]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - sk.po
cb451b0411a5169bd344e618a71e7c58d0c7bcf2
[lyx.git] / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2014.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-01-23 14:35+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2014-11-14 18:39+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
46 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
47 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
48 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
49 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
51 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
52 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
53 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
54 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
55 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
56 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
57 msgid "&Close"
58 msgstr "&Zavrieť"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
61 msgid "The bibliography key"
62 msgstr "Kľúč literatúry"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
65 msgid "The label as it appears in the document"
66 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
69 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
70 msgid "&Label:"
71 msgstr "Z&načka:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
74 msgid "&Key:"
75 msgstr "&Kľúč:"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
78 msgid "Citation Style"
79 msgstr "Štýl citovania"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
82 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
83 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
86 msgid "&Default (numerical)"
87 msgstr "Štan&dard (numerický)"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
90 msgid ""
91 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
92 "parameters in document class options."
93 msgstr ""
94 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
95 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
98 msgid "&Natbib"
99 msgstr "&Natbib"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
102 msgid "Natbib &style:"
103 msgstr "Natbib š&týl:"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
106 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
107 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
110 msgid "&Jurabib"
111 msgstr "&Jurabib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
114 msgid "Bibliography Style"
115 msgstr "Štýl Bibliografie"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
118 msgid "Default st&yle:"
119 msgstr "Štandardný štý&l:"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
122 msgid "Define the default BibTeX style"
123 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
126 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
127 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
130 msgid "S&ectioned bibliography"
131 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
134 msgid ""
135 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
136 msgstr ""
137 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
140 msgid "Bibliography Generation"
141 msgstr "Generácia Bibliografie"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
145 msgid "&Processor:"
146 msgstr "&Generátor:"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
149 msgid "Select a processor"
150 msgstr "Vyberte jeden procesor"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
155 msgid "&Options:"
156 msgstr "M&ožnosti:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
159 msgid ""
160 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
161 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
164 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
165 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
168 msgid "Scan for new databases and styles"
169 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
173 msgid "&Rescan"
174 msgstr "Z&novu prehľadať"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
177 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
181 msgid "&Browse..."
182 msgstr "Pr&echádzať..."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
185 msgid "Enter BibTeX database name"
186 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
189 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
191 #: src/CutAndPaste.cpp:368
192 msgid "&Add"
193 msgstr "Pr&idať"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
197 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
198 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1726
200 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
201 msgid "Cancel"
202 msgstr "Zrušiť"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
205 msgid "The BibTeX style"
206 msgstr "BibTeX štýl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
209 msgid "St&yle"
210 msgstr "Š&týl"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
213 msgid "Choose a style file"
214 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
217 msgid "This bibliography section contains..."
218 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
221 msgid "&Content:"
222 msgstr "&Obsah:"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
225 msgid "all cited references"
226 msgstr "všetky citované referencie"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
230 msgid "all uncited references"
231 msgstr "všetky necitované referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
234 msgid "all references"
235 msgstr "všetky referencie"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
238 msgid "Add bibliography to the table of contents"
239 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
242 msgid "Add bibliography to &TOC"
243 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
246 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
247 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
249 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
253 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
255 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
256 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
257 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
259 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
260 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
262 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
263 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 msgid "&OK"
265 msgstr "&OK"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
268 msgid "Move the selected database downwards in the list"
269 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
272 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
273 msgid "Do&wn"
274 msgstr "Na&dol"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
277 msgid "Move the selected database upwards in the list"
278 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
281 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
282 msgid "&Up"
283 msgstr "Na&hor"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
286 msgid "BibTeX database to use"
287 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
290 msgid "Databa&ses"
291 msgstr "&Databázy"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
294 msgid "Add a BibTeX database file"
295 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
298 msgid "&Add..."
299 msgstr "Prid&ať..."
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
302 msgid "Remove the selected database"
303 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
306 msgid "&Delete"
307 msgstr "Z&mazať"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
310 msgid "Check this if the box should break across pages"
311 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
314 msgid "Allow &page breaks"
315 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
319 msgid "Alignment"
320 msgstr "Zarovnanie"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
323 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
329 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
330 msgid "Left"
331 msgstr "Vľavo"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
336 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
337 msgid "Center"
338 msgstr "Na stred"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
344 msgid "Right"
345 msgstr "Vpravo"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
348 msgid "Stretch"
349 msgstr "Roztiahnuť"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
352 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
353 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
357 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
358 msgid "Top"
359 msgstr "Hore"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
364 msgid "Middle"
365 msgstr "Stred"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
385 msgid "Bottom"
386 msgstr "Dole"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
389 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
390 msgstr ""
391 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
394 msgid "&Box:"
395 msgstr "&Rámik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
398 msgid "Co&ntent:"
399 msgstr "&Obsah:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
402 msgid "Vertical"
403 msgstr "Vertikálne"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
406 msgid "Horizontal"
407 msgstr "Horizontálne"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
410 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
411 msgid "&Height:"
412 msgstr "&Výška:"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
415 msgid "Inner Bo&x:"
416 msgstr "V&nútorný rámik:"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
419 msgid "&Decoration:"
420 msgstr "&Dekorácia:"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
423 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
425 msgid "&Width:"
426 msgstr "Šír&ka:"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
429 msgid "Height value"
430 msgstr "Hodnota výšky"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
433 msgid "Width value"
434 msgstr "Hodnota Šírky"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
437 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
438 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
448 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
449 msgid "None"
450 msgstr "Žiadne"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
454 msgid "Parbox"
455 msgstr "Parbox"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
458 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
459 msgid "Minipage"
460 msgstr "Minipage"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
463 msgid "Supported box types"
464 msgstr "Podporované typy rámikov"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
467 msgid "&Available branches:"
468 msgstr "&Dostupné vetvy:"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
471 msgid "Select your branch"
472 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
475 msgid "&New:[[branch]]"
476 msgstr "&Nová vetva:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
479 msgid ""
480 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
481 "active."
482 msgstr ""
483 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
486 msgid "Filename &Suffix"
487 msgstr "&Sufix súboru"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
490 msgid "Show undefined branches used in this document."
491 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
494 msgid "&Undefined Branches"
495 msgstr "&Nedefinované vetvy"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
498 msgid "A&vailable Branches:"
499 msgstr "Dostupné &vetvy:"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
502 msgid "Toggle the selected branch"
503 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
506 msgid "(&De)activate"
507 msgstr "(&De)aktivovať"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
510 msgid "Add a new branch to the list"
511 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
514 msgid "Define or change background color"
515 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
518 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
519 msgid "Alter Co&lor..."
520 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
523 msgid "Remove the selected branch"
524 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
527 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4256
528 #: src/Buffer.cpp:4269
529 msgid "&Remove"
530 msgstr "&Odstrániť"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
533 msgid "Change the name of the selected branch"
534 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
537 msgid "Re&name..."
538 msgstr "Premenu&j..."
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
541 msgid "Add the selected branches to the list."
542 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
545 msgid "&Add Selected"
546 msgstr "Pr&idať Označené"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
549 msgid "Add all unknown branches to the list."
550 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
553 msgid "Add A&ll"
554 msgstr "Pridať Vš&etko"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
557 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
558 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
559 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
560 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1287
562 #: src/Buffer.cpp:2724 src/Buffer.cpp:4230 src/Buffer.cpp:4294
563 #: src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298 src/buffer_funcs.cpp:78
564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
565 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
567 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
575 msgid "&Cancel"
576 msgstr "&Zrušiť"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
580 msgid "Undefined branches used in this document."
581 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
584 msgid "&Undefined Branches:"
585 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
588 msgid "&Font:"
589 msgstr "&Písmo:"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
592 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
593 msgid "Si&ze:"
594 msgstr "&Veľkosť:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
601 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
620 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
621 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
622 msgid "Default"
623 msgstr "Štandard"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
627 msgid "Tiny"
628 msgstr "Drobné"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Smallest"
633 msgstr "Najmenšie"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smaller"
638 msgstr "Menšie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Small"
643 msgstr "Malé"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Normal"
648 msgstr "Normálne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
652 msgid "Large"
653 msgstr "Veľké"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Larger"
658 msgstr "Väčšie"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
662 msgid "Largest"
663 msgstr "Najväčšie"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
667 msgid "Huge"
668 msgstr "Obrovské"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
672 msgid "Huger"
673 msgstr "Ozrutné"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
676 msgid "&Custom bullet:"
677 msgstr "&Vlastná odrážka:"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
681 msgid "&Level:"
682 msgstr "Ú&roveň:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
685 msgid "Change:"
686 msgstr "Zmena:"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
689 msgid "Go to previous change"
690 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
693 msgid "&Previous change"
694 msgstr "&Predošlá zmena"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
697 msgid "Go to next change"
698 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
701 msgid "&Next change"
702 msgstr "Ďa&lšia zmena"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
705 msgid "Accept this change"
706 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
709 msgid "&Accept"
710 msgstr "&Akceptovať"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
713 msgid "Reject this change"
714 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
717 msgid "&Reject"
718 msgstr "&Odmietnuť"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
722 msgid "Font family"
723 msgstr "Rodina písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
726 msgid "&Family:"
727 msgstr "&Rodina:"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
731 msgid "Font shape"
732 msgstr "Tvar písma"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
735 msgid "S&hape:"
736 msgstr "&Tvar:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
740 msgid "Font series"
741 msgstr "Hrúbka kresby písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
746 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
747 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
749 msgid "Language"
750 msgstr "Jazyk"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
754 msgid "Font color"
755 msgstr "Farba písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
758 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
760 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
761 msgid "&Language:"
762 msgstr "&Jazyk:"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
765 msgid "&Series:"
766 msgstr "&Séria:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
769 msgid "&Color:"
770 msgstr "&Farba:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
773 msgid "Never Toggled"
774 msgstr "Nikdy neprepnuté"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
778 msgid "Font size"
779 msgstr "Veľkosť písma"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
783 msgid "Other font settings"
784 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
787 msgid "Always Toggled"
788 msgstr "Vždy prepnuté"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
791 msgid "&Misc:"
792 msgstr "R&ôzne:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
795 msgid "toggle font on all of the above"
796 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
799 msgid "&Toggle all"
800 msgstr "Vš&etko prepnúť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
803 msgid "Apply each change automatically"
804 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
807 msgid "Apply changes &immediately"
808 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
811 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
812 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
814 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
817 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
818 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
821 msgid "&Apply"
822 msgstr "&Použiť"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
826 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
827 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
829 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
831 msgid "Close"
832 msgstr "Zavrieť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
835 msgid "A&vailable Citations:"
836 msgstr "&Dostupné Citácie:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
839 msgid "S&elected Citations:"
840 msgstr "&Vybrané Citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
843 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
844 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
847 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
848 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
851 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
852 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
855 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
856 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
860 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
861 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
864 msgid "&Restore"
865 msgstr "O&bnoviť"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
868 msgid "App&ly"
869 msgstr "&Použiť"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
872 msgid "Formatting"
873 msgstr "Formátovanie"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
876 msgid "Citation st&yle:"
877 msgstr "Štý&l citácie:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
880 msgid "Natbib citation style to use"
881 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
884 msgid "Text &before:"
885 msgstr "&Text pred:"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
888 msgid "Text to place before citation"
889 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
892 msgid "Text a&fter:"
893 msgstr "Te&xt za:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
896 msgid "Text to place after citation"
897 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
900 msgid "List all authors"
901 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
904 msgid "Full aut&hor list"
905 msgstr "Každý a&utor"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
908 msgid "Force upper case in citation"
909 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
912 msgid "Force u&pper case"
913 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
916 msgid "Search Citation"
917 msgstr "Hľadať citáciu"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
920 msgid "Searc&h:"
921 msgstr "Hľ&adať:"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
924 msgid ""
925 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
926 msgstr ""
927 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 "začalo"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
931 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
932 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
935 msgid "&Search"
936 msgstr "Hľada&j"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
939 msgid "Search field:"
940 msgstr "Priestor hľadania:"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
943 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
944 msgid "All fields"
945 msgstr "Všetky políčka"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
948 msgid "Regular e&xpression"
949 msgstr "&Regulárny výraz"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
952 msgid "Case se&nsitive"
953 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
956 msgid "Entry types:"
957 msgstr "Typy záznamov:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
961 msgid "All entry types"
962 msgstr "Všetky typy záznamov"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
965 msgid "Search as you &type"
966 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
969 msgid "Font Colors"
970 msgstr "Farby Písma"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
973 msgid "Main text:"
974 msgstr "Hlavný text:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
982 msgid "Default..."
983 msgstr "Štandard..."
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
987 msgid "Revert the color to the default"
988 msgstr "Návrat farby na štandard"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
992 msgid "R&eset"
993 msgstr "Vy&nulovať"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "Zosivelé poznámky:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
1002 msgid "&Change..."
1003 msgstr "&Zmena..."
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1006 msgid "Background Colors"
1007 msgstr "Farby Pozadia"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1010 msgid "Page:"
1011 msgstr "Strana:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "Tieňované rámiky:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1018 msgid "Compare Revisions"
1019 msgstr "Porovnať revízie"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "&Revízie naspäť"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 msgid "&Between revisions"
1027 msgstr "&Medzi revíziami"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1030 msgid "Old:"
1031 msgstr "Stará:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1034 msgid "New:"
1035 msgstr "Nová:"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1038 msgid "&New Document:"
1039 msgstr "&Nový Dokument:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1042 msgid "&Old Document:"
1043 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1046 msgid "Bro&wse..."
1047 msgstr "P&rechádzať..."
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1050 msgid "Copy Document Settings from:"
1051 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1054 msgid "N&ew Document"
1055 msgstr "Nový &Dokument"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1058 msgid "Ol&d Document"
1059 msgstr "&Bývalí Dokument"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1062 msgid ""
1063 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1064 "resulting document"
1065 msgstr ""
1066 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1067 "dokument"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1070 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1071 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1075 msgid "TeX Code: "
1076 msgstr "TeX Kód: "
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1079 msgid "Match delimiter types"
1080 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1083 msgid "&Keep matched"
1084 msgstr "&Držať spárované"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1087 msgid "&Size:"
1088 msgstr "&Veľkosť:"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1091 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1092 msgid "Insert the delimiters"
1093 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1096 msgid "&Insert"
1097 msgstr "Vlož&iť"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1100 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1101 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1104 msgid "Use Class Defaults"
1105 msgstr "Použiť triedny štandard"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1108 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1109 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1112 msgid "Save as Document Defaults"
1113 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1116 msgid "Display"
1117 msgstr "Zobrazenie"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1120 msgid "Show ERT button only"
1121 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1124 msgid "&Collapsed"
1125 msgstr "&Zbalené"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1128 msgid "Show ERT contents"
1129 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1132 msgid "O&pen"
1133 msgstr "&Otvorené"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1136 msgid "For more information, refer to the complete log."
1137 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1140 msgid "&Errors:"
1141 msgstr "&Chyby:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1144 msgid "Description:"
1145 msgstr "Opis:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1148 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1149 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1152 msgid "View Complete &Log..."
1153 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1156 msgid "F&ile"
1157 msgstr "Sú&bor"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1161 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1162 msgid "Filename"
1163 msgstr "Názov súboru"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1168 msgid "&File:"
1169 msgstr "&Súbor:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1172 msgid "Select a file"
1173 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1176 msgid "&Draft"
1177 msgstr "&Koncept"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1180 msgid "&Template"
1181 msgstr "Š&ablóna"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1184 msgid "Available templates"
1185 msgstr "Dostupné šablóny"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1189 msgid "LaTe&X and LyX options"
1190 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1193 msgid "LaTeX Options"
1194 msgstr "Voľby LaTeX"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1197 msgid "O&ption:"
1198 msgstr "M&ožnosť:"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1201 msgid "Forma&t:"
1202 msgstr "F&ormát:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1205 msgid ""
1206 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1207 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1208 msgstr ""
1209 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1210 "Nastaveniach povolený."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1213 msgid "&Show in LyX"
1214 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1220 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1221 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1225 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1226 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1229 msgid "Si&ze and Rotation"
1230 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1234 msgid "Rotate"
1235 msgstr "Otočiť"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1241 msgid "Angle to rotate image by"
1242 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1248 msgid "The origin of the rotation"
1249 msgstr "Počiatok otáčania"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1252 msgid "Ori&gin:"
1253 msgstr "Stre&dobod:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1256 msgid "A&ngle:"
1257 msgstr "U&hol:"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1260 msgid "Scale"
1261 msgstr "Mierka"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1265 msgid "Height of image in output"
1266 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1270 msgid "Width of image in output"
1271 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1274 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1275 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1279 msgid "&Maintain aspect ratio"
1280 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1283 msgid "Crop"
1284 msgstr "Orezanie"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1288 msgid "Clip to bounding box values"
1289 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1293 msgid "Clip to &bounding box"
1294 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1297 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1298 msgid "&Left bottom:"
1299 msgstr "Vľavo &dole:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1302 msgid "x"
1303 msgstr "x"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1307 msgid "Right &top:"
1308 msgstr "Vpravo &hore:"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1312 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1313 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1317 msgid "&Get from File"
1318 msgstr "Získať zo sú&boru"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1321 msgid "y"
1322 msgstr "y"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 msgid "TabWidget"
1326 msgstr "TabWidget"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1329 msgid "Sear&ch"
1330 msgstr "&Hľadanie"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 msgid "&Find:"
1335 msgstr "Ná&jsť:"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1339 msgid "Replace &with:"
1340 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1343 msgid "Perform a case-sensitive search"
1344 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1347 msgid "Case &sensitive"
1348 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1351 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1355 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1356 msgid "Find &Next"
1357 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1360 msgid "Restrict search to whole words only"
1361 msgstr "Hľadať len celé slová"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Celé slová"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "Nah&radiť"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1379 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1380 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1383 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1384 msgid "Search &backwards"
1385 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1388 msgid "Replace all occurences at once"
1389 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1394 msgid "Replace &All"
1395 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1398 msgid "S&ettings"
1399 msgstr "Nas&tavenia"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1402 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1406 msgid "Scope"
1407 msgstr "Oblasť"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1410 msgid "C&urrent document"
1411 msgstr "&Aktuálny dokument"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1414 msgid ""
1415 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1416 "document"
1417 msgstr ""
1418 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1419 "hlavnému dokumentu"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1422 msgid "&Master document"
1423 msgstr "H&lavný dokument"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1426 msgid "All open documents"
1427 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1434 msgid "&All manuals"
1435 msgstr "Všetky &príručky"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1443 "v štýle odstavca"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1446 msgid "I&gnore format"
1447 msgstr "&Ignorovať formát"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1450 msgid ""
1451 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1452 "first letter"
1453 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1456 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1460 msgid "&Expand macros"
1461 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1464 msgid "Search on&ly in maths"
1465 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1468 msgid "Restrict search to math environments only"
1469 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1472 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1473 msgid "Form"
1474 msgstr "Form"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1477 msgid "Float Type:"
1478 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1481 msgid "Use &default placement"
1482 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1485 msgid "Advanced Placement Options"
1486 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1489 msgid "&Top of page"
1490 msgstr "&Vrch strany"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1493 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1494 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1497 msgid "Here de&finitely"
1498 msgstr "Určit&e tu"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1501 msgid "&Here if possible"
1502 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1505 msgid "&Page of floats"
1506 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1509 msgid "&Bottom of page"
1510 msgstr "&Spodok strany"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1513 msgid "&Span columns"
1514 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1517 msgid "&Rotate sideways"
1518 msgstr "&Otočiť bokom"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1521 msgid "FontUi"
1522 msgstr "FontUi"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1525 msgid ""
1526 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1527 "LuaTeX)"
1528 msgstr ""
1529 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1530 "alebo LuaTeX)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1533 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1534 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1537 msgid "&Default family:"
1538 msgstr ""
1539 "Štan&dardná\n"
1540 "rodina:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1543 msgid "Select the default family for the document"
1544 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1547 msgid "&Base size:"
1548 msgstr ""
1549 "&Základná\n"
1550 "veľkosť:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1553 msgid "LaTe&X font encoding:"
1554 msgstr ""
1555 "Kódovanie\n"
1556 "písma LaTe&X:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1559 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1560 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1563 msgid "&Roman:"
1564 msgstr "&Serifové:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1567 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1568 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1571 msgid "&Sans Serif:"
1572 msgstr "&Bezserifové:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1575 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1576 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1579 msgid "S&cale (%):"
1580 msgstr "M&ierka (%):"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1583 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1584 msgstr ""
1585 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1586 "fontu"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1589 msgid "&Typewriter:"
1590 msgstr "S&trojopisné:"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1593 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1594 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1597 msgid "Sc&ale (%):"
1598 msgstr "Mi&erka (%):"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1601 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1602 msgstr ""
1603 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1604 "fontu"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1607 msgid "&Math:"
1608 msgstr "&Matematika:"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1611 msgid "Select the math typeface"
1612 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1615 msgid "C&JK:"
1616 msgstr "C&JK:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1619 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1620 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1623 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1624 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1627 msgid "Use true s&mall caps"
1628 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1631 msgid "Use old style instead of lining figures"
1632 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1635 msgid "Use &old style figures"
1636 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1639 msgid "&Graphics"
1640 msgstr "&Grafika"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1643 msgid "Select an image file"
1644 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1647 msgid "Output Size"
1648 msgstr "Veľkosť výstupu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1651 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1652 msgstr ""
1653 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1656 msgid "Set &height:"
1657 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1660 msgid "&Scale graphics (%):"
1661 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1664 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1665 msgstr ""
1666 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1669 msgid "Set &width:"
1670 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1673 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1674 msgstr ""
1675 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1676 "šírku"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1679 msgid "Rotate Graphics"
1680 msgstr "Grafiku otáčať"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1683 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1684 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1687 msgid "Ro&tate after scaling"
1688 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1691 msgid "Or&igin:"
1692 msgstr "Stre&dobod:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1695 msgid "A&ngle (degrees):"
1696 msgstr "U&hol (stupne):"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1700 msgid "File name of image"
1701 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1704 msgid "&Clipping"
1705 msgstr "&Orezanie"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1709 msgid "y:"
1710 msgstr "y:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1714 msgid "x:"
1715 msgstr "x:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1718 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1719 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1722 msgid "Don't un&zip on export"
1723 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1727 msgid "Additional LaTeX options"
1728 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1731 msgid "LaTeX &options:"
1732 msgstr "LaTe&X voľby:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1735 msgid ""
1736 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1737 "at application level (see Preferences dialog)."
