgstr "Knuffa ny insättning in i dokumentet"
3247 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3249 msgid "L&ine numbering"
3250 msgstr "Radnumrering"
3252 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3254 msgstr "Alternativ:"
3256 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3258 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3259 "manual for details."
3262 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3263 msgid "&List in Table of Contents"
3264 msgstr "&Listas i innehållsförteckning"
3266 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3271 msgid "Output Format"
3272 msgstr "Utmatningsformat"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3275 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3276 msgstr "Specificera standardformat för utmatning (för visa/uppdatera)"
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3279 msgid "De&fault output format:"
3280 msgstr "Standard&format för utmatning:"
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3288 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3289 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3290 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3291 "in collaborative settings and with version control systems."
3293 "Spara alla parametrar i LyX-filen, inklusive sådana som växlas ofta eller "
3294 "som är specifika till användaren (så som utmatningen av de spårade "
3295 "ändringarna, eller dokumentetkatalogens sökväg). Inaktivering av detta "
3296 "alternativ är trevligare i samarbetsmiljöer och med versionshanteringssystem."
3298 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3299 msgid "Save &transient properties"
3300 msgstr "Spara förgängliga egenskaper"
3302 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3304 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3307 "Kör LaTeX-bakdelen med alternativet -shell-escape (Varning: använd bara när "
3308 "riktigt nödvändigt)"
3310 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3311 msgid "&Allow running external programs"
3312 msgstr "Tillåt körning av externa program"
3314 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3315 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3317 "Aktivera framåt/bakåt-sökning mellan redigerare och utmatning (t.ex., "
3320 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3321 msgid "S&ynchronize with output"
3322 msgstr "S&ynkronisera med utmatning"
3324 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3325 msgid "C&ustom macro:"
3326 msgstr "Anpassad makro:"
3328 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3329 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3330 msgstr "Anpassad makro för LaTeX-ingress"
3332 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3333 msgid "XHTML Output Options"
3334 msgstr "XHTML-utmatningsalternativ"
3336 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3337 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3338 msgstr "Huruvida följa strikt XHTML 1.1."
3340 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3341 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3342 msgstr "&Strikt XHTML 1.1"
3344 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3345 msgid "&Math output:"
3346 msgstr "&Matematikutmatning:"
3348 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3349 msgid "Format to use for math output."
3350 msgstr "Format att använda för matematikutmatning."
3352 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3360 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3364 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3365 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3366 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3367 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3371 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3372 msgid "Math &image scaling:"
3373 msgstr "Matematikb&ildskalning:"
3375 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3376 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3377 msgstr "Skalningsfaktor för bilder som används för matematikutmatning."
3379 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3381 msgid "Write CSS to file"
3382 msgstr "Skriv CSS till fil"
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3385 msgid "&Use hyperref support"
3386 msgstr "Använd hyperref-stöd"
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3392 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3393 msgid "Header Information"
3394 msgstr "Huvudinformation"
3396 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3400 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3402 msgstr "Förf&attare:"
3404 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3409 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3411 msgstr "Nyc&kelord:"
3413 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3415 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3417 "Om inte uttryckligen konstaterat, fyll titel och författare från lämpliga "
3420 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3421 msgid "Automatically fi&ll header"
3422 msgstr "Fyll huvud automat&iskt"
3424 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3425 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3426 msgstr "Aktivera PDF-presentation för helskärm"
3428 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3429 msgid "Load in &fullscreen mode"
3430 msgstr "Ladda i helskärmsläge"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3434 msgstr "H&yperlänkar"
3436 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3437 msgid "Allows link text to break across lines."
3438 msgstr "Tillåter länktext att bryta över rader."
3440 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3441 msgid "B&reak links over lines"
3442 msgstr "B&ryt länkar över rader"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3445 msgid "No &frames around links"
3446 msgstr "Inga ramar runt länkar"
3448 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3449 msgid "C&olor links"
3450 msgstr "Färga länkar"
3452 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3453 msgid "Bibliographical backreferences"
3454 msgstr "Bibliografiska bakåtreferenser"
3456 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3457 msgid "B&ackreferences:"
3458 msgstr "B&akåtreferenser:"
3460 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3464 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3465 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3466 msgstr "G&enerera bokmärken (innehållsförteckning)"
3468 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3469 msgid "&Numbered bookmarks"
3470 msgstr "&Numrerade bokmärken"
3472 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3473 msgid "&Open bookmark tree"
3474 msgstr "Öppna b&okmärkesträd"
3476 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3477 msgid "Number of levels"
3478 msgstr "Antal nivåer"
3480 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3481 msgid "Additional O&ptions"
3482 msgstr "Ytterligare alternativ"
3484 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3485 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3486 msgstr "t.ex.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3488 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3489 msgid "Paper Format"
3490 msgstr "Pappersformat"
3492 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3493 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3498 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3499 msgstr "Välj en särskild pappersstorlek, eller sätt din egen med \"Anpassad\""
3501 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3502 msgid "&Orientation:"
3503 msgstr "&Orientering:"
3505 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3513 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3514 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3515 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3517 msgstr "Sidutformning"
3519 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3520 msgid "Page &style:"
3523 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3524 msgid "Style used for the page header and footer"
3525 msgstr "Stil som används för sidhuvud och fot"
3527 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3528 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3529 msgstr "Lägg ut sidan för dubbelsidig utskrift"
3531 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3532 msgid "&Two-sided document"
3533 msgstr "&Tvåsidigt dokument"
3535 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3536 msgid "Line &spacing"
3539 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3540 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3544 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3548 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3555 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3556 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3562 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3563 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3564 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3567 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3572 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3576 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3580 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3581 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3582 msgstr "Använd standardjustering för detta stycke, vad det än är."
3584 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3585 msgid "Paragraph's &Default"
3586 msgstr "Styckets stan&dard"
3588 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3590 msgstr "Etikettbredd"
3592 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3593 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3594 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3595 msgstr "Denna text definierar bredden på styckeetiketten"
3597 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3598 msgid "Lo&ngest label"
3599 msgstr "Lä&ngsta etikett"
3601 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3602 msgid "&Indent Paragraph"
3603 msgstr "Gör &indrag för stycke"
3605 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3606 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3607 msgstr "Horisontellt och vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3609 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3614 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3615 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3616 msgstr "Horisontellt tomrum för fantominnehållet"
3618 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3619 msgid "&Horizontal Phantom"
3620 msgstr "&Horisontell fantom"
3622 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3623 msgid "Vertical space of the phantom content"
3624 msgstr "Vertikalt tomrum för fantominnehållet"
3626 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3628 msgid "Verti&cal Phantom"
3629 msgstr "&Vertikal fantom"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3638 msgid "Change the selected color"
3639 msgstr "Byt namn på vald gren"
3641 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3645 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3646 msgid "Reset the selected color to its original value"
3649 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3651 msgid "Restore &Default"
3652 msgstr "Använd standardvärden"
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3655 msgid "Reset all colors to their original value"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3660 msgid "Restore A&ll"
3663 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3664 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3667 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3668 msgid "&Use system colors"
3669 msgstr "Använd systemfärger"
3671 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3673 msgstr "I matematik"
3675 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3677 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3680 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i matematikläge efter "
3683 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3684 msgid "Automatic in&line completion"
3685 msgstr "Automatisk p&latskomplettering"
3687 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3688 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3689 msgstr "Visa poppupp i matematikläge efter fördröjningen."
3691 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3692 msgid "Automatic p&opup"
3693 msgstr "Automatisk p&oppupp"
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3696 msgid "Autoco&rrection"
3697 msgstr "Autoko&rrigering"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3703 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3705 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3708 "Visa den gråa platskompletteringen bakom markören i textläge efter "
3711 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3712 msgid "Automatic &inline completion"
3713 msgstr "Automatisk platskompletter&ing"
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3716 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3717 msgstr "Visa poppupp efter satt fördröjning i textläge."
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3720 msgid "Automatic &popup"
3721 msgstr "Automatisk &poppupp"
3723 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3725 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3728 "Visa en liten triangel på markören om en komplettering finns tillgänglig i "
3731 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3732 msgid "Cursor i&ndicator"
3733 msgstr "Markörin&dikator"
3735 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3737 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3743 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3744 "if it is available."
3746 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3747 "platskompletteringen om den är tillgänglig."
3749 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3750 msgid "s inline completion dela&y"
3751 msgstr "sekunders fördröjning för platskomplettering"
3753 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3755 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3756 "if it is available."
3758 "Efter att markören inte har förflyttat på sig under denna tid visas "
3759 "kompletteringspoppuppen om den är tillgänglig."
3761 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3762 msgid "s popup d&elay"
3763 msgstr "s&ekunders fördröjning för poppupp"
3765 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3767 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3770 "Ord med mindre än det specificerade antalet tecken kommer inte att slutföras."
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3773 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3774 msgstr "Minsta antalet tecken för ord som ska slutföras"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3778 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3779 "It will be shown right away."
3781 "När tabulatorkompletteringen inte är unik kommer det inte finnas en "
3782 "fördröjning för poppupp. Den kommer att visas direkt."
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3785 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3786 msgstr "Visa poppupp utan fördröjning för icke-unika kompletteringar"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3789 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3790 msgstr "Långa kompletteringar klipps av och visas med \"...\"."
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3793 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3794 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3797 msgid "Converter Defi&nitions"
3798 msgstr "Omvandlarens defi&nitioner"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3805 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3806 msgid "E&xtra flag:"
3807 msgstr "E&xtra flagga:"
3809 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3811 msgid "Fro&m format:"
3812 msgstr "&Från format:"
3814 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3816 msgstr "&Till format:"
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3823 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3825 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3829 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3830 msgid "Converter File Cache"
3831 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
3833 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3837 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3838 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3839 msgstr "Maximal ålder (i da&gar):"
3841 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3845 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3847 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3849 "När aktiverad är användning av omvandlare med 'needauth'-alternativet "
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3853 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3854 msgstr "&Förbjud användning av needauth-omvandlare"
3856 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3858 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3859 "'needauth' option."
3861 "När aktiverad frågas användaren innan start av externa omvandlare med "
3862 "'needauth'-alternativet."
3864 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3865 msgid "Use need&auth option"
3866 msgstr "Använd need&auth-alternativet"
3868 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3869 msgid "Display &graphics"
3870 msgstr "&Grafikvisning"
3872 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3873 msgid "Instant &preview:"
3874 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3883 msgstr "Ingen matematik"
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3890 msgid "Preview si&ze:"
3891 msgstr "Förhandsgranskningsstorlek:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3894 msgid "Factor for the preview size"
3895 msgstr "Faktor för förhandsgranskningsstorleken"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3898 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3899 msgstr "Märk styckeavslut på skärmen med ett alineatecken."
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3902 msgid "&Mark end of paragraphs"
3903 msgstr "&Märk styckeavslut"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3906 msgid "Session Handling"
3907 msgstr "Sessionshantering"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3910 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3911 msgstr "Återställ fönsterutformningar och &geometrier"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3914 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3915 msgstr "Återställ till markörpositionen när filen senast stängdes"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3918 msgid "Restore cursor &positions"
3919 msgstr "Återställ markör&positioner"
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3922 msgid "&Load opened files from last session"
3923 msgstr "&Ladda öppnade filer från senaste session"
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3926 msgid "&Clear all session information"
3927 msgstr "Rensa all sessionsinformation"
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3930 msgid "Backup && Saving"
3931 msgstr "Säkerhetskopiering && sparning"
3933 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3934 msgid "Backup &original documents when saving"
3935 msgstr "Säkerhetskopiera &originaldokument vid sparning"
3937 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3938 msgid "&Backup documents, every"
3939 msgstr "Säkerhetskopiera dokument, varje"
3941 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3945 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3947 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3948 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3949 "state (compressed or uncompressed)."
3951 "Om denna är markerad så kommer nya dokument att sparas i ett komprimerat "
3952 "binärformat som standard. Befintliga dokument kommer fortfarande att sparas "
3953 "i deras nuvarande tillstånd (komprimerade eller okomprimerade)."
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3956 msgid "&Save new documents compressed by default"
3957 msgstr "&Spara nya dokument komprimerade som standard"
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3961 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3962 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3965 "Om denna är markerad så kommer dokumentets sökväg att sparas i dokumentet."
3966 "Detta tillåter dokumentet att flyttas annanstans och fortfarande hitta de "
3967 "inkluderade filerna."
3969 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3970 msgid "Save the &document directory path"
3971 msgstr "Spara dokumentsökvägen"
3973 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3974 msgid "Windows && Work Area"
3975 msgstr "Fönster && arbetsområde"
3977 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3978 msgid "Open documents in &tabs"
3979 msgstr "Öppna dokumen&t i flikar"
3981 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3983 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3984 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3986 "Huruvida dokument ska öppnas i en instans av LyX som redan körs. (Sätt "
3987 "sökvägen för LyX-serverns sluss och starta om LyX för att aktivera denna "
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3991 msgid "Use s&ingle instance"
3992 msgstr "Använd enkel &instans"
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3995 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3997 "Huruvida stängknapp ska placeras på varje flik eller endast en högst upp "
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4001 msgid "Displa&y single close-tab button"
4002 msgstr "Visa enkel &stängknapp för flikar"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
4005 msgid "Closing last &view:"
4006 msgstr "Stängning av senaste &vy:"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
4009 msgid "Closes document"
4010 msgstr "Stänger dokument"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
4013 msgid "Hides document"
4014 msgstr "Döljer dokument"
4016 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
4017 msgid "Ask the user"
4018 msgstr "Fråga användaren"
4020 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
4024 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
4025 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4026 msgstr "Markören &följer rullningslist"
4028 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
4030 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4031 "width used when set to 0."
4033 "Konfigurera bredden på textmarkören. Automatisk zoom-kontrollerad "
4034 "markörbredd används när satt till 0."
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
4037 msgid "Cursor width (&pixels):"
4038 msgstr "Markörbredd (&pixlar):"
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4041 msgid "Scroll &below end of document"
4042 msgstr "Rulla nedanför dokumentslut"
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
4045 msgid "Skip trailing non-word characters"
4046 msgstr "Hoppa över efterföljande icke-ordstecken"
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4049 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4050 msgstr "Använd M&ac-stil för markörförflyttning"
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4053 msgid "Sort &environments alphabetically"
4054 msgstr "Sortera miljö&er alfabetiskt"
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
4057 msgid "&Group environments by their category"
4058 msgstr "&Gruppera miljöer efter deras kategori"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4061 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4062 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med en ruta omkring"
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
4065 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4066 msgstr "Redigera matematikmakron på plats med namnet i statusraden"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
4069 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4070 msgstr "Redigera matematikmakron med en parameterlista (som i LyX < 1.6)"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
4077 msgid "&Hide toolbars"
4078 msgstr "&Dölj verktygsrader"
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
4081 msgid "Hide scr&ollbar"
4082 msgstr "Dölj rullningslist"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
4085 msgid "Hide &tabbar"
4086 msgstr "Dölj flikrad"
4088 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
4089 msgid "Hide &menubar"
4090 msgstr "Dölj &menyrad"
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
4093 msgid "Hide sta&tusbar"
4094 msgstr "Dölj sta&tusrad"
4096 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
4097 msgid "&Limit text width"
4098 msgstr "Begränsa textbredd"
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
4101 msgid "Screen used (&pixels):"
4102 msgstr "Skärm som används (&pixlar):"
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4112 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4113 msgid "&Document format"
4114 msgstr "&Dokumentformat"
4116 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4117 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4118 msgstr "Markera detta för att visa aktuellt format i menyn Arkiv > Exportera"
4120 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4121 msgid "Sho&w in export menu"
4122 msgstr "Visa i menyn exportera"
4124 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4125 msgid "Vector &graphics format"
4126 msgstr "Vektor&grafikformat"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4129 msgid "S&hort name:"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4133 msgid "E&xtensions:"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4146 msgstr "Red&igerare:"
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4158 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4161 "Specificering av standardvärden för utmatning vid användning av specifika "
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4165 msgid "Default Output Formats"
4166 msgstr "Standardformat för utmatning"
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4169 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4171 "Standardformatet för utmatning för dokument som använder icke-TeX-typsnitt"
4173 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4175 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4176 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4178 "Detta är standardformatet för utmatning av LyX-dokument, bortsett från "
4179 "DocBook-klasser, dokument som använder icke-Tex-typsnitt och japanska "
4182 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4183 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4185 "Standardformatet för utmatning av japanska dokument (som använder pLaTeX)"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4188 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4189 msgstr "Med icke-TeX-typsnitt:"
4191 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4192 msgid "With &TeX fonts:"
4193 msgstr "Med &TeX-typsnitt:"
4195 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4199 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4208 msgid "Your E-mail address"
4209 msgstr "Din e-postadress"
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4213 msgstr "Tangentbord"
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4216 msgid "Use &keyboard map"
4217 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4228 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4232 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4234 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4235 "time LyX is launched."
4237 "Specifikt alternativ för Mac OS X för användning med Emacs-bindningar. "
4238 "Börjar gälla nästa gång LyX startas."
4240 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4241 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4242 msgstr "Växla inte tangenterna Apple och Control"
4244 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4248 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4249 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4250 msgstr "Hjulets rullningshastighet:"
4252 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4254 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4255 "speed it up, low values slow it down."
4257 "1.0 är standardhastigheten för rullning med mushjulet. Högre värden ökar "
4258 "dess hastighet, lägre värden sänker hastigheten."
4260 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4262 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4264 "Om denna är markerad så klistrar den mellersta musknappen in det senaste "
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4268 msgid "&Middle mouse button pasting"
4269 msgstr "Inklistring med den &mellersta musknappen"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4272 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4273 msgstr "Zoom för rullningshjul"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4293 msgid "User &interface language:"
4294 msgstr "Användargränssn&ittets språk:"
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4297 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4298 msgstr "Välj språket för användargränssnittet (menyer, dialoger, etc.)"
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4301 msgid "Language &package:"
4302 msgstr "Språk&paket:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4306 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4307 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4311 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4313 msgid "Always Babel"
4314 msgstr "Alltid Babel"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4318 msgid "None[[language package]]"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4322 msgid "Command s&tart:"
4323 msgstr "Kommandos&tart:"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4327 msgstr "LaTeX-kommandot som startar en växling till ett främmande språk"
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4330 msgid "Command e&nd:"
4331 msgstr "Komma&ndoavslut:"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4335 msgstr "LaTeX-kommandot som avslutar en växling till ett främmande språk"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4338 msgid "Default decimal &separator:"
4339 msgstr "&Standard decimalavskiljare:"
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4342 msgid "Default length &unit:"
4343 msgstr "Standard längdenhet:"
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4348 "the language package)"
4350 "Markera för att förmedla språket globalt (till dokumentklassen), inte lokalt "
4351 "(till språkpaketet)"
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4354 msgid "Set languages &globally"
4355 msgstr "Sätt språken &globalt"
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4362 "Om markerad sätts dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4369 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4374 "Om markerad avslutas dokumentspråket inte uttryckligen med ett kommando för "
4377 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4379 msgstr "Autoavsluta"
4381 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4383 msgstr "Markera för att framhäva främmande språk visuellt i arbetsområdet"
4385 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4386 msgid "Mark &foreign languages"
4387 msgstr "Märk &främmande språk"
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4391 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4392 "system, as default input language."
4395 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4397 msgid "Respect &OS keyboard language"
4398 msgstr "Använd tangentbords&karta"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:227
4401 msgid "Right-to-Left Language Support"
4402 msgstr "Stöd för höger-till-vänster-språk (HTV)"
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4405 msgid "Cursor movement:"
4406 msgstr "Markörförflyttning:"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4417 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4418 msgstr "&DVI-visarens alternativ för pappersstorlek:"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4421 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4422 msgstr "Valfri pappersstorleksflagga (-paper) för vissa DVI-visare"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4426 msgstr "Behandla&re:"
4428 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4429 msgid "BibTeX command and options"
4430 msgstr "BibTeX kommando och alternativ"
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4433 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4434 msgid "Processor for &Japanese:"
4435 msgstr "Behandlare för &japanska:"
4437 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4438 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4439 msgstr "Specifikt BibTeX-kommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4441 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4442 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4443 msgstr "Indexkommando och alternativ (makeindex, xindy)"
4445 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4446 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4447 msgstr "Specifikt indexkommando och alternativ för pLaTeX (japanska)"
4449 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4450 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4451 msgstr "Kommando och alternativ för nomencl (vanligtvis makeindex)"
4453 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4454 msgid "CheckTeX start options and flags"
4455 msgstr "CheckTeX startalternativ och flaggor"
4457 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4458 msgid "&CheckTeX command:"
4459 msgstr "&CheckTeX-kommando:"
4461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4462 msgid "&Nomenclature command:"
4463 msgstr "&Nomenklaturkommando:"
4465 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4467 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4468 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4469 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4471 "Välj huruvida LyX ska mata ut sökvägar i Windows- eller Cygwin-stil till "
4472 "LaTeX-filer. Ändra standard endast om TeX-motorn inte upptäcktes korrekt vid "
4473 "konfigurering. Varning: Dina ändringar här kommer inte att sparas."
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4476 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4477 msgstr "Använd sökvägar i Windows-stil i LaTeX-filer"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4480 msgid "Set class options to default on class change"
4481 msgstr "Sätt klassalternativ till standard på klassbyte"
4483 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4484 msgid "R&eset class options when document class changes"
4485 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
4487 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4488 msgid "Forward Search"
4489 msgstr "Framåtsökning"
4491 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4492 msgid "DV&I command:"
4493 msgstr "DV&I-kommando:"
4495 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4496 msgid "&PDF command:"
4497 msgstr "&PDF-kommando:"
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4500 msgid "Dvips Options"
4501 msgstr "Dvips-alternativ"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4504 msgid "Paper t&ype:"
4505 msgstr "Papperst&yp:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4508 msgid "Paper si&ze:"
4509 msgstr "Pappersstorlek:"
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4516 msgid "Other Options"
4517 msgstr "Andra alternativ"
4519 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4520 msgid "Output &line length:"
4521 msgstr "Utmatningens rad&längd:"
4523 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4525 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4526 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4527 "paragraphs are separated by a blank line."
4529 "Maximal radlängd för exporterade filer: vanlig text/LaTeX/SGML. Om satt till "
4530 "0 så matas stycken ut på en enkel rad; om radlängd är > 0 så skiljs stycken "
4533 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4534 msgid "&Overwrite on export:"
4535 msgstr "Skriv över vid exp&ort:"
4537 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4538 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4539 msgstr "Göra vad när befintliga filer är på väg att skrivas över vid export."
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4542 msgid "Ask permission"
4543 msgstr "Fråga om tillåtelse"
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4546 msgid "Main file only"
4547 msgstr "Endast huvudfil"
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4555 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4556 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4557 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4558 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4559 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4560 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4562 "Relativa och absoluta sökvägar tillåts. Relativa sökvägar expanderas med "
4563 "respekt till arbetskatalogen. För alla sökvägar förutom \"TEXINPUTS-prefix\" "
4564 "är arbetskatalogen den katalog du startar LyX från, och kan då ändras för "
4565 "varje LyX-session. När det gäller sökvägen för \"TEXINPUTS-prefix\" så är "
4566 "arbetskatalogen katalogen som innehåller dokumentet. Sökvägen \".\" (utan "
4567 "citat) är ett vanligt exempel av en relativ sökväg och hänvisar till "
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4571 msgid "&PATH prefix:"
4572 msgstr "&PATH-prefix:"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4576 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4577 "variable. Use the OS native format."
4579 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln PATH. Använd "
4580 "operativsystemets standardformat."
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4583 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4584 msgstr "TEX&INPUTS-prefix:"
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4588 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4589 "environment variable. Use the OS native format."
4591 "Specificera de kataloger som bör föregå miljövariabeln TEXINPUTS. Använd "
4592 "operativsystemets standardformat."
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4597 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4598 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4599 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4605 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4606 msgstr "Ordböcker för synonymordbok:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4609 msgid "&Temporary directory:"
4610 msgstr "&Tillfällig katalog:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4613 msgid "Ly&XServer pipe:"
4614 msgstr "Ly&X-serverns sluss:"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4617 msgid "&Backup directory:"
4618 msgstr "Säkerhetskopieringskatalog:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4621 msgid "&Example files:"
4622 msgstr "&Exempelfiler:"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4625 msgid "&Document templates:"
4626 msgstr "&Dokumentmallar:"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4629 msgid "&Working directory:"
4630 msgstr "Arbetskatalog:"
4632 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4633 msgid "H&unspell dictionaries:"
4634 msgstr "Ordböcker för H&unspell:"
4636 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4637 msgid "Sans Seri&f:"
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4641 msgid "T&ypewriter:"
4642 msgstr "Skrivmaskin:"
4644 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4648 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4649 msgid "Default &zoom %:"
4650 msgstr "Standard&zoom %:"
4652 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4654 msgstr "Typsnittsstorlekar (grader)"
4656 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4668 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4676 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4680 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4684 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4688 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4694 msgstr "&Pytteliten:"
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4700 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4704 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4705 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4706 msgstr "Visa tangentbindningar som innehåller:"
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4709 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4711 "Om omarkerad kommer noter och kommentarer att exkluderas från "
4712 "stavningskontrollering"
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4715 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4716 msgstr "Stavningskontrollera ¬er och kommentarer"
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4719 msgid "&Spellchecker engine:"
4720 msgstr "&Stavningskontrollens motor:"
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4723 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4724 msgstr "Godta ord som \"iochförsig\""
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4727 msgid "Accept compound &words"
4728 msgstr "Godta sammansatta ord"
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4731 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4732 msgstr "Märk felstavade ord med understrykning."
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4735 msgid "S&pellcheck continuously"
4736 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4739 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4740 msgstr "De tecken som infogas här ignoreras av stavningskontrollen."
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4743 msgid "&Escape characters:"
4744 msgstr "&Escape-tecken:"
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4747 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4748 msgstr "Överskrid språket som används för stavningskontrollen"
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4751 msgid "Al&ternative language:"
4752 msgstr "Al&ternativt språk:"
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4755 msgid "General Look && Feel"
4756 msgstr "Allmänt utseende && känsla"
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4759 msgid "Use icons from system's &theme"
4760 msgstr "Använd ikoner från systemets &tema"
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4763 msgid "&User interface file:"
4764 msgstr "Användargränssnittsfil:"
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4768 msgstr "&Ikonuppsättning:"
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4772 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4773 "save the preferences and restart LyX."
4775 "Ikonuppsättningen att använda. Varning: normalstorleken på ikoner kan vara "
4776 "fel tills du sparar inställningarna och startar om LyX."
4778 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4779 msgid "Context Help"
4780 msgstr "Sammanhangshjälp"
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4784 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4785 "the main work area of an edited document"
4787 "Markera detta för att tillåta automatisk visning av hjälpfulla kommentarer "
4788 "för insättningar i huvudarbetsområdet av ett redigerat dokument"
4790 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4791 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4792 msgstr "Aktiv&era vertygstips i huvudarbetsområdet"
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4798 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4799 msgid "&Maximum last files:"
4800 msgstr "&Maximalt senaste filer:"
4802 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4804 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4805 "current LyX session, not permanently."
4808 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4810 msgid "A&pply to current session only"
4811 msgstr "Endast skärmversion"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4814 msgid "Nomenclature settings"
4815 msgstr "Nomenklaturinställningar"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4818 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4819 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4820 msgstr "Definiera hängande indrag/etikettslängd för nomenklaturlistan."
4822 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4823 msgid "&List Indentation:"
4824 msgstr "&Listindrag:"
4826 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4827 msgid "Custom &Width:"
4828 msgstr "Anpassad bredd:"
4830 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4831 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4832 msgstr "Anpassat värde. \"Listindrag\" behöver sättas till \"Anpassad\"."
4834 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4836 msgid "Available i&ndexes:"
4837 msgstr "Ti&llgängliga index:"
4839 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4840 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4841 msgstr "Välj index som skall skrivas på denna plats av dokumentet."
4843 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4844 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4846 "Markera om detta index ska vara del (t.ex., ett avsnitt) av föregående."
4848 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4854 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4855 "code in index names."
4857 "Skicka indexnamn bokstavligen till LaTeX. Markera detta om du vill använda "
4858 "LaTeX-kod i indexnamn."
4860 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4864 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4866 msgstr "Inställningar"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4869 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4870 msgstr "Välj vilka avlusningsmeddelanden som ska visas"
4872 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4873 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4874 msgstr "Automatiskt rensning av fönstret innan LaTeX-kompilering fortgår"
4876 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4877 msgid "&Clear automatically"
4878 msgstr "Rensa automatiskt"
4880 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4881 msgid "Debug messages"
4882 msgstr "Avlusningsmeddelanden"
4884 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4885 msgid "Display no debug messages"
4886 msgstr "Visa inga avlusningsmeddelanden"
4888 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4892 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4893 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4894 msgstr "Visa avlusningsmeddelanden valda till höger"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4900 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4901 msgid "Display all debug messages"
4902 msgstr "Visa alla avlusningsmeddelanden"
4904 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4908 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4909 msgid "Display statusbar messages?"
4910 msgstr "Visa statusradens meddelanden?"
4912 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4913 msgid "&Statusbar messages"
4914 msgstr "&Statusradens meddelanden"
4916 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4917 msgid "&In[[buffer]]:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4921 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4922 msgstr "(Under-)dokumentet från vilket alla tillgängliga etiketter visas"
4924 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4926 msgstr "So&rtering:"
4928 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4929 msgid "Sorting of the list of available labels"
4930 msgstr "Sortering av listan över tillgängliga etiketter"
4932 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4933 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4935 "Gruppera listan över tillgängliga etiketter efter prefix (t.ex. \"sek:\")"
4937 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4941 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4942 msgid "Available &Labels:"
4943 msgstr "Tillgänglig&a etiketter:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4946 msgid "Sele&cted Label:"
4947 msgstr "Vald etikett:"
4949 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4950 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4951 msgstr "Välj en etikett från listan ovan eller ange en etikett manuellt"
4953 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4954 msgid "Jump to the selected label"
4955 msgstr "Hoppa till den valda etiketten"
4957 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4958 msgid "&Go to Label"
4959 msgstr "&Gå till etikett"
4961 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4962 msgid "Reference For&mat:"
4963 msgstr "Referensformat:"
4965 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4966 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4967 msgstr "Justera stilen för korsreferensen"
4969 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4973 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4974 msgid "(<reference>)"
4975 msgstr "(<referens>)"
4977 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4981 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4982 msgid "on page <page>"
4983 msgstr "på sida <sida>"
4985 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4986 msgid "<reference> on page <page>"
4987 msgstr "<referens> på sida <sida>"
4989 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4990 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4991 msgid "Formatted reference"
4992 msgstr "Formaterad referens"
4994 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4995 msgid "Textual reference"
4996 msgstr "Textuell referens"
4998 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
5000 msgstr "Endast etikett"
5002 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5004 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5005 "references, and only if you are using refstyle.)"
5007 "Använd pluralform av formaterad referens. (Fungerar endast för formaterade "
5008 "referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5010 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5014 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5016 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5017 "references, and only if you are using refstyle.)"
5019 "Använd kapitaliserad form av formaterad referens. (Fungerar endast för "
5020 "formaterade referenser, och endast om du använder refstyle.)"
5022 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
5024 msgstr "Kapitaliserad"
5026 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
5027 msgid "Do not output part of label before \":\""
5028 msgstr "Mata inte ut del av etikett före \":\""
5030 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
5032 msgstr "Inget prefix"
5034 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
5036 msgid "Repla&ce with:"
5037 msgstr "Ersätt &med:"
5039 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
5040 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5041 msgstr "&Skiftlägeskänslig"
5043 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
5044 msgid "Match w&hole words only"
5045 msgstr "Matcha endast &hela ord"
5047 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5048 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5049 msgstr "Behandla den omvandlade filen med detta kommando ($$FName = filnamn)"
5051 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "&Exportformat:"
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
5058 msgid "Send exported file to &command:"
5059 msgstr "&Skicka exporterad fil till kommando:"
5061 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5062 msgid "Edit shortcut"
5063 msgstr "Redigera genväg"
5065 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5070 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5071 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5072 msgstr "Ange LyX-funktion eller kommandoföljd"
5074 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5079 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5081 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5082 "the 'Clear' button"
5084 "Skriv genväg efter att ha klickat på detta fält. Du kan återställa "
5085 "innehållet med 'Rensa'-knappen"
5087 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5088 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5089 msgstr "Ta bort sista nyckeln från genvägsföljden"
5091 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5093 msgstr "Ra&dera nyckel"
5095 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5096 msgid "Clear current shortcut"
5097 msgstr "Rensa aktuell genväg"
5099 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5103 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5104 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5105 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5106 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5107 msgid "Spell Checker"
5108 msgstr "Stavningskontroll"
5110 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5111 msgid "Replace with selected word"
5112 msgstr "Ersätt med valt ord"
5114 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5115 msgid "Replace word with current choice"
5116 msgstr "Ersätt ord med aktuellt val"
5118 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5119 msgid "Ignore this word"
5120 msgstr "Ignorera detta ord"
5122 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
5123 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5127 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5129 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5131 "Språket som kontrolleras. Att växla detta ändrar språket på det "
5132 "kontrollerade ordet."
5134 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5136 msgstr "Hitta nästa"
5138 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5139 msgid "Unknown word:"
5142 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5143 msgid "Current word"
5144 msgstr "Aktuellt ord"
5146 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5147 msgid "Re&placement:"
5148 msgstr "Ersättning:"
5150 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5151 msgid "S&uggestions:"
5154 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5155 msgid "Ignore this word throughout this session"
5156 msgstr "Ignorera detta ord genom denna session"
5158 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5160 msgstr "I&gnorera alla"
5162 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5163 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5164 msgstr "Lägg till ordet i din personliga ordlista"
5166 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5168 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5171 "Tillgängliga kategorier beror på dokumentkodningen. Välj UTF-8 för det "
5172 "fullständiga intervallet."
5174 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5178 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5179 msgid "Select this to display all available characters at once"
5180 msgstr "Välj detta för att visa alla tillgängliga tecken samtidigt"
5182 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5183 msgid "&Display all"
5186 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5191 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5192 msgid "&Table Settings"
5193 msgstr "&Tabellinställningar"
5195 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5197 msgstr "Radinställning"
5199 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5200 msgid "Merge cells of different rows"
5201 msgstr "Sammanfoga celler från olika rader"
5203 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5207 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5208 msgid "&Vertical Offset:"
5209 msgstr "&Vertikal offset:"
5211 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5212 msgid "Optional vertical offset"
5213 msgstr "Valfri vertikal offset"
5215 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5216 msgid "Cell setting"
5217 msgstr "Cellinställning"
5219 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5220 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5221 msgstr "Rotera denna cell 90 grader"
5223 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5224 msgid "rotation angle"
5225 msgstr "rotationsvinkel"
5227 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5232 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5233 msgid "Table-wide settings"
5234 msgstr "Tabellbreda inställningar"
5236 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5240 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5241 msgid "Verti&cal alignment:"
5242 msgstr "Vertikal justering:"
5244 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5245 msgid "Vertical alignment of the table"
5246 msgstr "Vertikal justering av tabellen"
5248 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5249 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5250 msgstr "Rotera tabellen 90 grader"
5252 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5260 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5261 msgid "Column settings"
5262 msgstr "Spaltinställningar"
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5266 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5267 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5268 "Fixed custom width</p></body></html>"
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5276 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5278 msgid "Variable[[Width]]"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5283 msgid "Custom[[Width]]"
5284 msgstr "Anpassad bredd:"
5286 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5287 msgid "Horizontal alignment in column"
5288 msgstr "Horisontell justering i spalt"
5290 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5291 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5295 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5296 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5297 msgid "At Decimal Separator"
5298 msgstr "Vid decimalavskiljare"
5300 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5302 msgid "Hori&zontal alignment:"
5303 msgstr "&Horisontell justering:"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5307 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5310 "Specificerar den vertikala justeringen av denna cell i relation till radens "
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5314 msgid "&Vertical alignment in row:"
5315 msgstr "&Vertikal justering på rad:"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5319 msgid "Custom width of the column"
5320 msgstr "Fast bredd på spalten"
5322 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5323 msgid "&Decimal separator:"
5324 msgstr "&Decimalavskiljare:"
5326 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5327 msgid "Merge cells of different columns"
5328 msgstr "Sammanfoga celler från olika spalter"
5330 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5331 msgid "Mu<icolumn"
5332 msgstr "Mu<ispalt"
5334 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5335 msgid "LaTe&X argument:"
5336 msgstr "LaTe&X-argument:"
5338 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5339 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5340 msgstr "Anpassat spaltformat (LaTeX)"
5342 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5346 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5348 msgstr "Sätt kanter"
5350 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5351 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5352 msgstr "Sätt kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5354 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5356 msgstr "Alla kanter"
5358 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5359 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5360 msgstr "Sätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5362 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5366 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5367 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5368 msgstr "Avsätt alla kanter på aktuell (vald) cell(er)"
5370 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5371 msgid "Use default (grid-like) border style"
5372 msgstr "Använd standardkantstil (rutnätsliknande)"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5380 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5381 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5384 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5386 msgid "Use Default &Formal Style"
5387 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
5389 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5390 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5391 msgstr "Använd formell (booktabs) kantstil (inga vertikala kanter)"
5393 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5397 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5398 msgid "Additional Space"
5399 msgstr "Ytterligare mellanrum"
5401 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5402 msgid "T&op of row:"
5403 msgstr "T&oppen på rad:"
5405 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5406 msgid "Botto&m of row:"
5407 msgstr "Botten på rad:"
5409 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5410 msgid "Bet&ween rows:"
5411 msgstr "Mellan rader:"
5413 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5415 msgid "&Multi-Page Table"
5416 msgstr "Flersidig tabell"
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5419 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5420 msgstr "Välj för tabeller som spänner flera sidor"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5423 msgid "&Use multi-page table"
5424 msgstr "Använd flersidig tabell"
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5427 msgid "Row settings"
5428 msgstr "Radinställningar"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5435 msgid "Border above"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5439 msgid "Border below"
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5451 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5452 msgstr "Upprepa denna rad som huvud på varje (förutom den sista) sida"
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5457 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5458 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5470 msgid "First header:"
5471 msgstr "Första huvudet:"
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5474 msgid "This row is the header of the first page"
5475 msgstr "Denna rad är huvudet på den första sidan"
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5478 msgid "Don't output the first header"
5479 msgstr "Mata inte ut det första huvudet"
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5490 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5491 msgstr "Upprepa denna rad som fot på varje (förutom den sista) sida"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5494 msgid "Last footer:"
5495 msgstr "Sista foten:"
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5498 msgid "This row is the footer of the last page"
5499 msgstr "Denna rad är foten på den sista sidan"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5502 msgid "Don't output the last footer"
5503 msgstr "Mata inte ut den sista foten"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5510 msgid "Set a page break on the current row"
5511 msgstr "Sätt en sidbrytning på aktuell rad"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5514 msgid "Page &break on current row"
5515 msgstr "Sid&brytning på aktuell rad"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5518 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5519 msgstr "Horisontell justering av den flersidiga tabellen"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5522 msgid "Multi-page table alignment"
5523 msgstr "Flersidig tabelljustering"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5526 msgid "Current cell:"
5527 msgstr "Aktuell cell:"
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5530 msgid "Current row position"
5531 msgstr "Aktuell radposition"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5534 msgid "Current column position"
5535 msgstr "Aktuell spaltposition"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5538 msgid "Selected classes or styles"
5539 msgstr "Valda klasser eller stilar"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5542 msgid "LaTeX classes"
5543 msgstr "LaTeX-klasser"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5546 msgid "LaTeX styles"
5547 msgstr "LaTeX-stilar"
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5550 msgid "BibTeX styles"
5551 msgstr "BibTeX-stilar"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5554 msgid "BibTeX databases"
5555 msgstr "BibTeX-databaser"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5558 msgid "Biblatex bibliography styles"
5559 msgstr "Biblatex bibliografistilar"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5562 msgid "Biblatex citation styles"
5563 msgstr "Biblatex-citatstilar"
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5566 msgid "Toggles view of the file list"
5567 msgstr "Växla vy på fillistan"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5571 msgstr "Visa sökväg"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5574 msgid "Rebuild the file lists"
5575 msgstr "Bygg om fillistorna"
5577 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5579 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5580 msgstr "Visa innehåll i märkt fil. Endast möjligt när filer visas med sökväg"
5582 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5586 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5590 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5591 msgid "&Line spacing:"
5592 msgstr "&Radavstånd:"
5594 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5595 msgid "Spacing type"
5596 msgstr "Avståndstyp"
5598 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5599 msgid "Number of lines"
5600 msgstr "Antal rader"
5602 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5609 msgid "Default St&yle:"
5610 msgstr "Standardstil för BibTeX:"
5612 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5613 msgid "Paragraph Separation"
5614 msgstr "Styckeavskiljare"
5616 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5617 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5618 msgstr "Gör indrag för konsekutiva stycken"
5620 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5621 msgid "&Indentation:"
5624 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5625 msgid "&Vertical space:"
5626 msgstr "&Vertikalt tomrum:"
5628 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5629 msgid "Size of the vertical space"
5630 msgstr "Storlek på det vertikala tomrummet"
5632 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5634 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5635 "justified in the output)"
5637 "Justera text i LyX-redigeraren (detta påverkar inte huruvida texten är "
5638 "justerad i utmatningen)"
5640 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5641 msgid "Use &justification in LyX work area"
5642 msgstr "Använda &justering i arbetsområdet för LyX"
5644 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5645 msgid "Format text into two columns"
5646 msgstr "Formatera text in i två spalter"
5648 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5649 msgid "Two-&column document"
5650 msgstr "Tvåspaltigt dokument"
5652 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5653 msgid "Language of the thesaurus"
5654 msgstr "Synonymordbokens språk"
5656 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5660 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5662 msgstr "Nyc&kelord:"
5664 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5668 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5669 msgid "The selected entry"
5670 msgstr "Den valda posten"
5672 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5677 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5678 msgid "Replace the entry with the selection"
5679 msgstr "Ersätt posten med urvalet"
5681 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5682 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5683 msgstr "Klicka för att välja ett förslag, dubbelklicka för att slå upp det."
5685 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5686 msgid "Word to look up"
5687 msgstr "Ord att slå upp"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5693 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5694 msgid "Enter string to filter contents"
5695 msgstr "Ange sträng för att filtrera innehåll"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5699 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5700 "tables, and others)"
5702 "Växla mellan tillgängliga listor (innehållsförteckning, lista över figurer, "
5703 "lista över tabeller, och andra)"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5706 msgid "Update navigation tree"
5707 msgstr "Uppdatera navigationssträd"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5710 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5716 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5717 msgstr "Minska nästlingdjup för valt element"
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5720 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5721 msgstr "Öka nästlingdjup för valt element"
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5724 msgid "Move selected item down by one"
5725 msgstr "Flytta valt element ned ett steg"
5727 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5728 msgid "Move selected item up by one"
5729 msgstr "Flytta valt element upp ett steg"
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5736 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5737 msgstr "Försök att hålla en beständig vy av outfällda noder"
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5743 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5744 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5745 msgstr "Justera djupet på navigationsträdet"
5747 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5748 msgid "LyX: Enter text"
5749 msgstr "LyX: Ange text"
5751 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5752 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5753 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5755 "Om du markerar detta kommer LyX inte att varna dig igen i det givna fallet."
5757 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5758 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5759 msgid "&Do not show this warning again!"
5760 msgstr "Visa inte &denna varning igen!"
5762 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5763 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5764 msgstr "Infoga avståndet även efter en sidbrytning"
5766 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5768 msgstr "Vanligt avstånd"
5770 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5772 msgstr "Litet avstånd"
5774 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5776 msgstr "Medium avstånd"
5778 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5780 msgstr "Stort avstånd"
5782 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5784 msgstr "Vertikal fyllning"
5786 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5790 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5791 msgid "Select the output format"
5792 msgstr "Välj utmatningsformat"
5794 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5795 msgid "Show the source as the master document gets it"
5796 msgstr "Visa källan som huvuddokumentet får den"
5798 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5799 msgid "Master's perspective"
5800 msgstr "Huvudperspektiv"
5802 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5803 msgid "Automatic update"
5804 msgstr "Automatisk uppdatering"
5806 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5807 msgid "Current Paragraph"
5808 msgstr "Aktuellt stycke"
5810 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5811 msgid "Complete Source"
5812 msgstr "Fullständig källa"
5814 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5815 msgid "Preamble Only"
5816 msgstr "Endast ingress"
5818 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5820 msgstr "Endast kropp"
5822 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5823 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5827 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5828 msgid "Outer (default)"
5829 msgstr "Yttre (standard)"
5831 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5835 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5836 msgid "Check this to allow flexible placement"
5837 msgstr "Markera detta för att tillåta flexibel placering"
5839 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5840 msgid "Allow &floating"
5841 msgstr "Tillåt &flytande"
5843 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5847 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5848 msgid "Unit of width value"
5849 msgstr "Enhet för breddvärde"
5851 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5852 msgid "use overhang"
5853 msgstr "använd överhäng"
5855 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5859 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5860 msgid "Overhang value"
5861 msgstr "Överhängsvärde"
5863 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5864 msgid "Unit of overhang value"
5865 msgstr "Enhet för överhängsvärde"
5867 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5868 msgid "use number of lines"
5869 msgstr "använd antal rader"
5871 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5873 msgstr "Radens spännvidd:"
5875 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5876 msgid "number of needed lines"
5877 msgstr "antal behövda rader"
5879 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5880 msgid "Basic (BibTeX)"
5881 msgstr "Grundläggande (BibTeX)"
5883 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5885 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5886 "styles primarily suitable for science and maths."
5888 "Grundläggande citatförmågor försedda av BibTeX. Huvudsakligen enkla "
5889 "numeriska stilar främst lämpliga för vetenskap och matematik."
5891 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5892 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5893 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5894 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5896 msgstr "inte citerad"
5898 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5899 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5900 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5901 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5902 msgid "Add to bibliography only."
5903 msgstr "Lägg endast till bibliografin."
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5906 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5907 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5908 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5910 msgstr "Endast nyckel."
5912 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5913 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5914 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5919 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5920 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5921 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
5923 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5925 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5926 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5927 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5928 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5929 "Bibliography processor is advised."
5931 "Denna Biblatex-variant emulerar Natbib-citatkommandon och är då bäst lämpad "
5932 "för att växla från Natbib (eller den tillfälliga lösningen för Biblatex "
5933 "innan LyX 2.3) till Biblatex. Natbib-läget stöder smått olika och några fler "
5934 "stilar än normal Biblatex. Som med normal Biblatex är användningen av "
5935 "'biber' som en bibliografibehandlare rekommenderad."
5937 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5938 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5942 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5943 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5947 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5948 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5949 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5950 msgid "bibliography entry"
5951 msgstr "bibliografipost"
5953 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5954 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5955 msgid "Full bibliography entry."
5956 msgstr "Fullständig bibliografipost."
5958 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5959 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5963 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5964 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5968 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5969 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5970 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5971 msgstr "Tvinga hel titel"
5973 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5974 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5975 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5976 msgstr "Använd hel titel även om korttitel finns"
5978 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5979 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5983 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5984 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5985 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5987 msgstr "Upphöjd skrift"
5989 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5993 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5995 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5996 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5997 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5998 "bibliography processor is advised."
6000 "Biblatex stöder många författare-år och numeriska stilar. Det är "
6001 "huvudsakligen inriktat på humaniora. Det är högst anpassningsbart, helt "
6002 "lokaliserat, och förser många finesser som inte är möjliga med BibTeX. "
6003 "Användningen av 'biber' som bibliografibehandlare är rekommenderad."
6005 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6006 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6007 msgstr "Förkorta författarlistan"
6009 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6010 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6011 msgstr "Tvinga en kort författarlista (med et al.)"
6013 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6014 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6015 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6017 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6019 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6020 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6021 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6023 "Jurabib stöder ett omfång av författare-år-stilar främst lämpliga för "
6024 "juridikstudier och humaniora. Det inkluderar lokaliseringar för engelska, "
6025 "tyska, franska, nederländska, spanska, och italienska."
6027 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6028 msgid "Bibliography entry."
6029 msgstr "Bibliografipost."
6031 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6035 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6039 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6040 msgid "Natbib (BibTeX)"
6041 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6043 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6045 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6046 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6047 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6048 "names, shortened and full author lists, and more."
6050 "Natbib stöder ett omfång av både författare-år och numeriska stilar "
6051 "huvudsakligen inriktade på humaniora. Det har finesser som automatisk "
6052 "sortering och sammanfogning av numeriska citat, annoteringar, kapitalisering "
6053 "av 'van'-delen av författarnamn, förkortade och hela författarlistor, och "
6056 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6057 msgid "American Economic Association (AEA)"
6058 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6061 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6062 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6063 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6065 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6067 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
6068 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
6069 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
6070 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
6071 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6074 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6075 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6076 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6077 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6079 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6080 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6081 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6082 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6085 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6086 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6087 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6088 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6092 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
6093 #: lib/layouts/apa6.layout:51
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6098 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6099 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6100 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6101 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6104 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6105 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6106 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6107 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6108 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6110 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6111 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6112 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6113 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6114 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6115 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6116 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6117 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6122 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6123 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6126 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6127 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6128 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6129 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6130 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6131 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6132 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6133 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6134 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6135 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6136 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6137 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6138 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6139 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6140 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6141 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6142 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6143 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6144 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6146 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6147 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6148 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6149 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6152 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6157 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6161 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6162 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6163 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6164 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6165 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6166 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6167 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6168 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6169 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6171 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6172 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6173 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6174 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6175 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6177 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6178 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6180 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6182 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6183 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6185 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6186 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6187 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6188 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6193 msgid "Publication Month"
6194 msgstr "Publikationsmånad"
6196 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6197 msgid "Publication Month:"
6198 msgstr "Publikationsmånad:"
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6201 msgid "Publication Year"
6202 msgstr "Publikationsår"
6204 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6205 msgid "Publication Year:"
6206 msgstr "Publikationsår:"
6208 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6209 msgid "Publication Volume"
6210 msgstr "Publikationsvolym"
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6213 msgid "Publication Volume:"
6214 msgstr "Publikationsvolym:"
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6217 msgid "Publication Issue"
6218 msgstr "Publikationsupplaga"
6220 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6221 msgid "Publication Issue:"
6222 msgstr "Publikationsupplaga:"
6224 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6228 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6233 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6234 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6235 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6236 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6239 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6243 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6244 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6246 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6247 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6248 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6249 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6250 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6251 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6252 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6257 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6260 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6262 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6263 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6270 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6271 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6272 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6273 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6277 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6278 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6279 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6280 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6281 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6282 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6285 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6287 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6288 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6289 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6290 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6291 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6292 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6293 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6294 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6295 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6297 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6298 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6299 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6301 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6302 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6303 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6307 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6308 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6310 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6311 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6327 msgid "Acknowledgement"
6328 msgstr "Tacksägelse"
6330 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6334 msgid "Acknowledgement."
6335 msgstr "Tacksägelse."
6337 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6338 msgid "Figure Notes"
6341 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6343 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6344 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6347 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6348 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6349 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6352 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6353 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6354 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6356 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6357 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6358 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6359 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6361 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6362 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6363 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6364 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6365 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6366 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6367 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6368 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6369 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6370 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6371 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6372 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6375 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6376 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6377 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6378 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6379 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6380 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6384 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6388 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6389 msgid "Text of a note in a figure"
6390 msgstr "Text av en not i en figur"
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6397 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6399 msgstr "Tabellnoter"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6405 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6406 msgid "Text of a note in a table"
6407 msgstr "Text av en not i en tabell"
6409 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6411 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6423 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6424 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6425 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6426 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6427 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6428 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6432 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6437 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6438 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6439 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6440 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6459 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6479 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6481 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6488 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6489 msgid "Case \\thecase."
6490 msgstr "Fall \\thecase."
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6493 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6494 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6495 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6502 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6504 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6505 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6506 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6509 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6512 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6516 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6557 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6579 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6581 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6593 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6597 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6598 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6600 msgstr "Korollarium"
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6623 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6624 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6635 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6636 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6637 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6640 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6641 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6645 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6647 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6657 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6658 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6663 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6668 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6678 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6680 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6687 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6693 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6712 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6716 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6717 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6736 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6737 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6746 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6753 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6757 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6758 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6760 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6771 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6774 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6777 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6779 msgstr "Proposition"
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6783 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6789 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6790 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6791 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6792 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6793 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6794 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6799 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6803 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6807 msgid "Remark \\theremark."
6808 msgstr "Anmärkning \\theremark."
6810 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6811 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6818 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6820 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6821 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6822 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6826 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6830 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6831 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6833 msgid "Solution \\thesolution."
6834 msgstr "Lösning \\thesolution."
6836 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6837 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6839 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6841 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6858 msgstr "Sammanfattning"
6860 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6861 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6867 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6869 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6870 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6871 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6872 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6873 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6877 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6878 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6879 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6881 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6882 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6883 msgid "Standard in Title"
6884 msgstr "Standard i titel"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6887 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6888 msgid "Author Footnote"
6889 msgstr "Författarens fotnot"
6891 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6893 msgstr "Författarens fot"
6895 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6897 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6898 msgstr "Icketitel abstrakt indextext"
6900 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6901 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6902 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6903 msgstr "IcketitelAbstraktIndextext"
6905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6906 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6907 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6910 msgid "IEEE Transactions"
6911 msgstr "IEEE Transactions"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6915 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6918 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6919 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6921 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6922 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6923 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6924 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6925 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6928 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6929 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6930 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6931 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6932 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6933 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6934 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6935 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6938 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6939 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6941 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6942 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6947 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6949 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6951 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6952 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6954 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6955 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6956 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6957 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6958 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6960 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6962 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6963 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6964 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6966 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6967 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6968 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6969 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6971 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6972 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6973 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6974 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6979 msgid "IEEE membership"
6980 msgstr "IEEE-medlemskap"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6991 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6993 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6996 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6998 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6999 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
7000 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7001 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7003 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7004 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7006 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7007 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7008 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
7010 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7011 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
7012 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7013 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
7014 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
7020 msgid "Short Author|S"
7021 msgstr "Kort författare"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
7024 msgid "A short version of the author name"
7025 msgstr "En kort version av författarens namn"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
7029 msgstr "Författarens namn"
7031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
7033 msgstr "Författarens namn"
7035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
7036 msgid "Author Affiliation"
7037 msgstr "Författarens tillhörighet"
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
7040 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7041 msgid "Author affiliation"
7042 msgstr "Författarens tillhörighet"
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
7046 msgstr "Författarens märke"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7050 msgstr "Författarens märke"
7052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
7053 msgid "Special Paper Notice"
7054 msgstr "Specialpappersnotis"
7056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
7057 msgid "After Title Text"
7058 msgstr "Eftertiteltext"
7060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
7061 msgid "Page headings"
7062 msgstr "Sidrubriker"
7064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
7066 msgstr "Vänster sida"
7068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7069 msgid "Left side of the header line"
7070 msgstr "Vänster sida av huvudlinjen"
7072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
7078 msgid "Publication ID"
7079 msgstr "Publikation ID"
7081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
7083 msgstr "Sammandrag---"
7085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
7086 msgid "Index Terms---"
7087 msgstr "Indextermer---"
7089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
7090 msgid "Paragraph Start"
7091 msgstr "Styckestart"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
7095 msgstr "Första tecken"
7097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7098 msgid "First character of first word"
7099 msgstr "Första tecken av första ord"
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
7105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
7107 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7108 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7109 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7112 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7113 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
7114 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7115 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7116 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7119 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7120 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7121 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7122 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7123 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7124 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7125 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7126 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7128 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7129 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7130 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7135 msgid "Peer Review Title"
7136 msgstr "Referentgranskningstitel"
7138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7139 msgid "PeerReviewTitle"
7140 msgstr "Rerefentgranskningstitel"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7143 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7144 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7145 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7146 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7147 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7149 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7150 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
7154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7155 #: lib/layouts/jss.layout:119
7159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7160 msgid "Short title for the appendix"
7161 msgstr "Kort titel för bilagan"
7163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7164 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7165 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7166 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7168 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7169 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7170 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7171 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7173 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7174 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7175 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7176 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7177 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7178 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7179 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7180 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7181 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7182 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7186 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7187 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
7188 msgid "Bibliography"
7189 msgstr "Bibliografi"
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7192 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7194 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7195 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7197 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7199 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7200 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7201 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7202 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7203 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7204 #: src/output_plaintext.cpp:153
7208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7209 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7211 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7212 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7214 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7215 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7216 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7217 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7218 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7220 msgid "Bib preamble"
7221 msgstr "Förhandsgranska ingress"
7223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7225 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7226 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7229 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7230 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7231 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7232 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7233 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7235 msgid "Bibliography Preamble"
7236 msgstr "Bibliografistil"
7238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7239 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7240 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7241 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7243 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7244 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7245 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7246 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7247 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7248 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7249 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7261 msgid "Optional photo for biography"
7262 msgstr "Valfritt foto för biografi"
7264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7265 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7267 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7269 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7270 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7272 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7274 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7275 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7281 msgid "Name of the author"
7282 msgstr "Namn på författaren"
7284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7285 msgid "Biography without photo"
7286 msgstr "Biografi utan foto"
7288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7289 msgid "BiographyNoPhoto"
7290 msgstr "BiografiIngetFoto"
7292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7293 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7295 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7297 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7298 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7300 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7301 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7302 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7308 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7309 msgid "Alternative Proof String"
7310 msgstr "Alternativ bevissträng"
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7313 msgid "An alternative proof string"
7314 msgstr "En alternativ bevissträng"
7316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7317 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7318 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7319 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7320 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7324 #: lib/layouts/InStar.module:2
7325 msgid "Title and Preamble Hacks"
7326 msgstr "Titel- och ingresshack"
7328 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7329 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7330 msgid "Fixes & Hacks"
7333 #: lib/layouts/InStar.module:13
7335 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7336 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7337 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7338 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7339 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7340 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7341 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7343 "Förser två nya stilar: 1. En 'I ingress'-stil som sätter vad som helst som "
7344 "anges i den in i ingressen. Detta kan användas, om man önskar, till att "
7345 "inkludera ingresskod i kroppen av LyX-dokumentet. 2. En 'I titel'-stil som "
7346 "som sätter allt dess innehåll in i kroppen av LaTeX-dokumentet, men innan "
7347 "\\maketitle utfärdas. Detta är användbart för att göra grenar och noter i "
7348 "titel-relaterat material. (Om du sätter dessa i en Standard-utformning, "
7349 "detta signalerar till LyX att mata ut \\maketitle, som då kan komma för "
7352 #: lib/layouts/InStar.module:17
7356 #: lib/layouts/InStar.module:24
7360 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7364 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7365 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7366 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7367 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7368 #: lib/layouts/treport.layout:4
7372 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7374 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7375 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7376 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7377 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7379 msgstr "Sammandrag."
7381 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7382 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7386 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7389 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7390 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7392 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7398 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7399 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7402 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7404 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7407 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7408 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7409 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7410 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7411 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7415 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7419 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7420 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7424 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7425 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7426 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7427 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7428 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7432 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7433 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7435 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7436 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7438 msgstr "Större jätte"
7440 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7441 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7442 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7443 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7444 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7446 msgstr "Störst jätte"
7448 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7449 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7450 msgid "Giant Snippet"
7453 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7454 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7455 msgid "More Giant Snippet"
7456 msgstr "Större jättesnutt"
7458 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7459 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7460 msgid "Most Giant Snippet"
7461 msgstr "Störst jättesnutt"
7463 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7464 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7465 msgstr "Astronomi & astrofysik"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7469 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7470 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7471 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7473 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7478 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7479 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7483 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7484 msgid "Offprint Requests to:"
7485 msgstr "Förfrågan om särtryck till:"
7487 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7488 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7492 #: lib/layouts/aa.layout:140
7493 msgid "Correspondence to:"
7494 msgstr "Korrespondens till:"
7496 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7497 #: lib/layouts/egs.layout:581
7498 msgid "Acknowledgements."
7499 msgstr "Tacksägelser."
7501 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7502 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7503 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7504 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7505 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7506 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7507 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7509 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7510 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7511 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7512 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7513 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7514 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7517 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7518 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7523 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7524 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7525 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7526 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7527 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7529 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7530 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7531 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7533 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7534 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7535 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7536 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7537 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7540 msgstr "Underavsnitt"
7542 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7543 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7545 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7547 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7548 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7549 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7551 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7552 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7554 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7555 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7556 msgid "Subsubsection"
7557 msgstr "Underunderavsnitt"
7559 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7560 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7561 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7562 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7563 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7565 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7568 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7570 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7572 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7573 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7574 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7579 #: lib/layouts/aa.layout:239
7580 msgid "institutemark"
7581 msgstr "institutmärke"
7583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7584 msgid "Institute Mark"
7585 msgstr "Institutmärke"
7587 #: lib/layouts/aa.layout:262
7588 msgid "Abstract (unstructured)"
7589 msgstr "Sammandrag (ostrukturerad)"
7591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7595 #: lib/layouts/aa.layout:296
7596 msgid "Abstract (structured)"
7597 msgstr "Sammandrag (struktured)"
7599 #: lib/layouts/aa.layout:300
7603 #: lib/layouts/aa.layout:301
7604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7605 msgstr "Sammanhang med ditt arbete (valfri, kan lämnas tom)"
7607 #: lib/layouts/aa.layout:305
7611 #: lib/layouts/aa.layout:306
7612 msgid "Aims of your work"
7613 msgstr "Ändamål med ditt arbete"
7615 #: lib/layouts/aa.layout:310
7619 #: lib/layouts/aa.layout:311
7620 msgid "Methods used in your work"
7621 msgstr "Metoder som används i ditt arbete"
7623 #: lib/layouts/aa.layout:315
7627 #: lib/layouts/aa.layout:316
7628 msgid "Results of your work"
7629 msgstr "Resultat av ditt arbete"
7631 #: lib/layouts/aa.layout:337
7635 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7637 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7638 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7642 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7651 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7652 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7653 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7654 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7655 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7656 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7658 msgid "Acknowledgements"
7659 msgstr "Tacksägelser"
7661 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7664 msgstr "Synonymordbok"
7666 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7667 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7668 msgstr "Synonymordbok stöds inte i senaste A&A:"
7670 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7671 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7672 msgstr "Astronomi & astrofysik (V. 4, föråldrad)"
7674 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7675 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7677 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7678 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7679 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7680 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7681 #: lib/examples/Articles:0
7685 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7686 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7687 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7688 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7689 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7691 msgstr "Uppställning"
7693 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7694 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7696 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7697 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7701 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7703 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7704 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7706 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7709 msgstr "Beskrivning"
7711 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7712 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7713 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7714 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7717 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7718 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7719 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7720 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7721 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7722 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7725 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7726 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7727 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7731 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7732 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7733 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7735 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7736 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7738 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7739 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7740 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7741 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7745 msgstr "Tillhörighet"
7747 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7748 msgid "Altaffilation"
7749 msgstr "Alttillhörighet"
7751 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7756 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7757 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7758 msgstr "Konsekutivt nummer för de alternativa tillhörigheterna"
7760 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7761 msgid "Alternative affiliation:"
7762 msgstr "Alternativ tillhörighet:"
7764 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7768 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7774 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7775 msgid "altaffilmark"
7776 msgstr "alttillhörmärke"
7778 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7779 msgid "altaffiliation mark"
7780 msgstr "alttillhörighetsmärke"
7782 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7783 msgid "Subject headings:"
7784 msgstr "Ämnesrubriker:"
7786 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7787 msgid "[Acknowledgements]"
7788 msgstr "[Tacksägelser]"
7790 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7792 msgstr "Placera figur"
7794 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7795 msgid "Place Figure here:"
7796 msgstr "Placera figur här:"
7798 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7800 msgstr "Placera tabell"
7802 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7803 msgid "Place Table here:"
7804 msgstr "Placera tabell här:"
7806 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7810 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7812 msgstr "Matematikbokstäver"
7814 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7815 msgid "NoteToEditor"
7816 msgstr "Not till redaktör"
7818 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7819 msgid "Note to Editor:"
7820 msgstr "Not till redaktör:"
7822 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7823 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7825 msgstr "Tabellreferenser"
7827 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7828 msgid "References. ---"
7829 msgstr "Referenser. ---"
7831 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7832 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7833 msgid "TableComments"
7834 msgstr "Tabellkommentarer"
7836 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7840 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7844 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7848 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7849 msgid "tablenotemark"
7850 msgstr "tabellnotmärke"
7852 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7853 msgid "tablenote mark"
7854 msgstr "tabellnotmärke"
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7858 msgstr "Figurbildtext"
7860 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7865 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7866 msgstr "Filnamn för att identifiera den korresponderande figurfilen"
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7872 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7876 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7880 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7884 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7885 msgid "Recognized Name"
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7889 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7890 msgstr "Skilj det kända namnet av ett objekt från text"
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7894 msgstr "Datauppsättning"
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7898 msgstr "Datauppsättning:"
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7901 msgid "Separate the dataset ID from text"
7902 msgstr "Skilj datauppsättningens ID från text"
7904 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7905 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7906 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7908 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7912 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7916 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7920 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7922 msgstr "Referenser-"
7924 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7928 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7930 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7931 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7933 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7934 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7935 msgid "Corresponding Author"
7936 msgstr "Korresponderande författare"
7938 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7940 msgid "Corresponding author:"
7941 msgstr "Korresponderande författare"
7943 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7944 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7946 msgstr "Författare:"
7948 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7952 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7953 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7956 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7957 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7958 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7959 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7961 msgid "Affiliation:"
7962 msgstr "Tillhörighet:"
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7965 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7966 msgid "Collaboration"
7967 msgstr "Kollaboration"
7969 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7971 msgid "Collaboration:"
7972 msgstr "Kollaboration:"
7974 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7976 msgid "Nocollaboration"
7977 msgstr "Kollaboration"
7979 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7981 msgid "No collaboration"
7982 msgstr "Kollaboration"
7984 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7986 msgid "Section Appendix"
7989 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7991 msgid "\\Alph{appendix}."
7992 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
7994 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7996 msgid "Subsection Appendix"
7997 msgstr "Underavsnittsruta"
7999 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
8001 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8002 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
8004 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
8006 msgid "Subsubsection Appendix"
8007 msgstr "Underunderavsnittsruta"
8009 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
8011 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8012 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8015 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8016 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8019 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
8023 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8024 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
8026 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
8027 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
8028 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
8029 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
8030 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
8031 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8032 msgid "Short Title|S"
8035 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8036 msgid "Short title which will appear in the running header"
8037 msgstr "Kort titel som kommer visas i det löpande huvudet"
8039 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8043 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8044 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8045 msgstr "Kort namn som visas i foten på titelsidan"
8047 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8048 msgid "Alt Affiliation"
8049 msgstr "Alt tillhörighet"
8051 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8052 msgid "Also Affiliation"
8053 msgstr "Även tillhörighet"
8055 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8056 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8057 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8058 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
8062 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8063 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8068 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8069 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8073 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8074 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8078 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8079 msgid "Abbreviations"
8080 msgstr "Förkortningar"
8082 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8083 msgid "Abbreviations:"
8084 msgstr "Förkortningar:"
8086 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8090 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8094 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8095 msgid "List of Schemes"
8096 msgstr "Lista över scheman"
8098 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8102 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8106 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8107 msgid "List of Charts"
8108 msgstr "Lista över diagram"
8110 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8111 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8114 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8115 msgid "Graph[[mathematical]]"
8118 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8119 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8120 msgstr "Lista över grafer"
8122 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8123 msgid "SupplementalInfo"
8124 msgstr "Komplementerande info"
8126 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8127 msgid "Supporting Information Available"
8128 msgstr "Stödjande information tillgänglig"
8130 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8132 msgstr "Innehållsförteckningspost"
8134 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8135 msgid "Graphical TOC Entry"
8136 msgstr "Grafisk innehållsförteckningspost"
8138 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8142 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8146 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8150 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8155 #: lib/languages:1002
8159 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8160 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8161 msgstr "ACM SIGS ('Alternativ' stil, föråldrad)"
8163 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8164 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8168 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8169 msgid "General terms:"
8170 msgstr "Allmänna termer:"
8172 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8173 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8174 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP, föråldrad)"
8176 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8178 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8179 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)-artikel"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8183 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8184 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8194 msgstr "ACM journal"
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8197 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8198 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8203 msgid "Journal's Short Name: "
8204 msgstr "Journalens korta namn: "
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8207 msgid "ACM Conference"
8208 msgstr "ACM konferens"
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8212 msgstr "Fullständigt namn"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8219 msgid "Conference Name: "
8220 msgstr "Konferensnamn: "
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8227 msgid "Email address: "
8228 msgstr "E-postadress: "
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8235 msgid "Affiliation: "
8236 msgstr "Tillhörighet: "
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8239 msgid "Additional Affiliation"
8240 msgstr "Ytterligare tillhörighet"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8243 msgid "Additional Affiliation: "
8244 msgstr "Ytterligare tillhörighet: "
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8251 #: lib/layouts/paper.layout:163
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8260 msgid "Street Address"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8265 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8266 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8272 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8273 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8277 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8279 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8291 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8292 msgid "Title Note: "
8295 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8296 msgid "SubtitleNote"
8297 msgstr "Undertitelnot"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8300 msgid "Subtitle Note: "
8301 msgstr "Undertitelnot: "
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8305 msgstr "Författarens not"
8307 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8311 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8315 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8329 msgstr "ACM artikel"
8331 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8335 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8347 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8351 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8352 msgid "ACM Art Seq Num"
8353 msgstr "ACM Art Seq Num"
8355 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8356 msgid "Article Sequential Number: "
8357 msgstr "Artikelns sekventiella nummer: "
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8360 msgid "ACM Submission ID"
8361 msgstr "ACM förslags-ID"
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8364 msgid "Submission ID: "
8365 msgstr "Förslags-ID: "
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8391 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8393 msgstr "ACM emblem h"
8395 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8396 msgid "ACM Badge R: "
8397 msgstr "ACM emblem h: "
8399 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8401 msgstr "ACM emblem v"
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8404 msgid "ACM Badge L: "
8405 msgstr "ACM emblem v: "
8407 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8411 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8412 msgid "Start Page: "
8413 msgstr "Startsida: "
8415 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8419 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8421 msgstr "Nyckelord: "
8423 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8427 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8428 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8429 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8431 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8432 msgid "CCS Description"
8433 msgstr "CCS beskrivning"
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8436 msgid "Significance"
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8440 msgid "Computing Classification Scheme: "
8441 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8444 msgid "Set Copyright"
8445 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8448 msgid "Set Copyright: "
8449 msgstr "Sätt upphovsrätt: "
8451 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8452 msgid "Copyright Year"
8453 msgstr "Upphovsrättsår"
8455 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8456 msgid "Copyright Year: "
8457 msgstr "Upphovsrättsår: "
8459 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8460 msgid "Teaser Figure"
8461 msgstr "Teaserfigur"
8463 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8464 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8465 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8467 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8471 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8475 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8479 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8480 msgid "ShortAuthors"
8481 msgstr "Kort författare"
8483 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8484 msgid "Short authors: "
8485 msgstr "Kort författare: "
8487 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8491 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8492 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8493 msgstr "Sidofält (endast sigchi-a)"
8495 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8496 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8497 msgstr "Marginalfigur (endast sigchi-a)"
8499 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8501 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8502 msgid "List of Figures"
8503 msgstr "Lista över figurer"
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8506 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8507 msgstr "Marginaltabell (endast sigchi-a)"
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8511 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8512 msgid "List of Tables"
8513 msgstr "Lista över tabeller"
8515 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8516 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8517 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8519 msgid "Definitions & Theorems"
8520 msgstr "Definitioner & teorem"
8522 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8524 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8525 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8526 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8527 msgid "Additional Theorem Text"
8528 msgstr "Ytterligare teoremtext"
8530 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8535 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8536 msgstr "Ytterligare text tillfogad till teoremhuvudet"
8538 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8542 msgid "Theorem \\thetheorem."
8543 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8546 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8547 msgid "Corollary \\thetheorem."
8548 msgstr "Korollarium \\thetheorem."
8550 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8556 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8557 msgid "Proposition \\thetheorem."
8558 msgstr "Proposition \\thetheorem."
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8561 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8562 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8563 msgstr "Förmodan \\thetheorem."
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8566 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8567 msgid "Definition \\thetheorem."
8568 msgstr "Definition \\thetheorem."
8570 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8572 msgid "Example \\thetheorem."