1738 msgstr ""
1739 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1740 "Nastaveniach povolený."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1743 msgid "Sho&w in LyX"
1744 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1747 msgid "Sca&le on screen (%):"
1748 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1751 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1752 msgstr ""
1753 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1756 msgid "Graphics Group"
1757 msgstr "Skupina obrázkov"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1760 msgid "A&ssigned to group:"
1761 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1764 msgid "Click to define a new graphics group."
1765 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1768 msgid "O&pen new group..."
1769 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1772 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1773 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1776 msgid "Draft mode"
1777 msgstr "Režim konceptu"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1780 msgid "&Draft mode"
1781 msgstr "Režim kon&ceptu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1784 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1785 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1788 msgid "..............."
1789 msgstr "..............."
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1792 msgid "________"
1793 msgstr "________"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1796 msgid "<-----------"
1797 msgstr "<-----------"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1800 msgid "----------->"
1801 msgstr "----------->"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1804 msgid "\\-----v-----/"
1805 msgstr "\\-----v-----/"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1808 msgid "/-----^-----\\"
1809 msgstr "/-----^-----\\"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1812 msgid "&Spacing:"
1813 msgstr "&Rozstup:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1816 msgid "Supported spacing types"
1817 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1820 msgid "&Value:"
1821 msgstr "&Hodnota:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1824 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1825 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1828 msgid "&Fill Pattern:"
1829 msgstr "&Vzor výplne:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1832 msgid "&Protect:"
1833 msgstr "&Chrániť:"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
1836 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1837 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1843 msgid "URL"
1844 msgstr "URL"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1847 msgid "&Target:"
1848 msgstr "&Cieľ:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1852 msgid "Name associated with the URL"
1853 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1857 msgid "&Name:"
1858 msgstr "&Meno:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1861 msgid "Specify the link target"
1862 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1865 msgid "Link type"
1866 msgstr "Typ odkazu"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1869 msgid "Link to the web or to every other target"
1870 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1873 msgid "&Web"
1874 msgstr "&Web"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1877 msgid "Link to an email address"
1878 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1881 msgid "&Email"
1882 msgstr "&E-mail"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1885 msgid "Link to a file"
1886 msgstr "Odkaz na súbor"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1889 msgid "&File"
1890 msgstr "&Súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1893 msgid "Listing Parameters"
1894 msgstr "Parameteri výpisu"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1897 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1898 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1899 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1900 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1905 msgid "&Bypass validation"
1906 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1909 msgid "C&aption:"
1910 msgstr "Po&pis:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1913 msgid "La&bel:"
1914 msgstr "&Návestie:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1917 msgid "Mo&re parameters"
1918 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1921 msgid "Underline spaces in generated output"
1922 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1925 msgid "&Mark spaces in output"
1926 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1929 msgid "Show LaTeX preview"
1930 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1933 msgid "&Show preview"
1934 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1937 msgid "File name to include"
1938 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1941 msgid "&Include Type:"
1942 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
1945 msgid "Include"
1946 msgstr "Zahrnúť"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1949 msgid "Input"
1950 msgstr "Vstup"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
1953 msgid "Verbatim"
1954 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1958 msgid "Program Listing"
1959 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1962 msgid "Edit the file"
1963 msgstr "Upraviť súbor"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1966 msgid "&Edit"
1967 msgstr "&Upraviť"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1970 msgid "A&vailable Indexes:"
1971 msgstr "&Dostupné Registre:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1974 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1975 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1978 msgid ""
1979 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1980 msgstr ""
1981 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1982 "možnosti."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
1986 msgid "Index Generation"
1987 msgstr "Generácia Registrov"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1990 msgid "Define program options of the selected processor."
1991 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1994 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1995 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "Použiť &viac registrov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2002 msgid "&New:[[index]]"
2003 msgstr "&Nový register:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2006 msgid ""
2007 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2008 msgstr ""
2009 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2012 msgid "Add a new index to the list"
2013 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2017 msgid "1"
2018 msgstr "1"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "Odstrániť označený register"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2025 msgid "Rename the selected index"
2026 msgstr "Premenovať označený register"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2029 msgid "R&ename..."
2030 msgstr "Premenu&j..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2033 msgid "Define or change button color"
2034 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2037 msgid "Information Type:"
2038 msgstr "Typ informácie:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2041 msgid "Information Name:"
2042 msgstr "Meno informácie:"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2045 msgid "Inset Parameter Configuration"
2046 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2049 msgid "Update dialog when moving context"
2050 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2053 msgid "S&ynchronize Dialog"
2054 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2057 msgid "Apply settings immediately"
2058 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2062 msgid "I&mmediate Apply"
2063 msgstr "O&kamžite použiť"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2066 msgid "Restore initial values in dialog"
2067 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2070 msgid "Push new inset into the document"
2071 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2074 msgid "New Inset"
2075 msgstr "Nová vložka"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2078 msgid "Document &Class"
2079 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2082 msgid "Click to select a local document class definition file"
2083 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2086 msgid "&Local Layout..."
2087 msgstr "&Lokálna schéma..."
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2090 msgid "Class Options"
2091 msgstr "Nastavenie Triedy"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2094 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2095 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2098 msgid "&Predefined:"
2099 msgstr "Pred&definované:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2102 msgid ""
2103 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2104 "select/deselect."
2105 msgstr ""
2106 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2107 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2110 msgid "Cus&tom:"
2111 msgstr "Vlas&tné:"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2114 msgid "&Graphics driver:"
2115 msgstr "&Ovládač grafik:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2118 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2119 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2122 msgid "Select de&fault master document"
2123 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2126 msgid "&Master:"
2127 msgstr "&Hlavný dokument:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2130 msgid "Enter the name of the default master document"
2131 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2134 msgid "&Suppress default date on front page"
2135 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2138 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2139 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2142 msgid "&Quote style:"
2143 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2146 msgid "Encoding"
2147 msgstr "Kódovanie"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2150 msgid "Language &default"
2151 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2154 msgid "&Other:"
2155 msgstr "&Iné:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2158 msgid "Language pac&kage:"
2159 msgstr "Jazykový balí&k:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2163 msgid "Select which language package LyX should use"
2164 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2168 msgid ""
2169 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2170 msgstr ""
2171 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2174 msgid "Of&fset:"
2175 msgstr "&Posun:"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2178 msgid "Value of the vertical line offset."
2179 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2182 msgid "Value of the line width."
2183 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2186 msgid "&Thickness:"
2187 msgstr "&Hrúbka:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2190 msgid "Value of the line thickness."
2191 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2194 msgid "Input here the listings parameters"
2195 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2199 msgid "Feedback window"
2200 msgstr "Okno pre odozvu"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
2204 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2205 msgid "Listing"
2206 msgstr "Výpis"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2209 msgid "&Main Settings"
2210 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2213 msgid "Placement"
2214 msgstr "Umiestnenie"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2217 msgid "Check for inline listings"
2218 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2221 msgid "&Inline listing"
2222 msgstr "Vnútr&i riadku"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2225 msgid "Check for floating listings"
2226 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2229 msgid "&Float"
2230 msgstr "P&lávajúci objekt"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2233 msgid "&Placement:"
2234 msgstr "&Umiestnenie:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2237 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2238 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2241 msgid "Line numbering"
2242 msgstr "Číslovanie riadkov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2245 msgid "&Side:"
2246 msgstr "&Strana:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2249 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2250 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2253 msgid "S&tep:"
2254 msgstr "&Krok:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2257 msgid "Difference between two numbered lines"
2258 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2261 msgid "Font si&ze:"
2262 msgstr "V&eľkosť písma:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2265 msgid "Choose the font size for line numbers"
2266 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2270 msgid "Style"
2271 msgstr "Štýl"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2274 msgid "F&ont size:"
2275 msgstr "&Veľkosť písma:"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2278 msgid "The content's base font size"
2279 msgstr "Základná veľkosť písma"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2282 msgid "Font Famil&y:"
2283 msgstr "Ro&dina písma:"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2286 msgid "The content's base font style"
2287 msgstr "Základná rodina písma"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2290 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2291 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2294 msgid "&Break long lines"
2295 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2298 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2299 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2302 msgid "S&pace as symbol"
2303 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2306 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2307 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2310 msgid "Space i&n string as symbol"
2311 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2314 msgid "Tab&ulator size:"
2315 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2318 msgid "Use extended character table"
2319 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2322 msgid "&Extended character table"
2323 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2326 msgid "Lan&guage:"
2327 msgstr "&Jazyk:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2330 msgid "Select the programming language"
2331 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2334 msgid "&Dialect:"
2335 msgstr "&Dialekt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2338 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2339 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2342 msgid "Range"
2343 msgstr "Rozsah"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2346 msgid "Fi&rst line:"
2347 msgstr "P&rvý riadok:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2350 msgid "The first line to be printed"
2351 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2354 msgid "&Last line:"
2355 msgstr "Posled&ný riadok:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2358 msgid "The last line to be printed"
2359 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2362 msgid "Ad&vanced"
2363 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2366 msgid "More Parameters"
2367 msgstr "Ďalšie parametre"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2370 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2371 msgstr ""
2372 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2375 msgid "Document-specific layout information"
2376 msgstr ""
2377 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2378 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2381 msgid "&Validate"
2382 msgstr "O&veriť"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2385 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2386 msgid "Errors reported in terminal."
2387 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2390 msgid "Convert"
2391 msgstr "Konvertovať"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2394 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2395 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2398 msgid "Log &Type:"
2399 msgstr "&Typ Protokolu:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2402 msgid "Update the display"
2403 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2407 msgid "&Update"
2408 msgstr "&Aktualizovať"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2411 msgid "Copy to Clip&board"
2412 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2415 msgid "&Go!"
2416 msgstr "&Hľadaj!"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2419 msgid "Jump to the next warning message."
2420 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2423 msgid "Next &Warning"
2424 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2427 msgid "Jump to the next error message."
2428 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2431 msgid "Next &Error"
2432 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2435 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2436 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2439 msgid "&Default margins"
2440 msgstr "Štan&dardné okraje"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2443 msgid "&Top:"
2444 msgstr "&Horný:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2447 msgid "&Bottom:"
2448 msgstr "&Dolný:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2451 msgid "&Inner:"
2452 msgstr "V&nútorný:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2455 msgid "O&uter:"
2456 msgstr "V&onkajší:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2459 msgid "Head &sep:"
2460 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2463 msgid "Head &height:"
2464 msgstr "Výška &hlavičky:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2467 msgid "&Foot skip:"
2468 msgstr "&Medzera k päte:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2471 msgid "&Column sep:"
2472 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2475 msgid "Master Document Output"
2476 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2479 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2480 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2483 msgid "Include only &selected children"
2484 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2487 msgid ""
2488 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2489 "compilation)"
2490 msgstr ""
2491 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2492 "(predlžuje kompiláciu)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2495 msgid "&Maintain counters and references"
2496 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2499 msgid "Include all subdocuments in the output"
2500 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2503 msgid "&Include all children"
2504 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2510 msgid "Number of rows"
2511 msgstr "Počet riadkov"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2515 msgid "&Rows:"
2516 msgstr "&Riadky:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2522 msgid "Number of columns"
2523 msgstr "Počet stĺpcov"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2527 msgid "&Columns:"
2528 msgstr "&Stĺpce:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2531 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2532 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2535 msgid "Vertical alignment"
2536 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2539 msgid "&Vertical:"
2540 msgstr "&Vertikálne:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2543 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2544 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2547 msgid "&Horizontal:"
2548 msgstr "&Horizontálne:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2551 msgid "Decoration"
2552 msgstr "Dekorácia"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2555 msgid "&Type:"
2556 msgstr "&Typ:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2559 msgid "decoration type / matrix border"
2560 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "All packages:"
2564 msgstr "Všetky balíky:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2567 msgid "Load A&utomatically"
2568 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2571 msgid "Load Alwa&ys"
2572 msgstr "Vžd&y Použiť"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2575 msgid "Do &Not Load"
2576 msgstr "&Nepoužívať"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2579 msgid "A&vailable:"
2580 msgstr "&Dostupné:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2585 msgid "A&dd"
2586 msgstr "Pr&idať"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2589 msgid "De&lete"
2590 msgstr "&Zmazať"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2593 msgid "S&elected:"
2594 msgstr "&Vybrané:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2597 msgid "Nomenclature"
2598 msgstr "Nomenklatúra"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2601 msgid "Sort &as:"
2602 msgstr "&Triediť ako:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2605 msgid "&Description:"
2606 msgstr "O&pis:"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2609 msgid "&Symbol:"
2610 msgstr "&Symbol:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2613 msgid "Type"
2614 msgstr "Typ"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2617 msgid "LyX internal only"
2618 msgstr "Len LyX- interné"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2621 msgid "LyX &Note"
2622 msgstr "Zá&pis LyXu"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2625 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2626 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2629 msgid "&Comment"
2630 msgstr "&Komentár"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2633 msgid "Print as grey text"
2634 msgstr "Tlač ako šedý text"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2637 msgid "&Greyed out"
2638 msgstr "&Zosivelé"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2641 msgid "&List in Table of Contents"
2642 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2645 msgid "&Numbering"
2646 msgstr "Čís&lovanie"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2649 msgid "Output Format"
2650 msgstr "Výstupný formát"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2653 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2654 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2657 msgid "De&fault output format:"
2658 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2661 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2662 msgstr ""
2663 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2666 msgid "S&ynchronize with output"
2667 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2670 msgid "C&ustom macro:"
2671 msgstr "&Vlastné makro:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2674 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2675 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2678 msgid "XHTML Output Options"
2679 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2682 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2683 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2686 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2687 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2690 msgid "&Math output:"
2691 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2694 msgid "Format to use for math output."
2695 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2698 msgid "MathML"
2699 msgstr "MathML"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2702 msgid "HTML"
2703 msgstr "HTML"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2706 msgid "Images"
2707 msgstr "Obrázky"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2710 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:81
2711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
2712 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
2713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2714 msgid "LaTeX"
2715 msgstr "LaTeX"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2718 msgid "Math &image scaling:"
2719 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2722 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2723 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2726 msgid "Write CSS to File"
2727 msgstr "Píš CSS do súboru"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2730 msgid "&Use hyperref support"
2731 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2734 msgid "&General"
2735 msgstr "&Všeobecné"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2738 msgid "Header Information"
2739 msgstr "Informácia v hlavičke"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2742 msgid "&Title:"
2743 msgstr "&Titul:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2746 msgid "&Author:"
2747 msgstr "&Autor:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2750 msgid "&Subject:"
2751 msgstr "&Predmet:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2754 msgid "&Keywords:"
2755 msgstr "&Heslá:"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2758 msgid ""
2759 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2760 msgstr ""
2761 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2762 "príslušných prostredí v dokumente"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2765 msgid "Automatically fi&ll header"
2766 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2769 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2770 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2773 msgid "Load in &fullscreen mode"
2774 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2777 msgid "H&yperlinks"
2778 msgstr "H&yperlinky"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2781 msgid "Allows link text to break across lines."
2782 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2785 msgid "B&reak links over lines"
2786 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2789 msgid "No &frames around links"
2790 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2793 msgid "C&olor links"
2794 msgstr "&Farebné odkazy"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2797 msgid "Bibliographical backreferences"
2798 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2801 msgid "B&ackreferences:"
2802 msgstr "Spä&tné referencie:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2805 msgid "&Bookmarks"
2806 msgstr "&Záložky"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2809 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2810 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2813 msgid "&Numbered bookmarks"
2814 msgstr "Očí&slované záložky"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2817 msgid "&Open bookmark tree"
2818 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2821 msgid "Number of levels"
2822 msgstr "Počet úrovní"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2825 msgid "Additional O&ptions"
2826 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2829 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2830 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2833 msgid "Paper Format"
2834 msgstr "Formát Stránky"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2839 msgid "&Format:"
2840 msgstr "&Formát:"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2843 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2844 msgstr ""
2845 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2848 msgid "&Orientation:"
2849 msgstr "&Orientácia:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2852 msgid "&Portrait"
2853 msgstr "Na &výšku"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2856 msgid "&Landscape"
2857 msgstr "Na šírk&u"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
2861 msgid "Page Layout"
2862 msgstr "Formát Stránky"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2865 msgid "Page &style:"
2866 msgstr "Štýl &stránky:"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2869 msgid "Style used for the page header and footer"
2870 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2873 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2874 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2877 msgid "&Two-sided document"
2878 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2881 msgid "Label Width"
2882 msgstr "Šírka návestie"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2886 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2887 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2890 msgid "Lo&ngest label"
2891 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2894 msgid "Line &spacing"
2895 msgstr "&Rozstup riadkov"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1883
2898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
2899 msgid "Single"
2900 msgstr "Jednoduchý"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 msgid "1.5"
2904 msgstr "1.5"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1889
2907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2908 msgid "Double"
2909 msgstr "Dvojitý"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2916 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
2917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2923 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2924 msgid "Custom"
2925 msgstr "Vlastný"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2928 msgid "&Indent Paragraph"
2929 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 msgid "&Justified"
2933 msgstr "Do &bloku"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 msgid "&Left"
2937 msgstr "Vľa&vo"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 msgid "C&enter"
2941 msgstr "Na &stred"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 msgid "Ri&ght"
2945 msgstr "V&pravo"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2948 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2949 msgstr ""
2950 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2953 msgid "Paragraph's &Default"
2954 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2957 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2958 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2961 msgid "&Phantom"
2962 msgstr "&Fantóm"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2965 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2966 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2969 msgid "&Horizontal Phantom"
2970 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2973 msgid "Vertical space of the phantom content"
2974 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2977 msgid "&Vertical Phantom"
2978 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
2981 msgid "A&lter..."
2982 msgstr "Z&meniť..."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
2985 msgid "&Use system colors"
2986 msgstr "Použiť farby &systému"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
2989 msgid "In Math"
2990 msgstr "Vo vzorcoch"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
2993 msgid ""
2994 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2995 "delay."
2996 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatická p&onuka"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "Automatická &korektúra"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "V texte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3025 msgid "Automatic &inline completion"
3026 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3029 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3030 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3033 msgid "Automatic &popup"
3034 msgstr "Automatická ponu&ka"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3037 msgid ""
3038 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3039 "mode."
3040 msgstr ""
3041 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3042 "možné."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3045 msgid "Cursor i&ndicator"
3046 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3049 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3050 msgid "General"
3051 msgstr "Všeobecne"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3054 msgid ""
3055 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3056 "if it is available."
3057 msgstr ""
3058 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3059 "dobu."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3062 msgid "s inline completion dela&y"
3063 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3066 msgid ""
3067 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3068 "if it is available."
3069 msgstr ""
3070 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3071 "nepohne za túto dobu."
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3074 msgid "s popup d&elay"
3075 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3078 msgid ""
3079 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3080 "completed."
3081 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3084 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3085 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3088 msgid ""
3089 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3090 "It will be shown right away."
3091 msgstr ""
3092 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3093 "okamžite."
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3096 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3097 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3100 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3101 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3104 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3105 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3108 msgid "C&onverter:"
3109 msgstr "&Konvertor:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3112 msgid "E&xtra flag:"
3113 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3116 msgid "&From format:"
3117 msgstr "&Z formátu:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3120 msgid "&To format:"
3121 msgstr "D&o formátu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3125 msgid "&Modify"
3126 msgstr "&Modifikovať"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3130 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3012 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3076
3131 msgid "Remo&ve"
3132 msgstr "&Odstrániť"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3135 msgid "Converter Defi&nitions"
3136 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3139 msgid "Converter File Cache"
3140 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3143 msgid "&Enabled"
3144 msgstr "Z&apnutá"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3147 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3148 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3151 msgid "Display &graphics"
3152 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3155 msgid "Instant &preview:"
3156 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
3160 msgid "Off"
3161 msgstr "Vypnutý"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3164 msgid "No math"
3165 msgstr "Bez matematiky"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3168 msgid "On"
3169 msgstr "Zapnutý"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3172 msgid "Preview si&ze:"
3173 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3176 msgid "Factor for the preview size"
3177 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3180 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3181 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3184 msgid "&Mark end of paragraphs"
3185 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3188 msgid "Session Handling"
3189 msgstr "Riadenie Sedenia"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3192 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3193 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3196 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3197 msgstr ""
3198 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3201 msgid "Restore cursor &positions"
3202 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3205 msgid "&Load opened files from last session"
3206 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3209 msgid "&Clear all session information"
3210 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3213 msgid "Backup && Saving"
3214 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3217 msgid "Backup &original documents when saving"
3218 msgstr "Zálohovať &pôvodné dokumenty pri uložení"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3221 msgid "&Backup documents, every"
3222 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3225 msgid "&minutes"
3226 msgstr "minút"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3229 msgid "&Save documents compressed by default"
3230 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3233 msgid "Windows && Work Area"
3234 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3237 msgid "Open documents in &tabs"
3238 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3241 msgid ""
3242 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3243 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3244 msgstr ""
3245 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3246 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3247 "vlastnosť)"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3250 msgid "Use s&ingle instance"
3251 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3254 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3255 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3258 msgid "Displa&y single close-tab button"
3259 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3262 msgid "Closing last &view:"
3263 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3266 msgid "Closes document"
3267 msgstr "Zavrieť dokument"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3270 msgid "Hides document"
3271 msgstr "Skryť dokument"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3274 msgid "Ask the user"
3275 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3278 msgid "Editing"
3279 msgstr "Editácia"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3282 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3283 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3141
3286 msgid ""
3287 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3288 "width used when set to 0."
3289 msgstr ""
3290 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3291 "kontrolovaná automaticky."
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3294 msgid "Cursor width (&pixels):"
3295 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3298 msgid "Scroll &below end of document"
3299 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3302 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3306 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3307 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3310 msgid "Sort &environments alphabetically"
3311 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3314 msgid "&Group environments by their category"
3315 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3318 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3319 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3322 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3323 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3326 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3327 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3330 msgid "Fullscreen"
3331 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3334 msgid "&Hide toolbars"
3335 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3338 msgid "Hide scr&ollbar"
3339 msgstr "Skryť &posuvník"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3342 msgid "Hide &tabbar"
3343 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3346 msgid "Hide &menubar"
3347 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3350 msgid "Hide sta&tusbar"
3351 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3354 msgid "&Limit text width"
3355 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3358 msgid "Screen used (&pixels):"
3359 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3362 msgid "&New..."
3363 msgstr "&Nový..."
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3366 msgid "Re&move"
3367 msgstr "O&dstrániť"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3370 msgid "&Document format"
3371 msgstr "Formát d&okumentu"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3374 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3375 msgstr ""
3376 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3379 msgid "Sho&w in export menu"
3380 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3383 msgid "Vector &graphics format"
3384 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3387 msgid "S&hort name:"
3388 msgstr "K&rátke meno:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3391 msgid "E&xtensions:"
3392 msgstr "Prípon&y:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3395 msgid "&MIME:"
3396 msgstr "&MIME:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3399 msgid "Shortc&ut:"
3400 msgstr "&Skratka:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3403 msgid "Ed&itor:"
3404 msgstr "Ed&itor:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3407 msgid "&Viewer:"
3408 msgstr "P&rehliadač:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3411 msgid "Co&pier:"
3412 msgstr "Ko&pír. skript:"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3415 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3416 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3419 msgid "Default Output Formats"
3420 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3423 msgid "With &TeX fonts:"
3424 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3427 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3428 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3431 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3432 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3435 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3436 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3439 msgid "&E-mail:"
3440 msgstr "&E-mail:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3443 msgid "Your name"
3444 msgstr "Vaše meno"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3447 msgid "Your E-mail address"
3448 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3451 msgid "Keyboard"
3452 msgstr "Klávesnica"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3455 msgid "Use &keyboard map"
3456 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3459 msgid "&Primary:"
3460 msgstr "&Primárna:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3464 msgid "Br&owse..."
3465 msgstr "P&rechádzať..."
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3468 msgid "S&econdary:"
3469 msgstr "S&ekundárna:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3472 msgid ""
3473 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3474 "time LyX is launched."
3475 msgstr ""
3476 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3477 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3480 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3481 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3484 msgid "Mouse"
3485 msgstr "Myška"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3488 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3489 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3492 msgid ""
3493 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3494 "speed it up, low values slow it down."
3495 msgstr ""
3496 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3497 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3500 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3501 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3504 msgid "Enable"
3505 msgstr "Zapnúť"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3508 msgid "Ctrl"
3509 msgstr "Ctrl"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3512 msgid "Shift"
3513 msgstr "Shift"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3516 msgid "Alt"
3517 msgstr "Alt"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3520 msgid "User &interface language:"
3521 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3524 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3525 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3528 msgid "Language &package:"
3529 msgstr "Jazykový &balík:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
3534 msgid "Automatic"
3535 msgstr "Automaticky"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
3539 msgid "Always Babel"
3540 msgstr "Vždy Babel"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
3544 msgid "None[[language package]]"
3545 msgstr "Žiadny"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3548 msgid "Command s&tart:"
3549 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3552 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3553 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3556 msgid "Command e&nd:"
3557 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3560 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3561 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3564 msgid "Default decimal &separator:"
3565 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3568 msgid "Default length &unit:"
3569 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3572 msgid ""
3573 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3574 "the language package)"
3575 msgstr ""
3576 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3577 "(k jazykovému balíku)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3580 msgid "Set languages &globally"
3581 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3584 msgid ""
3585 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3586 "command"
3587 msgstr ""
3588 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3589 "príkazom"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3592 msgid "Auto &begin"
3593 msgstr "Automatický &začiatok"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3596 msgid ""
3597 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3598 "switch command"
3599 msgstr ""
3600 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3601 "príkazom"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3604 msgid "Auto &end"
3605 msgstr "Automatický &koniec"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3608 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3609 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3612 msgid "Mark &foreign languages"
3613 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3616 msgid "Right-to-Left Language Support"
3617 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3620 msgid "Cursor movement:"
3621 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3624 msgid "&Logical"
3625 msgstr "&Logický"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3628 msgid "&Visual"
3629 msgstr "&Vizuálny"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3632 msgid ""
3633 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3634 msgstr ""
3635 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3636 "fontenc)"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3639 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3640 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3643 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3644 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3647 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3648 msgstr ""
3649 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3652 msgid "BibTeX command and options"
3653 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3657 msgid "Processor for &Japanese:"
3658 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3661 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3662 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3665 msgid "Pr&ocessor:"
3666 msgstr "&Generátor:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3670 msgid "Op&tions:"
3671 msgstr "&Možnosti:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3674 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3675 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3678 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3679 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3682 msgid "&Nomenclature command:"
3683 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3686 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3687 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3690 msgid "Chec&kTeX command:"
3691 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3694 msgid "CheckTeX start options and flags"
3695 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3698 msgid ""
3699 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3700 "files.\n"
3701 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3702 "configure time.\n"
3703 "Warning: Your changes here will not be saved."
3704 msgstr ""
3705 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3706 "Cygwin.\n"
3707 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3708 "konfigurácie.\n"
3709 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3712 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3713 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3716 msgid "Set class options to default on class change"
3717 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3720 msgid "R&eset class options when document class changes"
3721 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3724 msgid "Output &line length:"
3725 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3088
3728 msgid ""
3729 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3730 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3731 "paragraphs are separated by a blank line."
3732 msgstr ""
3733 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3734 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3735 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3738 msgid "&Date format:"
3739 msgstr "F&ormát dátumu:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3742 msgid "Date format for strftime output"
3743 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3746 msgid "&Overwrite on export:"
3747 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3750 msgid "Ask permission"
3751 msgstr "Pýtať o súhlas"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3754 msgid "Main file only"
3755 msgstr "Len hlavný súbor"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3758 msgid "All files"
3759 msgstr "Všetky súbory"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3762 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3763 msgstr ""
3764 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3767 msgid "Forward Search"
3768 msgstr "Dopredu Hľadať"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3771 msgid "DV&I command:"
3772 msgstr "DV&I príkaz:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3775 msgid "&PDF command:"
3776 msgstr "PD&F príkaz:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3779 msgid "&PATH prefix:"
3780 msgstr "P&refix cesty:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3324
3783 msgid ""
3784 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3785 "variable.\n"
3786 "Use the OS native format."
3787 msgstr ""
3788 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3789 "adresármi.\n"
3790 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3793 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3794 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3483
3797 msgid ""
3798 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3799 "environment variable.\n"
3800 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3801 msgstr ""
3802 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3803 "ostatnými adresármi.\n"
3804 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3805 "operačný systém."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3815 msgid "Browse..."
3816 msgstr "Prechádzať..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3819 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3820 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3823 msgid "&Temporary directory:"
3824 msgstr "P&omocný adresár:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3827 msgid "Ly&XServer pipe:"
3828 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3831 msgid "&Backup directory:"
3832 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3835 msgid "&Example files:"
3836 msgstr "&Príkladné súbory:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3839 msgid "&Document templates:"
3840 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3843 msgid "&Working directory:"
3844 msgstr "P&racovný adresár:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3847 msgid "H&unspell dictionaries:"
3848 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3851 msgid "Printer Command Options"
3852 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3855 msgid "Extension to be used when printing to file."
3856 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3859 msgid "File ex&tension:"
3860 msgstr "Prípon&a súboru:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3863 msgid "Option used to print to a file."
3864 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3867 msgid "Print to &file:"
3868 msgstr "Tlač do &súboru:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3871 msgid "Option used to print to non-default printer."
3872 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3875 msgid "Set &printer:"
3876 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3879 msgid "Option used with spool command to set printer."
3880 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3883 msgid "Spool &printer:"
3884 msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3887 msgid ""
3888 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
3889 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3892 msgid "Spool co&mmand:"
3893 msgstr "Príka&z do spoolu:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3896 msgid "Option used to reverse page order."
3897 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3900 msgid "Re&verse pages:"
3901 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3904 msgid "Lan&dscape:"
3905 msgstr "Na šírk&u:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3908 msgid "&Number of copies:"
3909 msgstr "Poč&et kópií:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3912 msgid "Option used to set number of copies."
3913 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3916 msgid "Option used to print a range of pages."
3917 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3920 msgid "Co&llated:"
3921 msgstr "Uspor&iadať:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3924 msgid "Pa&ge range:"
3925 msgstr "&Rozsah strán:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3928 msgid "Option used to collate multiple copies."
3929 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3932 msgid "&Odd pages:"
3933 msgstr "&Nepárne strany:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3936 msgid "&Even pages:"
3937 msgstr "&Párne strany:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3940 msgid "Paper t&ype:"
3941 msgstr "T&yp papiera:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3944 msgid "Paper si&ze:"
3945 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3948 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3949 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3952 msgid "E&xtra options:"
3953 msgstr "E&xtra voľby:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3956 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3957 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3960 msgid ""
3961 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3962 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3963 "printers."
3964 msgstr ""
3965 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3966 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3969 msgid "Adapt &output to printer"
3970 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3973 msgid "Name of the default printer"
3974 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3977 msgid "Default &printer:"
3978 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3981 msgid "Printer co&mmand:"
3982 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3985 msgid "Sans Seri&f:"
3986 msgstr "&Bezserifové:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3989 msgid "T&ypewriter:"
3990 msgstr "S&trojopisné:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3993 msgid "R&oman:"
3994 msgstr "&Serifové:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3997 msgid "&Zoom %:"
3998 msgstr "&Lupa %:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4001 msgid "Font Sizes"
4002 msgstr "Veľkosti písiem"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4005 msgid "&Large:"
4006 msgstr "&Veľké:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4009 msgid "&Larger:"
4010 msgstr "Väčš&ie:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4013 msgid "&Largest:"
4014 msgstr "N&ajväčšie:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4017 msgid "&Huge:"
4018 msgstr "&Obrovské:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4021 msgid "&Hugest:"
4022 msgstr "O&zrutné:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4025 msgid "S&mallest:"
4026 msgstr "Najme&nšie:"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4029 msgid "S&maller:"
4030 msgstr "M&enšie:"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4033 msgid "S&mall:"
4034 msgstr "&Malé:"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4037 msgid "&Normal:"
4038 msgstr "No&rmálne:"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4041 msgid "&Tiny:"
4042 msgstr "&Drobné:"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4045 msgid ""
4046 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4047 "of fonts"
4048 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4051 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4052 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4055 msgid "&New"
4056 msgstr "&Nová"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4059 msgid "&Bind file:"
4060 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4063 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4064 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4067 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4068 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4071 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4072 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4075 msgid "&Spellchecker engine:"
4076 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4080 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4083 msgid "Accept compound &words"
4084 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4087 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4088 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4091 msgid "S&pellcheck continuously"
4092 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4095 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4096 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4099 msgid "&Escape characters:"
4100 msgstr "V&ynechať znaky:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4103 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4104 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4107 msgid "Al&ternative language:"
4108 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4111 msgid "General Look && Feel"
4112 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4115 msgid "&User interface file:"
4116 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4119 msgid "&Icon set:"
4120 msgstr "Sada &ikon:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4123 msgid ""
4124 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4125 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4126 msgstr ""
4127 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4128 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4131 msgid "Use icons from system's &theme"
4132 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4135 msgid "Context Help"
4136 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4139 msgid ""
4140 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4141 "the main work area of an edited document"
4142 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4145 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4146 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4149 msgid "Menus"
4150 msgstr "Ponuky"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4153 msgid "&Maximum last files:"
4154 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
4157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
4158 msgid "&Save"
4159 msgstr "&Uložiť"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4162 msgid "Nomenclature settings"
4163 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4167 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4168 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4171 msgid "&List Indentation:"
4172 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4175 msgid "Custom &Width:"
4176 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4179 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4180 msgstr ""
4181 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4182 "&quot;Vlastné&quot;."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4185 msgid "Pages"
4186 msgstr "Strany"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4189 msgid "Page number to print from"
4190 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4193 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4194 msgstr "&Do strany:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4197 msgid "Page number to print to"
4198 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4201 msgid "Print all pages"
4202 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4205 msgid "Fro&m"
4206 msgstr "&Od"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4210 msgid "&All"
4211 msgstr "&Všetko"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4214 msgid "Print &odd-numbered pages"
4215 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4218 msgid "Print &even-numbered pages"
4219 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4222 msgid "Print in reverse order"
4223 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4226 msgid "Re&verse order"
4227 msgstr "Opačné por&adie"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4230 msgid "Copie&s"
4231 msgstr "Kóp&ie"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4234 msgid "Number of copies"
4235 msgstr "Počet kópií"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4238 msgid "Collate copies"
4239 msgstr "Usporiadať kópie"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4242 msgid "&Collate"
4243 msgstr "&Usporiadať"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4246 msgid "&Print"
4247 msgstr "&Tlač"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4250 msgid "Print Destination"
4251 msgstr "Cieľ tlače"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4254 msgid "Send output to the printer"
4255 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4258 msgid "P&rinter:"
4259 msgstr "T&lačiareň:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4262 msgid "Send output to the given printer"
4263 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4266 msgid "Send output to a file"
4267 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4270 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4271 msgstr ""
4272 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4275 msgid "&Subindex"
4276 msgstr "&Pod-register"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4279 msgid "A&vailable indexes:"
4280 msgstr "&Dostupné registre:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4283 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4284 msgstr ""
4285 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4289 msgid "Output"
4290 msgstr "Výstup"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4293 msgid "Settings"
4294 msgstr "Nastavenia"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4297 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4298 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4301 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4302 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4305 msgid "&Clear automatically"
4306 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4309 msgid "Debug messages"
4310 msgstr "Ladiace hlásenia"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4313 msgid "Display no debug messages"
4314 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4317 msgid "&None"
4318 msgstr "Žia&dne"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4321 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4322 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4325 msgid "S&elected"
4326 msgstr "V&ybrané"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4329 msgid "Display all debug messages"
4330 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4333 msgid "Display statusbar messages?"
4334 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4337 msgid "&Statusbar messages"
4338 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4341 msgid "La&bels in:"
4342 msgstr "&Značky v:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4345 msgid "&References"
4346 msgstr "&Referencie"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4349 msgid "Fil&ter:"
4350 msgstr "Fil&ter:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4353 msgid "Enter string to filter the label list"
4354 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4357 msgid "Filter case-sensitively"
4358 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4361 msgid "Case-sensiti&ve"
4362 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 msgid ""
4366 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4367 "sensitive option is checked)"
4368 msgstr ""
4369 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4370 "rozlišovanie)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4373 msgid "&Sort"
4374 msgstr "&Triediť"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4377 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4378 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4381 msgid "Cas&e-sensitive"
4382 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4385 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4386 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4389 msgid "Grou&p"
4390 msgstr "Zo&skupiť"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4393 msgid "&Go to Label"
4394 msgstr "Pre&jsť na značku"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4397 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4398 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4401 msgid "<reference>"
4402 msgstr "<referencia>"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4405 msgid "(<reference>)"
4406 msgstr "(<referencia>)"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4409 msgid "<page>"
4410 msgstr "<strana>"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4413 msgid "on page <page>"
4414 msgstr "na strane <strana>"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4417 msgid "<reference> on page <page>"
4418 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4421 msgid "Formatted reference"
4422 msgstr "Formátovaná referencia"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4425 msgid "Textual reference"
4426 msgstr "Textová referencia"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4429 msgid "Update the label list"
4430 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4433 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4434 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4437 msgid "Match w&hole words only"
4438 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4441 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4442 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4445 msgid "&Export formats:"
4446 msgstr "&Exportné formáty:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4449 msgid "&Send exported file to command:"
4450 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4453 msgid "Edit shortcut"
4454 msgstr "Editovať skratku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4457 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4458 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4461 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4462 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4465 msgid "&Delete Key"
4466 msgstr "Z&mazať skratku"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4469 msgid "Clear current shortcut"
4470 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4474 msgid "C&lear"
4475 msgstr "&Zmazať"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4478 msgid "&Shortcut:"
4479 msgstr "&Skratka:"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4482 msgid "&Function:"
4483 msgstr "&Funkcia:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4486 msgid ""
4487 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4488 "the 'Clear' button"
4489 msgstr ""
4490 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4491 "tlačidla 'Zmazať'"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4494 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4496 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4497 msgid "Spell Checker"
4498 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4501 msgid ""
4502 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4503 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4506 msgid "Unknown word:"
4507 msgstr "Neznáme slovo:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4510 msgid "Current word"
4511 msgstr "Aktuálne slovo"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4514 msgid "&Find Next"
4515 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4518 msgid "Re&placement:"
4519 msgstr "Náh&rada:"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4522 msgid "Replace with selected word"
4523 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4526 msgid "Replace word with current choice"
4527 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4530 msgid "S&uggestions:"
4531 msgstr "Návr&hy:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4534 msgid "Ignore this word"
4535 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4538 msgid "&Ignore"
4539 msgstr "I&gnorovať"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4542 msgid "Ignore this word throughout this session"
4543 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4546 msgid "I&gnore All"
4547 msgstr "Ig&norovať všade"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4550 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4551 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4554 msgid ""
4555 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4556 "full range."