8573 msgstr "Exempel \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8577 msgstr "Endast utskrift"
8579 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8580 msgid "Print version only"
8581 msgstr "Endast utskriftsversion"
8583 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8585 msgstr "Endast skärm"
8587 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8588 msgid "Screen version only"
8589 msgstr "Endast skärmversion"
8591 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8592 msgid "Anonymous Suppression"
8593 msgstr "Anonym undertryckning"
8595 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8596 msgid "Non anonymous only"
8597 msgstr "Endast icke-anonym"
8599 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8603 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8604 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8605 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8606 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8608 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8610 #: lib/examples/Articles:0
8611 msgid "Acknowledgments"
8612 msgstr "Tacksägelser"
8614 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8615 msgid "Grant Sponsor"
8616 msgstr "Bidragssponsor"
8618 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8622 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8623 msgid "Grant Number"
8624 msgstr "Bidragsnummer"
8626 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8627 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8628 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (föråldrad)"
8630 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8631 msgid "TOG online ID"
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8638 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8642 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8643 msgid "Volume number:"
8644 msgstr "Volymnummer:"
8646 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8650 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8651 msgid "Article number:"
8652 msgstr "Artikelnummer:"
8654 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8655 msgid "Set copyright"
8656 msgstr "Sätt upphovsrätt"
8658 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8659 msgid "Copyright type:"
8660 msgstr "Upphovsrättstyp:"
8662 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8663 msgid "Copyright year"
8664 msgstr "Upphovsrättsår"
8666 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8667 msgid "Year of copyright:"
8668 msgstr "Upphovsrättsår:"
8670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8671 msgid "Conference info"
8672 msgstr "Konferensinfo"
8674 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8675 msgid "Conference info:"
8676 msgstr "Konferensinfo:"
8678 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8679 msgid "Conference name"
8680 msgstr "Konferensnamn"
8682 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8686 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8690 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8694 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8695 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8696 msgid "Article DOI:"
8697 msgstr "Artikel DOI:"
8699 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8700 msgid "TOG article DOI"
8701 msgstr "TOG-artikel DOI"
8703 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8705 msgstr "PDF-författare"
8707 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8709 msgstr "PDF-författare:"
8711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8713 msgid "Keyword list"
8714 msgstr "Nyckelordslista"
8716 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8717 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8718 msgid "Concept list"
8719 msgstr "Begreppslista"
8721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8722 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8723 msgid "Print copyright"
8724 msgstr "Upphovsrätt till tryck"
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8730 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8731 msgid "Teaser image:"
8732 msgstr "Teaserbild:"
8734 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8735 msgid "CR categories"
8736 msgstr "CR-kategorier"
8738 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8739 msgid "CR Categories:"
8740 msgstr "CR-kategorier:"
8742 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8746 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8748 msgstr "CR-kategori"
8750 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8755 msgid "Number of the category"
8756 msgstr "Kategorins nummer"
8758 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8760 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8762 msgstr "Underkategori"
8764 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8768 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8769 msgid "Third-level of the category"
8770 msgstr "Tredjenivån av kategorin"
8772 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8776 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8780 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8781 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8786 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8787 msgstr "ACM SIGGRAPH (äldre än 0.91, föråldrad)"
8789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8790 msgid "TOG project URL"
8791 msgstr "TOG-projekt URL"
8793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8794 msgid "Project URL:"
8795 msgstr "Projekt URL:"
8797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8798 msgid "TOG video URL"
8799 msgstr "TOG-video URL"
8801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8806 msgid "TOG data URL"
8807 msgstr "TOG-data URL"
8809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8814 msgid "TOG code URL"
8815 msgstr "TOG-kod URL"
8817 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8821 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8822 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8823 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML artikel)"
8825 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8826 msgid "Articles (DocBook)"
8827 msgstr "Artiklar (DocBook)"
8829 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8839 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8840 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8841 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8842 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8848 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8849 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8853 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8864 msgid "Citation-number"
8865 msgstr "Citatnummer"
8867 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8868 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8872 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8876 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8880 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8884 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8885 msgid "Issue-number"
8886 msgstr "Upplaga-nummer"
8888 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8890 msgstr "Upplaga-dag"
8892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8893 msgid "Issue-months"
8894 msgstr "Upplaga-månader"
8896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8897 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8898 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8899 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8900 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8901 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8902 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8906 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8908 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8909 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8910 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8915 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8916 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8917 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8918 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8919 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8920 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8921 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8922 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8923 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8924 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8928 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8929 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8930 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8931 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8932 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8933 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8934 msgid "Subparagraph"
8935 msgstr "Understycke"
8937 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8938 msgid "Subsubparagraph"
8939 msgstr "Underunderstycke"
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8946 msgid "-- Header --"
8947 msgstr "-- Huvud --"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8950 msgid "Special-section"
8951 msgstr "Specialavsnitt"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8954 msgid "Special-section:"
8955 msgstr "Specialavsnitt:"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8959 msgstr "AGU-tidskrift"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8962 msgid "AGU-journal:"
8963 msgstr "AGU-tidskrift:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8966 msgid "Citation-number:"
8967 msgstr "Citatnummer:"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8979 msgstr "AGU-upplaga"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8983 msgstr "AGU-upplaga:"
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8987 msgstr "Upphovsrätt:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8991 msgstr "Indextermer"
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8994 msgid "Index-terms..."
8995 msgstr "Indextermer..."
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
9014 msgid "Supplementary"
9015 msgstr "Komplementerande"
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
9018 msgid "Supplementary..."
9019 msgstr "Komplementerande..."
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
9026 msgid "Sup-mat-note:"
9027 msgstr "Komp-mat-not:"
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
9031 msgstr "Citera-annan"
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
9035 msgstr "Citera-annan:"
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
9038 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
9044 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
9048 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
9049 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
9050 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
9051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
9056 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
9060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
9061 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
9066 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
9076 msgstr "Identlinje:"
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
9087 msgid "Published-online:"
9088 msgstr "Publicerad-på-nätet:"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
9099 msgid "Posting-order"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
9103 msgid "Posting-order:"
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9142 msgstr "Datauppsättningar"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9146 msgstr "Datauppsättningar:"
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9169 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9170 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9171 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9180 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9181 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9182 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9195 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9203 #: lib/layouts/agums.layout:3
9204 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9205 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS manuskript)"
9207 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
9208 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9209 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9210 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9211 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9215 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9216 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9217 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9218 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9219 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9221 msgstr "Underavsnitt*"
9223 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9224 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9228 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9229 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9231 msgstr "Vänster huvud"
9233 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9234 #: lib/layouts/foils.layout:215
9235 msgid "Left Header:"
9236 msgstr "Vänster huvud:"
9238 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9239 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9240 msgid "Right Header"
9241 msgstr "Höger huvud"
9243 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9244 #: lib/layouts/foils.layout:223
9245 msgid "Right Header:"
9246 msgstr "Höger huvud:"
9248 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9252 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9256 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9260 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9264 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9266 msgstr "Författarens adress"
9268 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9269 msgid "Author Address:"
9270 msgstr "Författarens adress:"
9272 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9274 msgstr "Slug-kommentar"
9276 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9277 msgid "Slug Comment:"
9278 msgstr "Slug-kommentar:"
9280 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9284 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9286 msgstr "Planotabell"
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9292 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9294 msgstr "Planotabell"
9296 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9297 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9298 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9299 #: src/insets/Inset.cpp:101
9303 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9307 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9308 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9309 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9311 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9315 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9316 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9317 msgid "Affiliation Mark"
9318 msgstr "Tillhörighetsmärke"
9320 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9321 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9322 msgstr "Konsekutivt nummer för författarens tillhörigheter"
9324 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9325 msgid "Author affiliation:"
9326 msgstr "Författarens tillhörighet:"
9328 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9329 msgid "Acknowledgments."
9330 msgstr "Tacksägelser."
9332 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9334 msgid "Algorithm2e Float"
9335 msgstr "Algorithm2e"
9337 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9338 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9339 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9341 msgid "Floats & Captions"
9342 msgstr "Klassalternativ"
9344 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9346 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9347 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9350 "Använd algorithm2e-paketet för algoritmflottar istället för LyX hemmagjorda "
9351 "algoritmflottar. Använd algoritmstilen för att ange och att göra indrag för "
9354 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9356 msgid "List of Algorithms"
9357 msgstr "Lista över algoritmer"
9359 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9360 #: lib/examples/Articles:0
9362 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9363 msgstr "American Mathematical Society (AMS) bok"
9365 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9366 msgid "SpecialSection"
9367 msgstr "Specialavsnitt"
9369 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9370 msgid "SpecialSection*"
9371 msgstr "Specialavsnitt*"
9373 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9374 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9375 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9376 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9378 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9379 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9383 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9385 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9386 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9387 msgid "Subsubsection*"
9388 msgstr "Underunderavsnitt*"
9390 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9391 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9392 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9393 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9394 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9395 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9396 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9397 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9401 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9402 msgid "Chapter Exercises"
9403 msgstr "Kapitelövningar"
9405 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9406 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9408 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9411 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9412 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9413 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9416 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9417 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9418 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9419 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9420 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9421 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9423 msgid "List preamble"
9424 msgstr "Förhandsgranska ingress"
9426 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9427 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9428 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9429 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9430 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9432 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9433 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9434 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9436 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9437 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9438 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9439 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9440 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9441 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9444 msgid "List Preamble"
9447 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9448 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9449 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9453 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9454 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9455 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9458 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9459 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9460 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9461 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9462 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9463 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9464 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9467 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9468 msgid "Short title which appears in the running headers"
9469 msgstr "Kort titel som visas i löpande huvud"
9471 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9472 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9476 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9480 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9481 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9483 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9484 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9487 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9492 msgid "Current Address"
9493 msgstr "Aktuell adress"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9496 msgid "Current address:"
9497 msgstr "Aktuell adress:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9500 msgid "E-mail address:"
9501 msgstr "E-postadress:"
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9508 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9509 msgid "Key words and phrases:"
9510 msgstr "Nyckelord och fraser:"
9512 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9516 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9521 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9523 msgstr "Dedikation:"
9525 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9527 msgstr "Översättare"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9531 msgstr "Översättare:"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9534 msgid "Subjectclass"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9538 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9539 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9541 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9542 msgid "American Psychological Association (APA)"
9543 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9545 #: lib/layouts/apa.layout:54
9547 msgstr "Höger huvud"
9549 #: lib/layouts/apa.layout:63
9550 msgid "Right header:"
9551 msgstr "Höger huvud:"
9553 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9554 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9556 msgstr "Sammandrag:"
9558 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9559 msgid "Short title:"
9560 msgstr "Kort titel:"
9562 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9564 msgstr "Två författare"
9566 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9567 msgid "ThreeAuthors"
9568 msgstr "Tre författare"
9570 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9572 msgstr "Fyra författare"
9574 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9575 msgid "TwoAffiliations"
9576 msgstr "Två tillhörigheter"
9578 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9579 msgid "ThreeAffiliations"
9580 msgstr "Tre tillhörigheter"
9582 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9583 msgid "FourAffiliations"
9584 msgstr "Fyra tillhörigheter"
9586 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9587 msgid "Acknowledgements:"
9588 msgstr "Tacksägelser:"
9590 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9592 msgstr "Tjock linje"
9594 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9598 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9599 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9603 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9604 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9606 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9607 msgstr "Etiketten som den visas i listan över figurer/tabeller"
9609 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9611 msgstr "Passa figur"
9613 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9615 msgstr "Passa bitmap"
9617 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9618 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9620 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9621 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9622 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9623 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9624 msgid "Custom Item|s"
9625 msgstr "Anpassade element|s"
9627 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9628 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9630 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9631 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9632 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9633 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9634 msgid "A customized item string"
9635 msgstr "En anpassad elementsträng"
9637 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9641 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9642 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9643 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9644 msgid "(\\alph{enumii})"
9645 msgstr "(\\alph{enumii})"
9647 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9648 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9649 msgstr "American Physchological Association (APA), v. 6"
9651 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9653 msgstr "Fem författare"
9655 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9657 msgstr "Sex författare"
9659 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9661 msgstr "Vänster huvud"
9663 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9664 msgid "Left header:"
9665 msgstr "Vänster huvud:"
9667 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9668 msgid "FiveAffiliations"
9669 msgstr "Fem tillhörigheter"
9671 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9672 msgid "SixAffiliations"
9673 msgstr "Sex tillhörigheter"
9675 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9676 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9677 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9678 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9701 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9702 msgid "Author Note:"
9703 msgstr "Författarens not:"
9705 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9709 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9711 msgstr "Kopienummer"
9713 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9717 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9718 msgid "Arabic Article"
9719 msgstr "Arabisk artikel"
9721 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9722 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9723 msgstr "Beamer-artikel (standardklass)"
9725 #: lib/layouts/article.layout:3
9726 msgid "Article (Standard Class)"
9727 msgstr "Artikel (standardklass)"
9729 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9730 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9731 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9740 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9741 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9742 #: lib/examples/Articles:0
9743 msgid "Presentations"
9744 msgstr "Presentationer"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9753 msgid "Overlay Specifications|v"
9754 msgstr "Överläggsspecifikationer|v"
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9758 msgid "Overlay specifications for this list"
9759 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna lista"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9764 msgid "Item Overlay Specifications"
9765 msgstr "Elementöverläggsspecifikationer"
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9773 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9779 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9780 msgid "Overlay specifications for this item"
9781 msgstr "Överläggsspecifikationer för detta element"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9784 msgid "Mini Template"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9788 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9789 msgstr "Minimall för denna lista (se beamermanualen för detaljer)"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9792 msgid "Longest label|s"
9793 msgstr "Längsta etikett"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9796 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9798 "Den längsta etiketten i denna lista (för att säkerställa indragsbredden)"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9802 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9803 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9804 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9806 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9807 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9808 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9809 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9811 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9813 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9815 msgstr "Avsnittsindelning"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9828 msgid "Mode Specification|S"
9829 msgstr "Lägespecifikation"
9831 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9835 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9837 "Specificera i vilket läge (artikel, presentation, etc.) som detta huvud visas"
9839 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9840 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9841 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9842 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9843 msgstr "Delen som den visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9846 msgid "Section \\arabic{section}"
9847 msgstr "Avsnitt \\arabic{section}"
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9850 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9852 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9853 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningsn/löpande huvud"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9856 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9857 msgid "\\Alph{section}"
9858 msgstr "\\Alph{section}"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9861 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9862 msgstr "Underavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9865 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9866 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9869 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9870 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9874 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9876 "Underunderavsnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9877 "\\arabic{subsubsection}"
9879 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9881 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9883 "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9886 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9887 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9909 msgid "Overlay specifications for this frame"
9910 msgstr "Överläggsspecifikationer för denna ram"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9913 msgid "Default Overlay Specifications"
9914 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9917 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9918 msgstr "Standardöverläggsspecifikationer inom denna ram"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9922 msgid "Frame Options"
9923 msgstr "Ramalternativ"
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9927 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9928 msgstr "Ramalternativ (se beamermanualen)"
9930 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9934 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9935 msgid "Enter the frame title here"
9936 msgstr "Ange ramtiteln här"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9940 msgstr "Ram (vanlig)"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9943 msgid "Frame (plain)"
9944 msgstr "Ram (vanlig)"
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9947 msgid "FragileFrame"
9948 msgstr "Ram (ömtålig)"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9951 msgid "Frame (fragile)"
9952 msgstr "Ram (ömtålig)"
9954 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9958 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9959 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9960 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9965 msgid "Repeat frame with label"
9966 msgstr "Upprepa ram med etikett"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9974 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9978 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9982 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9983 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se beamermanualen)"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9986 msgid "Short Frame Title|S"
9987 msgstr "Kort ramtitel"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9990 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9991 msgstr "En kort form av ramtiteln som används i några teman"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9994 msgid "FrameSubtitle"
9995 msgstr "Ramundertitel"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9998 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10002 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:671
10009 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10010 msgstr "Börja spalt (öka djup!), bredd:"
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
10013 msgid "Column Options"
10014 msgstr "Spaltalternativ"
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:676
10017 msgid "Column options (see beamer manual)"
10018 msgstr "Spaltalternativ (se beamermanualen)"
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:699
10021 msgid "Column Placement Options"
10022 msgstr "Spaltplaceringsalternativ"
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:700
10025 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10026 msgstr "Spaltplaceringsalternativ (t, T, c, b)"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:717
10029 msgid "ColumnsCenterAligned"
10030 msgstr "Spalter centerjusterade"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:720
10033 msgid "Columns (center aligned)"
10034 msgstr "Spalter (centerjusterade)"
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:725
10037 msgid "ColumnsTopAligned"
10038 msgstr "Spalter toppjusterade"
10040 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10041 msgid "Columns (top aligned)"
10042 msgstr "Spalter (toppjusterade)"
10044 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
10055 msgid "Pause number"
10056 msgstr "Pausnummer"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
10059 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10060 msgstr "Nummer på bild där sammanhanget under pausen blir synlig"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
10063 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10064 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:773
10071 msgid "Overprint Area Width"
10072 msgstr "Övertrycksområdesbredd"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
10075 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
10076 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:775
10081 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10082 msgstr "Bredden på övertrycksområdet (standard: textbredd)"
10084 #: lib/layouts/beamer.layout:812
10085 msgid "OverlayArea"
10086 msgstr "Överläggsområde"
10088 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10089 msgid "Overlayarea"
10090 msgstr "Överläggsområde"
10092 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10093 msgid "Overlay Area Width"
10094 msgstr "Överläggsområdesbredd"
10096 #: lib/layouts/beamer.layout:833
10097 msgid "The width of the overlay area"
10098 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:837
10101 msgid "Overlay Area Height"
10102 msgstr "Överläggsområdeshöjden"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10105 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:839
10110 msgid "The height of the overlay area"
10111 msgstr "Höjden på överläggsområdet"
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10119 msgid "Uncovered on slides"
10120 msgstr "Avtäckt på bilder"
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10128 msgid "Only on slides"
10129 msgstr "Endast på bilder"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10137 msgstr "Block (flera)"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10144 msgid "Action Specification|S"
10145 msgstr "Handlingsspecifikation"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10148 msgid "Block Title"
10149 msgstr "Blocktitel"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10152 msgid "Enter the block title here"
10153 msgstr "Ange blocktiteln här"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10156 msgid "ExampleBlock"
10157 msgstr "Exempelblock"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10160 msgid "Example Block:"
10161 msgstr "Exempelblock:"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10168 msgid "Alert Block:"
10169 msgstr "Larmblock:"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10173 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10175 msgstr "Titulering"
10177 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10178 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10179 msgstr "Kort titel som visas i sidoraden/huvudet"
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10182 msgid "Title (Plain Frame)"
10183 msgstr "Titel (vanlig ram)"
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10186 msgid "Short Subtitle|S"
10187 msgstr "Kort undertitel"
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10190 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10191 msgstr "Kort undertitel som visas i sidoraden/huvudet"
10193 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10194 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10195 msgstr "Kort författare som visas i sidoraden/huvudet"
10197 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10198 msgid "Short Institute|S"
10199 msgstr "Kort institut"
10201 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10202 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10203 msgstr "Kort institut som visas i sidoraden/huvudet"
10205 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10206 msgid "InstituteMark"
10207 msgstr "Institutmärke"
10209 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10210 msgid "Short Date|S"
10211 msgstr "Kort datum"
10213 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10214 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10215 msgstr "Kort datum som visas i sidoraden/huvudet"
10217 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10218 msgid "TitleGraphic"
10219 msgstr "Titelgrafik"
10221 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10222 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10223 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10228 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10229 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10233 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10234 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10238 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10239 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10241 msgstr "Korollarium."
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10245 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10246 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10248 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10249 msgid "Action Specifications|S"
10250 msgstr "Handlingsspecifikationer"
10252 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10253 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10254 msgid "Definition."
10255 msgstr "Definition."
10257 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10258 msgid "Definitions"
10259 msgstr "Definitioner"
10261 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10262 msgid "Definitions."
10263 msgstr "Definitioner."
10265 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10269 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10273 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10287 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10292 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10305 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10306 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10310 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10311 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10317 msgstr "Notelement"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10320 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10324 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10328 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10336 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10337 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10342 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10343 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10347 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10352 msgid "Alternative"
10353 msgstr "Alternativ"
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10356 msgid "Default Text"
10357 msgstr "Standardtext"
10359 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10360 msgid "Enter the default text here"
10361 msgstr "Ange standardtexten här"
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10364 msgid "Beamer Note"
10367 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10368 msgid "Note Options"
10369 msgstr "Notalternativ"
10371 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10372 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10373 msgstr "Specificera notalternativ (se beamermanualen)"
10375 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10376 msgid "ArticleMode"
10377 msgstr "Artikelläge"
10379 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10383 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10384 msgid "PresentationMode"
10385 msgstr "Presentationsläge"
10387 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10388 msgid "Presentation"
10389 msgstr "Presentation"
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10392 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10397 msgid "Beamerposter"
10398 msgstr "Beamer-affisch"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10402 msgid "Bilingual Captions"
10403 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10408 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10409 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10411 "Förser två stilar att typsätta flerspråkiga bildtexter. För en beskrivning "
10412 "se filen MultilingualCaptions.lyx i LyXs exempelkatalog."
10414 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10415 msgid "Caption setup"
10416 msgstr "Bildtextinställning"
10418 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10420 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10422 "Språk som bör påverkas, kan vara 'bi-first', 'bi-second', eller 'bi-both'"
10424 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10425 msgid "Caption setup:"
10426 msgstr "Bildtextinställning:"
10428 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10430 msgstr "Bibildtext"
10432 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10434 msgstr "tvåspråkig"
10436 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10437 msgid "Main Language Short Title"
10438 msgstr "Huvudspråk kort titel"
10440 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10441 msgid "Short title for the main(document) language"
10442 msgstr "Kort titel för huvud(dokument)språket"
10444 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10445 msgid "Main Language Text"
10446 msgstr "Huvudspråkstext"
10448 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10449 msgid "Text in the main(document) language"
10450 msgstr "Text i huvud(dokument)språket"
10452 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10453 msgid "Second Language Short Title"
10454 msgstr "Andraspråk kort titel"
10456 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10457 msgid "Short title for the second language"
10458 msgstr "Kort titel för andraspråket"
10460 #: lib/layouts/book.layout:3
10461 msgid "Book (Standard Class)"
10462 msgstr "Bok (standardklass)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10468 #: lib/layouts/braille.module:3
10469 msgid "Accessibility"
10472 #: lib/layouts/braille.module:7
10474 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10477 "Definierar en miljö för att typsätta braille (punktskrift). För mer detaljer "
10478 "se Braille.lyx i exempel."
10480 #: lib/layouts/braille.module:23
10481 msgid "Braille (default)"
10482 msgstr "Braille (standard)"
10484 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10488 #: lib/layouts/braille.module:46
10489 msgid "Braille (textsize)"
10490 msgstr "Braille (textstorlek)"
10492 #: lib/layouts/braille.module:69
10493 msgid "Braille (dots on)"
10494 msgstr "Braille (punkter på)"
10496 #: lib/layouts/braille.module:84
10497 msgid "Braille_dots_on"
10498 msgstr "Braille_punkter_på"
10500 #: lib/layouts/braille.module:93
10501 msgid "Braille (dots off)"
10502 msgstr "Braille (punkter av)"
10504 #: lib/layouts/braille.module:108
10505 msgid "Braille_dots_off"
10506 msgstr "Braille_punkter_av"
10508 #: lib/layouts/braille.module:117
10509 msgid "Braille (mirror on)"
10510 msgstr "Braille (spegel på)"
10512 #: lib/layouts/braille.module:132
10513 msgid "Braille_mirror_on"
10514 msgstr "Braille_spegel_på"
10516 #: lib/layouts/braille.module:141
10517 msgid "Braille (mirror off)"
10518 msgstr "Braille (spegel av)"
10520 #: lib/layouts/braille.module:156
10521 msgid "Braille_mirror_off"
10522 msgstr "Braille_spegel_av"
10524 #: lib/layouts/braille.module:164
10526 msgstr "Brailleruta"
10528 #: lib/layouts/braille.module:168
10529 msgid "Braille box"
10530 msgstr "Brailleruta"
10532 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10536 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10537 #: lib/examples/Articles:0
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10547 msgstr "Berättelse"
10549 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10553 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10554 msgid "ACT \\arabic{act}"
10555 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10557 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10561 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10562 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10563 msgstr "SCEN \\arabic{scene}"
10565 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10569 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10571 msgstr "VID UPPGÅNG:"
10573 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10577 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10578 msgid "Parenthetical"
10579 msgstr "Parentetisk"
10581 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10585 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10589 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10593 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10594 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10595 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10596 msgid "Right Address"
10597 msgstr "Höger adress"
10599 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10600 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10601 msgstr "Japansk artikel (BXJS-klass)"
10603 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10604 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10605 msgstr "Japansk bok (BXJS-klass)"
10607 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10608 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10609 msgstr "Japansk rapport (BXJS-klass)"
10611 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10612 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10613 msgstr "Japanska bild (BXJS-klass"
10615 #: lib/layouts/changebars.module:2
10617 msgid "Change Tracking Bars"
10618 msgstr "[Ändringsspårning] "
10620 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10622 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10623 msgid "Annotation & Revision"
10626 #: lib/layouts/changebars.module:8
10629 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10630 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10632 "Aktiverar LyX att lägga till vertikala ändringsrader i marginalen av PDF-"
10633 "utmatningen när ändringsspårning är på och pdflatex-utmatningsformatet är "
10636 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10640 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10644 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10648 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10649 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10653 #: lib/layouts/chess.layout:66
10655 msgstr "Variation:"
10657 #: lib/layouts/chess.layout:72
10658 msgid "SubVariation"
10659 msgstr "Undervaration"
10661 #: lib/layouts/chess.layout:75
10662 msgid "Subvariation:"
10663 msgstr "Undervariation:"
10665 #: lib/layouts/chess.layout:81
10666 msgid "SubVariation2"
10667 msgstr "Undervariation2"
10669 #: lib/layouts/chess.layout:84
10670 msgid "Subvariation(2):"
10671 msgstr "Undervariation(2):"
10673 #: lib/layouts/chess.layout:90
10674 msgid "SubVariation3"
10675 msgstr "Undervariation3"
10677 #: lib/layouts/chess.layout:93
10678 msgid "Subvariation(3):"
10679 msgstr "Undervariation(3):"
10681 #: lib/layouts/chess.layout:99
10682 msgid "SubVariation4"
10683 msgstr "Undervariation4"
10685 #: lib/layouts/chess.layout:102
10686 msgid "Subvariation(4):"
10687 msgstr "Undervariation(4):"
10689 #: lib/layouts/chess.layout:108
10690 msgid "SubVariation5"
10691 msgstr "Undervariation5"
10693 #: lib/layouts/chess.layout:111
10694 msgid "Subvariation(5):"
10695 msgstr "Undervariation(5):"
10697 #: lib/layouts/chess.layout:118
10701 #: lib/layouts/chess.layout:123
10703 msgstr "Dölj drag:"
10705 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10707 msgstr "Schackbräde"
10709 #: lib/layouts/chess.layout:132
10710 msgid "[chessboard]"
10711 msgstr "[schackbräde]"
10713 #: lib/layouts/chess.layout:141
10714 msgid "BoardCentered"
10715 msgstr "Centrerat bräde"
10717 #: lib/layouts/chess.layout:146
10718 msgid "[centered board]"
10719 msgstr "[centrerat bräde]"
10721 #: lib/layouts/chess.layout:156
10725 #: lib/layouts/chess.layout:161
10726 msgid "Highlights:"
10727 msgstr "Höjdpunkter:"
10729 #: lib/layouts/chess.layout:176
10733 #: lib/layouts/chess.layout:181
10737 #: lib/layouts/chess.layout:187
10739 msgstr "Springardrag"
10741 #: lib/layouts/chess.layout:192
10742 msgid "KnightMove:"
10743 msgstr "Springardrag:"
10745 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10747 msgid "Chess Board"
10748 msgstr "Schackbräde"
10750 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10751 msgid "Leisure, Sports & Music"
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10756 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10757 "article.lyx example file."
10760 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10761 msgid "NewChessGame"
10764 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10765 msgid "[Start New Chess Game]"
10768 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10770 msgid "Chessgame Options"
10771 msgstr "Ramalternativ"
10773 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10774 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10777 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10779 msgid "Mainline Options"
10780 msgstr "E-postalternativ"
10782 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10784 msgid "See xskak manual for possible options"
10785 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
10787 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10788 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10793 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10795 msgid "SetChessBoard"
10796 msgstr "Schackbräde"
10798 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10800 msgid "Global Chessboard Settings"
10801 msgstr "Tabellinställningar"
10803 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10804 msgid "SetBoardStoreStyle"
10807 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10809 msgid "Set Chessboard Style"
10810 msgstr "Textfältstil"
10812 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10817 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10818 msgid "Chessboard Style Name"
10821 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10823 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10824 "See chessboard manual for details."
10827 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10830 msgstr "Schackbräde"
10832 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10834 msgid "Chessboard Options"
10835 msgstr "Klassalternativ"
10837 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10838 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10841 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10842 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10845 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10849 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10851 msgid "InFrontmatter"
10852 msgstr "Förtext (slut)"
10854 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10856 msgid "Insert the affiliation number"
10857 msgstr "Infoga alternativen här"
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10866 msgstr "Tillhörighet"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10870 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10874 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10875 msgid "Running Title"
10876 msgstr "Löpande titel"
10878 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10879 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10880 msgid "Running title:"
10881 msgstr "Löpande titel:"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10893 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10894 msgid "RunningAuthor"
10895 msgstr "Löpande författare"
10897 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10898 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10899 msgid "Running author:"
10900 msgstr "Löpande författare:"
10902 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10904 msgid "Publications"
10905 msgstr "Publikation ID"
10907 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10909 msgid "Correspondence"
10910 msgstr "Korrespondens till:"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10914 msgid "Correspondence:"
10915 msgstr "Korrespondens till:"
10917 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10921 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10922 msgid "Pubdiscuss:"
10925 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10930 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10935 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10938 msgstr "Angivelsetext"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10942 msgid "Copyrightstatement"
10943 msgstr "Upphovsrättsdata"
10945 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10947 msgid "Introduction"
10948 msgstr "Introduktion|I"
10950 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10952 msgid "\\thesection Introduction"
10953 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10955 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10957 msgid "Conclusions"
10960 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10962 msgid "\\thesection Conclusions"
10963 msgstr "\\thesection"
10965 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10967 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10968 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10970 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10972 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10973 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
10975 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10977 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10978 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10980 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10982 msgid "CodeAvailability"
10983 msgstr "CJK-kompatibilitet"
10985 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10987 msgid "Code availability."
10988 msgstr "Modul inte tillgänglig"
10990 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10991 msgid "DataAvailability"
10994 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10995 msgid "Data availability."
10998 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
11000 msgid "CodeAndDataAvailability"
11001 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11003 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
11005 msgid "Code and data availability."
11006 msgstr "Modul inte tillgänglig"
11008 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
11009 msgid "SampleAvailability"
11012 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
11013 msgid "Sample availability."
11016 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
11018 msgid "Statements2"
11019 msgstr "Angivelsetext"
11021 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
11023 msgid "AuthorContribution"
11024 msgstr "Medarbetare"
11026 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
11028 msgid "Author contributions."
11029 msgstr "Författarens alternativ"
11031 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
11032 msgid "CompetingInterests"
11035 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
11036 msgid "Competing Interests."
11039 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
11044 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
11046 msgid "Disclaimer."
11049 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11050 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11051 msgstr "Kinesisk artikel (CTeX)"
11053 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11054 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11055 msgstr "Kinesisk bok (CTeX)"
11057 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11058 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11059 msgstr "Kinesisk rapport (CTeX)"
11061 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11063 msgid "Custom Header/Footer Text"
11064 msgstr "Anpassade huvud/fotrader"
11066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
11068 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
11069 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
11070 "Page Layout to 'fancy'!"
11072 "Lägger till miljöer för att definiera huvud och fotrader. NOTERA: För att "
11073 "använda denna modul måste du sätta 'Rubrikstil' i menyn Dokument -> "
11074 "Inställningar -> Sidutformning till 'häftig'!"
11076 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
11077 msgid "Header/Footer"
11080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
11081 msgid "Even Header"
11082 msgstr "Jämnt huvud"
11084 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
11085 msgid "Alternative text for the even header"
11086 msgstr "Alternativ text för det jämna huvudet"
11088 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
11089 msgid "Center Header"
11090 msgstr "Centrerat huvud"
11092 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11093 msgid "Center Header:"
11094 msgstr "Centrerat huvud:"
11096 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11097 msgid "Left Footer"
11098 msgstr "Vänster fot"
11100 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11101 msgid "Left Footer:"
11102 msgstr "Vänster fot:"
11104 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11105 msgid "Center Footer"
11106 msgstr "Centrerad fot"
11108 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11109 msgid "Center Footer:"
11110 msgstr "Centrerad fot:"
11112 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
11113 msgid "Right Footer"
11116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
11117 msgid "Right Footer:"
11118 msgstr "Höger fot:"
11120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
11124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
11126 msgstr "Tangentkombination"
11128 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
11130 msgstr "Tangentknapp"
11132 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
11136 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
11137 msgid "GuiMenuItem"
11138 msgstr "GuiMenyElement"
11140 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
11144 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
11148 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11152 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
11153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11157 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11158 msgid "Subparagraph*"
11159 msgstr "Understycke*"
11161 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11162 msgid "Authorgroup"
11163 msgstr "Författarens grupp"
11165 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11166 msgid "RevisionHistory"
11167 msgstr "Revideringshistoria"
11169 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11170 msgid "Revision History"
11171 msgstr "Revideringshistoria"
11173 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11175 msgstr "Revidering"
11177 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11178 msgid "RevisionRemark"
11179 msgstr "Revideringsanmärkning"
11181 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11190 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11191 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11192 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11193 #: lib/examples/Articles:0
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11202 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11205 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11219 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11221 msgid "Postal Data"
11222 msgstr "Postuppgifter"
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11225 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11226 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11227 msgid "Send To Address"
11228 msgstr "Sänd till adress"
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11231 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11232 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11234 msgstr "Min adress"
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11237 msgid "Sender Address:"
11238 msgstr "Avsändaradress:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11241 msgid "Return address"
11242 msgstr "Returadress"
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11245 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11246 msgid "Backaddress:"
11247 msgstr "Bakadress:"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11250 msgid "Postal comment"
11251 msgstr "Postkommentar"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11254 msgid "Postal Remark:"
11255 msgstr "Postanmärkning:"
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11263 msgstr "Hantering:"
11265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11267 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11272 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11296 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11297 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11299 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11307 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11308 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11310 msgstr "Avslutningar"
11312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11315 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11321 msgstr "Bottentext"
11323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11324 msgid "Bottom text:"
11325 msgstr "Bottentext:"
11327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11329 msgstr "Riktnummer"
11331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11333 msgstr "Riktnummer:"
11335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11336 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11343 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11344 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11349 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11352 msgstr "Lokalisering"
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11357 msgstr "Lokalisering:"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11360 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11371 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11373 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11375 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11383 msgstr "Inledning:"
11385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11386 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11388 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11390 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11392 msgstr "Avslutning"
11394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11396 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11398 msgstr "Avslutning:"
11400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11401 msgid "Signature|S"
11402 msgstr "Signatur|S"
11404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11405 msgid "Here you can insert a signature scan"
11406 msgstr "Här kan du infoga en signaturavsökning"
11408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11409 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11415 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11421 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11423 msgstr "karbonkopia"
11425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11428 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11430 msgstr "karbonkopia:"
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11438 msgid "Post Scriptum:"
11439 msgstr "Post scriptum:"
11441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11442 msgid "SenderAddress"
11443 msgstr "Avsändaradress"
11445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11447 msgid "Backaddress"
11450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11451 msgid "RetourAdresse"
11452 msgstr "Returadress"
11454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11459 msgid "Postvermerk"
11462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11468 msgstr "ErSignatur"
11470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11476 msgid "IhrSchreiben"
11479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11480 msgid "MeinZeichen"
11481 msgstr "MinSignatur"
11483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11484 msgid "Unterschrift"
11485 msgstr "Underskrift"
11487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11492 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11493 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11515 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11521 msgstr "Beträffande"
11523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11525 msgstr "Tilltalstitel"
11527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11549 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11551 msgstr "Karbonkopia"
11553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11558 msgid "DocBook Book (SGML)"
11559 msgstr "DocBook-bok (SGML)"
11561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11563 msgid "Books (DocBook)"
11564 msgstr "Böcker (DocBook)"
11566 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11567 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11568 msgstr "DocBook-kapitel (SGML)"
11570 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11571 msgid "DocBook Section (SGML)"
11572 msgstr "DocBook-avsnitt (SGML)"
11574 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11575 msgid "DocBook Article (SGML)"
11576 msgstr "DocBook-artikel (SGML)"
11578 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11579 msgid "Inderscience A4 Journals"
11580 msgstr "Inderscience A4 Journals"
11582 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11583 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11584 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
11586 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11587 msgid "Econometrica"
11588 msgstr "Econometrica"
11590 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11594 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11595 msgid "Running Title:"
11596 msgstr "Löpande titel:"
11598 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11600 msgstr "LöpFörfattare"
11602 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11603 msgid "Running Author:"
11604 msgstr "Löpande författare:"
11606 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11607 msgid "Address Option"
11608 msgstr "Adressalternativ"
11610 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11611 msgid "Optional argument for the address"
11612 msgstr "Valfritt argument för adressen"
11614 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11615 msgid "E-Mail Option"
11616 msgstr "E-postalternativ"
11618 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11619 msgid "Optional argument for the e-mail"
11620 msgstr "Valfritt argument för e-posten"
11622 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11623 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11627 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11628 msgid "Web Address"
11631 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11632 msgid "Web address:"
11633 msgstr "Nätadress:"
11635 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11636 msgid "Authors Block"
11637 msgstr "Författare block"
11639 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11640 msgid "Authors Block:"
11641 msgstr "Författare block:"
11643 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11644 msgid "Thanks Text"
11647 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11648 msgid "Thanks \\theThanks:"
11649 msgstr "Tack \\theThanks:"
11651 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11652 msgid "Thanks Reference"
11653 msgstr "Tackreferens"
11655 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11659 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11660 msgid "Internet Address Reference"
11661 msgstr "Internetadressreferens"
11663 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11664 msgid "Internet Addess Ref"
11665 msgstr "Internetadressref"
11667 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11668 msgid "Name (First Name)"
11669 msgstr "Namn (förnamn)"
11671 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11675 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11676 msgid "Name (Surname)"
11677 msgstr "Namn (efternamn)"
11679 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11680 msgid "By Same Author (bib)"
11681 msgstr "Av samma författare (bib)"
11683 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11687 #: lib/layouts/egs.layout:3
11688 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11689 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11691 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11693 msgstr "00.00.0000"
11695 #: lib/layouts/egs.layout:329
11696 msgid "LaTeX Title"
11697 msgstr "LaTeX-titel"
11699 #: lib/layouts/egs.layout:408
11701 msgstr "Tidskrift:"
11703 #: lib/layouts/egs.layout:417
11707 #: lib/layouts/egs.layout:431
11709 msgstr "MS_nummer:"
11711 #: lib/layouts/egs.layout:441
11712 msgid "FirstAuthor"
11713 msgstr "Första författare"
11715 #: lib/layouts/egs.layout:454
11716 msgid "1st_author_surname:"
11717 msgstr "1._författare_efternamn:"
11719 #: lib/layouts/egs.layout:507
11723 #: lib/layouts/egs.layout:520
11724 msgid "reprint_reqs_to:"
11725 msgstr "begäran_om_omtryck_till:"
11727 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11728 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11729 msgstr "Elsevier (föråldrad version)"
11731 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11732 msgid "Author Option"
11733 msgstr "Författarens alternativ"
11735 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11736 msgid "Optional argument for the author"
11737 msgstr "Valfritt argument för författaren"
11739 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11740 msgid "Author Address"
11741 msgstr "Författarens adress"
11743 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11744 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11745 msgid "Author Email"
11746 msgstr "Författarens epost"
11748 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11749 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11753 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11754 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11756 msgstr "Författarens URL"
11758 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11759 msgid "Thanks Option"
11760 msgstr "Tackalternativ"
11762 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11763 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11764 msgstr "Valfritt argument för tackanförandet"
11766 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11767 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11768 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
11770 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11774 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11775 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11776 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11778 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11779 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11780 msgstr "Korollarium \\arabic{theorem}"
11782 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11783 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11784 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
11786 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11787 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11788 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11790 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11791 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11792 msgstr "Algoritm \\arabic{theorem}"
11794 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11795 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11796 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11798 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11799 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11800 msgstr "Förmodan \\arabic{theorem}"
11802 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11803 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11804 msgstr "Exempel \\arabic{theorem}"
11806 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11807 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11808 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11810 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11811 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11812 msgstr "Anmärkning \\arabic{theorem}"
11814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11815 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11816 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
11818 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11819 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11820 msgstr "Påstående \\arabic{theorem}"
11822 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11823 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11824 msgstr "Sammanfattning \\arabic{summ}"
11826 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11827 msgid "Case \\arabic{case}"
11828 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11835 msgid "Titlenotemark"
11836 msgstr "Titelnotmärke"
11838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11839 msgid "Titlenote mark"
11840 msgstr "Titelnotmärke"
11842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11843 msgid "Title footnote"
11844 msgstr "Titelfotnot"
11846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11847 msgid "Footnote Label"
11848 msgstr "Fotnotsetikett"
11850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11851 msgid "Label you refer to in the title"
11852 msgstr "Etikett som du refererar till i titeln"
11854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11855 msgid "Title footnote:"
11856 msgstr "Titelfotnot:"
11858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11859 msgid "Author Label"
11860 msgstr "Författarens etikett"
11862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11863 msgid "Label you will reference in the address"
11864 msgstr "Etikett som du kommer att referera i adressen"
11866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11868 msgstr "Författarens märke"
11870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11871 msgid "Author footnote"
11872 msgstr "Författarens fotnot"
11874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11875 msgid "Author footnote:"
11876 msgstr "Författarens fotnot:"
11878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11879 msgid "Author Footnote Label"
11880 msgstr "Författarens fotnotsetikett"
11882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11883 msgid "Label you refer to for an author"
11884 msgstr "Etikett som du refererar till för en författare"
11886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11887 msgid "CorAuthormark"
11888 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11891 msgid "CorAuthor mark"
11892 msgstr "KorFörfattarensmärke"
11894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11895 msgid "Corresponding author"
11896 msgstr "Korresponderande författare"
11898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11899 msgid "Corresponding author text:"
11900 msgstr "Korresponderande författarens text:"
11902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11903 msgid "Address Label"
11904 msgstr "Adressetikett"
11906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11907 msgid "Label of the author you refer to"
11908 msgstr "Etiketten av författaren du refererar till"
11910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11915 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11916 msgstr "Om innehåll är 'url' blir epost en Internetadress"
11918 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11923 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11925 msgid "Foot- and Endnotes"
11928 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11930 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11931 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11933 "Lägger till en slutnotinsättning, utöver fotnoter. Du behöver lägga till "
11934 "\\theendnotes i TeX-koden där du vill att slutnoterna ska visas."
11936 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11938 msgstr "Slutnot ##"
11940 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11944 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11948 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11949 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11950 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11952 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11954 msgstr "Nyckelord:"
11956 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11957 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11958 msgstr "Anpassningsbara listor (enumitem)"
11960 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11962 msgid "List Enhancements"
11963 msgstr "Lista över scheman"
11965 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11967 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11968 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11970 "Styr utformningen av uppräkning, uppställning, beskrivning och lista/"
11971 "etikettering. Se avsnitt Anpassade listor i handboken för en detaljerad "
11974 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11975 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11976 msgid "Itemize Options"
11977 msgstr "Uppställningsalternativ"
11979 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11980 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11981 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11982 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11983 msgstr "Valfria argument för denna lista (se enumitem-manualen)"
11985 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11986 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11987 msgid "Enumerate Options"
11988 msgstr "Uppräkningsalternativ"
11990 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11991 msgid "Description Options"
11992 msgstr "Beskrivningsalternativ"
11994 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11995 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11996 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11998 msgstr "Etikettering"
12000 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12001 msgid "Enumerate-Resume"
12002 msgstr "Uppräkning-Återuppta"
12004 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12005 msgid "Number Equations by Section"
12006 msgstr "Numrera ekvationer efter avsnitt"
12008 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12010 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12016 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12017 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12018 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
12022 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12024 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12025 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12027 "Återställer ekvationsnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret "
12028 "till ekvationsnumret, som '(2.1)'."
12030 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
12031 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12032 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12035 msgid "Europass CV (2013)"
12036 msgstr "Europass CV (2013)"
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12039 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12040 #: lib/examples/Articles:0
12041 msgid "Curricula Vitae"
12042 msgstr "Curricula Vitae"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
12049 msgid "Name (footer):"
12050 msgstr "Namn (fot):"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
12057 msgid "Mobile phone number"
12058 msgstr "Mobilt telefonnummer"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
12061 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
12070 msgid "InstantMessaging"
12071 msgstr "Direktmeddelning"
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
12074 msgid "Instant Messaging:"
12075 msgstr "Direktmeddelning:"
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
12079 msgstr "Direktmeddelningstyp:"
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
12082 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12083 msgstr "Direktmeddelningstyp (t.ex., XMPP/Jabber)"
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
12087 msgstr "Födelsedag"
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
12090 msgid "Date of birth:"
12091 msgstr "Födelsedatum:"
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
12094 msgid "Nationality"
12095 msgstr "Nationalitet"
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
12098 msgid "Nationality:"
12099 msgstr "Nationalitet:"
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
12110 msgid "BeforePicture"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
12114 msgid "Space before picture:"
12115 msgstr "Tomrum före bild:"
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
12125 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
12126 msgid "Resize photo to this width"
12127 msgstr "Storleksändra foto till denna bredd"
12129 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
12130 msgid "AfterPicture"
12131 msgstr "Efter bild"
12133 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
12134 msgid "Space after picture:"
12135 msgstr "Tomrum efter bild:"
12137 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
12138 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
12139 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
12140 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
12141 msgid "Vertical Space"
12142 msgstr "Vertikalt tomrum"
12144 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
12145 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:223
12147 msgid "Additional vertical space"
12148 msgstr "Ytterligare vertikalt tomrum"
12150 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
12151 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
12156 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12157 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tidsrymden"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12160 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12164 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12166 msgstr "Elementinsättning"
12168 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12170 msgstr "Underelement"
12172 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12174 msgstr "Titelelement"
12176 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12177 msgid "Title item:"
12178 msgstr "Titelelement:"
12180 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12184 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12185 msgid "Title level:"
12186 msgstr "Titelnivå:"
12188 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12189 msgid "Text (right side)"
12190 msgstr "Text (höger sida)"
12192 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12194 msgstr "Blått element"
12196 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12198 msgstr "Blått element:"
12200 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12201 msgid "BlueItemInset"
12202 msgstr "Blå elementinsättning"
12204 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12205 msgid "Blue subitems"
12206 msgstr "Blåa underelement"
12208 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12210 msgstr "Stort element"
12212 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12214 msgstr "Stort element:"
12216 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12218 msgstr "Ecv-uppställning"
12220 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12221 msgid "MotherTongue"
12224 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12225 msgid "Mother Tongue:"
12226 msgstr "Modersmål:"
12228 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12230 msgstr "Språkhuvud"
12232 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12233 msgid "Language Header:"
12234 msgstr "Språkhuvud:"
12236 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12240 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12241 msgid "Name of the language"
12242 msgstr "Språkets namn"
12244 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12248 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12249 msgid "Level how good you think you can listen"
12250 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan lyssna"
12252 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12256 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12257 msgid "Level how good you think you can read"
12258 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan läsa"
12260 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12261 msgid "Interaction"
12262 msgstr "Interaktion"
12264 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12265 msgid "Level how good you think you can conversate"
12266 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan konversera"
12268 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12270 msgstr "Produktion"
12272 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12273 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12274 msgstr "Nivå på hur bra du tror att du kan fritt tala"
12276 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12277 msgid "LastLanguage"
12278 msgstr "Senaste språk"
12280 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12281 msgid "Last Language:"
12282 msgstr "Senaste språk:"
12284 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12288 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12289 msgid "Language Footer:"
12292 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12296 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12298 msgstr "Slut på CV"
12300 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12301 #: lib/layouts/soul.module:49
12303 msgstr "Framhävning"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12310 msgid "Footer name:"
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12322 msgid "Size the photo is resized to"
12323 msgstr "Storlek som fotot storleksändras till"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12330 msgid "The title as it appears in the header"
12331 msgstr "Titeln som den visas i huvudet"
12333 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12334 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12335 msgstr "Sammanfattning av elementet, kan också vara tiden"
12337 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12338 msgid "BulletedItem"
12339 msgstr "Bombelement"
12341 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12342 msgid "Bulleted Item:"
12343 msgstr "Bombelement:"
12345 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12349 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12350 msgid "Begin of CV"
12351 msgstr "Början på CV"
12353 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12354 msgid "PersonalInfo"
12355 msgstr "Personlig info"
12357 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12358 msgid "Personal Info"
12359 msgstr "Personlig info"
12361 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12362 msgid "VerticalSpace"
12363 msgstr "Vertikalt tomrum"
12365 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12366 msgid "Vertical space"
12367 msgstr "Vertikalt tomrum"
12369 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12370 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12371 msgstr "Artikel (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12373 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12374 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12375 msgstr "Bok (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12377 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12378 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12379 msgstr "Brev (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12381 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12382 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12383 msgstr "Rapport (standardklass med extra typsnittsstorlekar)"
12385 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12386 msgid "Number Figures by Section"
12387 msgstr "Numrera figurer efter avsnitt"
12389 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12391 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12392 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12394 "Återställer figurnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
12395 "figurnumret, som 'fig. 2.1'."
12397 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12399 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12400 msgstr "Computer Modern Sans"
12402 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12404 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12405 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12406 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12408 "Fix-cm förbättrar utseendet av Computer Modern-typsnitt och gör dem "
12409 "tillgängliga med godtyckliga grader. För detaljer se dokumentationen för "
12410 "paketet fix-cm.sty: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12412 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12414 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12415 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
12417 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12419 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12420 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12421 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12422 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12423 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12424 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12425 "newer LaTeX distributions."
12427 "Laddar LaTeX-paketet fixltx2e som innehåller några lusfixar för LaTeX. Dessa "
12428 "fixar var inte med i äldre LaTeX-kärnor på grund av bakåtkompatibilitet. Om "
12429 "du använder denna modul kan ditt typsättningsdokument se annorlunda ut med "
12430 "olika LaTeX-versioner, beroende på respektive version av fixltx2e. Not: nya "
12431 "LaTeX-kärnor (fr.o.m. 2015 jan 1) inkluderar funktionaliteten av fixltx2e, "
12432 "så fixltx2e-modulen blir föråldrad med nyare LaTeX-distributioner."
12434 #: lib/layouts/fixme.module:2
12436 msgid "FiXme Notes"
12439 #: lib/layouts/fixme.module:12
12441 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12442 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12443 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12444 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12445 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12446 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12447 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12448 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12450 "Förser 'FiXme'-annoteringar (marginal) för dokumentrevideringssyften. En "
12451 "lista över annoteringar kan produceras genom att använda styckestilen 'Lista "
12452 "över FIXMEs'. Annoteringarna är anpassningsbara via LaTeX-ingressen. Se "
12453 "FiXme-dokumentationen för detaljer. Notera: Som standard visas noterna bara "
12454 "i 'utkast'-läge (om alternativet 'utkast' har blivit infogat i Dokument > "
12455 "Inställningar > Dokumentklass > Klassalternativ > Anpassad). För att alltid "
12456 "visa dem, infoga \\fxsetup{draft} till Dokument > Inställningar > Ingress. "
12457 "Notera även att du behöver version 4 eller senare av FiXme-paketet för vissa "
12460 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12464 #: lib/layouts/fixme.module:24
12465 msgid "List of FIXMEs"
12466 msgstr "Lista över FIXMEs"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:38
12469 msgid "[List of FIXMEs]"
12470 msgstr "[Lista över FIXMEs]"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:54
12476 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12477 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12478 msgid "Fixme Note Options|s"
12479 msgstr "Fixme-notalternativ"
12481 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12482 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12483 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12484 msgstr "Konsultera fixme-paketets dokumentation för alternativ"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:75
12487 msgid "Fixme Warning"
12488 msgstr "Fixme-varning"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:77
12494 #: lib/layouts/fixme.module:81
12495 msgid "Fixme Error"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12499 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12504 #: lib/layouts/fixme.module:87
12505 msgid "Fixme Fatal"
12506 msgstr "Fixme-fatal"
12508 #: lib/layouts/fixme.module:89
12512 #: lib/layouts/fixme.module:98
12513 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12514 msgstr "Fixme-not (riktad)"
12516 #: lib/layouts/fixme.module:100
12517 msgid "Fixme (Targeted)"
12518 msgstr "Fixme (riktad)"
12520 #: lib/layouts/fixme.module:110
12521 msgid "Fixme Note|x"
12522 msgstr "Fixme-not|x"
12524 #: lib/layouts/fixme.module:112
12525 msgid "Insert the FIXME note here"
12526 msgstr "Infoga FIXME-noten här"
12528 #: lib/layouts/fixme.module:117
12529 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12530 msgstr "Fixme-varning (riktad)"
12532 #: lib/layouts/fixme.module:119
12533 msgid "Warning (Targeted)"
12534 msgstr "Varning (riktad)"
12536 #: lib/layouts/fixme.module:123
12537 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12538 msgstr "Fixme-fel (riktad)"
12540 #: lib/layouts/fixme.module:125
12541 msgid "Error (Targeted)"
12542 msgstr "Fel (riktad)"
12544 #: lib/layouts/fixme.module:129
12545 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12546 msgstr "Fixme-fatal (riktad)"
12548 #: lib/layouts/fixme.module:131
12549 msgid "Fatal (Targeted)"
12550 msgstr "Fatal (riktad)"
12552 #: lib/layouts/fixme.module:140
12553 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12554 msgstr "Fixme-not (multipar)"
12556 #: lib/layouts/fixme.module:142
12557 msgid "Fixme (Multipar)"
12558 msgstr "Fixme (multipar)"
12560 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12561 msgid "Fixme Summary"
12562 msgstr "Fixme-sammanfattning"
12564 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12565 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12566 msgstr "Infoga en sammanfattning på FIXME-noten här"
12568 #: lib/layouts/fixme.module:160
12569 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12570 msgstr "Fixme-varning (multipar)"
12572 #: lib/layouts/fixme.module:162
12573 msgid "Warning (Multipar)"
12574 msgstr "Varning (multipar)"
12576 #: lib/layouts/fixme.module:166
12577 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12578 msgstr "Fixme-fel (multipar)"
12580 #: lib/layouts/fixme.module:168
12581 msgid "Error (Multipar)"
12582 msgstr "Fel (multipar)"
12584 #: lib/layouts/fixme.module:172
12585 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12586 msgstr "Fixme-fatal (multipar)"
12588 #: lib/layouts/fixme.module:174
12589 msgid "Fatal (Multipar)"
12590 msgstr "Fatal (multipar)"
12592 #: lib/layouts/fixme.module:183
12593 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12594 msgstr "Fixme-not (multipar-riktad)"
12596 #: lib/layouts/fixme.module:185
12597 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12598 msgstr "Fixme (multipar-riktad)"
12600 #: lib/layouts/fixme.module:201
12601 msgid "Annotated Text"
12602 msgstr "Annoterad text"
12604 #: lib/layouts/fixme.module:203
12605 msgid "Annotated Text|x"
12606 msgstr "Annoterad text|x"
12608 #: lib/layouts/fixme.module:204
12609 msgid "Insert the text to annotate here"
12610 msgstr "Infoga texten att annotera här"
12612 #: lib/layouts/fixme.module:209
12613 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12614 msgstr "Fixme-varning (multipar riktad)"
12616 #: lib/layouts/fixme.module:211
12617 msgid "Warning (MP Targ.)"
12618 msgstr "Varning (multipar riktad)"
12620 #: lib/layouts/fixme.module:215
12621 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12622 msgstr "Fixme-fel (multipar riktad)"
12624 #: lib/layouts/fixme.module:217
12625 msgid "Error (MP Targ.)"
12626 msgstr "Fel (multipar riktad)"
12628 #: lib/layouts/fixme.module:221
12629 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12630 msgstr "Fixme-fatal (multipar riktad)"
12632 #: lib/layouts/fixme.module:223
12633 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12634 msgstr "Fatal (multipar riktad)"
12636 #: lib/layouts/fixme.module:233
12640 #: lib/layouts/fixme.module:237
12644 #: lib/layouts/fixme.module:241
12646 msgstr "Fx-varning"
12648 #: lib/layouts/fixme.module:245
12650 msgstr "Fx-varning*"
12652 #: lib/layouts/fixme.module:249
12656 #: lib/layouts/fixme.module:253
12660 #: lib/layouts/fixme.module:257
12664 #: lib/layouts/fixme.module:261
12668 #: lib/layouts/foils.layout:3
12672 #: lib/layouts/foils.layout:44
12676 #: lib/layouts/foils.layout:64
12677 msgid "ShortFoilhead"
12678 msgstr "Kort foilhuvud"
12680 #: lib/layouts/foils.layout:70
12681 msgid "Rotatefoilhead"
12682 msgstr "Rotera foilhuvud"
12684 #: lib/layouts/foils.layout:76
12685 msgid "ShortRotatefoilhead"
12686 msgstr "Kort rotera foilhuvud"
12688 #: lib/layouts/foils.layout:85
12692 #: lib/layouts/foils.layout:101
12696 #: lib/layouts/foils.layout:115
12698 msgstr "Krysslista"
12700 #: lib/layouts/foils.layout:131
12704 #: lib/layouts/foils.layout:185
12706 msgstr "Min logotyp"
12708 #: lib/layouts/foils.layout:194
12710 msgstr "Min logotyp:"
12712 #: lib/layouts/foils.layout:203
12713 msgid "Restriction"
12714 msgstr "Begränsning"
12716 #: lib/layouts/foils.layout:207
12717 msgid "Restriction:"
12718 msgstr "Begränsning:"
12720 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12721 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12725 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12726 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12730 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12731 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12732 msgid "Corollary #."
12733 msgstr "Korollarium #."
12735 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12736 msgid "Proposition #."
12737 msgstr "Proposition #."
12739 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12740 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12741 msgid "Definition #."
12742 msgstr "Definition #."
12744 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12749 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12750 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12754 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12757 msgstr "Korollarium*"
12759 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12761 msgid "Proposition*"
12762 msgstr "Proposition*"
12764 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12765 msgid "Proposition."
12766 msgstr "Proposition."
12768 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12770 msgid "Definition*"
12771 msgstr "Definition*"
12773 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12775 msgid "Footnotes as Endnotes"
12776 msgstr "Fotnotsetikett"
12778 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12780 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12781 "code where you want the endnotes to appear."
12783 "Sätter alla fotnoter som slutnoter. Du måste lägga till \\theendnotes i TeX-"
12784 "koden där du vill att slutnoterna ska visas."
12786 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12787 msgid "French Letter (frletter)"
12788 msgstr "Franskt brev (frletter)"
12790 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12791 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12792 msgstr "G-Brief (V. 1, föråldrad)"
12794 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12798 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12802 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12806 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12810 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12814 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12818 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12819 msgid "ReturnAddress"
12820 msgstr "Returadress"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12823 msgid "ReturnAddress:"
12824 msgstr "Returadress:"
12826 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12827 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12832 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12836 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12840 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12844 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12848 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12852 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12856 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12860 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12864 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12868 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12872 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12876 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12880 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12884 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12888 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12889 msgid "BankAccount"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12893 msgid "BankAccount:"
12894 msgstr "Bankkonto:"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12898 msgid "PostalComment"
12899 msgstr "Postkommentar"
12901 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12902 msgid "PostalComment:"
12903 msgstr "Postkommentar:"
12905 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12909 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12913 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12914 msgid "G-Brief (V. 2)"
12915 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12941 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12974 msgid "AddressRowA"
12975 msgstr "AdressRadA"
12977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12978 msgid "AddressRowA:"
12979 msgstr "AdressRadA:"
12981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12982 msgid "AddressRowB"
12983 msgstr "AdressRadB"
12985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12986 msgid "AddressRowB:"
12987 msgstr "AdressRadB:"
12989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12990 msgid "AddressRowC"
12991 msgstr "AdressRadC"
12993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12994 msgid "AddressRowC:"
12995 msgstr "AdressRadC:"
12997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12998 msgid "AddressRowD"
12999 msgstr "AdressRadD"
13001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
13002 msgid "AddressRowD:"
13003 msgstr "AdressRadD:"
13005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
13006 msgid "AddressRowE"
13007 msgstr "AdressRadE"
13009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
13010 msgid "AddressRowE:"
13011 msgstr "AdressRadE:"
13013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
13014 msgid "AddressRowF"
13015 msgstr "AdressRadF"
13017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
13018 msgid "AddressRowF:"
13019 msgstr "AdressRadF:"
13021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
13022 msgid "TelephoneRowA"
13023 msgstr "TelefonRadA"
13025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
13026 msgid "TelephoneRowA:"
13027 msgstr "TelefonRadA:"
13029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
13030 msgid "TelephoneRowB"
13031 msgstr "TelefonRadB"
13033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
13034 msgid "TelephoneRowB:"
13035 msgstr "TelefonRadB:"
13037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
13038 msgid "TelephoneRowC"
13039 msgstr "TelefonRadC"
13041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
13042 msgid "TelephoneRowC:"
13043 msgstr "TelefonRadC:"
13045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
13046 msgid "TelephoneRowD"
13047 msgstr "TelefonRadD"
13049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
13050 msgid "TelephoneRowD:"
13051 msgstr "TelefonRadD:"
13053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
13054 msgid "TelephoneRowE"
13055 msgstr "TelefonRadE"
13057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
13058 msgid "TelephoneRowE:"
13059 msgstr "TelefonRadE:"
13061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
13062 msgid "TelephoneRowF"
13063 msgstr "TelefonRadF"
13065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
13066 msgid "TelephoneRowF:"
13067 msgstr "TelefonRadF:"
13069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
13070 msgid "InternetRowA"
13071 msgstr "InternetRadA"
13073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
13074 msgid "InternetRowA:"
13075 msgstr "InternetRadA:"
13077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
13078 msgid "InternetRowB"
13079 msgstr "InternetRadB"
13081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
13082 msgid "InternetRowB:"
13083 msgstr "InternetRadB:"
13085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
13086 msgid "InternetRowC"
13087 msgstr "InternetRadC"
13089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
13090 msgid "InternetRowC:"
13091 msgstr "InternetRadC:"
13093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
13094 msgid "InternetRowD"
13095 msgstr "InternetRadD"
13097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
13098 msgid "InternetRowD:"
13099 msgstr "InternetRadD:"
13101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
13102 msgid "InternetRowE"
13103 msgstr "InternetRadE"
13105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
13106 msgid "InternetRowE:"
13107 msgstr "InternetRadE:"
13109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
13110 msgid "InternetRowF"
13111 msgstr "InternetRadF"
13113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
13114 msgid "InternetRowF:"
13115 msgstr "InternetRadF:"
13117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
13121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
13125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
13129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
13133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
13137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
13141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
13145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13166 msgid "GraphicBoxes"
13167 msgstr "Grafikrutor"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13170 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13175 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13176 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13177 msgstr "Rutor att skala och rotera dess innehåll"
13179 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13181 msgstr "Återspeglingsruta"
13183 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13187 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13191 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13192 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13193 msgstr "Infoga horisontell skalfaktor (1 = 100%)"
13195 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13199 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13200 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13201 msgstr "Infoga vertikal skalfaktor (1 = 100%)"
13203 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13205 msgstr "Storleksändringsruta"
13207 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13208 msgid "Width of the box"
13209 msgstr "Bredd på rutan"
13211 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13212 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13213 msgstr "Rutans höjd, kan också vara '!' för att bevara bildförhållande"
13215 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13217 msgstr "Roteringsruta"
13219 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13223 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13224 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13225 msgstr "Rotationsursprung; syntax; 'origin=lt' (för det övre vänstra hörnet)"
13227 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13231 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13232 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13233 msgstr "Rotationsvinkel i grader (moturs)"
13235 #: lib/layouts/hanging.module:2
13237 msgid "Hanging Paragraphs"
13238 msgstr "Gör &indrag för stycke"
13240 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13241 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13243 msgid "Paragraph Styles"
13244 msgstr "Styckestart"
13246 #: lib/layouts/hanging.module:7
13248 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13249 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13252 "Lägger till en miljö för hängande stycken. Ett hängande stycke är ett stycke "
13253 "i vilken den första raden är satt till den vänstra marginalen, men alla "
13254 "följande rader är indragna."
13256 #: lib/layouts/hanging.module:17
13260 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13261 msgid "Hebrew Article"
13262 msgstr "Hebreisk artikel"
13264 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13266 msgstr "Påstående #."
13268 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13270 msgstr "Anmärkningar"
13272 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13274 msgstr "Anmärkningar #."
13276 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13281 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13282 msgid "Hebrew Letter"
13283 msgstr "Hebreiskt brev"
13285 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13289 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13293 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13297 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13301 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13305 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13309 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13311 msgstr "Fortsätter"
13313 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13314 msgid "(continuing)"
13315 msgstr "(fortsätter)"
13317 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13321 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13322 msgid "TITLE OVER:"
13323 msgstr "TITEL ÖVER:"
13325 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13327 msgstr "MELLANKLIPP"
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13330 msgid "INTERCUT WITH:"
13331 msgstr "MELLANKLIPP MED:"
13333 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13337 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13341 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13343 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13344 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
13346 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13347 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13348 msgid "Academic Field Specifics"
13351 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13353 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13354 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13355 "in LyX's examples folder."
13357 "Förser två insättningar för att typsätta nummer och fraser ur kemisk faro- "
13358 "och skyddsangivelser. För en beskrivning se filen H-P-statements.lyx i LyXs "
13359 "examples-katalog."
13361 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13363 msgstr "H-P-nummer"
13365 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13366 msgid "H-P statement"
13367 msgstr "H-P-angivelser"
13369 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13370 msgid "Statement Text"
13371 msgstr "Angivelsetext"
13373 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13374 msgid "Text for statements that require some information"
13375 msgstr "Text för angivelser som kräver någon information"
13377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13378 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13379 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13382 msgid "Author Names"
13383 msgstr "Författarnamn"
13385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13386 msgid "Author names that will appear in the header line"
13387 msgstr "Författarnamn som kommer att visas i huvudlinjen"
13389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13395 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13400 msgid "Classification Codes"
13401 msgstr "Klassificeringskoder"
13403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13404 msgid "TableCaption"
13405 msgstr "Tabellbildtext"
13407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13408 msgid "Table caption"
13409 msgstr "Tabellbildtext"
13411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13416 msgid "Cite reference"
13417 msgstr "Citatreferens"
13419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13421 msgstr "Uppställd lista"
13423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13425 msgstr "Romersk lista"
13427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13428 msgid "Numbering Scheme"
13429 msgstr "Numreringsschema"
13431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13433 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13436 "Använd det största elementnumret i din lista, t.ex. '(iv)' för 4 romerska "
13437 "numrerade element"
13439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13442 msgid "Corollary \\thecorollary."
13443 msgstr "Korollarium \\thecorollary."
13445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13448 msgid "Lemma \\thelemma."
13449 msgstr "Lemma \\thelemma."
13451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13454 msgid "Proposition \\theproposition."
13455 msgstr "Proposition \\theproposition."
13457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13458 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13483 msgid "Question \\thequestion."
13484 msgstr "Fråga \\thequestion."
13486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13488 msgid "Claim \\theclaim."
13489 msgstr "Påstående \\theclaim."
13491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13494 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13495 msgstr "Förmodan \\theconjecture."
13497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13502 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13503 msgstr "Bilaga \\Alph{appendix}."
13505 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13506 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13507 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13511 msgstr "Meddelas av"
13513 #: lib/layouts/initials.module:2
13514 msgid "Initials (Drop Caps)"
13517 #: lib/layouts/initials.module:7
13520 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13521 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13523 "Definiera en stil för stycken med en initial. Se manualen om inbäddade "
13524 "objekt för en detaljerad beskrivning."
13526 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13527 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13528 #: lib/layouts/initials.module:40
13532 #: lib/layouts/initials.module:36
13533 msgid "Option(s) for the initial"
13534 msgstr "Alternativ för initialen"
13536 #: lib/layouts/initials.module:41
13537 msgid "Initial letter(s)"
13540 #: lib/layouts/initials.module:45
13541 msgid "Rest of Initial"
13542 msgstr "Resten av initialen"
13544 #: lib/layouts/initials.module:46
13545 msgid "Rest of initial word or text"
13546 msgstr "Resten av det initiala ordet eller text"
13548 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13549 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13550 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13552 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13553 msgid "Short title that will appear in header line"
13554 msgstr "Kort titel som kommer att visas i huvudlinjen"
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13578 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13582 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13583 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13584 msgstr "Physics and Astronomy Classification System-nummer:"
13586 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13591 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13592 msgstr "Mathematics Subject Classification-nummer:"
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13599 msgid "submit to paper:"
13600 msgstr "sänd till journal:"
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13603 msgid "Bibliography (plain)"
13604 msgstr "Bibliografi (vanlig)"
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13607 msgid "Bibliography heading"
13608 msgstr "Bibliografirubrik"
13610 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13611 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13612 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13614 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13616 msgstr "SAMMANDRAG:"
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13620 msgstr "NYCKELORD:"
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13624 msgstr "Kommission"
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13627 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13628 msgstr "TACKSÄGELSER"
13630 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13631 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13632 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13634 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13635 msgid "\\thesection."
13636 msgstr "\\thesection."
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13639 msgid "\\thesection"
13640 msgstr "\\thesection"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13643 msgid "\\thesubsection."
13644 msgstr "\\thesubsection."
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13647 msgid "\\thesubsubsection."
13648 msgstr "\\thesubsubsection."
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13651 msgid "Main Author"
13652 msgstr "Huvudförfattare"
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13655 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13656 msgid "Affiliation Key"
13657 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13659 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13660 msgid "Affiliation key of the author"
13661 msgstr "Författarens tillhörighetsnyckel"
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13664 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13668 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13670 msgstr "Medförfattare"
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13674 msgstr "Medförfattare"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13677 msgid "Affiliation key of the co-author"
13678 msgstr "Medförfattarens tillhörighetsnyckel"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13681 msgid "Short Author"
13682 msgstr "Kort författare"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Short author:"
13686 msgstr "Kort författare:"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13689 msgid "Affiliation key"
13690 msgstr "Tillhörighetsnyckel"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13694 msgstr "Nyckelord:"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13705 msgid "PDB reference"
13706 msgstr "PDB-referens"
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13709 msgid "PDB reference:"
13710 msgstr "PDB-referens:"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13713 msgid "Optional name"
13714 msgstr "Valfritt namn"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13717 msgid "NDB reference"
13718 msgstr "NDB-referens"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13721 msgid "NDB reference:"
13722 msgstr "NDB-referens:"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13728 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13729 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13730 msgstr "Japansk artikel (standardklass)"
13732 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13733 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13734 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13736 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13737 msgid "Alternative Affiliation"
13738 msgstr "Alternativ tillhörighet"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13741 msgid "Affiliation Prefix"
13742 msgstr "Tillhörighetsprefix"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13745 msgid "A prefix like 'Also at '"
13746 msgstr "Ett prefix som 'Också vid '"
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13749 msgid "PACS numbers:"
13750 msgstr "PACS-nummer:"
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13753 msgid "Preprint number"
13754 msgstr "Preprintnummer"
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13757 msgid "Preprint number:"
13758 msgstr "Preprintnummer:"
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13761 msgid "Online citation"
13764 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13765 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13766 msgstr "Japansk bok (standardklass)"
13768 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13769 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13770 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13772 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13773 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13774 msgstr "Japansk rapport (standardklass)"
13776 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13777 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13778 msgstr "Japansk artikel (JS-klass)"
13780 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13781 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13782 msgstr "Japansk bok (JS-klass)"
13784 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13785 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13786 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13788 #: lib/layouts/jss.layout:107
13789 msgid "Plain Keywords"
13790 msgstr "Vanliga nyckelord"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:110
13793 msgid "Plain Keywords:"
13794 msgstr "Vanliga nyckelord:"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:113
13797 msgid "Plain Title"
13798 msgstr "Vanlig titel"
13800 #: lib/layouts/jss.layout:116
13801 msgid "Plain Title:"
13802 msgstr "Vanlig titel:"
13804 #: lib/layouts/jss.layout:122
13805 msgid "Short Title:"
13806 msgstr "Kort titel:"
13808 #: lib/layouts/jss.layout:125
13809 msgid "Plain Author"
13810 msgstr "Vanlig författare"
13812 #: lib/layouts/jss.layout:128
13813 msgid "Plain Author:"
13814 msgstr "Vanlig författare:"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:131
13820 #: lib/layouts/jss.layout:133
13824 #: lib/layouts/jss.layout:156
13828 #: lib/layouts/jss.layout:158
13832 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13836 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13840 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13842 msgstr "Kodinmatning"
13844 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13845 msgid "Code Output"
13846 msgstr "Kodutmatning"
13848 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13852 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13853 msgid "AddressForOffprints"
13854 msgstr "Adress för särtryck"
13856 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13857 msgid "Address for Offprints:"
13858 msgstr "Adress för särtryck:"
13860 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13861 msgid "RunningTitle"
13862 msgstr "Löpande titel"
13864 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13865 msgid "Rnw (knitr)"
13866 msgstr "Rnw (knitr)"
13868 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13869 #: lib/layouts/sweave.module:3
13871 msgid "Literate Programming"
13872 msgstr "Litterat programmering"
13874 #: lib/layouts/knitr.module:7
13876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13880 "Använder knitr-paketet i R för dynamisk rapportgenerering. Detta R-paket "
13881 "måste vara installerad för denna modul att fungera: install."
13882 "packages('knitr'). Notera att det beror på R >= 2.14.1. För mer information "
13883 "se http://yihui.name/knitr"
13885 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13886 msgid "Sweave Options"
13887 msgstr "Sweave-alternativ"
13889 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13890 msgid "Sweave opts"
13891 msgstr "Sweave alt"
13893 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13894 msgid "S/R expression"
13895 msgstr "S/R uttryck"
13897 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13901 #: lib/layouts/landscape.module:2
13903 msgid "Landscape Document Parts"
13904 msgstr "Huvuddokument"
13906 #: lib/layouts/landscape.module:6
13908 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13909 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
13911 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13916 #: lib/layouts/landscape.module:26
13918 msgid "Landscape (Floating)"
13919 msgstr "Landskapbild"
13921 #: lib/layouts/landscape.module:29
13923 msgid "Landscape (floating)"
13924 msgstr "Landskapbild"
13926 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13927 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13928 msgstr "Latex8-artikel (föråldrad)"
13930 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13931 msgid "Letter (Standard Class)"
13932 msgstr "Brev (standardklass)"
13934 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13935 msgid "French Letter (lettre)"
13936 msgstr "Franskt brev (lettre)"
13938 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13939 msgid "NoTelephone"
13940 msgstr "Ingen telefon"
13942 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13943 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13947 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13948 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13950 msgstr "Ingen plats"
13952 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13953 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13955 msgstr "Inget datum"
13957 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13958 msgid "Post Scriptum"
13959 msgstr "Post scriptum"
13961 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13962 msgid "EndOfMessage"
13963 msgstr "Slut på meddelande"
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13967 msgstr "Slut på fil"
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13970 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13971 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13972 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13994 msgid "EndOfMessage."
13995 msgstr "SlutPåMeddelande."
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13999 msgstr "SlutPåFil."
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:663
14005 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14007 msgid "LilyPond Music Notation"
14008 msgstr "LilyPond-musik"
14010 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14012 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14013 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14015 "Denna modul lägger till en insättning att ange LilyPond-kod direkt in i LyX. "
14016 "Det kommer att behandlas i utmatningen. Se exempelfilen lilypond.lyx."
14018 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14019 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14023 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14024 msgid "LilyPond Options"
14025 msgstr "LilyPond-alternativ"
14027 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14029 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14032 "En lista över alternativ avskild med komma (se LilyPond-dokumentationen för "
14033 "tillgängliga alternativ)."
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
14036 #: lib/examples/Articles:0
14037 msgid "Linguistics"
14038 msgstr "Lingvistik"
14040 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14042 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14043 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14046 "Definierar några speciella miljöer användbara för lingvistik (numrerade "
14047 "exempel, glossor, semantiska märkspråk, tablåflottar). Se filen linguistics."
14050 #: lib/layouts/linguistics.module:19
14051 msgid "(\\arabic{example})"
14052 msgstr "(\\arabic{example})"
14054 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14055 msgid "(\\arabic{examplei})"
14056 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14058 #: lib/layouts/linguistics.module:29
14059 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14060 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14062 #: lib/layouts/linguistics.module:34
14063 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14064 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14066 #: lib/layouts/linguistics.module:43
14067 msgid "Numbered Example (multiline)"
14068 msgstr "Numrerat exempel (multilinje)"
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:68
14071 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14072 msgstr "Numrerade exempel (konsekutiv)"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:86
14075 msgid "Custom Numbering|s"
14076 msgstr "Anpassad numrering|s"
14078 #: lib/layouts/linguistics.module:87
14079 msgid "Customize the numeration"
14080 msgstr "Anpassa numreringen"
14082 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14084 msgstr "Underexempel"
14086 #: lib/layouts/linguistics.module:100
14088 msgid "Subexamples options"
14089 msgstr "Underexempel"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:101
14093 msgid "Subexamples options|s"
14094 msgstr "Undertextalternativ"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:102
14098 msgid "Add subexamples options here"
14099 msgstr "Infoga alternativen här"
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:113
14102 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:115
14110 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
14112 msgid "Gloss options"
14113 msgstr "Klassalternativ"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
14117 msgid "Gloss Options|s"
14118 msgstr "Klassalternativ"
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:133
14121 msgid "Add digloss options here"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
14126 msgid "Interlinear Gloss"
14127 msgstr "Interlingua"
14129 #: lib/layouts/linguistics.module:139
14130 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14133 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
14134 msgid "Translation"
14135 msgstr "Översättning"
14137 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
14139 msgid "Gloss Translation"
14140 msgstr "Glossöversättning|s"
14142 #: lib/layouts/linguistics.module:149
14144 msgid "Add a free translation for the gloss"
14145 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14147 #: lib/layouts/linguistics.module:159
14148 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14151 #: lib/layouts/linguistics.module:161
14154 msgstr "Tri-glossa"
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:179
14158 msgid "Add trigloss options here"
14159 msgstr "Infoga alternativen här"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:183
14162 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:184
14166 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
14170 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:193
14174 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:194
14178 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14182 msgid "Add a translation for the glosse"
14183 msgstr "Lägg till en översättning för glossan"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14186 msgid "GroupGlossedWords"
14187 msgstr "Gruppera glosserade ord"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:216
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14194 msgid "Structure Tree"
14195 msgstr "Strukturträd"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:230
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:260
14206 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
14212 msgstr "Referenser"
14214 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
14216 msgid "DRS Referents"
14217 msgstr "Referenser"
14219 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
14220 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14223 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
14227 #: lib/layouts/linguistics.module:284
14228 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14231 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14235 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
14236 msgid "If-Then DRS"
14239 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:375
14242 msgid "Then-Referents"
14243 msgstr "Referenser"
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
14246 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
14247 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
14248 msgid "DRS Then-Referents"
14251 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:377
14253 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:384
14259 msgid "Then-Conditions"
14262 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14264 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14267 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14271 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14277 msgid "Conditional DRS"
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14285 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14287 msgid "DRS Condition"
14290 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14292 msgid "Add the DRS condition here"
14293 msgstr "Infoga alternativen här"
14295 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14299 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14300 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14303 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14305 msgid "Duplex Condition DRS"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14313 msgid "DRS Quantifier"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14317 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14321 msgid "Quant. Var."
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14325 msgid "DRS Quantifier Variable"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14341 msgid "Negated DRS"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14353 msgid "DRS with Sentence above"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14359 msgstr "Meningsslut|e"
14361 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14363 msgid "DRS Sentence"
14364 msgstr "Meningsslut|e"
14366 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14368 msgid "Add the sentence here"
14369 msgstr "Lägg till valda grenar till listan."
14371 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14375 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14379 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14383 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14387 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14391 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14395 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14399 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14403 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14404 msgid "List of Tableaux"
14405 msgstr "Lista över tablåer"
14407 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14411 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14412 msgid "Literate programming"
14413 msgstr "Litterat programmering"
14415 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14419 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14420 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14421 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14423 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14424 msgid "Running LaTeX Title"
14425 msgstr "Löpande LaTeX-titel"
14427 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14429 msgstr "Innehållsförteckning titel"
14431 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14433 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
14435 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14436 msgid "Author Running"
14437 msgstr "Löpande författare"
14439 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14440 msgid "Author Running:"
14441 msgstr "Löpande författare:"
14443 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14445 msgstr "Innehållsförteckning författare"
14447 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14448 msgid "TOC Author:"
14449 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
14451 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14455 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14456 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14458 msgstr "Påstående."
14460 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14461 msgid "Conjecture #."
14462 msgstr "Förmodan #."
14464 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14466 msgstr "Exempel #."
14468 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14469 msgid "Exercise #."
14472 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14476 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14478 msgstr "Problem #."
14480 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14487 msgid "Property #."
14488 msgstr "Egenskap #."
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14491 msgid "Question #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14496 msgstr "Anmärkning #."
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14499 msgid "Solution #."
14500 msgstr "Lösning #."
14502 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14503 msgid "Logical Markup"
14504 msgstr "Logiskt märkspråk"
14506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14508 msgid "Text Markup"
14509 msgstr "Text efter"
14511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14513 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14516 "Definierar några teckenstilar för logiskt märkspråk: namn, betoning, stark, "
14519 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14523 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14527 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14531 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14535 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14539 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14543 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14545 msgid "Mathematical Monthly article"
14546 msgstr "American Mathematical Society (AMS) artikel"
14548 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14550 msgid "Abbreviated Title"
14551 msgstr "Förkortningar"
14553 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14555 msgid "Biographies"
14558 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14560 msgid "Author Biography"
14563 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14565 msgid "Affiliation (include email):"
14566 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
14568 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14570 msgid "Title of acknowledgment"
14571 msgstr "tacksägelser"
14573 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14576 msgstr "Anmärkning*"
14578 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14582 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14583 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14584 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14585 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14586 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14587 msgid "Short Title (TOC)|S"
14588 msgstr "Kort titel (innehållsförteckning)"
14590 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14591 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14592 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen"
14594 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14596 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14597 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14598 msgid "Short Title (Header)"
14599 msgstr "Kort titel (huvud)"
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14602 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14603 msgstr "Kapitlet som det visas i löpande huvud"
14605 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14606 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14607 msgstr "Avsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14609 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14610 msgid "The section as it appears in the running headers"
14611 msgstr "Avsnittet som det visas i löpande huvud"
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14614 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14615 msgstr "Underavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14617 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14618 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14619 msgstr "Underavsnittet som det visas i löpande huvud"
14621 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14622 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14623 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i innehållsförteckningen"
14625 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14626 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14627 msgstr "Underunderavsnittet som det visas i löpande huvud"
14629 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14630 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14631 msgstr "Stycket som det visas i innehållsförteckningen"
14633 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14634 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14635 msgstr "Stycket som det visas i löpande huvud"
14637 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14638 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14639 msgstr "Understycket som det visas i innehållsförteckningen"
14641 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14642 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14643 msgstr "Understycket som det visas i löpande huvud"
14645 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14646 msgid "Chapterprecis"
14647 msgstr "Kapitelsammandrag"
14649 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14653 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14654 msgid "Epigraph Source|S"
14655 msgstr "Epigrafkälla"
14657 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14661 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14662 msgid "The source/author of this epigraph"
14663 msgstr "Källan/författaren av denna epigraf"
14665 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14669 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14670 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14671 msgstr "Dikttiteln som den visas i innehållsförteckningen"
14673 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14674 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14675 msgstr "Dikttiteln som den visas i löpande huvud"
14677 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14679 msgstr "Dikttitel*"
14681 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14685 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14687 msgid "Minimalistic Insets"
14688 msgstr "Minimalistisk"
14690 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14691 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14692 msgstr "Omdefinierar flera insättningar (Index, Gren, URL) som minimalistisk."
14694 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14698 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14702 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14706 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14707 msgid "Style Options"
14708 msgstr "Stilalternativ"
14710 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14711 msgid "Options for the CV style"
14712 msgstr "Alternativ för CV-stilen"
14714 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14718 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14719 msgid "CV Color Scheme:"
14720 msgstr "CV-färgschema:"
14722 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14726 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14727 msgid "CV Icon Set:"
14728 msgstr "CV-ikonuppsättning:"
14730 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14731 msgid "CVColumnWidth"
14732 msgstr "CV-spaltbredd"
14734 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14735 msgid "Column Width:"
14736 msgstr "Spaltbredd:"
14738 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14739 msgid "PDF Page Mode"
14740 msgstr "PDF-sidoläge"
14742 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14743 msgid "PDF Page Mode:"
14744 msgstr "PDF-sidoläge:"
14746 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14750 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14752 msgstr "Familjenamn"
14754 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14755 msgid "Family Name:"
14756 msgstr "Familjenamn:"
14758 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14762 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14763 msgid "Optional address line"
14764 msgstr "Valfri adresslinje"
14766 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14770 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14772 msgstr "Telefontyp"
14774 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14775 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14776 msgstr "kan vara fast, mobil, eller fax"
14778 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14782 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14786 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14787 msgid "Name of the social network"
14788 msgstr "Namn på det sociala nätverket"
14790 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14792 msgstr "Extra info"
14794 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14795 msgid "Extra Info:"
14796 msgstr "Extra info:"
14798 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14802 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14803 msgid "Height the photo is resized to"
14804 msgstr "Höjd som fotot storleksändras till"
14806 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14810 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14811 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14812 msgstr "Tjocklek på den omgivande ramen"
14814 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14815 msgid "EmptySection"
14816 msgstr "Tomt avsnitt"
14818 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14819 msgid "Empty Section"
14820 msgstr "Tomt avsnitt"
14822 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14823 msgid "CloseSection"
14824 msgstr "Stäng avsnitt"
14826 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14830 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14831 msgid "Optional width"
14832 msgstr "Valfri bredd"
14834 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14835 msgid "Header content"
14836 msgstr "Huvudinnehåll"
14838 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14842 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14843 msgid "Time[[period]]"
14846 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14850 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14854 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14855 msgid "ItemWithComment"
14856 msgstr "Element med kommentar"
14858 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14859 msgid "Item with Comment:"
14860 msgstr "Element med kommentar:"
14862 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14866 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14868 msgstr "Listelement"
14870 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14872 msgstr "Listelement:"
14874 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14876 msgstr "Dubbelt element"
14878 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14879 msgid "Double Item:"
14880 msgstr "Dubbelt element:"
14882 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14883 msgid "Left Summary"
14884 msgstr "Vänster sammanfattning"
14886 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14887 msgid "Left summary"
14888 msgstr "Vänster sammanfattning"
14890 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14892 msgstr "Vänster text"
14894 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14896 msgstr "Vänster text"
14898 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14899 msgid "Right Summary"
14900 msgstr "Höger sammanfattning"
14902 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14903 msgid "Right summary"
14904 msgstr "Höger sammanfattning"
14906 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14907 msgid "DoubleListItem"
14908 msgstr "Dubbelt listelement"
14910 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14911 msgid "Double List Item:"
14912 msgstr "Dubbelt listelement:"
14914 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14916 msgstr "Första element"
14918 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14920 msgstr "Första element"
14922 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14926 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14927 msgid "MakeCVtitle"
14930 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14931 msgid "Make CV Title"
14934 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14935 msgid "MakeLetterTitle"
14938 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14939 msgid "Make Letter Title"
14942 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14943 msgid "MakeLetterClosing"
14946 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14947 msgid "Close Letter"
14950 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14954 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14955 msgid "Company Name"
14956 msgstr "Företagsnamn"
14958 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14959 msgid "Company name"
14960 msgstr "Företagsnamn"
14962 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14966 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14967 msgid "Alternative Name"
14968 msgstr "Alternativt namn"
14970 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14971 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14972 msgstr "Alternativ istället för 'Bifogat'"
14974 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14976 msgstr "Bifogning:"
14978 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14979 msgid "Multiple Columns"
14980 msgstr "Flera spalter"
14982 #: lib/layouts/multicol.module:8
14984 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14985 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14986 "detailed description of multiple columns."
14988 "Lägger till en anpassad insättning vars innehåll är satt med flera spalter "
14989 "(2 som standard). Se manualen Avancerad redigering, avsnitt 'Flera "
14990 "textspalter', för en detaljerad beskrivning av flera spalter."
14992 #: lib/layouts/multicol.module:20
14993 msgid "Number of Columns"
14994 msgstr "Antal spalter"
14996 #: lib/layouts/multicol.module:21
14997 msgid "Insert the number of columns here"
14998 msgstr "Infoga antalet spalter här"
15000 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
15001 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
15005 #: lib/layouts/multicol.module:28
15006 msgid "An optional preface"
15007 msgstr "Ett valfritt företal"
15009 #: lib/layouts/multicol.module:31
15010 msgid "Space Before Page Break"
15011 msgstr "Tomrum före sidbrytning"
15013 #: lib/layouts/multicol.module:32
15015 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15018 "Fritt tomrum som måste vara på sidan för att påbörja flera spalter på denna "
15021 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15022 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15023 msgstr "Polsk artikel (MW Bundle)"
15025 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15026 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15027 msgstr "Polsk bok (MW Bundle)"
15029 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15030 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15031 msgstr "Polsk rapport (MW Bundle)"
15033 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15034 msgid "APA Style with Natbib"
15037 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15039 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15040 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15041 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15043 "Denna modul lägger till stöd för användning av natbib tillsammans med "
15044 "apacite (bibliografistilen behöver inte vara apacite - det kan vara apacite, "
15045 "apacitex, eller vilken bibliografi som helst som fungerar med både natbib- "
15046 "och apacite-paketen.)"
15048 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15052 #: lib/layouts/noweb.module:6
15053 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15054 msgstr "Tillåter bruk av Noweb som ett litterat programmeringsverktyg."
15056 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
15057 msgid "\\arabic{section}"
15058 msgstr "\\arabic{section}"
15060 #: lib/layouts/numreport.inc:8
15061 msgid "\\arabic{chapter}"
15062 msgstr "\\arabic{chapter}"
15064 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15065 msgid "\\Alph{chapter}"
15066 msgstr "\\Alph{chapter}"
15068 #: lib/layouts/numreport.inc:40
15069 msgid "\\arabic{footnote}"
15070 msgstr "\\arabic{footnote}"
15072 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15073 msgid "\\Roman{section}."
15074 msgstr "\\Roman{section}."
15076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15077 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15078 msgstr "Bilaga \\Alph{section}:"
15080 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15081 msgid "\\Alph{subsection}."
15082 msgstr "\\Alph{subsection}."
15084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15085 msgid "\\arabic{subsection}."
15086 msgstr "\\arabic{subsection}."
15088 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15089 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15090 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15093 msgid "\\alph{subsubsection}."
15094 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15096 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15097 msgid "\\alph{paragraph}."
15098 msgstr "\\alph{paragraph}."
15100 #: lib/layouts/paper.layout:3
15101 msgid "Paper (Standard Class)"
15102 msgstr "Papper (standardklass)"
15104 #: lib/layouts/paper.layout:151
15106 msgstr "UnderTitel"
15108 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15109 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15110 msgstr "Styckelistor (paralist)"
15112 #: lib/layouts/paralist.module:11
15115 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15116 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15117 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15118 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15119 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15120 "Specific Manuals."
15122 "Paketet paralist förser några nya listmiljöer. Uppställda och uppräknade "
15123 "listor kan typsättas i stycken, som stycken, och i en kompakt version. De "
15124 "flesta miljöer har valfria argument för att formatera etiketterna. Dessutom "
15125 "är LaTex-miljöerna uppställning och uppräkning utökade för att använda ett "
15126 "liknande valfritt argument."
15128 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15129 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15130 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15131 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15132 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15133 #: lib/layouts/paralist.module:135
15134 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15135 msgstr "Valfria argument för denna lista (se paralist-manualen)"
15137 #: lib/layouts/paralist.module:49
15138 msgid "AsParagraphItem"
15139 msgstr "Uppställning (som stycke)"
15141 #: lib/layouts/paralist.module:53
15142 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15143 msgstr "Alternativ för uppställning (som stycke)"
15145 #: lib/layouts/paralist.module:58
15146 msgid "InParagraphItem"
15147 msgstr "Uppställning (i stycke)"
15149 #: lib/layouts/paralist.module:62
15150 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15151 msgstr "Alternativ för uppställning (i stycke)"
15153 #: lib/layouts/paralist.module:67
15154 msgid "CompactItem"
15155 msgstr "Uppställning (kompakt)"
15157 #: lib/layouts/paralist.module:74
15158 msgid "Compact Itemize Options"
15159 msgstr "Alternativ för uppställning (kompakt)"
15161 #: lib/layouts/paralist.module:79
15162 msgid "AsParagraphEnum"
15163 msgstr "Uppräkning (som stycke)"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:83
15166 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15167 msgstr "Alternativ för uppräkning (som stycke)"
15169 #: lib/layouts/paralist.module:88
15170 msgid "InParagraphEnum"
15171 msgstr "Uppräkning (i stycke)"
15173 #: lib/layouts/paralist.module:92
15174 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15175 msgstr "Alternativ för uppräkning (i stycke)"
15177 #: lib/layouts/paralist.module:97
15178 msgid "CompactEnum"
15179 msgstr "Uppräkning (kompakt)"
15181 #: lib/layouts/paralist.module:104
15182 msgid "Compact Enumerate Options"
15183 msgstr "Alternativ för uppräkning (kompakt)"
15185 #: lib/layouts/paralist.module:109
15186 msgid "AsParagraphDescr"
15187 msgstr "Beskrivning (som stycke)"
15189 #: lib/layouts/paralist.module:113
15190 msgid "As Paragraph Description Options"
15191 msgstr "Alternativ för beskrivning (som stycke)"
15193 #: lib/layouts/paralist.module:118
15194 msgid "InParagraphDescr"
15195 msgstr "Beskrivning (i stycke)"
15197 #: lib/layouts/paralist.module:122
15198 msgid "In Paragraph Description Options"
15199 msgstr "Alternativ för beskrivning (i stycke)"
15201 #: lib/layouts/paralist.module:127
15202 msgid "CompactDescr"
15203 msgstr "Beskrivning (kompakt)"
15205 #: lib/layouts/paralist.module:134
15206 msgid "Compact Description Options"
15207 msgstr "Alternativ för beskrivning (kompakt)"
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15210 msgid "PDF Comments"
15211 msgstr "PDF-kommentarer"
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15215 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15216 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15217 "and the package documentation for details."
15219 "Förser olika slag av annoteringar för PDF-utmatningen. Modulen använder "
15220 "pdfcomment-paketet. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-comment.lyx och "
15221 "paketets dokumentation för detaljer."
15223 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15224 msgid "Define Avatar"
15225 msgstr "Definiera avatar"
15227 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15228 msgid "PDF-comment"
15229 msgstr "PDF-kommentar"
15231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15232 msgid "PDF-comment avatar:"
15233 msgstr "PDF-kommentar-avatar:"
15235 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15236 msgid "Name of the Avatar"
15237 msgstr "Namn på avataren"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15240 msgid "Define PDF-Comment Style"
15241 msgstr "Definiera PDF-kommentarstil"
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15244 msgid "PDF-comment style:"
15245 msgstr "PDF-kommentarstil:"
15247 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15248 msgid "Name of the style"
15249 msgstr "Namn på stilen"
15251 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15252 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15253 msgstr "Definiera PDF-kommentarliststil"
15255 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15256 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15257 msgstr "Definition på PDF-kommentarliststil:"
15259 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15260 msgid "Name of the list style"
15261 msgstr "Namn på liststilen"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15264 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15265 msgstr "Sätt PDF-kommentarliststil"
15267 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15268 msgid "PDF-comment list style:"
15269 msgstr "PDF-kommentarliststil:"
15271 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15272 msgid "PDF-Comment-Setup"
15273 msgstr "PDF-kommentarinställning"
15275 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15276 msgid "PDF (Setup)"
15277 msgstr "PDF (Inställning)"
15279 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15280 msgid "PDF-Comment setup options"
15281 msgstr "Alternativ för PDF-kommentarinställning"
15283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15289 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15291 "Infoga alternativ för PDF-kommentarinställning här (se pdfcomment-manualen)"
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15294 msgid "PDF-Annotation"
15295 msgstr "PDF-annotering"
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15302 msgid "PDFComment Options"
15303 msgstr "PDF-kommentaralternativ"
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15306 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15307 msgstr "Infoga PDF-kommentaralternativ här (se pdfcomment-manualen)"
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15311 msgstr "PDF-marginal"
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15314 msgid "PDF (Margin)"
15315 msgstr "PDF (marginal)"
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15319 msgstr "PDF-märkspråk"
15321 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15322 msgid "PDF (Markup)"
15323 msgstr "PDF (märkspråk)"
15325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15326 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15327 msgstr "Infoga kommentaren till den märkta texten här"
15329 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15330 msgid "PDF-Freetext"
15331 msgstr "PDF-Freetext"
15333 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15334 msgid "PDF (Freetext)"
15335 msgstr "PDF (Freetext)"
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15339 msgstr "PDF-Fyrkant"
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15342 msgid "PDF (Square)"
15343 msgstr "PDF (Fyrkant)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15347 msgstr "PDF-Cirkel"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15350 msgid "PDF (Circle)"
15351 msgstr "PDF (Cirkel)"
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15359 msgstr "PDF (Linje)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15362 msgid "PDF-Sideline"
15363 msgstr "PDF-Sidolinje"
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15366 msgid "PDF (Sideline)"
15367 msgstr "PDF (Sidolinje)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15370 msgid "Insert the comment here"
15371 msgstr "Infoga kommentaren här"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15378 msgid "PDF (Reply)"
15379 msgstr "PDF (Svar)"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15382 msgid "PDF-Tooltip"
15383 msgstr "PDF-Verktygstips"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15386 msgid "PDF (Tooltip)"
15387 msgstr "PDF (Verktygstips)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15390 msgid "Tooltip Text"
15391 msgstr "Verktygstipstext"
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15395 msgstr "Verktygstips"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15398 msgid "Insert the tooltip text here"
15399 msgstr "Infoga verktygstipstexten här"
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15402 msgid "List of PDF Comments"
15403 msgstr "Lista över PDF-kommentarer"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15406 msgid "[List of PDF Comments]"
15407 msgstr "[Lista över PDF-kommentarer]"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15410 msgid "List Options|s"
15411 msgstr "Listalternativ|s"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15414 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15415 msgstr "Infoga listalternativ här (se pdfkommentar-manualen)"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15419 msgstr "PDF-formulär"
15421 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15423 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15424 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15425 "documentation of hyperref for details."
15427 "Förser fält och knappar för PDF-formulär. Modulen använder LaTeX-paketet "
15428 "hyperref. Vänligen konsultera LyX-exempelfilen PDF-form.lyx och "
15429 "dokumentationen för hyperref för detaljer."
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15432 msgid "Begin PDF Form"
15433 msgstr "PDF-formulär (början)"
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15437 msgstr "PDF-formulär"
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15440 msgid "PDF Form Parameters"
15441 msgstr "PDF-formulärparametrar"
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15445 msgstr "Parametrar"
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15448 msgid "Insert PDF form parameters here"
15449 msgstr "Infoga PDF-formulärparametrar här"
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15452 msgid "End PDF Form"
15453 msgstr "PDF-formulär (slut)"
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15456 msgid "PDF Link Setup"
15457 msgstr "PDF-länkinställning"
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15460 msgid "PDF link setup"
15461 msgstr "PDF-länkinställning"
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15479 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15480 msgid "Insert the label here"
15481 msgstr "Infoga etiketten här"
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15485 msgstr "Tryckknapp"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15488 msgid "SubmitButton"
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15492 msgid "ResetButton"
15493 msgstr "Återställningsknapp"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15497 msgstr "PDF-handling"
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15500 msgid "The name of the PDF action"
15501 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15504 msgid "Text Field Style"
15505 msgstr "Textfältstil"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15508 msgid "Default text field style"
15509 msgstr "Standard textfältstil"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15512 msgid "Submit Button Style"
15513 msgstr "Sändknappstil"
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15516 msgid "Default submit button style"
15517 msgstr "Standard sändknappstil"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15520 msgid "Push Button Style"
15521 msgstr "Tryckknappstil"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15524 msgid "Default push button style"
15525 msgstr "Standard tryckknappstil"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15528 msgid "Check Box Style"
15529 msgstr "Kryssrutstil"
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15532 msgid "Default check box style"
15533 msgstr "Standard kryssrutstil"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15536 msgid "Reset Button Style"
15537 msgstr "Återställningsknappstil"
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15540 msgid "Default reset button style"
15541 msgstr "Standard återställningsknappstil"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15544 msgid "List Box Style"
15545 msgstr "Listrutstil"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15548 msgid "Default list box style"
15549 msgstr "Standard listrutstil"
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15552 msgid "Combo Box Style"
15553 msgstr "Kombinationsrutstil"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15556 msgid "Default combo box style"
15557 msgstr "Standard kombinationsrutstil"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15560 msgid "Popdown Box Style"
15561 msgstr "Poppnedrutstil"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15564 msgid "Default popdown box style"
15565 msgstr "Standard poppnedrutstil"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15568 msgid "Radio Box Style"
15569 msgstr "Radiorutstil"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15572 msgid "Default radio box style"
15573 msgstr "Standard radiorutstil"
15575 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15580 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15584 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15585 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15586 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15590 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15591 msgid "Slide Option"
15592 msgstr "Bildalternativ"
15594 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15595 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15596 msgstr "Valfria argument till bildkommandot (se powerdotmanualen)"
15598 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15602 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15606 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15610 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15614 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15615 msgid "Empty slide:"
15618 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15619 msgid "Section Option"
15620 msgstr "Avsnittsalternativ"
15622 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15623 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15624 msgstr "Valfria argument till avsnittskommandot (se powerdot-manualen)"
15626 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15627 msgid "Itemize Type"
15628 msgstr "Uppställningstyp"
15630 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15631 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15632 msgstr "Uppställningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15634 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15635 msgid "ItemizeType1"
15636 msgstr "Uppställningstyp 1"
15638 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15639 msgid "Enumerate Type"
15640 msgstr "Uppräkningstyp"
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15643 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15644 msgstr "Uppräkningstypspecifikation (se powerdot-manualen)"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15647 msgid "EnumerateType1"
15648 msgstr "Uppräkningstyp 1"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15655 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15656 msgstr "Tvåspaltalternativ (se powerdot-manualen)"
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15659 msgid "Left Column"
15660 msgstr "Vänster spalt"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15663 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15664 msgstr "Ange texten på den vänstra spalten här (höger spalt i huvudstycke)"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15675 msgid "Overlay Specification|S"
15676 msgstr "Överläggsspecifikationer"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15679 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15680 msgstr "Specificera överläggsinställningarna (se powerdot-manualen)"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15690 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15691 msgid "Recipe Book"
15694 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15695 msgid "\\thechapter"
15696 msgstr "\\thechapter"
15698 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15702 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15706 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15707 msgid "Ingredients"
15708 msgstr "Ingredienser"
15710 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15711 msgid "Ingredients Header"
15712 msgstr "Ingredienshuvud"
15714 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15715 msgid "Specify an optional ingredients header"
15716 msgstr "Specificera ett valfritt ingredienshuvud"
15718 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15719 msgid "Ingredients:"
15720 msgstr "Ingredienser:"
15722 #: lib/layouts/report.layout:3
15723 msgid "Report (Standard Class)"
15724 msgstr "Rapport (standardklass)"
15726 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15727 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15728 msgstr "REVTeX (föråldrad version)"
15730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15731 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15732 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15735 msgid "Affiliation (alternate)"
15736 msgstr "Tillhörighet (alternativ)"
15738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15739 msgid "Affiliation (alternate):"
15740 msgstr "Tillhörighet (alternativ):"
15742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15743 msgid "Alternate Affiliation Option"
15744 msgstr "Alternera tillhörighetsalternativ"
15746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15747 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15748 msgstr "Valfritt argument till alttillhörighetskommandot"
15750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15751 msgid "Affiliation (none)"
15752 msgstr "Tillhörighet (ingen)"
15754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15755 msgid "No affiliation"
15756 msgstr "Ingen tillhörighet"
15758 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15759 msgid "Electronic Address:"
15760 msgstr "Elektronisk adress:"
15762 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15763 msgid "Electronic Address Option|s"
15764 msgstr "Elektronisk adressalternativ"
15766 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15767 msgid "Optional argument to the email command"
15768 msgstr "Valfritt argument till epostkommandot"
15770 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15771 msgid "Author URL Option"
15772 msgstr "Författare URL-alternativ"
15774 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15775 msgid "Optional argument to the homepage command"
15776 msgstr "Valfritt argument till hemsidekommandot"
15778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15783 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15784 msgstr "Kort titel som den visas i löpande huvud"
15786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15787 msgid "acknowledgments"
15788 msgstr "tacksägelser"
15790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15791 msgid "Ruled Table"
15792 msgstr "Reglerad tabell"
15794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15799 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15811 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15812 msgid "List of Videos"
15813 msgstr "Lista över videor"
15815 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15819 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15821 msgstr "Flottelänk"
15823 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15825 msgstr "Flottelänk"
15827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15828 msgid "lowercase text"
15829 msgstr "gemen text"
15831 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15832 msgid "Online cite"
15835 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15836 msgid "online cite"
15839 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15840 msgid "Text behind"
15841 msgstr "Text bakom"
15843 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15844 msgid "text behind the cite"
15845 msgstr "text bakom citatet"
15847 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15848 msgid "REVTeX (V. 4)"
15849 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15851 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15852 msgid "AltAffiliation"
15853 msgstr "AltTillhörighet"
15855 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15856 msgid "PACS number:"
15857 msgstr "PACS-nummer:"
15859 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15861 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15862 msgstr "Risk och säkerhetssatser"
15864 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15866 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15867 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15868 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15870 "Förser två insättningar och en miljö för att typsätta nummer och fraser ur "
15871 "kemisk risk och säkerhetssatser. För en beskrivning se filen R-S-statements."
15872 "lyx i LyXs examples-katalog."
15874 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15876 msgstr "R-S nummer"
15878 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15882 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15883 msgid "Safety phrase"
15884 msgstr "Säkerhetsfras"
15886 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15887 msgid "Phrase Text"
15890 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15891 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15893 "Argument för satser som kräver specificering av ytterligare information"
15895 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15899 #: lib/layouts/ruby.module:2
15900 msgid "Ruby (Furigana)"
15903 #: lib/layouts/ruby.module:8
15905 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15906 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15907 "the TeX engine) or a fallback definition."
15910 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15914 #: lib/layouts/ruby.module:49
15917 msgstr "Rensa text"
15919 #: lib/layouts/ruby.module:50
15921 msgid "Ruby Text|R"
15922 msgstr "Kopiera text|o"
15924 #: lib/layouts/ruby.module:51
15925 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15928 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15932 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15936 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15938 msgstr "Logotyp vänster"
15940 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15942 msgstr "Logotyp vänster:"
15944 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15946 msgstr "Logotypstorlek"
15948 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15949 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15950 msgstr "Relativ logotypstorlek (0 genom 1)"
15952 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15954 msgstr "Logotyp höger"
15956 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15957 msgid "Right logo:"
15958 msgstr "Logotyp höger:"
15960 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15961 msgid "Caption Width"
15962 msgstr "Bildtextbredd"
15964 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15965 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15966 msgstr "Bildtextbredd relativt spalten (0 genom 1)"
15968 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15969 msgid "KOMA-Script Article"
15970 msgstr "KOMA-Script-artikel"
15972 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15973 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15974 msgstr "Beamer-artikel (KOMA-Script)"
15976 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15977 msgid "KOMA-Script Book"
15978 msgstr "KOMA-Script-bok)"
15980 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15981 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15982 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15984 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15985 msgid "\\alph{enumii})"
15986 msgstr "\\alph{enumii})"
15988 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15992 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15994 msgstr "Extrakapitel"
15996 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15998 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15999 msgstr "Kapitlet som det visas i innehållsförteckningen/löpande huvud"
16001 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
16003 msgstr "Extraavsnitt"
16005 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
16007 msgstr "Extrakapitel*"
16009 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
16011 msgstr "Extraavsnitt*"
16013 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
16015 msgstr "Miniavsnitt"
16017 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
16021 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
16022 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
16023 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
16025 msgstr "Dedikation"
16027 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
16029 msgstr "Titelhuvud"
16031 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
16032 msgid "Uppertitleback"
16033 msgstr "Övre baktitel"
16035 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
16036 msgid "Lowertitleback"
16037 msgstr "Nedre baktitel"
16039 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
16041 msgstr "Extratitel"
16043 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
16047 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
16051 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
16055 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
16059 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
16063 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
16064 msgid "Dictum Author"
16065 msgstr "Ordalagsförfattare"
16067 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
16068 msgid "The author of this dictum"
16069 msgstr "Författare av denna ordalag"
16071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16072 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16073 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 1, föråldrad)"
16075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16092 msgid "Specialmail"
16093 msgstr "Specialpost"
16095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16096 msgid "Specialmail:"
16097 msgstr "Specialpost:"
16099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16112 msgid "Your letter of:"
16113 msgstr "Er skrivelse av:"
16115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16124 msgid "Customer no.:"
16125 msgstr "Kundnummer:"
16127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16132 msgid "Invoice no.:"
16133 msgstr "Faktura nr.:"
16135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16136 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16137 msgstr "KOMA-Script-brev (V. 2)"
16139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16140 msgid "NextAddress"
16141 msgstr "Nästa adress"
16143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16144 msgid "Next Address:"
16145 msgstr "Nästa adress:"
16147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16148 msgid "Sender Name:"
16149 msgstr "Avsändarens namn:"
16151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16152 msgid "Sender Phone:"
16153 msgstr "Avsändarens telefon:"
16155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16156 msgid "Sender Fax:"
16157 msgstr "Avsändarens fax:"
16159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16160 msgid "Sender E-Mail:"
16161 msgstr "Avsändarens e-post:"
16163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16164 msgid "Sender URL:"
16165 msgstr "Avsändarens URL:"
16167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16180 msgid "End of letter"
16181 msgstr "Slut på brev"
16183 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16184 msgid "KOMA-Script Report"
16185 msgstr "KOMA-Script-rapport"
16187 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16188 msgid "Section Boxes"
16189 msgstr "Avsnittsrutor"
16191 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16193 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16194 msgstr "Definierar rutor med avsnittshuvud. Mest avsedd för SciPoster-klassen."
16196 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16198 msgstr "Avsnittsruta"
16200 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16201 msgid "Section Box"
16202 msgstr "Avsnittsruta"
16204 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16205 msgid "Section Box Width|S"
16206 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16208 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16209 msgid "Width of the section Box"
16210 msgstr "Avsnittsrutans bredd"
16212 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16216 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16217 msgid "Section Box Heading"
16218 msgstr "Avsnittsrutans rubrik"
16220 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16221 msgid "Insert the section box header here"
16222 msgstr "Infoga avsnittsrutans rubrik här"
16224 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16225 msgid "SubsectionBox"
16226 msgstr "Underavsnittsruta"
16228 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16229 msgid "Subsection Box"
16230 msgstr "Underavsnittsruta"
16232 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16233 msgid "SubsubsectionBox"
16234 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16236 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16237 msgid "Subsubsection Box"
16238 msgstr "Underunderavsnittsruta"
16240 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16244 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16245 msgid "LandscapeSlide"
16246 msgstr "Landskapbild"
16248 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16249 msgid "Landscape Slide"
16250 msgstr "Landskapbild"
16252 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16253 msgid "PortraitSlide"
16254 msgstr "Porträttbild"
16256 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16257 msgid "Portrait Slide"
16258 msgstr "Porträttbild"
16260 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16261 msgid "SlideHeading"
16262 msgstr "Bildrubrik"
16264 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16265 msgid "SlideSubHeading"
16266 msgstr "Bildunderrubrik"
16268 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16269 msgid "ListOfSlides"
16270 msgstr "Lista över bilder"
16272 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16273 msgid "List of Slides"
16274 msgstr "Lista över bilder"
16276 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16277 msgid "SlideContents"
16278 msgstr "Bildinnehåll"
16280 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16281 msgid "Slide Contents"
16282 msgstr "Bildinnehåll"
16284 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16285 msgid "ProgressContents"
16286 msgstr "Förloppinnehåll"
16288 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16289 msgid "Progress Contents"
16290 msgstr "Förloppinnehåll"
16292 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16293 msgid "Landscape Slide:"
16294 msgstr "Landskapbild:"
16296 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16297 msgid "Portrait Slide:"
16298 msgstr "Porträttbild:"
16300 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16304 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16306 msgstr "Lista/Innehållsförteckning"
16308 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16309 msgid "[List Of Slides]"
16310 msgstr "[Lista över bilder]"
16312 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16313 msgid "[Slide Contents]"
16314 msgstr "[Bildinnehåll]"
16316 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16317 msgid "[Progress Contents]"
16318 msgstr "[Förloppinnehåll]"
16320 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16321 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16322 msgstr "Anpassade styckeformer"
16324 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16326 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16327 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16328 "standard Paragraph Shapes'."
16330 "Förser flera styckeformer såväl som kommandon för att definiera anpassade "
16331 "former. För en beskrivning se Avancerad redigering-manualen, avsnitt 'Icke-"
16332 "standard styckeformer'."
16334 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16336 msgstr "CD-etikett"
16338 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16339 msgid "ShapedParagraphs"
16340 msgstr "FormadeStycken"
16342 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16346 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16350 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16354 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16358 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16362 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16366 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16370 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16374 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16376 msgstr "Droppe ned"
16378 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16380 msgstr "Droppe upp"
16382 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16386 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16387 msgid "Triangle up"
16388 msgstr "Triangel upp"
16390 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16391 msgid "Triangle down"
16392 msgstr "Triangel ned"
16394 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16395 msgid "Triangle left"
16396 msgstr "Triangel vänster"
16398 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16399 msgid "Triangle right"
16400 msgstr "Triangel höger"
16402 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16406 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16407 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16408 msgstr "För skalning av <Formspecifikation> till positioner på sidan"
16410 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16411 msgid "Shape specification"
16412 msgstr "Formspecifikation"
16414 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16415 msgid "Specification of the shape"
16416 msgstr "Specifikation av formen"
16418 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16422 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16423 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16424 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16426 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16428 msgid "Conjecture*"
16431 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16438 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16442 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16443 msgid "The title as it appears in the running headers"
16444 msgstr "Titeln som den visas i löpande huvud"
16446 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16447 msgid "AMS subject classifications:"
16448 msgstr "AMS ämnesklassificeringar:"
16450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16451 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16452 msgstr "ACM SIGPLAN (föråldrad)"
16454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16455 msgid "Name of the conference"
16456 msgstr "Namn på konferensen"
16458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16459 msgid "Conference:"
16460 msgstr "Konferens:"
16462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16463 msgid "CopyrightYear"
16464 msgstr "Upphovsrättsår"
16466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16467 msgid "Copyright year:"
16468 msgstr "Upphovsrättsår:"
16470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16471 msgid "Copyrightdata"
16472 msgstr "Upphovsrättsdata"
16474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16475 msgid "Copyright data:"
16476 msgstr "Upphovsrättsdata:"
16478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16479 msgid "TitleBanner"
16480 msgstr "Titelbaner"
16482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16483 msgid "Title banner:"
16484 msgstr "Titelbaner:"
16486 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16487 msgid "PreprintFooter"
16488 msgstr "Preprintfot"
16490 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16491 msgid "Preprint footer:"
16492 msgstr "Preprintfot:"
16494 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16495 msgid "Digital Object Identifier:"
16496 msgstr "Digital object identifier:"
16498 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16499 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16500 msgstr "Tillhörighet och/eller författarens adress"
16502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16506 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16510 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16514 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16515 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16516 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16518 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16519 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16520 msgstr "Inderscience Journals (föråldrad)"
16522 #: lib/layouts/slides.layout:107
16526 #: lib/layouts/slides.layout:129
16530 #: lib/layouts/slides.layout:144
16531 msgid "New Overlay:"
16532 msgstr "Nytt överlägg:"
16534 #: lib/layouts/slides.layout:184
16538 #: lib/layouts/slides.layout:209
16539 msgid "InvisibleText"
16540 msgstr "Osynlig text"
16542 #: lib/layouts/slides.layout:216
16543 msgid "<Invisible Text Follows>"
16544 msgstr "<Osynlig text följer>"
16546 #: lib/layouts/slides.layout:233
16547 msgid "VisibleText"
16548 msgstr "Synlig text"
16550 #: lib/layouts/slides.layout:240
16551 msgid "<Visible Text Follows>"
16552 msgstr "<Synlig text följer>"
16554 #: lib/layouts/soul.module:2
16555 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16558 #: lib/layouts/soul.module:9
16560 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16561 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16562 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16566 #: lib/layouts/soul.module:17
16568 msgid "Spaceletters"
16571 #: lib/layouts/soul.module:19
16576 #: lib/layouts/soul.module:31
16578 msgid "Strikethrough"
16579 msgstr "Genomstrykning"
16581 #: lib/layouts/soul.module:33
16584 msgstr "Genomstrykning"
16586 #: lib/layouts/soul.module:40
16591 #: lib/layouts/soul.module:42
16595 #: lib/layouts/soul.module:51
16599 #: lib/layouts/soul.module:57
16602 msgstr "Kapitaliserad"
16604 #: lib/layouts/soul.module:59
16609 #: lib/layouts/soul.module:69
16611 msgid "spaceletters"
16614 #: lib/layouts/soul.module:73
16616 msgid "strikethrough"
16617 msgstr "Genomstrykning"
16619 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16623 #: lib/layouts/soul.module:81
16626 msgstr "Framhävning"
16628 #: lib/layouts/soul.module:85
16631 msgstr "Kapitaliserad"
16633 #: lib/layouts/soul.module:89
16636 msgstr "Kapitaliserad"
16638 #: lib/layouts/spie.layout:3
16639 msgid "SPIE Proceedings"
16640 msgstr "SPIE Proceedings"
16642 #: lib/layouts/spie.layout:56
16644 msgstr "Författarens info"
16646 #: lib/layouts/spie.layout:68
16647 msgid "Authorinfo:"
16648 msgstr "Författarens info:"
16650 #: lib/layouts/spie.layout:96
16651 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16652 msgstr "TACKSÄGELSER"
16654 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16656 msgstr "ODEFINIERAD"
16658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16659 msgid "\\Roman{part}"
16660 msgstr "\\Roman{part}"
16662 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16663 msgid "Part \\Roman{part}"
16664 msgstr "Del \\Roman{part}"
16666 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16668 msgstr "Kapitel ##"
16670 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16673 msgstr "Avsnitt ##"
16675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16676 msgid "Paragraph ##"
16679 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16680 msgid "\\arabic{enumi}."
16681 msgstr "\\arabic{enumi}."
16683 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16684 msgid "\\roman{enumiii}."
16685 msgstr "\\roman{enumiii}."
16687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16688 msgid "\\Alph{enumiv}."
16689 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16691 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16692 msgid "Equation ##"
16693 msgstr "Ekvation ##"
16695 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16696 msgid "Footnote ##"
16699 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16700 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16701 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16703 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16705 msgstr "Algoritmer"
16707 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16708 msgid "Margin Figures"
16709 msgstr "Marginalfigurer"
16711 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16712 msgid "Margin Tables"
16713 msgstr "Marginaltabeller"
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16716 msgid "Marginal notes"
16717 msgstr "Marginalnoter"
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16723 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16727 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16731 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16732 msgid "Index Entries"
16733 msgstr "Indexposter"
16735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16737 msgstr "Listningar"
16739 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16743 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16752 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16757 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16758 msgstr "Listningar"
16760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16761 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16762 msgid "List of Listings"
16763 msgstr "Lista över listningar"
16765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16766 msgid "Listings[[inset]]"
16767 msgstr "Listningar"
16769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16779 msgstr "oetiketterad"
16781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16783 msgstr "Förhandsgranskning"
16785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16786 msgid "see equation[[nomencl]]"
16787 msgstr "se ekvation"
16789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16790 msgid "page[[nomencl]]"
16793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16794 msgid "Nomenclature[[output]]"
16795 msgstr "Nomenklatur"
16797 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16799 msgstr "Ordagrann*"
16801 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16802 msgid "Part \\thepart"
16803 msgstr "Del \\thepart"
16805 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16806 msgid "Chapter \\thechapter"
16807 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16809 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16810 msgid "Appendix \\thechapter"
16811 msgstr "Bilaga \\thechapter"
16813 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16814 #: lib/layouts/subequations.module:14
16815 msgid "Subequations"
16816 msgstr "Underekvationer"
16818 #: lib/layouts/subequations.module:6
16820 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16821 "subequations.lyx example file."
16823 "Förse en rättfram väg att segregera underekvationer i LyX. Se exempelfilen "
16824 "subequations.lyx."
16826 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16827 msgid "Front Matter"
16830 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16831 msgid "--- Front Matter ---"
16832 msgstr "--- Förtext ---"
16834 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16835 msgid "Main Matter"
16838 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16839 msgid "--- Main Matter ---"
16840 msgstr "--- Huvudtext ---"
16842 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16843 msgid "Back Matter"
16846 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16847 msgid "--- Back Matter ---"
16848 msgstr "--- Eftertext ---"
16850 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16851 msgid "PartBacktext"
16852 msgstr "DelBaktext"
16854 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16858 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16859 msgid "Title of this part"
16860 msgstr "Titel på denna del"
16862 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16863 msgid "ChapSubtitle"
16864 msgstr "KapUndertitel"
16866 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16868 msgstr "KapFörfattare"
16870 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16874 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16875 msgid "Run-in headings"
16876 msgstr "Ingångsrubriker"
16878 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16879 msgid "Sub-run-in headings"
16880 msgstr "Underingångsrubriker"
16882 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16886 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16890 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16891 msgid "Author data:"
16892 msgstr "Författare data:"
16894 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16896 msgstr "Innehållsförteckning titel:"
16898 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16899 msgid "TOC author:"
16900 msgstr "Innehållsförteckning författare:"
16902 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16903 msgid "Running Author"
16904 msgstr "Löpande författare"
16906 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16907 msgid "Running Chapter"
16908 msgstr "Löpande kapitel"
16910 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16911 msgid "Running chapter:"
16912 msgstr "Löpande kapitel:"
16914 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16915 msgid "Running Section"
16916 msgstr "Löpande avsnitt"
16918 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16919 msgid "Running section:"
16920 msgstr "Löpande avsnitt:"
16922 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16924 msgstr "Sammandrag*"
16926 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16927 msgid "Abstract* (not printed)"
16928 msgstr "Sammandrag* (skrivs inte ut)"
16930 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16931 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16936 msgid "Alternative name"
16937 msgstr "Alternativt namn"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16940 msgid "Longest Description Label"
16941 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16944 msgid "Longest description label"
16945 msgstr "Längsta beskrivningsetikett"
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16957 msgstr "Bevis(QED)"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16960 msgid "Proof(smartQED)"
16961 msgstr "Bevis(smartQED)"
16963 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16965 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16966 msgstr "Springer SV Global (föråldrad version)"
16968 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16969 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16973 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16974 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16975 msgid "Headnote (optional):"
16976 msgstr "Huvudnot (valfri):"
16978 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16979 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16980 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16984 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16985 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16989 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16990 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16991 msgid "Institute #"
16992 msgstr "Institut #"
16994 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16995 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16996 msgid "Corr Author:"
16997 msgstr "Korr författare:"
16999 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
17000 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17004 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
17005 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17009 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17011 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17012 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
17014 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
17016 msgstr "Underklass"
17018 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
17019 msgid "Mathematics Subject Classification"
17020 msgstr "Mathematics Subject Classification"
17022 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
17026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
17027 msgid "CR Subject Classification"
17028 msgstr "CR Subject Classification"
17030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17031 msgid "Solution \\thesolution"
17032 msgstr "Lösning \\thesolution"
17034 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17035 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17038 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17039 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17042 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17043 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17046 #: lib/layouts/svmult.layout:34
17050 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17054 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
17055 msgid "Contributors"
17056 msgstr "Medarbetare"
17058 #: lib/layouts/svmult.layout:68
17059 msgid "List of Contributors"
17060 msgstr "Lista över medarbetare"
17062 #: lib/layouts/svmult.layout:72
17063 msgid "Contributor List"
17064 msgstr "Medarbetarlista"
17066 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
17067 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
17068 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
17069 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
17070 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
17071 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17072 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17073 msgid "For editors"
17074 msgstr "För redigerare"
17076 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17077 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17080 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
17084 #: lib/layouts/sweave.module:7
17086 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17087 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17089 "Gör det möjligt att använda det statistiska språket S/R som ett litterat "
17090 "programmeringsverktyg via Sweave()-funktionen. För mer information se "
17091 "exempelfilen sweave.lyx."
17093 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
17094 msgid "Sweave Input File"
17095 msgstr "Sweave-inmatningsfil"
17097 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17098 msgid "Number Tables by Section"
17099 msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
17101 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17103 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17104 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17106 "Återställer tabellnumret vid avsnittsbörjan och föregår avsnittsnumret till "
17107 "tabellnumret, som 'Tabell 2.1'."
17109 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17110 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17111 msgstr "Japansk artikel (standardklass: vertikal skrift)"
17113 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17114 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17115 msgstr "Japansk bok (standardklass: vertikal skrift)"
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17118 msgid "Fancy Colored Boxes"
17119 msgstr "Häftigt färgade rutor"
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17123 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17124 "the tcolorbox documentation for details."
17126 "Lägger till anpassade insättningar som stöder färgade rutor via tcolorbox-"
17127 "paketet. Se dokumentationen för tcolorbox för detaljer."
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17134 msgid "Color Box Options"
17135 msgstr "Färgrutalternativ"
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17138 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17139 msgstr "Infoga färgrutalternativen här (se tcolorbox-manualen)"
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17142 msgid "Dynamic Color Box"
17143 msgstr "Dynamisk färgruta"
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17146 msgid "Color Box (Dynamic)"
17147 msgstr "Färgruta (dynamisk)"
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17150 msgid "Fit Color Box"
17151 msgstr "Passa färgruta"
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17154 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17155 msgstr "Färgruta (passa innehåll)"
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17158 msgid "Raster Color Box"
17159 msgstr "Rasterfärgruta"
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17162 msgid "Subtitle Options"
17163 msgstr "Undertextalternativ"
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17166 msgid "Insert the options here"
17167 msgstr "Infoga alternativen här"
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17170 msgid "Color Box Separator"
17171 msgstr "Färgrutavskiljare"
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17174 msgid "Color Boxes"
17177 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17181 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17182 msgid "Color Box Line"
17183 msgstr "Färgrutlinje"
17185 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17186 msgid "Color Box Setup"
17187 msgstr "Färgrutinställning"
17189 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17190 msgid "New Color Box Type"
17191 msgstr "Ny färgruttyp"
17193 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17194 msgid "New Box Options"
17195 msgstr "Nya rutalternativ"
17197 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17198 msgid "Options for the new box type (optional)"
17199 msgstr "Alternativ för den nya ruttypen (valfri)"
17201 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17202 msgid "Name of the new box type"
17203 msgstr "Namn på den nya ruttypen"
17205 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17209 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17210 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17211 msgstr "Antal argument (ta bort denna insättning om inga!)"
17213 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17214 msgid "Default Value"
17215 msgstr "Standardvärde"
17217 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17218 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17219 msgstr "Standardvärde för argument (behåll tom!)"
17221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17222 msgid "Custom Color Box 1"
17223 msgstr "Anpassad färgruta 1"
17225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17226 msgid "More Color Box Options"
17227 msgstr "Fler färgrutalternativ"
17229 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17230 msgid "Insert more color box options here"
17231 msgstr "Infoga fler färgrutalternativ här"
17233 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17234 msgid "Custom Color Box 2"
17235 msgstr "Anpassad färgruta 2"
17237 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17238 msgid "Custom Color Box 3"
17239 msgstr "Anpassad färgruta 3"
17241 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17242 msgid "Custom Color Box 4"
17243 msgstr "Anpassad färgruta 4"
17245 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17246 msgid "Custom Color Box 5"
17247 msgstr "Anpassad färgruta 5"
17249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17250 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
17251 msgid "Fact \\thefact."
17252 msgstr "Faktum \\thefact."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
17256 msgid "Definition \\thedefinition."
17257 msgstr "Definition \\thedefinition."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17261 msgid "Example \\theexample."
17262 msgstr "Exempel \\theexample."
17264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17266 msgid "Problem \\theproblem."
17267 msgstr "Problem \\theproblem."
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17270 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17271 msgid "Exercise \\theexercise."
17272 msgstr "Övning \\theexercise."
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17276 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17277 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17283 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17284 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17285 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17286 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17287 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17288 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17290 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17291 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17292 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17293 "(t.ex. teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, teorem 3, lemma 2, ..., i "
17294 "motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). Numreringens "
17295 "omfång är hela dokumentet. För kapitel- och avsnittsbred numrering, använd "
17296 "en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, respektive."
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17299 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17300 msgstr "Teorem \\thechapter.\\thetheorem."
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17303 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17304 msgstr "Korollarium \\thechapter.\\thecorollary."
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17307 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17308 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17311 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17312 msgstr "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17315 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17316 msgstr "Förmodan \\thechapter.\\theconjecture."
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17319 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17320 msgstr "Faktum \\thechapter.\\thefact."
17322 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17323 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17324 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17327 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17328 msgstr "Exempel \\thechapter.\\theexample."
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17331 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17332 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17335 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17336 msgstr "Övning \\thechapter.\\theexercise."
17338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17339 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17340 msgstr "Lösning \\thechapter.\\thesolution."
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17343 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17344 msgstr "Anmärkning \\thechapter.\\theremark."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17347 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17348 msgstr "Påstående \\thechapter.\\theclaim."
17350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17352 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17353 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17355 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17357 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17358 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17359 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17360 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17361 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17362 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17363 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17365 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17366 "Både numrerade och onumrerade typer förses. I motsats till den vanliga AMS-"
17367 "teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare "
17368 "(t.ex. teorem 1.1, teorem 1.2, lemma 1.1, proposition 1.1, teorem 1.3, lemma "
17369 "1.2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). "
17370 "Numreringen startar om för varje kapitel: teorem 1.1, teorem 2.1, ..."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17374 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17375 msgstr "Teorem (AMS-utökade, numrerade efter typ)"
17377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17379 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17380 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17381 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17382 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17383 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17384 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17385 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17387 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17388 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17389 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17390 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17391 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17392 "kriterium 1, kriterium 2, axiom 1, antagande 1, kriterium 3, ..., i motsats "
17393 "till kriterium 1, kriterium 2, axiom 3, antagande 4, ...)."
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17396 msgid "Criterion \\thecriterion."
17397 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17403 msgstr "Kriterium*"
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17409 msgstr "Kriterium."
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17412 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17413 msgstr "Algoritm \\thealgorithm."
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17422 msgid "Axiom \\theaxiom."
17423 msgstr "Axiom \\theaxiom."
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17438 msgid "Condition \\thecondition."
17439 msgstr "Villkor \\thecondition."
17441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17455 msgid "Note \\thenote."
17456 msgstr "Not \\thenote."
17458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17471 msgid "Notation \\thenotation."
17472 msgstr "Notation \\thenotation."
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17487 msgid "Summary \\thesummary."
17488 msgstr "Sammanfattning \\thesummary."
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17494 msgstr "Sammanfattning*"
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17500 msgstr "Sammanfattning."
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17503 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17504 msgstr "Tacksägelse \\theacknowledgement."
17506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17509 msgid "Acknowledgement*"
17510 msgstr "Tacksägelse*"
17512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17513 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17514 msgstr "Slutsats \\theconclusion."
17516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17519 msgid "Conclusion*"
17522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17525 msgid "Conclusion."
17528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17547 msgid "Assumption \\theassumption."
17548 msgstr "Antagande \\theassumption."
17550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17553 msgid "Assumption*"
17554 msgstr "Antagande*"
17556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17559 msgid "Assumption."
17560 msgstr "Antagande."
17562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17576 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17577 msgstr "Teorem (AMS-utökade, Numrerade efter typ inom kapitel)"
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17581 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17582 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17583 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17584 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17585 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17586 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17587 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17588 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17590 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS-"
17591 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17592 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, antagande, och fall, i både "
17593 "numrerade och onumrerade former. I motsats till den vanliga AMS-utökade "
17594 "modulen, har de olika teoremtyperna försedda här varsin skild räknare (t.ex. "
17595 "kriterium 1.1, kriterium 1.2, axiom 1.1, antagande 1.1, #kriterium 2.1, "
17596 "kriterium 2.2, axiom 2.1..., i motsats till kriterium 1, kriterium 2, axiom "
17597 "3, antagande 4, ...)."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17600 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17601 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17604 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17605 msgstr "Algoritm \\thechapter.\\thealgorithm."
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17608 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17609 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17612 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17613 msgstr "Villkor \\thechapter.\\thecondition."
17615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17616 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17617 msgstr "Not \\thechapter.\\thenote."
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17620 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17621 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17624 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17625 msgstr "Sammanfattning \\thechapter.\\thesummary."
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17628 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17629 msgstr "Tacksägelse \\thechapter.\\theacknowledgement."
17631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17632 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17633 msgstr "Slutsats \\thechapter.\\theconclusion."
17635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17636 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17637 msgstr "Antagande \\thechapter.\\theassumption."
17639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17640 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17641 msgstr "Fråga \\thechapter.\\thequestion."
17643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17645 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17646 msgstr "Teorem (AMS-utökade)"
17648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17650 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17651 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17652 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17653 "in both numbered and non-numbered forms."
17655 "Definierar några ytterligare teoremmiljöer för användning med AMS "
17656 "teorempaketen. Inkluderar kriterium, algoritm, axiom, villkor, not, "
17657 "notation, sammanfattning, tacksägelse, slutsats, faktum, antagande, fall, "
17658 "och fråga, i både numrerade och onumrerade former."
17660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17661 msgid "Criterion \\thetheorem."
17662 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17665 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17666 msgstr "Algoritm \\thetheorem."
17668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17669 msgid "Axiom \\thetheorem."
17670 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17673 msgid "Condition \\thetheorem."
17674 msgstr "Villkor \\thetheorem."
17676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17677 msgid "Note \\thetheorem."
17678 msgstr "Not \\thetheorem."
17680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17681 msgid "Notation \\thetheorem."
17682 msgstr "Notation \\thetheorem."
17684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17685 msgid "Summary \\thetheorem."
17686 msgstr "Sammanfattning \\thetheorem."
17688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17689 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17690 msgstr "Tacksägelse \\thetheorem."
17692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17693 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17694 msgstr "Slutsats \\thetheorem."
17696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17697 msgid "Assumption \\thetheorem."
17698 msgstr "Antagande \\thetheorem."
17700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17701 msgid "Question \\thetheorem."
17702 msgstr "Fråga \\thetheorem."
17704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17705 msgid "Fact \\thetheorem."
17706 msgstr "Faktum \\thetheorem."
17708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17709 msgid "Problem \\thetheorem."
17710 msgstr "Problem \\thetheorem."
17712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17713 msgid "Exercise \\thetheorem."
17714 msgstr "Övning \\thetheorem."
17716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17717 msgid "Solution \\thetheorem."
17718 msgstr "Lösning \\thetheorem."
17720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17721 msgid "Remark \\thetheorem."
17722 msgstr "Anmärkning \\thetheorem."
17724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17725 msgid "Claim \\thetheorem."
17726 msgstr "Påstående \\thetheorem."
17728 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17730 msgid "AMS Theorems"
17733 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17735 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17736 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17737 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17738 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17740 "Definierar teoremmiljöer och bevismiljön via det utökade AMS-maskineriet. "
17741 "Både numrerade och onumrerade typer förses. Som standard är teorem numrerade "
17742 "konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras genom att ladda en av 'Teorem "
17743 "(numrerade efter ...)'-modulerna."
17745 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17747 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17748 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ)"
17750 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17756 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17757 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17758 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17760 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17761 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17762 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17763 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17764 "proposition 4, ...). Numreringens omfång är hela dokumentet. För kapitel- "
17765 "och avsnittsbred numrering, använd en av 'i avsnitt'/'i kapitel'-modulerna, "
17768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17769 msgid "Case \\arabic{casei}."
17770 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17773 msgid "Case \\roman{caseii}."
17774 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17777 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17778 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17781 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17782 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17786 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17787 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom kapitel)"
17789 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17791 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17792 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17793 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17794 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17795 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17797 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17798 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17799 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17800 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17801 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje kapitelstart."
17803 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17805 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17806 msgstr "Teorem (Numrerade efter kapitel)"
17808 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17810 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17811 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17812 "chapter environment."
17814 "Numrerar teorem och liknande efter kapitel (t.ex., räknaren återställs vid "
17815 "varje kapitelstart). Använd denna modul endast med dokumentklasser som "
17816 "förser en kapitelmiljö."
17818 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17819 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17822 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17824 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17825 "'Additional Theorem Text' argument."
17827 "Underlättar användningen av namngivna teorem. Namnet på teoremet går in i "
17828 "'Ytterligare teoremtext'-argumentet."
17830 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17831 msgid "Named Theorem"
17832 msgstr "Namngiven teorem"
17834 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17835 msgid "Named Theorem."
17836 msgstr "Namngiven teorem."
17838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17842 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17850 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17854 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17856 msgstr "Påstående*"
17858 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17859 msgid "Alternative proof string"
17860 msgstr "Alternativ bevissträng"
17862 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17864 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17865 msgstr "Teorem (Numrerade efter typ inom avsnitt)"
17867 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17869 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17870 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17871 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17872 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17873 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17875 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. I "
17876 "motsats till den vanliga teoremmodulen har de olika teoremtyperna försedda "
17877 "här varsin skild räknare (t.ex., teorem 1, teorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17878 "teorem 3, lemma 2, ..., i motsats till teorem 1, teorem 2, lemma 3, "
17879 "proposition 4, ...). Numreringen återställs vid varje avsnittstart."
17881 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17883 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17884 msgstr "Teorem (Numrerade efter avsnitt)"
17886 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17888 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17891 "Numrerar teorem och liknande efter avsnitt (t.ex., räknaren återställs vid "
17892 "varje avsnittsstart)."
17894 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17895 msgid "Conjecture."
17898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17916 msgstr "Anmärkning."
17918 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17920 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17921 msgstr "Teorem (Onumrerade)"
17923 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17925 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17926 "using the extended AMS machinery."
17928 "Definierar endast onumrerade teoremmiljöer, och bevismiljön, via det utökade "
17931 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17933 msgid "Standard Theorems"
17934 msgstr "Namngivna teorem"
17936 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17938 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17939 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17940 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17942 "Definierar några teoremmiljöer för användning med icke-AMS-klasser. Som "
17943 "standard är teorem numrerade konsekutivt genom dokumentet. Detta kan ändras "
17944 "genom att ladda en av 'Teorem (numrerade efter ...)'-modulerna."
17946 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17948 msgstr "Namn/Titel"
17950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17951 msgid "Alternative optional name or title"
17952 msgstr "Alternativt valfritt namn eller titel"
17954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17955 msgid "Prop \\theprop."
17956 msgstr "Prop \\theprop."
17958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17964 msgstr "\\theprob."
17966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17971 msgid "# [number of Prob]"
17972 msgstr "# [antal prob]"
17974 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17975 msgid "Label of Problem"
17976 msgstr "Etikett på problem"
17978 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17979 msgid "Label of the corresponding problem"
17980 msgstr "Etikett på det korresponderande problemet"
17982 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17983 msgid "Property \\theproperty."
17984 msgstr "Egenskap \\theproperty."
17986 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17988 msgstr "Att göra-noter"
17990 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17992 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17993 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17994 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17995 "suppresses the output of TODO notes."
17997 "Förser anpassade insättningar för att infoga att göra-element i ditt "
17998 "dokument (genom paketet todonotes). För att generera en 'Lista över att "
17999 "göra' förser modulen en styckestil. Skicka 'final' som alternativ till "
18000 "dokumentklassen undertrycker utmatningen av att göra-noter."
18002 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18006 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18007 msgid "List of TODOs"
18008 msgstr "Lista över att göra"
18010 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18011 msgid "[List of TODOs]"
18012 msgstr "[Lista över att göra]"
18014 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18015 msgid "List of TODOs Heading|s"
18016 msgstr "Lista över att göra-rubriker|s"
18018 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18019 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18020 msgstr "Ange en anpassad rubrik för listan över att göra här"
18022 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18023 msgid "TODO Note (Margin)"
18024 msgstr "Att göra-not (marginal)"
18026 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18027 msgid "TODO (Margin)"
18028 msgstr "Att göra (marginal)"
18030 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18031 msgid "TODO Note Options|s"
18032 msgstr "Notalternativ för 'Att göra'"
18034 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18035 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18036 msgstr "Se todonotes-manualen för möjliga alternativ"
18038 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18039 msgid "TODO Note (inline)"
18040 msgstr "Att göra-not (på plats)"
18042 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18043 msgid "TODO (Inline)"
18044 msgstr "Att göra (På plats)"
18046 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18047 msgid "Missing Figure"
18048 msgstr "Saknad figur"
18050 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18051 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18052 msgstr "Notalternativ för 'Saknad figur'|s"
18054 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18055 msgid "Todo[Inline]"
18056 msgstr "Att göra[På plats]"
18058 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18059 msgid "Todo[margin]"
18060 msgstr "Att göra[marginal]"
18062 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18063 msgid "MissingFigure"
18064 msgstr "Saknad figur"
18066 #: lib/layouts/treport.layout:3
18067 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18068 msgstr "Japansk rapport (vertikal skrift)"
18070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
18078 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
18084 msgid "bibl. entry"
18085 msgstr "bibliografipost"
18087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
18089 msgstr "Marginalnot"
18091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
18093 msgstr "marginalnot"
18095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
18099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
18100 msgid "new thought"
18103 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
18107 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
18111 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
18115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
18119 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18121 msgstr "Full bredd"
18123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
18124 msgid "MarginTable"
18125 msgstr "Marginaltabell"
18127 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
18128 msgid "MarginFigure"
18129 msgstr "Marginalfigur"
18131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18132 msgid "Tufte Handout"
18133 msgstr "Tufte handout"
18135 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18139 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18140 msgid "Variable-width Minipages"
18141 msgstr "Variabelbreda minisidor"
18143 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18146 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18147 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18148 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18149 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18150 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18151 "side-by-side.lyx."
18153 "Lägger till en 'Minisida (var. bredd)'-insättning genom LaTeX-paketet "
18154 "varwidth. Paketet varwidth förser en variabelbred minisida vars resulterande "
18155 "bredd är bredden av dess innehåll (om detta inte överstiger den "
18156 "specificerade maximala bredden). Insättningen har två valfria argument: "
18157 "vertikal justering (c|t|b) och maximal bredd (standard är \\linewidth)."
18159 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18160 msgid "Minipage (Var. Width)"
18161 msgstr "Minisida (var. bredd)"
18163 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18164 msgid "Minipage (var.)"
18165 msgstr "Minisida (var.)"