4557 msgstr ""
4558 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4559 "plný rozsah."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4562 msgid "Ca&tegory:"
4563 msgstr "&Kategória:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4566 msgid "Select this to display all available characters at once"
4567 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4570 msgid "&Display all"
4571 msgstr "Zo&braziť všetky"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4574 msgid "Current cell:"
4575 msgstr "Aktuálna bunka:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4578 msgid "Current row position"
4579 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4582 msgid "Current column position"
4583 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4586 msgid "&Table Settings"
4587 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4590 msgid "Row setting"
4591 msgstr "Nastavenie riadku"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4594 msgid "Merge cells of different rows"
4595 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4598 msgid "M&ultirow"
4599 msgstr "Viac&riadkové"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4602 msgid "&Vertical Offset:"
4603 msgstr "Vertikálny &posun:"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4606 msgid "Optional vertical offset"
4607 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Nastavenie bunky"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4618 msgid "rotation angle"
4619 msgstr "uhol rotácie"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4622 msgid "degrees"
4623 msgstr "stupňov"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4626 msgid "Table-wide settings"
4627 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4630 msgid "W&idth:"
4631 msgstr "Šírk&a:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4634 msgid "Verti&cal alignment:"
4635 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4638 msgid "Vertical alignment of the table"
4639 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4642 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4643 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4646 msgid "&Rotate"
4647 msgstr "&Otočiť"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4650 msgid "Column settings"
4651 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4654 msgid "&Horizontal alignment:"
4655 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4658 msgid "Horizontal alignment in column"
4659 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4662 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4663 msgid "Justified"
4664 msgstr "Do bloku"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4667 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4668 msgid "At Decimal Separator"
4669 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4672 msgid "&Decimal separator:"
4673 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4676 msgid "Fixed width of the column"
4677 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4680 msgid "&Vertical alignment in row:"
4681 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4684 msgid ""
4685 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4686 "the row."
4687 msgstr ""
4688 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4692 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4695 msgid "&Multicolumn"
4696 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4699 msgid "LaTe&X argument:"
4700 msgstr "LaTe&X argument:"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4703 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4704 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4707 msgid "&Borders"
4708 msgstr "O&kraje"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4711 msgid "Set Borders"
4712 msgstr "Nastaviť okraje"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4715 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4716 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4719 msgid "All Borders"
4720 msgstr "Všetky okraje"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4723 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4724 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4727 msgid "&Set"
4728 msgstr "&Nastaviť"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4731 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4732 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4735 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4736 msgstr ""
4737 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4738 "okrajov)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4741 msgid "Fo&rmal"
4742 msgstr "Fo&rmálny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4745 msgid "Use default (grid-like) border style"
4746 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4749 msgid "De&fault"
4750 msgstr "Štan&dardný"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4753 msgid "Additional Space"
4754 msgstr "Dodatočná medzera"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4757 msgid "T&op of row:"
4758 msgstr "&Vrch riadku:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4761 msgid "Botto&m of row:"
4762 msgstr "&Spodok riadku:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4765 msgid "Bet&ween rows:"
4766 msgstr "&Medzi riadkami:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgid "&Longtable"
4770 msgstr "D&lhá tabuľka"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4774 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4777 msgid "&Use long table"
4778 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4781 msgid "Row settings"
4782 msgstr "Nastavenia riadku"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4785 msgid "Status"
4786 msgstr "Stav"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4789 msgid "Border above"
4790 msgstr "Okraj nad"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4793 msgid "Border below"
4794 msgstr "Okraj pod"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4797 msgid "Contents"
4798 msgstr "Obsah"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4801 msgid "Header:"
4802 msgstr "Hlavička:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4805 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4806 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:398
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
4814 msgid "on"
4815 msgstr "zapnuté"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4825 msgid "double"
4826 msgstr "dvojitý"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Prvá hlavička:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4842 msgid "is empty"
4843 msgstr "je prázdny"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4846 msgid "Footer:"
4847 msgstr "Päta:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Posledná päta:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Popis:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4882 msgid "Longtable alignment"
4883 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4886 msgid "Close this dialog"
4887 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4890 msgid "Rebuild the file lists"
4891 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4894 msgid ""
4895 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4896 msgstr ""
4897 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4900 msgid "&View"
4901 msgstr "&Prehliadnuť"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4904 msgid "Selected classes or styles"
4905 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4908 msgid "LaTeX classes"
4909 msgstr "LaTeX triedy"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4912 msgid "LaTeX styles"
4913 msgstr "LaTeX štýly"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4916 msgid "BibTeX styles"
4917 msgstr "BibTeX štýly"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4920 msgid "BibTeX databases"
4921 msgstr "BibTeX databázy"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4924 msgid "Toggles view of the file list"
4925 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4928 msgid "Show &path"
4929 msgstr "Zobraziť &cestu"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4932 msgid "Paragraph Separation"
4933 msgstr "Delenie Odstavcov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4936 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4937 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4940 msgid "&Indentation:"
4941 msgstr "&Odsadzovaním:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4944 msgid "Size of the indentation"
4945 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4948 msgid "&Vertical space:"
4949 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4952 msgid "Size of the vertical space"
4953 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4956 msgid "Spacing"
4957 msgstr "Rozstupy"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4960 msgid "&Line spacing:"
4961 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4964 msgid "Spacing type"
4965 msgstr "Typ rozstupu"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4968 msgid "Number of lines"
4969 msgstr "Počet riadkov"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4972 msgid "Format text into two columns"
4973 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4976 msgid "Two-&column document"
4977 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4980 msgid ""
4981 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4982 "justified in the output)"
4983 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4986 msgid "Use &justification in LyX work area"
4987 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4990 msgid "Language of the thesaurus"
4991 msgstr "Jazyk tezauru"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4994 msgid "Index entry"
4995 msgstr "Heslo v registre"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4998 msgid "&Keyword:"
4999 msgstr "&Heslo:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5002 msgid "Word to look up"
5003 msgstr "Hľadané slovo"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5006 msgid "L&ookup"
5007 msgstr "&Ukáž"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5011 msgid "The selected entry"
5012 msgstr "Ten zvolený záznam"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5015 msgid "&Selection:"
5016 msgstr "&Výber:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5019 msgid "Replace the entry with the selection"
5020 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5023 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5024 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5027 msgid "Filter:"
5028 msgstr "Filter:"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5031 msgid "Enter string to filter contents"
5032 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5035 msgid ""
5036 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5037 "tables, and others)"
5038 msgstr ""
5039 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5040 "iné)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5043 msgid "Update navigation tree"
5044 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5049 msgid "..."
5050 msgstr "..."
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5053 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5054 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5057 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5058 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5061 msgid "Move selected item down by one"
5062 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5065 msgid "Move selected item up by one"
5066 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5069 msgid "Sort"
5070 msgstr "Triediť"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5073 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5074 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5077 msgid "Keep"
5078 msgstr "Držať"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5081 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5082 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5085 msgid "LyX: Enter text"
5086 msgstr "LyX: Vložiť text"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5089 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5090 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5093 msgid "&Do not show this warning again!"
5094 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5097 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5098 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5101 msgid "DefSkip"
5102 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5105 msgid "SmallSkip"
5106 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5109 msgid "MedSkip"
5110 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
5113 msgid "BigSkip"
5114 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5115
5116 # Výplň
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5118 msgid "VFill"
5119 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5120
5121 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5122 msgid "F&ormat:"
5123 msgstr "&Formát:"
5124
5125 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5126 msgid "Select the output format"
5127 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5130 msgid "Show the source as the master document gets it"
5131 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5132
5133 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5134 msgid "&Master's perspective"
5135 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
5136
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5138 msgid "Automatic update"
5139 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5140
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5142 msgid "Current Paragraph"
5143 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5144
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5146 msgid "Complete Source"
5147 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5150 msgid "Preamble Only"
5151 msgstr "Len Preambulu"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5154 msgid "Body Only"
5155 msgstr "Len Telo"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5158 msgid "Unit of width value"
5159 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5162 msgid "number of needed lines"
5163 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5166 msgid "use number of lines"
5167 msgstr "Použiť počet riadkov"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5170 msgid "&Line span:"
5171 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5174 msgid "Outer (default)"
5175 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 msgid "Inner"
5179 msgstr "Vnútorné"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5182 msgid "use overhang"
5183 msgstr "použiť presah"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5186 msgid "Over&hang:"
5187 msgstr "Presa&h:"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5190 msgid "Overhang value"
5191 msgstr "Hodnota presahu"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5194 msgid "Unit of overhang value"
5195 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5198 msgid "Check this to allow flexible placement"
5199 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5202 msgid "Allow &floating"
5203 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5206 msgid "American Economic Association (AEA)"
5207 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5211 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5212 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5213 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5215 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5216 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5217 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5218 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5220 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5221 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5222 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5223 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5224 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5225 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5226 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5228 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5229 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5231 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5232 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5233 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5234 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5236 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5237 #: lib/layouts/svglobal.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5238 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5239 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5240 msgid "Articles"
5241 msgstr "Články"
5242
5243 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5244 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5245 msgid "ShortTitle"
5246 msgstr "KrátkyTitul"
5247
5248 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5249 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5250 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
5255 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5256 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5257 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5258 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5259 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5260 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5261 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5263 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5264 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5265 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5266 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5267 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5268 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5269 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5270 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5277 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5278 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5279 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5280 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:188
5281 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5282 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5283 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5284 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5285 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5286 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5287 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5290 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5291 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5295 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5297 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5299 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5301 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:89
5302 #: lib/layouts/jasatex.layout:109 lib/layouts/jasatex.layout:150
5303 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/jasatex.layout:199
5304 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5305 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5306 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5307 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5308 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:40
5309 #: lib/layouts/moderncv.layout:67 lib/layouts/moderncv.layout:87
5310 #: lib/layouts/moderncv.layout:442 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5311 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5312 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5313 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:307
5315 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/simplecv.layout:133
5317 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5318 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5319 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5321 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5323 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5325 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5328 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5329 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5330 msgid "FrontMatter"
5331 msgstr "VstupnáČasť"
5332
5333 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5334 msgid "Publication Month"
5335 msgstr "Publikačný Mesiac"
5336
5337 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5338 msgid "Publication Month:"
5339 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5340
5341 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5342 msgid "Publication Year"
5343 msgstr "Publikačný Rok"
5344
5345 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5346 msgid "Publication Year:"
5347 msgstr "Publikačný Rok:"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5350 msgid "Publication Volume"
5351 msgstr "Publikačný Diel"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5354 msgid "Publication Volume:"
5355 msgstr "Publikačný Diel:"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5358 msgid "Publication Issue"
5359 msgstr "Publikačný Výdaj"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5362 msgid "Publication Issue:"
5363 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5366 msgid "JEL"
5367 msgstr "JEL"
5368
5369 # Journal of Economic Literature (JEL)
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5371 msgid "JEL:"
5372 msgstr "JEL:"
5373
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:279
5376 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5377 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5378 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5381 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5382 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5383 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5386 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5389 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5390 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5392 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5393 msgid "Keywords"
5394 msgstr "Heslá"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:159
5397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5398 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:215
5400 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
5401 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5402 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5403 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5405 msgid "Keywords:"
5406 msgstr "Heslá:"
5407
5408 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5409 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5410 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5414 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5415 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5416 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5417 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5418 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5419 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5420 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:175
5422 #: lib/layouts/iopart.layout:192 lib/layouts/isprs.layout:26
5423 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5424 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5425 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5426 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:132
5427 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5428 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:259
5429 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5430 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5431 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5432 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5433 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5435 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5436 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5437 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5438 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5439 msgid "Abstract"
5440 msgstr "Súhrn"
5441
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5445 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5446 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5457 msgid "Acknowledgement"
5458 msgstr "Poďakovania"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5463 msgid "Acknowledgement."
5464 msgstr "Poďakovanie."
5465
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5467 msgid "Figure Notes"
5468 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5471 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5472 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:55
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5474 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5476 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:1081 lib/layouts/beamer.layout:1107
5478 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/beamer.layout:1253
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/broadway.layout:175
5480 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5481 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europecv.layout:18
5483 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5484 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5485 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5487 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5488 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5489 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5490 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/moderncv.layout:21
5491 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:112
5492 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/powerdot.layout:401
5493 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/powerdot.layout:443
5494 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5496 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5498 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:204 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5500 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5501 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5502 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5504 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5505 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5506 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5507 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5508 msgid "MainText"
5509 msgstr "HlavnýText"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5512 msgid "Figure Note"
5513 msgstr "Poznámka Obrázka"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5516 msgid "Text of a note in a figure"
5517 msgstr "Text poznámky obrázka"
5518
5519 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/powerdot.layout:218
5521 msgid "Note:"
5522 msgstr "Poznámka:"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5525 msgid "Table Notes"
5526 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5527
5528 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5529 msgid "Table Note"
5530 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5531
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5533 msgid "Text of a note in a table"
5534 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5535
5536 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1241
5537 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
5538 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
5548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:24
5551 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5552 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5553 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5554 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5555 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5556 msgid "Theorem"
5557 msgstr "Teoréma"
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5560 #: lib/layouts/powerdot.layout:531 lib/layouts/sciposter.layout:87
5561 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5562 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5573 msgid "Algorithm"
5574 msgstr "Algoritmus"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5587 msgid "Axiom"
5588 msgstr "Axióma"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5592 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
5597 msgid "Case"
5598 msgstr "Prípad"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
5601 msgid "Case \\thecase."
5602 msgstr "Prípad \\thecase."
5603
5604 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5605 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5607 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5611 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5613 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5615 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5616 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5618 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337 lib/layouts/theorems.inc:261
5619 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
5620 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5621 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5622 msgid "Claim"
5623 msgstr "Nárok"
5624
5625 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5626 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5636 msgid "Conclusion"
5637 msgstr "Záver"
5638
5639 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5650 msgid "Condition"
5651 msgstr "Podmienka"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5654 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5655 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
5659 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
5660 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
5661 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5662 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
5664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
5665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:123
5667 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
5668 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5669 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5670 msgid "Conjecture"
5671 msgstr "Hypotéza"
5672
5673 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1161
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
5675 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5677 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5683 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5684 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:69
5688 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5689 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5690 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5691 msgid "Corollary"
5692 msgstr "Korolár"
5693
5694 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5705 msgid "Criterion"
5706 msgstr "Kritérium"
5707
5708 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1195
5709 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
5710 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5717 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
5719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195 lib/layouts/theorems.inc:159
5722 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
5723 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5724 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5725 msgid "Definition"
5726 msgstr "Definícia"
5727
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1207
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
5734 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5736 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:184
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
5742 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
5745 msgid "Example"
5746 msgstr "Príklad"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
5752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
5754 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
5758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307 lib/layouts/theorems.inc:218
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
5763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5764 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5765 msgid "Exercise"
5766 msgstr "Úloha"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1229
5769 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:246
5770 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5771 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5772 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5774 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
5775 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
5776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5778 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100 lib/layouts/theorems.inc:87
5783 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5784 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5785 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5786 msgid "Lemma"
5787 msgstr "Lemma"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5790 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5801 msgid "Notation"
5802 msgstr "Notácia"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
5808 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
5809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
5810 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230 lib/layouts/theorems.inc:201
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
5817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5819 msgid "Problem"
5820 msgstr "Problém"
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5823 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5825 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116 lib/layouts/theorems.inc:105
5836 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
5837 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5838 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5839 msgid "Proposition"
5840 msgstr "Tvrdenie"
5841
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5843 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5844 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5847 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5848 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5849 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5850 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324 lib/layouts/theorems.inc:235
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5858 msgid "Remark"
5859 msgstr "Pripomienka"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5862 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5865 msgid "Remark \\theremark."
5866 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5869 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
5870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
5871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5873 msgid "Solution"
5874 msgstr "Riešenie"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5877 msgid "Solution \\thesolution."
5878 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:344
5882 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
5883 #: lib/layouts/moderncv.layout:367 lib/layouts/fixme.module:145
5884 #: lib/layouts/fixme.module:186
5885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5895 msgid "Summary"
5896 msgstr "Súhrn"
5897
5898 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
5899 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
5900 msgid "Caption"
5901 msgstr "Popis"
5902
5903 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5904 msgid "Caption: "
5905 msgstr "Popis: "
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/elsart.layout:302
5909 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5911 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5912 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5915 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5916 msgid "Proof"
5917 msgstr "Dôkaz"
5918
5919 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5920 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5921 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5922
5923 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5924 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5925 msgid "Standard in Title"
5926 msgstr "Štandard v Titule"
5927
5928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5929 msgid "Author Footnote"
5930 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5931
5932 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5933 msgid "Author foot"
5934 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5937 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5938 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5939 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5940
5941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5943 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5944 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5945
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5947 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5948 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5949
5950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5951 msgid "IEEE Transactions"
5952 msgstr "IEEE Transactions"
5953
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5955 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:54
5956 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5959 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5960 #: lib/layouts/broadway.layout:174 lib/layouts/chess.layout:30
5961 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
5962 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europecv.layout:17
5964 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5965 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5967 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5968 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5971 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/revtex.layout:23
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
5973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5975 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5976 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5977 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5978 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:518
5979 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:355
5981 msgid "Standard"
5982 msgstr "Štandard"
5983
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/achemso.layout:56
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
5988 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/beamerposter.layout:21
5990 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5991 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5992 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5993 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5995 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5997 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5998 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/kluwer.layout:113
5999 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6000 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:84
6001 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:43
6002 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
6003 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6005 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:47
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
6008 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:175
6009 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6011 msgid "Title"
6012 msgstr "Titul"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6015 msgid "IEEE membership"
6016 msgstr "IEEE členstvo"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:277
6019 msgid "Lowercase"
6020 msgstr "Malé písmená"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6023 msgid "lowercase"
6024 msgstr "malé písmená"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6027 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:82
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6030 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:940
6031 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:202
6032 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6033 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6034 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6036 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:131 lib/layouts/isprs.layout:77
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:168
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6041 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:67
6042 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:217
6043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svmult.layout:79
6044 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:50
6046 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:191
6047 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6048 msgid "Author"
6049 msgstr "Autor"
6050
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:953
6052 msgid "Short Author|S"
6053 msgstr "Skratka Autora"
6054
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6056 msgid "A short version of the author name"
6057 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6058
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
6060 msgid "Author Name"
6061 msgstr "Meno Autora"
6062
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
6064 msgid "Author name"
6065 msgstr "Meno autora"
6066
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
6068 msgid "Author Affiliation"
6069 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6070
6071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
6072 msgid "Author affiliation"
6073 msgstr "Príslušenstvo autora"
6074
6075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6076 msgid "Author Mark"
6077 msgstr "Značka Autora"
6078
6079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6080 msgid "Author mark"
6081 msgstr "Značka autora"
6082
6083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6084 msgid "Special Paper Notice"
6085 msgstr "Special Paper Poznámka"
6086
6087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
6088 msgid "After Title Text"
6089 msgstr "Text za Titulom"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
6092 msgid "Page headings"
6093 msgstr "NadpisNaStrane"
6094
6095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6096 msgid "Left Side"
6097 msgstr "Ľavá Strana"
6098
6099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6100 msgid "Left side of the header line"
6101 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6104 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6105 msgid "MarkBoth"
6106 msgstr "OznačenieOboch"
6107
6108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
6109 msgid "Publication ID"
6110 msgstr "Publikačná ID"
6111
6112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6113 msgid "Abstract---"
6114 msgstr "Súhrn---"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
6117 msgid "Index Terms---"
6118 msgstr "Index Pojmov---"
6119
6120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
6121 msgid "Paragraph Start"
6122 msgstr "Začiatok odstavca"
6123
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
6125 msgid "First Char"
6126 msgstr "Prvé Písmeno"
6127
6128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6129 msgid "First character of first word"
6130 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6131
6132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
6133 msgid "Appendices"
6134 msgstr "Prílohy"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aa.layout:158
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/aastex.layout:374
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:406 lib/layouts/achemso.layout:236
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6141 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6142 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/egs.layout:527
6144 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:311
6145 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:248
6148 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:294
6149 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
6150 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6151 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:463
6152 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/revtex4-1.layout:213
6153 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
6154 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:156
6155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6156 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6157 msgid "BackMatter"
6158 msgstr "ZáverečnáČasť"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
6161 msgid "Peer Review Title"
6162 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6165 msgid "PeerReviewTitle"
6166 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6167
6168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:334
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6171 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:427
6172 msgid "Appendix"
6173 msgstr "Príloha"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
6176 msgid "Short Title"
6177 msgstr "Krátky Titul"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6180 msgid "Short title for the appendix"
6181 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/aapaper.layout:108
6184 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6185 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/book.layout:22
6186 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6187 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:307
6188 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6190 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6191 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:462 lib/layouts/mwbk.layout:23
6193 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6194 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:355
6195 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6196 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6197 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6198 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:154
6200 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250 lib/layouts/tufte-book.layout:252
6201 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
6203 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6205 msgid "Bibliography"
6206 msgstr "Bibliografia"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:358 lib/layouts/aastex.layout:402
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:416 lib/layouts/agutex.layout:223
6210 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6211 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:323
6212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6213 #: lib/layouts/iopart.layout:282 lib/layouts/iopart.layout:297
6214 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6215 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6216 #: lib/layouts/moderncv.layout:478 lib/layouts/siamltex.layout:341
6217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6220 msgid "References"
6221 msgstr "Referencie"
6222
6223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
6224 msgid "Biography"
6225 msgstr "Životopis"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/moderncv.layout:171
6228 msgid "Photo"
6229 msgstr "Fotka"
6230
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373
6232 msgid "Optional photo for biography"
6233 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6234
6235 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:378 lib/layouts/IEEEtran.layout:395
6236 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6238 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28 lib/layouts/pdfcomment.module:45
6242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6243 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
6244 msgid "Name"
6245 msgstr "Meno"
6246
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:379 lib/layouts/IEEEtran.layout:396
6248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
6249 msgid "Name of the author"
6250 msgstr "Meno autora"
6251
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
6253 msgid "Biography without photo"
6254 msgstr "Životopis bez fotky"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6257 msgid "BiographyNoPhoto"
6258 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6259
6260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/beamer.layout:1162
6261 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6262 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
6263 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6265 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6267 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6268 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
6269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/theorems.inc:25
6270 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6271 msgid "Reasoning"
6272 msgstr "Dôvodenie"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:162
6275 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6276 msgid "Alternative Proof String"
6277 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6278
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:163
6280 msgid "An alternative proof string"
6281 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6282
6283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425 lib/layouts/beamer.layout:1238
6284 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/llncs.layout:388
6285 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6286 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6287 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6288 msgid "Proof."