18167 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18168 msgid "Vert. Adjustment"
18169 msgstr "Vert. justering"
18171 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18172 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18173 msgstr "Vertikal justering: c (center), t (topp), eller b (botten)"
18175 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18177 msgstr "Max. bredd"
18179 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18180 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18181 msgstr "Maximal bredd (standard: \\linewidth)"
18183 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18184 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18188 #: lib/languages:149
18192 #: lib/languages:160
18196 #: lib/languages:179
18197 msgid "English (USA)"
18198 msgstr "Engelska (USA)"
18200 #: lib/languages:192
18204 #: lib/languages:202
18205 msgid "Greek (ancient)"
18206 msgstr "Grekiska (klassisk)"
18208 #: lib/languages:221
18209 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18210 msgstr "Arabiska (ArabTeX)"
18212 #: lib/languages:233
18213 msgid "Arabic (Arabi)"
18214 msgstr "Arabiska (Arabi)"
18216 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18220 #: lib/languages:276
18224 #: lib/languages:286
18225 msgid "English (Australia)"
18226 msgstr "Engelska (Australia)"
18228 #: lib/languages:300
18229 msgid "German (Austria, old spelling)"
18230 msgstr "Tyska (Österrike, gammal stavning)"
18232 #: lib/languages:314
18233 msgid "German (Austria)"
18234 msgstr "Tyska (Österrike)"
18236 #: lib/languages:326
18237 msgid "Azerbaijani"
18240 #: lib/languages:342
18242 msgstr "Indonesiska"
18244 #: lib/languages:354
18248 #: lib/languages:364
18252 #: lib/languages:382
18256 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18258 msgstr "Bengaliska"
18260 #: lib/languages:404
18264 #: lib/languages:414
18265 msgid "Portuguese (Brazil)"
18266 msgstr "Portugisiska (Brasilien)"
18268 #: lib/languages:427
18272 #: lib/languages:438
18273 msgid "English (UK)"
18274 msgstr "Engelska (UK)"
18276 #: lib/languages:450
18278 msgstr "Bulgariska"
18280 #: lib/languages:464
18281 msgid "English (Canada)"
18282 msgstr "Engelska (Kanada)"
18284 #: lib/languages:479
18285 msgid "French (Canada)"
18286 msgstr "Franska (Kanada)"
18288 #: lib/languages:491
18290 msgstr "Katalanska"
18292 #: lib/languages:505
18293 msgid "Chinese (simplified)"
18294 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
18296 #: lib/languages:517
18297 msgid "Chinese (traditional)"
18298 msgstr "Kinesiska (traditionell)"
18300 #: lib/languages:529
18301 msgid "Church Slavonic"
18304 #: lib/languages:542
18308 #: lib/languages:549
18312 #: lib/languages:560
18316 #: lib/languages:572
18320 #: lib/languages:585
18321 msgid "Divehi (Maldivian)"
18322 msgstr "Divehi (Maldiverna)"
18324 #: lib/languages:593
18326 msgstr "Nederländska"
18328 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18329 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18333 #: lib/languages:621
18337 #: lib/languages:632
18341 #: lib/languages:648
18345 #: lib/languages:664
18349 #: lib/languages:676
18353 #: lib/languages:688
18357 #: lib/languages:700
18361 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18365 #: lib/languages:726
18366 msgid "German (old spelling)"
18367 msgstr "Tyska (gammal stavning)"
18369 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18373 #: lib/languages:756
18374 msgid "German (Switzerland)"
18375 msgstr "Tyska (Schweiz)"
18377 #: lib/languages:771
18378 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18379 msgstr "Tyska (Schweiz, gammal stavning)"
18381 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18382 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18386 #: lib/languages:798
18387 msgid "Greek (polytonic)"
18388 msgstr "Grekiska (polytonisk)"
18390 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18394 #: lib/languages:837
18398 #: lib/languages:858
18402 #: lib/languages:871
18403 msgid "Interlingua"
18404 msgstr "Interlingua"
18406 #: lib/languages:883
18410 #: lib/languages:894
18412 msgstr "Italienska"
18414 #: lib/languages:908
18418 #: lib/languages:922
18419 msgid "Japanese (CJK)"
18420 msgstr "Japanska (CJK)"
18422 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18426 #: lib/languages:943
18430 #: lib/languages:952
18434 #: lib/languages:960
18438 #: lib/languages:981
18442 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18446 #: lib/languages:1014
18450 #: lib/languages:1028
18454 #: lib/languages:1047
18455 msgid "Lower Sorbian"
18456 msgstr "Lågsorbiska"
18458 #: lib/languages:1058
18462 #: lib/languages:1071
18464 msgstr "Makedonska"
18466 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18470 #: lib/languages:1093
18474 #: lib/languages:1104
18476 msgstr "Mongoliska"
18478 #: lib/languages:1114
18479 msgid "English (New Zealand)"
18480 msgstr "Engelska (Nya Zeeland)"
18482 #: lib/languages:1126
18483 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18484 msgstr "Norska (Bokmål)"
18486 #: lib/languages:1154
18487 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18488 msgstr "Norska (Nynorsk)"
18490 #: lib/languages:1167
18492 msgstr "Occitanska"
18494 #: lib/languages:1179
18495 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18498 #: lib/languages:1188
18499 msgid "Piedmontese"
18500 msgstr "Piemontesiska"
18502 #: lib/languages:1200
18506 #: lib/languages:1212
18508 msgstr "Portugisiska"
18510 #: lib/languages:1224
18514 #: lib/languages:1236
18516 msgstr "Rätoromanska"
18518 #: lib/languages:1248
18522 #: lib/languages:1263
18524 msgstr "Nordsamiska"
18526 #: lib/languages:1274
18530 #: lib/languages:1284
18534 #: lib/languages:1300
18538 #: lib/languages:1317
18539 msgid "Serbian (Latin)"
18540 msgstr "Serbiska (Latin)"
18542 #: lib/languages:1329
18544 msgstr "Slovakiska"
18546 #: lib/languages:1341
18550 #: lib/languages:1352
18554 #: lib/languages:1368
18555 msgid "Spanish (Mexico)"
18556 msgstr "Spanska (Mexiko)"
18558 #: lib/languages:1382
18562 #: lib/languages:1395
18566 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18570 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18574 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18576 msgstr "Thailändska"
18578 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18580 msgstr "Tibetanska"
18582 #: lib/languages:1463
18586 #: lib/languages:1480
18588 msgstr "Turkmeniska"
18590 #: lib/languages:1491
18594 #: lib/languages:1504
18595 msgid "Upper Sorbian"
18596 msgstr "Högsorbiska"
18598 #: lib/languages:1516
18602 #: lib/languages:1525
18604 msgstr "Vietnamesiska"
18606 #: lib/languages:1536
18610 #: lib/latexfonts:88
18611 msgid "AE (Almost European)"
18612 msgstr "AE (Almost European)"
18614 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18616 msgstr "Bera Serif"
18618 #: lib/latexfonts:110
18622 #: lib/latexfonts:116
18623 msgid "Concrete Roman"
18624 msgstr "Concrete Roman"
18626 #: lib/latexfonts:123
18627 msgid "Zapf Chancery"
18628 msgstr "Zapf Chancery"
18630 #: lib/latexfonts:129
18631 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18632 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18634 #: lib/latexfonts:135
18635 msgid "Crimson (Cochineal)"
18636 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18638 #: lib/latexfonts:144
18642 #: lib/latexfonts:150
18643 msgid "Computer Modern Roman"
18644 msgstr "Computer Modern Roman"
18646 #: lib/latexfonts:158
18648 msgid "Crimson Pro"
18651 #: lib/latexfonts:169
18653 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18654 msgstr "Crimson (New TX)"
18656 #: lib/latexfonts:180
18658 msgid "Crimson Pro (Light)"
18659 msgstr "Kurier (Light)"
18661 #: lib/latexfonts:191
18662 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18665 #: lib/latexfonts:202
18667 msgid "DejaVu Serif"
18668 msgstr "Bera Serif"
18670 #: lib/latexfonts:208
18672 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18673 msgstr "Kurier (Condensed)"
18675 #: lib/latexfonts:219
18677 msgid "IBM Plex Serif"
18678 msgstr "Bera Serif"
18680 #: lib/latexfonts:226
18681 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18684 #: lib/latexfonts:234
18685 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18688 #: lib/latexfonts:242
18689 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18692 #: lib/latexfonts:250
18693 msgid "Source Serif Pro"
18696 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18697 msgid "URW Garamond"
18698 msgstr "URW Garamond"
18700 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18701 #: lib/latexfonts:309
18705 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18706 msgid "Latin Modern Roman"
18707 msgstr "Latin Modern Roman"
18709 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18710 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18711 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18713 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18714 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18715 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18717 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18718 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18719 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18721 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18723 msgstr "Minion Pro"
18725 #: lib/latexfonts:411
18726 msgid "New Century Schoolbook"
18727 msgstr "New Century Schoolbook"
18729 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18731 msgstr "Noto Serif"
18733 #: lib/latexfonts:434
18735 msgid "Noto Serif (Medium)"
18736 msgstr "Noto Serif"
18738 #: lib/latexfonts:444
18740 msgid "Noto Serif (Thin)"
18741 msgstr "Noto Serif"
18743 #: lib/latexfonts:454
18745 msgid "Noto Serif (Light)"
18746 msgstr "Noto Serif"
18748 #: lib/latexfonts:464
18750 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18751 msgstr "Noto Serif"
18753 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18754 #: lib/latexfonts:507
18758 #: lib/latexfonts:513
18761 msgstr "Bera Serif"
18763 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18764 msgid "Times Roman"
18765 msgstr "Times Roman"
18767 #: lib/latexfonts:549
18768 msgid "TeX Gyre Bonum"
18769 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18771 #: lib/latexfonts:555
18772 msgid "TeX Gyre Chorus"
18773 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18775 #: lib/latexfonts:561
18776 msgid "TeX Gyre Pagella"
18777 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18779 #: lib/latexfonts:567
18780 msgid "TeX Gyre Schola"
18781 msgstr "TeX Gyre Schola"
18783 #: lib/latexfonts:573
18784 msgid "TeX Gyre Termes"
18785 msgstr "TeX Gyre Termes"
18787 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18788 msgid "Utopia (Fourier)"
18789 msgstr "Utopia (Fourier)"
18791 #: lib/latexfonts:612
18793 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18794 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18796 #: lib/latexfonts:624
18797 msgid "Avant Garde"
18798 msgstr "Avant Garde"
18800 #: lib/latexfonts:630
18804 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18808 #: lib/latexfonts:667
18812 #: lib/latexfonts:678
18813 msgid "Chivo (Thin)"
18816 #: lib/latexfonts:689
18818 msgid "Chivo (Light)"
18819 msgstr "Iwona (Light)"
18821 #: lib/latexfonts:700
18825 #: lib/latexfonts:710
18827 msgid "Chivo (Medium)"
18830 #: lib/latexfonts:721
18834 #: lib/latexfonts:728
18835 msgid "Computer Modern Sans"
18836 msgstr "Computer Modern Sans"
18838 #: lib/latexfonts:735
18840 msgid "DejaVu Sans"
18843 #: lib/latexfonts:742
18845 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18846 msgstr "Iwona (Condensed)"
18848 #: lib/latexfonts:749
18853 #: lib/latexfonts:760
18854 msgid "Fira Sans (Book)"
18857 #: lib/latexfonts:772
18859 msgid "Fira Sans (Light)"
18860 msgstr "Kurier (Light)"
18862 #: lib/latexfonts:784
18863 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18866 #: lib/latexfonts:796
18867 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18870 #: lib/latexfonts:808
18871 msgid "Fira Sans (Thin)"
18874 #: lib/latexfonts:820
18876 msgid "IBM Plex Sans"
18879 #: lib/latexfonts:828
18881 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18882 msgstr "Iwona (Condensed)"
18884 #: lib/latexfonts:837
18885 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18888 #: lib/latexfonts:846
18889 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18892 #: lib/latexfonts:855
18893 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18896 #: lib/latexfonts:864
18898 msgid "Source Sans Pro"
18901 #: lib/latexfonts:873
18905 #: lib/latexfonts:881
18909 #: lib/latexfonts:888
18910 msgid "Iwona (Light)"
18911 msgstr "Iwona (Light)"
18913 #: lib/latexfonts:895
18914 msgid "Iwona (Condensed)"
18915 msgstr "Iwona (Condensed)"
18917 #: lib/latexfonts:902
18918 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18919 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18921 #: lib/latexfonts:909
18925 #: lib/latexfonts:916
18926 msgid "Kurier (Light)"
18927 msgstr "Kurier (Light)"
18929 #: lib/latexfonts:923
18930 msgid "Kurier (Condensed)"
18931 msgstr "Kurier (Condensed)"
18933 #: lib/latexfonts:930
18934 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18935 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18937 #: lib/latexfonts:937
18938 msgid "Latin Modern Sans"
18939 msgstr "Latin Modern Sans"
18941 #: lib/latexfonts:944
18945 #: lib/latexfonts:954
18947 msgid "Noto Sans (Medium)"
18950 #: lib/latexfonts:965
18952 msgid "Noto Sans (Thin)"
18955 #: lib/latexfonts:976
18957 msgid "Noto Sans (Light)"
18960 #: lib/latexfonts:987
18961 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18964 #: lib/latexfonts:998
18969 #: lib/latexfonts:1006
18970 msgid "TeX Gyre Adventor"
18971 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18973 #: lib/latexfonts:1012
18974 msgid "TeX Gyre Heros"
18975 msgstr "TeX Gyre Heros"
18977 #: lib/latexfonts:1018
18978 msgid "URW Classico (Optima)"
18979 msgstr "URW Classico (Optima)"
18981 #: lib/latexfonts:1029
18985 #: lib/latexfonts:1037
18986 msgid "CM Typewriter Light"
18987 msgstr "CM Typewriter Light"
18989 #: lib/latexfonts:1044
18990 msgid "Computer Modern Typewriter"
18991 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18993 #: lib/latexfonts:1051
18997 #: lib/latexfonts:1058
18998 msgid "DejaVu Sans Mono"
19001 #: lib/latexfonts:1065
19006 #: lib/latexfonts:1076
19008 msgid "IBM Plex Mono"
19011 #: lib/latexfonts:1084
19012 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19015 #: lib/latexfonts:1093
19016 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19019 #: lib/latexfonts:1102
19021 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19022 msgstr "Iwona (Light)"
19024 #: lib/latexfonts:1111
19025 msgid "Source Code Pro"
19028 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
19029 msgid "Libertine Mono"
19030 msgstr "Libertine Mono"
19032 #: lib/latexfonts:1135
19033 msgid "Latin Modern Typewriter"
19034 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19036 #: lib/latexfonts:1142
19040 #: lib/latexfonts:1149
19044 #: lib/latexfonts:1158
19049 #: lib/latexfonts:1166
19050 msgid "TeX Gyre Cursor"
19051 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19053 #: lib/latexfonts:1172
19054 msgid "TX Typewriter"
19055 msgstr "TX Typewriter"
19057 #: lib/latexfonts:1184
19058 msgid "Crimson (New TX)"
19059 msgstr "Crimson (New TX)"
19061 #: lib/latexfonts:1192
19065 #: lib/latexfonts:1198
19066 msgid "URW Garamond (New TX)"
19067 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19069 #: lib/latexfonts:1206
19070 msgid "Iwona (Math)"
19071 msgstr "Iwona (Math)"
19073 #: lib/latexfonts:1219
19074 msgid "Kurier (Math)"
19075 msgstr "Kurier (Math)"
19077 #: lib/latexfonts:1232
19078 msgid "Libertine (New TX)"
19079 msgstr "Libertine (New TX)"
19081 #: lib/latexfonts:1240
19082 msgid "Minion Pro (New TX)"
19083 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19085 #: lib/latexfonts:1249
19086 msgid "Times Roman (New TX)"
19087 msgstr "Times Roman (New TX)"
19089 #: lib/encodings:55
19090 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19093 #: lib/encodings:59
19094 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19095 msgstr "Armeniska (ArmSCII8)"
19097 #: lib/encodings:62
19098 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19099 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-1)"
19101 #: lib/encodings:65
19102 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19103 msgstr "Centraleuropeiska (ISO 8859-2)"
19105 #: lib/encodings:68
19106 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19107 msgstr "Sydeuropeiska (ISO 8859-3)"
19109 #: lib/encodings:71
19110 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19111 msgstr "Baltiska (ISO 8859-4)"
19113 #: lib/encodings:75
19114 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19115 msgstr "Kyrilliska (ISO 8859-5)"
19117 #: lib/encodings:79
19118 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19119 msgstr "Arabiska (ISO 8859-6)"
19121 #: lib/encodings:83
19122 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19123 msgstr "Grekiska (ISO 8859-7)"
19125 #: lib/encodings:86
19126 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19127 msgstr "Hebreiska (ISO 8859-8)"
19129 #: lib/encodings:89
19130 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19131 msgstr "Turkiska (ISO 8859-9)"
19133 #: lib/encodings:92
19134 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19135 msgstr "Baltiska (ISO 8859-13)"
19137 #: lib/encodings:95
19138 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19139 msgstr "Västeuropeiska (ISO 8859-15)"
19141 #: lib/encodings:98
19142 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19143 msgstr "Sydösteuropeiska (ISO 8859-16)"
19145 #: lib/encodings:101
19146 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19147 msgstr "Västeuropeiska (Macintosh Antikva)"
19149 #: lib/encodings:104
19150 msgid "DOS (CP 437)"
19151 msgstr "DOS (CP 437)"
19153 #: lib/encodings:108
19154 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19155 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19157 #: lib/encodings:111
19158 msgid "Western European (CP 850)"
19159 msgstr "Västeuropeiska (CP 850)"
19161 #: lib/encodings:114
19162 msgid "Central European (CP 852)"
19163 msgstr "Centraleuropeiska (CP 852)"
19165 #: lib/encodings:118
19166 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19167 msgstr "Kyrilliska (CP 855)"
19169 #: lib/encodings:123
19170 msgid "Western European (CP 858)"
19171 msgstr "Västeuropeiska (CP 858)"
19173 #: lib/encodings:126
19174 msgid "Hebrew (CP 862)"
19175 msgstr "Hebreiska (CP 862)"
19177 #: lib/encodings:129
19178 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19179 msgstr "Nordiska språk (CP 865)"
19181 #: lib/encodings:133
19182 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19183 msgstr "Kyrilliska (CP 866)"
19185 #: lib/encodings:136
19186 msgid "Central European (CP 1250)"
19187 msgstr "Centraleuropeiska (CP1250)"
19189 #: lib/encodings:140
19190 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19191 msgstr "Kyrilliska (CP 1251)"
19193 #: lib/encodings:144
19194 msgid "Western European (CP 1252)"
19195 msgstr "Västeuropeiska (CP 1252)"
19197 #: lib/encodings:147
19198 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19199 msgstr "Hebreiska (CP 1255)"
19201 #: lib/encodings:151
19202 msgid "Arabic (CP 1256)"
19203 msgstr "Arabiska (CP 1256)"
19205 #: lib/encodings:154
19206 msgid "Baltic (CP 1257)"
19207 msgstr "Baltiska (CP 1257)"
19209 #: lib/encodings:158
19210 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19211 msgstr "Kyrilliska (KOI8-R)"
19213 #: lib/encodings:162
19214 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19215 msgstr "Kyrilliska (KOI8-U)"
19217 #: lib/encodings:166
19218 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19219 msgstr "Kyrilliska (pt 154)"
19221 #: lib/encodings:170
19222 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19223 msgstr "Thailändska (TIS 620-0)"
19225 #: lib/encodings:182
19226 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19227 msgstr "Kinesiska (traditionell) (Big5)"
19229 #: lib/encodings:192
19230 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19231 msgstr "Japanska (CJK) (SJIS)"
19233 #: lib/encodings:199
19234 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19235 msgstr "Kinesiska (förenklad) (EUC-CN)"
19237 #: lib/encodings:203
19238 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19239 msgstr "Kinesiska (förenklad) (GBK)"
19241 #: lib/encodings:207
19242 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19243 msgstr "Japanska (CJK) (JIS)"
19245 #: lib/encodings:211
19246 msgid "Korean (EUC-KR)"
19247 msgstr "Koreanska (EUC-KR)"
19249 #: lib/encodings:215
19250 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19253 #: lib/encodings:219
19254 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19255 msgstr "Kinesiska (traditionell) (EUC-TW)"
19257 #: lib/encodings:223
19258 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19259 msgstr "Japanska (CJK) (EUC-JP)"
19261 #: lib/encodings:230
19262 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19263 msgstr "Japanska (pLaTeX) (EUC-JP)"
19265 #: lib/encodings:232
19266 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19267 msgstr "Japanska (pLaTeX) (JIS)"
19269 #: lib/encodings:234
19270 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19271 msgstr "Japanska (pLaTeX) (SJIS)"
19273 #: lib/encodings:236
19275 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19276 msgstr "Sweave (japanska)"
19278 #: lib/encodings:242
19283 #: lib/encodings:246
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19288 msgid "Array Environment|y"
19289 msgstr "Array-miljö|y"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19292 msgid "Cases Environment|C"
19293 msgstr "Cases-miljö|C"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19296 msgid "Aligned Environment|l"
19297 msgstr "Aligned-miljö|l"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19300 msgid "AlignedAt Environment|v"
19301 msgstr "AlignedAt-miljö"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19304 msgid "Gathered Environment|h"
19305 msgstr "Gathered-miljö|h"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19308 msgid "Split Environment|S"
19309 msgstr "Split-miljö|S"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19312 msgid "Delimiters...|r"
19313 msgstr "Skiljetecken..."
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19316 msgid "Matrix...|x"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19324 msgid "AMS align Environment|a"
19325 msgstr "AMS align-miljö|a"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19328 msgid "AMS alignat Environment|t"
19329 msgstr "AMS alignat-miljö|t"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19332 msgid "AMS flalign Environment|f"
19333 msgstr "AMS flalign-miljö|f"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19336 msgid "AMS gather Environment|g"
19337 msgstr "AMS gather-miljö|g"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19340 msgid "AMS multline Environment|m"
19341 msgstr "AMS multline-miljö|m"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19344 msgid "Inline Formula|I"
19345 msgstr "Platsformel"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19348 msgid "Displayed Formula|D"
19349 msgstr "Visningsformel"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19352 msgid "Eqnarray Environment|E"
19353 msgstr "Eqnarray-miljö|E"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19356 msgid "AMS Environment|A"
19357 msgstr "AMS-miljö|A"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19360 msgid "Number Whole Formula|N"
19361 msgstr "Numrera hel formel|N"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19364 msgid "Number This Line|u"
19365 msgstr "Numrera denna rad|u"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19368 msgid "Equation Label|L"
19369 msgstr "Ekvationsetikett"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19372 msgid "Copy as Reference|R"
19373 msgstr "Kopiera som referens|r"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19376 msgid "Split Cell|C"
19377 msgstr "Dela cell|c"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19385 msgid "Rows & Columns| "
19386 msgstr "Rader & spalter"
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19389 msgid "Add Line Above|o"
19390 msgstr "Lägg till linje ovan|o"
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19393 msgid "Add Line Below|B"
19394 msgstr "Lägg till linje nedan"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19397 msgid "Delete Line Above|v"
19398 msgstr "Radera linje ovan|v"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19401 msgid "Delete Line Below|w"
19402 msgstr "Radera linje nedan"
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19405 msgid "Add Line to Left"
19406 msgstr "Lägg till linje till vänster"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19409 msgid "Add Line to Right"
19410 msgstr "Lägg till linje till höger"
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19413 msgid "Delete Line to Left"
19414 msgstr "Radera linje till vänster"
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19417 msgid "Delete Line to Right"
19418 msgstr "Radera linje till höger"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19421 msgid "Show Math Toolbar"
19422 msgstr "Visa vektygsrad för matematik"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19425 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19426 msgstr "Visa verktygsrad för matematikpaneler"
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19429 msgid "Show Table Toolbar"
19430 msgstr "Visa verktygsrad för tabell"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19433 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19434 msgstr "Använd datoralgebrasystem|m"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19437 msgid "Next Cross-Reference|N"
19438 msgstr "Nästa korsreferens|N"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19441 msgid "Go to Label|G"
19442 msgstr "Gå till etikett"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19445 msgid "<Reference>|R"
19446 msgstr "<Referens>|R"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19449 msgid "(<Reference>)|e"
19450 msgstr "(<Referens>)|e"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19457 msgid "On Page <Page>|O"
19458 msgstr "På sida <Sida>"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19461 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19462 msgstr "<Referens> på sida <Sida>|f"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19465 msgid "Formatted Reference|t"
19466 msgstr "Formaterad referens|t"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19469 msgid "Textual Reference|x"
19470 msgstr "Textuell referens|x"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19473 msgid "Label Only|L"
19474 msgstr "Endast etikett"
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19481 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19483 msgid "Capitalize|C"
19484 msgstr "Kapitalisera|a"
19486 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19489 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19490 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19493 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19494 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19497 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19498 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19499 msgid "Settings...|S"
19500 msgstr "Inställningar..."
19502 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19504 msgstr "Gå tillbaka|G"
19506 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19507 msgid "Copy as Reference|C"
19508 msgstr "Kopiera som referens"
19510 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19511 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19512 msgstr "Redigera databas(er) externt...|x"
19514 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19515 msgid "Open Inset|O"
19516 msgstr "Öppna insättning"
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19519 msgid "Close Inset|C"
19520 msgstr "Stäng insättning"
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19524 msgid "Dissolve Inset|D"
19525 msgstr "Lös upp insättning|L"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19528 msgid "Show Label|L"
19529 msgstr "Visa etikett"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19532 msgid "Frameless|l"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19536 msgid "Simple Frame|F"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19540 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19541 msgstr "Enkel ram, sidbrytningar"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19544 msgid "Oval, Thin|a"
19545 msgstr "Oval, tunn|a"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19548 msgid "Oval, Thick|v"
19549 msgstr "Oval, tjock|v"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19552 msgid "Drop Shadow|w"
19553 msgstr "Fallskugga"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19556 msgid "Shaded Background|B"
19557 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19560 msgid "Double Frame|u"
19561 msgstr "Dubbel ram|u"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19569 msgstr "Kommentar|m"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19572 msgid "Greyed Out|G"
19575 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19576 msgid "Open All Notes|A"
19577 msgstr "Öppna alla noter|a"
19579 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19580 msgid "Close All Notes|l"
19581 msgstr "Stäng alla noter|l"
19583 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19587 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19588 msgid "Horizontal Phantom|H"
19589 msgstr "Horisontell fantom|H"
19591 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19592 msgid "Vertical Phantom|V"
19593 msgstr "Vertikal fantom|V"
19595 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19596 msgid "Interword Space|w"
19597 msgstr "Ordmellanrum"
19599 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19600 msgid "Protected Space|o"
19601 msgstr "Skyddat mellanrum"
19603 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19604 msgid "Visible Space|a"
19605 msgstr "Synligt tomrum"
19607 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19608 msgid "Thin Space|T"
19609 msgstr "Tunt mellanrum|T"
19611 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19612 msgid "Negative Thin Space|N"
19613 msgstr "Negativt tunt mellanrum|N"
19615 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19616 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19617 msgstr "Halvfyrkantsmellanrum|k"
19619 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19620 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19621 msgstr "Skyddat halvfyrkantsmellanrum|e"
19623 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19624 msgid "Quad Space|Q"
19625 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
19627 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19628 msgid "Double Quad Space|u"
19629 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum|u"
19631 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19632 msgid "Horizontal Fill|F"
19633 msgstr "Horisontell fyllning|f"
19635 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19636 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19637 msgstr "Skyddad horisontell fyllning|i"
19639 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19640 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19641 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
19643 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19644 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19645 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)|r"
19647 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19648 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19649 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)|l"
19651 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19652 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19653 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)|g"
19655 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19656 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19657 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)|p"
19659 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19660 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19661 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
19663 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19664 msgid "Custom Length|C"
19665 msgstr "Anpassad längd"
19667 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19668 msgid "Medium Space|M"
19669 msgstr "Medium mellanrum|M"
19671 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19672 msgid "Thick Space|h"
19673 msgstr "Tjockt mellanrum"
19675 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19676 msgid "Negative Medium Space|u"
19677 msgstr "Negativt medium mellanrum|u"
19679 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19680 msgid "Negative Thick Space|i"
19681 msgstr "Negativt tjockt mellanrum|i"
19683 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19685 msgstr "Vanligt avstånd|d"
19687 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19688 msgid "SmallSkip|S"
19689 msgstr "Litet avstånd|s"
19691 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19693 msgstr "Medium avstånd|M"
19695 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19697 msgstr "Stort avstånd"
19699 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19701 msgstr "Vertikal fyllning|f"
19703 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19707 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19708 msgid "Settings...|e"
19709 msgstr "Inställningar..."
19711 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19713 msgstr "Inkludering"
19715 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19719 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19723 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19724 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19725 msgstr "Ordagrann (märkta blanksteg)|b"
19727 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19729 msgstr "Listning|L"
19731 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19732 msgid "Edit Included File...|E"
19733 msgstr "Redigera inkluderad fil...|e"
19735 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19739 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19740 msgid "Page Break|a"
19741 msgstr "Sidbrytning"
19743 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19744 msgid "Clear Page|C"
19745 msgstr "Blank sida"
19747 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19748 msgid "Clear Double Page|D"
19749 msgstr "Blank dubbelsida|d"
19751 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19752 msgid "Ragged Line Break|R"
19753 msgstr "Skrovlig radbrytning|r"
19755 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19756 msgid "Justified Line Break|J"
19757 msgstr "Justerad radbrytning|J"
19759 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19760 msgid "Plain Separator|P"
19761 msgstr "Vanlig avskiljare"
19763 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19764 msgid "Paragraph Break|B"
19765 msgstr "Styckebrytning|b"
19767 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19769 msgid "Edit Externally..."
19770 msgstr "Redigera externt...|x"
19772 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19774 msgid "End Editing Externally..."
19775 msgstr "Redigera externt...|x"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19778 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19783 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19787 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19788 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19789 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19794 msgid "Paste Recent|e"
19795 msgstr "Klistra senaste|e"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19798 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19799 msgstr "Hoppa tillbaka till sparat bokmärke|b"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19802 msgid "Forward Search|F"
19803 msgstr "Framåtsökning|F"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19806 msgid "Move Paragraph Up|o"
19807 msgstr "Flytta stycke upp"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19810 msgid "Move Paragraph Down|v"
19811 msgstr "Flytta stycke ned"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19814 msgid "Promote Section|r"
19815 msgstr "Höj avsnitt"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19818 msgid "Demote Section|m"
19819 msgstr "Sänk avsnitt"
19821 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19822 msgid "Move Section Down|D"
19823 msgstr "Flytta avsnitt ned|d"
19825 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19826 msgid "Move Section Up|U"
19827 msgstr "Flytta avsnitt upp|u"
19829 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19830 msgid "Insert Regular Expression"
19831 msgstr "Infoga reguljära uttryck"
19833 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19834 msgid "Accept Change|c"
19835 msgstr "Godta ändring"
19837 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19838 msgid "Reject Change|j"
19839 msgstr "Avvisa ändring"
19841 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19843 msgid "Text Properties|x"
19844 msgstr "PDF-egenskaper"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19848 msgid "Custom Text Styles|S"
19849 msgstr "Textstil|s"
19851 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19852 msgid "Paragraph Settings...|P"
19853 msgstr "Styckeinställningar..."
19855 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19857 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19858 msgstr "Grafikgrupp"
19860 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19861 msgid "Fullscreen Mode"
19862 msgstr "Helskärmsläge"
19864 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19865 msgid "Close Current View"
19866 msgstr "Stäng aktuell vy"
19868 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19870 msgstr "Vad som helst|a"
19872 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19873 msgid "Anything Non-Empty|o"
19874 msgstr "Vad som helst icke-tomt|o"
19876 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19878 msgstr "Vilket ord som helst"
19880 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19881 msgid "Any Number|N"
19882 msgstr "Vilket nummer som helst|n"
19884 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19885 msgid "User Defined|U"
19886 msgstr "Användardefinierat"
19888 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19889 msgid "Append Argument"
19890 msgstr "Tillfoga argument"
19892 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19893 msgid "Remove Last Argument"
19894 msgstr "Ta bort sista argument"
19896 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19897 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19898 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
19900 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19901 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19902 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
19904 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19905 msgid "Insert Optional Argument"
19906 msgstr "Infoga valfritt argument"
19908 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19909 msgid "Remove Optional Argument"
19910 msgstr "Ta bort valfritt argument"
19912 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19913 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19914 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
19916 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19917 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19918 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
19920 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19921 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19922 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
19924 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19928 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19929 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19930 msgid "Edit Externally...|x"
19931 msgstr "Redigera externt...|x"
19933 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19937 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19941 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19945 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19949 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19951 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19952 msgstr "Använd klassens standardvärden"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19960 msgstr "Centrerad|C"
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19970 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19971 msgid "Multicolumn|u"
19972 msgstr "Multispalt|u"
19974 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19978 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19979 msgid "Append Row|A"
19980 msgstr "Tillfoga rad|a"
19982 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19983 msgid "Delete Row|D"
19984 msgstr "Radera rad|d"
19986 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19988 msgstr "Kopiera rad|o"
19990 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19991 msgid "Move Row Up"
19992 msgstr "Flytta rad upp"
19994 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19995 msgid "Move Row Down"
19996 msgstr "Flytta rad ned"
19998 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19999 msgid "Append Column|p"
20000 msgstr "Tillfoga spalt"
20002 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
20003 msgid "Delete Column|e"
20004 msgstr "Radera spalt|e"
20006 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
20007 msgid "Copy Column|y"
20008 msgstr "Kopiera spalt"
20010 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
20011 msgid "Move Column Right|v"
20012 msgstr "Flytta spalt till höger"
20014 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
20015 msgid "Move Column Left"
20016 msgstr "Flytta spalt till vänster"
20018 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
20019 msgid "Multi-page Table|g"
20020 msgstr "Flersidig tabell|g"
20022 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
20023 msgid "Formal Style|m"
20024 msgstr "Formell stil|m"
20026 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
20030 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
20031 msgid "Alignment|i"
20032 msgstr "Justering|i"
20034 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20035 msgid "Columns/Rows|C"
20036 msgstr "Spalter/Rader"
20038 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20039 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20042 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20043 msgid "Copy Text|o"
20044 msgstr "Kopiera text|o"
20046 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
20047 msgid "Activate Branch|A"
20048 msgstr "Aktivera gren|A"
20050 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
20051 msgid "Deactivate Branch|e"
20052 msgstr "Inaktivera gren|e"
20054 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
20055 msgid "Activate Branch in Master|M"
20056 msgstr "Aktivera gren i huvud"
20058 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20059 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20060 msgstr "Inaktivera gren i huvud"
20062 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20063 msgid "Invert Inset|I"
20064 msgstr "Invertera insättning|I"
20066 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
20067 msgid "Add Unknown Branch|w"
20068 msgstr "Lägg till okänd gren"
20070 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
20071 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20072 msgstr "Infoga referens vid markörens position|I"
20074 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
20075 msgid "All Indexes|A"
20076 msgstr "Alla index|A"
20078 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
20080 msgstr "Underindex"
20082 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
20083 msgid "Reject Change|R"
20084 msgstr "Avvisa ändring|r"
20086 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
20087 msgid "Promote Section|P"
20088 msgstr "Höj avsnitt"
20090 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
20091 msgid "Demote Section|D"
20092 msgstr "Sänk avsnitt"
20094 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
20095 msgid "Move Section Down|w"
20096 msgstr "Flytta avsnitt ned"
20098 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
20099 msgid "Select Section|S"
20100 msgstr "Välj avsnitt|s"
20102 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20103 msgid "Wrap by Preview|y"
20104 msgstr "Svep med förhandsgranskning"
20106 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
20107 msgid "Lock Toolbars|L"
20108 msgstr "Lås verktygsrader|L"
20110 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
20111 msgid "Small-sized Icons"
20112 msgstr "Små ikoner"
20114 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
20115 msgid "Normal-sized Icons"
20116 msgstr "Normala ikoner"
20118 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
20119 msgid "Big-sized Icons"
20120 msgstr "Stora ikoner"
20122 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
20123 msgid "Huge-sized Icons"
20124 msgstr "Enorma ikoner"
20126 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
20127 msgid "Giant-sized Icons"
20128 msgstr "Gigantiska ikoner"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20136 msgstr "Redigera|e"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20148 msgstr "Navigera|N"
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20152 msgstr "Dokument|D"
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20167 msgid "New from Template...|m"
20168 msgstr "Ny från mall...|m"
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20175 msgid "Open Recent|t"
20176 msgstr "Öppna senaste|t"
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20180 msgid "Open Example...|p"
20181 msgstr "Öppna mål..."
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20189 msgstr "Stäng alla"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20196 msgid "Save As...|A"
20197 msgstr "Spara som...|a"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20201 msgid "Save As Template..."
20202 msgstr "Ny från mall...|m"
20204 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20206 msgstr "Spara alla|l"
20208 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20209 msgid "Revert to Saved|R"
20210 msgstr "Återgå till sparad|r"
20212 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20213 msgid "Version Control|V"
20214 msgstr "Versionshantering|V"
20216 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20218 msgstr "Importera|I"
20220 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20222 msgstr "Exportera|E"
20224 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20228 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20229 msgid "New Window|W"
20230 msgstr "Nytt fönster"
20232 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20233 msgid "Close Window|d"
20234 msgstr "Stäng fönster"
20236 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20240 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20241 msgid "Register...|R"
20242 msgstr "Registrera...|R"
20244 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20245 msgid "Check In Changes...|I"
20246 msgstr "Skicka in ändringar...|i"
20248 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20249 msgid "Check Out for Edit|O"
20250 msgstr "Hämta ut för redigering"
20252 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20256 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20260 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20261 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20262 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd|d"
20264 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20265 msgid "Revert to Repository Version|v"
20266 msgstr "Återgå till förrådsversionen|v"
20268 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20269 msgid "Undo Last Check In|U"
20270 msgstr "Ångra senaste inskickning"
20272 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20273 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20274 msgstr "Jämför med äldre revidering..."
20276 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20277 msgid "Show History...|H"
20278 msgstr "Visa historia...|h"
20280 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20281 msgid "Use Locking Property|L"
20282 msgstr "Använd låsningsegenskap|l"
20284 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20285 msgid "Export As...|s"
20286 msgstr "Exportera som...|s"
20288 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20289 msgid "More Formats & Options...|r"
20290 msgstr "Fler format & alternativ...|r"
20292 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20296 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20300 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20301 msgid "Paste Special"
20302 msgstr "Klistra speciell"
20304 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20305 msgid "Select Whole Inset"
20306 msgstr "Välj hel insättning"
20308 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20312 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20313 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20314 msgstr "Hitta & ersätt (snabb)..."
20316 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20317 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20318 msgstr "Hitta & ersätt (avancerad)..."
20320 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20324 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20326 msgstr "Matematik|M"
20328 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20329 msgid "Rows & Columns|C"
20330 msgstr "Rader & spalter"
20332 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20333 msgid "Increase List Depth|I"
20334 msgstr "Öka listdjup|i"
20336 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20337 msgid "Decrease List Depth|D"
20338 msgstr "Minska listdjup|d"
20340 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20341 msgid "Dissolve Inset"
20342 msgstr "Lös upp insättning"
20344 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20345 msgid "TeX Code Settings...|C"
20346 msgstr "TeX-kodinställningar..."
20348 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20349 msgid "Float Settings...|a"
20350 msgstr "Flotteinställningar...|a"
20352 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20353 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20354 msgstr "Textsvepinställningar..."
20356 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20357 msgid "Note Settings...|N"
20358 msgstr "Notinställningar...|n"
20360 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20361 msgid "Phantom Settings...|h"
20362 msgstr "Fantominställningar..."
20364 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20365 msgid "Branch Settings...|B"
20366 msgstr "Greninställningar..."
20368 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20370 msgid "Box Settings...|S"
20371 msgstr "Rutinställningar..."
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20374 msgid "Index Entry Settings...|y"
20375 msgstr "Indexpostinställningar..."
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20379 msgid "Index Settings...|S"
20380 msgstr "Indexinställningar...|x"
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20383 msgid "Info Settings...|n"
20384 msgstr "Infoinställningar...|n"
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20387 msgid "Listings Settings...|g"
20388 msgstr "Listningsinställningar...|g"
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20391 msgid "Table Settings...|a"
20392 msgstr "Tabellinställningar...|a"
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20395 msgid "Paste from HTML|H"
20396 msgstr "Klistra från HTML|H"
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20399 msgid "Paste from LaTeX|L"
20400 msgstr "Klistra från LaTeX|L"
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20403 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20404 msgstr "Klistra som LinkBack PDF"
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20407 msgid "Paste as PDF"
20408 msgstr "Klistra som PDF"
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20411 msgid "Paste as PNG"
20412 msgstr "Klistra som PNG"
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20415 msgid "Paste as JPEG"
20416 msgstr "Klistra som JPEG"
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20419 msgid "Paste as EMF"
20420 msgstr "Klistra som EMF"
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20423 msgid "Plain Text|T"
20424 msgstr "Vanlig text|t"
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20427 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20428 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20431 msgid "Selection|S"
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20435 msgid "Selection, Join Lines|i"
20436 msgstr "Urval, anknyt rader"
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20440 msgid "Customize...|C"
20441 msgstr "Anpassad..."
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20445 msgid "Apply Last Settings|A"
20446 msgstr "Tillämpa senaste textstil|a"
20448 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20450 msgid "Capitalize|p"
20451 msgstr "Kapitalisera|a"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20454 msgid "Uppercase|U"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20458 msgid "Lowercase|L"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20462 msgid "Dissolve Text Style"
20463 msgstr "Lös upp textstil"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20466 msgid "Formal Style|F"
20467 msgstr "Formell stil|F"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20470 msgid "Multicolumn|M"
20471 msgstr "Multispalt|M"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20475 msgstr "Multirad|u"
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20479 msgstr "Topplinje|T"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20482 msgid "Bottom Line|B"
20483 msgstr "Bottenlinje|B"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20486 msgid "Left Line|L"
20487 msgstr "Vänster linje|l"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20490 msgid "Right Line|R"
20491 msgstr "Höger linje|r"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20511 msgstr "Lägg till rad|a"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20514 msgid "Add Column|u"
20515 msgstr "Lägg till spalt"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20518 msgid "Copy Column|p"
20519 msgstr "Kopiera spalt|p"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20522 msgid "Change Limits Type|L"
20523 msgstr "Ändra begränsningstyp"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20526 msgid "Macro Definition"
20527 msgstr "Makrodefinition"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20530 msgid "Change Formula Type|F"
20531 msgstr "Ändra formeltyp|f"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20535 msgid "Text Properties|T"
20536 msgstr "PDF-egenskaper"
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20539 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20540 msgstr "Använd datoralgebrasystem|s"
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20543 msgid "Add Line Above|A"
20544 msgstr "Lägg till linje ovan|a"
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20547 msgid "Delete Line Above|D"
20548 msgstr "Radera linje ovan|d"
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20551 msgid "Delete Line Below|e"
20552 msgstr "Radera linje nedan|e"
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20555 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20556 msgstr "Transformera första icke-valfria till valfritt argument"
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20559 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20560 msgstr "Transformera sista valfria till ett icke-valfritt argument"
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20564 msgstr "Standard|t"
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20575 msgid "Math Normal Font|N"
20576 msgstr "Matematik typsnitt normal|n"
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20579 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20580 msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20583 msgid "Math Formal Script Family|o"
20584 msgstr "Matematik familj formell skrift|o"
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20587 msgid "Math Fraktur Family|F"
20588 msgstr "Matematik familj fraktur|f"
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20591 msgid "Math Roman Family|R"
20592 msgstr "Matematik familj antikva"
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20595 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20596 msgstr "Matematik familj linjär"
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20599 msgid "Math Bold Series|B"
20600 msgstr "Matematik serie fet"
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20603 msgid "Text Normal Font|T"
20604 msgstr "Text typsnitt normal|t"
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20607 msgid "Text Roman Family"
20608 msgstr "Text familj antikva"
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20611 msgid "Text Sans Serif Family"
20612 msgstr "Text familj linjär"
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20615 msgid "Text Typewriter Family"
20616 msgstr "Text familj skrivmaskin"
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20619 msgid "Text Bold Series"
20620 msgstr "Text serie fet"
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20623 msgid "Text Medium Series"
20624 msgstr "Text serie medium"
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20627 msgid "Text Italic Shape"
20628 msgstr "Text form kursiv"
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20631 msgid "Text Small Caps Shape"
20632 msgstr "Text form kapitäler"
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20635 msgid "Text Slanted Shape"
20636 msgstr "Text form lutande"
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20639 msgid "Text Upright Shape"
20640 msgstr "Text form upprätt"
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20651 msgid "Mathematica|a"
20652 msgstr "Mathematica|a"
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20655 msgid "Maple, Simplify|S"
20656 msgstr "Maple, simplify|s"
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20659 msgid "Maple, Factor|F"
20660 msgstr "Maple, factor|f"
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20663 msgid "Maple, Evalm|E"
20664 msgstr "Maple, evalm|e"
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20667 msgid "Maple, Evalf|v"
20668 msgstr "Maple, evalf|v"
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20672 msgid "Outline Pane|O"
20673 msgstr "Dispositionsruta|o"
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20676 msgid "Code Preview Pane|P"
20677 msgstr "Kodförhandsgranskningsruta"
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20680 msgid "Messages Pane|g"
20681 msgstr "Meddelanderuta"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20686 msgstr "Verktygsrader"
20688 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20689 msgid "Unfold Math Macro|n"
20690 msgstr "Öppna matematikmakro"
20692 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20693 msgid "Fold Math Macro|d"
20694 msgstr "Stäng matematikmakro"
20696 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20698 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20699 msgstr "Dela vy in i vänster och höger halva|i"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20703 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20704 msgstr "Dela vy in i övre och nedre halva|e"
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20707 msgid "Close Current View|w"
20708 msgstr "Stäng aktuell vy"
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20712 msgid "Fullscreen|F"
20713 msgstr "Helskärm|l"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20717 msgid "Open All Insets|I"
20718 msgstr "Öppna alla insättningar"
20720 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20721 msgid "Close All Insets|C"
20722 msgstr "Stäng alla insättningar"
20724 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20728 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20729 msgid "Special Character|p"
20730 msgstr "Specialtecken|p"
20732 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20733 msgid "Formatting|o"
20734 msgstr "Formatering|o"
20736 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20742 msgid "List/Contents/References|/"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20759 msgid "Custom Inset"
20760 msgstr "Anpassade insättningar"
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20767 msgid "Box[[Menu]]|x"
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20772 msgid "Regular Expression"
20773 msgstr "Reguljära uttr&yck"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20776 msgid "Citation...|C"
20777 msgstr "Citat...|C"
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20780 msgid "Cross-Reference...|R"
20781 msgstr "Korsreferens...|r"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20785 msgstr "Etikett..."
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20788 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20789 msgstr "Nomenklaturpost..."
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20793 msgstr "Tabell...|T"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20796 msgid "Graphics...|G"
20797 msgstr "Grafik...|G"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20804 msgid "Hyperlink...|k"
20805 msgstr "Hyperlänk...|k"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20812 msgid "Marginal Note|M"
20813 msgstr "Marginalnot|M"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20816 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20817 msgstr "Programlistning"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20825 msgstr "Förhandsgranskning"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20828 msgid "Symbols...|b"
20829 msgstr "Symboler...|b"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20833 msgstr "Ellipsis|i"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20836 msgid "End of Sentence|E"
20837 msgstr "Meningsslut|e"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20840 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20841 msgstr "Enkelt citationsmärke"
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20844 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20845 msgstr "Inre citationsmärke|n"
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20848 msgid "Protected Hyphen|y"
20849 msgstr "Skyddat bindestreck|y"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20852 msgid "Breakable Slash|a"
20853 msgstr "Brytbart snedstreck|a"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20856 msgid "Visible Space|V"
20857 msgstr "Synligt tomrum"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20860 msgid "Menu Separator|M"
20861 msgstr "Menyavskiljare|M"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20864 msgid "Phonetic Symbols|P"
20865 msgstr "Fonetiska symboler"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20869 msgstr "Logotyper|L"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20872 msgid "Date (Current)|D"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20876 msgid "Date (Last Modification)|L"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20880 msgid "Date (Fix)|F"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20884 msgid "Time (Current)|T"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20888 msgid "Time (Last Modification)|M"
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20892 msgid "Time (Fix)|x"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20897 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20898 msgstr "Filändelse:"
20900 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20902 msgid "Version Control Revision|V"
20903 msgstr "Versionshantering|V"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20907 msgid "User Name|U"
20908 msgstr "Användardefinierat"
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20912 msgid "User Email|E"
20913 msgstr "Användarfiler"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20922 msgstr "LyX-logotop|L"
20924 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20926 msgstr "TeX-logotyp|T"
20928 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20929 msgid "LaTeX Logo|a"
20930 msgstr "LaTeX-logotyp|a"
20932 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20933 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20934 msgstr "LaTeX2e-logotyp|e"
20936 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20937 msgid "Superscript|S"
20938 msgstr "Upphöjd skrift|s"
20940 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20941 msgid "Subscript|u"
20942 msgstr "Nedsänkt skrift"
20944 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20945 msgid "Protected Space|P"
20946 msgstr "Skyddat mellanrum"
20948 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20949 msgid "Horizontal Space...|o"
20950 msgstr "Horisontellt mellanrum...|o"
20952 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20953 msgid "Horizontal Line...|L"
20954 msgstr "Horisontell linje...|l"
20956 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20957 msgid "Vertical Space...|V"
20958 msgstr "Vertikalt tomrum...|V"
20960 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20964 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20965 msgid "Hyphenation Point|H"
20966 msgstr "Avstavningspunkt"
20968 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20969 msgid "Ligature Break|k"
20970 msgstr "Ligaturbrytning"
20972 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20973 msgid "Optional Line Break|B"
20974 msgstr "Valfri radbrytning|b"
20976 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20977 msgid "Display Formula|D"
20978 msgstr "Visningsformel"
20980 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20981 msgid "Numbered Formula|N"
20982 msgstr "Numrerad formel|N"
20984 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20985 msgid "Figure Wrap Float|F"
20986 msgstr "Figursvepflotte|F"
20988 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20989 msgid "Table Wrap Float|T"
20990 msgstr "Tabellsvepflotte|T"
20992 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20993 msgid "Table of Contents|C"
20994 msgstr "Innehållsförteckning"
20996 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20997 msgid "List of Listings|L"
20998 msgstr "Lista över listningar|L"
21000 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21001 msgid "Nomenclature|N"
21002 msgstr "Nomenklatur|N"
21004 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21005 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21006 msgstr "Bib(la)TeX-bibliografi...|B"
21008 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
21009 msgid "LyX Document...|X"
21010 msgstr "LyX-dokument...|X"
21012 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21013 msgid "Plain Text...|T"
21014 msgstr "Vanlig text...|t"
21016 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21017 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21018 msgstr "Vanlig text, anknyt rader..."
21020 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
21021 msgid "External Material...|M"
21022 msgstr "Externt material...|m"
21024 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21025 msgid "Child Document...|d"
21026 msgstr "Barndokument...|d"
21028 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
21032 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
21033 msgid "Insert New Branch...|I"
21034 msgstr "Infoga ny gren...|I"
21036 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
21038 msgid "Cancel Background Process|P"
21039 msgstr "Skuggad bakgrund|b"
21041 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
21042 msgid "Change Tracking|C"
21043 msgstr "Ändringsspårning"
21045 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21046 msgid "Build Program|B"
21047 msgstr "Bygg program|B"
21049 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21050 msgid "LaTeX Log|L"
21051 msgstr "LaTeX-logg|L"
21053 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21054 msgid "Start Appendix Here|x"
21055 msgstr "Börja bilaga här"
21057 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
21058 msgid "View Master Document|M"
21059 msgstr "Visa huvuddokument|m"
21061 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21062 msgid "Update Master Document|a"
21063 msgstr "Uppdatera huvuddokument|a"
21065 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
21066 msgid "Compressed|o"
21067 msgstr "Komprimerad|o"
21069 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21070 msgid "Disable Editing|E"
21071 msgstr "Inaktivera redigering|e"
21073 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
21074 msgid "Track Changes|T"
21075 msgstr "Spåra ändringar"
21077 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21078 msgid "Merge Changes...|M"
21079 msgstr "Sammanfoga ändringar...|m"
21081 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21082 msgid "Accept Change|A"
21083 msgstr "Godta ändring|a"
21085 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
21086 msgid "Accept All Changes|c"
21087 msgstr "Godta alla ändringar"
21089 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21090 msgid "Reject All Changes|e"
21091 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21093 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21094 msgid "Show Changes in Output|S"
21095 msgstr "Visa ändringar i utmatning|s"
21097 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
21098 msgid "Bookmarks|B"
21099 msgstr "Bokmärken|B"
21101 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
21102 msgid "Next Note|N"
21103 msgstr "Nästa not|N"
21105 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
21106 msgid "Next Change|C"
21107 msgstr "Nästa ändring"
21109 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21110 msgid "Next Cross-Reference|R"
21111 msgstr "Nästa korsreferens|r"
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21114 msgid "Go to Label|L"
21115 msgstr "Gå till etikett|l"
21117 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
21118 msgid "Save Bookmark 1|S"
21119 msgstr "Spara bokmärke 1|S"
21121 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
21122 msgid "Save Bookmark 2"
21123 msgstr "Spara bokmärke 2"
21125 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
21126 msgid "Save Bookmark 3"
21127 msgstr "Spara bokmärke 3"
21129 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21130 msgid "Save Bookmark 4"
21131 msgstr "Spara bokmärke 4"
21133 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21134 msgid "Save Bookmark 5"
21135 msgstr "Spara bokmärke 5"
21137 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21138 msgid "Clear Bookmarks|C"
21139 msgstr "Rensa bokmärken"
21141 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21142 msgid "Navigate Back|B"
21143 msgstr "Navigera tillbaka|b"
21145 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
21146 msgid "Spellchecker...|S"
21147 msgstr "Stavningskontroll...|S"
21149 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
21150 msgid "Thesaurus...|T"
21151 msgstr "Synonymordbok..."
21153 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
21154 msgid "Statistics...|a"
21155 msgstr "Statistik...|a"
21157 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21158 msgid "Check TeX|h"
21159 msgstr "Kontrollera TeX"
21161 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21162 msgid "TeX Information|I"
21163 msgstr "TeX-information|i"
21165 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21166 msgid "Compare...|C"
21169 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
21170 msgid "Reconfigure|R"
21171 msgstr "Omkonfigurera|r"
21173 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
21174 msgid "Preferences...|P"
21175 msgstr "Inställningar..."
21177 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
21178 msgid "Introduction|I"
21179 msgstr "Introduktion|I"
21181 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
21183 msgstr "Nybörjarkurs"
21185 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21186 msgid "User's Guide|U"
21189 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21190 msgid "Additional Features|F"
21191 msgstr "Avancerad redigering"
21193 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21194 msgid "Embedded Objects|O"
21195 msgstr "Inbäddade objekt|o"
21197 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21198 msgid "Customization|C"
21199 msgstr "Anpassning"
21201 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21202 msgid "Shortcuts|S"
21205 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21206 msgid "LyX Functions|y"
21207 msgstr "LyX-funktioner|y"
21209 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21210 msgid "LaTeX Configuration|L"
21211 msgstr "LaTeX-konfiguration|L"
21213 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21214 msgid "Specific Manuals|p"
21215 msgstr "Specifika manualer|p"
21217 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21218 msgid "About LyX|X"
21221 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
21222 msgid "Beamer Presentations|B"
21223 msgstr "Beamer-presentationer|B"
21225 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
21229 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21230 msgid "Colored boxes|r"
21231 msgstr "Färgade rutor|r"
21233 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21234 msgid "Feynman-diagram|F"
21235 msgstr "Feynman-diagram|F"
21237 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21241 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21243 msgstr "LilyPond|P"
21245 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21246 msgid "Linguistics|L"
21247 msgstr "Lingvistik|L"
21249 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21250 msgid "Multilingual Captions|C"
21251 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
21253 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21255 msgstr "Paralist|t"
21257 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21258 msgid "PDF comments|D"
21259 msgstr "PDF-kommentarer|D"
21261 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21262 msgid "PDF forms|o"
21263 msgstr "PDF-formulär|o"
21265 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21266 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21267 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
21269 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
21273 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
21278 msgid "New document"
21279 msgstr "Nytt dokument"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
21282 msgid "Open document"
21283 msgstr "Öppna dokument"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
21286 msgid "Save document"
21287 msgstr "Spara dokument"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21290 msgid "Check spelling"
21291 msgstr "Kontrollera stavning"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
21294 msgid "Spellcheck continuously"
21295 msgstr "Stavningskontrollera kontinuerligt"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
21306 msgid "Find and replace"
21307 msgstr "Hitta och ersätt"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
21310 msgid "Find and replace (advanced)"
21311 msgstr "Hitta och ersätt (avancerad)"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
21314 msgid "Navigate back"
21315 msgstr "Navigera tillbaka"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
21318 msgid "Toggle emphasis"
21319 msgstr "Växla betoning"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
21322 msgid "Toggle noun"
21323 msgstr "Växla namn"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21327 msgid "Custom text styles"
21328 msgstr "Anpassade element|s"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21331 msgid "Insert math"
21332 msgstr "Infoga matematik"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21335 msgid "Insert graphics"
21336 msgstr "Infoga grafik"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21339 msgid "Insert table"
21340 msgstr "Infoga tabell"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21344 msgid "Custom insets"
21345 msgstr "Anpassade insättningar"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21348 msgid "Toggle outline"
21349 msgstr "Växla disposition"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21352 msgid "Toggle math toolbar"
21353 msgstr "Växla verktygsrad för matematik"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21356 msgid "Toggle table toolbar"
21357 msgstr "Växla verktygsrad för tabell"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21360 msgid "Toggle review toolbar"
21361 msgstr "Växla verktygsrad för förhandsgranskning"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21364 msgid "View/Update"
21365 msgstr "Visa/Uppdatera"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21376 msgid "View master document"
21377 msgstr "Visa huvuddokument"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21380 msgid "Update master document"
21381 msgstr "Uppdatera huvuddokument"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21384 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21385 msgstr "Aktivera framåt/bakåt-sökning"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21388 msgid "View other formats"
21389 msgstr "Visa andra format"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21392 msgid "Update other formats"
21393 msgstr "Uppdatera andra format"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21400 msgid "Numbered list"
21401 msgstr "Numrerad lista"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21404 msgid "Itemized list"
21405 msgstr "Uppställd lista"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21408 msgid "Increase depth"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21412 msgid "Decrease depth"
21413 msgstr "Minska djup"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21416 msgid "Insert figure float"
21417 msgstr "Infoga figurflotte"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21420 msgid "Insert table float"
21421 msgstr "Infoga tabellflotte"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21424 msgid "Insert label"
21425 msgstr "Infoga etikett"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21428 msgid "Insert cross-reference"
21429 msgstr "Infoga korsreferens"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21432 msgid "Insert citation"
21433 msgstr "Infoga citat"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21436 msgid "Insert index entry"
21437 msgstr "Infoga indexpost"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21440 msgid "Insert nomenclature entry"
21441 msgstr "Infoga nomenklaturpost"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21444 msgid "Insert footnote"
21445 msgstr "Infoga fotnot"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21448 msgid "Insert margin note"
21449 msgstr "Infoga marginalnot"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21452 msgid "Insert LyX note"
21453 msgstr "Infoga LyX-not"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21457 msgstr "Infoga ruta"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21460 msgid "Insert hyperlink"
21461 msgstr "Infoga hyperlänk"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21464 msgid "Insert TeX code"
21465 msgstr "Infoga TeX-kod"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21468 msgid "Insert math macro"
21469 msgstr "Infoga matematikmakro"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21472 msgid "Include file"
21473 msgstr "Inkludera fil"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21477 msgid "Text properties"
21478 msgstr "Text serie fet"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21481 msgid "Apply recent text properties"
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21485 msgid "Paragraph settings"
21486 msgstr "Styckeinställningar"
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21490 msgstr "Lägg till rad"
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21494 msgstr "Lägg till spalt"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21498 msgstr "Radera rad"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21501 msgid "Delete column"
21502 msgstr "Radera spalt"
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21505 msgid "Move row up"
21506 msgstr "Flytta rad upp"
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21509 msgid "Move column left"
21510 msgstr "Flytta spalt till vänster"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21513 msgid "Move row down"
21514 msgstr "Flytta rad ned"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21517 msgid "Move column right"
21518 msgstr "Flytta spalt till höger"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21522 msgid "Toggle top line"
21523 msgstr "Växla disposition"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21527 msgid "Toggle bottom line"
21528 msgstr "Växla disposition"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21532 msgid "Toggle left line"
21533 msgstr "Växla disposition"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21537 msgid "Toggle right line"
21538 msgstr "Sätt högerlinje"
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21541 msgid "Set border lines"
21542 msgstr "Sätt kantlinjer"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21545 msgid "Set all lines"
21546 msgstr "Sätt alla linjer"
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21550 msgid "Set inner lines"
21551 msgstr "Sätt kantlinjer"
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21554 msgid "Unset all lines"
21555 msgstr "Avsätt alla linjer"
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21559 msgid "Reset formal default lines"
21560 msgstr "Avsätt alla linjer"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21564 msgstr "Justera vänster"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21567 msgid "Align center"
21568 msgstr "Justera center"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21571 msgid "Align right"
21572 msgstr "Justera höger"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21575 msgid "Align on decimal"
21576 msgstr "Justera vid decimal"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21580 msgstr "Justera topp"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21583 msgid "Align middle"
21584 msgstr "Justera mitten"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21587 msgid "Align bottom"
21588 msgstr "Justera botten"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21591 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21592 msgstr "Rotera cell 90 grader eller avsätt rotation"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21595 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21596 msgstr "Rotera tabell 90 grader eller avsätt rotation"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21599 msgid "Set multi-column"
21600 msgstr "Sätt multispalt"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21603 msgid "Set multi-row"
21604 msgstr "Sätt multirad"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21611 msgid "Set display mode"
21612 msgstr "Sätt visningsläge"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21616 msgstr "Nedsänkt skrift"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21619 msgid "Insert square root"
21620 msgstr "Infoga kvadratrot"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21623 msgid "Insert root"
21624 msgstr "Infoga rot"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21627 msgid "Insert standard fraction"
21628 msgstr "Infoga standardbråk"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21632 msgstr "Infoga summa"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21635 msgid "Insert integral"
21636 msgstr "Infoga integral"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21639 msgid "Insert product"
21640 msgstr "Infoga produkt"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21644 msgstr "Infoga ( )"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21648 msgstr "Infoga [ ]"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21652 msgstr "Infoga { }"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21655 msgid "Insert delimiters"
21656 msgstr "Infoga skiljetecken"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21659 msgid "Insert matrix"
21660 msgstr "Infoga matris"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21663 msgid "Insert cases environment"
21664 msgstr "Infoga cases-miljö"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21667 msgid "Toggle math panels"
21668 msgstr "Växla matematikpaneler"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21671 msgid "Math Macros"
21672 msgstr "Matematikmakron"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21675 msgid "Remove last argument"
21676 msgstr "Ta bort sista argument"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21679 msgid "Append argument"
21680 msgstr "Tillfoga argument"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21684 msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21688 msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21691 msgid "Remove optional argument"
21692 msgstr "Ta bort valfritt argument"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21695 msgid "Insert optional argument"
21696 msgstr "Infoga valfritt argument"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21700 msgstr "Ta bort sista argument som spottar ut till höger"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21703 msgid "Append argument eating from the right"
21704 msgstr "Tillfoga argument som äter från höger"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21707 msgid "Append optional argument eating from the right"
21708 msgstr "Tillfoga valfritt argument som äter från höger"
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21711 msgid "Phonetic Symbols"
21712 msgstr "Fonetiska symboler"
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21716 msgstr "IPA pulmoniska konsonanter"
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21720 msgstr "IPA icke-pulmoniska konsonanter"
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21724 msgstr "IPA vokaler"
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21727 msgid "IPA Other Symbols"
21728 msgstr "IPA andra symboler"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21731 msgid "IPA Suprasegmentals"
21732 msgstr "IPA suprasegment"
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21735 msgid "IPA Diacritics"
21736 msgstr "IPA diakritiska tecken"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21740 msgstr "IPA toner och ordaccenter"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21743 msgid "Command Buffer"
21744 msgstr "Kommandobuffert"
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21747 msgid "Review[[Toolbar]]"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21751 msgid "Track changes"
21752 msgstr "Spåra ändringar"
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21755 msgid "Show changes in output"
21756 msgstr "Visa ändringar i utmatning"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21759 msgid "Next change"
21760 msgstr "Nästa ändring"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21763 msgid "Accept change inside selection"
21764 msgstr "Godta ändring inuti urval"
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21767 msgid "Reject change inside selection"
21768 msgstr "Avvisa ändring inuti urval"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21771 msgid "Merge changes"
21772 msgstr "Sammanfoga ändringar"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21775 msgid "Accept all changes"
21776 msgstr "Godta alla ändringar"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21779 msgid "Reject all changes"
21780 msgstr "Avvisa alla ändringar"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21783 msgid "Insert note"
21784 msgstr "Infoga not"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21791 msgid "LyX Documentation Tools"
21792 msgstr "LyX-dokumentationsverktyg"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21799 msgid "Menu Separator"
21800 msgstr "Menyavskiljare"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21804 msgstr "LyX-logotyp"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21808 msgstr "TeX-logotyp"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21812 msgstr "LaTeX-logotyp"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21815 msgid "LaTeX2e Logo"
21816 msgstr "LaTeX2e-logotyp"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21819 msgid "View Other Formats"
21820 msgstr "Visa andra format"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21823 msgid "Update Other Formats"
21824 msgstr "Uppdatera andra format"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21827 msgid "Version Control"
21828 msgstr "Versionshantering"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21832 msgstr "Registrera"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21835 msgid "Check-out for edit"
21836 msgstr "Hämta ut för redigering"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21839 msgid "Check-in changes"
21840 msgstr "Skicka in ändringar"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21843 msgid "View revision log"
21844 msgstr "Visa revideringslogg"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21847 msgid "Revert changes"
21848 msgstr "Återställ ändringar"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21851 msgid "Compare with older revision"
21852 msgstr "Jämför med äldre revidering"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21855 msgid "Compare with last revision"
21856 msgstr "Jämför med senaste revidering"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21859 msgid "Insert Version Info"
21860 msgstr "Infoga versionsinfo"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21863 msgid "Use SVN file locking property"
21864 msgstr "Använd SVN-fillåsningsegenskap"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21867 msgid "Update local directory from repository"
21868 msgstr "Uppdatera lokal katalog från förråd"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21871 msgid "Math Panels"
21872 msgstr "Matematikpaneler"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21875 msgid "Math spacings"
21876 msgstr "Matematikmellanrum"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21879 msgid "Styles & classes"
21880 msgstr "Stilar & klasser"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21887 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21893 msgstr "Funktioner"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21896 msgid "Frame decorations"
21897 msgstr "Ramdekorationer"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21900 msgid "Big operators"
21901 msgstr "Stora operatörer"
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21905 msgid "Miscellaneous"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21909 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21914 msgid "Arrows (extended)"
21915 msgstr "Pilar (utökad)"
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21919 msgstr "Operatörer"
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21922 msgid "Operators (extended)"
21923 msgstr "Operatörer (utökad)"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21927 msgstr "Relationer"
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21930 msgid "Relations (extended)"
21931 msgstr "Relationer (utökad)"
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21934 msgid "Negative relations (extended)"
21935 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21942 msgid "Delimiters (fixed size)"
21943 msgstr "Skiljetecken (fast storlek)"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21946 msgid "Miscellaneous (extended)"
21947 msgstr "Diverse (utökad)"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22086 msgid "Thin space\t\\,"
22087 msgstr "Tunt mellanrum\t\\,"
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22090 msgid "Medium space\t\\:"
22091 msgstr "Medium mellanrum\t\\:"
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22094 msgid "Thick space\t\\;"
22095 msgstr "Tjockt mellanrum\t\\;"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22098 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22099 msgstr "Fyrkantsmellanrum\t\\quad"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22102 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22103 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum\t\\qquad"
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22106 msgid "Negative space\t\\!"
22107 msgstr "Negativt mellanrum\t\\!"
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22110 msgid "Phantom\t\\phantom"
22111 msgstr "Fantom\t\\phantom"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22114 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22115 msgstr "Horisontell fantom\t\\hphantom"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22118 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22119 msgstr "Vertikal fantom\t\\vphantom"
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22122 msgid "Smash\t\\smash"
22123 msgstr "Smash\t\\smash"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22126 msgid "Top smash\t\\smasht"
22127 msgstr "Toppsmash\t\\smasht"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22130 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22131 msgstr "Bottensmash\t\\smashb"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22134 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22135 msgstr "Vänster överlappning\t\\mathllap"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22138 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22139 msgstr "Centrerad överlappning\t\\mathclap"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22142 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22143 msgstr "Höger överlappning\t\\mathrlap"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22150 msgid "Square root\t\\sqrt"
22151 msgstr "Kvadratrot\t\\sqrt"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22154 msgid "Other root\t\\root"
22155 msgstr "Annan rot\t\\root"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22158 msgid "Styles & Classes"
22159 msgstr "Stilar & klasser"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22162 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22163 msgstr "Visningsstil\t\\displaystyle"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22166 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22167 msgstr "Normal textstil\t\\textstyle"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22170 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22171 msgstr "Skrift (liten) stil\t\\scriptstyle"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22174 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22175 msgstr "Skriftskrift (mindre) stil\t\\scriptscriptstyle"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22178 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22179 msgstr "Förhållandeklass\t\\mathrel"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
22182 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22183 msgstr "Binär operatörsklass\t\\mathbin"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
22186 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22187 msgstr "Stor operatörsklass\t\\mathop"
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22190 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22191 msgstr "Ordinär klass\t\\mathord"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22194 msgid "Standard\t\\frac"
22195 msgstr "Standard\t\\frac"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22198 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22199 msgstr "Fint bråk (3/4)\t\\nicefrac"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22202 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22203 msgstr "Enhet (km)\t\\unitone"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22206 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22207 msgstr "Enhet (864 m)\t\\unittwo"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22210 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22211 msgstr "Enhetsbråk (km/h)\t\\unitfrac"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22214 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22215 msgstr "Enhetsbråk (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22218 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22219 msgstr "Text bråk\t\\tfrac"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22222 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22223 msgstr "Visning bråk\t\\dfrac"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22226 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22227 msgstr "Fortsatt bråk\t\\cfrac"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22230 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22231 msgstr "Fortsatt bråk (vänster)\t\\cfracleft"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22234 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22235 msgstr "Fortsatt bråk (höger)\t\\cfracright"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22238 msgid "Binomial\t\\binom"
22239 msgstr "Binomial\t\\binom"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22242 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22243 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22246 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22247 msgstr "Visning binomial\t\\dbinom"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22250 msgid "Roman\t\\mathrm"
22251 msgstr "Antikva\t\\mathrm"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22254 msgid "Bold\t\\mathbf"
22255 msgstr "Fet\t\\mathbf"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22258 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22259 msgstr "Fet symbol\t\\boldsymbol"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22262 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22263 msgstr "Linjär\t\\mathsf"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22266 msgid "Italic\t\\mathit"
22267 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22270 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22271 msgstr "Skrivmaskin\t\\mathtt"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22274 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22275 msgstr "Svarta tavlan\t\\mathbb"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22278 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22279 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22282 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22283 msgstr "Kalligrafisk\t\\mathcal"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22286 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22287 msgstr "Formell skrift\t\\mathscr"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22290 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22291 msgstr "Normalt textläge\t\\textrm"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
22314 msgid "Frame Decorations"
22315 msgstr "Ramdekorationer"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22390 msgid "overleftarrow"
22391 msgstr "overleftarrow"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22394 msgid "overrightarrow"
22395 msgstr "overrightarrow"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22398 msgid "overleftrightarrow"
22399 msgstr "overleftrightarrow"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22403 msgstr "underbrace"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22406 msgid "underleftarrow"
22407 msgstr "underleftarrow"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22410 msgid "underrightarrow"
22411 msgstr "underrightarrow"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22414 msgid "underleftrightarrow"
22415 msgstr "underleftrightarrow"
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22435 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22436 msgstr "Infoga vänster/höger sidoskrifter"
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22440 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22441 msgstr "Infoga höger sidoskrifter"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22445 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22446 msgstr "Infoga vänster sidoskrifter"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22450 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22451 msgstr "Infoga sidoskrifter"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22466 msgid "stackrelthree"
22467 msgstr "stackrelthree"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22475 msgstr "rightarrow"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22486 msgid "updownarrow"
22487 msgstr "updownarrow"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22490 msgid "leftrightarrow"
22491 msgstr "leftrightarrow"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22499 msgstr "Rightarrow"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22510 msgid "Updownarrow"
22511 msgstr "Updownarrow"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22514 msgid "Leftrightarrow"
22515 msgstr "Leftrightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22518 msgid "Longleftrightarrow"
22519 msgstr "Longleftrightarrow"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22522 msgid "Longleftarrow"
22523 msgstr "Longleftarrow"
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22526 msgid "Longrightarrow"
22527 msgstr "Longrightarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22530 msgid "longleftrightarrow"
22531 msgstr "longleftrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22534 msgid "longleftarrow"
22535 msgstr "longleftarrow"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22538 msgid "longrightarrow"
22539 msgstr "longrightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22542 msgid "leftharpoondown"
22543 msgstr "leftharpoondown"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22546 msgid "rightharpoondown"
22547 msgstr "rightharpoondown"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22555 msgstr "longmapsto"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22566 msgid "leftharpoonup"
22567 msgstr "leftharpoonup"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22570 msgid "rightharpoonup"
22571 msgstr "rightharpoonup"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22574 msgid "hookleftarrow"
22575 msgstr "hookleftarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22578 msgid "hookrightarrow"
22579 msgstr "hookrightarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22590 msgid "rightleftharpoons"
22591 msgstr "rightleftharpoons"
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22618 msgid "bigtriangleup"
22619 msgstr "bigtriangleup"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22634 msgid "bigtriangledown"
22635 msgstr "bigtriangledown"
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22650 msgid "triangleright"
22651 msgstr "triangleright"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22666 msgid "triangleleft"
22667 msgstr "triangleleft"
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22823 msgstr "sqsubseteq"
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22827 msgstr "sqsupseteq"
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22838 msgid "in[[math relation]]"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22907 msgstr "varepsilon"
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
23075 msgstr "varUpsilon"
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23198 msgid "diamondsuit"
23199 msgstr "diamondsuit"
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23214 msgid "textrm \\AA"
23215 msgstr "textrm \\AA"
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23219 msgstr "textrm \\O"
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23222 msgid "mathcircumflex"
23223 msgstr "mathcircumflex"
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23231 msgstr "textdegree"
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23235 msgstr "mathdollar"
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23238 msgid "mathparagraph"
23239 msgstr "mathparagraph"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23242 msgid "mathsection"
23243 msgstr "mathsection"
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23290 msgid "Big Operators"
23291 msgstr "Stora operatörer"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23354 msgid "ointctrclockwiseop"
23355 msgstr "ointctrclockwiseop"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23358 msgid "ointctrclockwise"
23359 msgstr "ointctrclockwise"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23362 msgid "ointclockwiseop"
23363 msgstr "ointclockwiseop"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23366 msgid "ointclockwise"
23367 msgstr "ointclockwise"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23398 msgid "landupintop"
23399 msgstr "landupintop"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23402 msgid "landdownint"
23403 msgstr "landdownint"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23406 msgid "landdownintop"
23407 msgstr "landdownintop"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23423 msgstr "varoiintop"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23426 msgid "varointclockwise"
23427 msgstr "varointclockwise"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23430 msgid "varointclockwiseop"
23431 msgstr "varointclockwiseop"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23434 msgid "varointctrclockwise"
23435 msgstr "varointctrclockwise"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23438 msgid "varointctrclockwiseop"
23439 msgstr "varointctrclockwiseop"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23530 msgid "vartriangle"
23531 msgstr "vartriangle"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23534 msgid "triangledown"
23535 msgstr "triangledown"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23543 msgstr "CheckedBox"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23554 msgid "wasylozenge"
23555 msgstr "wasylozenge"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23566 msgid "measuredangle"
23567 msgstr "measuredangle"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23599 msgstr "varnothing"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23602 msgid "blacktriangle"
23603 msgstr "blacktriangle"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23606 msgid "blacktriangledown"
23607 msgstr "blacktriangledown"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23610 msgid "blacksquare"
23611 msgstr "blacksquare"
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23614 msgid "blacklozenge"
23615 msgstr "blacklozenge"
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23622 msgid "sphericalangle"
23623 msgstr "sphericalangle"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23627 msgstr "complement"
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23646 msgid "varcopyright"
23647 msgstr "varcopyright"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23658 msgid "invdiameter"
23659 msgstr "invdiameter"
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23671 msgstr "varhexagon"
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23686 msgid "blacksmiley"
23687 msgstr "blacksmiley"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23703 msgstr "Leftcircle"
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23706 msgid "Rightcircle"
23707 msgstr "Rightcircle"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23715 msgstr "LEFTCIRCLE"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23718 msgid "RIGHTCIRCLE"
23719 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23723 msgstr "LEFTcircle"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23726 msgid "RIGHTcircle"
23727 msgstr "RIGHTcircle"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23775 msgstr "varhexstar"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23779 msgstr "davidsstar"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23803 msgstr "eighthnote"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23806 msgid "quarternote"
23807 msgstr "quarternote"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23930 msgid "sagittarius"
23931 msgstr "sagittarius"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23934 msgid "capricornus"
23935 msgstr "capricornus"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23951 msgstr "APLcomment"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23958 msgid "APLdownarrowbox"
23959 msgstr "APLdownarrowbox"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23970 msgid "APLleftarrowbox"
23971 msgstr "APLleftarrowbox"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23978 msgid "APLrightarrowbox"
23979 msgstr "APLrightarrowbox"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23990 msgid "APLuparrowbox"
23991 msgstr "APLuparrowbox"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23994 msgid "dashleftarrow"
23995 msgstr "dashleftarrow"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23998 msgid "dashrightarrow"
23999 msgstr "dashrightarrow"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
24002 msgid "leftleftarrows"
24003 msgstr "leftleftarrows"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
24006 msgid "leftrightarrows"
24007 msgstr "leftrightarrows"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
24010 msgid "rightrightarrows"
24011 msgstr "rightrightarrows"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
24014 msgid "rightleftarrows"
24015 msgstr "rightleftarrows"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
24019 msgstr "Lleftarrow"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
24022 msgid "Rrightarrow"
24023 msgstr "Rrightarrow"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
24026 msgid "twoheadleftarrow"
24027 msgstr "twoheadleftarrow"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
24030 msgid "twoheadrightarrow"
24031 msgstr "twoheadrightarrow"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
24034 msgid "leftarrowtail"
24035 msgstr "leftarrowtail"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
24038 msgid "rightarrowtail"
24039 msgstr "rightarrowtail"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
24042 msgid "looparrowleft"
24043 msgstr "looparrowleft"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
24046 msgid "looparrowright"
24047 msgstr "looparrowright"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
24050 msgid "curvearrowleft"
24051 msgstr "curvearrowleft"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
24054 msgid "curvearrowright"
24055 msgstr "curvearrowright"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
24058 msgid "circlearrowleft"
24059 msgstr "circlearrowleft"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
24062 msgid "circlearrowright"
24063 msgstr "circlearrowright"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24075 msgstr "upuparrows"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24078 msgid "downdownarrows"
24079 msgstr "downdownarrows"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24082 msgid "upharpoonleft"
24083 msgstr "upharpoonleft"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24086 msgid "upharpoonright"
24087 msgstr "upharpoonright"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24090 msgid "downharpoonleft"
24091 msgstr "downharpoonleft"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24094 msgid "downharpoonright"
24095 msgstr "downharpoonright"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24098 msgid "leftrightharpoons"
24099 msgstr "leftrightharpoons"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
24102 msgid "rightsquigarrow"
24103 msgstr "rightsquigarrow"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
24106 msgid "leftrightsquigarrow"
24107 msgstr "leftrightsquigarrow"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
24111 msgstr "nleftarrow"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24114 msgid "nrightarrow"
24115 msgstr "nrightarrow"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24118 msgid "nleftrightarrow"
24119 msgstr "nleftrightarrow"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24123 msgstr "nLeftarrow"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24126 msgid "nRightarrow"
24127 msgstr "nRightarrow"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24130 msgid "nLeftrightarrow"
24131 msgstr "nLeftrightarrow"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24138 msgid "shortleftarrow"
24139 msgstr "shortleftarrow"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24142 msgid "shortrightarrow"
24143 msgstr "shortrightarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24146 msgid "shortuparrow"
24147 msgstr "shortuparrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24150 msgid "shortdownarrow"
24151 msgstr "shortdownarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24154 msgid "leftrightarroweq"
24155 msgstr "leftrightarroweq"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24158 msgid "curlyveedownarrow"
24159 msgstr "curlyveedownarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24162 msgid "curlyveeuparrow"
24163 msgstr "curlyveeuparrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24182 msgid "curlywedgeuparrow"
24183 msgstr "curlywedgeuparrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24186 msgid "curlywedgedownarrow"
24187 msgstr "curlywedgedownarrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24190 msgid "leftrightarrowtriangle"
24191 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24194 msgid "leftarrowtriangle"
24195 msgstr "leftarrowtriangle"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24198 msgid "rightarrowtriangle"
24199 msgstr "rightarrowtriangle"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24215 msgstr "Longmapsto"
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24218 msgid "longmapsfrom"
24219 msgstr "longmapsfrom"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24222 msgid "Longmapsfrom"
24223 msgstr "Longmapsfrom"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24227 msgstr "xleftarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24230 msgid "xrightarrow"
24231 msgstr "xrightarrow"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24250 msgid "eqslantless"
24251 msgstr "eqslantless"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24255 msgstr "eqslantgtr"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24279 msgstr "lessapprox"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24327 msgstr "lesseqqgtr"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24331 msgstr "gtreqqless"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24346 msgid "thickapprox"
24347 msgstr "thickapprox"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24382 msgid "preccurlyeq"
24383 msgstr "preccurlyeq"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24386 msgid "succcurlyeq"
24387 msgstr "succcurlyeq"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24390 msgid "curlyeqprec"
24391 msgstr "curlyeqprec"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24394 msgid "curlyeqsucc"
24395 msgstr "curlyeqsucc"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24407 msgstr "precapprox"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24411 msgstr "succapprox"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24414 msgid "vartriangleleft"
24415 msgstr "vartriangleleft"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24418 msgid "vartriangleright"
24419 msgstr "vartriangleright"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24422 msgid "trianglelefteq"
24423 msgstr "trianglelefteq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24426 msgid "trianglerighteq"
24427 msgstr "trianglerighteq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24442 msgid "risingdotseq"
24443 msgstr "risingdotseq"
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24446 msgid "fallingdotseq"
24447 msgstr "fallingdotseq"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24466 msgid "shortparallel"
24467 msgstr "shortparallel"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24471 msgstr "smallsmile"
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24475 msgstr "smallfrown"
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24478 msgid "blacktriangleleft"
24479 msgstr "blacktriangleleft"
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24482 msgid "blacktriangleright"
24483 msgstr "blacktriangleright"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24494 msgid "wasytherefore"
24495 msgstr "wasytherefore"
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24498 msgid "backepsilon"
24499 msgstr "backepsilon"
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24514 msgid "trianglelefteqslant"
24515 msgstr "trianglelefteqslant"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24518 msgid "trianglerighteqslant"
24519 msgstr "trianglerighteqslant"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24531 msgstr "subsetplus"
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24535 msgstr "supsetplus"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24538 msgid "subsetpluseq"
24539 msgstr "subsetpluseq"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24542 msgid "supsetpluseq"
24543 msgstr "supsetpluseq"
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24583 msgstr "interleave"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24591 msgstr "rightslice"
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24599 msgstr "talloblong"
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24631 msgstr "vcentcolon"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24634 msgid "colonapprox"
24635 msgstr "colonapprox"
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24638 msgid "Colonapprox"
24639 msgstr "Colonapprox"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24683 msgstr "wasypropto"
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24694 msgid "Negative Relations (extended)"
24695 msgstr "Negativa relationer (utökad)"
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24802 msgid "precnapprox"
24803 msgstr "precnapprox"
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24806 msgid "succnapprox"
24807 msgstr "succnapprox"
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24819 msgstr "subsetneqq"
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24823 msgstr "supsetneqq"
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24831 msgstr "nsubseteqq"
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24839 msgstr "nsupseteqq"
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24858 msgid "varsubsetneq"
24859 msgstr "varsubsetneq"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24862 msgid "varsupsetneq"
24863 msgstr "varsupsetneq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24866 msgid "varsubsetneqq"
24867 msgstr "varsubsetneqq"
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24870 msgid "varsupsetneqq"
24871 msgstr "varsupsetneqq"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24874 msgid "ntriangleleft"
24875 msgstr "ntriangleleft"
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24878 msgid "ntriangleright"
24879 msgstr "ntriangleright"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24882 msgid "ntrianglelefteq"
24883 msgstr "ntrianglelefteq"
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24886 msgid "ntrianglerighteq"
24887 msgstr "ntrianglerighteq"
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24910 msgid "nshortparallel"
24911 msgstr "nshortparallel"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24914 msgid "ntrianglelefteqslant"
24915 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24918 msgid "ntrianglerighteqslant"
24919 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24926 msgid "smallsetminus"
24927 msgstr "smallsetminus"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24946 msgid "doublebarwedge"
24947 msgstr "doublebarwedge"
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24994 msgid "divideontimes"
24995 msgstr "divideontimes"
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
25006 msgid "leftthreetimes"
25007 msgstr "leftthreetimes"
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
25010 msgid "rightthreetimes"
25011 msgstr "rightthreetimes"
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
25015 msgstr "curlywedge"
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
25022 msgid "circleddash"
25023 msgstr "circleddash"
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
25027 msgstr "circledast"
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
25030 msgid "circledcirc"
25031 msgstr "circledcirc"
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
25050 msgid "bigcurlyvee"
25051 msgstr "bigcurlyvee"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
25054 msgid "bigcurlywedge"
25055 msgstr "bigcurlywedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
25066 msgid "bigparallel"
25067 msgstr "bigparallel"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
25070 msgid "biginterleave"
25071 msgstr "biginterleave"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25114 msgid "ogreaterthan"
25115 msgstr "ogreaterthan"
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25126 msgid "varcurlyvee"
25127 msgstr "varcurlyvee"
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25130 msgid "varcurlywedge"
25131 msgstr "varcurlywedge"
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25159 msgstr "varobslash"
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25163 msgstr "varocircle"
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25182 msgid "varolessthan"
25183 msgstr "varolessthan"
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25186 msgid "varogreaterthan"
25187 msgstr "varogreaterthan"
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25191 msgstr "varbigcirc"
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25195 msgstr "brokenvert"
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25246 msgid "llparenthesis"
25247 msgstr "llparenthesis"
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25250 msgid "rrparenthesis"
25251 msgstr "rrparenthesis"
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25254 msgid "binampersand"
25255 msgstr "binampersand"
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25258 msgid "bindnasrepma"
25259 msgstr "bindnasrepma"
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25262 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25263 msgstr "Tonlös bilabial klusil"
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25266 msgid "Voiced bilabial plosive"
25267 msgstr "Tonande bilabial klusil"
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25270 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25271 msgstr "Tonlös alveolar klusil"
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25274 msgid "Voiced alveolar plosive"
25275 msgstr "Tonande alveolar klusil"
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25278 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25279 msgstr "Tonlös retroflex klusil"
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
25282 msgid "Voiced retroflex plosive"
25283 msgstr "Tonande retroflex klusil"
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25286 msgid "Voiceless palatal plosive"
25287 msgstr "Tonlös palatal klusil"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
25290 msgid "Voiced palatal plosive"
25291 msgstr "Tonande palatal klusil"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25294 msgid "Voiceless velar plosive"
25295 msgstr "Tonlös velar klusil"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25298 msgid "Voiced velar plosive"
25299 msgstr "Tonande velar klusil"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25302 msgid "Voiceless uvular plosive"
25303 msgstr "Tonlös uvular klusil"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25306 msgid "Voiced uvular plosive"
25307 msgstr "Tonande uvular klusil"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25310 msgid "Glottal plosive"
25311 msgstr "Glottal klusil"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25314 msgid "Voiced bilabial nasal"
25315 msgstr "Tonande bilabial nasal"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25318 msgid "Voiced labiodental nasal"
25319 msgstr "Tonande labiodental nasal"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25322 msgid "Voiced alveolar nasal"
25323 msgstr "Tonande alveolar nasal"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25326 msgid "Voiced retroflex nasal"
25327 msgstr "Tonande retroflex nasal"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25330 msgid "Voiced palatal nasal"
25331 msgstr "Tonande palatal nasal"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25334 msgid "Voiced velar nasal"
25335 msgstr "Tonande velar nasal"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25338 msgid "Voiced uvular nasal"
25339 msgstr "Tonande uvular nasal"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25342 msgid "Voiced bilabial trill"
25343 msgstr "Tonande bilabial tremulant"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25346 msgid "Voiced alveolar trill"
25347 msgstr "Tonande alveolar tremulant"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25350 msgid "Voiced uvular trill"
25351 msgstr "Tonande uvular tremulant"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25354 msgid "Voiced alveolar tap"
25355 msgstr "Tonande alveolar flapp"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25358 msgid "Voiced retroflex flap"
25359 msgstr "Tonande retroflex flapp"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25362 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25363 msgstr "Tonlös bilabial frikativa"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25366 msgid "Voiced bilabial fricative"
25367 msgstr "Tonande bilabial frikativa"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25370 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25371 msgstr "Tonlös labiodental frikativa"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25374 msgid "Voiced labiodental fricative"
25375 msgstr "Tonande labiodental frikativa"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25378 msgid "Voiceless dental fricative"
25379 msgstr "Tonlös dental frikativa"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25382 msgid "Voiced dental fricative"
25383 msgstr "Tonande dental frikativa"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25386 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25387 msgstr "Tonlös alveolar frikativa"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25390 msgid "Voiced alveolar fricative"
25391 msgstr "Tonande alveolar frikativa"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25394 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25395 msgstr "Tonlös postalveolar frikativa"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25398 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25399 msgstr "Tonande postalveolar frikativa"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25402 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25403 msgstr "Tonlös retroflex frikativa"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25406 msgid "Voiced retroflex fricative"
25407 msgstr "Tonande retroflex frikativa"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25410 msgid "Voiceless palatal fricative"
25411 msgstr "Tonlös palatal frikativa"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25414 msgid "Voiced palatal fricative"
25415 msgstr "Tonande palatal frikativa"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25418 msgid "Voiceless velar fricative"
25419 msgstr "Tonlös velar frikativa"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25422 msgid "Voiced velar fricative"
25423 msgstr "Tonande velar frikativa"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25426 msgid "Voiceless uvular fricative"
25427 msgstr "Tonlös uvular frikativa"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25430 msgid "Voiced uvular fricative"
25431 msgstr "Tonande uvular frikativa"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25434 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25435 msgstr "Tonlös faryngal frikativa"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25438 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25439 msgstr "Tonande faryngal frikativa"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25442 msgid "Voiceless glottal fricative"
25443 msgstr "Tonlös glottal frikativa"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25446 msgid "Voiced glottal fricative"
25447 msgstr "Tonande glottal frikativa"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25450 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25451 msgstr "Tonlös alveolar lateral frikativa"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25454 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25455 msgstr "Tonande alveolar lateral frikativa"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25458 msgid "Voiced labiodental approximant"
25459 msgstr "Tonande labiodental approximant"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25462 msgid "Voiced alveolar approximant"
25463 msgstr "Tonande alveolar approximant"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25466 msgid "Voiced retroflex approximant"
25467 msgstr "Tonande retroflex approximant"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25470 msgid "Voiced palatal approximant"
25471 msgstr "Tonande palatal approximant"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25474 msgid "Voiced velar approximant"
25475 msgstr "Tonande velar approximant"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25478 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25479 msgstr "Tonande alveolar lateral approximant"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25482 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25483 msgstr "Tonande retroflex lateral approximant"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25486 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25487 msgstr "Tonande palatal lateral approximant"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25490 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25491 msgstr "Tonande velar lateral approximant"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25494 msgid "Bilabial click"
25495 msgstr "Bilabial klickljud"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25498 msgid "Dental click"
25499 msgstr "Dental klickljud"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25502 msgid "(Post)alveolar click"
25503 msgstr "(Post)alveolar klickljud"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25506 msgid "Palatoalveolar click"
25507 msgstr "Palatoalveolar klickljud"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25510 msgid "Alveolar lateral click"
25511 msgstr "Alveolar lateral klickljud"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25514 msgid "Voiced bilabial implosive"
25515 msgstr "Tonande bilabial implosiva"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25518 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25519 msgstr "Tonande dental/alveolar implosiva"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25522 msgid "Voiced palatal implosive"
25523 msgstr "Tonande palatal implosiva"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25526 msgid "Voiced velar implosive"
25527 msgstr "Tonande velar implosiva"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25530 msgid "Voiced uvular implosive"
25531 msgstr "Tonande uvular implosiva"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25534 msgid "Ejective mark"
25535 msgstr "Ejektivt märke"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25538 msgid "Close front unrounded vowel"
25539 msgstr "Sluten främre orundad vokal"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25542 msgid "Close front rounded vowel"
25543 msgstr "Sluten främre rundad vokal"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25546 msgid "Close central unrounded vowel"
25547 msgstr "Sluten central orundad vokal"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25550 msgid "Close central rounded vowel"
25551 msgstr "Sluten central rundad vokal"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25554 msgid "Close back unrounded vowel"
25555 msgstr "Sluten bakre orundad vokal"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25558 msgid "Close back rounded vowel"
25559 msgstr "Sluten bakre rundad vokal"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25562 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25563 msgstr "Halvsluten halvfrämre orundad vokal"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25566 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25567 msgstr "Halvsluten halvfrämre rundad vokal"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25570 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25571 msgstr "Halvsluten halvbakre rundad vokal"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25574 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25575 msgstr "Mellansluten främre orundad vokal"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25578 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25579 msgstr "Mellansluten främre rundad vokal"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25582 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25583 msgstr "Mellansluten central orundad vokal"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25586 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25587 msgstr "Mellansluten central rundad vokal"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25590 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25591 msgstr "Mellansluten bakre orundad vokal"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25594 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25595 msgstr "Mellansluten bakre rundad vokal"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25598 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25599 msgstr "Mellan-central vokal (Schwa)"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25602 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25603 msgstr "Mellanöppen främre orundad vokal"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25606 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25607 msgstr "Mellanöppen främre rundad vokal"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25610 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25611 msgstr "Mellanöppen central orundad vokal"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25614 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25615 msgstr "Mellanöppen central rundad vokal"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25618 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25619 msgstr "Mellanöppen bakre orundad vokal"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25622 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25623 msgstr "Mellanöppen bakre rundad vokal"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25626 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25627 msgstr "Halvöppen främre orundad vokal"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25630 msgid "Near-open vowel"
25631 msgstr "Halvöppen vokal"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25634 msgid "Open front unrounded vowel"
25635 msgstr "Öppen främre orundad vokal"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25638 msgid "Open front rounded vowel"
25639 msgstr "Öppen främre rundad vokal"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25642 msgid "Open back unrounded vowel"
25643 msgstr "Öppen bakre orundad vokal"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25646 msgid "Open back rounded vowel"
25647 msgstr "Öppen bakre rundad vokal"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25650 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25651 msgstr "Tonlös labial-velar frikativa"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25654 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25655 msgstr "Tonande labial-velar approximant"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25658 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25659 msgstr "Tonande labial-palatal approximant"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25662 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25663 msgstr "Tonlös epiglottal frikativa"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25666 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25667 msgstr "Tonande epiglottal frikativa"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25670 msgid "Epiglottal plosive"
25671 msgstr "Epiglottal klusil"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25674 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25675 msgstr "Tonlös alveolo-palatal frikativa"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25678 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25679 msgstr "Tonande alveolo-palatal frikativa"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25682 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25683 msgstr "Tonande alveolar lateral flapp"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25686 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25687 msgstr "Samtidig tonlös postalveolar och velar frikativa"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25690 msgid "Top tie bar"
25691 msgstr "Övre bindningsrad"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25694 msgid "Bottom tie bar"
25695 msgstr "Nedre bindningsrad"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25706 msgid "Extra short"
25707 msgstr "Extra kort"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25710 msgid "Primary stress"
25711 msgstr "Primär vokalbetoning"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25714 msgid "Secondary stress"
25715 msgstr "Sekundär vokalbetoning"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25718 msgid "Minor (foot) group"
25719 msgstr "Minor (fot) grupp"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25722 msgid "Major (intonation) group"
25723 msgstr "Major (intonation) grupp"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25726 msgid "Syllable break"
25727 msgstr "Stavelseuppehåll"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25730 msgid "Linking (absence of a break)"
25731 msgstr "Länkning (avsaknad av uppehåll)"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25738 msgid "Voiceless (above)"
25739 msgstr "Tonlös (ovan)"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25746 msgid "Breathy voiced"
25747 msgstr "Läckande tonande"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25750 msgid "Creaky voiced"
25751 msgstr "Knarrande tonande"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25754 msgid "Linguolabial"
25755 msgstr "Linguolabial"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25774 msgid "More rounded"
25775 msgstr "Mer rundad"
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25778 msgid "Less rounded"
25779 msgstr "Mindre rundad"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25787 msgstr "Tillbakadragen"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25790 msgid "Centralized"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25794 msgid "Mid-centralized"
25795 msgstr "Mitt-central"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25799 msgstr "Syllabiskt"
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25802 msgid "Non-syllabic"
25803 msgstr "Icke-syllabiskt"
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25811 msgstr "Labialiserad"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25815 msgstr "Palataliserad"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25819 msgstr "Velarisering"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25822 msgid "Pharyngialized"
25823 msgstr "Faryngaliserad"
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25826 msgid "Velarized or pharyngialized"
25827 msgstr "Velariserad eller faryngaliserad"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25838 msgid "Advanced tongue root"
25839 msgstr "Framskjuten tungrot"
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25842 msgid "Retracted tongue root"
25843 msgstr "Tillbakadragen tungrot"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25850 msgid "Nasal release"
25851 msgstr "Nasalt utblås"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25854 msgid "Lateral release"
25855 msgstr "Lateralt utblås"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25858 msgid "No audible release"
25859 msgstr "Oexploderad"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25862 msgid "Extra high (accent)"
25863 msgstr "Extra hög (accent)"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25866 msgid "Extra high (tone letter)"
25867 msgstr "Extra hög (tonbokstav)"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25870 msgid "High (accent)"
25871 msgstr "Hög (accent)"
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25874 msgid "High (tone letter)"
25875 msgstr "Hög (tonbokstav)"
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25878 msgid "Mid (accent)"
25879 msgstr "Mellan (accent)"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25882 msgid "Mid (tone letter)"
25883 msgstr "Mellan (tonbokstav)"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25886 msgid "Low (accent)"
25887 msgstr "Låg (accent)"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25890 msgid "Low (tone letter)"
25891 msgstr "Låg (tonbokstav)"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25894 msgid "Extra low (accent)"
25895 msgstr "Extra låg (accent)"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25898 msgid "Extra low (tone letter)"
25899 msgstr "Extra låg (tonbokstav)"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25910 msgid "Rising (accent)"
25911 msgstr "Stigande (accent)"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25914 msgid "Rising (tone letter)"
25915 msgstr "Stigande (tonbokstav)"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25918 msgid "Falling (accent)"
25919 msgstr "Fallande (accent)"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25922 msgid "Falling (tone letter)"
25923 msgstr "Fallande (tonbokstav)"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25926 msgid "High rising (accent)"
25927 msgstr "Hög stigande (accent)"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25930 msgid "High rising (tone letter)"
25931 msgstr "Hög stigande (tonbokstav)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25934 msgid "Low rising (accent)"
25935 msgstr "Låg stigande (accent)"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25938 msgid "Low rising (tone letter)"
25939 msgstr "Låg stigande (tonbokstav)"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25942 msgid "Rising-falling (accent)"
25943 msgstr "Stigande-fallande (accent)"
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25946 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25947 msgstr "Stigande-fallande (tonbokstav)"
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25950 msgid "Global rise"
25951 msgstr "Globalt stigande"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25954 msgid "Global fall"
25955 msgstr "Globalt fallande"
25957 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25958 msgid "ChessDiagram"
25959 msgstr "Schackdiagram"
25961 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25962 msgid "Chess diagram"
25963 msgstr "Schackdiagram"
25965 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25967 "A chess position diagram.\n"
25968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25970 "the position that you want to display.\n"
25971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25972 "and remember to type in a relative path\n"
25973 "to the LyX document location.\n"
25974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25975 "to enable general editing of the board.\n"
25976 "You might also check out the\n"
25977 "'Options->Test legality' option, and\n"
25978 "remember to middle and right click to\n"
25979 "insert new material in the board.\n"
25980 "In order for this to work, you have to\n"
25981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25982 "that TeX will find it, and you will need\n"
25983 "to install the skak package from CTAN.\n"
25985 "Ett positionsdiagram för schack.\n"
25986 "Denna mall använder XBoard för att redigera positionen.\n"
25987 "Använd 'Arkiv->Spara position' i XBoard för att spara\n"
25988 "positionen som du vill visa.\n"
25989 "Se till att ge den en '.fen' ändelse\n"
25990 "och kom ihåg att skriva en relativ sökväg\n"
25991 "till LyX-dokumentets plats.\n"
25992 "I XBoard, använd 'Redigera->Redigera position'\n"
25993 "för att aktivera allmän redigering av brädet.\n"
25994 "Du kanske också vill kolla in\n"
25995 "'Alternativ->Testa legalitet' och\n"
25996 "kom ihåg att mitt- och högerklicka\n"
25997 "för att infoga nytt material i brädet.\n"
25998 "För att detta ska fungera måste du\n"
25999 "sätta medföljande lyxskak.sty på en plats\n"
26000 "som TeX kan hitta den, och du måste\n"
26001 "installera paketet skak från CTAN.\n"
26003 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26007 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26008 msgid "Dia diagram"
26009 msgstr "Dia diagram"
26011 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26012 msgid "Dia diagram.\n"
26013 msgstr "Dia diagram.\n"
26015 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26016 msgid "GnumericSpreadsheet"
26017 msgstr "GnumericKalkylblad"
26019 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26020 #: lib/examples/Articles:0
26021 msgid "Spreadsheet"
26022 msgstr "Kalkylblad"
26024 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26026 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26027 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26028 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26029 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26030 "both for gnumeric and excel files.\n"
26032 "Ett kalkylblad gjord med Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice eller Excel.\n"
26033 "Det importeras som en flersidig tabell, så alla längder\n"
26034 "är ok. Överdriven bredd kan vara ett problem.\n"
26035 "Mjukvaran gnumeric är nödvändig för omvandling,\n"
26036 "både för gnumeric och excel-filer.\n"
26038 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26042 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26043 msgid "Inkscape figure"
26044 msgstr "Inkscape-figur"
26046 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26048 "An Inkscape figure.\n"
26049 "Note that using this template automatically uses the \n"
26050 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26052 "En Inkscape-figur.\n"
26053 "Notera att användning av denna mall använder \n"
26054 "automatiskt dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
26056 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26057 msgid "Lilypond typeset music"
26058 msgstr "Lilypond typsatt musik"
26060 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26062 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26063 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26064 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26065 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26067 "Partitur-typsättning av GNU LilyPond,\n"
26068 "omvandlad till .pdf eller .eps för inkludering\n"
26069 "Att använda .eps kräver minst lilypond 2.6\n"
26070 "Att använda .pdf kräver minst lilypond 2.9\n"
26072 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26076 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26080 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26082 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26083 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26084 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26086 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26087 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26088 "* pages=- (to include all pages)\n"
26089 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26090 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26091 "inserted in their original size.\n"
26092 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26093 "for further options and details.\n"
26095 "Inkluderar PDF-dokument, genom 'pdfpages'-paketet.\n"
26096 "För att inkludera flera sidor, använd 'pages'-alternativet,\n"
26097 "som måste infogas i 'Alternativ'.\n"
26099 "* pages={x-y} (för ett sidintervall)\n"
26100 "* pages={x,y,z} (för specifika sidor)\n"
26101 "* pages=- (för att inkludera alla sidor)\n"
26102 "* pages=last-1 (för att inkludera alla sidor i omvänd ordning)\n"
26103 "Med alternativet 'noautoscale' infogas\n"
26104 "PDF-sidorna i sin ursprungsstorlek.\n"
26105 "Läs dokumentationen för pdfpages-paketet\n"
26106 "för ytterligare alternativ och detaljer.\n"
26108 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26109 msgid "RasterImage"
26110 msgstr "Rastergrafik"
26112 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26113 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26114 msgid "Raster image"
26115 msgstr "Rasterbild"
26117 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26120 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26123 "Använd denna mall för att inkludera bitmap-bilder.\n"
26125 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26126 msgid "VectorGraphics"
26127 msgstr "Vektorgrafik"
26129 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26130 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26131 msgid "Vector graphics"
26132 msgstr "Vektorgrafik"
26134 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26136 "A vector graphics file.\n"
26137 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26138 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26139 "the final output.\n"
26140 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26141 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26142 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26144 "En vektorgrafikfil.\n"
26145 "Använd denna mall för att inkludera vektorgrafik.\n"
26146 "LyX kommer att försöka bevara vektoregenskaperna i bilden för\n"
26147 "den slutliga utmatningen.\n"
26148 "Notera att specialiserade mallar finns för Xfig-figurer och Dia-diagram.\n"
26149 "De specialiserade mallarna tillåter att automatiskt använda dokumentets\n"
26150 "typsnitt i figurerna, som inte är möjligt med denna allmänna mall.\n"
26152 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26156 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26157 msgid "Xfig figure"
26158 msgstr "Xfig-figur"
26160 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26161 msgid "An Xfig figure.\n"
26162 msgstr "En Xfig-figur.\n"
26164 #: lib/configure.py:619
26168 #: lib/configure.py:619
26172 #: lib/configure.py:622
26176 #: lib/configure.py:625
26180 #: lib/configure.py:628
26184 #: lib/configure.py:628
26185 msgid "sxd|OpenDocument"
26186 msgstr "sxd|OpenDocument"
26188 #: lib/configure.py:631
26192 #: lib/configure.py:634
26196 #: lib/configure.py:637
26200 #: lib/configure.py:638
26201 msgid "SVG (compressed)"
26202 msgstr "SVG (komprimerad)"
26204 #: lib/configure.py:641
26208 #: lib/configure.py:642
26212 #: lib/configure.py:643
26216 #: lib/configure.py:643
26220 #: lib/configure.py:644
26224 #: lib/configure.py:645
26228 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26232 #: lib/configure.py:647
26236 #: lib/configure.py:648
26240 #: lib/configure.py:649
26244 #: lib/configure.py:650
26248 #: lib/configure.py:661
26249 msgid "Plain text (chess output)"
26250 msgstr "Vanlig text (schackutmatning)"
26252 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
26253 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
26257 #: lib/configure.py:662
26261 #: lib/configure.py:663
26262 msgid "DocBook (XML)"
26263 msgstr "DocBook (XML)"
26265 #: lib/configure.py:664
26266 msgid "Graphviz Dot"
26267 msgstr "Graphviz Dot"
26269 #: lib/configure.py:665
26270 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26271 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26273 #: lib/configure.py:666
26274 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26275 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26277 #: lib/configure.py:667
26281 #: lib/configure.py:667
26285 #: lib/configure.py:669
26286 msgid "Sweave (Japanese)"
26287 msgstr "Sweave (japanska)"
26289 #: lib/configure.py:669
26290 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26291 msgstr "Sweave (japanska)|S"
26293 #: lib/configure.py:670
26297 #: lib/configure.py:672
26298 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26299 msgstr "Rnw (knitr, japanska)"
26301 #: lib/configure.py:673
26302 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26303 msgstr "LilyPond-bok (LaTeX)"
26305 #: lib/configure.py:674
26306 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26307 msgstr "LilyPond-bok (pLaTeX)"
26309 #: lib/configure.py:675
26310 msgid "LaTeX (plain)"
26311 msgstr "LaTeX (vanlig)"
26313 #: lib/configure.py:675
26314 msgid "LaTeX (plain)|L"
26315 msgstr "LaTeX (vanlig)|L"
26317 #: lib/configure.py:676
26318 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26319 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26321 #: lib/configure.py:677
26322 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26323 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26325 #: lib/configure.py:678
26326 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26327 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26329 #: lib/configure.py:679
26330 msgid "LaTeX (clipboard)"
26331 msgstr "LaTeX (klippbord)"
26333 #: lib/configure.py:680
26335 msgstr "Vanlig text"
26337 #: lib/configure.py:680
26338 msgid "Plain text|a"
26339 msgstr "Vanlig text|a"
26341 #: lib/configure.py:681
26342 msgid "Plain text (pstotext)"
26343 msgstr "Vanlig text (pstotext)"
26345 #: lib/configure.py:682
26346 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26347 msgstr "Vanlig text (ps2ascii)"
26349 #: lib/configure.py:683
26350 msgid "Plain text (catdvi)"
26351 msgstr "Vanlig text (catdvi)"
26353 #: lib/configure.py:684
26354 msgid "Plain Text, Join Lines"
26355 msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
26357 #: lib/configure.py:685
26358 msgid "Info (Beamer)"
26359 msgstr "Info (Beamer)"
26361 #: lib/configure.py:689
26362 msgid "LilyPond music"
26363 msgstr "LilyPond-musik"
26365 #: lib/configure.py:692
26366 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26367 msgstr "Gnumeric-kalkylblad"
26369 #: lib/configure.py:693
26370 msgid "Excel spreadsheet"
26371 msgstr "Excel-kalkylblad"
26373 #: lib/configure.py:694
26374 msgid "MS Excel Office Open XML"
26375 msgstr "MS Excel Office Open XML"
26377 #: lib/configure.py:695
26378 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26379 msgstr "HTML-tabell (för kalkylblad)"
26381 #: lib/configure.py:696
26382 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26383 msgstr "OpenDocument-kalkylblad"
26385 #: lib/configure.py:699
26389 #: lib/configure.py:699
26393 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26394 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26398 #: lib/configure.py:713
26402 #: lib/configure.py:714
26403 msgid "EPS (uncropped)"
26404 msgstr "EPS (obeskuren)"
26406 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26407 msgid "EPS (cropped)"
26408 msgstr "EPS (beskuren)"
26410 #: lib/configure.py:716
26412 msgstr "Postscript"
26414 #: lib/configure.py:716
26415 msgid "Postscript|t"
26416 msgstr "Postscript|t"
26418 #: lib/configure.py:725
26419 msgid "PDF (ps2pdf)"
26420 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26422 #: lib/configure.py:725
26423 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26424 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26426 #: lib/configure.py:726
26427 msgid "PDF (pdflatex)"
26428 msgstr "PDF (pdflatex)"
26430 #: lib/configure.py:726
26431 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26432 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26434 #: lib/configure.py:727
26435 msgid "PDF (dvipdfm)"
26436 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26438 #: lib/configure.py:727
26439 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26440 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26442 #: lib/configure.py:728
26443 msgid "PDF (XeTeX)"
26444 msgstr "PDF (XeTeX)"
26446 #: lib/configure.py:728
26447 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26448 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26450 #: lib/configure.py:729
26451 msgid "PDF (LuaTeX)"
26452 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26454 #: lib/configure.py:729
26455 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26456 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26458 #: lib/configure.py:730
26459 msgid "PDF (graphics)"
26460 msgstr "PDF (grafik)"
26462 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26463 msgid "PDF (cropped)"
26464 msgstr "PDF (beskuren)"
26466 #: lib/configure.py:732
26467 msgid "PDF (lower resolution)"
26468 msgstr "PDF (lägre upplösning)"
26470 #: lib/configure.py:737
26474 #: lib/configure.py:737
26478 #: lib/configure.py:738
26479 msgid "DVI (LuaTeX)"
26480 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26482 #: lib/configure.py:738
26483 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26484 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26486 #: lib/configure.py:741
26490 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26494 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26498 #: lib/configure.py:747
26502 #: lib/configure.py:750
26503 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26504 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26506 #: lib/configure.py:751
26507 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26508 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26510 #: lib/configure.py:752
26511 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26512 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26514 #: lib/configure.py:753
26515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26518 #: lib/configure.py:756
26519 msgid "Rich Text Format"
26520 msgstr "Rich Text Format"
26522 #: lib/configure.py:757
26526 #: lib/configure.py:757
26530 #: lib/configure.py:758
26531 msgid "MS Word Office Open XML"
26532 msgstr "MS Word Office Open XML"
26534 #: lib/configure.py:758
26535 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26536 msgstr "MS Word Office Open XML|O"
26538 #: lib/configure.py:761
26539 msgid "Table (CSV)"
26540 msgstr "Tabell (CSV)"
26542 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26543 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26547 #: lib/configure.py:764
26551 #: lib/configure.py:765
26555 #: lib/configure.py:766
26559 #: lib/configure.py:767
26563 #: lib/configure.py:768
26567 #: lib/configure.py:769
26571 #: lib/configure.py:770
26575 #: lib/configure.py:771
26580 #: lib/configure.py:772
26581 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26582 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26584 #: lib/configure.py:773
26585 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26586 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26588 #: lib/configure.py:774
26589 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26590 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26592 #: lib/configure.py:775
26593 msgid "LyX Preview"
26594 msgstr "LyX-förhandsgranskning"
26596 #: lib/configure.py:776
26600 #: lib/configure.py:776
26601 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26602 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26604 #: lib/configure.py:777
26608 #: lib/configure.py:778
26612 #: lib/configure.py:778
26613 msgid "ps_tex|PSTEX"
26614 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26616 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26617 msgid "Windows Metafile"
26618 msgstr "Windows Metafil"
26620 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26621 msgid "Enhanced Metafile"
26622 msgstr "Utökad Metafil"
26624 #: lib/configure.py:900
26626 msgstr "LyXBlogger"
26628 #: lib/configure.py:1101
26632 #: lib/configure.py:1101
26633 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26634 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26636 #: lib/configure.py:1174
26637 msgid "LyX Archive (zip)"
26638 msgstr "LyX-arkiv (zip)"
26640 #: lib/configure.py:1177
26641 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26642 msgstr "LyX-arkiv (tar.gz)"
26644 #: lib/examples/Articles:0
26649 #: lib/examples/Articles:0
26654 #: lib/examples/Articles:0
26656 msgid "Example (LyXified)"
26657 msgstr "&Exempelfiler:"
26659 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "Example (raw)"
26664 #: lib/examples/Articles:0
26669 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26670 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26671 msgid "External Material"
26672 msgstr "Externt material"
26674 #: lib/examples/Articles:0
26678 #: lib/examples/Articles:0
26683 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Minted File Listing"
26686 msgstr "Platsl&istning"
26688 #: lib/examples/Articles:0
26690 msgid "Instant Preview"
26691 msgstr "Direktförhandsgranskning:"
26693 #: lib/examples/Articles:0
26695 msgid "Minted Listings"
26696 msgstr "Lista över listningar"
26698 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Itemize Bullets"
26701 msgstr "Uppställd lista"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26705 msgid "Feynman Diagrams"
26706 msgstr "Feynman-diagram|F"
26708 #: lib/examples/Articles:0
26710 msgid "Graphics and Insets"
26711 msgstr "&Grafikdrivrutin:"
26713 #: lib/examples/Articles:0
26715 msgid "Serial Letter 1"
26716 msgstr "Hebreiskt brev"
26718 #: lib/examples/Articles:0
26720 msgid "Serial Letter 2"
26721 msgstr "Hebreiskt brev"
26723 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Serial Letter 3"
26726 msgstr "Hebreiskt brev"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26730 msgid "Localization Test"
26731 msgstr "Lokalisering"
26733 #: lib/examples/Articles:0
26738 #: lib/examples/Articles:0
26739 msgid "Noweb Listerrors"
26742 #: lib/examples/Articles:0
26743 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26744 msgstr "Faro- och skyddsangivelser"
26746 #: lib/examples/Articles:0
26747 msgid "Multilingual Captions"
26748 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
26750 #: lib/examples/Articles:0
26751 msgid "LilyPond Book"
26752 msgstr "LilyPond-bok"
26754 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26758 #: lib/examples/Articles:0
26760 msgid "Foils Landslide"
26761 msgstr "Landskapbild"
26763 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Beamer (Complex)"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26773 #: lib/examples/Articles:0
26776 msgstr "Välkommen till LyX!"
26778 #: lib/examples/Articles:0
26779 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26782 #: lib/examples/Articles:0
26784 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26785 msgstr "Flerspråkiga bildtexter"
26787 #: lib/examples/Articles:0
26789 msgid "IEEE Transactions Journal"
26790 msgstr "IEEE Transactions"
26792 #: lib/examples/Articles:0
26794 msgid "IEEE Transactions Conference"
26795 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
26797 #: lib/examples/Articles:0
26799 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26800 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
26802 #: lib/examples/Articles:0
26804 msgid "Mathematical Monthly"
26805 msgstr "Matematiska symboler"
26807 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "02 Foreword"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26814 msgid "04 Acknowledgements"
26815 msgstr "Tacksägelser"
26817 #: lib/examples/Articles:0
26819 msgid "00 Main File"
26820 msgstr "Fil saknas"
26822 #: lib/examples/Articles:0
26827 #: lib/examples/Articles:0
26828 msgid "09 Glossary"
26831 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "10 Solutions"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26838 msgid "11 References"
26839 msgstr "Referenser"
26841 #: lib/examples/Articles:0
26843 msgid "01 Dedication"
26844 msgstr "Dedikation"
26846 #: lib/examples/Articles:0
26850 #: lib/examples/Articles:0
26855 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26862 msgid "08 Appendix"
26865 #: lib/examples/Articles:0
26869 #: lib/examples/Articles:0
26871 msgid "09 Appendix"
26874 #: lib/examples/Articles:0
26879 #: lib/examples/Articles:0
26880 msgid "10 Glossary"
26883 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgstr "Författare"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26890 msgid "05 Contributor List"
26891 msgstr "Medarbetarlista"
26893 #: lib/examples/Articles:0
26898 #: lib/examples/Articles:0
26903 #: lib/examples/Articles:0
26908 #: lib/examples/Articles:0
26911 msgstr "Fil saknas"
26913 #: lib/examples/Articles:0
26918 #: lib/examples/Articles:0
26922 #: lib/examples/Articles:0
26925 msgstr "Synonymordbok"
26927 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Formal with Footline"
26930 msgstr "matematikrad"
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26934 msgid "Formal without Footline"
26935 msgstr "Biografi utan foto"
26937 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26938 msgid "Grid with Head"
26941 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26946 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26948 msgid "Simple Grid"
26951 #: src/Author.cpp:57
26953 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26954 msgstr "%1$s (%2$s)"
26956 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26957 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26961 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26965 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26966 msgid "Bibliography entry not found!"
26967 msgstr "Bibliografipost hittades inte!"
26969 #: src/Buffer.cpp:444
26970 msgid "Disk Error: "
26973 #: src/Buffer.cpp:445
26976 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26978 "LyX kunde inte skapa den tillfälliga katalogen '%1$s' (Kanske inget utrymme?)"
26980 #: src/Buffer.cpp:572
26981 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26982 msgstr "LyX försökte stänga ett dokument som hade osparade ändringar!\n"
26984 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26985 msgid "Save failed! Document is lost."
26986 msgstr "Sparning misslyckades! Dokument förlorat."
26988 #: src/Buffer.cpp:578
26989 msgid "Attempting to close changed document!"
26990 msgstr "Försöker att stänga ändrat dokument!"
26992 #: src/Buffer.cpp:587
26994 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26995 msgstr "Kunde inte ta bort den tillfälliga katalogen %1$s"
26997 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26999 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
27000 msgstr "Okänt tecken: %1$s %2$s\n"
27002 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
27003 msgid "Document header error"
27004 msgstr "Dokumenthuvudfel"
27006 #: src/Buffer.cpp:1003
27007 msgid "\\begin_header is missing"
27008 msgstr "\\begin_header saknas"
27010 #: src/Buffer.cpp:1027
27011 msgid "\\begin_document is missing"
27012 msgstr "\\begin_document saknas"
27014 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
27015 #: src/Buffer.cpp:3040
27016 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27017 msgstr "Ändringar som inte visas i LaTeX-utmatning"
27019 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
27021 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
27022 "xcolor/ulem are installed.\n"
27023 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27026 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning, eftersom varken dvipost "
27027 "eller xcolor/ulem är installerade.\n"
27028 "Vänligen installera dessa paket eller omdefiniera \\lyxadded och "
27029 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27031 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
27033 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
27034 "xcolor and ulem are not installed.\n"
27035 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27038 "Ändringar kommer inte framhävas i LaTeX-utmatning vid användning av "
27039 "pdflatex, eftersom xcolor och ulem inte är installerade.\n"
27040 "Vänligen installera båda paketen eller omdefiniera \\lyxadded och "
27041 "\\lyxdeleted i LaTeX-ingressen."
27043 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
27044 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
27048 #: src/Buffer.cpp:1191
27049 msgid "File Not Found"
27050 msgstr "Fil hittades inte"
27052 #: src/Buffer.cpp:1192
27054 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27055 msgstr "Kan inte öppna fil `%1$s'."
27057 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
27058 msgid "Document format failure"
27059 msgstr "Dokumentformatmisslyckande"
27061 #: src/Buffer.cpp:1221
27063 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27064 msgstr "%1$s slutade oväntat, vilket betyder att den förmodligen är korrupt."
27066 #: src/Buffer.cpp:1290
27068 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27069 msgstr "%1$s är inte ett läsbart LyX-dokument."
27071 #: src/Buffer.cpp:1317
27072 msgid "Conversion failed"
27073 msgstr "Omvandling misslyckades"
27075 #: src/Buffer.cpp:1318
27078 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27079 "it could not be created."
27081 "%1$s är från en annan version av LyX, men en tillfällig fil för att omvandla "
27082 "den kunde inte skapas."
27084 #: src/Buffer.cpp:1328
27085 msgid "Conversion script not found"
27086 msgstr "Omvandlingsskript hittades inte"
27088 #: src/Buffer.cpp:1329
27091 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27092 "could not be found."
27094 "%1$s är från en annan version av LyX, men omvandlingsskriptet lyx2lyx kunde "
27097 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
27098 msgid "Conversion script failed"
27099 msgstr "Omvandlingsskript misslyckades"
27101 #: src/Buffer.cpp:1353
27104 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27107 "%1$s är från en äldre version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27110 #: src/Buffer.cpp:1360
27113 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27116 "%1$s är från en nyare version av LyX och lyx2lyx-skriptet misslyckades med "
27117 "att omvandla den."
27119 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
27120 msgid "File is read-only"
27121 msgstr "Filen är skrivskyddad"
27123 #: src/Buffer.cpp:1440
27125 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27126 msgstr "Filen %1$s kan inte skrivas eftersom den är märkt som skrivskyddad."
27128 #: src/Buffer.cpp:1449
27131 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27132 "overwrite this file?"
27134 "Dokument %1$s har blivit externt modifierad. Är du säker på att du vill "
27135 "skriva över denna fil?"
27137 #: src/Buffer.cpp:1451
27138 msgid "Overwrite modified file?"
27139 msgstr "Skriv över modifierad fil?"
27141 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
27142 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
27143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
27145 msgstr "Skriv över"
27147 #: src/Buffer.cpp:1517
27148 msgid "Backup failure"
27149 msgstr "Säkerhetskopieringsmisslyckande"
27151 #: src/Buffer.cpp:1518
27154 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27155 "Please check whether the directory exists and is writable."
27157 "Kan inte skapa säkerhetskopierad fil %1$s.\n"
27158 "Vänligen kontrollera huruvida katalogen finns och är skrivbar."
27160 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
27161 msgid "Write failure"
27162 msgstr "Skrivmisslyckande"
27164 #: src/Buffer.cpp:1555
27167 "The file has successfully been saved as:\n"
27169 "But LyX could not move it to:\n"
27171 "Your original file has been backed up to:\n"
27174 "Filen har sparats framgångsrikt som:\n"
27176 "Men LyX kunde inte flytta den till:\n"
27178 "Din originalfil har säkerhetskopierats till:\n"
27181 #: src/Buffer.cpp:1566
27184 "Cannot move saved file to:\n"
27186 "But the file has successfully been saved as:\n"
27189 "Kan inte flytta sparad fil till:\n"
27191 "Men filen has sparats framgångsrikt som:\n"
27194 #: src/Buffer.cpp:1582
27196 msgid "Saving document %1$s..."
27197 msgstr "Sparar dokument %1$s..."
27199 #: src/Buffer.cpp:1597
27200 msgid " could not write file!"
27201 msgstr " kunde inte skriva fil!"
27203 #: src/Buffer.cpp:1605
27207 #: src/Buffer.cpp:1620
27209 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27210 msgstr "LyX: Försöker att spara dokument %1$s\n"
27212 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
27214 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27215 msgstr "Sparad till %1$s.\n"
27217 #: src/Buffer.cpp:1633
27218 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27219 msgstr "Sparning misslyckades! Provar igen...\n"
27221 #: src/Buffer.cpp:1647
27222 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27223 msgstr "Sparning misslyckades! Provar än en gång...\n"
27225 #: src/Buffer.cpp:1743
27226 msgid "Iconv software exception Detected"
27227 msgstr "Iconv mjukvaruundantag upptäckt!"
27229 #: src/Buffer.cpp:1744
27232 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27233 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27234 "Document>Settings>Language."
27237 #: src/Buffer.cpp:1776
27239 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27240 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27242 #: src/Buffer.cpp:1779
27245 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27247 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27249 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27250 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27252 #: src/Buffer.cpp:1784
27254 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27255 msgstr "Kunde inte hitta LaTeX-kommando för tecken '%1$s' (kodpunkt %2$s)"
27257 #: src/Buffer.cpp:1787
27259 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27260 "chosen encoding.\n"
27261 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27263 "Några tecken i ditt dokument kanske inte kan visas i vald kodning.\n"
27264 "Att ändra dokumentkodningen till utf8 kan hjälpa."
27266 #: src/Buffer.cpp:1795
27267 msgid "iconv conversion failed"
27268 msgstr "iconv omvandling misslyckades"
27270 #: src/Buffer.cpp:1800
27271 msgid "conversion failed"
27272 msgstr "omvandling misslyckades"
27274 #: src/Buffer.cpp:1911
27275 msgid "Uncodable character in file path"
27276 msgstr "Okodbart tecken i filsökväg"
27278 #: src/Buffer.cpp:1913
27281 "The path of your document\n"
27283 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27284 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27285 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27286 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27288 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27289 "(such as utf8) or change the file path name."
27291 "Sökvägen för ditt dokument\n"
27293 "innehåller glyfer som är okända i den aktuella dokumentkodningen (nämligen "
27294 "%2$s). Detta kan resultera i ofullständig utmatning, om inte TEXINPUTS "
27295 "innehåller dokumentkatalogen och du inte använder uttryckliga relativa "
27296 "sökvägar (t.ex. sökvägar som börjar med './' eller '../') i ingressen eller "
27299 "Vid problem, välj en lämplig dokumentkodning\n"
27300 "(som utf8) eller ändra filens sökväg."
27302 #: src/Buffer.cpp:1995
27304 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27305 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Babel."
27307 #: src/Buffer.cpp:1996
27309 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27310 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Babel."
27312 #: src/Buffer.cpp:2006
27314 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27315 msgstr "Språken %1$s stöds endast av Polyglossia."
27317 #: src/Buffer.cpp:2007
27319 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27320 msgstr "Språket %1$s stöds endast av Polyglossia."
27322 #: src/Buffer.cpp:2013
27323 msgid "Incompatible Languages!"
27324 msgstr "Inkompatibla språk!"
27326 #: src/Buffer.cpp:2015
27329 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27330 "because they require conflicting language packages:\n"
27333 "Du kan inte använda följande språk tillsammans i ett LaTeX-dokument eftersom "
27334 "de kräver motstridande språkpaket:\n"
27337 #: src/Buffer.cpp:2343
27338 msgid "Running chktex..."
27339 msgstr "Chktex körs..."
27341 #: src/Buffer.cpp:2362
27342 msgid "chktex failure"
27343 msgstr "chktex-misslyckande"
27345 #: src/Buffer.cpp:2363
27346 msgid "Could not run chktex successfully."
27347 msgstr "Kunde inte köra chktex framgångsrikt."
27349 #: src/Buffer.cpp:2734
27351 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27352 msgstr "Vet inte hur man exporterar till format: %1$s"
27354 #: src/Buffer.cpp:2838
27356 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27357 msgstr "Fel vid export till format: %1$s."
27359 #: src/Buffer.cpp:2847
27360 msgid "Error generating literate programming code."
27361 msgstr "Fel vid generering av literat programmeringskod."
27363 #: src/Buffer.cpp:2923
27365 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27366 msgstr "Gren \"%1$s\" finns inte."
27368 #: src/Buffer.cpp:2956
27370 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27371 msgstr "Gren \"%1$s\" finns redan."
27373 #: src/Buffer.cpp:3013
27374 msgid "Error viewing the output file."
27375 msgstr "Fel vid visning av utmatningsfilen."
27377 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
27378 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
27380 msgid "Invalid filename"
27381 msgstr "Ogiltigt filnamn"
27383 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
27386 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27389 "Följande filnamn kommer att orsaka problem när exporterad fil körs genom "
27392 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27393 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
27394 msgid "Problematic filename for DVI"
27395 msgstr "Problematiskt filnamn för DVI"
27397 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27398 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27400 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27401 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27403 "Följande filnamn kan orsaka problem när exporterad fil körs genom LaTeX och "
27404 "öppnar resulterade DVI: "
27406 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27407 msgid "Export Warning!"
27408 msgstr "Exportvarning!"
27410 #: src/Buffer.cpp:3425
27412 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27413 "BibTeX will be unable to find them."
27415 "Det finns mellanslag i sökvägarna till dina BibTeX-databaser.\n"
27416 "BibTeX kommer inte att kunna hitta dem."
27418 #: src/Buffer.cpp:4065
27420 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27421 msgstr "Förhandsgranska källkod för stycke %1$d"
27423 #: src/Buffer.cpp:4069
27425 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27426 msgstr "Förhandsgranska källkod från stycke %1$s till %2$s"
27428 #: src/Buffer.cpp:4121
27429 msgid "Preview source code"
27430 msgstr "Förhandsgranska källkod"
27432 #: src/Buffer.cpp:4123
27433 msgid "Preview preamble"
27434 msgstr "Förhandsgranska ingress"
27436 #: src/Buffer.cpp:4125
27437 msgid "Preview body"
27438 msgstr "Förhandsgranska kropp"
27440 #: src/Buffer.cpp:4140
27441 msgid "Plain text does not have a preamble."
27442 msgstr "Vanlig text har inte en ingress."
27444 #: src/Buffer.cpp:4245
27446 msgid "Auto-saving %1$s"
27447 msgstr "Autosparar %1$s"
27449 #: src/Buffer.cpp:4301
27450 msgid "Autosave failed!"
27451 msgstr "Autosparning misslyckades!"
27453 #: src/Buffer.cpp:4362
27454 msgid "Autosaving current document..."
27455 msgstr "Autosparar aktuellt dokument..."
27457 #: src/Buffer.cpp:4484
27459 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27460 msgstr "Ingen information för att exportera formatet %1$s."
27462 #: src/Buffer.cpp:4488
27464 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27465 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
27467 #: src/Buffer.cpp:4490
27468 msgid "Couldn't export file"
27469 msgstr "Kunde inte exportera fil"
27471 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27472 msgid "File name error"
27473 msgstr "Filnamnsfel"
27475 #: src/Buffer.cpp:4558
27478 "The directory path to the document\n"
27480 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27481 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27484 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27485 msgid "Document export cancelled."
27486 msgstr "Dokumentexport avbruten."
27488 #: src/Buffer.cpp:4679
27490 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27491 msgstr "Dokument exporterat som %1$s till fil `%2$s'"
27493 #: src/Buffer.cpp:4686
27495 msgid "Document exported as %1$s"
27496 msgstr "Dokument exporterat som %1$s"
27498 #: src/Buffer.cpp:4755
27501 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27503 "Recover emergency save?"
27505 "En nödsparning av dokumentet %1$s finns.\n"
27507 "Återhämta nödsparning?"
27509 #: src/Buffer.cpp:4758
27510 msgid "Load emergency save?"
27511 msgstr "Ladda nödsparning?"
27513 #: src/Buffer.cpp:4759
27515 msgstr "Åte&rhämta"
27517 #: src/Buffer.cpp:4759
27518 msgid "&Load Original"
27519 msgstr "&Ladda original"
27521 #: src/Buffer.cpp:4770
27524 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27525 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27527 "En nödfil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är märkt "
27528 "skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27530 #: src/Buffer.cpp:4777
27531 msgid "Document was successfully recovered."
27532 msgstr "Dokument återhämtades framgångsrikt."
27534 #: src/Buffer.cpp:4779
27535 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27536 msgstr "Dokument återhämtades INTE framgångsrikt."
27538 #: src/Buffer.cpp:4780
27541 "Remove emergency file now?\n"
27544 "Ta bort nödfil nu?\n"
27547 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27548 msgid "Delete emergency file?"
27549 msgstr "Radera nödfil?"
27551 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27555 #: src/Buffer.cpp:4789
27556 msgid "Emergency file deleted"
27557 msgstr "Nödfil raderad"
27559 #: src/Buffer.cpp:4790
27560 msgid "Do not forget to save your file now!"
27561 msgstr "Glöm inte att spara din fil nu!"
27563 #: src/Buffer.cpp:4797
27564 msgid "Remove emergency file now?"
27565 msgstr "Ta bort nödfil nu?"
27567 #: src/Buffer.cpp:4820
27569 msgid "Can't rename emergency file!"
27570 msgstr "Radera nödfil?"
27572 #: src/Buffer.cpp:4821
27574 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27575 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27576 "this file, and may over-write your own work."
27579 #: src/Buffer.cpp:4826
27581 msgid "Emergency File Renames"
27582 msgstr "Nödfil raderad"
27584 #: src/Buffer.cpp:4827
27587 "Emergency file renamed as:\n"
27589 msgstr "Nödfil raderad"
27591 #: src/Buffer.cpp:4850
27594 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27596 "Load the backup instead?"
27598 "Säkerhetskopian av dokumentet %1$s är nyare.\n"
27600 "Ladda säkerhetskopian i stället?"
27602 #: src/Buffer.cpp:4852
27603 msgid "Load backup?"
27604 msgstr "Ladda säkerhetskopia?"
27606 #: src/Buffer.cpp:4853
27607 msgid "&Load backup"
27608 msgstr "&Ladda säkerhetskopia"
27610 #: src/Buffer.cpp:4853
27611 msgid "Load &original"
27612 msgstr "Ladda &original"
27614 #: src/Buffer.cpp:4863
27617 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27618 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27620 "En säkerhetskopierad fil laddades framgångsrikt, men originalfilen %1$s är "
27621 "märkt skrivskyddad. Vänligen se till att spara dokumentet som en annan fil."
27623 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27624 msgid "Senseless!!! "
27625 msgstr "Meningslöst!!! "
27627 #: src/Buffer.cpp:5480
27629 msgid "Document %1$s reloaded."
27630 msgstr "Dokument %1$s laddades om."
27632 #: src/Buffer.cpp:5483
27634 msgid "Could not reload document %1$s."
27635 msgstr "Kunde inte ladda om dokument %1$s."
27637 #: src/BufferParams.cpp:511
27639 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27640 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27642 "LaTeX-paketet amsmath används endast om AMS-formeltyper eller symboler från "
27643 "AMS-matematikverktygsraderna infogas in i formler"
27645 #: src/BufferParams.cpp:513
27647 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27648 "are inserted into formulas"
27650 "LaTeX-paketet amssymb används endast om symboler från AMS-"
27651 "matematikverktygsraderna infogas in i formler"
27653 #: src/BufferParams.cpp:515
27655 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27658 "LaTeX-paketet cancel används endast om \\cancel-kommandon infogas i formler"
27660 #: src/BufferParams.cpp:517
27662 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27663 "inserted into formulas"
27665 "LaTeX-paketet esint används endast om speciella integralsymboler infogas in "
27668 #: src/BufferParams.cpp:519
27670 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27673 "LaTeX-paketet mathdots används endast om kommandot \\iddots infogas in i "
27676 #: src/BufferParams.cpp:521
27678 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27679 "inserted into formulas"
27681 "LaTeX-paketet mathtools används endast om några matematiska relations "
27682 "infogas in i formler"
27684 #: src/BufferParams.cpp:523
27686 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27687 "inserted into formulas"
27689 "LaTeX-paketet mhchem används endast om antingen kommandot \\ce eller \\cf "
27690 "infogas in i formler"
27692 #: src/BufferParams.cpp:525
27694 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27695 "subscript is inserted into formulas"
27697 "LaTeX-paketet stackrel används endast om kommandot \\stackrel med subscript "
27698 "infogas in i formler"
27700 #: src/BufferParams.cpp:527
27702 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27703 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27705 "LaTeX-paketet stmaryrd används endast om symboler från St Mary's Road-"
27706 "symbolfont för teoretisk datorvetenskap infogas in i formler"
27708 #: src/BufferParams.cpp:529
27710 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27711 "decoration 'utilde'"
27713 "LaTeX-paketet undertilde används endast om du använder "
27714 "matematikramdekorationen 'utilde'"
27716 #: src/BufferParams.cpp:734
27719 "The selected document class\n"
27721 "requires external files that are not available.\n"
27722 "The document class can still be used, but the\n"
27723 "document cannot be compiled until the following\n"
27724 "prerequisites are installed:\n"
27726 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27727 "User's Guide for more information."
27729 "Den valda dokumentklassen\n"
27731 "kräver externa filer som inte finns tillgängliga.\n"
27732 "Dokumentklassen kan fortfarande användas, men\n"
27733 "dokumentet kan inte kompileras förrän följande\n"
27734 "förutsättningar är installerade:\n"
27736 "Se avsnitt 3.1.2.2 (Klasstillgänglighet) i\n"
27737 "Handboken för mer information."
27739 #: src/BufferParams.cpp:743
27740 msgid "Document class not available"
27741 msgstr "Dokumentklass inte tillgänglig"
27743 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27744 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27745 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27746 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27747 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27748 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27749 msgid "LyX Warning: "
27750 msgstr "LyX-varning: "
27752 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27754 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27755 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27756 msgid "uncodable character"
27757 msgstr "okodbart tecken"
27759 #: src/BufferParams.cpp:2230
27760 msgid "Uncodable character in user preamble"
27761 msgstr "Okodbart tecken i användaringressen"
27763 #: src/BufferParams.cpp:2232
27766 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27767 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27768 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27771 "Please select an appropriate document encoding\n"
27772 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27774 "Användaringressen i ditt dokument innehåller glyfer som är okända i den "
27775 "aktuella dokumentkodningen (nämligen %1$s).\n"
27776 "Dessa glyfer utelämnas från utmatningen, som kan resultera i ofullständig "
27779 "Vänligen välj en lämplig dokumentkodning\n"
27780 "(som utf8) eller ändra ingresskoden följaktligen."
27782 #: src/BufferParams.cpp:2546
27785 "The layout file:\n"
27787 "could not be found. A default textclass with default\n"
27788 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27791 "Utformningsfilen:\n"
27793 "kunde inte hittas. En standardtextklass med\n"
27794 "standardutformningar kommer att användas.\n"
27795 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
27797 #: src/BufferParams.cpp:2552
27798 msgid "Document class not found"
27799 msgstr "Dokumentklass hittades inte"
27801 #: src/BufferParams.cpp:2559
27804 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27806 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27807 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27810 "På grund av något fel i den kunde utformningsfilen:\n"
27812 "inte laddas. En standardtextklass med\n"
27813 "standardutformningar kommer att användas.\n"
27814 "LyX kommer inte att kunna producera korrekt utmatning."
27816 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27817 msgid "Could not load class"
27818 msgstr "Kunde inte ladda klass"
27820 #: src/BufferParams.cpp:2612
27821 msgid "Error reading internal layout information"
27822 msgstr "Fel vid läsning av intern utformningsinformation"
27824 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27828 #: src/BufferView.cpp:195
27829 msgid "No more insets"
27830 msgstr "Inga fler insättningar"
27832 #: src/BufferView.cpp:815
27833 msgid "Save bookmark"
27834 msgstr "Spara bokmärke"
27836 #: src/BufferView.cpp:1031
27837 msgid "Converting document to new document class..."
27838 msgstr "Omvandlar dokument till ny dokumentklass..."
27840 #: src/BufferView.cpp:1076
27841 msgid "Document is read-only"
27842 msgstr "Dokument är skrivskyddat"
27844 #: src/BufferView.cpp:1078
27845 msgid "Document has been modified externally"
27846 msgstr "Dokumentet har blivit modifierat externt"
27848 #: src/BufferView.cpp:1087
27849 msgid "This portion of the document is deleted."
27850 msgstr "Denna portion av dokumentet är raderad."
27852 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27853 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27854 msgid "Absolute filename expected."
27855 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
27857 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27859 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27860 msgstr "Dokumentklassen `%1$s' kunde inte laddas."
27862 #: src/BufferView.cpp:1413
27863 msgid "No further undo information"
27864 msgstr "Ingen ytterligare information för att ångra"
27866 #: src/BufferView.cpp:1433
27867 msgid "No further redo information"
27868 msgstr "Ingen ytterligare information för att göra om"
27870 #: src/BufferView.cpp:1659
27874 #: src/BufferView.cpp:1665
27878 #: src/BufferView.cpp:1672
27879 msgid "Mark removed"
27880 msgstr "Märke borttaget"
27882 #: src/BufferView.cpp:1675
27884 msgstr "Märke satt"
27886 #: src/BufferView.cpp:1766
27887 msgid "Statistics for the selection:"
27888 msgstr "Statistik för urvalet:"
27890 #: src/BufferView.cpp:1768
27891 msgid "Statistics for the document:"
27892 msgstr "Statistik för dokumentet:"
27894 #: src/BufferView.cpp:1771
27899 #: src/BufferView.cpp:1773
27903 #: src/BufferView.cpp:1776
27905 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27906 msgstr "%1$d tecken (inklusive blanka)"
27908 #: src/BufferView.cpp:1779
27909 msgid "One character (including blanks)"
27910 msgstr "Ett tecken (inklusive blanka)"
27912 #: src/BufferView.cpp:1782
27914 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27915 msgstr "%1$d tecken (exklusive blanka)"
27917 #: src/BufferView.cpp:1785
27918 msgid "One character (excluding blanks)"
27919 msgstr "Ett tecken (exklusive blanka)"
27921 #: src/BufferView.cpp:1787
27925 #: src/BufferView.cpp:2010
27928 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27929 msgstr "`inset-forall' avbröts eftersom antal handlingar är större än %1$d"
27931 #: src/BufferView.cpp:2012
27933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d insättningar"
27936 #: src/BufferView.cpp:2020
27937 msgid "Branch name"
27940 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27941 msgid "Branch already exists"
27942 msgstr "Gren finns redan"
27944 #: src/BufferView.cpp:2899
27946 msgid "Inserting document %1$s..."
27947 msgstr "Infogar dokument %1$s..."
27949 #: src/BufferView.cpp:2914
27951 msgid "Document %1$s inserted."
27952 msgstr "Dokument %1$s infogat."
27954 #: src/BufferView.cpp:2916
27956 msgid "Could not insert document %1$s"
27957 msgstr "Kunde inte infoga dokument %1$s"
27959 #: src/BufferView.cpp:3319
27962 "Could not read the specified document\n"
27964 "due to the error: %2$s"
27966 "Kunde inte läsa det specificerade dokumentet\n"
27968 "på grund av fel: %2$s"
27970 #: src/BufferView.cpp:3321
27971 msgid "Could not read file"
27972 msgstr "Kunde inte läsa fil"
27974 #: src/BufferView.cpp:3328
27978 " is not readable."
27983 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27984 msgid "Could not open file"
27985 msgstr "Kunde inte öppna fil"
27987 #: src/BufferView.cpp:3336
27988 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27989 msgstr "Läser fil som inte är kodad som UTF-8"
27991 #: src/BufferView.cpp:3337
27993 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27994 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27995 "If this does not give the correct result\n"
27996 "then please change the encoding of the file\n"
27997 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27999 "Filen är inte kodad som UTF-8.\n"
28000 "Den kommer läsas som lokal 8bit-kodning.\n"
28001 "Om detta inte ger rätt resultat, vänligen\n"
28002 "ändra filens kodning till UTF-8 med ett\n"
28003 "annat program än LyX.\n"
28005 #: src/Changes.cpp:370
28006 msgid "Uncodable character in author name"
28007 msgstr "Okodbart tecken i författarnamn"
28009 #: src/Changes.cpp:371
28012 "The author name '%1$s',\n"
28013 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28014 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28015 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28017 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28018 "or change the spelling of the author name."
28020 "Författarnamnet '%1$s',\n"
28021 "som används för ändringsspårning, innehåller glyfer som inte\n"
28022 "kan visas i aktuell kodning: %2$s. Dessa glyfer kommer att\n"
28023 "utelämnas i den exporterade LaTeX-filen.\n"
28025 "Välj en lämplig dokumentkodning (som utf8)\n"
28026 "eller ändra författarnamnets stavning."