6289 msgstr "Dôkaz."
6290
6291 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6292 msgid "R Journal"
6293 msgstr "R Denník"
6294
6295 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6296 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6297 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6298 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6299 msgid "Reports"
6300 msgstr "Referáty"
6301
6302 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6303 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6304 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:272
6305 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6306 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6307 msgid "Abstract."
6308 msgstr "Súhrn."
6309
6310 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6311 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6312 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6314 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/g-brief.layout:182
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
6316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/iopart.layout:150
6317 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/kluwer.layout:186
6318 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/revtex.layout:122
6319 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6320 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6321 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
6322 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6323 msgid "Address"
6324 msgstr "Adresa"
6325
6326 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6327 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6328 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
6329 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
6330 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
6332 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6333 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
6334 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/aapaper.inc:46
6335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:677
6337 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
6338 msgid "Email"
6339 msgstr "E-mail"
6340
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6342 msgid "A0 Poster"
6343 msgstr "A0 Plagát"
6344
6345 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6346 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6347 msgid "Posters"
6348 msgstr "Plagáty"
6349
6350 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6351 #: lib/layouts/a0poster.layout:70 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6352 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:82
6353 #: lib/layouts/sciposter.layout:97 lib/layouts/sciposter.layout:100
6354 #: lib/layouts/sciposter.layout:126
6355 msgid "Giant"
6356 msgstr "Gigantický"
6357
6358 #: lib/layouts/a0poster.layout:56 lib/layouts/a0poster.layout:59
6359 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:68
6360 #: lib/layouts/beamerposter.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6361 #: lib/layouts/sciposter.layout:112 lib/layouts/sciposter.layout:115
6362 #: lib/layouts/sciposter.layout:140
6363 msgid "More Giant"
6364 msgstr "Viac Gigantický"
6365
6366 #: lib/layouts/a0poster.layout:62 lib/layouts/a0poster.layout:65
6367 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:74
6368 #: lib/layouts/beamerposter.layout:77 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6369 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/sciposter.layout:121
6370 #: lib/layouts/sciposter.layout:146
6371 msgid "Most Giant"
6372 msgstr "Najviac Gigantický"
6373
6374 #: lib/layouts/a0poster.layout:68 lib/layouts/beamerposter.layout:80
6375 #: lib/layouts/sciposter.layout:124
6376 msgid "Giant Snippet"
6377 msgstr "Gigantický Kúsok"
6378
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:82 lib/layouts/beamerposter.layout:94
6380 #: lib/layouts/sciposter.layout:138
6381 msgid "More Giant Snippet"
6382 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6383
6384 #: lib/layouts/a0poster.layout:88 lib/layouts/beamerposter.layout:100
6385 #: lib/layouts/sciposter.layout:144
6386 msgid "Most Giant Snippet"
6387 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6388
6389 #: lib/layouts/aa.layout:3
6390 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6391 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6392
6393 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6395 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:85
6397 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6398 #: lib/layouts/scrclass.inc:182 lib/layouts/svcommon.inc:332
6399 msgid "Subtitle"
6400 msgstr "Podtitul"
6401
6402 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6403 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6404 msgid "Offprint"
6405 msgstr "odtlačok"
6406
6407 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6408 msgid "Offprint Requests to:"
6409 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6410
6411 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6412 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6413 msgid "Mail"
6414 msgstr "Pošta"
6415
6416 #: lib/layouts/aa.layout:140
6417 msgid "Correspondence to:"
6418 msgstr "Korešpodencia na:"
6419
6420 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6421 msgid "Acknowledgements."
6422 msgstr "Poďakovania."
6423
6424 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6425 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
6426 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6427 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apa6.layout:402
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:235 lib/layouts/egs.layout:32
6429 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
6433 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:232
6434 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-1.layout:30
6435 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/siamltex.layout:366
6436 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
6438 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6439 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
6440 #: lib/layouts/stdsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:195
6441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
6442 msgid "Section"
6443 msgstr "Sekcia"
6444
6445 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6446 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
6447 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6448 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apa6.layout:413
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:293 lib/layouts/egs.layout:55
6450 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
6451 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
6453 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
6454 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:377
6455 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6456 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6457 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6458 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:102
6459 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6460 msgid "Subsection"
6461 msgstr "Podsekcia"
6462
6463 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6464 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6466 #: lib/layouts/apa.layout:323 lib/layouts/apa6.layout:423
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/isprs.layout:170
6468 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6469 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
6470 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
6471 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6472 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:386
6473 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:118 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Podpodsekcia"
6478
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6483 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/frletter.layout:22
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:147
6486 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6487 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:514
6488 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/revtex.layout:112
6489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6491 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:70
6493 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:198
6494 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 lib/external_templates:343
6496 #: lib/external_templates:344 lib/external_templates:348
6497 msgid "Date"
6498 msgstr "Dátum"
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "znak inštitútu"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:988
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Znak Inštitútu"
6507
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6511
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6513 msgid "ABSTRACT"
6514 msgstr "SÚHRN"
6515
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6519
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6521 msgid "Context"
6522 msgstr "Kontext"
6523
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6529 msgid "Aims"
6530 msgstr "Ciele"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Ciele vašej práce"
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6537 msgid "Methods"
6538 msgstr "Metódy"
6539
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6543
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6545 msgid "Results"
6546 msgstr "Výsledky"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Výsledky vašej práce"
6551
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6553 msgid "Key words."
6554 msgstr "Heslá."
6555
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:962
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6560 msgid "Institute"
6561 msgstr "Inštitút"
6562
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6565 msgid "E-Mail"
6566 msgstr "E-mail"
6567
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6569 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6570 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6571
6572 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:354
6573 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:80
6574 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:254
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6576 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6577 msgid "Itemize"
6578 msgstr "Položky"
6579
6580 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:377
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:114
6582 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:303
6583 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6584 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6585 msgid "Enumerate"
6586 msgstr "Číslovanie"
6587
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6589 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6590 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6592 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
6593 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6595 msgid "Description"
6596 msgstr "Opis"
6597
6598 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:355
6599 #: lib/layouts/apa.layout:378 lib/layouts/apa.layout:403
6600 #: lib/layouts/apa6.layout:455 lib/layouts/apa6.layout:479
6601 #: lib/layouts/apa6.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:81
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6603 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6604 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:34
6607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
6608 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
6609 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6610 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6611 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6612 msgid "List"
6613 msgstr "Listina"
6614
6615 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6617 msgid "Thesaurus"
6618 msgstr "Tezaurus"
6619
6620 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6621 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6622 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6623
6624 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
6625 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6626 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
6627 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6628 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:63 lib/layouts/revtex4.layout:133
6629 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6630 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6631 msgid "Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo"
6633
6634 #: lib/layouts/aastex.layout:169
6635 msgid "Altaffilation"
6636 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6637
6638 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
6640 msgid "Number"
6641 msgstr "Číslo"
6642
6643 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6644 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6645 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6646
6647 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6648 msgid "Alternative affiliation:"
6649 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6650
6651 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6652 msgid "And"
6653 msgstr "A"
6654
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
6656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
6657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
6658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
6659 msgid "and"
6660 msgstr "a"
6661
6662 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6663 msgid "altaffilmark"
6664 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6665
6666 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6667 msgid "altaffiliation mark"
6668 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6669
6670 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6671 msgid "Subject headings:"
6672 msgstr "Heslá:"
6673
6674 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6675 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6676 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6677 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6679 msgid "Acknowledgements"
6680 msgstr "Poďakovania"
6681
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6683 msgid "[Acknowledgements]"
6684 msgstr "[Poďakovania]"
6685
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6687 msgid "PlaceFigure"
6688 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6689
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6691 msgid "Place Figure here:"
6692 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6693
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6695 msgid "PlaceTable"
6696 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6697
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6699 msgid "Place Table here:"
6700 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6701
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6703 msgid "[Appendix]"
6704 msgstr "[Príloha]"
6705
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6707 msgid "MathLetters"
6708 msgstr "MatematickéListiny"
6709
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:430
6711 msgid "NoteToEditor"
6712 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6713
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:442
6715 msgid "Note to Editor:"
6716 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6717
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:451
6719 msgid "TableRefs"
6720 msgstr "ReferencieTabuľky"
6721
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6723 msgid "References. ---"
6724 msgstr "Referencie. ---"
6725
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:471
6727 msgid "TableComments"
6728 msgstr "KomentárTabuľky"
6729
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:483
6731 msgid "Note. ---"
6732 msgstr "Poznámka. ---"
6733
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:491
6735 msgid "Table note"
6736 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6737
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:499
6739 msgid "Table note:"
6740 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6741
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6743 msgid "tablenotemark"
6744 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6745
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:510
6747 msgid "tablenote mark"
6748 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6749
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6751 msgid "FigCaption"
6752 msgstr "PopisObrázka"
6753
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6755 msgid "fig."
6756 msgstr "obr."
6757
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6759 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6760 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:533 lib/layouts/achemso.layout:77
6763 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/apa6.layout:355
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:261
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:377
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/europecv.layout:135
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6768 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6770 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6771 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6772 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6773 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6774 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:523
6775 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:62
6776 #: lib/layouts/stdsections.inc:91
6777 msgid "Short Title|S"
6778 msgstr "Krátky Titul"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:549
6781 msgid "Facility"
6782 msgstr "Zariadenie"
6783
6784 #: lib/layouts/aastex.layout:561
6785 msgid "Facility:"
6786 msgstr "Zariadenie:"
6787
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:575
6789 msgid "Objectname"
6790 msgstr "Meno objektu"
6791
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:587
6793 msgid "Obj:"
6794 msgstr "Obj:"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:589 lib/layouts/aastex.layout:619
6797 msgid "Recognized Name"
6798 msgstr "Rozpoznané meno"
6799
6800 #: lib/layouts/aastex.layout:590
6801 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6802 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6803
6804 #: lib/layouts/aastex.layout:605
6805 msgid "Dataset"
6806 msgstr "MnožinaDát"
6807
6808 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6809 msgid "Dataset:"
6810 msgstr "Množina dát:"
6811
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6813 msgid "Separate the dataset ID from text"
6814 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6815
6816 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6817 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6818 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6819
6820 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6821 msgid "Short title which will appear in the running header"
6822 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6823
6824 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6825 msgid "Short name"
6826 msgstr "Krátke meno"
6827
6828 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6829 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6830 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6831
6832 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6833 msgid "Alt Affiliation"
6834 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6835
6836 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6837 msgid "Also Affiliation"
6838 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6839
6840 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6841 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6842 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6843 #: lib/configure.py:690
6844 msgid "Fax"
6845 msgstr "Fax"
6846
6847 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6848 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6849 msgid "Fax:"
6850 msgstr "Fax:"
6851
6852 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6853 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6854 msgid "Phone"
6855 msgstr "Telefón"
6856
6857 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6858 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6859 msgid "Phone:"
6860 msgstr "Telefón:"
6861
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6863 msgid "Abbreviations"
6864 msgstr "Skratky"
6865
6866 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6867 msgid "Abbreviations:"
6868 msgstr "Skratky:"
6869
6870 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6871 msgid "Scheme"
6872 msgstr "Náčrtok"
6873
6874 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6875 msgid "List of Schemes"
6876 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6877
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6879 msgid "Chart"
6880 msgstr "Diagram"
6881
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6883 msgid "List of Charts"
6884 msgstr "Zoznam Diagramov"
6885
6886 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
6887 msgid "Graph[[mathematical]]"
6888 msgstr "Graf"
6889
6890 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6891 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6892 msgstr "Zoznam Grafov"
6893
6894 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6895 msgid "SupplementalInfo"
6896 msgstr "PodpornáInformácia"
6897
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6899 msgid "Supporting Information Available"
6900 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6901
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6903 msgid "TOC entry"
6904 msgstr "Záznam v obsahu"
6905
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6907 msgid "Graphical TOC Entry"
6908 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6909
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6911 msgid "Bibnote"
6912 msgstr "BibPoznámka"
6913
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:268
6915 msgid "bibnote"
6916 msgstr "bibpoznámka"
6917
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6919 msgid "Chemistry"
6920 msgstr "Chémia"
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:291
6923 msgid "chemistry"
6924 msgstr "chémia"
6925
6926 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6927 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6928 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
6929
6930 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6931 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6932 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6933
6934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6935 msgid "ACM SIGGRAPH"
6936 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6937
6938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6939 msgid "TOG online ID"
6940 msgstr "TOG online ID"
6941
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6943 msgid "Online ID:"
6944 msgstr "Online ID:"
6945
6946 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6947 msgid "TOG volume"
6948 msgstr "TOG diel"
6949
6950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6951 msgid "Volume number:"
6952 msgstr "Číslo dielu:"
6953
6954 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6955 msgid "TOG number"
6956 msgstr "TOG číslo"
6957
6958 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6959 msgid "Article number:"
6960 msgstr "Číslo článku:"
6961
6962 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6963 msgid "TOG article DOI"
6964 msgstr "TOG článok DOI"
6965
6966 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6967 msgid "Article DOI:"
6968 msgstr "DOI článku:"
6969
6970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6971 msgid "TOG project URL"
6972 msgstr "TOG projekt URL"
6973
6974 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6975 msgid "Project URL:"
6976 msgstr "URL projektu:"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6979 msgid "TOG video URL"
6980 msgstr "TOG video URL"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6983 msgid "Video URL:"
6984 msgstr "URL Videa:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6987 msgid "TOG data URL"
6988 msgstr "TOG data URL"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6991 msgid "Data URL:"
6992 msgstr "URL dát:"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6995 msgid "TOG code URL"
6996 msgstr "TOG code URL"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6999 msgid "Code URL:"
7000 msgstr "URL kódu:"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7003 msgid "PDF author"
7004 msgstr "PDF autor"
7005
7006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7007 msgid "PDF author:"
7008 msgstr "PDF autor:"
7009
7010 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7011 msgid "Teaser"
7012 msgstr "Hlavolam"
7013
7014 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7015 msgid "Teaser image:"
7016 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7017
7018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7019 msgid "CR categories"
7020 msgstr "CR kategórie"
7021
7022 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7023 msgid "CR Categories:"
7024 msgstr "CR kategórie:"
7025
7026 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7027 msgid "CRcat"
7028 msgstr "CRkat"
7029
7030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7031 msgid "CR category"
7032 msgstr "CR kategória"
7033
7034 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7035 msgid "CR-number"
7036 msgstr "CR-číslo"
7037
7038 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7039 msgid "Number of the category"
7040 msgstr "Číslo kategórie"
7041
7042 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7043 msgid "Subcategory"
7044 msgstr "Podkategória"
7045
7046 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7047 msgid "Third-level"
7048 msgstr "Tretia úroveň"
7049
7050 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7051 msgid "Third-level of the category"
7052 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7053
7054 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7055 msgid "ShortCite"
7056 msgstr "KrátkeCitovanie"
7057
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7059 msgid "Short cite"
7060 msgstr "Krátke citovanie"
7061
7062 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7063 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7064 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7065 msgid "Thanks"
7066 msgstr "Vďaka"
7067
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7069 msgid "E-mail"
7070 msgstr "E-mail"
7071
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7073 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7074 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:244
7075 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:211
7077 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7078 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7079 #: lib/layouts/spie.layout:91
7080 msgid "Acknowledgments"
7081 msgstr "Poďakovania"
7082
7083 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7084 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7085 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7086
7087 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7088 msgid "Articles (DocBook)"
7089 msgstr "Články (DocBook)"
7090
7091 #: lib/layouts/agums.layout:3
7092 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7093 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7094
7095 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7096 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7097 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7098
7099 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7100 msgid "Authors"
7101 msgstr "Autori"
7102
7103 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7104 msgid "Affiliation Mark"
7105 msgstr "Značka Príslušenstva"
7106
7107 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7108 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7109 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7110
7111 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7112 msgid "Author affiliation:"
7113 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7114
7115 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7116 #: lib/layouts/apa.layout:333 lib/layouts/apa6.layout:433
7117 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7118 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7119 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7120 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7121 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7123 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7124 #: lib/layouts/stdsections.inc:133 lib/layouts/svcommon.inc:222
7125 msgid "Paragraph"
7126 msgstr "Odstavec"
7127
7128 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7129 msgid "Acknowledgments."
7130 msgstr "Poďakovania."
7131
7132 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7133 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7134 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7135
7136 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7137 #: lib/layouts/beamer.layout:276 lib/layouts/egs.layout:603
7138 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7139 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7141 msgid "Section*"
7142 msgstr "Sekcia*"
7143
7144 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7145 msgid "SpecialSection"
7146 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7147
7148 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7149 msgid "SpecialSection*"
7150 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7151
7152 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:278
7153 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/beamer.layout:394
7154 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7158 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7159 msgid "Unnumbered"
7160 msgstr "Neočíslované"
7161
7162 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7163 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/egs.layout:623
7164 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7165 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7166 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7167 msgid "Subsection*"
7168 msgstr "Podsekcia*"
7169
7170 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7171 #: lib/layouts/beamer.layout:392 lib/layouts/isprs.layout:200
7172 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7173 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7174 msgid "Subsubsection*"
7175 msgstr "Podpodsekcia*"
7176
7177 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7178 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7179 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7180
7181 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7182 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7183 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7184 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7185 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7186 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7187 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7188 msgid "Books"
7189 msgstr "Knihy"
7190
7191 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7192 msgid "Chapter Exercises"
7193 msgstr "Kapitola Úlohy"
7194
7195 #: lib/layouts/apa.layout:3
7196 msgid "American Psychological Association (APA)"
7197 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7198
7199 #: lib/layouts/apa.layout:54
7200 msgid "RightHeader"
7201 msgstr "HlavičkaVpravo"
7202
7203 #: lib/layouts/apa.layout:63
7204 msgid "Right header:"
7205 msgstr "Hlavička vpravo:"
7206
7207 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7208 msgid "Abstract:"
7209 msgstr "Súhrn:"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7212 msgid "Short title:"
7213 msgstr "Krátky titul:"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7216 msgid "TwoAuthors"
7217 msgstr "DvajaAutori"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7220 msgid "ThreeAuthors"
7221 msgstr "TrajaAutori"
7222
7223 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7224 msgid "FourAuthors"
7225 msgstr "ŠtyriaAutori"
7226
7227 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7228 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7229 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7230 msgid "Affiliation:"
7231 msgstr "Príslušenstvo:"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7234 msgid "TwoAffiliations"
7235 msgstr "DvePríslušenstva"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7238 msgid "ThreeAffiliations"
7239 msgstr "TriPríslušenstva"
7240
7241 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7242 msgid "FourAffiliations"
7243 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7244
7245 #: lib/layouts/apa.layout:225
7246 msgid "Acknowledgements:"
7247 msgstr "Poďakovania:"
7248
7249 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7250 msgid "ThickLine"
7251 msgstr "HrubáČiara"
7252
7253 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7254 msgid "Centered"
7255 msgstr "Na stred"
7256
7257 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7259 msgid "standard"
7260 msgstr "štandard"
7261
7262 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/apa6.layout:356
7263 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7264 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7265 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7266 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7267
7268 #: lib/layouts/apa.layout:270 lib/layouts/apa6.layout:370
7269 msgid "FitFigure"
7270 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7271
7272 #: lib/layouts/apa.layout:276 lib/layouts/apa6.layout:376
7273 msgid "FitBitmap"
7274 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7275
7276 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/apa6.layout:443
7277 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7279 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7281 #: lib/layouts/stdsections.inc:144 lib/layouts/svcommon.inc:233
7282 msgid "Subparagraph"
7283 msgstr "Pododstavec"
7284
7285 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:396
7286 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:497
7287 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7288 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7289 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:331
7290 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:62
7291 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7292 msgid "Custom Item|s"
7293 msgstr "Vlastná Položka"
7294
7295 #: lib/layouts/apa.layout:372 lib/layouts/apa.layout:397
7296 #: lib/layouts/apa6.layout:473 lib/layouts/apa6.layout:498
7297 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7298 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:332
7300 #: lib/layouts/stdlists.inc:34 lib/layouts/stdlists.inc:63
7301 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7302 msgid "A customized item string"
7303 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7304
7305 #: lib/layouts/apa.layout:402 lib/layouts/apa6.layout:503
7306 msgid "Seriate"
7307 msgstr "Vložené číslovanie"
7308
7309 #: lib/layouts/apa.layout:419 lib/layouts/apa.layout:420
7310 #: lib/layouts/apa6.layout:520 lib/layouts/apa6.layout:521
7311 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7312 msgid "(\\alph{enumii})"
7313 msgstr "(\\alph{enumii})"
7314
7315 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7316 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7317 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7318
7319 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7320 msgid "FiveAuthors"
7321 msgstr "PäťAutorov"
7322
7323 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7324 msgid "SixAuthors"
7325 msgstr "ŠesťAutorov"
7326
7327 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7328 msgid "LeftHeader"
7329 msgstr "ĽaváHlavička"
7330
7331 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7332 msgid "Left header:"
7333 msgstr "Ľavá hlavička:"
7334
7335 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7336 msgid "FiveAffiliations"
7337 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7338
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7340 msgid "SixAffiliations"
7341 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7342
7343 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1493
7344 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7345 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:205
7346 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/fixme.module:103
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7360 msgid "Note"
7361 msgstr "Poznámka"
7362
7363 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7364 msgid "AuthorNote"
7365 msgstr "PoznámkaAutor"
7366
7367 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7368 msgid "Author Note:"
7369 msgstr "Poznámka Autor:"
7370
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7372 msgid "Journal"
7373 msgstr "Denník"
7374
7375 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7376 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7377 msgid "Preamble"
7378 msgstr "Preambula"
7379
7380 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7381 msgid "CopNum"
7382 msgstr "CopNum"
7383
7384 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7386 msgid "Volume"
7387 msgstr "Diel"
7388
7389 #: lib/layouts/apa6.layout:470
7390 msgid "*"
7391 msgstr "*"
7392
7393 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7394 msgid "Arabic Article"
7395 msgstr "Arabský Článok"
7396
7397 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7398 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7399 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7400
7401 #: lib/layouts/article.layout:3
7402 msgid "Article (Standard Class)"
7403 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7404
7405 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:54
7407 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7408 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7409 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7412 msgid "Part"
7413 msgstr "Časť"
7414
7415 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7416 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7417 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7418 msgid "Part*"
7419 msgstr "Časť*"
7420
7421 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7422 msgid "Beamer"
7423 msgstr "Beamer"
7424
7425 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7426 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7427 #: lib/layouts/slides.layout:4
7428 msgid "Presentations"
7429 msgstr "Prezentácie"
7430
7431 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:437
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:551
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:782
7435 #: lib/layouts/beamer.layout:810 lib/layouts/beamer.layout:1099
7436 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1149
7437 #: lib/layouts/beamer.layout:1307
7438 msgid "Overlay Specifications|v"
7439 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7440
7441 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7443 msgid "Overlay specifications for this list"
7444 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:706
7448 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:335
7449 msgid "Item Overlay Specifications"
7450 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7451
7452 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7453 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:550
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:707
7455 #: lib/layouts/beamer.layout:781 lib/layouts/beamer.layout:809
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1122
7457 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/beamer.layout:1306
7458 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7459 msgid "On Slide"
7460 msgstr "Na fólii"
7461
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:708
7464 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7465 msgid "Overlay specifications for this item"
7466 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7467
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7469 msgid "Mini Template"
7470 msgstr "Mini šablóna"
7471
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7473 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7474 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7475
7476 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7477 msgid "Longest label|s"
7478 msgstr "Najdlhšie návestie"
7479
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7481 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7482 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7483
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:236
7485 #: lib/layouts/beamer.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:352
7486 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7487 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7489 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7490 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7492 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7493 #: lib/layouts/stdsections.inc:45 lib/layouts/stdsections.inc:74
7494 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7495 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7496 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7497 msgid "Sectioning"
7498 msgstr "Členenie"
7499
7500 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:254
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/beamer.layout:312
7502 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:370
7503 #: lib/layouts/beamer.layout:400
7504 msgid "Mode"
7505 msgstr "Mód"
7506
7507 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:255
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/beamer.layout:313
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:343 lib/layouts/beamer.layout:371
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:401
7511 msgid "Mode Specification|S"
7512 msgstr "Špecifikácie módu"
7513
7514 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:256
7515 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:344 lib/layouts/beamer.layout:372
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:402
7518 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7519 msgstr ""
7520 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7523 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7524 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7525 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7526 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7527
7528 #: lib/layouts/beamer.layout:251
7529 msgid "Section \\arabic{section}"
7530 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7531
7532 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/simplecv.layout:52
7533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7534 #: lib/layouts/stdsections.inc:92
7535 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7536 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7537
7538 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:244
7539 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7540 msgid "\\Alph{section}"
7541 msgstr "\\Alph{section}"
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:309
7544 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7545 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7546
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:320
7548 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7549 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7550
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:330
7552 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7553 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7554
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:367
7556 msgid ""
7557 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7558 msgstr ""
7559 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7560
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:378
7562 msgid ""
7563 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7564 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:388
7567 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7568 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7569
7570 #: lib/layouts/beamer.layout:414 lib/layouts/beamer.layout:419
7571 msgid "Frame"
7572 msgstr "Rám"
7573
7574 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:490
7575 #: lib/layouts/beamer.layout:534 lib/layouts/beamer.layout:563
7576 msgid "Frames"
7577 msgstr "Rámy"
7578
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:842
7580 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1329
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1347 lib/layouts/beamer.layout:1365
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/beamer.layout:1401
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/beamer.layout:1439
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1477
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1501
7586 msgid "Action"
7587 msgstr "Akcia"
7588
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7590 msgid "Overlay specifications for this frame"
7591 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7594 msgid "Default Overlay Specifications"
7595 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:503
7598 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7599 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:471
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:482 lib/layouts/beamer.layout:508
7603 msgid "Frame Options"
7604 msgstr "Voľby Rám"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:450 lib/layouts/beamer.layout:472
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:509
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:608 lib/layouts/litinsets.inc:41
7609 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/fixme.module:63
7610 #: lib/layouts/fixme.module:98 lib/layouts/fixme.module:140
7611 #: lib/layouts/fixme.module:181 lib/layouts/initials.module:34
7612 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:71
7613 #: lib/layouts/todonotes.module:83 lib/layouts/todonotes.module:100
7614 msgid "Options"
7615 msgstr "Možnosti"
7616
7617 #: lib/layouts/beamer.layout:451 lib/layouts/beamer.layout:473
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:484 lib/layouts/beamer.layout:510
7619 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7620 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:454
7623 msgid "Frame Title"
7624 msgstr "Titul Rámu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:455
7627 msgid "Enter the frame title here"
7628 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:467
7631 msgid "PlainFrame"
7632 msgstr "ProstýRám"
7633
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:469
7635 msgid "Frame (plain)"
7636 msgstr "Rám (prostý)"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:478
7639 msgid "FragileFrame"
7640 msgstr "KrehkýRám"
7641
7642 #: lib/layouts/beamer.layout:480
7643 msgid "Frame (fragile)"
7644 msgstr "Rám (krehký)"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:489
7647 msgid "AgainFrame"
7648 msgstr "ZaseRám"
7649
7650 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/powerdot.layout:125
7651 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7653 msgid "Slide"
7654 msgstr "Fólia"
7655
7656 #: lib/layouts/beamer.layout:522
7657 msgid "Repeat frame with label"
7658 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7659
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:533
7661 msgid "FrameTitle"
7662 msgstr "RámTitul"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:580
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/beamer.layout:811
7666 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1100
7667 #: lib/layouts/beamer.layout:1124 lib/layouts/beamer.layout:1150
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/beamer.layout:1308
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1349
7670 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1385
7671 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/beamer.layout:1422
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1460
7673 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1503
7674 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7675 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7676
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:557
7678 msgid "Short Frame Title|S"
7679 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7680
7681 #: lib/layouts/beamer.layout:558
7682 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7683 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7684
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7686 msgid "FrameSubtitle"
7687 msgstr "RámPodTitul"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:591 lib/layouts/moderncv.layout:269
7690 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7691 msgid "Column"
7692 msgstr "Stĺpec"
7693
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:592 lib/layouts/beamer.layout:618
7695 #: lib/layouts/beamer.layout:619 lib/layouts/beamer.layout:629
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7697 msgid "Columns"
7698 msgstr "Stĺpce"
7699
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7701 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7702 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7703
7704 #: lib/layouts/beamer.layout:607 lib/layouts/powerdot.layout:456
7705 msgid "Column Options"
7706 msgstr "Voľby Stĺpec"
7707
7708 #: lib/layouts/beamer.layout:609
7709 msgid "Column options (see beamer manual)"
7710 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:632
7713 msgid "Column Placement Options"
7714 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:633
7717 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7718 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7719
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:645
7721 msgid "ColumnsCenterAligned"
7722 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7723
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:648
7725 msgid "Columns (center aligned)"
7726 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:653
7729 msgid "ColumnsTopAligned"
7730 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:656
7733 msgid "Columns (top aligned)"
7734 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7735
7736 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7737 msgid "Pause"
7738 msgstr "Pauza"
7739
7740 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/beamer.layout:695
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:730 lib/layouts/beamer.layout:762
7742 #: lib/layouts/beamer.layout:790 lib/layouts/powerdot.layout:471
7743 msgid "Overlays"
7744 msgstr "Prekrytia"
7745
7746 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/powerdot.layout:477
7747 msgid "Pause number"
7748 msgstr "Číslo pauzy"
7749
7750 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:478
7751 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7752 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7753
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:685 lib/layouts/powerdot.layout:489
7755 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7756 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7757
7758 #: lib/layouts/beamer.layout:694 lib/layouts/beamer.layout:722
7759 msgid "Overprint"
7760 msgstr "Pretlačenie"
7761
7762 #: lib/layouts/beamer.layout:701
7763 msgid "Overprint Area Width"
7764 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7765
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:702 lib/layouts/moderncv.layout:274
7767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/sectionbox.module:21
7768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7769 msgid "Width"
7770 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7771
7772 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7773 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7774 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:729
7777 msgid "OverlayArea"
7778 msgstr "PlochaPrekrytia"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:739
7781 msgid "Overlayarea"
7782 msgstr "Plocha prekrytia"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7785 msgid "Overlay Area Width"
7786 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:750
7789 msgid "The width of the overlay area"
7790 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7791
7792 #: lib/layouts/beamer.layout:754
7793 msgid "Overlay Area Height"
7794 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7795
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/moderncv.layout:176
7797 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7798 msgid "Height"
7799 msgstr "Výška"
7800
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7802 msgid "The height of the overlay area"
7803 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7804
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/beamer.layout:1411
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:592
7807 msgid "Uncover"
7808 msgstr "Odhalenie"
7809
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:771
7811 msgid "Uncovered on slides"
7812 msgstr "Odhalené na fóliách"
7813
7814 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:1392
7815 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/powerdot.layout:598
7816 msgid "Only"
7817 msgstr "LenNaFólii"
7818
7819 #: lib/layouts/beamer.layout:799
7820 msgid "Only on slides"
7821 msgstr "Len na fóliách"
7822
7823 #: lib/layouts/beamer.layout:822
7824 msgid "Block"
7825 msgstr "Blok"
7826
7827 #: lib/layouts/beamer.layout:823
7828 msgid "Blocks"
7829 msgstr "Bloky"
7830
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:832
7832 msgid "Block:"
7833 msgstr "Blok:"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7836 msgid "Action Specification|S"
7837 msgstr "Špecifikácie akcie"
7838
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7840 msgid "Block Title"
7841 msgstr "Titul Bloku"
7842
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:850
7844 msgid "Enter the block title here"
7845 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7846
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:861
7848 msgid "ExampleBlock"
7849 msgstr "PríkladnýBlok"
7850
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:864
7852 msgid "Example Block:"
7853 msgstr "Príkladný Blok:"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7856 msgid "AlertBlock"
7857 msgstr "VýstražnýBlok"
7858
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:873
7860 msgid "Alert Block:"
7861 msgstr "Výstražný Blok:"
7862
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:917
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:963
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/beamer.layout:1028
7866 msgid "Titling"
7867 msgstr "Titulovanie"
7868
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:899
7870 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7871 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:908
7874 msgid "Title (Plain Frame)"
7875 msgstr "Titul (prostý rám)"
7876
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:930
7878 msgid "Short Subtitle|S"
7879 msgstr "Krátky Podtitul"
7880
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:931
7882 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7883 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
7884
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:954
7886 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7887 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7888
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:975
7890 msgid "Short Institute|S"
7891 msgstr "Krátky Inštitút"
7892
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:976
7894 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7895 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7898 msgid "InstituteMark"
7899 msgstr "ZnakInštitútu"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:1018
7902 msgid "Short Date|S"
7903 msgstr "Krátky Dátum"
7904
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:1019
7906 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7907 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
7908
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/beamerposter.layout:46
7910 msgid "TitleGraphic"
7911 msgstr "TitulGrafiky"
7912
7913 #: lib/layouts/beamer.layout:1080 lib/layouts/egs.layout:102
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:378 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7915 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7916 msgid "Quotation"
7917 msgstr "Citácia"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:1106 lib/layouts/egs.layout:121
7920 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:400
7921 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
7922 msgid "Quote"
7923 msgstr "Citát (krátky)"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/egs.layout:224
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
7927 msgid "Verse"
7928 msgstr "Verš"
7929
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/foils.layout:312
7931 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7932 msgid "Corollary."
7933 msgstr "Korolár."
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/beamer.layout:1330
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:1348 lib/layouts/beamer.layout:1366
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1384 lib/layouts/beamer.layout:1402
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1421 lib/layouts/beamer.layout:1440
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1478
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
7941 msgid "Action Specifications|S"
7942 msgstr "Špecifikácie akcie"
7943
7944 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7945 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
7947 msgid "Additional Theorem Text"
7948 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7951 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
7953 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7954 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7955
7956 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/foils.layout:326
7957 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7958 msgid "Definition."
7959 msgstr "Definícia."
7960
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
7962 msgid "Definitions"
7963 msgstr "Definície"
7964
7965 #: lib/layouts/beamer.layout:1204
7966 msgid "Definitions."
7967 msgstr "Definície."
7968
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7970 msgid "Example."
7971 msgstr "Príklad."
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7974 msgid "Examples"
7975 msgstr "Príklady"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1220
7978 msgid "Examples."
7979 msgstr "Príklady."
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7982 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7984 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7985 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7986 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
7987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171 lib/layouts/theorems.inc:141
7991 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7992 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7993 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7994 msgid "Fact"
7995 msgstr "Fakt"
7996
7997 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7998 msgid "Fact."
7999 msgstr "Fakt."
8000
8001 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:305
8002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:87
8003 msgid "Lemma."
8004 msgstr "Lemma."
8005
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/foils.layout:298
8007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8008 msgid "Theorem."
8009 msgstr "Teoréma."
8010
8011 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/egs.layout:657
8012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8013 msgid "LyX-Code"
8014 msgstr "LyX-Kód"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1286
8017 msgid "NoteItem"
8018 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8019
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:1320 lib/layouts/beamer.layout:1322
8021 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8022 msgid "Bold"
8023 msgstr "Tučné"
8024
8025 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/ectaart.layout:146
8026 msgid "Emphasize"
8027 msgstr "Zvýraznenie"
8028
8029 #: lib/layouts/beamer.layout:1340
8030 msgid "Emph."