28028 #: src/Chktex.cpp:65
28030 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28031 msgstr "ChkTeX-varningsid # %1$s"
28033 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
28034 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
28038 #: src/Color.cpp:204
28042 #: src/Color.cpp:205
28046 #: src/Color.cpp:206
28050 #: src/Color.cpp:207
28054 #: src/Color.cpp:208
28058 #: src/Color.cpp:209
28062 #: src/Color.cpp:210
28066 #: src/Color.cpp:211
28070 #: src/Color.cpp:212
28074 #: src/Color.cpp:213
28078 #: src/Color.cpp:214
28082 #: src/Color.cpp:215
28086 #: src/Color.cpp:216
28090 #: src/Color.cpp:217
28094 #: src/Color.cpp:218
28098 #: src/Color.cpp:219
28102 #: src/Color.cpp:220
28106 #: src/Color.cpp:221
28110 #: src/Color.cpp:222
28114 #: src/Color.cpp:223
28118 #: src/Color.cpp:224
28122 #: src/Color.cpp:225
28126 #: src/Color.cpp:226
28130 #: src/Color.cpp:227
28131 msgid "selected text"
28134 #: src/Color.cpp:229
28136 msgstr "LaTeX-text"
28138 #: src/Color.cpp:230
28139 msgid "inline completion"
28140 msgstr "platskomplettering"
28142 #: src/Color.cpp:232
28143 msgid "non-unique inline completion"
28144 msgstr "icke-unik platskomplettering"
28146 #: src/Color.cpp:234
28147 msgid "previewed snippet"
28148 msgstr "förhandsgranskat utdrag"
28150 #: src/Color.cpp:235
28152 msgstr "notetikett"
28154 #: src/Color.cpp:236
28155 msgid "note background"
28156 msgstr "notbakgrund"
28158 #: src/Color.cpp:237
28159 msgid "comment label"
28160 msgstr "kommentaretikett"
28162 #: src/Color.cpp:238
28163 msgid "comment background"
28164 msgstr "kommentarbakgrund"
28166 #: src/Color.cpp:239
28167 msgid "greyedout inset label"
28168 msgstr "nedtonad insättningsetikett"
28170 #: src/Color.cpp:240
28171 msgid "greyedout inset text"
28172 msgstr "nedtonad insättningstext"
28174 #: src/Color.cpp:241
28175 msgid "greyedout inset background"
28176 msgstr "nedtonad insättningsbakgrund"
28178 #: src/Color.cpp:242
28179 msgid "phantom inset text"
28180 msgstr "fantominsättningstext"
28182 #: src/Color.cpp:243
28184 msgstr "skuggad ruta"
28186 #: src/Color.cpp:244
28187 msgid "listings background"
28188 msgstr "listningsbakgrund"
28190 #: src/Color.cpp:245
28191 msgid "branch label"
28192 msgstr "grenetikett"
28194 #: src/Color.cpp:246
28195 msgid "footnote label"
28196 msgstr "fotnotsetikett"
28198 #: src/Color.cpp:247
28199 msgid "index label"
28200 msgstr "indexetikett"
28202 #: src/Color.cpp:248
28203 msgid "margin note label"
28204 msgstr "marginalnotetikett"
28206 #: src/Color.cpp:249
28208 msgstr "URL-etikett"
28210 #: src/Color.cpp:250
28214 #: src/Color.cpp:251
28218 #: src/Color.cpp:252
28219 msgid "scroll indicator"
28220 msgstr "rullindikator"
28222 #: src/Color.cpp:253
28226 #: src/Color.cpp:254
28227 msgid "command inset"
28228 msgstr "kommandoinsättning"
28230 #: src/Color.cpp:255
28231 msgid "command inset background"
28232 msgstr "kommandoinsättningsbakgrund"
28234 #: src/Color.cpp:256
28235 msgid "command inset frame"
28236 msgstr "kommandoinsättningsram"
28238 #: src/Color.cpp:257
28239 msgid "special character"
28240 msgstr "specialtecken"
28242 #: src/Color.cpp:258
28246 #: src/Color.cpp:259
28247 msgid "math background"
28248 msgstr "matematikbakgrund"
28250 #: src/Color.cpp:260
28251 msgid "graphics background"
28252 msgstr "grafikbakgrund"
28254 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
28255 msgid "math macro background"
28256 msgstr "matematikmakrobakgrund"
28258 #: src/Color.cpp:262
28260 msgstr "matematikram"
28262 #: src/Color.cpp:263
28263 msgid "math corners"
28264 msgstr "matematikhörn"
28266 #: src/Color.cpp:264
28268 msgstr "matematikrad"
28270 #: src/Color.cpp:266
28271 msgid "math macro hovered background"
28272 msgstr "matematikmakro svävande bakgrund"
28274 #: src/Color.cpp:267
28275 msgid "math macro label"
28276 msgstr "matematikmakroetikett"
28278 #: src/Color.cpp:268
28279 msgid "math macro frame"
28280 msgstr "matematikmakroram"
28282 #: src/Color.cpp:269
28283 msgid "math macro blended out"
28284 msgstr "matematikmakro utblandad"
28286 #: src/Color.cpp:270
28287 msgid "math macro old parameter"
28288 msgstr "matematikmakro gammal parameter"
28290 #: src/Color.cpp:271
28291 msgid "math macro new parameter"
28292 msgstr "matematikmakro ny parameter"
28294 #: src/Color.cpp:272
28295 msgid "collapsible inset text"
28296 msgstr "infällningsbar insättningstext"
28298 #: src/Color.cpp:273
28299 msgid "collapsible inset frame"
28300 msgstr "infällningsbar insättningsram"
28302 #: src/Color.cpp:274
28303 msgid "inset background"
28304 msgstr "insättningsbakgrund"
28306 #: src/Color.cpp:275
28307 msgid "inset frame"
28308 msgstr "insättningsram"
28310 #: src/Color.cpp:276
28311 msgid "LaTeX error"
28314 #: src/Color.cpp:277
28315 msgid "end-of-line marker"
28316 msgstr "radslutsmarkör"
28318 #: src/Color.cpp:278
28319 msgid "appendix marker"
28320 msgstr "bilagamarkör"
28322 #: src/Color.cpp:279
28324 msgstr "ändringsrad"
28326 #: src/Color.cpp:280
28327 msgid "deleted text"
28328 msgstr "raderad text"
28330 #: src/Color.cpp:281
28332 msgstr "tillagd text"
28334 #: src/Color.cpp:282
28335 msgid "changed text 1st author"
28336 msgstr "ändrad text 1. författare"
28338 #: src/Color.cpp:283
28339 msgid "changed text 2nd author"
28340 msgstr "ändrad text 2. författare"
28342 #: src/Color.cpp:284
28343 msgid "changed text 3rd author"
28344 msgstr "ändrad text 3. författare"
28346 #: src/Color.cpp:285
28347 msgid "changed text 4th author"
28348 msgstr "ändrad text 4. författare"
28350 #: src/Color.cpp:286
28351 msgid "changed text 5th author"
28352 msgstr "ändrad text 5. författare"
28354 #: src/Color.cpp:287
28355 msgid "deleted text modifier"
28356 msgstr "raderad textmodifierare"
28358 #: src/Color.cpp:288
28359 msgid "added space markers"
28360 msgstr "tillagda mellanrumsmarkörer"
28362 #: src/Color.cpp:289
28364 msgstr "tabell-linje"
28366 #: src/Color.cpp:290
28367 msgid "table on/off line"
28368 msgstr "tabell på/av linje"
28370 #: src/Color.cpp:292
28371 msgid "bottom area"
28372 msgstr "bottenområde"
28374 #: src/Color.cpp:293
28378 #: src/Color.cpp:294
28379 msgid "page break / line break"
28380 msgstr "sidbrytning / radbrytning"
28382 #: src/Color.cpp:295
28383 msgid "button frame"
28386 #: src/Color.cpp:296
28387 msgid "button background"
28388 msgstr "knappbakgrund"
28390 #: src/Color.cpp:297
28391 msgid "button background under focus"
28392 msgstr "knappbakgrund under fokus"
28394 #: src/Color.cpp:298
28395 msgid "paragraph marker"
28396 msgstr "styckemarkör"
28398 #: src/Color.cpp:299
28399 msgid "preview frame"
28400 msgstr "förhandsgranskningsram"
28402 #: src/Color.cpp:300
28406 #: src/Color.cpp:301
28407 msgid "regexp frame"
28408 msgstr "regexp-ram"
28410 #: src/Color.cpp:302
28414 #: src/Converter.cpp:310
28417 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28418 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28419 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28420 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28421 "actually need it, instead.</p>"
28423 "<p>Följande LaTeX-bakdel har konfigurerats till att tillåta exekvering av "
28424 "externa program för alla dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28425 "center><p>Detta är en farlig konfiguration. Vänligen överväg att använda "
28426 "detta stöd som LyX erbjuder för att i stället tillåta detta privilegium "
28427 "endast till dokument som verkligen behöver det.</p>"
28429 #: src/Converter.cpp:319
28430 msgid "Security Warning"
28431 msgstr "Säkerhetsvarning"
28433 #: src/Converter.cpp:332
28436 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28437 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28438 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28439 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28441 "<p>Följande LaTeX-bakdelar har blivit tillfrågade att tillåta exekvering av "
28442 "externa program:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>De externa "
28443 "programmen kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28444 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28447 #: src/Converter.cpp:339
28450 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28451 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28452 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28453 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28455 "<p>Den tillfrågade operationen kräver användningen av en omvandlare från "
28456 "%2$s till %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Detta "
28457 "externa program kan exekvera godtyckliga kommandon på ditt system, inklusive "
28458 "farliga sådana, om instruerad att göra så av ett uppsåtligt skapat LyX-"
28461 #: src/Converter.cpp:349
28462 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28463 msgstr "En extern omvandlare är inaktiverad av säkerhetsskäl"
28465 #: src/Converter.cpp:351
28467 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28468 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28469 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28472 "<p><b>Dina aktuella inställningar förbjuder dess exekvering.</b></p><p>(För "
28473 "att ändra denna inställning, gå till <i>Inställningar ▹ Filhantering "
28474 "▹ Omvandlare</i> och avmarkera <i>Säkerhet ▹ Förbjud needauth-"
28477 #: src/Converter.cpp:360
28478 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28479 msgstr "En LaTeX-bakdel kräver ditt tillstånd"
28481 #: src/Converter.cpp:361
28482 msgid "An external converter requires your authorization"
28483 msgstr "En extern omvandlare kräver ditt tillstånd"
28485 #: src/Converter.cpp:364
28487 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28488 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28490 "<p>Ska LaTeX-bakdelar tillåtas att köra externa program?</p><p><b>Tillåt dem "
28491 "endast om du litar på ursprunget/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28493 #: src/Converter.cpp:367
28495 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28496 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28498 "<p>Skulle du vilja köra denna omvandlare?</p><p><b>Kör endast om du litar på "
28499 "dess ursprung/avsändaren av LyX-dokumentet!</b></p>"
28501 #: src/Converter.cpp:371
28502 msgid "Do ¬ allow"
28503 msgstr "Tillåt i&nte"
28505 #: src/Converter.cpp:371
28506 msgid "Do ¬ run"
28509 #: src/Converter.cpp:372
28513 #: src/Converter.cpp:372
28517 #: src/Converter.cpp:374
28518 msgid "&Always allow for this document"
28519 msgstr "Tillåt &alltid för detta dokument"
28521 #: src/Converter.cpp:375
28522 msgid "&Always run for this document"
28523 msgstr "Kör &alltid för detta dokument"
28525 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28527 msgid "Converter killed"
28528 msgstr "Omvandlarens filgömma (cache)"
28530 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28533 "The following converter was killed by the user.\n"
28537 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28538 #: src/Converter.cpp:814
28539 msgid "Cannot convert file"
28540 msgstr "Kan inte omvandla fil"
28542 #: src/Converter.cpp:466
28545 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28546 "Define a converter in the preferences."
28548 "Ingen information för att omvandla %1$s formatfiler till %2$s.\n"
28549 "Definiera en omvandlare i inställningar."
28551 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28552 msgid "Pygments driver command not found!"
28553 msgstr "Pygments drivrutinkommando hittades inte!"
28555 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28557 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28558 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28559 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28560 "is named differently, to add the following line to the\n"
28561 "document preamble:\n"
28563 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28565 "where 'driver' is name of the driver command."
28567 "Det nödvändiga drivrutinkommandot för att använda paketet\n"
28568 "minted (pygmentize) har inte hittats. Se till att du har\n"
28569 "modulen python-pygments installerad, eller om drivrutinen\n"
28570 "heter något annat, för att lägga till följande rad till\n"
28571 "dokumentingressen:\n"
28573 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28575 "där 'driver' är namnet på drivrutinskommandot."
28577 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28578 msgid "Executing command: "
28579 msgstr "Exekverar kommando: "
28581 #: src/Converter.cpp:731
28583 msgid "Process Killed"
28586 #: src/Converter.cpp:732
28589 "The conversion process was killed while running:\n"
28592 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
28595 #: src/Converter.cpp:737
28596 msgid "Process Timed Out"
28599 #: src/Converter.cpp:738
28602 "The conversion process:\n"
28604 "timed out before completing."
28607 #: src/Converter.cpp:743
28608 msgid "Build errors"
28611 #: src/Converter.cpp:744
28612 msgid "There were errors during the build process."
28613 msgstr "Det fanns fel vid byggprocessen."
28615 #: src/Converter.cpp:749
28618 "An error occurred while running:\n"
28621 "Ett fel uppstod vid körning av:\n"
28624 #: src/Converter.cpp:772
28626 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28627 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig katalog från %1$s till %2$s."
28629 #: src/Converter.cpp:816
28631 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28632 msgstr "Kunde inte kopiera en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
28634 #: src/Converter.cpp:817
28636 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28637 msgstr "Kunde inte flytta en tillfällig fil från %1$s till %2$s."
28639 #: src/Converter.cpp:859
28640 msgid "Running LaTeX..."
28641 msgstr "LaTeX körs..."
28643 #: src/Converter.cpp:876
28645 msgid "Export canceled"
28646 msgstr "Exportmisslyckande"
28648 #: src/Converter.cpp:877
28649 msgid "The export process was terminated by the user."
28652 #: src/Converter.cpp:887
28654 msgid "Undefined reference"
28655 msgstr "&Odefinierade grenar"
28657 #: src/Converter.cpp:888
28659 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28663 #: src/Converter.cpp:899
28666 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28669 "LaTeX kördes inte framgångsrikt. Dessutom kunde LyX inte hitta LaTeX-loggen "
28672 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28673 msgid "LaTeX failed"
28674 msgstr "LaTeX misslyckades"
28676 #: src/Converter.cpp:905
28679 "The external program\n"
28681 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28682 "program's error (check the logs). "
28684 "Det externa programmet\n"
28686 "avslutades med ett fel. Det rekommenderas att du fixar orsaken till det "
28687 "externa programmets fel (kontrollera loggarna). "
28689 #: src/Converter.cpp:911
28690 msgid "Output is empty"
28691 msgstr "Utmatning är tom"
28693 #: src/Converter.cpp:912
28694 msgid "No output file was generated."
28695 msgstr "Ingen utmatningsfil genererades."
28697 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28699 msgstr ", Insättning: "
28701 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28705 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28706 msgid ", Position: "
28707 msgstr ", Position: "
28709 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28712 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28715 "Tecknet \"%1$s\" är okodbart i detta ordagranna sammanhang och har således "
28718 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28721 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28724 "Tecknen \"%1$s\" är okodbara i detta ordagranna sammanhang och har således "
28727 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28728 msgid "Uncodable content"
28729 msgstr "Okodbart innehåll"
28731 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28734 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28735 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28737 "Den klistrade grenen \"%1$s\" är odefinierad.\n"
28738 "Vill du lägga till den till dokumentets grenlista?"
28740 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28741 msgid "Unknown branch"
28742 msgstr "Okänd gren"
28744 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28746 msgstr "Lägg inte till"
28748 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28750 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28751 msgstr "Utformning `%1$s' hittades inte."
28753 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28754 msgid "Layout Not Found"
28755 msgstr "Utformning hittades inte"
28757 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28759 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28761 "Flex-insättning %1$s är odefinierad efter omladdning av utformning `%2$s'."
28763 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28766 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28769 "Flex-insättning %1$s är odefinierad på grund av omvandling från utformning `"
28770 "%2$s' till `%3$s'."
28772 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28773 msgid "Undefined flex inset"
28774 msgstr "Odefinierad flex-insättning"
28776 #: src/Exporter.cpp:45
28779 "The file %1$s already exists.\n"
28781 "Do you want to overwrite that file?"
28783 "Filen %1$s finns redan.\n"
28785 "Vill du skriva över den filen?"
28787 #: src/Exporter.cpp:48
28788 msgid "Overwrite file?"
28789 msgstr "Skriv över fil?"
28791 #: src/Exporter.cpp:50
28793 msgstr "Behåll fil"
28795 #: src/Exporter.cpp:51
28796 msgid "Overwrite &all"
28797 msgstr "Skriv över &alla"
28799 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28800 msgid "&Cancel export"
28801 msgstr "Avbryt export"
28803 #: src/Exporter.cpp:97
28804 msgid "Couldn't copy file"
28805 msgstr "Kunde inte kopiera fil"
28807 #: src/Exporter.cpp:98
28809 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28810 msgstr "Kopiera %1$s till %2$s misslyckades."
28812 #: src/Font.cpp:130
28814 msgid "Language: %1$s, "
28815 msgstr "Språk: %1$s, "
28817 #: src/Font.cpp:135
28819 msgid "Number %1$s"
28820 msgstr "Nummer %1$s"
28822 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28827 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28832 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28835 msgstr "Skrivmaskin"
28837 #: src/FontInfo.cpp:43
28841 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28842 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28846 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28850 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28854 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28858 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28862 #: src/FontInfo.cpp:51
28866 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28870 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28874 #: src/FontInfo.cpp:60
28878 #: src/FontInfo.cpp:616
28880 msgid "Emphasis %1$s, "
28881 msgstr "Betoning %1$s, "
28883 #: src/FontInfo.cpp:619
28885 msgid "Underline %1$s, "
28886 msgstr "Understrykning %1$s, "
28888 #: src/FontInfo.cpp:622
28890 msgid "Double underline %1$s, "
28891 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
28893 #: src/FontInfo.cpp:625
28895 msgid "Wavy underline %1$s, "
28896 msgstr "Vågig understrykning %1$s, "
28898 #: src/FontInfo.cpp:628
28900 msgid "Strike out %1$s, "
28901 msgstr "Genomstrykning %1$s, "
28903 #: src/FontInfo.cpp:631
28905 msgid "Cross out %1$s, "
28906 msgstr "Överstrykning %1$s, "
28908 #: src/FontInfo.cpp:634
28910 msgid "Noun %1$s, "
28911 msgstr "Namn %1$s, "
28913 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28914 msgid "Cannot view file"
28915 msgstr "Kan inte visa fil"
28917 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28919 msgid "File does not exist: %1$s"
28920 msgstr "Filen finns inte: %1$s"
28922 #: src/Format.cpp:667
28924 msgid "No information for viewing %1$s"
28925 msgstr "Ingen information för att visa %1$s"
28927 #: src/Format.cpp:677
28929 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28930 msgstr "Auto-visa fil %1$s misslyckades"
28932 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28933 msgid "Cannot edit file"
28934 msgstr "Kan inte redigera fil"
28936 #: src/Format.cpp:758
28937 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28938 msgstr "LinkBack-filer kan endast redigeras på Apple Mac OS X."
28940 #: src/Format.cpp:771
28942 msgid "No information for editing %1$s"
28943 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
28945 #: src/Format.cpp:782
28947 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28948 msgstr "Auto-redigera fil %1$s misslyckades"
28950 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28951 msgid "Could not find bind file"
28952 msgstr "Kunde inte hitta bindfil"
28954 #: src/KeyMap.cpp:230
28957 "Unable to find the bind file\n"
28959 "Please check your installation."
28961 "Kan inte hitta bindfilen\n"
28963 "Vänligen kontrollera din installation."
28965 #: src/KeyMap.cpp:237
28966 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28967 msgstr "Kunde inte hitta `cua.bind' filen"
28969 #: src/KeyMap.cpp:238
28971 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28972 "Please check your installation."
28974 "Kan inte hitta standardbindfil `cua.bind'.\n"
28975 "Vänligen kontrollera din installation."
28977 #: src/KeyMap.cpp:245
28980 "Unable to find the bind file\n"
28982 "Falling back to default."
28984 "Kan inte hitta bindfilen\n"
28986 "Faller tillbaka till standard."
28988 #: src/KeySequence.cpp:181
28990 msgstr " alternativ: "
28992 #: src/LaTeX.cpp:58
28994 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28995 msgstr "Väntar på LaTeX omgång nummer %1$d"
28997 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28998 msgid "Running Index Processor."
28999 msgstr "Indexbehandlare körs."
29001 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
29002 msgid "Running BibTeX."
29003 msgstr "BibTeX körs."
29005 #: src/LaTeX.cpp:523
29006 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29007 msgstr "MakeIndex för nomencl körs."
29009 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
29010 msgid "BibTeX error: "
29011 msgstr "BibTeX-fel: "
29013 #: src/LaTeX.cpp:1473
29014 msgid "Biber error: "
29015 msgstr "Biberfel: "
29017 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
29018 msgid "Font not available"
29019 msgstr "Typsnitt inte tillgänglig"
29021 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
29024 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29025 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29027 "LaTeX-paketet `%1$s' som behövs för typsnittet `%2$s'\n"
29028 "finns inte tillgängligt på ditt system. LyX kommer att falla tillbaka till "
29029 "standardtypsnittet."
29032 msgid "Could not read configuration file"
29033 msgstr "Kunde inte läsa konfigurationsfil"
29038 "Error while reading the configuration file\n"
29040 "Please check your installation."
29042 "Fel vid läsning av konfigurationsfilen\n"
29044 "Vänligen kontrollera din installation."
29047 msgid "The following files could not be loaded:"
29048 msgstr "De följande filerna kunde inte laddas:"
29052 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29053 msgstr "%1$s verkar inte vara en tillfällig katalog skapad av LyX."
29056 msgid "Cannot remove temporary directory"
29057 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
29061 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29062 msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog %1$s"
29066 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29067 msgstr "Fel kommandoradsalternativ `%1$s'. Avslutar."
29070 msgid "Missing filename for this operation."
29071 msgstr "Saknar filnamn för denna operation."
29075 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29076 msgstr "LyX misslyckades med att ladda följande fil: %1$s"
29079 msgid "No textclass is found"
29080 msgstr "Ingen textklass hittades"
29084 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29085 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29086 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29088 "LyX kommer endast att ha minimal funktionalitet eftersom inga textklasser "
29089 "har hittats. Du kan antingen försöka att omkonfigurera LyX normalt, försöka "
29090 "att omkonfigurera utan att kontrollera din LaTeX-installation, eller "
29094 msgid "&Reconfigure"
29095 msgstr "Omkonfigu&rera"
29098 msgid "&Without LaTeX"
29099 msgstr "Utan LaTeX"
29101 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29107 "SIGHUP signal caught!\n"
29110 "SIGHUP-signal fångad!\n"
29115 "SIGFPE signal caught!\n"
29118 "SIGFPE-signal fångad!\n"
29123 "SIGSEGV signal caught!\n"
29124 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29125 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29126 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29129 "SIGSEGV-signal fångad!\n"
29130 "Förlåt, du har hittat en lus i LyX, hoppas att du inte har förlorat data.\n"
29131 "Vänligen läs instruktionerna för lus-rapportering i 'Hjälp->Introduktion' "
29132 "och skicka oss en lusrapport om nödvändigt. Tack!\n"
29136 msgid "LyX crashed!"
29137 msgstr "LyX kraschade!"
29143 #: src/LyX.cpp:1009
29144 msgid "Could not create temporary directory"
29145 msgstr "Kunde inte skapa tillfällig katalog"
29147 #: src/LyX.cpp:1010
29150 "Could not create a temporary directory in\n"
29152 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29154 "Kunde inte skapa en tillfällig katalog i\n"
29156 "Se till att denna sökväg finns och är skrivbar och försök igen."
29158 #: src/LyX.cpp:1074
29159 msgid "Missing user LyX directory"
29160 msgstr "Saknar LyX-användarkatalog"
29162 #: src/LyX.cpp:1075
29165 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29166 "It is needed to keep your own configuration."
29168 "Du har specificerat en icke-existerande LyX-användarkatalog, %1$s.\n"
29169 "Den behövs för att behålla din egen konfiguration."
29171 #: src/LyX.cpp:1080
29172 msgid "&Create directory"
29173 msgstr "Skapa katalog"
29175 #: src/LyX.cpp:1081
29177 msgstr "Avsluta LyX"
29179 #: src/LyX.cpp:1082
29180 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29181 msgstr "Ingen LyX-användarkatalog. Avslutar."
29183 #: src/LyX.cpp:1086
29185 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29186 msgstr "LyX: Skapar katalog %1$s"
29188 #: src/LyX.cpp:1091
29189 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29190 msgstr "Misslyckades med att skapa katalog. Avslutar."
29192 #: src/LyX.cpp:1164
29193 msgid "List of supported debug flags:"
29194 msgstr "Lista över stödda avlusningsflaggor:"
29196 #: src/LyX.cpp:1168
29198 msgid "Setting debug level to %1$s"
29199 msgstr "Sätter avlusningsnivå till %1$s"
29201 #: src/LyX.cpp:1179
29203 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29204 "Command line switches (case sensitive):\n"
29205 "\t-help summarize LyX usage\n"
29206 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29207 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29208 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29209 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29210 " select the features to debug.\n"
29211 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29212 "\t-x [--execute] command\n"
29213 " where command is a lyx command.\n"
29214 "\t-e [--export] fmt\n"
29215 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29216 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29218 " to see which parameter (which differs from the format "
29220 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29221 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29222 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29223 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29224 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29225 " and filename is the destination filename.\n"
29226 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29227 " where fmt is the import format of choice\n"
29228 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29229 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29230 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29231 " specifying whether all files, main file only, or no "
29233 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29235 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29237 "\t--ignore-error-message which\n"
29238 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29239 " Do not use for final documents! Currently supported "
29241 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29242 "\t-n [--no-remote]\n"
29243 " open documents in a new instance\n"
29244 "\t-r [--remote]\n"
29245 " open documents in an already running instance\n"
29246 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29247 "\t-v [--verbose]\n"
29248 " report on terminal about spawned commands.\n"
29249 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29250 "\t-version summarize version and build info\n"
29251 "Check the LyX man page for more details."
29253 "Användning: lyx [ kommandoradsväxlar ] [ namn.lyx ... ]\n"
29254 "Kommandoradsväxlar (skiftlägeskänsliga):\n"
29255 "\t-help sammanfatta användning av LyX\n"
29256 "\t-userdir dir sätt användarkatalog till dir\n"
29257 "\t-sysdir dir sätt systemkatalog till dir\n"
29258 "\t-geometry WxH+X+Y sätt geometri för huvudfönstret\n"
29259 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29260 " välj finesserna att avlusa.\n"
29261 " Skriv `lyx -dbg' för att se listan över finesser\n"
29262 "\t-x [--execute] kommando\n"
29263 " där kommando är ett lyx-kommando.\n"
29264 "\t-e [--export] fmt\n"
29265 " där fmt är det valda exportformatet. Titta i\n"
29266 " Verktyg->Inställningar->Filhantering->Filformat->Kort "
29268 " för att se vilken parameter (som skiljer sig från\n"
29269 " formatnamnet i Arkiv->Exportmenyn) som bör användas.\n"
29270 " För att exportera till dokumentets standardformat för\n"
29271 " utmatning, använd 'default'. Notera att följden av\n"
29272 " växlarna -e och -x spelar roll.\n"
29273 "\t-E [--export-to] fmt filnamn\n"
29274 " där fmt är det valda exportformatet. (se --export),\n"
29275 " och filnamn är destinationsfilnamnet.\n"
29276 "\t-i [--import] fmt fil.xxx\n"
29277 " där fmt är det valda importformatet\n"
29278 " och fil.xxx är filen som ska importeras.\n"
29279 "\t-f [--force-overwrite] vad\n"
29280 " där vad är antingen `all', `main' eller `none',\n"
29281 " som specificerar huruvida\n"
29282 " alla filer, endast huvudfil, eller inga filer,\n"
29283 " respektive, ska skrivas över vid en satsexport.\n"
29284 " Allt annat är ekvivalent med `all', men förbrukas inte.\n"
29285 "\t-n [--no-remote\n"
29286 " öppna dokument i en ny instans\n"
29287 "\t-r [--remote]\n"
29288 " öppna dokument i en instans som redan körs\n"
29289 " (en fungerande lyxsluss behövs)\n"
29290 "\t-v [--verbose]\n"
29291 " rapport i terminal om kommandon som uppstår.\n"
29292 "\t-batch exekvera kommandon utan att starta GUI och avsluta.\n"
29293 "\t-version sammanfatta version- och bygginfo\n"
29294 "Se LyX manualsida för mer detaljer."
29296 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
29297 msgid " Git commit hash "
29298 msgstr " Git commit hash "
29300 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
29301 msgid "No system directory"
29302 msgstr "Ingen systemkatalog"
29304 #: src/LyX.cpp:1244
29305 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29306 msgstr "Saknar katalog för -sysdir växel"
29308 #: src/LyX.cpp:1255
29309 msgid "No user directory"
29310 msgstr "Ingen användarkatalog"
29312 #: src/LyX.cpp:1256
29313 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29314 msgstr "Saknar katalog för -userdir växel"
29316 #: src/LyX.cpp:1267
29317 msgid "Incomplete command"
29318 msgstr "Ofullständigt kommando"
29320 #: src/LyX.cpp:1268
29321 msgid "Missing command string after --execute switch"
29322 msgstr "Saknar kommandosträng efter --execute växel"
29324 #: src/LyX.cpp:1279
29325 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29326 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export-to växel"
29328 #: src/LyX.cpp:1284
29329 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29330 msgstr "Saknar destinaionsfilnamn efter --export-to växel"
29332 #: src/LyX.cpp:1297
29333 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29334 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --export växel"
29336 #: src/LyX.cpp:1310
29337 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29338 msgstr "Saknar filtyp [t.ex. latex, ps...] efter --import växel"
29340 #: src/LyX.cpp:1315
29341 msgid "Missing filename for --import"
29342 msgstr "Saknar filnamn för --import"
29344 #: src/LyXRC.cpp:2920
29346 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29349 "Anse sammansatta ord, som \"iochförsig\" för \"i och för sig\" som "
29352 #: src/LyXRC.cpp:2924
29354 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29357 "Specificera ett alternativt språk. Standard är att använda dokumentets språk."
29359 #: src/LyXRC.cpp:2932
29361 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29362 "automatically by what you type."
29364 "Välj bort om du inte vill att aktuellt urval ska ersättas automatiskt med "
29367 #: src/LyXRC.cpp:2936
29369 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29372 "Välj bort om du inte vill att klassalternativen ska återställas till "
29373 "standardvärden efter klassändring."
29375 #: src/LyXRC.cpp:2940
29377 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29379 "Tidsintervallet mellan autosparningar (i sekunder). 0 betyder ingen "
29382 #: src/LyXRC.cpp:2947
29384 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29385 "the backup file in the same directory as the original file."
29387 "Sökvägen för att lagra säkerhetskopierade filer. Om det är en tom sträng "
29388 "kommer LyX att spara den säkerhetskopierade filen i samma katalog som "
29391 #: src/LyXRC.cpp:2951
29393 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29394 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29396 "Definiera alternativen för bibtex (jfr. man bibtex) eller välj en alternativ "
29397 "kompilator (t.ex. mlbibtex eller bibulus)."
29399 #: src/LyXRC.cpp:2955
29400 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29402 "Definiera alternativen för bibtex-programmet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29404 #: src/LyXRC.cpp:2959
29406 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29407 "its global and local bind/ directories."
29409 "Tangentbindningsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29410 "tittar LyX i dess globala och lokala bind/ kataloger."
29412 #: src/LyXRC.cpp:2963
29413 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29414 msgstr "Välj för att kontrollera huruvida senaste-filer fortfarande finns."
29416 #: src/LyXRC.cpp:2967
29418 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29419 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29421 "Definiera hur chktex körs. T.ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
29422 "-n38\" Se dokumentationen för ChkTeX."
29424 #: src/LyXRC.cpp:2974
29426 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29427 "undesired effects."
29429 "Förbjud användning av externa omvandlare med 'needauth'-inställning för att "
29430 "undvika oönskade effekter."
29432 #: src/LyXRC.cpp:2978
29434 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29435 "prevent undesired effects."
29437 "Fråga användaren innan externa omvandlare med 'needauth'-inställningen körs "
29438 "för att undvika oönskade effekter."
29440 #: src/LyXRC.cpp:2985
29442 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29443 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29445 "LyX uppdaterar normalt inte markörpositionen om du flyttar rullningslisten. "
29446 "Sätt till sant om du föredrar att alltid ha markören på skärmen."
29448 #: src/LyXRC.cpp:2993
29450 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29451 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29452 "the top of the screen"
29454 "LyX tillåter normalt inte användaren att rulla längre än till botten av "
29455 "dokumentet. Sätt till sant om du föredrar att rulla botten av dokumentet "
29456 "till toppen av skärmen"
29458 #: src/LyXRC.cpp:2997
29459 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29460 msgstr "Använd Apple-tangent som Meta och Control-tangent som Ctrl."
29462 #: src/LyXRC.cpp:3001
29463 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29464 msgstr "Använd Mac OS X-konventioner för markörförflyttning"
29466 #: src/LyXRC.cpp:3005
29468 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29471 "Visa en liten ruta runt ett matematikmakro med makronamnet när markören är "
29474 #: src/LyXRC.cpp:3009
29476 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29477 "look in its global and local commands/ directories."
29479 "Kommandodefinitionsfil. Kan antingen specificera en absolut sökväg, eller så "
29480 "tittar LyX i dess globala och lokala commands/ kataloger."
29482 #: src/LyXRC.cpp:3013
29484 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29486 "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] med icke-TeX-"
29489 #: src/LyXRC.cpp:3017
29490 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29491 msgstr "Standardformatet som används med LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29493 #: src/LyXRC.cpp:3021
29495 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29496 "shown after the change has been made.)"
29498 "Ikonifiera dialogerna när huvudfönstret ikonifieras. (Påverkar endast "
29499 "dialoger som visas efter ändringen är gjord.)"
29501 #: src/LyXRC.cpp:3025
29502 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29503 msgstr "Välj hur LyX visar grafik."
29505 #: src/LyXRC.cpp:3029
29507 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29508 "LyX was started from."
29510 "Standardsökvägen för dina dokument. Ett tomt värde väljer katalogen som LyX "
29513 #: src/LyXRC.cpp:3033
29514 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29515 msgstr "Specificera ytterligare tecken som kan vara del av ett ord."
29517 #: src/LyXRC.cpp:3037
29519 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29520 "value selects the directory LyX was started from."
29522 "Sökvägen som LyX sätter när den erbjuder att välja ett exempel. Ett tomt "
29523 "värde väljer katalogen som LyX startade från."
29525 #: src/LyXRC.cpp:3044
29527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29531 "Definiera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) eller välj en "
29532 "alternativ kompilator. T.ex., genom att använda xindy/make-regler skulle "
29533 "kommandosträngen bli \"makeindex.sh -m $$lang\"."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3048
29536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29537 msgstr "Definiera alternativen för indexprogrammet för PLaTeX (japansk LaTeX)."
29539 #: src/LyXRC.cpp:3052
29541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29544 "Definera alternativen för makeindex (jfr. man makeindex) som ska användas "
29545 "för nomenklaturer. Detta kan skilja sig från alternativen för "
29548 #: src/LyXRC.cpp:3056
29549 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29550 msgstr "Kommandot att köra framhävaren av syntax för python pygments."
29552 #: src/LyXRC.cpp:3065
29554 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29555 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29557 "Använd detta för att sätta rätt kartläggningsfil för ditt tangentbord. Du "
29558 "behöver detta om du t.ex. vill skriva tyska dokument på ett amerikanskt "
29561 #: src/LyXRC.cpp:3069
29563 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29565 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid början av dokumentet."
29567 #: src/LyXRC.cpp:3073
29569 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29570 msgstr "Välj om ett språkväxlingskommando behövs vid slutet av dokumentet."
29572 #: src/LyXRC.cpp:3077
29574 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29575 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29576 "name of the second language."
29578 "LaTeX-kommandot för att ändra från dokumentets språk till ett annat språk. T."
29579 "ex. \\selectlanguage{$$lang} där $$lang ersätts med namnet på det andra "
29582 #: src/LyXRC.cpp:3081
29583 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29584 msgstr "LaTeX-kommandot för att byta tillbaka till dokumentets språk."
29586 #: src/LyXRC.cpp:3085
29587 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29588 msgstr "LaTeX-kommandot för lokal ändring av språket."
29590 #: src/LyXRC.cpp:3089
29592 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29595 "Välj bort om du inte vill att språket/språken används som argument till "
29598 #: src/LyXRC.cpp:3093
29600 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29601 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29603 "LaTeX-kommandot för att ladda språkpaketet. T.ex. \"\\usepackage{babel}\", "
29604 "\"\\usepackage{omega}\"."
29606 #: src/LyXRC.cpp:3097
29608 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29609 "document is the default language."
29611 "Välj bort om du inte vill att babel ska användas när dokumentets språk är "
29614 #: src/LyXRC.cpp:3101
29615 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29616 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX rullar till sparad position."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3105
29619 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29621 "Välj bort för att förhindra laddning av filer öppnade från den senaste LyX-"
29624 #: src/LyXRC.cpp:3109
29625 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29626 msgstr "Välj bort om du inte vill att LyX ska skapa säkerhetskopierade filer."
29628 #: src/LyXRC.cpp:3113
29630 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29633 "Välj för att styra framhävningen av ord med ett språk som är främmande för "
29636 #: src/LyXRC.cpp:3121
29637 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29638 msgstr "Rullningshastigheten för mushjulet."
29640 #: src/LyXRC.cpp:3125
29641 msgid "The completion popup delay."
29642 msgstr "Fördröjning för kompletteringspoppupp."
29644 #: src/LyXRC.cpp:3129
29645 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29646 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i matematikläge."
29648 #: src/LyXRC.cpp:3133
29649 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29650 msgstr "Välj för att visa kompletteringspoppupp i textläge."
29652 #: src/LyXRC.cpp:3137
29654 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29656 "Visa kompletteringspoppupp utan fördröjning efter icke-unikt "
29657 "kompletteringsförsök."
29659 #: src/LyXRC.cpp:3141
29661 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29664 "Visa en liten triangel på markören för att indikera att en komplettering "
29665 "finns tillgänglig."
29667 #: src/LyXRC.cpp:3145
29668 msgid "The inline completion delay."
29669 msgstr "Fördröjning för platskomplettering."
29671 #: src/LyXRC.cpp:3149
29672 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29673 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i matematikläge."
29675 #: src/LyXRC.cpp:3153
29676 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29677 msgstr "Välj för att visa platskompletteringen i textläge."
29679 #: src/LyXRC.cpp:3157
29680 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29681 msgstr "Använd \"...\" för att korta av långa kompletteringar."
29683 #: src/LyXRC.cpp:3161
29684 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29685 msgstr "Tillåt TeXMacs snabbskrift, som => omvandlas till \\Rightarrow."
29687 #: src/LyXRC.cpp:3165
29689 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29690 msgstr "Maximalt antal senaste-filer. Upp till %1$d kan visas i arkivmenyn."
29692 #: src/LyXRC.cpp:3170
29694 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29696 "Use the OS native format."
29698 "Specificera de kataloger som bör föregå PATH-miljövariabeln.\n"
29699 "Använd operativsystemets standardformat."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3176
29702 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29703 msgstr "Visar en typsättningsförhandsgranskning för sådana saker som matematik"
29705 #: src/LyXRC.cpp:3180
29706 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29708 "Förhandsgranskade ekvationer kommer att ha \"(#)\"-etiketter i stället för "
29711 #: src/LyXRC.cpp:3184
29712 msgid "Scale the preview size to suit."
29713 msgstr "Skala förhandsgranskningens storlek så den passar."
29715 #: src/LyXRC.cpp:3188
29716 msgid "The option to print out in landscape."
29717 msgstr "Alternativet för att skriva ut i landskap."
29719 #: src/LyXRC.cpp:3192
29720 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29721 msgstr "Alternativ för att specificera dimensionerna för utskriftspapperet."
29723 #: src/LyXRC.cpp:3196
29724 msgid "The option to specify paper type."
29725 msgstr "Alternativet för att specificera papperstyp."
29727 #: src/LyXRC.cpp:3200
29729 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29731 "Välj för att ha bidi visuell markörförflyttning, välj bort för logisk "
29734 #: src/LyXRC.cpp:3204
29736 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29737 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29739 "Specificera huruvida, när man stänger den senaste vyn av ett öppet dokument, "
29740 "om LyX ska stänga dokumentet (ja), dölja det (nej), eller fråga användaren "
29743 #: src/LyXRC.cpp:3208
29745 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29746 "wrong, override the setting here."
29748 "DPI (dots per inch) för din skärm upptäcks automatiskt av LyX. Om det blir "
29749 "fel, överskrid inställningen här."
29751 #: src/LyXRC.cpp:3214
29752 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29753 msgstr "Skärmtypsnitten som används för att visa texten vid redigering."
29755 #: src/LyXRC.cpp:3223
29757 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29758 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29759 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29761 "Tillåt bitmapteckensnitt att bli storleksändrade. Om du använder ett "
29762 "bitmaptypsnitt och väljer detta kan det göra att vissa typsnitt ser blockiga "
29763 "ut i LyX. Att välja bort detta val gör så att LyX använder den närmsta "
29764 "storleken för bitmaptypsnitt tillgänglig, i stället för skalning."
29766 #: src/LyXRC.cpp:3227
29767 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29769 "Typsnittsstorlekarna som används för att beräkna skalningen för "
29772 #: src/LyXRC.cpp:3232
29775 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29776 "roughly the same size as on paper."
29778 "Zoomningsprocenten för skärmtypsnitt. En inställning på 100% gör typsnitten "
29779 "ungefär samma storlek som på papper."
29781 #: src/LyXRC.cpp:3236
29782 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29783 msgstr "Tillåt sessionshanterare att spara och återställa fönstergeometri."
29785 #: src/LyXRC.cpp:3240
29787 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29788 "\".out\". Only for advanced users."
29790 "Detta startar lyxservern. Slussarna får en ytterligare ändelse \".in\" och "
29791 "\".out\". Endast för avancerade användare."
29793 #: src/LyXRC.cpp:3247
29794 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29795 msgstr "Välj bort om du inte vill visa baner vid start."
29797 #: src/LyXRC.cpp:3251
29799 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29800 "when you quit LyX."
29802 "LyX kommer att placera sina tillfälliga kataloger i denna sökväg. De kommer "
29803 "att raderas när du avslutar LyX."
29805 #: src/LyXRC.cpp:3255
29806 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29807 msgstr "Detta är platsen där synonymordboksbibliotekets filer håller hus."
29809 #: src/LyXRC.cpp:3259
29811 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29812 "value selects the directory LyX was started from."
29814 "Sökvägen som kommer att sättas när LyX erbjuder att välja en mall. Ett tomt "
29815 "värde väljer katalogen som LyX startades från."
29817 #: src/LyXRC.cpp:3269
29819 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29820 "environment variable.\n"
29821 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29823 "Specificera de kataloger som bör föregå TEXINPUTS-miljövariabeln.\n"
29824 "En '.' representerar aktuell dokumentkatalog. Använd operativsystemets "
29827 #: src/LyXRC.cpp:3276
29829 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29830 "will look in its global and local ui/ directories."
29832 "Användargränssnittsfilen (UI). Kan antingen specificera en absolut sökväg, "
29833 "eller så tittar LyX i dess globala och lokala ui/ kataloger."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3286
29837 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29840 "Aktivera användning av systemfärger för saker som huvudfönstrets bakgrund "
29843 #: src/LyXRC.cpp:3290
29844 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29845 msgstr "Aktivera automatiskt uppdykande av verktygstips i arbetsområdet."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3294
29848 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29850 "Specificera papperskommandot till DVI-visaren (lämna tom eller använd \"-"
29853 #: src/LyXVC.cpp:49
29858 #: src/LyXVC.cpp:111
29860 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29861 msgstr "Vill du hämta dokumentet %1$s från versionshantering?"
29863 #: src/LyXVC.cpp:113
29864 msgid "Retrieve from version control?"
29865 msgstr "Hämta från versionshantering?"
29867 #: src/LyXVC.cpp:114
29871 #: src/LyXVC.cpp:148
29872 msgid "Document not saved"
29873 msgstr "Dokument sparades inte"
29875 #: src/LyXVC.cpp:149
29876 msgid "You must save the document before it can be registered."
29877 msgstr "Du måste spara dokumentet innan det kan registreras."
29879 #: src/LyXVC.cpp:185
29880 msgid "LyX VC: Initial description"
29881 msgstr "LyX Versionshantering: Inledande beskrivning"
29883 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29884 msgid "(no initial description)"
29885 msgstr "(ingen inledande beskrivning)"
29887 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29888 msgid "LyX VC: Log message"
29889 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
29891 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29892 #: src/LyXVC.cpp:242
29893 msgid "(no log message)"
29894 msgstr "(inget loggmeddelande)"
29896 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29897 msgid "LyX VC: Log Message"
29898 msgstr "LyX Versionshantering: Loggmeddelande"
29900 #: src/LyXVC.cpp:298
29903 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29906 "Do you want to revert to the older version?"
29908 "Att återgå till den lagrade versionen av dokumentet %1$s kommer att förlora "
29909 "alla aktuella ändringar.\n"
29911 "Vill du återgå till den äldre versionen?"
29913 #: src/LyXVC.cpp:303
29914 msgid "Revert to stored version of document?"
29915 msgstr "Återgå till lagrad version av dokument?"
29917 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29921 #: src/Paragraph.cpp:2024
29922 msgid "Senseless with this layout!"
29923 msgstr "Meningslöst med denna utformning!"
29925 #: src/Paragraph.cpp:2085
29926 msgid "Alignment not permitted"
29927 msgstr "Justering inte tillåten"
29929 #: src/Paragraph.cpp:2086
29931 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29932 "Setting to default."
29934 "Den nya utformningen tillåter inte justeringen som senast användes.\n"
29935 "Sätter till standard."
29937 #: src/Text.cpp:449
29938 msgid "Unknown Inset"
29939 msgstr "Okänd insättning"
29941 #: src/Text.cpp:565
29942 msgid "Change tracking author index missing"
29943 msgstr "Författarindex för ändringsspårning saknas"
29945 #: src/Text.cpp:566
29948 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29949 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29950 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29951 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29953 "Författarinformation för ändringsspårning saknas för index %1$d. Detta kan "
29954 "hända efter en felaktig sammanfogning av ett versionshanteringssystem. I "
29955 "detta fall kan man antingen fixa sammanfognigen, eller låta denna "
29956 "information saknas tills de motsvarande spårade ändringarna sammanfogas "
29957 "eller denna användare redigerar filen igen.\n"
29959 #: src/Text.cpp:582
29960 msgid "Unknown token"
29961 msgstr "Okänt tecken"
29963 #: src/Text.cpp:953
29965 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29968 "Du kan inte infoga ett mellanslag i början på ett stycke. Vänligen läs "
29971 #: src/Text.cpp:962
29972 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29973 msgstr "Du kan inte skriva två mellanslag i rad. Vänligen läs Nybörjarkursen."
29975 #: src/Text.cpp:973
29976 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29977 msgstr "Tecken är okodbart i detta ordagranna sammanhang."
29979 #: src/Text.cpp:1942
29980 msgid "[Change Tracking] "
29981 msgstr "[Ändringsspårning] "
29983 #: src/Text.cpp:1950
29985 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29986 msgstr "Ändrad av %1$s den %2$s. "
29988 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29989 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29992 msgstr "Typsnitt: %1$s"
29994 #: src/Text.cpp:1965
29996 msgid ", Depth: %1$d"
29997 msgstr ", Djup: %1$d"
29999 #: src/Text.cpp:1971
30000 msgid ", Spacing: "
30001 msgstr ", Avstånd: "
30003 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
30007 #: src/Text.cpp:1983
30011 #: src/Text.cpp:1995
30012 msgid ", Paragraph: "
30013 msgstr ", Stycke: "
30015 #: src/Text.cpp:1996
30019 #: src/Text.cpp:2003
30021 msgstr ", Tecken: 0x"
30023 #: src/Text.cpp:2005
30024 msgid ", Boundary: "
30027 #: src/Text2.cpp:414
30028 msgid "No font change defined."
30029 msgstr "Ingen typsnittsändring definierad."
30031 #: src/Text3.cpp:200
30032 msgid "Math editor mode"
30033 msgstr "Redigeringsläge för matematik"
30035 #: src/Text3.cpp:202
30036 msgid "No valid math formula"
30037 msgstr "Ingen giltig matematikformel"
30039 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
30040 msgid "Already in regular expression mode"
30041 msgstr "Redan i läge för reguljära uttryck"
30043 #: src/Text3.cpp:223
30044 msgid "Regexp editor mode"
30045 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
30047 #: src/Text3.cpp:1571
30049 msgstr "Utformning "
30051 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
30053 msgstr " inte känd"
30055 #: src/Text3.cpp:2133
30057 msgid "Table Style "
30060 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
30061 msgid "Missing argument"
30062 msgstr "Argument saknas"
30064 #: src/Text3.cpp:2489
30065 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30068 #: src/Text3.cpp:2493
30069 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30072 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
30074 msgid "Text properties applied: %1$s"
30077 #: src/Text3.cpp:2668
30078 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30079 msgstr "Sökväg till synonymordboken inte satt!"
30081 #: src/Text3.cpp:2669
30083 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30084 "The thesaurus is not functional.\n"
30085 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30088 "Sökvägen till synonymordboken har inte blivit specificerad.\n"
30089 "Synonymordboken är inte funktionell.\n"
30090 "Vänligen referera till avsnitt 6.15.1 i handboken för\n"
30091 "inställningsinstruktioner."
30093 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
30094 msgid "Paragraph layout set"
30095 msgstr "Styckeutformningsuppsättning"
30097 #: src/TextClass.cpp:141
30098 msgid "Plain Layout"
30099 msgstr "Vanlig utformning"
30101 #: src/TextClass.cpp:912
30102 msgid "Missing File"
30103 msgstr "Fil saknas"
30105 #: src/TextClass.cpp:913
30106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30107 msgstr "Kunde inte hitta stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30109 #: src/TextClass.cpp:916
30110 msgid "Corrupt File"
30111 msgstr "Korrupt fil"
30113 #: src/TextClass.cpp:917
30114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30115 msgstr "Kunde inte läsa stdinsets.inc! Detta kan leda till dataförlust!"
30117 #: src/TextClass.cpp:1827
30120 "The module %1$s has been requested by\n"
30121 "this document but has not been found in the list of\n"
30122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30125 "Modulen %1$s har krävts av detta dokument\n"
30126 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30127 "moduler. Om du installerade den nyss, måste\n"
30128 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30130 #: src/TextClass.cpp:1832
30131 msgid "Module not available"
30132 msgstr "Modul inte tillgänglig"
30134 #: src/TextClass.cpp:1838
30137 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30138 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30139 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30140 "Missing prerequisites:\n"
30142 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30144 "Modulen %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30145 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30146 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30147 "Förutsättningar som saknas:\n"
30149 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30151 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
30152 msgid "Package not available"
30153 msgstr "Paket inte tillgängligt"
30155 #: src/TextClass.cpp:1850
30157 msgid "Error reading module %1$s\n"
30158 msgstr "Fel vid läsning av modul %1$s\n"
30160 #: src/TextClass.cpp:1861
30163 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30164 "this document but has not been found in the list of\n"
30165 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30166 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30168 "Citatmotorn %1$s har krävts av detta dokument\n"
30169 "men hittades inte i listan över tillgängliga\n"
30170 "motorer. Om du installerade den nyss måste\n"
30171 "du nog omkonfigurera LyX.\n"
30173 #: src/TextClass.cpp:1866
30174 msgid "Cite Engine not available"
30175 msgstr "Citatmotor inte tillgänglig"
30177 #: src/TextClass.cpp:1870
30180 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30181 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30182 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30183 "Missing prerequisites:\n"
30185 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30187 "Citatmotorn %1$s kräver ett paket som inte finns\n"
30188 "tillgänglig i din LaTeX-installation, eller en omvandlare som\n"
30189 "du inte har installerat. LaTeX-utmatning kanske inte är möjlig.\n"
30190 "Förutsättningar som saknas:\n"
30192 "Se avsnitt 3.1.2.3 i (Moduler) i Handboken för mer information."
30194 #: src/TextClass.cpp:1882
30196 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30197 msgstr "Fel vid läsning av citatmotor %1$s\n"
30199 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
30200 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
30201 msgid "unknown type!"
30202 msgstr "okänd typ!"
30204 #: src/TocBackend.cpp:270
30206 msgid "Index Entries (%1$s)"
30207 msgstr "Indexposter (%1$s)"
30209 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30210 msgid "Table of Contents"
30211 msgstr "Innehållsförteckning"
30213 #: src/TocBackend.cpp:287
30217 #: src/TocBackend.cpp:288
30219 msgstr "Meningslöst"
30221 #: src/TocBackend.cpp:289
30225 #: src/TocBackend.cpp:290
30226 msgid "Labels and References"
30227 msgstr "Etiketter och referenser"
30229 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
30230 msgid "Child Documents"
30231 msgstr "Barndokument"
30233 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30237 #: src/TocBackend.cpp:294
30239 msgstr "Ekvationer"
30241 #: src/TocBackend.cpp:297
30242 msgid "Nomenclature Entries"
30243 msgstr "Nomenklaturposter"
30245 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30246 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30247 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30248 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30249 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
30250 msgid "Revision control error."
30251 msgstr "Revideringshanteringsfel."
30253 #: src/VCBackend.cpp:64
30256 "Some problem occurred while running the command:\n"
30259 "Något problem uppstod vid körning av kommandot:\n"
30262 #: src/VCBackend.cpp:636
30264 msgstr "Uppdaterad"
30266 #: src/VCBackend.cpp:638
30267 msgid "Locally Modified"
30268 msgstr "Lokalt modifierad"
30270 #: src/VCBackend.cpp:640
30271 msgid "Locally Added"
30272 msgstr "Lokalt tillagd"
30274 #: src/VCBackend.cpp:642
30275 msgid "Needs Merge"
30276 msgstr "Behöver sammanfogning"
30278 #: src/VCBackend.cpp:644
30279 msgid "Needs Checkout"
30280 msgstr "Behöver kontrolleras"
30282 #: src/VCBackend.cpp:646
30283 msgid "No CVS file"
30284 msgstr "Ingen CVS-fil"
30286 #: src/VCBackend.cpp:648
30287 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30288 msgstr "Kan inte hämta CVS-status"
30290 #: src/VCBackend.cpp:876
30292 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30293 "You have to update from repository first or revert your changes."
30295 "Förrådsversionen är nyare än den aktuella utskickningen.\n"
30296 "Du måste uppdatera från förrådet först eller återställa dina ändringar."
30298 #: src/VCBackend.cpp:881
30301 "Bad status when checking in changes.\n"
30306 "Dåligt status vid inskickning av ändringar.\n"
30311 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30314 "Error when updating from repository.\n"
30315 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30318 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30320 "Fel vid uppdatering från förråd.\n"
30321 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30324 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30326 #: src/VCBackend.cpp:964
30329 "There were detected changes in the working directory:\n"
30332 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30333 "revert back to the repository version."
30335 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30338 "Möjliga filkonflikter måste då lösas manuellt eller så måste du återgå till "
30339 "förrådsversionen."
30341 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30342 #: src/VCBackend.cpp:1533
30343 msgid "Changes detected"
30344 msgstr "Ändringar upptäckta"
30346 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30350 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30351 msgid "View &Log ..."
30352 msgstr "Visa &logg ..."
30354 #: src/VCBackend.cpp:989
30357 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30358 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30361 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30363 "Fel vid uppdatering av dokument %1$s från förrådet.\n"
30364 "Du måste manuellt lösa konflikterna NU!\n"
30367 "Efter du tryckt Ok kommer LyX försöka återöppna det lösta dokumentet."
30369 #: src/VCBackend.cpp:1048
30372 "The document %1$s is not in repository.\n"
30373 "You have to check in the first revision before you can revert."
30375 "Dokumentet %1$s finns inte i förrådet.\n"
30376 "Du måste skicka in den första revideringen innan du kan återgå."
30378 #: src/VCBackend.cpp:1056
30381 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30382 "The status '%2$s' is unexpected."
30384 "Dokumentet %1$s kan inte återgå till förrådsversion.\n"
30385 "Status '%2$s' är oväntat."
30387 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30388 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30389 msgid "Error: Could not generate logfile."
30390 msgstr "Fel: Kunde inte generera loggfil."
30392 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30394 "Error when committing to repository.\n"
30395 "You have to manually resolve the problem.\n"
30396 "LyX will reopen the document after you press OK."
30398 "Fel vid arkivering till förråd.\n"
30399 "Du måste manuellt lösa problemet.\n"
30400 "LyX kommer att återöppna dokumentet efter du tryckt Ok."
30402 #: src/VCBackend.cpp:1459
30404 "Error while acquiring write lock.\n"
30405 "Another user is most probably editing\n"
30406 "the current document now!\n"
30407 "Also check the access to the repository."
30409 "Fel vid förvärv av skrivlås.\n"
30410 "En annan användare redigerar förmodligen\n"
30411 "det aktuella dokumentet nu!\n"
30412 "Kontrollera även tillgången till förrådet."
30414 #: src/VCBackend.cpp:1465
30416 "Error while releasing write lock.\n"
30417 "Check the access to the repository."
30419 "Fel vid släpp av skrivlås.\n"
30420 "Kontrollera tillgången till förrådet."
30422 #: src/VCBackend.cpp:1524
30425 "There were detected changes in the working directory:\n"
30428 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30433 "Det fanns upptäckta ändringar i arbetskatalogen:\n"
30436 "I händelse av filkonflikt föredras versioner i den lokala katalogen.\n"
30440 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30441 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30442 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30446 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30447 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30448 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30452 #: src/VCBackend.cpp:1593
30453 msgid "SVN File Locking"
30454 msgstr "SVN fillåsning"
30456 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30457 msgid "Locking property unset."
30458 msgstr "Låsningsegenskap avsatt."
30460 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30461 msgid "Locking property set."
30462 msgstr "Låsningsegenskap satt."
30464 #: src/VCBackend.cpp:1595
30465 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30466 msgstr "Glöm inte att arkivera låsningegenskapen till förrådet."
30468 #: src/VSpace.cpp:162
30469 msgid "Default skip"
30470 msgstr "Vanligt avstånd"
30472 #: src/VSpace.cpp:165
30474 msgstr "Litet avstånd"
30476 #: src/VSpace.cpp:168
30477 msgid "Medium skip"
30478 msgstr "Medium avstånd"
30480 #: src/VSpace.cpp:171
30482 msgstr "Stort avstånd"
30484 #: src/VSpace.cpp:174
30485 msgid "Vertical fill"
30486 msgstr "Vertikal fyllning"
30488 #: src/VSpace.cpp:181
30492 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30495 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30496 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30498 "Dokumentet %1$s är redan laddat och har osparade ändringar.\n"
30499 "Vill du glömma dina ändringar och ladda om sparad version?"
30501 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30502 msgid "Reload saved document?"
30503 msgstr "Ladda om sparat dokument?"
30505 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30506 msgid "Yes, &Reload"
30507 msgstr "Ja, ladda om"
30509 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30510 msgid "No, &Keep Changes"
30511 msgstr "Nej, behåll ändringar"
30513 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30515 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30516 msgstr "Filen %1$s finns men är inte läsbar för aktuell användare."
30518 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30519 msgid "File not readable!"
30520 msgstr "Fil inte läsbar!"
30522 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30525 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30527 "Do you want to create a new document?"
30529 "Dokumentet %1$s finns inte än.\n"
30531 "Vill du skapa ett nytt dokument?"
30533 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30534 msgid "Create new document?"
30535 msgstr "Skapa nytt dokument?"
30537 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30539 msgid "&Yes, Create New Document"
30540 msgstr "Skapa nytt dokument?"
30542 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30543 msgid "&No, Do Not Create"
30546 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30549 "The specified document template\n"
30551 "could not be read."
30553 "Den specificerade dokumentmallen\n"
30555 "kunde inte läsas."
30557 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30558 msgid "Could not read template"
30559 msgstr "Kunde inte läsa mall"
30561 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30562 msgid "Standard[[Bullets]]"
30565 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30569 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30573 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30577 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30581 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30582 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30587 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30588 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30589 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30593 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30594 msgid "Unavailable:"
30595 msgstr "Otillgänglig:"
30597 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30599 msgid "Unavailable: %1$s"
30600 msgstr "Otillgänglig: %1$s"
30602 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30603 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30604 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30605 msgid "Uncategorized"
30606 msgstr "Okategoriserad"
30608 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30609 msgid "Directories"
30612 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30616 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30617 msgid "Master document"
30618 msgstr "Huvuddokument"
30620 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30622 msgstr "Öppna filer"
30624 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30628 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30631 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30632 "Continue searching from the beginning?"
30634 "%1$s: slutet nåddes vid framåtsökning.\n"
30635 "Fortsätt sök från början?"
30637 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30640 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30641 "Continue searching from the end?"
30643 "%1$s: början nåddes vid bakåtsökning.\n"
30644 "Fortsätt sök från slutet?"
30646 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30647 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30648 msgstr "Avancerad sökning pågår (tryck ESC för att avbryta) . . ."
30650 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30651 msgid "Advanced search cancelled by user"
30652 msgstr "Avancerad sökning avbruten av användare"
30654 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30655 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30656 msgid "Wrap search?"
30657 msgstr "Svep sökning?"
30659 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30660 msgid "Nothing to search"
30661 msgstr "Ingenting att söka"
30663 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30664 msgid "No open document(s) in which to search"
30665 msgstr "Inga öppna dokument att söka i"
30667 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30668 msgid "Advanced Find and Replace"
30669 msgstr "Avancerad hitta och ersätt"
30671 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30672 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30674 msgid "Class Default"
30675 msgstr "Klassens standard"
30677 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30679 msgid "Document Default"
30680 msgstr "Spara som standardvärden för dokument"
30682 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30683 msgid "Float Settings"
30684 msgstr "Flotteinställningar"
30686 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30687 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30688 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen CREDITS\n"
30690 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30693 "Please install correctly to estimate the great\n"
30694 "amount of work other people have done for the LyX project."
30695 msgstr "arbete som andra har bidragit med till LyX-projektet."
30697 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30698 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30699 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen CREDITS\n"
30701 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30702 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30703 msgstr "FEL: LyX kunde inte hitta filen RELEASE-NOTES\n"
30705 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30708 "Please install correctly to see what has changed\n"
30709 "for this version of LyX."
30710 msgstr "Vänligen installera korrekt för att se vad som har ändrats\n"
30712 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30713 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30714 msgstr "FEL: LyX kunde inte läsa filen RELEASE-NOTES\n"
30716 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30719 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30720 "1995--%1$s LyX Team"
30722 "LyX är Copyright (C) 1995 av Mattias Ettrich,\n"
30723 "1995--%1$s LyX Team"
30725 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30727 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30728 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30729 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30730 "any later version."
30732 "Detta program är fri mjukvara; du kan distribuera det och/eller modifiera "
30733 "det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free "
30734 "Software Foundation; antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare "
30737 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30739 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30740 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30741 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30742 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30743 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30744 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30745 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30747 "LyX distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON "
30748 "GARANTI; även utan underförstådd garanti vid SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR "
30749 "NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
30750 "Se GNU General Public License för mer detaljer.\n"
30751 "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta "
30752 "detta program; om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 "
30753 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30755 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30756 msgid "not released yet"
30757 msgstr "ej släppt än"
30759 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30762 "LyX Version %1$s\n"
30765 "LyX version %1$s\n"
30768 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30769 msgid "Built from git commit hash "
30770 msgstr "Byggd from git commit hash "
30772 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30773 msgid "Library directory: "
30774 msgstr "Bibliotekskatalog: "
30776 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30777 msgid "User directory: "
30778 msgstr "Användarkatalog: "
30780 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30782 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30783 msgstr "Qt-version (körtid): %1$s"
30785 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30787 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30788 msgstr "Qt-version (kompileringstid): %1$s"
30790 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30794 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30795 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30796 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30801 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30806 msgid "Preferences"
30807 msgstr "Inställningar"
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30810 msgid "Reconfigure"
30811 msgstr "Omkonfigurera"
30813 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30815 msgid "Restore Defaults"
30816 msgstr "Använd standardvärden"
30818 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30820 msgstr "Avsluta %1"
30822 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30826 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30831 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30835 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30840 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30841 msgid "Nothing to do"
30842 msgstr "Ingenting att göra"
30844 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30845 msgid "Unknown action"
30846 msgstr "Okänd handling"
30848 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30849 msgid "Command not handled"
30850 msgstr "Kommando hanteras inte"
30852 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30853 msgid "Command disabled"
30854 msgstr "Kommando inaktiverad"
30856 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30857 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30858 msgstr "Kommandot tillåts inte utan en buffert öppen"
30860 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30861 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30862 msgstr "<LFUN-COMMAND>-argumentet för buffer-forall är inte giltigt"
30864 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30865 msgid "Wrong focus!"
30868 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30869 msgid "Running configure..."
30870 msgstr "Konfigurering körs..."
30872 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30873 msgid "Reloading configuration..."
30874 msgstr "Laddar om konfiguration..."
30876 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30877 msgid "System reconfiguration failed"
30878 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
30880 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30882 "The system reconfiguration has failed.\n"
30883 "Default textclass is used but LyX may\n"
30884 "not be able to work properly.\n"
30885 "Please reconfigure again if needed."
30887 "Systemets omkonfigurering misslyckades.\n"
30888 "Standard textklass används men LyX kanske\n"
30889 "inte fungerar som det ska.\n"
30890 "Vänligen omkonfigurera igen om det behövs."
30892 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30893 msgid "System reconfigured"
30894 msgstr "System omkonfigurerat"
30896 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30898 "The system has been reconfigured.\n"
30899 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30900 "updated document class specifications."
30902 "Systemet har omkonfigurerats.\n"
30903 "Du måste starta om LyX för att kunna använda\n"
30904 "uppdaterade specifikationer för dokumentklasser."
30906 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30910 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30912 msgid "Opening help file %1$s..."
30913 msgstr "Öppnar hjälpfil %1$s..."
30915 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30916 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30917 msgstr "Syntax: set-color <lyx_namn> <x11_namn>"
30919 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30921 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30923 "Set-color \"%1$s\" misslyckades - färg är odefinierad eller kanske inte kan "
30926 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30928 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30929 msgstr "Kan inte iterera fler än %1$d gånger"
30931 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30933 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30934 msgstr "Tillämpade \"%1$s\" till %2$d buffert(ar)"
30936 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30938 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30939 msgstr "Standardvärden för dokument sparade i %1$s"
30941 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30942 msgid "Unable to save document defaults"
30943 msgstr "Kan inte spara standardvärden för dokument"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30946 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30947 msgid "Unknown function."
30948 msgstr "Okänd funktion."
30950 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30951 msgid "The current document was closed."
30952 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
30954 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30956 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30957 "documents and exit.\n"
30961 "LyX har fångat ett undantag, det kommer nu försöka spara alla osparade "
30962 "dokument och avslutas.\n"
30966 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30967 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30968 msgid "Software exception Detected"
30969 msgstr "Mjukvaruundantag upptäckt"
30971 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30973 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30974 "unsaved documents and exit."
30976 "LyX har fångat ett riktigt konstigt undantag, det kommer nu att försöka "
30977 "spara alla osparade dokument och avslutas."
30979 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30980 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30981 msgid "Could not find UI definition file"
30982 msgstr "Kunde inte hitta UI-definitionsfil"
30984 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30987 "Error while reading the included file\n"
30989 "Please check your installation."
30991 "Fel vid läsning av inkluderad fil\n"
30993 "Vänligen kontrollera din installation."
30995 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30996 msgid "Could not find default UI file"
30997 msgstr "Kunde inte hitta standard UI-fil"
30999 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
31001 "LyX could not find the default UI file!\n"
31002 "Please check your installation."
31004 "LyX kunde inte hitta standardfilen för UI!\n"
31005 "Vänligen kontrollera din installation."
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
31010 "Error while reading the configuration file\n"
31012 "Falling back to default.\n"
31013 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31014 "check which User Interface file you are using."
31016 "Fel vid läsning av konfigurationsfil\n"
31018 "Faller tillbaka till standard.\n"
31019 "Vänligen titta under Verktyg>Inställningar>Användargränssnitt\n"
31020 "och kontrollera vilken användargränssnittsfil du använder."
31022 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31024 msgid "Author &Names:"
31025 msgstr "Författarnamn"
31027 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31029 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31030 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31033 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31036 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31037 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31039 "Skicka innehållet av `Symbol'- och `Beskrivning'-fälten bokstavligen till "
31040 "LaTeX. Markera detta om du vill ange LaTeX-kod."
31042 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31043 msgid "Bibliography Item Settings"
31044 msgstr "Bibliografipostinställningar"
31046 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
31047 msgid "BibTeX Bibliography"
31048 msgstr "BibTeX-bibliografi"
31050 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
31051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
31052 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
31054 msgstr "Rensa text"
31056 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
31058 msgid "All avail. databases"
31059 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31061 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
31063 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31064 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31065 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31066 "this is the place you should store it."
31068 "Denna lista består av alla databaser som är indexerade av LaTeX och hittas "
31069 "då utan en filsökväg. Detta är vanligen allt i underkatalogen bib/ i LaTeX "
31070 "texmf-träd. Om du vill återanvända din egen databas så är detta platsen där "
31071 "du bör lagra den."
31073 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
31075 msgid "Document Encoding"
31076 msgstr "Dokumenthantering"
31078 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
31081 msgstr "Databaser:"
31083 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
31085 msgid "File Encoding"
31086 msgstr "Filhantering"
31088 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
31090 msgid "General E&ncoding:"
31091 msgstr "Allmän interpunktuation"
31093 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
31095 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31096 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31097 "you can set it in the list above."
31100 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
31102 msgid "General Encoding"
31103 msgstr "Allmän interpunktuation"
31105 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
31107 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31108 "below, set it here"
31111 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31112 msgid "Biblatex Bibliography"
31113 msgstr "Biblatex-bibliografi"
31115 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
31116 msgid "all reference units"
31117 msgstr "alla referensenheter"
31119 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31120 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31122 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
31123 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
31124 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
31125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
31126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
31131 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31132 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31133 msgstr "BibTeX-databaser (*.bib)"
31135 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
31136 msgid "Select a BibTeX database to add"
31137 msgstr "Välj en BibTeX-databas att lägga till"
31139 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31140 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31141 msgstr "BibTeX-stilar (*.bst)"
31143 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
31144 msgid "Select a BibTeX style"
31145 msgstr "Välj en BibTeX-stil"
31147 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31151 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
31152 msgid "Simple rectangular frame"
31153 msgstr "Enkel rektangulär ram"
31155 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31156 msgid "Oval frame, thin"
31157 msgstr "Oval ram, tunn"
31159 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
31160 msgid "Oval frame, thick"
31161 msgstr "Oval ram, tjock"
31163 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31164 msgid "Drop shadow"
31165 msgstr "Fallskugga"
31167 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
31168 msgid "Shaded background"
31169 msgstr "Skuggad bakgrund"
31171 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
31172 msgid "Double rectangular frame"
31173 msgstr "Dubbel rektangulär ram"
31175 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
31179 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31180 msgid "Total Height"
31181 msgstr "Total höjd"
31183 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31184 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31188 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31189 msgid "Box Settings"
31190 msgstr "Rutinställningar"
31192 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31193 msgid "Branch Settings"
31194 msgstr "Greninställningar"
31196 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
31200 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31204 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31205 msgid "Filename Suffix"
31206 msgstr "Filnamnsändelse"
31208 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
31210 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31211 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31212 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31216 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
31218 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
31219 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31220 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31221 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31225 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31226 msgid "Enter new branch name"
31227 msgstr "Ange nytt grennamn"
31229 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31232 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31233 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31235 "En gren med namnet \"%1$s\" finns redan.\n"
31236 "Vill du sammanfoga gren \"%2$s\" med den?"
31238 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31240 msgstr "Sa&mmanfoga"
31242 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31243 msgid "Renaming failed"
31244 msgstr "Namnbyte misslyckades"
31246 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31247 msgid "The branch could not be renamed."
31248 msgstr "Grenen kunde inte byta namn."
31250 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
31251 msgid "Merge Changes"
31252 msgstr "Sammanfoga ändringar"
31254 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
31262 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
31263 msgid "Change made on %1\n"
31264 msgstr "Ändring gjord vid %1\n"
31266 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31267 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31268 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31269 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31271 msgstr "Ingen ändring"
31273 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31277 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31278 msgid "(Without)[[underlining]]"
31281 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31282 msgid "Single[[underlining]]"
31285 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31287 msgid "Double[[underlining]]"
31288 msgstr "Dubbel understrykning %1$s, "
31290 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31294 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31295 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31298 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31299 msgid "Single[[strikethrough]]"
31302 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31306 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31307 msgid "(Without)[[color]]"
31310 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31312 msgid "Text Properties"
31313 msgstr "PDF-egenskaper"
31315 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31317 msgid "Reset All To &Default"
31318 msgstr "Använd klassens standardvärden"
31320 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31322 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31323 msgstr "Avvisa alla ändringar"
31325 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31327 msgid "&Reset All Fields"
31330 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31331 msgid "All avail. citations"
31332 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31334 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31335 msgid "Regular e&xpression"
31336 msgstr "Reguljära uttr&yck"
31338 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31339 msgid "Case se&nsitive"
31340 msgstr "Skiftlägeskä&nslig"
31342 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31343 msgid "Search as you &type"
31344 msgstr "Sök &medan du skriver"
31346 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31348 "Ordered list of all cited references.\n"
31349 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31352 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31353 msgid "General text befo&re:"
31354 msgstr "Allmän text fö&re:"
31356 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
31357 msgid "General &text after:"
31358 msgstr "Allmän &text efter:"
31360 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
31362 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31363 "individual items, double-click on the respective entry above."
31365 "Text som föregår hela referenslistan. För text som föregår enskilda element "
31366 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31368 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31370 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31371 "items, double-click on the respective entry above."
31373 "Text som följer hela referenslistan. För text som följer enskilda element "
31374 "dubbelklicka på respektive post ovan."
31376 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31377 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31378 msgstr "Text som föregår referensen (t.ex., \"cf.\")"
31380 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
31381 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31382 msgstr "Text som följer referensen (t.ex., sidor)"
31384 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
31385 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31386 msgstr "Tvinga versaler i namn (\"Del Piero\", inte \"del Piero\")."
31388 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31389 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31390 msgstr "Lista alltid alla författare (hellre än att använda \"et al.\")"
31392 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
31393 msgid "All references available for citing."
31396 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
31398 "All references available for citing.\n"
31399 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31400 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31403 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31407 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31408 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31409 msgstr "Visar en sketchig förhandsgranskning om ett citat är valt ovanför"
31411 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31412 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31413 msgstr "Sketchig förhandsgranskning av det valda citatet"
31415 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31416 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31417 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat"
31419 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31421 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31423 "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga citat och tryck <Enter>"
31425 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31428 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31431 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31432 msgid "Text before"
31435 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31437 msgstr "Citatnyckel"
31439 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31441 msgstr "Text efter"
31443 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31444 msgid "LinkBack PDF"
31445 msgstr "LinkBack PDF"
31447 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31451 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31455 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31458 msgstr "%1$s filer"
31460 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31461 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31462 msgstr "Välj ett filnamn att spara klistrad grafik som"
31464 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31465 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31466 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31467 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31471 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31472 msgid "Overwrite external file?"
31473 msgstr "Skriv över extern fil?"
31475 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31477 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31478 msgstr "Fil %1$s finns redan, vill du skriva över den?"
31480 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31481 msgid "List of previous commands"
31482 msgstr "Lista över föregående kommandon"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31485 msgid "Next command"
31486 msgstr "Nästa kommando"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31489 msgid "Compare LyX files"
31490 msgstr "Jämför LyX-filer"
31492 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31493 msgid "Select document"
31494 msgstr "Välj dokument"
31496 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31497 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31498 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31499 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31500 msgstr "LyX-dokument (*.lyx)"
31502 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31503 msgid "Error while comparing documents."
31504 msgstr "Fel vid dokumentjämföring."
31506 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31510 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31514 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31515 msgid "Aborting process..."
31516 msgstr "Avbryter process..."
31518 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31519 msgid "differences"
31520 msgstr "skillnader"
31522 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31523 msgid "Compare different revisions"
31524 msgstr "Jämför olika revideringar"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31527 msgid "big[[delimiter size]]"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31531 msgid "Big[[delimiter size]]"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31535 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31539 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31543 msgid "Math Delimiter"
31544 msgstr "Matematikskiljetecken"
31546 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31547 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31551 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31555 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31556 msgid "Module not found!"
31557 msgstr "Modul hittades inte!"
31559 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31565 msgid "Validation required!"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31569 msgid "Layout is valid!"
31570 msgstr "Utformning är giltig!"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31573 msgid "Layout is invalid!"
31574 msgstr "Utformning är ogiltig!"
31576 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31577 msgid "Conversion to current format impossible!"
31578 msgstr "Omvandling till aktuellt format omöjlig!"
31580 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31581 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31582 msgstr "Omvandling till aktuellt stabilt format omöjlig."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31585 msgid "Convert to current format"
31586 msgstr "Omvandla till aktuellt format"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31589 msgid "Child Document"
31590 msgstr "Barndokument"
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31593 msgid "Include to Output"
31594 msgstr "Inkludera till utmatning"
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31597 msgid "Unicode (utf8)"
31598 msgstr "Unicode (utf8)"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31601 msgid "Traditional (auto-selected)"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31606 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31607 msgstr "Unicode (utf8)"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31610 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31613 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31615 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31616 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31619 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31624 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31625 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31626 "custom preamble code."
31629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31631 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31637 msgid "Language Default"
31638 msgstr "Standardspråk"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31641 msgid "Language Default (no inputenc)"
31642 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31646 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31647 "if a text part is set to a language with different default."
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31652 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31653 "write input encoding switch commands to the source."
31656 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31660 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31670 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31671 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31673 "Använd OpenType- och TrueType-typsnitt direkt (kräver XeTeX eller LuaTeX)\n"
31674 "Du måste installera paketet \"fontspec\" för att använda denna finess"
31676 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31680 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31684 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31688 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31701 msgid "US executive"
31702 msgstr "US executive"
31704 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31728 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31740 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31744 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31748 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31752 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31792 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31796 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31800 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31820 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31821 msgid "Appears in TOC"
31822 msgstr "Visas i innehållsförteckning"
31824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31828 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31829 msgid "Load automatically"
31830 msgstr "Ladda automatiskt"
31832 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31833 msgid "Load always"
31834 msgstr "Ladda alltid"
31836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31837 msgid "Do not load"
31838 msgstr "Ladda inte"
31840 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31841 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31842 msgstr "AMS LaTeX-paketen används alltid"
31844 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31846 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31847 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används alltid"
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31850 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31851 msgstr "AMS LaTeX-paketen används aldrig"
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31855 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31856 msgstr "LaTeX-paketet %1$s används aldrig"
31858 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31860 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31861 msgstr "%1$s [Klass '%2$s']"
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31866 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31867 "all required packages (%2$s) installed."
31869 "Klass hittades inte av LyX. Vänligen kontrollera om du har den matchande "
31870 "klassen %1$s och alla paket som krävs (%2$s) installerade."
31872 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31874 msgid "All avail. modules"
31875 msgstr "Alla tillgängliga citat"
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31878 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31880 "Mata in listningsparametrar nedan. Ange ? för en lista över parametrar."
31882 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31883 msgid "Document Class"
31884 msgstr "Dokumentklass"
31886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31887 msgid "Local Layout"
31888 msgstr "Lokal utformning"
31890 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31891 msgid "Text Layout"
31892 msgstr "Textutformning"
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31895 msgid "Page Margins"
31896 msgstr "Sidmarginaler"
31898 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31903 msgid "Numbering & TOC"
31904 msgstr "Numrering & innehållsförteckning"
31906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31910 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31911 msgid "PDF Properties"
31912 msgstr "PDF-egenskaper"
31914 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31915 msgid "Math Options"
31916 msgstr "Matematikalternativ"
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31922 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31923 msgid "Formats[[output]]"
31926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31927 msgid "LaTeX Preamble"
31928 msgstr "LaTeX-ingress"
31930 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31931 msgid "&Default..."
31932 msgstr "Stan&dard..."
31934 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31936 msgid "Direct (No inputenc)"
31937 msgstr "Språkstandard (ingen inputenc)"
31939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31941 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31942 msgstr "PDF (LuaTeX)"
31944 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31947 msgid " (not installed)"
31948 msgstr " (inte installerad)"
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31951 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31952 msgstr "Icke-TeX-typsnittens standard"
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31955 msgid " (not available)"
31956 msgstr " (inte tillgänglig)"
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31959 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31960 msgstr "Klassens standard (TeX-typsnitt)"
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31965 msgstr "Utformningar|#o#O"
31967 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31968 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31969 msgstr "LyX-utformning (*.layout)"
31971 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31972 msgid "Local layout file"
31973 msgstr "Lokal utformningsfil"
31975 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31977 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31978 "file, not one in the system or user directory.\n"
31979 "Your document will not work with this layout if you\n"
31980 "move the layout file to a different directory."
31982 "Utformningsfilen du har valt är en lokal utformningsfil,\n"
31983 "inte en i system- eller användarkatalogen.\n"
31984 "Ditt dokument kanske inte fungerar med denna utformning\n"
31985 "om du flyttar utformningsfilen till en annan katalog."
31987 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31988 msgid "&Set Layout"
31989 msgstr "&Sätt utformning"
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31992 msgid "Unable to read local layout file."
31993 msgstr "Kan inte läsa lokal utformningsfil."
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31996 msgid "This is a local layout file."
31997 msgstr "Detta är en lokal utformningsfil."
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
32000 msgid "Select master document"
32001 msgstr "Välj huvuddokument"
32003 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
32004 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32005 msgstr "LyX-filer (*.lyx)"
32007 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
32008 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
32009 msgid "Unapplied changes"
32010 msgstr "Otillämpade ändringar"
32012 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
32015 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32016 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32018 "Några ändringar i dialogen har inte tillämpats än.\n"
32019 "Om du inte tillämpar nu kommer de att förloras efter denna handling."
32021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
32031 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
32032 msgid "Unable to set document class."
32033 msgstr "Kan inte sätta dokumentklass."
32035 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
32036 msgid "Basic numerical"
32037 msgstr "Grundläggande numerär"
32039 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
32040 msgid "Author-year"
32041 msgstr "Författare-år"
32043 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
32044 msgid "Author-number"
32045 msgstr "Författare-nummer"
32047 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
32049 msgid "%1$s and %2$s"
32050 msgstr "%1$s och %2$s"
32052 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
32055 msgstr "%1$s, %2$s"
32057 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
32059 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32060 msgstr "%1$s, %2$s, och %3$s"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
32064 msgid "%1$s (unavailable)"
32065 msgstr "%1$s (otillgänglig)"
32067 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
32068 msgid "Module provided by document class."
32069 msgstr "Modul försedd av dokumentklass."
32071 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
32073 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32074 msgstr "Kategori: %1$s."
32076 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
32078 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32079 msgstr "Paket som krävs: %1$s."
32081 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
32085 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
32087 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32088 msgstr "Moduler som krävs: %1$s."
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
32092 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32093 msgstr "Moduler som exkluderas: %1$s."
32095 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32097 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32100 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
32103 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32105 msgstr "VARNING: Några paket som krävs är otillgängliga!"
32107 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
32111 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
32112 msgid "per chapter"
32113 msgstr "per kapitel"
32115 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
32116 msgid "per section"
32117 msgstr "per avsnitt"
32119 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
32120 msgid "per subsection"
32121 msgstr "per underavsnitt"
32123 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
32124 msgid "per child document"
32125 msgstr "per barndokument"
32127 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
32128 msgid "[No options predefined]"
32129 msgstr "[Inga alternativ fördefinierade]"
32131 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
32132 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32133 msgstr "Anpassa hyperref-alternativ"
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
32136 msgid "&Use Hyperref Support"
32137 msgstr "Använd hyperref-stöd"
32139 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
32140 msgid "Can't set layout!"
32141 msgstr "Kan inte sätta utformning!"
32143 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
32145 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32146 msgstr "Kan inte sätta utformning för ID: %1$s"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
32150 msgstr "Hittades inte"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
32153 msgid "Assigned master does not include this file"
32154 msgstr "Tilldelat huvud inkluderar inte denna fil"
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
32159 "You must include this file in the document\n"
32160 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32163 "Du måste inkludera denna fil i dokumentet\n"
32164 "'%1$s' för att kunna använda huvuddokumentets\n"
32167 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
32168 msgid "Could not load master"
32169 msgstr "Kunde inte ladda huvud"
32171 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
32174 "The master document '%1$s'\n"
32175 "could not be loaded."
32177 "Huvuddokumentet '%1$s'\n"
32178 "kunde inte laddas."
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
32181 msgid "%1 (missing req.)"
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32186 msgid "personal module"
32187 msgstr "Personlig info"
32189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
32190 msgid "distributed module"
32193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
32195 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32196 msgstr "(Modulnamn: %1)"
32198 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
32199 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32202 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32203 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32204 msgstr "TeX-lägesinsättningsinställningar"
32206 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32210 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32214 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32216 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32217 msgstr "%1$s fel (%2$s)"
32219 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32221 msgstr "Vänster topp"
32223 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32224 msgid "Bottom left"
32225 msgstr "Vänster botten"
32227 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32228 msgid "Baseline left"
32229 msgstr "Vänster baslinje"
32231 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32233 msgstr "Center topp"
32235 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32236 msgid "Bottom center"
32237 msgstr "Center botten"
32239 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32240 msgid "Baseline center"
32241 msgstr "Center baslinje"
32243 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32245 msgstr "Höger topp"
32247 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32248 msgid "Bottom right"
32249 msgstr "Höger botten"
32251 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32252 msgid "Baseline right"
32253 msgstr "Höger baslinje"
32255 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32259 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32260 msgid "Select external file"
32261 msgstr "Välj extern fil"
32263 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32264 msgid "automatically"
32265 msgstr "automatiskt"
32267 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32268 msgid "Dissolve previous group?"
32269 msgstr "Lös upp föregående grupp?"
32271 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32274 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32275 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32276 "because this graphic was its only member.\n"
32277 "How do you want to proceed?"
32279 "Om du tilldelar denna grafik till grupp '%2$s'\n"
32280 "kommer föregående tilldelad grupp '%1$s' att lösas upp,\n"
32281 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32282 "Hur vill du fortsätta?"
32284 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32286 msgid "Stick with group '%1$s'"
32287 msgstr "Stanna med grupp '%1$s'"
32289 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32291 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32292 msgstr "Tilldela till grupp '%1$s' ändå"
32294 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32297 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32298 "the group will be dissolved,\n"
32299 "because this graphic was its only member.\n"
32300 "How do you want to proceed?"
32302 "Om du avannonserar denna grafik från grupp '%1$s'\n"
32303 "kommer gruppen att lösas upp,\n"
32304 "eftersom denna grafik var dess endaste medlem.\n"
32305 "Hur vill du fortsätta?"
32307 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32309 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32310 msgstr "Avannonsera från grupp '%1$s'"
32312 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32313 msgid "Enter unique group name:"
32314 msgstr "Ange unikt gruppnamn:"
32316 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32317 msgid "Group already defined!"
32318 msgstr "Grupp redan definierad!"
32320 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32322 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32323 msgstr "En grafikgrupp med namnet '%1$s' finns redan."
32325 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32326 msgid "Set max. &width:"
32327 msgstr "Sätt maxbredd:"
32329 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32330 msgid "Set max. &height:"
32331 msgstr "Sätt maxhöjd:"
32333 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32334 msgid "Maximal width of image in output"
32335 msgstr "Maximal bredd på bild i utmatning"
32337 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32338 msgid "Maximal height of image in output"
32339 msgstr "Maximal höjd på bild i utmatning"
32341 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32345 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32349 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32353 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32354 msgid "in[[unit of measure]]"
32357 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32358 msgid "Select graphics file"
32359 msgstr "Välj grafikfil"
32361 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32364 msgstr "Clipart|#C#c"
32366 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
32367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
32368 msgid "Interword Space"
32369 msgstr "Ordmellanrum"
32371 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
32372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
32374 msgstr "Tunt mellanrum"
32376 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32377 msgid "Medium Space"
32378 msgstr "Medium mellanrum"
32380 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32381 msgid "Thick Space"
32382 msgstr "Tjockt mellanrum"
32384 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
32385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
32386 msgid "Negative Thin Space"
32387 msgstr "Negativt tunt mellanrum"
32389 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
32390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
32391 msgid "Negative Medium Space"
32392 msgstr "Negativt medium mellanrum"
32394 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
32395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
32396 msgid "Negative Thick Space"
32397 msgstr "Negativt tjockt mellanrum"
32399 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
32400 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32401 msgstr "Halvfyrkant (0.5 em)"
32403 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
32404 msgid "Quad (1 em)"
32405 msgstr "Fyrkant (1 em)"
32407 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32408 msgid "Double Quad (2 em)"
32409 msgstr "Dubbelfyrkant (2 em)"
32411 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32413 msgid "Horizontal Fill"
32414 msgstr "Horisontell fyllning"
32416 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32417 msgid "Visible Space"
32418 msgstr "Synligt tomrum"
32420 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32422 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32423 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32424 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32426 "Infoga avståndet även efter en radbrytning.\n"
32427 "Notera att en skyddad halvfyrkant kommer att förvandlas till\n"
32428 "ett vertikalt tomrum om det används vid början på ett stycke!"
32430 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32431 msgid "Horizontal Space Settings"
32432 msgstr "Horisontella mellanrumsinställningar"
32434 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32435 msgid "Hyperlink Settings"
32436 msgstr "Hyperlänkinställningar"
32438 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32439 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32440 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32442 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32444 "Mata in listningsparametrar till höger. Ange ? för en lista över parametrar."
32446 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32447 msgid "Select document to include"
32448 msgstr "Välj dokument att inkludera"
32450 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32451 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32452 msgstr "LaTeX/LyX-dokument (*.tex *.lyx)"
32454 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32455 msgid "Index Entry Settings"
32456 msgstr "Indexpostinställningar"
32458 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32459 msgid "Label Color"
32460 msgstr "Etikettfärg"
32462 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32463 msgid "Cannot remove standard index"
32464 msgstr "Kan inte ta bort standardindex"
32466 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32467 msgid "The default index cannot be removed."
32468 msgstr "Standardindex kan inte tas bort."
32470 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32471 msgid "Enter new index name"
32472 msgstr "Ange nytt indexnamn"
32474 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32475 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32476 msgstr "Index kunde inte byta namn. Kolla om det nya namnet redan finns."
32478 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32479 msgid "Date (current)"
32482 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32484 msgid "Date (last modified)"
32485 msgstr "Biblatex (natbib-läge)"
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32491 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32493 msgid "Time (current)"
32494 msgstr "Mellan (accent)"
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32498 msgid "Time (last modified)"
32499 msgstr "Kinesiska (förenklad)"
32501 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32507 msgid "Document Information"
32508 msgstr "&Dokumentformat"
32510 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32512 msgid "Version Control Information"
32513 msgstr "Versionshanteringslogg"
32515 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32517 msgid "LaTeX Package Availability"
32518 msgstr "Paket inte tillgängligt"
32520 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32521 msgid "LaTeX Class Availability"
32524 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32525 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32528 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32530 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32531 msgstr "Tangentbord/mus"
32533 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32535 msgid "LyX Menu Location"
32536 msgstr "Lokalisering"
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32539 msgid "Localized GUI String"
32542 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32543 msgid "LyX Toolbar Icon"
32546 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32548 msgid "LyX Preferences Entry"
32549 msgstr "Inställningar"
32551 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32553 msgid "LyX Application Information"
32554 msgstr "TeX-information"
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32557 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32558 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32560 msgid "Custom Format"
32561 msgstr "Utmatningsformat"
32563 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32565 msgid "Not Applicable"
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32570 msgid "Package Name"
32573 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32576 msgstr "Företagsnamn"
32578 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32579 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32581 msgid "LyX Function"
32582 msgstr "LyX-funktioner|y"
32584 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32586 msgid "English String"
32587 msgstr "Engelska (USA)"
32589 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32591 msgid "Preferences Key"
32592 msgstr "Inställningar"
32594 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32595 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32597 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32598 "* d: day as number without a leading zero\n"
32599 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32600 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32601 "* dddd: long localized day name\n"
32602 "* M: month as number without a leading zero\n"
32603 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32604 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32605 "* MMMM: long localized month name\n"
32606 "* yy: year as two digit number\n"
32607 "* yyyy: year as four digit number"
32610 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32611 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32613 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32614 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32615 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32616 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32617 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32618 "* m: the minute without a leading zero\n"
32619 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32620 "* s: the second without a leading zero\n"
32621 "* ss: the second with a leading zero\n"
32622 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32623 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32624 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32625 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32626 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32629 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32630 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32631 msgid "Please select a valid type above"
32634 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32636 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32637 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32640 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32642 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32643 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32646 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32648 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32649 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32650 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32653 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32655 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32656 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32657 "possible keyboard shortcuts for this function"
32660 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32662 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32663 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32664 "to the function in the menu (using the current localization)."
32667 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32669 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32670 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32671 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32672 "accelerator markup are stripped."
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32677 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32678 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32679 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32682 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32684 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32685 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32688 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32692 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32693 msgid "Enter a valid value below"
32696 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32697 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32700 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32705 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32707 msgid "Field Settings"
32708 msgstr "Linjeinställningar"
32710 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32714 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32718 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32720 msgstr "Alternativ-"
32722 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32726 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32727 msgid "Label Settings"
32728 msgstr "Etikettinställningar"
32730 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32731 msgid "Line Settings"
32732 msgstr "Linjeinställningar"
32734 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32735 msgid "No language"
32736 msgstr "Inget språk"
32738 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32739 msgid "Program Listing Settings"
32740 msgstr "Programlistningsinställningar"
32742 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32744 msgstr "Ingen dialekt"
32746 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32748 msgstr "LaTeX-logg"
32750 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32754 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32758 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32759 msgid "Literate Programming Build Log"
32760 msgstr "Litterat programmeringsbygglogg"
32762 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32763 msgid "lyx2lyx Error Log"
32764 msgstr "lyx2lyx fellogg"
32766 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32767 msgid "Version Control Log"
32768 msgstr "Versionshanteringslogg"
32770 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32771 msgid "Log file not found."
32772 msgstr "Loggfil hittades inte."
32774 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32775 msgid "No literate programming build log file found."
32776 msgstr "Ingen litterat programmeringsbyggloggsfil hittades."
32778 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32779 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32780 msgstr "Ingen loggfil för lyx2lyx-fel hittades."
32782 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32783 msgid "No version control log file found."
32784 msgstr "Ingen loggfil för versionshantering hittades."
32786 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32788 msgid "Preferred &Language:"
32791 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32793 msgid "New File From Template"
32794 msgstr "Ny från mall...|m"
32796 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32798 msgid "All available files"
32799 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
32801 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32803 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32804 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
32806 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32808 msgid "User and System Files"
32809 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32811 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32813 msgid "User Files Only"
32814 msgstr "Användarfiler"
32816 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32818 msgid "System Files Only"
32819 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32821 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32823 msgid "File &Language:"
32826 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32828 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32829 "The selected language version will be opened."
32832 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32834 msgid "Select example file"
32835 msgstr "Välj mallfil"
32837 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32838 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32843 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32844 msgid "Select template file"
32845 msgstr "Välj mallfil"
32847 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32848 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32853 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32855 msgid "&User files"
32856 msgstr "Användarfiler"
32858 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32860 msgid "&System files"
32861 msgstr "Systemfiler|#S#s"
32863 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32865 msgid "Chose UI file"
32866 msgstr "Välj UI-fil"
32868 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32870 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32871 msgstr "LyX UI-filer (*.ui)"
32873 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32875 msgid "Chose bind file"
32876 msgstr "Välj bindfil"
32878 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32880 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32881 msgstr "LyX bindfiler (*.bind)"
32883 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32885 msgid "Chose keyboard map"
32886 msgstr "Välj tangentbordskarta"
32888 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32890 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32891 msgstr "LyX tangentbordskartor (*.kmap)"
32893 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32895 msgid "Default Template"
32896 msgstr "Standardtext"
32898 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32900 msgid "Open Example File"
32901 msgstr "&Exempelfiler:"
32903 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32906 msgstr "Öppna filer"
32908 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32912 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32916 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32920 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32924 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32928 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32933 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32937 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32941 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32945 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32949 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32953 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32955 msgid "smallmatrix"
32958 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32959 msgid "Math Matrix"
32960 msgstr "Matematikmatris"
32962 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32963 msgid "Nomenclature Settings"
32964 msgstr "Nomenklaturinställningar"
32966 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32967 msgid "Note Settings"
32968 msgstr "Notinställningar"
32970 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32971 msgid "Paragraph Settings"
32972 msgstr "Styckeinställningar"
32974 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32976 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32977 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32979 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32980 "the items is used."
32982 "Som det står i Handboken avgör bredden av denna text bredden av etikettdelen "
32983 "av varje element i miljöer som Lista och Beskrivning.\n"
32985 "Normalt behöver du inte sätta detta, eftersom den största etikettbredden av "
32986 "alla element används."
32988 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32992 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32993 msgid "Phantom Settings"
32994 msgstr "Fantominställningar"
32996 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32997 msgid "Look & Feel"
32998 msgstr "Utseende & känsla"
33000 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
33001 msgid "File Handling"
33002 msgstr "Filhantering"
33004 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
33005 msgid "Keyboard/Mouse"
33006 msgstr "Tangentbord/mus"
33008 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
33009 msgid "Input Completion"
33010 msgstr "Inmatningskomplettering"
33012 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
33014 msgstr "K&ommando:"
33016 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
33017 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
33019 msgstr "Ko&mmando:"
33021 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
33022 msgid "Screen Fonts"
33023 msgstr "Skärmtypsnitt"
33025 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
33029 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
33030 msgid "Select directory for example files"
33031 msgstr "Välj katalog för exempelfiler"
33033 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
33034 msgid "Select a document templates directory"
33035 msgstr "Välj en dokumentmallskatalog"
33037 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
33038 msgid "Select a temporary directory"
33039 msgstr "Välj en tillfällig katalog"
33041 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
33042 msgid "Select a backups directory"
33043 msgstr "Välj en säkerhetskopieringskatalog"
33045 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
33046 msgid "Select a document directory"
33047 msgstr "Välj en dokumentkatalog"
33049 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
33050 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33051 msgstr "Sätt sökvägen till synonymordbokens ordböcker"
33053 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
33054 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33055 msgstr "Sätt sökvägen till Hunspell-ordböckerna"
33057 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
33058 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33059 msgstr "Ge ett filnamn för LyX-serverns sluss"
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
33062 msgid "Spellchecker"
33063 msgstr "Stavningskontroll"
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
33083 msgstr "Omvandlare"
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33086 msgid "SECURITY WARNING!"
33087 msgstr "Säkerhetsvarning!"
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
33091 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33092 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33093 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33094 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33096 "Avmarkering av detta alternativ har effekten att potentiellt skadliga "
33097 "omvandlare kan köras utan att först fråga om din tillåtelse. Detta är "
33098 "osäkert och inte rekommenderat, om du inte vet vad du gör. Är du säker på "
33099 "att du vill fortsätta? Det rekommenderade och säkra svaret är nej!"
33101 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
33102 msgid "File Formats"
33105 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
33106 msgid "Format in use"
33107 msgstr "Format som används"
33109 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
33111 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33112 "converter. Please remove the converter first."
33114 "Du kan inte ändra ett formats korta namn om formatet används av en "
33115 "omvandlare. Vänligen ta bort omvandlaren först."
33117 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33118 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33120 "Kan inte ta bort ett format som används av en omvandlare. Ta bort "
33121 "omvandlaren först."
33123 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
33124 msgid "LyX needs to be restarted!"
33125 msgstr "LyX behöver startas om!"
33127 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
33129 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33132 "Ändringen av användargränssnittets språk kommer att ge full effekt endast "
33133 "efter en omstart."
33135 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
33136 msgid "User Interface"
33137 msgstr "Användargränssnitt"
33139 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
33143 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
33147 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
33148 msgid "Document Handling"
33149 msgstr "Dokumenthantering"
33151 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
33155 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
33159 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
33163 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
33167 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
33168 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33169 msgstr "Markör, mus och redigeringsfunktioner"
33171 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
33172 msgid "Mathematical Symbols"
33173 msgstr "Matematiska symboler"
33175 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
33176 msgid "Document and Window"
33177 msgstr "Dokument och fönster"
33179 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
33180 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33181 msgstr "Typsnitt, utformningar och textklasser"
33183 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
33184 msgid "System and Miscellaneous"
33185 msgstr "System och diverse"
33187 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
33189 msgstr "Åters&täll"
33191 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
33192 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
33193 msgid "Failed to create shortcut"
33194 msgstr "Misslyckades med att skapa genväg"
33196 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
33197 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33198 msgstr "Okänd eller ogiltig LyX-funktion"
33200 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
33201 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33202 msgstr "Denna LyX-funktion är dold och kan inte bindas."
33204 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
33205 msgid "Invalid or empty key sequence"
33206 msgstr "Ogiltig eller tom tangentsekvens"
33208 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
33211 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33212 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33214 "Genväg `%1$s' är redan bunden till %2$s.\n"
33215 "Är du säker att du vill avbinda aktuell genväg och binda den till %3$s?"
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
33218 msgid "Redefine shortcut?"
33219 msgstr "Omdefiniera genväg?"
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
33223 msgstr "Omdefiniera"
33225 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33226 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33227 msgstr "Kan inte infoga genväg till listan"
33229 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
33233 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33234 msgid "Longest label width"
33235 msgstr "Längsta etikettbredd"
33237 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33238 msgid "Nomenclature List Settings"
33239 msgstr "Nomenklaturlistinställningar"
33241 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33242 msgid "Index Settings"
33243 msgstr "Indexinställningar"
33245 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33246 msgid "<All indexes>"
33247 msgstr "<Alla index>"
33249 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33250 msgid "Progress/Debug Messages"
33251 msgstr "Förlopp/avlusningsmeddelanden"
33253 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33254 msgid "Debug Level"
33255 msgstr "Avlusningsnivå"
33257 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33261 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33262 msgid "Cross-reference"
33263 msgstr "Korsreferens"
33265 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33266 msgid "All available labels"
33267 msgstr "Alla tillgängliga etiketter"
33269 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33270 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33271 msgstr "Ange sträng för att filtrera listan över tillgängliga etiketter"
33273 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33274 msgid "By Occurrence"
33275 msgstr "Via förekomst"
33277 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33278 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33279 msgstr "Alfabetiskt (ej skiftlägeskänslig)"
33281 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33282 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33283 msgstr "Alfabetiskt (skiftlägeskänslig)"
33285 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33286 msgid "Update the label list"
33287 msgstr "Uppdatera etikettlistan"
33289 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
33291 msgstr "&Gå tillbaka"
33293 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
33294 msgid "Jump back to the original cursor location"
33295 msgstr "Hoppa tillbaka till markörens originalplats"
33297 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
33298 msgid "<No prefix>"
33299 msgstr "<Inget prefix>"
33301 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33302 msgid "Find and Replace"
33303 msgstr "Hitta och ersätt"
33305 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33306 msgid "Export or Send Document"
33307 msgstr "Exportera eller skicka dokument"
33309 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33313 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33314 msgid "Error -> Cannot load file!"
33315 msgstr "Fel -> Kan inte ladda fil!"
33317 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33318 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33319 msgstr "Stavningskontroll av urvalet färdig, hittade inga fel."
33321 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33323 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33325 msgstr "Vi nådde slutet på dokumentet, vill du fortsätta från början?"
33327 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33328 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33329 msgstr "Stavningskontroll har inga ordlistor."
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33332 msgid "Basic Latin"
33333 msgstr "Enkel latin"
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33336 msgid "Latin-1 Supplement"
33337 msgstr "Latin-1 komplement"
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33340 msgid "Latin Extended-A"
33341 msgstr "Latin utökad-A"
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33344 msgid "Latin Extended-B"
33345 msgstr "Latin utökad-B"
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33348 msgid "IPA Extensions"
33349 msgstr "IPA utökningar"
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33352 msgid "Spacing Modifier Letters"
33353 msgstr "Mellanrumsmodifierande bokstäver"
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33356 msgid "Combining Diacritical Marks"
33357 msgstr "Kombinerande diakritiska märken"
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33361 msgstr "Kyrilliska"
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33369 msgstr "Devanagari"
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33384 msgid "Hangul Jamo"
33385 msgstr "Hangul Jamo"
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33388 msgid "Phonetic Extensions"
33389 msgstr "Fonetiska utökningar"
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33392 msgid "Latin Extended Additional"
33393 msgstr "Latin utökad ytterligare"
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33396 msgid "Greek Extended"
33397 msgstr "Grekiska utökad"
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33400 msgid "General Punctuation"
33401 msgstr "Allmän interpunktuation"
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33404 msgid "Superscripts and Subscripts"
33405 msgstr "Upphöjda och nedsänkta skrifter"
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33408 msgid "Currency Symbols"
33409 msgstr "Valutasymboler"
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33412 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33413 msgstr "Kombinerande diakritiska märken för symboler"
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33416 msgid "Letterlike Symbols"
33417 msgstr "Bokstavsliknande symboler"
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33420 msgid "Number Forms"
33421 msgstr "Nummerformer"
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33424 msgid "Mathematical Operators"
33425 msgstr "Matematiska operatörer"
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33428 msgid "Miscellaneous Technical"
33429 msgstr "Diverse tekniskt"
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33432 msgid "Control Pictures"
33433 msgstr "Kontrollbilder"
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33436 msgid "Optical Character Recognition"
33437 msgstr "Optisk teckenigenkänning"
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33440 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33441 msgstr "Omslutna alfanumeriska"
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33444 msgid "Box Drawing"
33445 msgstr "Rutritning"
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33448 msgid "Block Elements"
33449 msgstr "Blockelement"
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33452 msgid "Geometric Shapes"
33453 msgstr "Geometriska figurer"
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33456 msgid "Miscellaneous Symbols"
33457 msgstr "Diverse symboler"
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33464 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33465 msgstr "Diverse matematiska symboler-A"
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33468 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33469 msgstr "CJK-symboler och interpunktuation"
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33484 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33485 msgstr "Hangul-kompatibilitet Jamo"
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33492 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33493 msgstr "Omslutna CJK-bokstäver och månader"
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33496 msgid "CJK Compatibility"
33497 msgstr "CJK-kompatibilitet"
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33500 msgid "CJK Unified Ideographs"
33501 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram"
33503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33504 msgid "Hangul Syllables"
33505 msgstr "Hangul-stavningar"
33507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33508 msgid "High Surrogates"
33509 msgstr "Höga surrogater"
33511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33512 msgid "Private Use High Surrogates"
33513 msgstr "Privat bruk höga surrogater"
33515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33516 msgid "Low Surrogates"
33517 msgstr "Låga surrogater"
33519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33520 msgid "Private Use Area"
33521 msgstr "Område för privat bruk"
33523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33524 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33525 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogram"
33527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33528 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33529 msgstr "Alfabetiska presentationsformer"
33531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33532 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33533 msgstr "Arabiska presentationsformer-A"
33535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33536 msgid "Combining Half Marks"
33537 msgstr "Kombinerande halvmärken"
33539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33540 msgid "CJK Compatibility Forms"
33541 msgstr "CJK-kompatibilitetsformer"
33543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33544 msgid "Small Form Variants"
33545 msgstr "Små formvarianter"
33547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33548 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33549 msgstr "Arabiska presentationsformer-B"
33551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33552 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33553 msgstr "Halvbredd- och fullbreddsformer"
33555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33556 msgid "Linear B Syllabary"
33557 msgstr "Linjär B stavelseskrift"
33559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33560 msgid "Linear B Ideograms"
33561 msgstr "Linjär B ideogram"
33563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33564 msgid "Aegean Numbers"
33565 msgstr "Egeiska nummer"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33568 msgid "Ancient Greek Numbers"
33569 msgstr "Antika grekiska nummer"
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33573 msgstr "Fornitaliska"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33581 msgstr "Ugaritiska"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33584 msgid "Old Persian"
33585 msgstr "Fornpersiska"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33600 msgid "Cypriot Syllabary"
33601 msgstr "Cypriotisk stavelseskrift"
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33608 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33609 msgstr "Bysantinska musiksymboler"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33612 msgid "Musical Symbols"
33613 msgstr "Musiksymboler"
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33616 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33617 msgstr "Forngrekisk musiknotation"
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33620 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33621 msgstr "Tai Xuan Jing-symboler"
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33624 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33625 msgstr "Matematiska alfanumeriska symboler"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33628 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33629 msgstr "Enhetliga CJK-ideogram utökning B"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33632 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33633 msgstr "CJK-kompatibilitetsideogramkomplement"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33640 msgid "Variation Selectors Supplement"
33641 msgstr "Komplement för variationsväljare"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33644 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33645 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-A"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33648 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33649 msgstr "Komplementerande område för privat bruk-B"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33652 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33653 msgstr "<p>LaTeX-kod: %1</p>"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33659 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33660 msgid "Tabular Settings"
33661 msgstr "Tabellinställningar"
33663 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33664 msgid "Insert Table"
33665 msgstr "Infoga tabell"
33667 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33668 msgid "TeX Information"
33669 msgstr "TeX-information"
33671 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33672 msgid "No thesaurus available for this language!"
33673 msgstr "Ingen synonymordbok tillgänglig för detta språk!"
33675 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33677 msgstr "Disposition"
33679 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33681 msgid "&Reset to default"
33682 msgstr "Återställ till förinställd standard"
33684 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33686 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33687 msgstr "Återställ till standardinställningarna för dokumentklassen"
33689 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33693 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33698 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33700 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33701 msgstr "Tillstånd för verktygsrad \"%1$s\" är satt till %2$s"
33703 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33707 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33711 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33712 msgid "Vertical Space Settings"
33713 msgstr "Vertikala mellanrumsinställningar"
33715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33718 "Processor[[welcome banner]]"
33721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33722 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33730 msgid "unknown version"
33731 msgstr "okänd version"
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33735 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33736 "Right click to change."
33738 "Varning: LaTeX tillåts att exekvera externa kommandon för detta dokument. "
33739 "Högerklicka för att ändra."
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33743 msgid "Cancel Export?"
33744 msgstr "Avbryt export"
33746 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33747 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33750 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33757 msgid "Successful export to format: %1$s"
33758 msgstr "Lyckad export till format: %1$s"
33760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33762 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33763 msgstr "Fel vid export av format: %1$s"
33765 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33767 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33768 msgstr "Lyckad förhandsgranskning av format: %1$s"
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33772 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33773 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
33775 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33777 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33778 msgstr "Fel vid förhandsgranskning av format: %1$s"
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33782 msgstr "Avsluta LyX"
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33785 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33786 msgstr "LyX kunde inte stängas eftersom dokument behandlas av LyX."
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33790 msgid "%1$s (modified externally)"
33791 msgstr "%1$s (modifierad externt)"
33793 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33794 msgid "Welcome to LyX!"
33795 msgstr "Välkommen till LyX!"
33797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33798 msgid "Automatic save done."
33799 msgstr "Automatisk sparning färdig."
33801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33802 msgid "Automatic save failed!"
33803 msgstr "Automatisk sparning misslyckades!"
33805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33806 msgid "Command not allowed without any document open"
33807 msgstr "Kommandot tillåts inte utan öppna dokument"
33809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33811 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33812 msgstr "Okänd verktygsrad \"%1$s\""
33814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33815 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33816 msgstr "Zoomnivån kan inte vara mindre än %1$d%."
33818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33819 msgid "Document not loaded."
33820 msgstr "Dokument laddades inte."
33822 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33823 msgid "Select document to open"
33824 msgstr "Välj dokument att öppna"
33826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33829 "The directory in the given path\n"
33833 "Katalogen i den givna sökvägen\n"
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33839 msgid "Opening document %1$s..."
33840 msgstr "Öppnar dokument %1$s..."
33842 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33844 msgid "Document %1$s opened."
33845 msgstr "Dokument %1$s öppnat."
33847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33848 msgid "Version control detected."
33849 msgstr "Versionshantering upptäckt."
33851 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33853 msgid "Could not open document %1$s"
33854 msgstr "Kunde inte öppna dokument %1$s"
33856 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33857 msgid "Couldn't import file"
33858 msgstr "Kunde inte importera fil"
33860 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33862 msgid "No information for importing the format %1$s."
33863 msgstr "Ingen information för att importera formatet %1$s."
33865 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33867 msgid "Select %1$s file to import"
33868 msgstr "Välj %1$s fil att importera"
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33873 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33876 "Filnamnet '%1$s' är ogiltigt!\n"
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33883 "The document %1$s already exists.\n"
33885 "Do you want to overwrite that document?"
33887 "Dokumentet %1$s finns redan.\n"
33889 "Vill du skriva över det dokumentet?"
33891 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33893 msgid "Overwrite document?"
33894 msgstr "Skriv över dokument?"
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33898 msgid "Importing %1$s..."
33899 msgstr "Importerar %1$s..."
33901 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33903 msgstr "importerad."
33905 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33906 msgid "file not imported!"
33907 msgstr "fil importerades inte!"
33909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33914 msgid "Select LyX document to insert"
33915 msgstr "Välj LyX-dokument att infoga"
33917 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33920 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33921 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33922 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33923 "Do you want to create it?"
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33928 msgid "Create Language Directory?"
33929 msgstr "Skapa katalog"
33931 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33933 msgid "&Yes, Create"
33936 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33937 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33940 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33942 msgid "Subdirectory creation failed!"
33943 msgstr "Systemets omkonfigurering misslyckades"
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33948 "Could not create subdirectory.\n"
33949 "The template will be saved in the parent directory."
33951 "Kunde inte kopiera filen\n"
33953 "in i den tillfälliga katalogen."
33955 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33958 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33959 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33960 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33961 "Do you want to create it?"
33964 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33966 msgid "Create Category Directory?"
33967 msgstr "Skapa katalog"
33969 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33971 msgid "Choose a filename to save template as"
33972 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33975 msgid "Choose a filename to save document as"
33976 msgstr "Välj ett filnamn att spara dokument som"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33983 "is already open in your current session.\n"
33984 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33985 "Do you want to choose a new filename?"
33989 "är redan öppen i din aktuella session.\n"
33990 "Vänligen stäng den innan du försöker skriva över den.\n"
33991 "Vill du välja ett nytt filnamn?"
33993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33994 msgid "Chosen File Already Open"
33995 msgstr "Vald fil redan öppen"
33997 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34003 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
34006 "The document %1$s is already registered.\n"
34008 "Do you want to choose a new name?"
34010 "Dokumentet %1$s är redan registrerat.\n"
34012 "Vill du välja ett nytt namn?"
34014 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34015 msgid "Rename document?"
34016 msgstr "Byt namn på dokument?"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
34019 msgid "Copy document?"
34020 msgstr "Kopiera dokument?"
34022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
34026 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
34027 msgid "Choose a filename to export the document as"
34028 msgstr "Välj ett filnamn att exportera dokumentet som"
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
34031 msgid "Guess from extension (*.*)"
34032 msgstr "Gissa från ändelse (*.*)"
34034 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
34037 "The document %1$s could not be saved.\n"
34039 "Do you want to rename the document and try again?"
34041 "Dokumentet %1$s kunde inte sparas.\n"
34043 "Vill du byta namn på dokumentet och försöka igen?"
34045 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
34046 msgid "Rename and save?"
34047 msgstr "Byt namn och spara?"
34049 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
34051 msgstr "Fö&rsök igen"
34053 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
34056 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34057 "Would you like to close or hide the document?\n"
34059 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34060 "the menu: View->Hidden->...\n"
34062 "To remove this question, set your preference in:\n"
34063 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34065 "Senaste vyn på dokument %1$s håller på att stängas.\n"
34066 "Vill du stänga eller dölja dokumentet?\n"
34068 "Dolda dokument kan visas tillbaka genom\n"
34069 "menyn: Visa->Dolda->...\n"
34071 "För att ta bort denna fråga sätt din inställning i:\n"
34072 " Verktyg->Inställningar->Utseende & känsla->Användargränssnitt\n"
34074 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
34075 msgid "Close or hide document?"
34076 msgstr "Stäng eller dölj dokument?"
34078 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
34082 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
34083 msgid "Close document"
34084 msgstr "Stäng dokument"
34086 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
34087 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34088 msgstr "Dokument kunde inte stängas eftersom det behandlas av LyX."
34090 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
34093 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34095 "Do you want to save the document?"
34097 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34099 "Vill du spara dokumentet?"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
34102 msgid "Save new document?"
34103 msgstr "Spara nytt dokument?"
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
34110 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
34113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34115 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34117 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34119 "Vill du spara dokumentet eller kasta ändringarna?"
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
34124 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34126 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34128 "Dokumentet %1$s har inte sparats än.\n"
34130 "Vill du spara dokumentet eller kasta det helt och hållet?"
34132 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
34133 msgid "Save changed document?"
34134 msgstr "Spara ändrat dokument?"
34136 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
34137 msgid "Save document?"
34138 msgstr "Spara dokument?"
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
34144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
34147 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34149 "Do you want to save the document?"
34151 "Dokumentet %1$s har osparade ändringar.\n"
34153 "Vill du spara dokumentet?"
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
34160 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34164 "har blivit externt modifierad. Ladda om nu? Alla lokala ändringar kommer att "
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
34168 msgid "Reload externally changed document?"
34169 msgstr "Ladda om externt ändrat dokument?"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
34172 msgid "Document could not be checked in."
34173 msgstr "Dokument kunde inte skickas in."
34175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34176 msgid "Error when setting the locking property."
34177 msgstr "Fel vid sättning av låsningsegenskapen."
34179 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
34180 msgid "Directory is not accessible."
34181 msgstr "Katalog är inte åtkomlig."
34183 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
34185 msgid "Opening child document %1$s..."
34186 msgstr "Öppnar barndokument %1$s..."
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
34190 msgid "No buffer for file: %1$s."
34191 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
34193 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
34194 msgid "Inverse Search Failed"
34195 msgstr "Omvänd sökning misslyckades"
34197 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
34199 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34200 "You may need to update the viewed document."
34202 "Ogiltig position begärd av omvänd sökning.\n"
34203 "Du kanske behöver uppdatera det visade dokumentet."
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
34206 msgid "Export Error"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
34210 msgid "Error cloning the Buffer."
34211 msgstr "Fel vid kloning av buffert."
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
34214 msgid "Exporting ..."
34215 msgstr "Exporterar ..."
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
34218 msgid "Previewing ..."
34219 msgstr "Förhandsgranskar ..."
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34222 msgid "Document not loaded"
34223 msgstr "Dokument laddades inte"
34225 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
34226 msgid "Select file to insert"
34227 msgstr "Välj fil att infoga"
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
34230 msgid "All Files (*)"
34231 msgstr "Alla filer (*)"
34233 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
34236 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34237 "on disk of the document %1$s?"
34239 "Den nuvarande versionen kommer att förloras. Är du säker på att du vill "
34240 "ladda den sparade versionen av dokument %1$s?"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34245 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34246 "version of the document %1$s?"
34248 "Alla ändringar kommer att förloras. Är du säker på att du vill återgå till "
34249 "den sparade versionen av dokumentet %1$s?"
34251 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34252 msgid "Revert to saved document?"
34253 msgstr "Återgå till sparat dokument?"
34255 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
34256 msgid "Saving all documents..."
34257 msgstr "Sparar alla dokument..."
34259 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
34260 msgid "All documents saved."
34261 msgstr "Alla dokument sparade."
34263 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
34264 msgid "Developer mode is now enabled."
34265 msgstr "Utvecklarläge är nu aktiverat."
34267 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
34268 msgid "Developer mode is now disabled."
34269 msgstr "Utvecklarläge är nu inaktiverat."
34271 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
34272 msgid "Toolbars unlocked."
34273 msgstr "Verktygsrader olåsta."
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
34276 msgid "Toolbars locked."
34277 msgstr "Verktygsrader låsta."
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
34281 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34282 msgstr "Ikonstorlek satt till %1$dx%2$d."
34284 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
34286 msgid "%1$s unknown command!"
34287 msgstr "%1$s okänt kommando!"
34289 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
34290 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34291 msgstr "Zoomnivån är nu %1$d% (standardvärde: %2$d%)"
34293 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
34294 msgid "Please, preview the document first."
34295 msgstr "Vänligen förhandsgranska dokumentet först."
34297 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
34298 msgid "Couldn't proceed."
34299 msgstr "Kunde inte fortsätta."
34301 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
34302 msgid "Disable Shell Escape"
34303 msgstr "Inaktivera skalflykt"
34305 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34306 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34307 msgid "Code Preview"
34308 msgstr "Förhandsgranskning av kod"
34310 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34311 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34312 msgstr "%1 förhandsgranskning"
34314 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
34318 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
34319 msgid "%1 (read only)"
34320 msgstr "%1 (skrivskyddad)"
34322 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
34323 msgid "%1 (modified externally)"
34324 msgstr "%1 (modifierad externt)"
34326 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
34330 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
34332 msgstr "Stäng flik"
34334 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
34335 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34336 msgstr "<b>Filen %1 har blivit ändrad.</b>"
34338 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34339 msgid "Wrap Float Settings"
34340 msgstr "Svepflotteinställningar"
34342 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34343 msgid "Click to detach"
34344 msgstr "Klicka för att avlossa"
34346 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
34349 msgstr "Ny insättning"
34351 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34353 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34354 msgstr "Flitrerar utformningar med \"%1$s\". Tryck ESC för att ta bort filter."
34356 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34357 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34358 msgstr "Ange tecken för att filtrera utformningslistan."
34360 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34362 msgid "%1$s (unknown)"
34363 msgstr "%1$s (okänd)"
34365 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
34369 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
34371 msgstr "Ingen grupp"
34373 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
34374 msgid "More Spelling Suggestions"
34375 msgstr "Fler stavningsförslag"
34377 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34378 msgid "Add to personal dictionary|n"
34379 msgstr "Lägg till i personlig ordlista|n"
34381 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
34382 msgid "Ignore all|I"
34383 msgstr "Ignorera alla|I"
34385 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
34386 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34387 msgstr "Ta bort från personlig ordlista|r"
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
34393 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
34394 msgid "More Languages ...|M"
34395 msgstr "Fler språk ..."
34397 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
34401 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34402 msgid "<No Documents Open>"
34403 msgstr "<Inga dokument öppnade>"
34405 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34406 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34407 msgstr "<Inga bokmärken sparade än>"
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34410 msgid "View (Other Formats)|F"
34411 msgstr "Visa (andra format)|f"
34413 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34414 msgid "Update (Other Formats)|p"
34415 msgstr "Uppdatera (andra format)|p"
34417 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34419 msgid "View [%1$s]|V"
34420 msgstr "Visa [%1$s]|V"
34422 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34424 msgid "Update [%1$s]|U"
34425 msgstr "Uppdatera [%1$s]|U"
34427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34428 msgid "No Custom Insets Defined!"
34429 msgstr "Inga anpassade insättningar definierade!"
34431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34432 msgid "(No Document Open)"
34433 msgstr "(Inga dokument öppnade)"
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34436 msgid "Master Document"
34437 msgstr "Huvuddokument"
34439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34440 msgid "Other Lists"
34441 msgstr "Andra listor"
34443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34444 msgid "(Empty Table of Contents)"
34445 msgstr "(Tom innehållsförteckning)"
34447 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34448 msgid "Open Outliner..."
34449 msgstr "Öppna disposition..."
34451 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34452 msgid "Other Toolbars"
34453 msgstr "Andra verktygsrader"
34455 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34457 msgid "Master Documents"
34458 msgstr "Huvuddokument"
34460 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34461 msgid "Index List|I"
34462 msgstr "Indexlista|I"
34464 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34465 msgid "Index Entry|d"
34466 msgstr "Indexpost|d"
34468 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34470 msgid "Index: %1$s"
34471 msgstr "Index: %1$s"
34473 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34475 msgid "Index Entry (%1$s)"
34476 msgstr "Indexpost (%1$s)"
34478 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34479 msgid "No Citation in Scope!"
34480 msgstr "Inget citat i omfång!"
34482 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34483 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34484 msgid "No citations selected!"
34485 msgstr "Inga citat valda!"
34487 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34488 msgid "All authors|h"
34489 msgstr "Alla författare"
34491 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34492 msgid "Force upper case|u"
34493 msgstr "Tvinga versaler"
34495 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34497 msgid "No Text Field in Scope!"
34498 msgstr "Inget citat i omfång!"
34500 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34503 msgstr "Anpassad..."
34505 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34507 msgid "Caption (%1$s)"
34508 msgstr "Bildtext (%1$s)"
34510 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34511 msgid "No Quote in Scope!"
34512 msgstr "Inget citat i omfång!"
34514 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34515 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34517 msgid "%1$s (dynamic)"
34518 msgstr "%1$s (dynamisk)"
34520 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34522 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34523 msgstr "Använd dynamiska citat (%1$s)|d"
34525 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34526 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34529 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34530 msgid "static[[Quotes]]"
34533 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34535 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34536 msgstr "Återställ dokument till standard (%1$s, %2$s)|o"
34538 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34540 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34541 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s, %2$s)|l"
34543 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34545 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34546 msgstr "Återställ språk till standard (%1$s)|l"
34548 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34549 msgid "Change Style|y"
34550 msgstr "Ändra stil"
34552 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34554 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34555 msgstr "Infoga skild %1$s ovan"
34557 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34559 msgid "Separated %1$s Above"
34560 msgstr "Skild %1$s ovan"
34562 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34565 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34566 msgstr "Infoga skild %1$s nedan"
34568 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34569 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34571 msgid "Separated %1$s Below"
34572 msgstr "Skild %1$s nedan"
34574 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34576 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34577 msgstr "Infoga skild yttre %1$s nedan"
34579 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34581 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34582 msgstr "Skild yttre %1$s nedan"
34584 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34586 msgid "Export [%1$s]|E"
34587 msgstr "Exportera [%1$s]|E"
34589 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34590 msgid "No Action Defined!"
34591 msgstr "Ingen handling definierad!"
34593 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34597 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34599 msgid "Export %1$s"
34600 msgstr "Exportera %1$s"
34602 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34604 msgid "Import %1$s"
34605 msgstr "Importera %1$s"
34607 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34609 msgid "Update %1$s"
34610 msgstr "Uppdatera %1$s"
34612 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34617 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34621 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34623 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34626 "LyX erbjuder inget stöd i LaTeX för filnamn som innehåller något av dessa "
34629 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34630 msgid "Could not update TeX information"
34631 msgstr "Kunde inte uppdatera TeX-information"
34633 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34635 msgid "The script `%1$s' failed."
34636 msgstr "Skriptet `%1$s' misslyckades."
34638 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34640 msgstr "Alla filer "
34642 #: src/insets/Inset.cpp:89
34643 msgid "Bibliography Entry"
34644 msgstr "Bibliografipost"
34646 #: src/insets/Inset.cpp:95
34650 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34654 #: src/insets/Inset.cpp:115
34655 msgid "Horizontal Space"
34656 msgstr "Horisontellt mellanrum"
34658 #: src/insets/Inset.cpp:164
34659 msgid "Horizontal Math Space"
34660 msgstr "Horisontellt matematikmellanrum"
34662 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34663 msgid "Unknown Argument"
34664 msgstr "Okänt argument"
34666 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34667 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34669 "Argument är inte känt i denna utformning. Kommer att bli undertryckt i "
34672 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34673 msgid "Keys must be unique!"
34674 msgstr "Nycklar måste vara unika!"
34676 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34679 "The key %1$s already exists,\n"
34680 "it will be changed to %2$s."
34682 "Nyckeln %1$s finns redan,\n"
34683 "den kommer att ändras till %2$s."
34685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34688 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34689 "If you proceed, all of them will be opened."
34691 "%1$s[[BibTeX/Biblatex]]-insättningen inkluderar %2$s databaser.\n"
34692 "Om du fortsätter kommer alla att öppnas."
34694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34695 msgid "Open Databases?"
34696 msgstr "Öppna databaser?"
34698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34702 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34703 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34704 msgstr "Biblatex-genererad bibliografi"
34706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34707 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34708 msgstr "BibTeX-genererad bibliografi"
34710 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34712 msgstr "Databaser:"
34714 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34715 msgid "Style File:"
34718 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34722 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34723 msgid "included in TOC"
34724 msgstr "inkluderad i innehållsförteckning"
34726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34728 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34729 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34732 "Notera: Denna bibliografi matas inte ut, eftersom bibliografier i huvudfilen "
34733 "tillåts inte med inställningen 'Flera bibliografer per barndokument'"
34735 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34737 msgstr "Alternativ: "
34739 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34741 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34742 "BibTeX will be unable to find it."
34744 "Det finns mellanslag i sökvägen till din BibTeX stilfil.\n"
34745 "BibTeX kommer inte att kunna hitta den."
34747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34748 msgid "simple frame"
34751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34756 msgid "simple frame, page breaks"
34757 msgstr "enkel ram, sidbrytningar"
34759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34761 msgstr "oval, tunn"
34763 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34764 msgid "oval, thick"
34765 msgstr "oval, tjock"
34767 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34768 msgid "drop shadow"
34769 msgstr "fallskugga"
34771 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34772 msgid "shaded background"
34773 msgstr "skuggad bakgrund"
34775 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34776 msgid "double frame"
34777 msgstr "dubbel ram"
34779 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34781 msgid "%1$s (%2$s)"
34782 msgstr "%1$s (%2$s)"
34784 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34786 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34787 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34789 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34793 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34794 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34796 msgstr "icke-aktiv"
34798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34800 msgid "master %1$s, child %2$s"
34801 msgstr "huvud %1$s, barn %2$s"
34803 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34806 "Branch Name: %1$s\n"
34807 "Branch Status: %2$s\n"
34808 "Inset Status: %3$s"
34811 "Grenstatus: %2$s\n"
34812 "Insättningsstatus: %3$s"
34814 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34818 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34819 msgid "Branch (child): "
34820 msgstr "Gren (barn): "
34822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34823 msgid "Branch (master): "
34824 msgstr "Gren (huvud): "
34826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34827 msgid "Branch (undefined): "
34828 msgstr "Gren (odefinierad): "
34830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34831 msgid "Branch state changes in master document"
34832 msgstr "Ändringar i grentillstånd i huvuddokument"
34834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34837 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34838 "sure to save the master."
34840 "Tillståndet för grenen '%1$s' ändrades i huvudfilen. Vänligen se till att "
34841 "spara huvudfilen."
34843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34846 msgstr "Under-%1$s"
34848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34849 msgid "No bibliography defined!"
34850 msgstr "Ingen bibliografi definierad!"
34852 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34854 msgid "+ %1$d more entries."
34855 msgstr "+ %1$d fler poster."
34857 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34858 msgid "LaTeX Command: "
34859 msgstr "LaTeX-kommando: "
34861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34862 msgid "InsetCommand Error: "
34863 msgstr "Insättningskommandofel: "
34865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34866 msgid "Incompatible command name."
34867 msgstr "Inkompatibelt kommandonamn."
34869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34870 msgid "InsetCommandParams Error: "
34871 msgstr "Insättningkommandoparametrarfel: "
34873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34874 msgid "InsetCommandParams: "
34875 msgstr "Insättningskommandoparametrar: "
34877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34878 msgid "Unknown parameter name: "
34879 msgstr "Okänt parameternamn: "
34881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34882 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34883 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt: "
34885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34886 msgid "Uncodable characters"
34887 msgstr "Okodbara tecken"
34889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34892 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34893 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34896 "Följande tecken som används i insättningen %1$s kan inte\n"
34897 "visas i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
34900 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34902 msgid "Uncodable characters in inset"
34903 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
34905 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34908 "The following characters in one of the insets are\n"
34909 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34910 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34912 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
34913 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
34916 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34918 msgid "External template %1$s is not installed"
34919 msgstr "Extern mall %1$s är inte installerad"
34921 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34923 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34924 msgstr "FEL: Okänd flottetyp: %1$s"
34926 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34930 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34934 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34936 msgstr "underflotte: "
34938 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34939 msgid " (sideways)"
34942 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34943 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34944 msgstr "FEL: Icke-existerande flottetyp!"
34946 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34948 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34949 msgstr "LyX kan inte generera en lista över %1$s"
34951 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34955 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34958 "Could not copy the file\n"
34960 "into the temporary directory."
34962 "Kunde inte kopiera filen\n"
34964 "in i den tillfälliga katalogen."
34966 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34968 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34969 msgstr "En omvandling av %1$s behövs ändå inte"
34971 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34973 msgid "Graphics file: %1$s"
34974 msgstr "Grafikfil: %1$s"
34976 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34977 msgid "Hyperlink: "
34978 msgstr "Hyperlänk: "
34980 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34992 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34994 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34995 msgstr "Hyperlänk (%1$s) till %2$s"
34997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34998 msgid "FILE MISSING:"
35001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
35002 msgid "Include (excluded)"
35003 msgstr "Inkludera (exkluderad)"
35005 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
35007 msgid "No file name specified"
35008 msgstr "Absolut filnamn förväntas."
35010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35013 "An included file name is empty.\n"
35014 "Ignoring Inclusion"
35015 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
35019 msgid "Included file not found"
35020 msgstr "Systemfil hittades inte"
35022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
35025 "The included file\n"
35027 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35030 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
35031 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
35032 msgid "Recursive input"
35033 msgstr "Rekursiv inmatning"
35035 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
35036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
35038 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
35039 msgstr "Försökte att inkludera fil %1$s i sig själv! Ignorerar inkludering."
35041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
35044 "Could not load included file\n"
35046 "Please, check whether it actually exists."
35048 "Kunder inte ladda inkluderad fil\n"
35050 "Vänligen kontrollera huruvida den verkligen finns."
35052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
35053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
35057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
35060 "Included file `%1$s'\n"
35061 "has textclass `%2$s'\n"
35062 "while parent file has textclass `%3$s'."
35064 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35065 "har textklass `%2$s'\n"
35066 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35068 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
35069 msgid "Different textclasses"
35070 msgstr "Olika textklasser"
35072 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35075 "Included file `%1$s'\n"
35076 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35077 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35079 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35080 "har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%2$s'\n"
35081 "medan förälderfil har använd-icke-TeX-typsnitt satt till `%3$s'."
35083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
35084 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35085 msgstr "Olika inställningar för använd-icke-TeX-typsnitt"
35087 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
35090 "Included file `%1$s'\n"
35091 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35092 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35094 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35095 "har textklass `%2$s'\n"
35096 "medan förälderfil har textklass `%3$s'."
35098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
35100 msgid "Different LaTeX input encodings"
35101 msgstr "Använd LaTe&X typsnittskodning:"
35103 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35106 "Included file `%1$s'\n"
35107 "uses module `%2$s'\n"
35108 "which is not used in parent file."
35110 "Inkluderad fil `%1$s'\n"
35111 "använder modul `%2$s'\n"
35112 "som inte används i förälderfil."
35114 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
35115 msgid "Module not found"
35116 msgstr "Modul hittades inte"
35118 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
35121 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35122 " LaTeX export is probably incomplete."
35124 "Inkluderad fil `%1$s' exporterades inte korrekt.\n"
35125 " LaTeX-export är förmodligen ofullständig."
35127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
35128 msgid "Unsupported Inclusion"
35129 msgstr "Inkludering utan stöd"
35131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
35134 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35135 "Offending file:\n"
35138 "LyX vet inte hur den ska inkludera filer som inte är LyX-filer vid "
35139 "generering av HTML-utmatning. Felande fil:\n"
35142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
35143 msgid "Index sorting failed"
35144 msgstr "Indexsortering misslyckades"
35146 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
35149 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35150 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35151 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35152 "explained in the User Guide."
35154 "LyX automatiska algoritm för indexsortering stötte\n"
35155 "på problem med post '%1$s'.\n"
35156 "Vänligen specificera sorteringen för denna post manuellt,\n"
35157 "som förklaras i Handboken."
35159 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
35160 msgid "Index Entry"
35163 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
35164 msgid "Unknown index type!"
35165 msgstr "Okänd indextyp!"
35167 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
35168 msgid "All indexes"
35169 msgstr "Alla index"
35171 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
35173 msgstr "underindex"
35175 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35176 msgid "No long date format (language unknown)!"
35179 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35180 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35183 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35184 msgid "No short date format (language unknown)!"
35187 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35188 msgid "Please select a valid type!"
35191 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35193 msgid "File name (with extension)"
35194 msgstr "Filändelse:"
35196 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35198 msgid "File name (without extension)"
35199 msgstr "Filändelse:"
35201 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35208 msgid "Used text class"
35211 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
35213 msgid "No version control!"
35214 msgstr "Ingen versionshantering"
35216 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35218 msgid "Revision[[Version Control]]"
35219 msgstr "Versionshantering"
35221 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35223 msgid "Tree revision"
35224 msgstr "Trädrevidering|T"
35226 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
35227 msgid "Time[[of day]]"
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
35232 msgid "LyX version"
35233 msgstr "LyX-version|x"
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35237 msgid "LyX layout format"
35238 msgstr "LyX-format"
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
35242 msgid "Invalid information inset"
35243 msgstr "Allmän information"
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
35247 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
35252 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
35257 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35258 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35260 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
35262 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35263 msgstr "Ingen information för att redigera %1$s"
35265 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
35267 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
35272 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35275 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
35277 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35280 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
35282 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35285 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
35287 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35288 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
35292 msgid "The name of this file (without extension)"
35293 msgstr "Namnet på PDF-handlingen"
35295 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
35296 msgid "The path where this file is saved"
35299 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
35301 msgid "The class this document uses"
35302 msgstr "Åt&erställ klassalternativ när dokumentklass ändras"
35304 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
35306 msgid "Version control revision"
35307 msgstr "Versionshantering"
35309 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
35311 msgid "Version control tree revision"
35312 msgstr "Versionshantering upptäckt."
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
35316 msgid "Version control author"
35317 msgstr "Versionshantering"
35319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
35321 msgid "Version control date"
35322 msgstr "Versionshantering"
35324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
35326 msgid "Version control time"
35327 msgstr "Versionshantering"
35329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
35330 msgid "The current LyX version"
35333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
35334 msgid "The current LyX layout format"
35337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35339 msgid "The current date"
35340 msgstr "Det aktuella dokumentet stängdes."
35342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35344 msgid "The date of last save"
35345 msgstr "Bredden på överläggsområdet"
35347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35349 msgid "A static date"
35350 msgstr "Automatisk uppdatering"
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35354 msgid "The current time"
35355 msgstr "Stäng aktuell vy"
35357 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35358 msgid "The time of last save"
35361 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35363 msgid "A static time"
35364 msgstr "Automatisk uppdatering"
35366 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
35367 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35368 msgstr "Saknar \\end_inset vid denna punkt."
35370 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
35372 msgid "Unknown Info!"
35373 msgstr "Okänd info: "
35375 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
35377 msgid "Unknown action %1$s"
35378 msgstr "Okänd handling"
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
35381 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35383 msgstr "odefinierad"
35385 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
35386 msgid "Return[[Key]]"
35389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
35393 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
35397 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
35402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
35406 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35415 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35417 msgid "Control[[Key]]"
35420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35422 msgid "Command[[Key]]"
35425 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35427 msgid "Option[[Key]]"
35428 msgstr "Alternativ"
35430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35432 msgid "Delete[[Key]]"
35433 msgstr "Ra&dera nyckel"
35435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35447 msgstr "inte citerad"
35449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35453 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35457 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35459 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35464 msgid "No menu entry for action %1$s"
35465 msgstr "Ingen buffert för fil: %1$s."
35467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35469 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35470 msgstr "%1$s (okänd)"
35472 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35473 msgid "Label names must be unique!"
35474 msgstr "Etikettnamn måste vara unika!"
35476 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35479 "The label %1$s already exists,\n"
35480 "it will be changed to %2$s."
35482 "Etiketten %1$s finns redan,\n"
35483 "den kommer att ändras till %2$s."
35485 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35486 msgid "DUPLICATE: "
35487 msgstr "DUBBLETT: "
35489 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35490 msgid "Horizontal line"
35491 msgstr "Horisontell linje"
35493 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35494 msgid "no more lstline delimiters available"
35495 msgstr "inga fler lstline-skiljetecken tillgängliga"
35497 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35498 msgid "Running out of delimiters"
35499 msgstr "Skiljetecken håller på att ta slut"
35501 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35503 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35504 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35505 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35506 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35507 "must investigate!"
35509 "För platsprogramlistningar måste ett tecken reserveras som ett\n"
35510 "skiljetecken. En av listningarna använder dock alla tillgängliga\n"
35511 "tecken, så inget finns kvar för skiljeteckensyften.\n"
35512 "Under tiden har jag ersatt '!' med en varning, men du\n"
35515 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35516 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35517 msgstr "Okodbara tecken i listningsinsättning"
35519 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35522 "The following characters in one of the program listings are\n"
35523 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35525 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35526 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35527 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35530 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35531 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35533 "Detta är på grund av en begränsning i listningspaketet, som inte\n"
35534 "stöder din kodning '%2$s'.\n"
35535 "Det kan hjälpa att växla 'Använd icke-TeX-typsnitt' i\n"
35536 "Dokument > Inställningar..."
35538 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35541 "The following characters in one of the program listings are\n"
35542 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35545 "Följande tecken i en av programlistningarna kan inte\n"
35546 "visas i aktuell kodning och har blivit utelämnade:\n"
35549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35550 msgid "A value is expected."
35551 msgstr "Ett värde förväntas."
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35556 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35560 msgid "Unbalanced braces!"
35561 msgstr "Obalanserade klammerparenteser!"
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35564 msgid "Please specify true or false."
35565 msgstr "Vänligen specificera sant eller falskt."
35567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35568 msgid "Only true or false is allowed."
35569 msgstr "Endast sant eller falskt är tillåtet."
35571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35572 msgid "Please specify an integer value."
35573 msgstr "Vänligen specificera ett heltalsvärde."
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35576 msgid "An integer is expected."
35577 msgstr "Ett heltal förväntas."
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35580 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35581 msgstr "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck."
35583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35584 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35585 msgstr "Ogiltigt LaTeX-längduttryck."
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35589 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35591 "Vänligen specificera ett LaTeX-längduttryck eller ett avståndsvärde (%1$s)"
35593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35594 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35595 msgstr "Inte ett giltigt LaTeX-längduttryck eller avståndsvärde."
35597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35599 msgid "Please specify one of %1$s."
35600 msgstr "Vänligen specificera en av %1$s."
35602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35604 msgid "Try one of %1$s."
35605 msgstr "Prova en av %1$s."
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35609 msgid "I guess you mean %1$s."
35610 msgstr "Jag tror att du menar %1$s."
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35614 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35615 msgstr "Vänligen specificera en eller fler av '%1$s'."
35617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35619 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35620 msgstr "Bör bestå av en eller fler av %1$s."
35622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35624 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35625 msgstr "Använd t.ex. \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily"
35627 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35628 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35629 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35633 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35636 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox eller subset "
35639 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35641 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35642 "right, bottom left and top left corner."
35644 "Ange fyra bokstäver (antingen t = rund eller f = kvadrat) för höger topp, "
35645 "höger botten, vänster botten, och vänster topp."
35647 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35648 msgid "Previously defined color name as a string"
35649 msgstr "Tidigare definierat färgnamn som en sträng"
35651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35652 msgid "Enter something like \\color{white}"
35653 msgstr "Ange något som \\color{white}"
35655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35656 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35657 msgstr "Förvänta ett nummer med en valfri * framför det"
35659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35661 msgid "auto, last or a number"
35662 msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
35664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35667 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35668 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35669 "defining a listing inset)"
35671 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd bildtextredigeringsrutan "
35672 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Bildtext (när man "
35673 "definierar en listningsinsättning)"
35675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35678 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35679 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35682 "Denna parameter bör inte anges här. Vänligen använd etikettredigeringsrutan "
35683 "(när man använder barndokumentdialogen) eller meny Infoga->Etikett (när man "
35684 "definierar en listningsinsättning)"
35686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35687 msgid "default: _minted-<jobname>"
35688 msgstr "standard: _minted-<jobname>"
35690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35691 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35692 msgstr "Sätter kodning som förväntas av Pygments"
35694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35695 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35696 msgstr "En latex-familj som tt, sf, rm"
35698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35699 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35700 msgstr "En latex-serie som m, b, c, bx, sb"
35702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35703 msgid "A latex name such as \\small"
35704 msgstr "Ett latex-namn som \\small"
35706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35707 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35708 msgstr "En latex-skepnad som n, it, sl, sc"
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35711 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35712 msgstr "Ett omfång av rader som {1,3-4}"
35714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35716 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35717 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35718 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35720 "Ange ett av de språk som stöds. Men, om du definierar en "
35721 "listningsinsättning, så är det bättre att använda kombinationsrutan för "
35722 "språk, såvida du inte behöver ange ett språk som inte erbjuds där, annars "
35723 "kommer kombinationsrutan att inaktiveras."
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35726 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35727 msgstr "Filkodning som används av Pygments för framhävning"
35729 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35730 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35731 msgstr "Tillämpa framhävning för Python 3"
35733 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35734 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35735 msgstr "Ett makro. Standard: \\textvisiblespace"
35737 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35738 msgid "For PHP only"
35739 msgstr "Endast för PHP"
35741 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35742 msgid "The style used by Pygments"
35743 msgstr "Stilen som används av Pygments"
35745 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35746 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35747 msgstr "Ett makro som omdefinierar synliga flikar"
35749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35751 msgid "Enables latex code in comments"
35752 msgstr "Aktiverar latex-kod i kommentarer"
35754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35755 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35756 msgstr "Ogiltigt (tomt) listningsparameternamn."
35758 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35760 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35761 msgstr "Tillgängliga listningsparametrar är %1$s"
35763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35765 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35767 "Tillgängliga listningsparametrar som innehåller sträng \"%1$s\" är %2$s"
35769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35771 msgid "Parameter %1$s: "
35772 msgstr "Parameter %1$s: "
35774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35776 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35777 msgstr "Okänt listningsparameternamn: %1$s"
35779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35781 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35782 msgstr "Parametrar som börjar med '%1$s': %2$s"
35784 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35788 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35790 msgstr "Sidbrytning"
35792 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35794 msgstr "Blank sida"
35796 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35797 msgid "Clear Double Page"
35798 msgstr "Blank dubbelsida"
35800 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35804 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35805 msgid "Nomenclature Symbol: "
35806 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35808 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35809 msgid "Description: "
35810 msgstr "Beskrivning: "
35812 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35814 msgstr "Sortering: "
35816 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35824 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35828 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35832 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35836 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35840 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35844 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35846 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35847 msgstr "%1$syttre%2$s och %3$sinre%4$s"
35849 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35851 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35852 msgstr "%1$s (språkstandard)"
35854 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35859 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35864 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35868 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35872 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35876 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35880 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35881 msgid "Page Number"
35884 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35888 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35889 msgid "Textual Page Number"
35890 msgstr "Textuellt sidnummer"
35892 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35894 msgstr "Textsida: "
35896 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35897 msgid "Standard+Textual Page"
35898 msgstr "Standard+Textuell sida"
35900 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35902 msgstr "Ref+Text: "
35904 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35905 msgid "Reference to Name"
35906 msgstr "Referens till namn"
35908 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35912 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35914 msgstr "Formaterad"
35916 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35920 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35922 msgstr "Endast etikett"
35924 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35928 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35930 msgstr "nedsänkt skrift"
35932 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35933 msgid "superscript"
35934 msgstr "upphöjd skrift"
35936 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35937 msgid "Protected Space"
35938 msgstr "Skyddat mellanrum"
35940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35942 msgstr "Fyrkantsmellanrum"
35944 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35945 msgid "Double Quad Space"
35946 msgstr "Dubbelfyrkantsmellanrum"
35948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35950 msgstr "Skyddad halvfyrkant"
35952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35954 msgstr "Halvfyrkant"
35956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35957 msgid "Protected Horizontal Fill"
35958 msgstr "Skyddad horisontell fyllning"
35960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35961 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35962 msgstr "Horisontell fyllning (punkter)"
35964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35965 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35966 msgstr "Horisontell fyllning (linjal)"
35968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35969 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35970 msgstr "Horisontell fyllning (vänster pil)"
35972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35973 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35974 msgstr "Horisontell fyllning (höger pil)"
35976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35977 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35978 msgstr "Horisontell fyllning (uppklammer)"
35980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35981 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35982 msgstr "Horisontell fyllning (nedklammer)"
35984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35986 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35987 msgstr "Horisontellt mellanrum (%1$s)"
35989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35991 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35992 msgstr "Skyddat horisontellt mellanrum (%1$s)"
35994 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35995 msgid "Unknown TOC type"
35996 msgstr "Okänd innehållsförteckningstyp"
35998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35999 msgid "Selections not supported."
36000 msgstr "Urval stöds inte."
36002 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
36003 msgid "Multi-column in current or destination column."
36004 msgstr "Multispalt i aktuell eller destinationsspalt."
36006 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
36007 msgid "Multi-row in current or destination row."
36008 msgstr "Multirad i aktuell eller destinationsrad."
36010 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
36011 msgid "Selection size should match clipboard content."
36012 msgstr "Urvalets storlek bör matcha klippbordets innehåll."
36014 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36018 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36024 msgstr "Visas inte."
36026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36031 msgid "Converting to loadable format..."
36032 msgstr "Omvandlar till laddningsbart format..."
36034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36035 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36036 msgstr "Laddat in i minnet. Genererar pixmap..."
36038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36039 msgid "Scaling etc..."
36040 msgstr "Skalning etc..."
36042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36043 msgid "Ready to display"
36044 msgstr "Redo att visa"
36046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36047 msgid "No file found!"
36048 msgstr "Ingen fil hittades!"
36050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36051 msgid "Error converting to loadable format"
36052 msgstr "Fel vid omvandling till laddningsbart format"
36054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36055 msgid "Error loading file into memory"
36056 msgstr "Fel vid laddning av fil in i minnet"
36058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36059 msgid "Error generating the pixmap"
36060 msgstr "Fel vid generering av pixmap"
36062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36064 msgstr "Ingen bild"
36066 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36067 msgid "Preview loading"
36068 msgstr "Förhandsgranskning laddar"
36070 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36071 msgid "Preview ready"
36072 msgstr "Förhandsgranskning redo"
36074 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36075 msgid "Preview failed"
36076 msgstr "Förhandsgranskning misslyckades"
36078 #: src/lengthcommon.cpp:41
36079 msgid "cc[[unit of measure]]"
36082 #: src/lengthcommon.cpp:41
36086 #: src/lengthcommon.cpp:41
36090 #: src/lengthcommon.cpp:42
36094 #: src/lengthcommon.cpp:42
36095 msgid "mu[[unit of measure]]"
36098 #: src/lengthcommon.cpp:42
36102 #: src/lengthcommon.cpp:43
36106 #: src/lengthcommon.cpp:43
36110 #: src/lengthcommon.cpp:43
36111 msgid "Text Width %"
36112 msgstr "Textbredd %"
36114 #: src/lengthcommon.cpp:44
36115 msgid "Column Width %"
36116 msgstr "Spaltbredd %"
36118 #: src/lengthcommon.cpp:44
36119 msgid "Page Width %"
36120 msgstr "Sidbredd %"
36122 #: src/lengthcommon.cpp:44
36123 msgid "Line Width %"
36124 msgstr "Linjebredd %"
36126 #: src/lengthcommon.cpp:45
36127 msgid "Text Height %"
36128 msgstr "Texthöjd %"
36130 #: src/lengthcommon.cpp:45
36131 msgid "Page Height %"
36134 #: src/lengthcommon.cpp:45
36135 msgid "Line Distance %"
36136 msgstr "Linjeavstånd %"
36138 #: src/lyxfind.cpp:236
36139 msgid "Search error"
36142 #: src/lyxfind.cpp:236
36143 msgid "Search string is empty"
36144 msgstr "Söksträng är tom"
36146 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36148 "End of file reached while searching forward.\n"
36149 "Continue searching from the beginning?"