8031 msgstr "Dôraz"
8032
8033 #: lib/layouts/beamer.layout:1356 lib/layouts/beamer.layout:1358
8034 msgid "Alert"
8035 msgstr "Výstrah"
8036
8037 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1376
8038 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8039 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8040 msgid "Structure"
8041 msgstr "Štruktúra"
8042
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1430 lib/layouts/beamer.layout:1432
8044 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
8045 msgid "Visible"
8046 msgstr "Viditeľný text"
8047
8048 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
8049 msgid "Invisible"
8050 msgstr "Neviditeľný text"
8051
8052 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1470
8053 msgid "Alternative"
8054 msgstr "Alternatíva"
8055
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
8057 msgid "Default Text"
8058 msgstr "Štandardný Text"
8059
8060 #: lib/layouts/beamer.layout:1485
8061 msgid "Enter the default text here"
8062 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8063
8064 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8065 msgid "Beamer Note"
8066 msgstr "Beamer Poznámka"
8067
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8069 msgid "Note Options"
8070 msgstr "Voľby Poznámky"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8073 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8074 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8075
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:1514
8077 msgid "ArticleMode"
8078 msgstr "MódPreČlánok"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8081 msgid "Article"
8082 msgstr "Článok"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8085 msgid "PresentationMode"
8086 msgstr "PrezentačnýMód"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8089 msgid "Presentation"
8090 msgstr "Prezentácia"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:507
8093 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8095 msgid "Table"
8096 msgstr "Tabuľka"
8097
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/powerdot.layout:511
8099 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8100 msgid "List of Tables"
8101 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8102
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:519
8104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8105 msgid "Figure"
8106 msgstr "Obrázok"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/powerdot.layout:523
8109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8110 msgid "List of Figures"
8111 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8112
8113 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8114 msgid "Beamerposter"
8115 msgstr "Beamer-plagát"
8116
8117 #: lib/layouts/book.layout:3
8118 msgid "Book (Standard Class)"
8119 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8120
8121 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8122 msgid "Broadway"
8123 msgstr "Broadway"
8124
8125 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8126 msgid "Scripts"
8127 msgstr "Skripty"
8128
8129 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8130 msgid "Dialogue"
8131 msgstr "Dialóg"
8132
8133 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8134 msgid "Narrative"
8135 msgstr "Rozprávanie"
8136
8137 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8138 msgid "ACT"
8139 msgstr "ACT"
8140
8141 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8142 msgid "ACT \\arabic{act}"
8143 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8144
8145 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8146 msgid "SCENE"
8147 msgstr "SCÉNA"
8148
8149 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8150 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8151 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8152
8153 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8154 msgid "SCENE*"
8155 msgstr "SCÉNA*"
8156
8157 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8158 msgid "AT RISE:"
8159 msgstr "AT RISE:"
8160
8161 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8162 msgid "Speaker"
8163 msgstr "Hlásateľ"
8164
8165 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8166 msgid "Parenthetical"
8167 msgstr "Zátvorkový"
8168
8169 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8170 msgid "("
8171 msgstr "("
8172
8173 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8174 msgid ")"
8175 msgstr ")"
8176
8177 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8178 msgid "CURTAIN"
8179 msgstr "OPONA"
8180
8181 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:243
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8183 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8184 msgid "Right Address"
8185 msgstr "Adresa vpravo"
8186
8187 #: lib/layouts/chess.layout:3
8188 msgid "Chess"
8189 msgstr "Šach"
8190
8191 #: lib/layouts/chess.layout:36
8192 msgid "Mainline"
8193 msgstr "HlavnýVariant"
8194
8195 #: lib/layouts/chess.layout:43
8196 msgid "Mainline:"
8197 msgstr "Hlavný variant:"
8198
8199 #: lib/layouts/chess.layout:62
8200 msgid "Variation"
8201 msgstr "Variácia"
8202
8203 #: lib/layouts/chess.layout:66
8204 msgid "Variation:"
8205 msgstr "Variácia:"
8206
8207 #: lib/layouts/chess.layout:72
8208 msgid "SubVariation"
8209 msgstr "Podvariácia"
8210
8211 #: lib/layouts/chess.layout:75
8212 msgid "Subvariation:"
8213 msgstr "Podvariácia:"
8214
8215 #: lib/layouts/chess.layout:81
8216 msgid "SubVariation2"
8217 msgstr "Podvariácia2"
8218
8219 #: lib/layouts/chess.layout:84
8220 msgid "Subvariation(2):"
8221 msgstr "Podvariácia(2):"
8222
8223 #: lib/layouts/chess.layout:90
8224 msgid "SubVariation3"
8225 msgstr "Podvariácia3"
8226
8227 #: lib/layouts/chess.layout:93
8228 msgid "Subvariation(3):"
8229 msgstr "Podvariácia(3):"
8230
8231 #: lib/layouts/chess.layout:99
8232 msgid "SubVariation4"
8233 msgstr "Podvariácia4"
8234
8235 #: lib/layouts/chess.layout:102
8236 msgid "Subvariation(4):"
8237 msgstr "Podvariácia(4):"
8238
8239 #: lib/layouts/chess.layout:108
8240 msgid "SubVariation5"
8241 msgstr "Podvariácia5"
8242
8243 #: lib/layouts/chess.layout:111
8244 msgid "Subvariation(5):"
8245 msgstr "Podvariácia(5):"
8246
8247 #: lib/layouts/chess.layout:118
8248 msgid "HideMoves"
8249 msgstr "SkryťŤahy"
8250
8251 #: lib/layouts/chess.layout:123
8252 msgid "HideMoves:"
8253 msgstr "SkryťŤahy:"
8254
8255 #: lib/layouts/chess.layout:128
8256 msgid "ChessBoard"
8257 msgstr "Šachovnica"
8258
8259 #: lib/layouts/chess.layout:132
8260 msgid "[chessboard]"
8261 msgstr "[šachovnica]"
8262
8263 #: lib/layouts/chess.layout:141
8264 msgid "BoardCentered"
8265 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8266
8267 #: lib/layouts/chess.layout:146
8268 msgid "[centered board]"
8269 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8270
8271 #: lib/layouts/chess.layout:156
8272 msgid "HighLight"
8273 msgstr "HlavnýNámet"
8274
8275 #: lib/layouts/chess.layout:161
8276 msgid "Highlights:"
8277 msgstr "Hlavný Námet:"
8278
8279 #: lib/layouts/chess.layout:176
8280 msgid "Arrow"
8281 msgstr "Šípka"
8282
8283 #: lib/layouts/chess.layout:181
8284 msgid "Arrow:"
8285 msgstr "Šípka:"
8286
8287 #: lib/layouts/chess.layout:187
8288 msgid "KnightMove"
8289 msgstr "ŤahKráľa"
8290
8291 #: lib/layouts/chess.layout:192
8292 msgid "KnightMove:"
8293 msgstr "ŤahKráľa:"
8294
8295 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8296 msgid "Springer cl2emult"
8297 msgstr "Springer cl2emult"
8298
8299 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8300 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8301 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8302
8303 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8304 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8305 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8306
8307 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8308 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8309 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8310
8311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8312 msgid "DIN-Brief"
8313 msgstr "Din-Brief"
8314
8315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8316 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8318 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8320 msgid "Letters"
8321 msgstr "Listy"
8322
8323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8324 msgid "DinBrief"
8325 msgstr "DinBrief"
8326
8327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8328 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8329 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:124
8331 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
8332 #: lib/layouts/moderncv.layout:491 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8336 msgid "Letter"
8337 msgstr "Text listu"
8338
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8340 msgid "Addresses"
8341 msgstr "Adresy"
8342
8343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8345 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8346 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8347 msgid "Postal Data"
8348 msgstr "Doručovacie údaje"
8349
8350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8351 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8353 msgid "Send To Address"
8354 msgstr "Adresa prijímateľa"
8355
8356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8357 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8358 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8359 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex.layout:134
8360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
8361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8362 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8363 msgid "Address:"
8364 msgstr "Adresa:"
8365
8366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8367 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8369 msgid "My Address"
8370 msgstr "Adresa odosielateľa"
8371
8372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8373 msgid "Sender Address:"
8374 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8375
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8377 msgid "Return address"
8378 msgstr "Návratná adresa"
8379
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8382 msgid "Backaddress:"
8383 msgstr "Návratná adresa:"
8384
8385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8386 msgid "Postal comment"
8387 msgstr "Doručovací údaj"
8388
8389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8390 msgid "Postal Remark:"
8391 msgstr "Doručovací údaj:"
8392
8393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8394 msgid "Handling"
8395 msgstr "Zaobchádzanie"
8396
8397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8398 msgid "Handling:"
8399 msgstr "Zaobchádzanie:"
8400
8401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8403 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8404 msgid "YourRef"
8405 msgstr "Vaše číslo"
8406
8407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8409 msgid "Your ref.:"
8410 msgstr "Vaše číslo:"
8411
8412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8414 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8415 msgid "MyRef"
8416 msgstr "Moje číslo"
8417
8418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8420 msgid "Our ref.:"
8421 msgstr "Naše číslo:"
8422
8423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8424 msgid "Writer"
8425 msgstr "Referenta"
8426
8427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8428 msgid "Writer:"
8429 msgstr "Referent:"
8430
8431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8432 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8433 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8435 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8436 msgid "Signature"
8437 msgstr "Podpis"
8438
8439 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8444 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8445 msgid "Closings"
8446 msgstr "Záver"
8447
8448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8451 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8452 msgid "Signature:"
8453 msgstr "Podpis:"
8454
8455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8456 msgid "Bottomtext"
8457 msgstr "Doplňujúce údaje"
8458
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8460 msgid "Bottom text:"
8461 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8462
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8464 msgid "Area code"
8465 msgstr "Predvoľba"
8466
8467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8468 msgid "Area Code:"
8469 msgstr "Predvoľba:"
8470
8471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8473 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8474 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8475 msgid "Telephone"
8476 msgstr "Telefón"
8477
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8480 msgid "Telephone:"
8481 msgstr "Telefón:"
8482
8483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8484 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8486 msgid "Location"
8487 msgstr "Umiestnenie"
8488
8489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8491 msgid "Location:"
8492 msgstr "Umiestnenie:"
8493
8494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8496 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8500 msgid "Date:"
8501 msgstr "Dátum:"
8502
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8506 msgid "Subject"
8507 msgstr "Predmet"
8508
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8511 msgid "Subject:"
8512 msgstr "Predmet:"
8513
8514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8515 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8517 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:526
8518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8519 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8520 msgid "Opening"
8521 msgstr "Oslovenie"
8522
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8525 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8526 msgid "Opening:"
8527 msgstr "Oslovenie:"
8528
8529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8530 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:534
8533 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8534 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8535 msgid "Closing"
8536 msgstr "Záverečný pozdrav"
8537
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8541 msgid "Closing:"
8542 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8543
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8545 msgid "Signature|S"
8546 msgstr "Podpis"
8547
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8549 msgid "Here you can insert a signature scan"
8550 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8551
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8554 msgid "encl"
8555 msgstr "Prílohy"
8556
8557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8559 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8560 msgid "encl:"
8561 msgstr "Prílohy:"
8562
8563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8566 msgid "cc"
8567 msgstr "Kópia"
8568
8569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8573 msgid "cc:"
8574 msgstr "Kópia:"
8575
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8578 msgid "PS"
8579 msgstr "PS"
8580
8581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8582 msgid "Post Scriptum:"
8583 msgstr "Postskriptum:"
8584
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8586 msgid "SenderAddress"
8587 msgstr "Adresa odosielateľa"
8588
8589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8590 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8591 msgid "Backaddress"
8592 msgstr "Návratná-Adresa"
8593
8594 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8595 msgid "RetourAdresse"
8596 msgstr "Návratná-Adresa"
8597
8598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8599 msgid "Adresse"
8600 msgstr "Adresa prijímateľa"
8601
8602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8603 msgid "Postvermerk"
8604 msgstr "Doručovací údaj"
8605
8606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8607 msgid "Zusatz"
8608 msgstr "Prídavok"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8611 msgid "IhrZeichen"
8612 msgstr "Vaše číslo"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8616 msgid "YourMail"
8617 msgstr "Váš list"
8618
8619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8620 msgid "IhrSchreiben"
8621 msgstr "Váš list"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8624 msgid "MeinZeichen"
8625 msgstr "Moje číslo"
8626
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8628 msgid "Unterschrift"
8629 msgstr "Podpis"
8630
8631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8632 msgid "Telefon"
8633 msgstr "Telefón"
8634
8635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8638 msgid "Place"
8639 msgstr "Miesto"
8640
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8642 msgid "Stadt"
8643 msgstr "Mesto"
8644
8645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8646 msgid "Town"
8647 msgstr "Mesto"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8650 msgid "Ort"
8651 msgstr "Miesto"
8652
8653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8654 msgid "Datum"
8655 msgstr "Dátum"
8656
8657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8659 msgid "Reference"
8660 msgstr "Predmet"
8661
8662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8663 msgid "Betreff"
8664 msgstr "Predmet"
8665
8666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8667 msgid "Anrede"
8668 msgstr "Oslovenie"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8671 msgid "Brieftext"
8672 msgstr "Text listu"
8673
8674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8675 msgid "Gruss"
8676 msgstr "Pozdrav"
8677
8678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8679 msgid "ps"
8680 msgstr "ps"
8681
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8684 msgid "Encl."
8685 msgstr "Príloha"
8686
8687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8688 msgid "Anlagen"
8689 msgstr "Prílohy"
8690
8691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8692 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8693 msgid "CC"
8694 msgstr "KÓPIA"
8695
8696 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8697 msgid "Verteiler"
8698 msgstr "Kópia"
8699
8700 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8701 msgid "DocBook Book (SGML)"
8702 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8703
8704 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8705 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8706 msgid "Books (DocBook)"
8707 msgstr "Knihy (DocBook)"
8708
8709 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8710 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8711 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8712
8713 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8714 msgid "DocBook Section (SGML)"
8715 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8716
8717 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8718 msgid "DocBook Article (SGML)"
8719 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8720
8721 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8722 msgid "Inderscience A4 Journals"
8723 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8724
8725 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8726 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8727 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8728
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8730 msgid "Econometrica"
8731 msgstr "Econometrica"
8732
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8734 msgid "RunTitle"
8735 msgstr "Hlavička: Titul"
8736
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8738 msgid "Running Title:"
8739 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8740
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8742 msgid "RunAuthor"
8743 msgstr "Hlavička: Autor"
8744
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8746 msgid "Running Author:"
8747 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8748
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8750 msgid "Address Option"
8751 msgstr "Voľba Adresa"
8752
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8754 msgid "Optional argument for the address"
8755 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8756
8757 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8758 msgid "E-Mail Option"
8759 msgstr "Voľba E-mail"
8760
8761 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8762 msgid "Optional argument for the e-mail"
8763 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8764
8765 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8766 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8767 msgid "E-mail:"
8768 msgstr "E-mail:"
8769
8770 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8771 msgid "Web Address"
8772 msgstr "Web Adresa"
8773
8774 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8775 msgid "Web address:"
8776 msgstr "Web-adresa:"
8777
8778 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8779 msgid "Authors Block"
8780 msgstr "Blok Autorov"
8781
8782 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8783 msgid "Authors Block:"
8784 msgstr "Blok Autorov:"
8785
8786 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8787 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8789 msgid "Keyword"
8790 msgstr "Heslo"
8791
8792 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8793 msgid "Thanks Text"
8794 msgstr "Vďaka Text"
8795
8796 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8797 msgid "Thanks \\theThanks:"
8798 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8799
8800 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8801 msgid "Thanks Reference"
8802 msgstr "Referencia na Vďaku"
8803
8804 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8805 msgid "Thanks Ref"
8806 msgstr "Referencia na Vďaku"
8807
8808 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8809 msgid "Internet Address Reference"
8810 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8811
8812 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8813 msgid "Internet Addess Ref"
8814 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8815
8816 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8817 msgid "Corresponding Author"
8818 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8819
8820 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8821 msgid "Name (First Name)"
8822 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8823
8824 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
8825 msgid "First Name"
8826 msgstr "Krstné Meno"
8827
8828 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8829 msgid "Name (Surname)"
8830 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8831
8832 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:313
8833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:315 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8836 msgid "Surname"
8837 msgstr "Priezvisko"
8838
8839 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8840 msgid "By Same Author (bib)"
8841 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8842
8843 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8844 msgid "bysame"
8845 msgstr "od rovnakého autora"
8846
8847 #: lib/layouts/egs.layout:3
8848 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8849 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8850
8851 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8852 msgid "00.00.0000"
8853 msgstr "00.00.0000"
8854
8855 #: lib/layouts/egs.layout:289
8856 msgid "LaTeX Title"
8857 msgstr "LaTeX Titul"
8858
8859 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
8860 msgid "Author:"
8861 msgstr "Autor:"
8862
8863 #: lib/layouts/egs.layout:333
8864 msgid "Affil"
8865 msgstr "Príslušenstvo"
8866
8867 #: lib/layouts/egs.layout:368
8868 msgid "Journal:"
8869 msgstr "Denník:"
8870
8871 #: lib/layouts/egs.layout:377
8872 msgid "msnumber"
8873 msgstr "číslo-manuskriptu"
8874
8875 #: lib/layouts/egs.layout:391
8876 msgid "MS_number:"
8877 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
8878
8879 #: lib/layouts/egs.layout:401
8880 msgid "FirstAuthor"
8881 msgstr "Prvý autor"
8882
8883 #: lib/layouts/egs.layout:414
8884 msgid "1st_author_surname:"
8885 msgstr "1. autor priezvisko:"
8886
8887 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8888 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8890 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8891 msgid "Received"
8892 msgstr "Obdržané"
8893
8894 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8895 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8896 msgid "Received:"
8897 msgstr "Obdržané:"
8898
8899 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8900 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8901 msgid "Accepted"
8902 msgstr "Akceptované"
8903
8904 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8905 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8906 msgid "Accepted:"
8907 msgstr "Akceptované:"
8908
8909 #: lib/layouts/egs.layout:467
8910 msgid "Offsets"
8911 msgstr "Vyrovnania"
8912
8913 #: lib/layouts/egs.layout:480
8914 msgid "reprint_reqs_to:"
8915 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
8916
8917 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8918 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8919 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
8920
8921 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8922 msgid "Author Option"
8923 msgstr "Voľba Autor"
8924
8925 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8926 msgid "Optional argument for the author"
8927 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
8928
8929 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8930 msgid "Author Address"
8931 msgstr "Adresa Autora"
8932
8933 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
8934 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8935 msgid "Author Email"
8936 msgstr "E-mail Autora"
8937
8938 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8939 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8940 msgid "Email:"
8941 msgstr "E-mail:"
8942
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8945 msgid "Author URL"
8946 msgstr "URL Autora"
8947
8948 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
8949 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8950 msgid "URL:"
8951 msgstr "URL:"
8952
8953 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8954 msgid "Thanks Option"
8955 msgstr "Voľba Vďaky"
8956
8957 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8958 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8959 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
8960
8961 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8962 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8963 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
8964
8965 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8966 msgid "PROOF."
8967 msgstr "DÔKAZ."
8968
8969 #: lib/layouts/elsart.layout:333
8970 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8971 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8972
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:340
8974 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8975 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
8976
8977 #: lib/layouts/elsart.layout:347
8978 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8979 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
8980
8981 #: lib/layouts/elsart.layout:354
8982 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8983 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
8984
8985 #: lib/layouts/elsart.layout:361
8986 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8987 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
8988
8989 #: lib/layouts/elsart.layout:368
8990 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8991 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
8992
8993 #: lib/layouts/elsart.layout:382
8994 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8995 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
8996
8997 #: lib/layouts/elsart.layout:389
8998 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8999 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9000
9001 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9002 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9003 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9004
9005 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9006 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9007 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9008
9009 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9010 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9011 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9012
9013 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9014 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9015 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9016
9017 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9018 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9019 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9020
9021 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9022 msgid "Case \\arabic{case}"
9023 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9024
9025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9026 msgid "Elsevier"
9027 msgstr "Elsevier"
9028
9029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9030 msgid "BeginFrontmatter"
9031 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9032
9033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9034 msgid "Begin frontmatter"
9035 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9036
9037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9038 msgid "EndFrontmatter"
9039 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9040
9041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9042 msgid "End frontmatter"
9043 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9044
9045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9046 msgid "Titlenotemark"
9047 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9048
9049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9050 msgid "Titlenote mark"
9051 msgstr "Značka titul poznámky"
9052
9053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9054 msgid "Title footnote"
9055 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9056
9057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9058 msgid "Footnote Label"
9059 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9060
9061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9062 msgid "Label you refer to in the title"
9063 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9064
9065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9066 msgid "Title footnote:"
9067 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9068
9069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9070 msgid "Author Label"
9071 msgstr "Návestie Autora"
9072
9073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9074 msgid "Label you will reference in the address"
9075 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9076
9077 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9078 msgid "Authormark"
9079 msgstr "Značka autora"
9080
9081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9082 msgid "Author footnote"
9083 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9084
9085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9086 msgid "Author footnote:"
9087 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9088
9089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9090 msgid "Author Footnote Label"
9091 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9092
9093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9094 msgid "Label you refer to for an author"
9095 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9096
9097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9098 msgid "CorAuthormark"
9099 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9100
9101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9102 msgid "CorAuthor mark"
9103 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9104
9105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9106 msgid "Corresponding author"
9107 msgstr "Korešpondujúci autor"
9108
9109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9110 msgid "Corresponding author text:"
9111 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9112
9113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9114 msgid "Address Label"
9115 msgstr "Návestie Adresy"
9116
9117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9118 msgid "Label of the author you refer to"
9119 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9120
9121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9122 msgid "Internet"
9123 msgstr "Internet"
9124
9125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9126 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9127 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9128
9129 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9130 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9131 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9132
9133 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9134 msgid "Key words:"
9135 msgstr "Heslá:"
9136
9137 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9138 msgid "Europe CV"
9139 msgstr "Europe CV"
9140
9141 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9142 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9143 msgid "Curricula Vitae"
9144 msgstr "Životopisy"
9145
9146 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9149 msgid "Name:"
9150 msgstr "Meno:"
9151
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9153 msgid "FooterName"
9154 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9155
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9157 msgid "Footer name:"
9158 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9159
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9161 msgid "Nationality"
9162 msgstr "Štátna príslušnosť"
9163
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9165 msgid "Nationality:"
9166 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9167
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9169 msgid "Birthday"
9170 msgstr "Dátum narodenia"
9171
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9173 msgid "Date of birth:"
9174 msgstr "Dátum narodenia:"
9175
9176 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9177 msgid "Mobile"
9178 msgstr "Mobil"
9179
9180 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9181 msgid "Mobile phone number"
9182 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9183
9184 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9185 msgid "Gender"
9186 msgstr "Pohlavie"
9187
9188 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9189 msgid "Gender:"
9190 msgstr "Pohlavie:"
9191
9192 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9193 msgid "BeforePicture"
9194 msgstr "PredObrázkom"
9195
9196 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9197 msgid "Space before picture:"
9198 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9199
9200 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9201 msgid "Picture"
9202 msgstr "Obrázok"
9203
9204 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9205 msgid "Picture:"
9206 msgstr "Obrázok:"
9207
9208 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9209 msgid "Size"
9210 msgstr "Veľkosť"
9211
9212 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9213 msgid "Size the photo is resized to"
9214 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9215
9216 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9217 msgid "AfterPicture"
9218 msgstr "ZaObrázkom"
9219
9220 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9221 msgid "Space after picture:"
9222 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9223
9224 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
9225 msgid "Page"
9226 msgstr "Stránka"
9227
9228 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9229 msgid "The title as it appears in the header"
9230 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9231
9232 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
9233 msgid "Item"
9234 msgstr "Položka"
9235
9236 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9237 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9238 msgid "Vertical Space"
9239 msgstr "Vertikálna Medzera"
9240
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9242 msgid "Additional vertical space"
9243 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9244
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9246 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9247 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9248
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
9250 msgid "Item:"
9251 msgstr "Položka:"
9252
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9254 msgid "BulletedItem"
9255 msgstr "OdrážkováPoložka"
9256
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9258 msgid "Bulleted Item:"
9259 msgstr "Odrážková Položka:"
9260
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9262 msgid "Begin"
9263 msgstr "Začiatok"
9264
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9266 msgid "Begin of CV"
9267 msgstr "Začiatok životopisu"
9268
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9270 msgid "PersonalInfo"
9271 msgstr "OsobnéÚdaje"
9272
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9274 msgid "Personal Info"
9275 msgstr "Osobné Údaje"
9276
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9278 msgid "MotherTongue"
9279 msgstr "MaterinskýJazyk"
9280
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9282 msgid "Mother Tongue:"
9283 msgstr "Materinský Jazyk:"
9284
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9286 msgid "LangHeader"
9287 msgstr "ČeloJazyka"
9288
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9290 msgid "Language Header:"
9291 msgstr "Čelo Jazyka:"
9292
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9294 msgid "Language:"
9295 msgstr "Jazyk:"
9296
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9298 msgid "Name of the language"
9299 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9300
9301 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9302 msgid "Listening"
9303 msgstr "Počúvanie"
9304
9305 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9306 msgid "Level how good you think you can listen"
9307 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9308
9309 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9310 msgid "Reading"
9311 msgstr "Čítanie"
9312
9313 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9314 msgid "Level how good you think you can read"
9315 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9316
9317 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9318 msgid "Interaction"
9319 msgstr "Interakcia"
9320
9321 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9322 msgid "Level how good you think you can conversate"
9323 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9324
9325 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9326 msgid "Production"
9327 msgstr "Produkcia"
9328
9329 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9330 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9331 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9332
9333 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9334 msgid "LastLanguage"
9335 msgstr "PoslednýJazyk"
9336
9337 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9338 msgid "Last Language:"
9339 msgstr "Posledný Jazyk:"
9340
9341 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9342 msgid "LangFooter"
9343 msgstr "PätaJazyka"
9344
9345 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9346 msgid "Language Footer:"
9347 msgstr "Päta Jazyka:"
9348
9349 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9350 msgid "End"
9351 msgstr "Koniec"
9352
9353 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9354 msgid "End of CV"
9355 msgstr "Koniec CV"
9356
9357 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9358 msgid "VerticalSpace"
9359 msgstr "VertikálnaMedzera"
9360
9361 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9362 msgid "Vertical space"
9363 msgstr "Vertikálna medzera"
9364
9365 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9366 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9367 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9368
9369 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9370 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9371 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9372
9373 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9374 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9375 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9376
9377 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9378 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9379 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9380
9381 #: lib/layouts/foils.layout:3
9382 msgid "FoilTeX"
9383 msgstr "FoilTeX"
9384
9385 #: lib/layouts/foils.layout:44
9386 msgid "Foilhead"
9387 msgstr "Hlava fólie"
9388
9389 #: lib/layouts/foils.layout:63
9390 msgid "ShortFoilhead"
9391 msgstr "Hlava fólie krátko"
9392
9393 #: lib/layouts/foils.layout:69
9394 msgid "Rotatefoilhead"
9395 msgstr "Hlava fólie otočená"
9396
9397 #: lib/layouts/foils.layout:75
9398 msgid "ShortRotatefoilhead"
9399 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9400
9401 #: lib/layouts/foils.layout:84
9402 msgid "TickList"
9403 msgstr "HáčikováListina"
9404
9405 #: lib/layouts/foils.layout:99
9406 msgid "_/"
9407 msgstr "_/"
9408
9409 #: lib/layouts/foils.layout:103
9410 msgid "CrossList"
9411 msgstr "KrížováListina"
9412
9413 #: lib/layouts/foils.layout:118
9414 msgid "><"
9415 msgstr "><"
9416
9417 #: lib/layouts/foils.layout:162
9418 msgid "My Logo"
9419 msgstr "Moje Logo"
9420
9421 #: lib/layouts/foils.layout:170
9422 msgid "My Logo:"
9423 msgstr "Moje Logo:"
9424
9425 #: lib/layouts/foils.layout:179
9426 msgid "Restriction"
9427 msgstr "Obmedzenie"
9428
9429 #: lib/layouts/foils.layout:183
9430 msgid "Restriction:"
9431 msgstr "Obmedzenie:"
9432
9433 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:108
9434 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9435 msgid "Left Header"
9436 msgstr "Ľavá Hlavička"
9437
9438 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9439 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9440 msgid "Left Header:"
9441 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9442
9443 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:125
9444 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9445 msgid "Right Header"
9446 msgstr "Pravá Hlavička"
9447
9448 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9449 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9450 msgid "Right Header:"
9451 msgstr "Pravá Hlavička:"
9452
9453 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9454 msgid "Right Footer"
9455 msgstr "Pravá päta"
9456
9457 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9458 msgid "Right Footer:"
9459 msgstr "Pravá päta:"
9460
9461 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:45
9462 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9463 msgid "Theorem #."