36151 "Slutet på filen nåddes vid framåtsökning.\n"
36152 "Fortsätt sökning från början?"
36154 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36156 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36157 "Continue searching from the end?"
36159 "Början på filen nåddes vid bakåtsökning.\n"
36160 "Fortsätt sökning från slutet?"
36162 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36163 msgid "String not found."
36164 msgstr "Sträng hittades inte."
36166 #: src/lyxfind.cpp:508
36167 msgid "String found."
36168 msgstr "Sträng hittades."
36170 #: src/lyxfind.cpp:510
36171 msgid "String has been replaced."
36172 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36174 #: src/lyxfind.cpp:513
36176 msgid "%1$d strings have been replaced."
36177 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36179 #: src/lyxfind.cpp:3671
36180 msgid "Invalid regular expression!"
36181 msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck!"
36183 #: src/lyxfind.cpp:3680
36185 msgid "One match has been replaced."
36186 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36188 #: src/lyxfind.cpp:3683
36190 msgid "Two matches have been replaced."
36191 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36193 #: src/lyxfind.cpp:3686
36195 msgid "%1$d matches have been replaced."
36196 msgstr "%1$d strängar har blivit ersatta."
36198 #: src/lyxfind.cpp:3692
36200 msgid "Match not found."
36201 msgstr "Matchning hittades inte!"
36203 #: src/lyxfind.cpp:3698
36205 msgid "Match has been replaced."
36206 msgstr "Sträng har blivit ersatt."
36208 #: src/lyxfind.cpp:3700
36210 msgid "Match found."
36211 msgstr "Matchning hittades!"
36213 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
36214 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36216 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36217 msgstr "Kan inte lägga till vertikala rutnätslinjer i '%1$s'"
36219 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36222 msgstr "Ruta: %1$s"
36224 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36226 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36227 msgstr "Inga vertikala rutnätslinjer i 'cases': finess %1$s"
36229 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36231 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36232 msgstr "Ändring av antal kolonner tillåts inte i 'cases': finess %1$s"
36234 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36236 msgid "Color: %1$s"
36237 msgstr "Färg: %1$s"
36239 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
36241 msgid "Decoration: %1$s"
36242 msgstr "Dekoration: %1$s"
36244 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36246 msgid "Environment: %1$s"
36247 msgstr "Miljö: %1$s"
36249 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
36250 msgid "Cursor not in table"
36251 msgstr "Markör inte i tabell"
36253 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
36254 msgid "Only one row"
36255 msgstr "Endast en rad"
36257 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
36258 msgid "Only one column"
36259 msgstr "Endast en kolonn"
36261 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
36262 msgid "No hline to delete"
36263 msgstr "Ingen hline att radera"
36265 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
36266 msgid "No vline to delete"
36267 msgstr "Ingen vline att radera"
36269 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
36271 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36272 msgstr "Okänd tabellarisk finess '%1$s'"
36274 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
36279 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
36280 msgid "Bad math environment"
36281 msgstr "Dålig matematikmiljö"
36283 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
36285 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36286 "Change the math formula type and try again."
36288 "Beräkning kan inte utföras för AMS matematikmiljöer.\n"
36289 "Ändra matematikformelns typ och försök igen."
36291 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
36293 msgstr "Inget nummer"
36295 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
36297 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36298 msgstr "Kan inte ändra antal rader i '%1$s'"
36300 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
36302 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36303 msgstr "Kan inte ändra antal kolonner i '%1$s'"
36305 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
36307 msgid "Macro: %1$s"
36308 msgstr "Makro: %1$s"
36310 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
36314 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36316 msgstr "matematikmakro"
36318 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36320 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36321 msgstr "Matematikmakro: \\%1$s"
36323 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36325 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36326 msgstr "Ogiltigt makro! \\%1$s"
36328 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36329 msgid "create new math text environment ($...$)"
36330 msgstr "skapa ny matematiktextmiljö ($...$)"
36332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
36333 msgid "entered math text mode (textrm)"
36334 msgstr "gick in i matematiktextläge (textrm)"
36336 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
36337 msgid "Regular expression editor mode"
36338 msgstr "Redigeringsläge för reguljära uttryck"
36340 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
36341 msgid "Standard[[mathref]]"
36344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36348 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
36349 msgid "FormatRef: "
36350 msgstr "FormatRef: "
36352 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36355 msgstr "Storlek: %1$s"
36357 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36359 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36360 msgstr "Kan inte ändra horisontell justering i '%1$s'"
36362 #: src/output.cpp:37
36365 "Could not open the specified document\n"
36368 "Kunde inte öppna det specificerade dokumentet\n"
36371 #: src/output_latex.cpp:1532
36372 msgid "Error in latexParagraphs"
36373 msgstr "Fel i latexParagraphs"
36375 #: src/output_latex.cpp:1533
36378 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36379 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36381 "Du använder minst en utformning (%1$s) avsedd för titeln, efter användning "
36382 "av icke-titelutformningar. Detta kan leda till saknad eller inkorrekt "
36385 #: src/output_plaintext.cpp:144
36387 msgstr "Sammandrag: "
36389 #: src/output_plaintext.cpp:156
36390 msgid "References: "
36391 msgstr "Referenser: "
36393 #: src/support/Package.cpp:169
36394 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36395 msgstr "LyX: omkonfigurerar användarkatalog"
36397 #: src/support/Package.cpp:173
36401 #: src/support/Package.cpp:528
36402 msgid "LyX binary not found"
36403 msgstr "LyX-binären hittades inte"
36405 #: src/support/Package.cpp:529
36408 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36409 msgstr "Kan inte fastställa sökvägen till LyX-binären från kommandoraden %1$s"
36411 #: src/support/Package.cpp:648
36414 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36416 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36417 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36419 "Kan inte fastställa systemkatalogen efter genomsökning av\n"
36421 "Använd kommandoradsparametern '-sysdir' eller sätt miljövariabeln\n"
36422 "%2$s till systemkatalogen för LyX som innehåller filen `chkconfig.ltx'."
36424 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36425 msgid "File not found"
36426 msgstr "Fil hittades inte"
36428 #: src/support/Package.cpp:718
36431 "Invalid %1$s switch.\n"
36432 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36434 "Ogiltig %1$s växel.\n"
36435 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
36437 #: src/support/Package.cpp:745
36440 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36441 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36443 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
36444 "Katalog %2$s innehåller inte %3$s."
36446 #: src/support/Package.cpp:769
36449 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36450 "%2$s is not a directory."
36452 "Ogiltig %1$s miljövariabel.\n"
36453 "%2$s är inte en katalog."
36455 #: src/support/Package.cpp:771
36456 msgid "Directory not found"
36457 msgstr "Katalog hittades inte"
36459 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36464 "has not yet completed.\n"
36466 "Do you want to stop it?"
36470 "har inte slutförts än.\n"
36472 "Vill du stoppa det?"
36474 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36475 msgid "Stop command?"
36476 msgstr "Stoppa kommando?"
36478 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36480 msgstr "&Stoppa det"
36482 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36483 msgid "Let it &run"
36484 msgstr "Låt det kö&ra"
36486 #: src/support/debug.cpp:41
36487 msgid "No debugging messages"
36488 msgstr "Inga avlusningsmeddelanden"
36490 #: src/support/debug.cpp:42
36491 msgid "General information"
36492 msgstr "Allmän information"
36494 #: src/support/debug.cpp:43
36495 msgid "Program initialisation"
36496 msgstr "Programinitiering"
36498 #: src/support/debug.cpp:44
36499 msgid "Keyboard events handling"
36500 msgstr "Tangentbordshändelsehantering"
36502 #: src/support/debug.cpp:45
36503 msgid "GUI handling"
36504 msgstr "GUI-hantering"
36506 #: src/support/debug.cpp:46
36507 msgid "Lyxlex grammar parser"
36508 msgstr "Lyxlex grammatiktolk"
36510 #: src/support/debug.cpp:47
36511 msgid "Configuration files reading"
36512 msgstr "Konfigurationsfiler läser"
36514 #: src/support/debug.cpp:48
36515 msgid "Custom keyboard definition"
36516 msgstr "Anpassad tangentbordsdefinition"
36518 #: src/support/debug.cpp:49
36519 msgid "LaTeX generation/execution"
36520 msgstr "LaTeX generering/exekvering"
36522 #: src/support/debug.cpp:50
36523 msgid "Math editor"
36524 msgstr "Matematikredigerare"
36526 #: src/support/debug.cpp:51
36527 msgid "Font handling"
36528 msgstr "Typsnittshantering"
36530 #: src/support/debug.cpp:52
36531 msgid "Textclass files reading"
36532 msgstr "Textklassfiler läser"
36534 #: src/support/debug.cpp:53
36535 msgid "Version control"
36536 msgstr "Versionshantering"
36538 #: src/support/debug.cpp:54
36539 msgid "External control interface"
36540 msgstr "Externt kontrollgränssnitt"
36542 #: src/support/debug.cpp:55
36543 msgid "Undo/Redo mechanism"
36544 msgstr "Ångra/Gör om-mekanism"
36546 #: src/support/debug.cpp:56
36547 msgid "User commands"
36548 msgstr "Användarkommandon"
36550 #: src/support/debug.cpp:57
36551 msgid "The LyX Lexer"
36554 #: src/support/debug.cpp:58
36555 msgid "Dependency information"
36556 msgstr "Beroendeinformation"
36558 #: src/support/debug.cpp:59
36560 msgstr "LyX-insättningar"
36562 #: src/support/debug.cpp:60
36563 msgid "Files used by LyX"
36564 msgstr "Filer som används av LyX"
36566 #: src/support/debug.cpp:61
36567 msgid "Workarea events"
36568 msgstr "Arbetsområdeshändelser"
36570 #: src/support/debug.cpp:62
36571 msgid "Clipboard handling"
36572 msgstr "Klippbordshantering"
36574 #: src/support/debug.cpp:63
36575 msgid "Graphics conversion and loading"
36576 msgstr "Grafikomvandling och laddning"
36578 #: src/support/debug.cpp:64
36579 msgid "Change tracking"
36580 msgstr "Ändringsspårning"
36582 #: src/support/debug.cpp:65
36583 msgid "External template/inset messages"
36584 msgstr "Externa mall/insättningsmeddelanden"
36586 #: src/support/debug.cpp:66
36587 msgid "RowPainter profiling"
36588 msgstr "RowPainter-profilering"
36590 #: src/support/debug.cpp:67
36591 msgid "Scrolling debugging"
36592 msgstr "Rullningsavlusning"
36594 #: src/support/debug.cpp:68
36595 msgid "Math macros"
36596 msgstr "Matematikmakron"
36598 #: src/support/debug.cpp:69
36600 msgstr "HTV (RTL)/Bidi"
36602 #: src/support/debug.cpp:70
36603 msgid "Locale/Internationalisation"
36604 msgstr "Lokal/Internationalisering"
36606 #: src/support/debug.cpp:71
36607 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36608 msgstr "Urval kopiera/klistra-mekanism"
36610 #: src/support/debug.cpp:72
36611 msgid "Find and replace mechanism"
36612 msgstr "Hitta och ersätt-mekanism"
36614 #: src/support/debug.cpp:73
36615 msgid "Developers' general debug messages"
36616 msgstr "Utvecklarnas allmänna avlusningsmeddelanden"
36618 #: src/support/debug.cpp:74
36619 msgid "All debugging messages"
36620 msgstr "Alla avlusningsmeddelanden"
36622 #: src/support/debug.cpp:153
36624 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36625 msgstr "Avlusar `%1$s' (%2$s)"
36627 #: src/support/lassert.cpp:60
36630 "Assertion %1$s violated in\n"
36631 "file: %2$s, line: %3$s"
36633 "Påstående %1$s överträdde i\n"
36634 "fil: %2$s, linje: %3$s"
36636 #: src/support/lassert.cpp:70
36638 "It should be safe to continue, but you\n"
36639 "may wish to save your work and restart LyX."
36641 "Det bör vara säkert att fortsätta, men du\n"
36642 "kanske vill spara ditt arbete och starta om LyX."
36644 #: src/support/lassert.cpp:73
36648 #: src/support/lassert.cpp:80
36650 "There has been an error with this document.\n"
36651 "LyX will attempt to close it safely."
36653 "Det har skett ett fel med detta dokument.\n"
36654 "LyX kommer att försöka att stänga det på ett säkert sätt."
36656 #: src/support/lassert.cpp:83
36657 msgid "Buffer Error!"
36658 msgstr "Buffertfel!"
36660 #: src/support/lassert.cpp:90
36662 "LyX has encountered an application error\n"
36663 "and will now shut down."
36665 "LyX har stött på ett programfel\n"
36666 "och kommer nu att stängas ned."
36668 #: src/support/lassert.cpp:93
36669 msgid "Fatal Exception!"
36670 msgstr "Allvarligt undantag!"
36672 #: src/support/os_win32.cpp:492
36673 msgid "System file not found"
36674 msgstr "Systemfil hittades inte"
36676 #: src/support/os_win32.cpp:493
36678 "Unable to load shfolder.dll\n"
36681 "Kan inte ladda shfolder.dll\n"
36682 "Vänligen installera."
36684 #: src/support/os_win32.cpp:498
36685 msgid "System function not found"
36686 msgstr "Systemfunktion hittades inte"
36688 #: src/support/os_win32.cpp:499
36690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36691 "Don't know how to proceed. Sorry."
36693 "Kan inte hitta SHGetFolderPathA i shfolder.dll\n"
36694 "Kan inte fortsätta. Förlåt."
36696 #: src/support/userinfo.cpp:45
36697 msgid "Unknown user"
36698 msgstr "Okänd användare"
36700 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36701 #~ msgstr "LyX: Lägg till BibTeX-databas"
36703 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36704 #~ msgstr "Avsök LaTeX index igen efter nya databaser och stilar"
36707 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36709 #~ "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn eller bläddra i din katalog."
36711 #~ msgid "&Local databases:"
36712 #~ msgstr "&Lokala databaser:"
36714 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36715 #~ msgstr "Här kan du ange ett lokalt BibTeX-databasnamn"
36717 #~ msgid "Browse your local directory"
36718 #~ msgstr "Bläddra i din lokala katalog"
36720 #~ msgid "Da&tabases"
36721 #~ msgstr "Da&tabaser"
36724 #~ msgstr "Lä&gg till..."
36726 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36727 #~ msgstr "Flytta vald databas ned i listan"
36729 #~ msgid "Never Toggled"
36730 #~ msgstr "Växlas aldrig"
36732 #~ msgid "Other font settings"
36733 #~ msgstr "Andra typsnittsalternativ"
36735 #~ msgid "Always Toggled"
36736 #~ msgstr "Växlas alltid"
36739 #~ msgstr "&Diverse:"
36741 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36742 #~ msgstr "växla typsnitt på alla ovan"
36744 #~ msgid "&Toggle all"
36745 #~ msgstr "&Växla alla"
36748 #~ msgstr "Ti&llämpa"
36750 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36751 #~ msgstr "Kopiera dokumentinställningar från:"
36753 #~ msgid "Insert the delimiters"
36754 #~ msgstr "Infoga skiljetecken"
36757 #~ msgstr "&Infoga"
36759 #~ msgid "Forma&t:"
36760 #~ msgstr "Forma&t:"
36762 #~ msgid "Use &default placement"
36763 #~ msgstr "Använd stan&dardplacering"
36765 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36766 #~ msgstr "Avancerade placeringsalternativ"
36768 #~ msgid "Information Name:"
36769 #~ msgstr "Informationsnamn:"
36771 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36772 #~ msgstr "Återställ ingångsvärden i dialog"
36777 #~ msgid "&Subject:"
36781 #~ msgstr "C&entrerad"
36783 #~ msgid "&Phantom"
36786 #~ msgid "C&onverter:"
36787 #~ msgstr "&Omvandlare:"
36790 #~ msgstr "Aktivera"
36793 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36796 #~ "Aktivera om en specifik typsnittskodning (som T1) ska användas (via "
36799 #~ msgid "&Date format:"
36800 #~ msgstr "&Datumformat:"
36802 #~ msgid "Date format for strftime output"
36803 #~ msgstr "Datumformat för strftime-utmatning"
36806 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36807 #~ "quality of fonts"
36809 #~ "Markera detta för att öka prestanda, men det kan försämra typsnittens "
36810 #~ "kvalitet på skärmen."
36812 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36813 #~ msgstr "Använd pixmapgömma (cache) för att påskynda typsnittsrendering"
36815 #~ msgid "Close this dialog"
36816 #~ msgstr "Stäng denna dialog"
36818 #~ msgid "Change bars"
36819 #~ msgstr "Ändringsrader"
36821 #~ msgid "Springer cl2emult"
36822 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36824 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36825 #~ msgstr "Förtext (början)"
36827 #~ msgid "Begin frontmatter"
36828 #~ msgstr "Förtext (början)"
36830 #~ msgid "End frontmatter"
36831 #~ msgstr "Förtext (slut)"
36839 #~ msgid "Foot to End"
36840 #~ msgstr "Fot till slut"
36842 #~ msgid "Initials"
36843 #~ msgstr "Initialer"
36845 #~ msgid "literate"
36846 #~ msgstr "litterat"
36848 #~ msgid "charstyles"
36849 #~ msgstr "teckenstilar"
36854 #~ msgid "Natbibapa"
36855 #~ msgstr "Natbibapa"
36857 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36858 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36860 #~ msgid "Springer SV Mono"
36861 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36863 #~ msgid "Springer SV Mult"
36864 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36866 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36867 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36869 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36870 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ)"
36872 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36873 #~ msgstr "Teorem (AMS, numrerade efter typ inom kapitel)"
36875 #~ msgid "theorems"
36878 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36879 #~ msgstr "Teorem (AMS)"
36881 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36882 #~ msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36884 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
36885 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
36887 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
36888 #~ msgstr "Japanska (pLaTeX) (UTF8)"
36890 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36891 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
36893 #~ msgid "Text Style|x"
36894 #~ msgstr "Textstil|x"
36902 #~ msgid "File Revision|R"
36903 #~ msgstr "Filrevidering|r"
36905 #~ msgid "Revision Author|A"
36906 #~ msgstr "Revideringsförfattare|a"
36908 #~ msgid "Revision Date|D"
36909 #~ msgstr "Revideringsdatum|d"
36911 #~ msgid "Revision Time|i"
36912 #~ msgstr "Revideringstid|i"
36914 #~ msgid "Document Info|D"
36915 #~ msgstr "Dokumentinfo|D"
36917 #~ msgid "Text Style|T"
36918 #~ msgstr "Textstil|T"
36920 #~ msgid "List / TOC|i"
36921 #~ msgstr "Lista / Innehållsförteckning|I"
36923 #~ msgid "Apply last"
36924 #~ msgstr "Tillämpa senaste"
36926 #~ msgid "Set top line"
36927 #~ msgstr "Sätt topplinje"
36929 #~ msgid "Set bottom line"
36930 #~ msgstr "Sätt bottenlinje"
36932 #~ msgid "Set left line"
36933 #~ msgstr "Sätt vänsterlinje"
36936 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36937 #~ "properly installed"
36939 #~ "Vänligen verifiera att stödmjukvaran för din kodning (%1$s) är korrekt "
36942 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36943 #~ msgstr "Katalogsökvägen till dokumentet kan inte innehålla mellanslag."
36946 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36947 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36949 #~ "Detta godtar normala strftime format; se \"man strftime\" för "
36950 #~ "fullständiga detaljer. T.ex. \"%A, %e. %B %Y\"."
36953 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36954 #~ "recommended for non-English languages."
36956 #~ "Typsnittskodningen som används för LaTeX2e-paketet fontenc. T1 är högst "
36957 #~ "rekommenderad för icke-engelska språk."
36960 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36962 #~ "Aktivera pixmapgömman (cache) som kan öka prestanda på Mac och Windows."
36964 #~ msgid "Nothing to index!"
36965 #~ msgstr "Ingenting att indexera!"
36967 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36968 #~ msgstr "Kan inte indexera mer än ett stycke!"
36970 #~ msgid "Character set"
36971 #~ msgstr "Teckenuppsättning"
36973 #~ msgid "Underbar"
36974 #~ msgstr "Understrykning"
36976 #~ msgid "Double underbar"
36977 #~ msgstr "Dubbel understrykning"
36979 #~ msgid "Wavy underbar"
36980 #~ msgstr "Vågig understrykning"
36982 #~ msgid "Cross out"
36983 #~ msgstr "Överstrykning"
36985 #~ msgid "No color"
36986 #~ msgstr "Ingen färg"
36988 #~ msgid "Text Style"
36989 #~ msgstr "Textstil"
36991 #~ msgid "Press button to check validity..."
36992 #~ msgstr "Tryck på knapp för att kontrollera giltighet..."
36994 #~ msgid "None (no fontenc)"
36995 #~ msgstr "Ingen (ingen fontenc)"
36997 #~ msgid "Float Placement"
36998 #~ msgstr "Flotteplacering"
37003 #~ msgid "shortcut"
37006 #~ msgid "shortcuts"
37007 #~ msgstr "genvägar"
37022 #~ msgstr "buffert"
37025 #~ msgstr "lyxinfo"
37027 #~ msgid "Info Inset Settings"
37028 #~ msgstr "Infoinsättningsinställningar"
37030 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37031 #~ msgstr "Inga grenar satta för dokument!"
37033 #~ msgid "Verbatim Input"
37034 #~ msgstr "Ordagrann inmatning"
37036 #~ msgid "Verbatim Input*"
37037 #~ msgstr "Ordagrann inmatning*"
37039 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37040 #~ msgstr "Information angående %1$s '%2$s'"
37042 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37043 #~ msgstr "Autokorrigering av ('!' för att starta)"
37045 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37046 #~ msgstr "Autokorrigering på (<mellanslag> för att avsluta)"
37048 #~ msgid "&Clipping"
37049 #~ msgstr "&Klippning"
37051 #~ msgid "C&aption:"
37052 #~ msgstr "Bildtext:"
37055 #~ msgstr "E&tikett:"
37058 #~ msgstr " et al."
37060 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37063 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37066 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37090 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37091 #~ msgstr "Vänligen installera korrekt för att uppskatta det stora\n"
37093 #~ msgid "for this version of LyX."
37094 #~ msgstr "i denna version av LyX."
37096 #~ msgid "Documents|#o#O"
37097 #~ msgstr "Dokument|#o#O"
37099 #~ msgid "Templates|#T#t"
37102 #~ msgid "Examples|#E#e"
37103 #~ msgstr "Exempel|#E#e"
37106 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37107 #~ "for en- and em-dashes"
37109 #~ "Använd typsnittsligaturer -- och --- i stället för \\textendash och "
37110 #~ "\\textemdash för en- och em-tankstreck"
37112 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37113 #~ msgstr "Mata ut en- och &em-tankstreck som ligaturer"
37115 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37116 #~ msgstr "Starta ny miljö (%1$s)"
37118 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37119 #~ msgstr "Starta ny föräldermiljö (%1$s)"
37121 #~ msgid "Caption: "
37122 #~ msgstr "Bildtext: "
37124 #~ msgid "Author Note: "
37125 #~ msgstr "Författarens not: "
37127 #~ msgid "ACM Volume: "
37128 #~ msgstr "ACM volym: "
37130 #~ msgid "ACM Number: "
37131 #~ msgstr "ACM nummer: "
37133 #~ msgid "ACM Article: "
37134 #~ msgstr "ACM artikel: "
37136 #~ msgid "ACM Year: "
37137 #~ msgstr "ACM år: "
37139 #~ msgid "ACM Month: "
37140 #~ msgstr "ACM månad: "
37142 #~ msgid "ACM ISBN: "
37143 #~ msgstr "ACM ISBN: "
37145 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37146 #~ msgstr "Japansk bok (jbook)"
37148 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37149 #~ msgstr "Japansk artikel (jsarticle)"
37155 #~ msgid "Use &minted"
37156 #~ msgstr "Använd inmatningskodning"
37159 #~ msgid "Number floats by chapter"
37160 #~ msgstr "Kategorins nummer"
37163 #~ msgid "Number floats by section"
37164 #~ msgstr "Numrera tabeller efter avsnitt"
37167 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37168 #~ msgstr "auto, senaste, eller ett nummer"
37171 #~ "An Inkscape figure.\n"
37172 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37173 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37174 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37175 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37176 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37177 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37179 #~ "En Inkscape-figur.\n"
37180 #~ "Denna mall bör fungera felfritt med Inkscape 0.48. \n"
37181 #~ "För Inkscape 0.91 finns det ett (rapporterat) fel i \n"
37182 #~ "LaTeX + PDF-utmatningen som gör att en tillfällig lösning \n"
37183 #~ "behövs, se manualen om inbäddade objekt.\n"
37184 #~ "Notera att användning av denna mall använder automatiskt \n"
37185 #~ "dokumenttexten i bilden (som med Xfig-mallen).\n"
37187 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37188 #~ msgstr "Återgå till den sparade versionen?"
37190 #~ msgid "&Zoom %:"
37191 #~ msgstr "&Zoom %:"
37197 #~ msgstr "Nyc&kel:"
37199 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37200 #~ msgstr "Använd BibTeX vanliga numeriska stilar"
37202 #~ msgid "&Default (numerical)"
37203 #~ msgstr "Stan&dard (numerisk)"
37206 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37207 #~ "parameters in document class options."
37209 #~ "Använd natbibstilar för naturvetenskap och konst. Sätt ytterligare "
37210 #~ "parametrar i dokumentklassalternativ."
37213 #~ msgstr "&Natbib"
37215 #~ msgid "Natbib &style:"
37216 #~ msgstr "Natbib&stil:"
37218 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37219 #~ msgstr "Använd jurabibstilarna för juridik och humaniora"
37221 #~ msgid "&Jurabib"
37222 #~ msgstr "&Jurabib"
37224 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37225 #~ msgstr "Definiera standardstilen för BibTeX"
37227 #~ msgid "Databa&ses"
37228 #~ msgstr "Databa&ser"
37231 #~ msgstr "&Storlek:"
37239 #~ msgid "&Description:"
37240 #~ msgstr "Beskrivning:"
37242 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37243 #~ msgstr "Behandlare:"
37245 #~ msgid "Default (basic)"
37246 #~ msgstr "Standard (enkel)"
37248 #~ msgid "Citation engine"
37249 #~ msgstr "Citatmotor"
37252 #~ msgstr "Jurabib"
37257 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37258 #~ msgstr "Kyrilliska (pt 254)"
37260 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37261 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
37263 #~ msgid "Single Quote|S"
37264 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
37270 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37271 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37274 #~ "Följande tecken som används i ett indexnamn kan inte representeras\n"
37275 #~ "i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37278 #~ msgid "frame of button"
37279 #~ msgstr "knappens ram"
37281 #~ msgid "``text''"
37282 #~ msgstr "``text''"
37284 #~ msgid "''text''"
37285 #~ msgstr "''text''"
37287 #~ msgid ",,text``"
37288 #~ msgstr ",,text``"
37290 #~ msgid ",,text''"
37291 #~ msgstr ",,text''"
37293 #~ msgid "<<text>>"
37294 #~ msgstr "<<text>>"
37296 #~ msgid ">>text<<"
37297 #~ msgstr ">>text<<"
37299 #~ msgid "Character: "
37300 #~ msgstr "Tecken: "
37302 #~ msgid "Code Point: "
37303 #~ msgstr "Kodpunkt: "
37305 #~ msgid "External material"
37306 #~ msgstr "Externt material"
37309 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37310 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37313 #~ "Följande tecken som används i href-insättningen kan inte\n"
37314 #~ "representeras i aktuell kodning och har därför blivit utelämnade:\n"
37317 #~ msgid "Missing included file"
37318 #~ msgstr "Saknar inkluderad fil"
37320 #~ msgid "Example:"
37321 #~ msgstr "Exempel:"
37323 #~ msgid "Examples:"
37324 #~ msgstr "Exempel:"
37326 #~ msgid "Subexample:"
37327 #~ msgstr "Underexempel:"
37329 #~ msgid "&Search Citation"
37330 #~ msgstr "&Sök citat"
37332 #~ msgid "Searc&h:"
37336 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
37338 #~ "Ange texten att söka efter och tryck Retur eller klicka på knappen för "
37341 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37342 #~ msgstr "Klicka eller tryck Retur i sökrutan för att söka"
37347 #~ msgid "Search &field:"
37348 #~ msgstr "Sök&fält:"
37350 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37351 #~ msgstr "Postt&yper:"
37353 #~ msgid "Text to place before citation"
37354 #~ msgstr "Text att sätta före citat"
37356 #~ msgid "Text to place after citation"
37357 #~ msgstr "Text att sätta efter citat"
37359 #~ msgid "List all authors"
37360 #~ msgstr "Lista alla författare"
37362 #~ msgid "&Full author list"
37363 #~ msgstr "Hel &författarlista"
37365 #~ msgid "La&bels in:"
37366 #~ msgstr "Etiketter i:"
37368 #~ msgid "&References"
37369 #~ msgstr "&Referenser"
37371 #~ msgid "Fil&ter:"
37372 #~ msgstr "Fil&ter:"
37375 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37376 #~ "sensitive option is checked)"
37378 #~ "Sortera etiketter i alfabetisk följd (skiftlägesokänsligt om inte "
37379 #~ "alternativet skiftlägeskänslig är markerad)"
37382 #~ msgstr "&Sortera"
37384 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37385 #~ msgstr "Sortera etiketter skiftlägeskänsligt i alfabetisk ordning"
37387 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37388 #~ msgstr "Skiftläg&eskänslig"
37390 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37391 #~ msgstr "Korsreferens som den visas i utmatning"
37394 #~ "Today's date.\n"
37395 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37397 #~ "Dagens datum.\n"
37398 #~ "Läs 'info date' för mer information.\n"
37403 #~ msgid "svgz|SVG"
37404 #~ msgstr "svgz|SVG"
37406 #~ msgid "Plain text (image)"
37407 #~ msgstr "Vanlig text (bild)"
37409 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37410 #~ msgstr "Vanlig text (Xfig-utmatning)"
37412 #~ msgid "date (output)"
37413 #~ msgstr "datum (utmatning)"
37415 #~ msgid "date command"
37416 #~ msgstr "datumkommando"
37421 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37422 #~ msgstr "ChkTeX-varningsid # "
37424 #~ msgid "Change: "
37425 #~ msgstr "Ändring: "
37430 #~ msgid "Conversion Failed!"
37431 #~ msgstr "Omvandling misslyckades!"
37433 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37435 #~ "Misslyckades med att omvandla lokal utformning till aktuellt format."
37440 #~ msgid "Jump back"
37441 #~ msgstr "Hoppa tillbaka"
37443 #~ msgid "Jump to label"
37444 #~ msgstr "Hoppa till etikett"
37446 #~ msgid "LaTeX Source"
37447 #~ msgstr "LaTeX-källa"
37449 #~ msgid "DocBook Source"
37450 #~ msgstr "DocBook-källa"
37452 #~ msgid "Literate Source"
37453 #~ msgstr "Litterat källa"
37455 #~ msgid " (version control, locking)"
37456 #~ msgstr " (versionshantering, låser)"
37458 #~ msgid " (version control)"
37459 #~ msgstr " (versionshantering)"
37461 #~ msgid " (changed)"
37462 #~ msgstr " (ändrad)"
37464 #~ msgid " (read only)"
37465 #~ msgstr " (skrivskyddad)"
37467 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37468 #~ msgstr "Gren (%1$s): %2$s"
37473 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37474 #~ msgstr "LångTabellIngetNummer"
37477 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37479 #~ "Välj för att aktivera stöd för språk som skrivs från höger till vänster "
37480 #~ "(t.ex. hebreiska, arabiska)."
37482 #~ msgid "Enable &RTL support"
37483 #~ msgstr "Aktivera HTV-stöd (&RTL)"
37488 #~ msgid "Page number to print from"
37489 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut från"
37491 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37494 #~ msgid "Page number to print to"
37495 #~ msgstr "Sidnummer att skriva ut till"
37497 #~ msgid "Print all pages"
37498 #~ msgstr "Skriv ut alla sidor"
37503 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37504 #~ msgstr "Skriv ut udda-numrerade sid&or"
37506 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37507 #~ msgstr "Skriv ut jämn-numr&erade sidor"
37509 #~ msgid "Print in reverse order"
37510 #~ msgstr "Skriv ut i omvänd följd"
37512 #~ msgid "Re&verse order"
37513 #~ msgstr "Om&vänd följd"
37518 #~ msgid "Number of copies"
37519 #~ msgstr "Antal kopior"
37521 #~ msgid "Collate copies"
37522 #~ msgstr "Kollationera kopior"
37524 #~ msgid "&Collate"
37525 #~ msgstr "Kollationera"
37527 #~ msgid "Send output to the printer"
37528 #~ msgstr "Skicka utmatning till skrivaren"
37530 #~ msgid "P&rinter:"
37531 #~ msgstr "Skrivare:"
37533 #~ msgid "Send output to the given printer"
37534 #~ msgstr "Skicka utmatning till den givna skrivaren"
37536 #~ msgid "Send output to a file"
37537 #~ msgstr "Skicka utmatning till en fil"
37539 #~ msgid "Printer Command Options"
37540 #~ msgstr "Alternativ för skrivarkommando"
37542 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37543 #~ msgstr "Ändelse att använda vid skrivning till fil."
37545 #~ msgid "Option used to print to a file."
37546 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva till en fil."
37548 #~ msgid "Print to &file:"
37549 #~ msgstr "Skriv till &fil:"
37551 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37553 #~ "Alternativ som används för att skriva till en icke-standard skrivare."
37555 #~ msgid "Set &printer:"
37556 #~ msgstr "Sätt skrivare:"
37558 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37559 #~ msgstr "Alternativ som används med spoolkommando för att sätta skrivare."
37561 #~ msgid "Spool &printer:"
37562 #~ msgstr "S&poolskrivare:"
37565 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37567 #~ "Kommando sänt till systemet för att faktiskt skriva ut postscript-filen."
37569 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37570 #~ msgstr "Spoolko&mmando:"
37572 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37573 #~ msgstr "Alternativ som används för omvänd sidföljd."
37575 #~ msgid "Re&verse pages:"
37576 #~ msgstr "Om&vänd sidor:"
37578 #~ msgid "&Number of copies:"
37579 #~ msgstr "A&ntal kopior:"
37581 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37582 #~ msgstr "Alternativ som används för att sätta antal kopior."
37584 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37585 #~ msgstr "Alternativ som används för att skriva ut ett sidintervall."
37587 #~ msgid "Co&llated:"
37588 #~ msgstr "Kollationerade:"
37590 #~ msgid "Pa&ge range:"
37591 #~ msgstr "Sidintervall:"
37593 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37594 #~ msgstr "Alternativ som används för att kollationera multipla kopior."
37596 #~ msgid "&Odd pages:"
37597 #~ msgstr "Udda sid&or:"
37599 #~ msgid "&Even pages:"
37600 #~ msgstr "Jämna sidor:"
37602 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37603 #~ msgstr "Andra alternativ du vill använda med skrivarkommandot."
37605 #~ msgid "E&xtra options:"
37606 #~ msgstr "E&xtra alternativ:"
37608 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37609 #~ msgstr "Anpassar utmatning till en given skrivare. Expertalternativ."
37612 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37613 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37614 #~ "your printers."
37616 #~ "Normalt bör detta markeras endast om du använder dvips som ditt "
37617 #~ "skrivarkommando och du har config.<printer> filer installerade för alla "
37618 #~ "dina skrivare."
37620 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37621 #~ msgstr "Adaptera utmatning till skrivare"
37623 #~ msgid "Name of the default printer"
37624 #~ msgstr "Namn på standardskrivaren"
37626 #~ msgid "Default &printer:"
37627 #~ msgstr "Standardskrivare:"
37629 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37630 #~ msgstr "Skrivarko&mmando:"
37632 #~ msgid "&Longtable"
37633 #~ msgstr "&Långtabell"
37635 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37636 #~ msgstr "Inre ruta -- behövs för fast bredd & radbrytningar"
37638 #~ msgid "Supported box types"
37639 #~ msgstr "Stödda ruttyper"
37641 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37642 #~ msgstr "Dekomprimera inte bild innan export till LaTeX"
37644 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37645 #~ msgstr "Packa inte upp vid e&xport"
37647 #~ msgid "Document &class"
37648 #~ msgstr "Dokument&klass"
37650 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37651 #~ msgstr "Separera stycken med"
37653 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37654 #~ msgstr "Kopiera till klipp&bord"
37656 #~ msgid "Forward search"
37657 #~ msgstr "Framåtsökning"
37659 #~ msgid "Separator"
37660 #~ msgstr "Separator"
37665 #~ msgid "EndOfSlide"
37666 #~ msgstr "SlutPåBild"
37668 #~ msgid "--Separator--"
37669 #~ msgstr "--Avskiljare--"
37671 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37672 #~ msgstr "--- Avskild miljö ---"
37677 #~ msgid "Print...|P"
37678 #~ msgstr "Skriv ut..."
37680 #~ msgid "TeX Code|X"
37681 #~ msgstr "TeX-kod|X"
37683 #~ msgid "Top Line|n"
37684 #~ msgstr "Topplinje|n"
37686 #~ msgid "Bottom Line|i"
37687 #~ msgstr "Bottenlinje|i"
37689 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37690 #~ msgstr "En bitmap-fil.\n"
37692 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37693 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37696 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37697 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37699 #~ "Kunde inte skriva ut dokumentet %1$s.\n"
37700 #~ "Kontrollera att din skrivare är korrekt inställd."
37702 #~ msgid "Print document failed"
37703 #~ msgstr "Utskrift av dokument misslyckades"
37705 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37706 #~ msgstr "Kunde inte ta bort tillfällig katalog"
37708 #~ msgid "Unknown document class"
37709 #~ msgstr "Okänd dokumentklass"
37711 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37712 #~ msgstr "Använder standarddokumentklass, eftersom klassen %1$s är okänd."
37715 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37717 #~ "Even %2$s exists!"
37719 #~ "Kan inte hitta tillfälligt filnamn för:\n"
37721 #~ "Även %2$s finns!"
37724 #~ "Cannot create backup file:\n"
37726 #~ "Do you want to try to save the file anyway?\n"
37727 #~ "This will over-write the original file."
37729 #~ "Kan inte skapa säkerhetskopieringsfil:\n"
37731 #~ "Vill du försöka spara filen ändå?\n"
37732 #~ "Detta kommer att skriva över originalfilen."
37734 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37735 #~ msgstr "Kan inte tolka \"%1$s\""
37737 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37738 #~ msgstr "Okänt mål \"%1$s\""
37740 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37741 #~ msgstr "Fel vid export till DVI."
37743 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37744 #~ msgstr "Kan inte ta bort tillfällig katalog"
37746 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37747 #~ msgstr "Inaktivera all kerning och alla ligaturer för textritning på skärm."
37749 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37751 #~ "Alternativet för att specificera huruvida kopiorna ska kollationeras."
37753 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37754 #~ msgstr "Alternativet för att specificera antalet kopior att skriva ut."
37757 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37758 #~ "environment variable PRINTER."
37760 #~ "Standardskrivare att skriva ut på. Om ingen specificeras kommer LyX att "
37761 #~ "använda miljövariabeln PRINTER."
37763 #~ msgid "The option to print only even pages."
37764 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast jämna sidor."
37767 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37768 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37770 #~ "Extra alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet efter allt annat, "
37771 #~ "men före filnamnet för DVI-filen som ska skrivas ut."
37773 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37774 #~ msgstr "Ändelse för utskriftsprogrammets utmatningsfil. Vanligen \".ps\"."
37776 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37777 #~ msgstr "Alternativet för att skriva ut endast udda sidor."
37779 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37781 #~ "Alternativet för att specificera en kommaseparerad lista över sidor att "
37784 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37785 #~ msgstr "Alternativet för att göra omvänd följd av sidorna som skrivs ut."
37788 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37789 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37790 #~ "and arguments."
37792 #~ "När satt skriver detta skrivaralternativ automatiskt till en fil och "
37793 #~ "kallar sedan ett separat utskriftspoolingprogram på den filen med det "
37794 #~ "givna namnet och de givna argumenten."
37797 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37798 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37800 #~ "Om du specificerar ett skrivarnamn i utskriftsdialogen föregås följande "
37801 #~ "argument tillsammans med skrivarnamnet efter spoolkommandot."
37803 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37805 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva till en "
37808 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37810 #~ "Alternativ att förmedla till utskriftsprogrammet för att skriva ut på en "
37811 #~ "specifik skrivare."
37814 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37817 #~ "Välj för LyX att förmedla namnet på destinationsskrivaren till ditt "
37818 #~ "utskriftskommando."
37820 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37821 #~ msgstr "Ditt favoritutskriftsprogram, t.ex. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37823 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37824 #~ msgstr "Okänt författarindex för ändring: %1$d\n"
37845 #~ msgstr "Magenta"
37851 #~ msgstr "Skrivare"
37853 #~ msgid "Print Document"
37854 #~ msgstr "Skriv ut dokument"
37856 #~ msgid "Print to file"
37857 #~ msgstr "Skriv till fil"
37859 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37860 #~ msgstr "PostScript-filer (*.ps)"
37862 #~ msgid "Open Navigator..."
37863 #~ msgstr "Öppna navigator..."
37865 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37866 #~ msgstr "Kan inte lägga till horisontella rutnätslinjer i '%1$s'"
37868 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37869 #~ msgstr "Insättningstext/tabellariska meddelanden"
37871 #~ msgid "Included File Invalid"
37872 #~ msgstr "Inkluderad fil ogiltig"
37875 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37877 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37879 #~ "Att spara detta dokument till en ny plats har gjort filen:\n"
37881 #~ "oåtkomlig. Du måste uppdatera det inkluderade filnamnet."
37883 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37884 #~ msgstr "Bildtexten som den visas i listan över figurer"
37889 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37890 #~ msgstr "Minsta ordlängd för komplettering"
37892 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37893 #~ msgstr "LyX-1.3.x-dokument (*.lyx13)"
37895 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37896 #~ msgstr "LyX-1.4.x-dokument (*.lyx14)"
37898 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37899 #~ msgstr "LyX-1.5.x-dokument (*.lyx15)"
37901 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37902 #~ msgstr "LyX-1.6.x-dokument (*.lyx16)"
37905 #~ msgstr "Omfån&g"
37908 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37909 #~ msgstr "Etiketten som den visas i dokumentet"
37912 #~ msgid "Split Environment|l"
37913 #~ msgstr "Split-miljö|S"
37916 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37917 #~ msgstr "Vanlig text, anknyt rader"
37919 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37920 #~ msgstr "Gör första icke-valfria till ett valfritt argument"
37922 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37923 #~ msgstr "Gör sista valfria till ett icke-valfritt argument"
37926 #~ msgid "Visible Space|i"
37927 #~ msgstr "Vertikalt tomrum"
37930 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37931 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
37934 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37935 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
37938 #~ msgid "Alternative theorem string"
37939 #~ msgstr "Alternativ tillhörighet"
37942 #~ msgid "Key Words."
37943 #~ msgstr "Nyckelord."
37946 #~ msgstr "Urklipp"
37949 #~ msgid "End Multiple Columns"
37950 #~ msgstr "&Multikolumn"
37952 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37955 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
37956 #~ msgstr "Använd paketet AMS-matematik a&utomatiskt"
37958 #~ msgid "Use AMS &math package"
37959 #~ msgstr "Använd paketet AMS-&matematik"
37961 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37962 #~ msgstr "Använd paketet esint &automatiskt"
37964 #~ msgid "Use &esint package"
37965 #~ msgstr "Använd paketet &esint"
37967 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37968 #~ msgstr "Använd paketet math&dots automatiskt"
37970 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37971 #~ msgstr "Använd paketet mathdo&ts"
37973 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37974 #~ msgstr "Använd &paketet mhchem automatiskt"
37976 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37977 #~ msgstr "LaTeX-paketet mhchem används alltid"
37979 #~ msgid "Use mh&chem package"
37980 #~ msgstr "Använd paketet mh&chem"
37983 #~ msgstr "&Första:"
37985 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37986 #~ msgstr "Standarddecimaltecken:"
37988 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37989 #~ msgstr "Standardpappersstorlek:"
37992 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37993 #~ "actually to print."
37995 #~ "Inställning orsakar utskriftskommandot att skriva till fil och sedan "
37996 #~ "använda denna för att faktiskt skriva ut."
37998 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37999 #~ msgstr "Rotera &cell 90 grader"
38001 #~ msgid "Table w&idth:"
38002 #~ msgstr "Tabellbredd:"
38004 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38005 #~ msgstr "&Rotera tabell 90 grader"
38007 #~ msgid "institute mark"
38008 #~ msgstr "institutmärke"
38010 #~ msgid "Fig. ---"
38011 #~ msgstr "Fig. ---"
38013 #~ msgid "Computing Review Categories"
38014 #~ msgstr "Computing Review-kategorier"
38017 #~ msgstr "LatinPå"
38019 #~ msgid "Latin on"
38020 #~ msgstr "Latin på"
38022 #~ msgid "LatinOff"
38023 #~ msgstr "LatinAv"
38025 #~ msgid "Latin off"
38026 #~ msgstr "Latin av"
38028 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38029 #~ msgstr "Ram (inget huvud/fot/sidrader)"
38031 #~ msgid "EndFrame"
38032 #~ msgstr "SlutRam"
38034 #~ msgid "________________________________"
38035 #~ msgstr "________________________________"
38037 #~ msgid "Institute mark"
38038 #~ msgstr "Institutmärke"
38040 #~ msgid "Maintext"
38041 #~ msgstr "Brödtext"
38044 #~ msgstr "Mellanrum"
38047 #~ msgstr "Mellanrum:"
38049 #~ msgid "Computer:"
38052 #~ msgid "Close Section"
38053 #~ msgstr "Stäng avsnitt"
38055 #~ msgid "Table Caption"
38056 #~ msgstr "Tabellbildtext"
38058 #~ msgid "Captionabove"
38059 #~ msgstr "Bildtextovan"
38061 #~ msgid "Captionbelow"
38062 #~ msgstr "Bildtextnedan"
38067 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
38068 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (EUC-JP)"
38070 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
38071 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
38073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
38074 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (SJIS)"
38076 #~ msgid "Settings...|g"
38077 #~ msgstr "Inställningar...|g"
38079 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38080 #~ msgstr "Spara i paketerat format|f"
38082 #~ msgid "Braille Manual|B"
38083 #~ msgstr "Braillemanual|B"
38085 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
38086 #~ msgstr "LilyPond-manual|P"
38088 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38089 #~ msgstr "Lingvistikmanual|L"
38091 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
38092 #~ msgstr "Multikolumnmanual|M"
38094 #~ msgid "Rotate cell"
38095 #~ msgstr "Rotera cell"
38097 #~ msgid "AMS arrows"
38098 #~ msgstr "AMS pilar"
38100 #~ msgid "AMS relations"
38101 #~ msgstr "AMS relationer"
38103 #~ msgid "AMS operators"
38104 #~ msgstr "AMS operatörer"
38106 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38107 #~ msgstr "AMS diverse"
38109 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38110 #~ msgstr "AMS diverse"
38112 #~ msgid "AMS Arrows"
38113 #~ msgstr "AMS pilar"
38115 #~ msgid "AMS Relations"
38116 #~ msgstr "AMS relationer"
38118 #~ msgid "AMS Operators"
38119 #~ msgstr "AMS operatörer"
38121 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38122 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38124 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38125 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38127 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38128 #~ msgstr "Schack: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38130 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38131 #~ msgstr "PDF sidor: $$ABsOrRelPathParent$$Basename"
38133 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38134 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38139 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38140 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (LilyPond-bok)"
38142 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38143 #~ msgstr "LyX Förhandsgranskning (pLaTeX)"
38145 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38146 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38148 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38149 #~ msgstr "Nya dokument kommer att tilldelas detta språk."
38151 #~ msgid "Specify the default paper size."
38152 #~ msgstr "Specificera standardpappersstorlek."
38154 #~ msgid "Memory problem"
38155 #~ msgstr "Minnesproblem"
38157 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38158 #~ msgstr "Stycket är inte rätt initierad"
38163 #~ msgid " (unknown)"
38164 #~ msgstr " (okänd)"
38166 #~ msgid "List of Graphics"
38167 #~ msgstr "Lista över grafik"
38169 #~ msgid "List of Equations"
38170 #~ msgstr "Lista över ekvationer"
38172 #~ msgid "List of Index Entries"
38173 #~ msgstr "Lista över indexposter"
38175 #~ msgid "List of Marginal notes"
38176 #~ msgstr "Lista över marginalnoter"
38178 #~ msgid "List of Notes"
38179 #~ msgstr "Lista över noter"
38181 #~ msgid "List of Citations"
38182 #~ msgstr "Lista över citat"
38184 #~ msgid "List of Branches"
38185 #~ msgstr "Lista över grenar"
38187 #~ msgid "List of Changes"
38188 #~ msgstr "Lista över ändringar"
38190 #~ msgid "Automatic help"
38191 #~ msgstr "Automatisk hjälp"
38194 #~ msgstr "Session"
38197 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
38198 #~ msgstr "Japanska (icke-CJK) (JIS)"
38200 #~ msgid "elsewhere"
38201 #~ msgstr "annanstans"
38203 #~ msgid "&Output Format:"
38204 #~ msgstr "Utmatningsf&ormat:"
38212 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38213 #~ msgstr "Teorem \\thetheorem"
38215 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38216 #~ msgstr "Korollarium \\thecorollary"
38218 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38219 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38221 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38222 #~ msgstr "Proposition \\theproposition"
38224 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38225 #~ msgstr "Förmodan \\theconjecture"
38227 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38228 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38230 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38231 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38233 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38234 #~ msgstr "Övning \\theexercise"
38236 #~ msgid "Remark \\theremark"
38237 #~ msgstr "Anmärkning \\theremark"
38239 #~ msgid "Case \\thecase"
38240 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38242 #~ msgid "Question \\thequestion"
38243 #~ msgstr "Fråga \\thequestion"
38245 #~ msgid "Note \\thenote"
38246 #~ msgstr "Not \\thenote"
38251 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38252 #~ msgstr "Ange kommandot för att ladda språkpaketet (standard: babel)"
38254 #~ msgid "Preface:"
38255 #~ msgstr "Företal:"
38257 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38258 #~ msgstr "Medarbetare \\Roman{svmultlsti}:"
38260 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38261 #~ msgstr "Institut och e-post: "
38264 #~ msgstr "MiniInnehållsförteckning"
38266 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38267 #~ msgstr "Innehållsförteckningens djup (förse ett nummer):"
38269 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38270 #~ msgstr "Lista över förkortningar & symboler"
38273 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38274 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38276 #~ "Definiera teckenstil för initialer. Tips: försök att använda matematik "
38277 #~ "och dess artistiska typsnittsstilar som fraktur eller den kalligrafiska."
38285 #~ msgid "Step \\thestep."
38286 #~ msgstr "Steg \\thestep."
38288 #~ msgid "Appendices Section"
38289 #~ msgstr "Avsnitt för bilagor"
38291 #~ msgid "--- Appendices ---"
38292 #~ msgstr "--- Bilagor ---"
38295 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38296 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38297 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38299 #~ "Välj om LyX ska mata ut sökvägar i Windows-stil snarare än POSIX-stil "
38300 #~ "till LaTeX-filer. Användbart om du använder MikTeX i stället för Cygwin "
38301 #~ "teTeX i Windows."
38303 #~ msgid "Layout|L"
38304 #~ msgstr "Utformning|U"
38306 #~ msgid "Documents|D"
38307 #~ msgstr "Dokument|D"
38309 #~ msgid "New from Template...|T"
38310 #~ msgstr "Ny från mall...|m"
38312 #~ msgid "Revert|R"
38313 #~ msgstr "Återgå|r"
38319 #~ msgstr "Klipp|K"
38322 #~ msgstr "Klistra|a"
38324 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38325 #~ msgstr "Klistra externt urval|x"
38327 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38328 #~ msgstr "Hitta & ersätt..."
38330 #~ msgid "Tabular|T"
38331 #~ msgstr "Tabellarisk|T"
38333 #~ msgid "Thesaurus..."
38334 #~ msgstr "Synonymordbok..."
38336 #~ msgid "Statistics...|i"
38337 #~ msgstr "Statistik...|i"
38339 #~ msgid "Change Tracking|g"
38340 #~ msgstr "Ändringsspårning|g"
38342 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38343 #~ msgstr "Urval som linjer|l"
38345 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38346 #~ msgstr "Urval som stycken"
38348 #~ msgid "Line Bottom|B"
38349 #~ msgstr "Bottenlinje|B"
38351 #~ msgid "Line Left|L"
38352 #~ msgstr "Vänster linje|l"
38354 #~ msgid "Line Right|R"
38355 #~ msgstr "Höger linje|r"
38357 #~ msgid "Delete Row|w"
38358 #~ msgstr "Radera rad"
38360 #~ msgid "Copy Row"
38361 #~ msgstr "Kopiera rad"
38363 #~ msgid "Swap Rows"
38364 #~ msgstr "Växla rader"
38366 #~ msgid "Delete Column|D"
38367 #~ msgstr "Radera kolumn|d"
38369 #~ msgid "Copy Column"
38370 #~ msgstr "Kopiera kolumn"
38372 #~ msgid "Swap Columns"
38373 #~ msgstr "Växla kolumner"
38375 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38376 #~ msgstr "Växla linjenumrering|u"
38378 #~ msgid "Alignment|A"
38379 #~ msgstr "Justering"
38381 #~ msgid "Add Row|R"
38382 #~ msgstr "Lägg till rad|r"
38384 #~ msgid "Add Column|C"
38385 #~ msgstr "Lägg till kolumn"
38393 #~ msgid "Mathematica"
38394 #~ msgstr "Mathematica"
38396 #~ msgid "Maple, simplify"
38397 #~ msgstr "Maple, simplify"
38399 #~ msgid "Maple, factor"
38400 #~ msgstr "Maple, factor"
38402 #~ msgid "Maple, evalm"
38403 #~ msgstr "Maple, evalm"
38405 #~ msgid "Maple, evalf"
38406 #~ msgstr "Maple, evalf"
38408 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38409 #~ msgstr "Eqnarray-miljö|q"
38411 #~ msgid "Align Environment|A"
38412 #~ msgstr "Align-miljö|A"
38414 #~ msgid "AlignAt Environment"
38415 #~ msgstr "AlignAt-miljö"
38417 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38418 #~ msgstr "Flalign-miljö|F"
38420 #~ msgid "Multline Environment"
38421 #~ msgstr "Multline-miljö"
38423 #~ msgid "Special Character|S"
38424 #~ msgstr "Specialtecken|S"
38426 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38427 #~ msgstr "Korsreferens...|r"
38429 #~ msgid "Index Entry|I"
38430 #~ msgstr "Indexpost|I"
38432 #~ msgid "URL...|U"
38433 #~ msgstr "URL...|U"
38435 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38436 #~ msgstr "Listor & innehållsförteckning|o"
38438 #~ msgid "TeX Code|T"
38439 #~ msgstr "TeX-kod|T"
38441 #~ msgid "Minipage|p"
38442 #~ msgstr "Minisida"
38444 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38445 #~ msgstr "Tabellariskt material...|b"
38447 #~ msgid "Floats|a"
38448 #~ msgstr "Flottar|a"
38450 #~ msgid "Include File...|d"
38451 #~ msgstr "Inkludera fil...|d"
38453 #~ msgid "Insert File|e"
38454 #~ msgstr "Infoga fil"
38456 #~ msgid "External Material...|x"
38457 #~ msgstr "Externt material...|x"
38459 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38460 #~ msgstr "Avstavningspunkt|p"
38462 #~ msgid "Protected Space|r"
38463 #~ msgstr "Skyddat mellanrum|r"
38465 #~ msgid "Vertical Space..."
38466 #~ msgstr "Vertikalt mellanrum..."
38468 #~ msgid "Line Break|L"
38469 #~ msgstr "Radbrytning"
38471 #~ msgid "Protected Dash|D"
38472 #~ msgstr "Skyddat bindestreck|d"
38474 #~ msgid "Single Quote|Q"
38475 #~ msgstr "Enkelt citattecken"
38477 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38478 #~ msgstr "Dubbla citattecken"
38480 #~ msgid "Horizontal Line"
38481 #~ msgstr "Horisontell linje"
38483 #~ msgid "Font Change|o"
38484 #~ msgstr "Teckensnittsändring"
38486 #~ msgid "Math Normal Font"
38487 #~ msgstr "Matematik teckensnitt normal"
38489 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38490 #~ msgstr "Matematik familj kalligrafisk"
38492 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38493 #~ msgstr "Matematik familj fraktur"
38495 #~ msgid "Math Roman Family"
38496 #~ msgstr "Matematik familj antikva"
38498 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38499 #~ msgstr "Matematik familj linjär"
38501 #~ msgid "Math Bold Series"
38502 #~ msgstr "Matematik serie fet"
38504 #~ msgid "Text Normal Font"
38505 #~ msgstr "Text teckensnitt normal"
38507 #~ msgid "Floatflt Figure"
38508 #~ msgstr "Floatflt figur"
38510 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38511 #~ msgstr "Godta alla ändringar|a"
38513 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38514 #~ msgstr "Avvisa alla ändringar|r"
38516 #~ msgid "Character...|C"
38517 #~ msgstr "Tecken...|c"
38519 #~ msgid "Paragraph...|P"
38520 #~ msgstr "Stycke..."
38522 #~ msgid "Document...|D"
38523 #~ msgstr "Dokument...|D"
38525 #~ msgid "Tabular...|T"
38526 #~ msgstr "Tabellarisk...|T"
38528 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38529 #~ msgstr "Betona stil|e"
38531 #~ msgid "Noun Style|N"
38532 #~ msgstr "Namnstil|n"
38534 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38535 #~ msgstr "Minska miljödjup"
38537 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38538 #~ msgstr "Öka miljödjup|i"
38540 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38541 #~ msgstr "Börja bilaga här"
38543 #~ msgid "Update|U"
38544 #~ msgstr "Uppdatera|U"
38546 #~ msgid "TeX Information|X"
38547 #~ msgstr "TeX-information|X"
38549 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38550 #~ msgstr "Gå till bokmärke 1|1"
38552 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38553 #~ msgstr "Gå till bokmärke 2|2"
38555 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38556 #~ msgstr "Gå till bokmärke 3|3"
38558 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38559 #~ msgstr "Gå till bokmärke 4|4"
38561 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38562 #~ msgstr "Gå till bokmärke 5|5"
38564 #~ msgid "Extended Features|E"
38565 #~ msgstr "Utökad redigering|e"
38567 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38568 #~ msgstr "Inbäddade objekt"
38570 #~ msgid "Preferences..."
38571 #~ msgstr "Inställningar..."
38573 #~ msgid "Quit LyX"
38574 #~ msgstr "Avsluta LyX"
38576 #~ msgid "%1$d words checked."
38577 #~ msgstr "%1$d ord kontrollerade."
38579 #~ msgid "One word checked."
38580 #~ msgstr "Ett ord kontrollerat."
38582 #~ msgid "Spelling check completed"
38583 #~ msgstr "Stavningskontroll slutförd"
38588 #~ msgid "Search text is empty!"
38589 #~ msgstr "Söktext är tom!"
38592 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38593 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38594 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38596 #~ "Använd för att definiera ett externt program för att framställa tabeller "
38597 #~ "i vanlig textutmatning. T.ex. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" där $$FName "
38598 #~ "är inmatningsfilen. Om \"\" är specificerad så används en intern rutin."
38600 #~ msgid "&Use babel"
38601 #~ msgstr "Använd babel"
38603 #~ msgid "Flex:Institute"
38604 #~ msgstr "Flex:Institut"
38606 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38607 #~ msgstr "Flex:E-Post"
38612 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38613 #~ msgstr "Flex:ArtikelLäge"
38615 #~ msgid "Flex:Firstname"
38616 #~ msgstr "Flex:Förnamn"
38618 #~ msgid "Flex:Fname"
38619 #~ msgstr "Flex:Fnamn"
38621 #~ msgid "Flex:Surname"
38622 #~ msgstr "Flex:Efternamn"
38624 #~ msgid "Flex:Filename"
38625 #~ msgstr "Flex:Filnamn"
38627 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38628 #~ msgstr "Flex:Citatnummer"
38630 #~ msgid "Flex:Volume"
38631 #~ msgstr "Flex:Volym"
38633 #~ msgid "Flex:Day"
38634 #~ msgstr "Flex:Dag"
38636 #~ msgid "Flex:Month"
38637 #~ msgstr "Flex:Månad"
38639 #~ msgid "Flex:Year"
38640 #~ msgstr "Flex:År"
38642 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38643 #~ msgstr "Flex:SS-kod"
38645 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38646 #~ msgstr "Flex:SS-titel"
38648 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38649 #~ msgstr "Flex:CCC-kod"
38651 #~ msgid "Flex:Code"
38652 #~ msgstr "Flex:Kod"
38654 #~ msgid "Flex:Keyword"
38655 #~ msgstr "Flex:Nyckelord"
38657 #~ msgid "Flex:Orgname"
38658 #~ msgstr "Flex:Orgnamn"
38660 #~ msgid "Flex:City"
38661 #~ msgstr "Flex:Stad"
38663 #~ msgid "Flex:State"
38664 #~ msgstr "Flex:Stat"
38666 #~ msgid "Flex:Postcode"
38667 #~ msgstr "Flex:Postkod"
38669 #~ msgid "Flex:Country"
38670 #~ msgstr "Flex:Land"
38672 #~ msgid "Flex:Directory"
38673 #~ msgstr "Flex:Katalog"
38675 #~ msgid "Flex:Email"
38676 #~ msgstr "Flex:Epost"
38681 #~ msgid "Note:Note"
38682 #~ msgstr "Not:Not"
38684 #~ msgid "Box:Shaded"
38685 #~ msgstr "Ruta:Skuggad"
38687 #~ msgid "Info:menu"
38688 #~ msgstr "Info:meny"
38690 #~ msgid "Info:shortcut"
38691 #~ msgstr "Info:genväg"
38693 #~ msgid "Info:shortcuts"
38694 #~ msgstr "Info:genvägar"
38696 #~ msgid "Flex:Initial"
38697 #~ msgstr "Flex:Initial"
38699 #~ msgid "Flex:Concepts"
38700 #~ msgstr "Flex:Begrepp"
38706 #~ "The specified document\n"
38708 #~ "could not be read."
38710 #~ "Det specifika dokumentet\n"
38712 #~ "kunde inte läsas."
38714 #~ msgid "Could not read document"
38715 #~ msgstr "Kunde inte läsa dokument"
38717 #~ msgid "Cannot view URL"
38718 #~ msgstr "Kan inte visa URL"
38720 #~ msgid "Screen &DPI:"
38721 #~ msgstr "Skärmens DPI:"
38723 #~ msgid "Element:Firstname"
38724 #~ msgstr "Element:Förnamn"
38726 #~ msgid "Element:Fname"
38727 #~ msgstr "Element:Fnamn"
38729 #~ msgid "Element:Filename"
38730 #~ msgstr "Element:Filnamn"
38732 #~ msgid "Element:Citation-number"
38733 #~ msgstr "Element:Citatnummer"
38735 #~ msgid "Element:SS-Title"
38736 #~ msgstr "Element:SS-titel"
38738 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38739 #~ msgstr "Element:CCC-kod"
38741 #~ msgid "Element:Postcode"
38742 #~ msgstr "Element:Postkod"
38744 #~ msgid "Element:Directory"
38745 #~ msgstr "Element:Katalog"
38747 #~ msgid "Middle|d"
38750 #~ msgid "top/bottom line"
38751 #~ msgstr "topp/botten linje"
38756 #~ msgid "&Replace with..."
38757 #~ msgstr "Ersätt med..."
38762 #~ msgid "Pre&vious"
38763 #~ msgstr "Föregående"
38765 #~ msgid "&Find..."
38766 #~ msgstr "Hitta..."
38771 #~ msgid "&Previous"
38772 #~ msgstr "Föregående"
38774 #~ msgid "TheoremTemplate"
38775 #~ msgstr "TeoremMall"
38777 #~ msgid "Theorem #:"
38778 #~ msgstr "Teorem #:"
38780 #~ msgid "Proposition #:"
38781 #~ msgstr "Proposition #:"
38783 #~ msgid "Criterion #:"
38784 #~ msgstr "Kriterium #:"
38787 #~ msgstr "Faktum #:"
38789 #~ msgid "Definition #:"
38790 #~ msgstr "Definition #:"
38792 #~ msgid "Example #:"
38793 #~ msgstr "Exempel #:"
38795 #~ msgid "Problem #:"
38796 #~ msgstr "Problem #:"
38798 #~ msgid "Remark #:"
38799 #~ msgstr "Anmärkning #:"
38804 #~ msgid "Notation #:"
38805 #~ msgstr "Notation #:"
38807 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38808 #~ msgstr "Återgå till förrådsversion|r"
38810 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38811 #~ msgstr "Några utformningar kanske inte är tillgängliga."
38813 #~ msgid "Date format"
38814 #~ msgstr "Datumformat"
38817 #~ msgstr "H&itta:"
38822 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38823 #~ msgstr "Välj standardspråket för dina dokument"
38825 #~ msgid "&BibTeX command:"
38826 #~ msgstr "&BibTeX-kommando:"
38828 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38829 #~ msgstr "BibTeX-kommando (&japanska):"
38831 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38832 #~ msgstr "Indexkommando (ja&panska):"
38834 #~ msgid "Telefon:"
38835 #~ msgstr "Telefon:"
38849 #~ msgid "Adresse:"
38850 #~ msgstr "Adress:"
38852 #~ msgid "Insert|n"
38853 #~ msgstr "Infoga|n"
38855 #~ msgid "View DVI"
38856 #~ msgstr "Visa DVI"
38858 #~ msgid "Update DVI"
38859 #~ msgstr "Uppdatera DVI"
38861 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38862 #~ msgstr "Ingen horisontell linje\t\\atop"
38864 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38865 #~ msgstr "Kan inte skapa sluss för stavningskontroll."
38867 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38868 #~ msgstr "Kan inte öppna sluss för stavningskontroll."
38873 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38874 #~ msgstr "Ingen LaTeX-loggfil hittades."
38879 #~ msgid "*.ispell"
38880 #~ msgstr "*.ispell"
38882 #~ msgid "Spellchecker error"
38883 #~ msgstr "Stavningskontrollfel"
38885 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38886 #~ msgstr "Stavningskontrollen kunde inte startas\n"
38889 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38890 #~ "Maybe it has been killed."
38892 #~ "Stavningskontrollen har dött av någon anledning.\n"
38893 #~ "Den har kanske avbrutits."
38895 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38896 #~ msgstr "Stavningskontrollen misslyckades"
38898 #~ msgid "No Table of contents"
38899 #~ msgstr "Ingen innehållsförteckning"
38904 #~ msgid "Toggle Label|L"
38905 #~ msgstr "Växla etikett"
38907 #~ msgid "No file open!"
38908 #~ msgstr "Ingen fil öppen!"
38910 #~ msgid "B&rowse..."
38911 #~ msgstr "Bläddra..."
38913 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38914 #~ msgstr "Antal kopior:"
38916 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38917 #~ msgstr "Linjär:"
38925 #~ msgid "algorithm"
38926 #~ msgstr "algoritm"
38931 #~ msgid "keywords"
38932 #~ msgstr "nyckelord"
38934 #~ msgid "Table of Contents|a"
38935 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
38937 #~ msgid "Reference\t"
38938 #~ msgstr "Referens"
38940 #~ msgid "LaTeX default"
38941 #~ msgstr "LaTeX-standard"
38943 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38944 #~ msgstr "Dokumentklassen %1$s kunde inte hittas."
38946 #~ msgid "Class not found"
38947 #~ msgstr "Klass hittades inte"
38949 #~ msgid "Changed Layout"
38950 #~ msgstr "Ändrad utformning"
38952 #~ msgid "Unknown layout"
38953 #~ msgstr "Okänd utformning"
38955 #~ msgid "Monochrome"
38956 #~ msgstr "Monokrom"
38958 #~ msgid "Grayscale"
38959 #~ msgstr "Gråskala"
38961 #~ msgid "&Display:"
38962 #~ msgstr "&Visning:"
38967 #~ msgid "Scr&een Display:"
38968 #~ msgstr "Skärmvisning:"
38970 #~ msgid "Do not display"
38971 #~ msgstr "Visa inte"
38973 #~ msgid "<- C&lear"
38974 #~ msgstr "<- Rensa"
38977 #~ msgstr "Tillämpa"
38980 #~ msgstr "Lägg till"
38983 #~ msgstr "Inbädda"
38985 #~ msgid "&Edit File..."
38986 #~ msgstr "Redigera fil..."
38988 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38989 #~ msgstr "Växla flikrad"
38995 #~ msgstr " (auto)"
38997 #~ msgid "Properties...|P"
38998 #~ msgstr "Egenskaper...|p"
39003 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39004 #~ msgstr "Horisontell fyllning|H"
39010 #~ msgstr "&flotte"
39012 #~ msgid "S&ubfigure"
39013 #~ msgstr "Underfigur"
39016 #~ msgstr "&Skuggad"
39021 #~ msgid "&File formats"
39022 #~ msgstr "&Filformat"
39024 #~ msgid "External Applications"
39025 #~ msgstr "Externa program"
39027 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39028 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterstorlek, eller använd fast storlek"
39030 #~ msgid "Save/restore window position"
39031 #~ msgstr "Spara/återställ fönsterposition"
39036 #~ msgid "Default (outer)"
39037 #~ msgstr "Standard (yttre)"
39042 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
39043 #~ msgstr "@Subsubsection@. \\arabic{paragraph}"
39045 #~ msgid "Framed|F"
39046 #~ msgstr "Inramad"
39048 #~ msgid "Shaded|S"
39049 #~ msgstr "Skuggad|S"
39051 #~ msgid "Insert URL"
39052 #~ msgstr "Infoga URL"
39054 #~ msgid "Can't load document class"
39055 #~ msgstr "Kan inte ladda dokumentklass"
39057 #~ msgid "&Switch to document"
39058 #~ msgstr "Växla till dokument"
39061 #~ "Could not open the specified document\n"
39063 #~ "due to the error: %2$s"
39065 #~ "Kunde inte öppna specificerat dokument\n"
39067 #~ "på grund av fel: %2$s"
39069 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39070 #~ msgstr "LyX: Skiljetecken"
39072 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39073 #~ msgstr "LyX: Infoga matris"
39076 #~ msgstr "Inramad"
39078 #~ msgid "%1$d words in document."
39079 #~ msgstr "%1$d ord i dokument."
39081 #~ msgid "One word in document."
39082 #~ msgstr "Ett ord i dokument."
39084 #~ msgid "Count words"
39085 #~ msgstr "Räkna ord"
39087 #~ msgid "Encoding error"
39088 #~ msgstr "Kodningsfel"
39093 #~ msgid "Co&pies:"
39094 #~ msgstr "Ko&pior:"
39096 #~ msgid "Printer &name:"
39097 #~ msgstr "Skrivar&namn:"
39099 #~ msgid "Columns "
39100 #~ msgstr "Kolumner "
39105 #~ msgid "Definition. "
39106 #~ msgstr "Definition. "
39109 #~ msgstr "Faktum. "
39115 #~ msgstr "standard"
39117 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39118 #~ msgstr "Växla innehållsförteckning"
39120 #~ msgid "Table of Contents|T"
39121 #~ msgstr "Innehållsförteckning"
39127 #~ msgstr "Kinesiska"
39132 #~ msgid "Number style"
39133 #~ msgstr "Nummerstil"
39138 #~ msgid "&Caption"
39139 #~ msgstr "Bildtext"
39142 #~ msgstr "Etikett"
39144 #~ msgid "A Label for the caption"
39145 #~ msgstr "En etikett för bildtexten"
39151 #~ msgstr "Upp&datera"
39153 #~ msgid "SubSection"
39154 #~ msgstr "Underavsnitt"
39157 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39160 #~ "Ingen teckensnittsändring definierad. Välj Tecken under Utformningsmenyn "
39161 #~ "för att definiera teckensnittsändring."
39163 #~ msgid "Set math font"
39164 #~ msgstr "Sätt matematikteckensnitt"
39166 #~ msgid "Math Panel|l"
39167 #~ msgstr "Matematikpanel|l"
39169 #~ msgid "Math Panel|P"
39170 #~ msgstr "Matematikpanel|p"
39172 #~ msgid "Show math panel"
39173 #~ msgstr "Visa matematikpanel"
39175 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39176 #~ msgstr "LyX: Matematikrötter"
39178 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39179 #~ msgstr "LyX: Matematikstilar"
39181 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39182 #~ msgstr "LyX: Matematikteckensnitt"
39184 #~ msgid "E&xtra options"
39185 #~ msgstr "Extra alternativ"
39187 #~ msgid "Alig&nment:"
39188 #~ msgstr "Justering:"