9464 msgstr "Teoréma #."
9465
9466 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:60
9467 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9468 msgid "Lemma #."
9469 msgstr "Lemma #."
9470
9471 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:70
9472 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9473 msgid "Corollary #."
9474 msgstr "Korolár #."
9475
9476 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:402
9477 msgid "Proposition #."
9478 msgstr "Tvrdenie #."
9479
9480 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:90
9481 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9482 msgid "Definition #."
9483 msgstr "Definícia #."
9484
9485 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9486 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9487 msgid "Theorem*"
9488 msgstr "Teoréma*"
9489
9490 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9492 msgid "Lemma*"
9493 msgstr "Lemma*"
9494
9495 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9497 msgid "Corollary*"
9498 msgstr "Korolár*"
9499
9500 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9502 msgid "Proposition*"
9503 msgstr "Tvrdenie*"
9504
9505 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9506 msgid "Proposition."
9507 msgstr "Tvrdenie."
9508
9509 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9511 msgid "Definition*"
9512 msgstr "Definícia*"
9513
9514 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9515 msgid "French Letter (frletter)"
9516 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9517
9518 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9519 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9520 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9521
9522 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9523 msgid "Letter:"
9524 msgstr "Text listu:"
9525
9526 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9528 msgid "Street"
9529 msgstr "Ulica"
9530
9531 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9532 msgid "Street:"
9533 msgstr "Ulica:"
9534
9535 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9536 msgid "Addition"
9537 msgstr "Doplnok"
9538
9539 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9540 msgid "Addition:"
9541 msgstr "Doplnok:"
9542
9543 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9544 msgid "Town:"
9545 msgstr "Mesto:"
9546
9547 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9549 msgid "State"
9550 msgstr "Štát"
9551
9552 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9553 msgid "State:"
9554 msgstr "Štát:"
9555
9556 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9557 msgid "ReturnAddress"
9558 msgstr "Návratná adresa"
9559
9560 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9561 msgid "ReturnAddress:"
9562 msgstr "Návratná adresa:"
9563
9564 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9565 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9566 msgid "MyRef:"
9567 msgstr "Moje číslo:"
9568
9569 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9570 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9571 msgid "YourRef:"
9572 msgstr "Vaše číslo:"
9573
9574 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9575 msgid "YourMail:"
9576 msgstr "Váš list:"
9577
9578 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9579 msgid "Telefax"
9580 msgstr "Telefax"
9581
9582 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9583 msgid "Telefax:"
9584 msgstr "Telefax:"
9585
9586 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9587 msgid "Telex"
9588 msgstr "Telex"
9589
9590 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9591 msgid "Telex:"
9592 msgstr "Telex:"
9593
9594 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9595 msgid "EMail"
9596 msgstr "E-Mail"
9597
9598 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9599 msgid "EMail:"
9600 msgstr "E-Mail:"
9601
9602 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9603 msgid "HTTP"
9604 msgstr "HTTP"
9605
9606 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9607 msgid "HTTP:"
9608 msgstr "HTTP:"
9609
9610 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9611 msgid "Bank"
9612 msgstr "Banka"
9613
9614 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9615 msgid "Bank:"
9616 msgstr "Banka:"
9617
9618 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9619 msgid "BankCode"
9620 msgstr "Kód banky"
9621
9622 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9623 msgid "BankCode:"
9624 msgstr "Kód banky:"
9625
9626 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9627 msgid "BankAccount"
9628 msgstr "BankovýÚčet"
9629
9630 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9631 msgid "BankAccount:"
9632 msgstr "Bankový účet:"
9633
9634 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9636 msgid "PostalComment"
9637 msgstr "Doručovací údaj"
9638
9639 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9640 msgid "PostalComment:"
9641 msgstr "Doručovací údaj:"
9642
9643 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9644 msgid "Reference:"
9645 msgstr "Predmet:"
9646
9647 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9648 msgid "Encl.:"
9649 msgstr "Prílohy:"
9650
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9652 msgid "G-Brief (V. 2)"
9653 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9656 msgid "NameRowA"
9657 msgstr "Meno Riadok A"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9660 msgid "NameRowA:"
9661 msgstr "Meno Riadok A:"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9664 msgid "NameRowB"
9665 msgstr "Meno Riadok B"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9668 msgid "NameRowB:"
9669 msgstr "Meno Riadok B:"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9672 msgid "NameRowC"
9673 msgstr "Meno Riadok C"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9676 msgid "NameRowC:"
9677 msgstr "Meno Riadok C:"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9680 msgid "NameRowD"
9681 msgstr "Meno Riadok D"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9684 msgid "NameRowD:"
9685 msgstr "Meno Riadok D:"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9688 msgid "NameRowE"
9689 msgstr "Meno Riadok E"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9692 msgid "NameRowE:"
9693 msgstr "Meno Riadok E:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9696 msgid "NameRowF"
9697 msgstr "Meno Riadok F"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9700 msgid "NameRowF:"
9701 msgstr "Meno Riadok F:"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9704 msgid "NameRowG"
9705 msgstr "Meno Riadok G"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9708 msgid "NameRowG:"
9709 msgstr "Meno Riadok G:"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9712 msgid "AddressRowA"
9713 msgstr "Adresa Riadok A"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9716 msgid "AddressRowA:"
9717 msgstr "Adresa Riadok A:"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9720 msgid "AddressRowB"
9721 msgstr "Adresa Riadok B"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9724 msgid "AddressRowB:"
9725 msgstr "Adresa Riadok B:"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9728 msgid "AddressRowC"
9729 msgstr "Adresa Riadok C"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9732 msgid "AddressRowC:"
9733 msgstr "Adresa Riadok C:"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9736 msgid "AddressRowD"
9737 msgstr "Adresa Riadok D"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9740 msgid "AddressRowD:"
9741 msgstr "Adresa Riadok D:"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9744 msgid "AddressRowE"
9745 msgstr "Adresa Riadok E"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9748 msgid "AddressRowE:"
9749 msgstr "Adresa Riadok E:"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9752 msgid "AddressRowF"
9753 msgstr "Adresa Riadok F"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9756 msgid "AddressRowF:"
9757 msgstr "Adresa Riadok F:"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9760 msgid "TelephoneRowA"
9761 msgstr "Telefón Riadok A"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9764 msgid "TelephoneRowA:"
9765 msgstr "Telefón Riadok A:"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9768 msgid "TelephoneRowB"
9769 msgstr "Telefón Riadok B"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9772 msgid "TelephoneRowB:"
9773 msgstr "Telefón Riadok B:"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9776 msgid "TelephoneRowC"
9777 msgstr "Telefón Riadok C"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9780 msgid "TelephoneRowC:"
9781 msgstr "Telefón Riadok C:"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9784 msgid "TelephoneRowD"
9785 msgstr "Telefón Riadok D"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9788 msgid "TelephoneRowD:"
9789 msgstr "Telefón Riadok D:"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9792 msgid "TelephoneRowE"
9793 msgstr "Telefón Riadok E"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9796 msgid "TelephoneRowE:"
9797 msgstr "Telefón Riadok E:"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9800 msgid "TelephoneRowF"
9801 msgstr "Telefón Riadok F"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9804 msgid "TelephoneRowF:"
9805 msgstr "Telefón Riadok F:"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9808 msgid "InternetRowA"
9809 msgstr "Internet Riadok A"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9812 msgid "InternetRowA:"
9813 msgstr "Internet Riadok A:"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9816 msgid "InternetRowB"
9817 msgstr "Internet Riadok B"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9820 msgid "InternetRowB:"
9821 msgstr "Internet Riadok B:"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9824 msgid "InternetRowC"
9825 msgstr "Internet Riadok C"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9828 msgid "InternetRowC:"
9829 msgstr "Internet Riadok C:"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9832 msgid "InternetRowD"
9833 msgstr "Internet Riadok D"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9836 msgid "InternetRowD:"
9837 msgstr "Internet Riadok D:"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9840 msgid "InternetRowE"
9841 msgstr "Internet Riadok E"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9844 msgid "InternetRowE:"
9845 msgstr "Internet Riadok E:"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9848 msgid "InternetRowF"
9849 msgstr "Internet Riadok F"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9852 msgid "InternetRowF:"
9853 msgstr "Internet Riadok F:"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9856 msgid "BankRowA"
9857 msgstr "Banka Riadok A"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9860 msgid "BankRowA:"
9861 msgstr "Banka Riadok A:"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9864 msgid "BankRowB"
9865 msgstr "Banka Riadok B"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9868 msgid "BankRowB:"
9869 msgstr "Banka Riadok B:"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9872 msgid "BankRowC"
9873 msgstr "Banka Riadok C"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9876 msgid "BankRowC:"
9877 msgstr "Banka Riadok C:"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9880 msgid "BankRowD"
9881 msgstr "Banka Riadok D"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9884 msgid "BankRowD:"
9885 msgstr "Banka Riadok D:"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9888 msgid "BankRowE"
9889 msgstr "Banka Riadok E"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9892 msgid "BankRowE:"
9893 msgstr "Banka Riadok E:"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9896 msgid "BankRowF"
9897 msgstr "Banka Riadok F"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9900 msgid "BankRowF:"
9901 msgstr "Banka Riadok F:"
9902
9903 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9904 msgid "Hebrew Article"
9905 msgstr "Hebrejský Článok"
9906
9907 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9908 msgid "Claim #."
9909 msgstr "Nárok #."
9910
9911 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
9912 msgid "Remarks"
9913 msgstr "Pripomienky"
9914
9915 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
9916 msgid "Remarks #."
9917 msgstr "Pripomienky #."
9918
9919 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
9920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9921 msgid "Proof:"
9922 msgstr "Dôkaz:"
9923
9924 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9925 msgid "Hebrew Letter"
9926 msgstr "Hebrejský list"
9927
9928 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9929 msgid "Hollywood"
9930 msgstr "Hollywood"
9931
9932 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9933 msgid "More"
9934 msgstr "Ďalšie"
9935
9936 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9937 msgid "(MORE)"
9938 msgstr "(VIACEJ)"
9939
9940 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9941 msgid "FADE IN:"
9942 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9943
9944 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9945 msgid "INT."
9946 msgstr "VNÚTORNÁ"
9947
9948 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9949 msgid "EXT."
9950 msgstr "VONKAJŠIA"
9951
9952 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9953 msgid "Continuing"
9954 msgstr "Pokračovanie"
9955
9956 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9957 msgid "(continuing)"
9958 msgstr "(pokračujem)"
9959
9960 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9961 msgid "Transition"
9962 msgstr "Premena"
9963
9964 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9965 msgid "TITLE OVER:"
9966 msgstr "TITUL NAD:"
9967
9968 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9969 msgid "INTERCUT"
9970 msgstr "PREPÍNANIE"
9971
9972 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9973 msgid "INTERCUT WITH:"
9974 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9975
9976 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9977 msgid "FADE OUT"
9978 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9979
9980 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9981 msgid "Scene"
9982 msgstr "Scéna"
9983
9984 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
9985 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
9986 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
9987
9988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
9989 msgid "Author Names"
9990 msgstr "Mená Autorov"
9991
9992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
9993 msgid "Author names that will appear in the header line"
9994 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
9995
9996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
9997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
9998 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
9999 msgid "Catchline"
10000 msgstr "Catchline"
10001
10002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10003 msgid "History"
10004 msgstr "Priebeh"
10005
10006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10008 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10009 msgid "Revised"
10010 msgstr "Revidované"
10011
10012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10013 msgid "Classification Codes"
10014 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10015
10016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10017 msgid "TableCaption"
10018 msgstr "Popis tabuľky"
10019
10020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10021 msgid "Table caption"
10022 msgstr "Popis tabuľky"
10023
10024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10025 msgid "Refcite"
10026 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10027
10028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10029 msgid "Cite reference"
10030 msgstr "Referencia na citáciu"
10031
10032 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10033 msgid "ItemList"
10034 msgstr "BodováListina"
10035
10036 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10037 msgid "RomanList"
10038 msgstr "RýmskaListina"
10039
10040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10041 msgid "Numbering Scheme"
10042 msgstr "Schéma Číslovania"
10043
10044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10045 msgid ""
10046 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10047 "items"
10048 msgstr ""
10049 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10050 "číslované členy"
10051
10052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10054 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
10055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:46
10056 msgid "Theorem \\thetheorem."
10057 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10058
10059 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10062 msgid "Corollary \\thecorollary."
10063 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10064
10065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10068 msgid "Lemma \\thelemma."
10069 msgstr "Lemma \\thelemma."
10070
10071 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10073 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10074 msgid "Proposition \\theproposition."
10075 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10076
10077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10078 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10086 msgid "Question"
10087 msgstr "Otázka"
10088
10089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10091 msgid "Question \\thequestion."
10092 msgstr "Otázka \\thequestion."
10093
10094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10096 msgid "Claim \\theclaim."
10097 msgstr "Nárok \\theclaim."
10098
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10101 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10102 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10103 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10104
10105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10106 msgid "Prop"
10107 msgstr "Téza(prop)"
10108
10109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10110 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10111 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10112
10113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10114 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10115 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10116
10117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10118 msgid "Comby"
10119 msgstr "Comby"
10120
10121 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10122 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10123 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10124
10125 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10126 msgid "Short title that will appear in header line"
10127 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10128
10129 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10130 msgid "Review"
10131 msgstr "Recenzia"
10132
10133 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10134 msgid "Topical"
10135 msgstr "Tematicky"
10136
10137 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126 lib/layouts/pdfcomment.module:163
10139 msgid "Comment"
10140 msgstr "Komentár"
10141
10142 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10143 msgid "Paper"
10144 msgstr "Papier"
10145
10146 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10147 msgid "Prelim"
10148 msgstr "Predbežné"
10149
10150 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10151 msgid "Rapid"
10152 msgstr "Rýchlo"
10153
10154 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10156 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10157 msgid "PACS"
10158 msgstr "PACS"
10159
10160 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10161 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10162 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10163
10164 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10165 msgid "MSC"
10166 msgstr "MSC"
10167
10168 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10169 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10170 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10171
10172 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10173 msgid "submitto"
10174 msgstr "podať-do"
10175
10176 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10177 msgid "submit to paper:"
10178 msgstr "podať do Journal:"
10179
10180 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10181 msgid "Bibliography (plain)"
10182 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10183
10184 #: lib/layouts/iopart.layout:291
10185 msgid "Bibliography heading"
10186 msgstr "Nadpis bibliografie"
10187
10188 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10189 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10190 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10191
10192 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10193 msgid "ABSTRACT:"
10194 msgstr "SÚHRN:"
10195
10196 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10197 msgid "KEY WORDS:"
10198 msgstr "HESLÁ:"
10199
10200 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10201 msgid "Commission"
10202 msgstr "Komisia"
10203
10204 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10205 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10206 msgstr "POĎAKOVANIA"
10207
10208 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10209 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10210 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10211
10212 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10213 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10214 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10215
10216 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10217 msgid "Alternative Affiliation"
10218 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10219
10220 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10221 msgid "Affiliation Prefix"
10222 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10223
10224 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10225 msgid "A prefix like 'Also at '"
10226 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10227
10228 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10229 msgid "Homepage"
10230 msgstr "Domáca stránka"
10231
10232 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10233 msgid "PACS numbers:"
10234 msgstr "PACS-čísla:"
10235
10236 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10237 msgid "Preprint number"
10238 msgstr "Predtlač číslo"
10239
10240 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10241 msgid "Preprint number:"
10242 msgstr "Predtlač číslo:"
10243
10244 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10245 msgid "Online citation"
10246 msgstr "Online citát"
10247
10248 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10249 msgid "Japanese Book (jbook)"
10250 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10251
10252 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10253 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10254 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10255
10256 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10257 msgid "Japanese Report (jreport)"
10258 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10259
10260 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10261 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10262 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10263
10264 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10265 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10266 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10267
10268 #: lib/layouts/jss.layout:3
10269 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10270 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10271
10272 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10273 msgid "Kluwer"
10274 msgstr "Kluwer"
10275
10276 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10277 msgid "AddressForOffprints"
10278 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10279
10280 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10281 msgid "Address for Offprints:"
10282 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10283
10284 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10285 msgid "RunningTitle"
10286 msgstr "StĺpecNadpis"
10287
10288 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10289 msgid "Running title:"
10290 msgstr "titul v hlavičke:"
10291
10292 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10293 msgid "RunningAuthor"
10294 msgstr "StĺpecAutor"
10295
10296 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10297 msgid "Running author:"
10298 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10299
10300 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10301 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10302 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
10303
10304 #: lib/layouts/letter.layout:3
10305 msgid "Letter (Standard Class)"
10306 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10307
10308 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10309 msgid "French Letter (lettre)"
10310 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10311
10312 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10313 msgid "NoTelephone"
10314 msgstr "BezTelefónu"
10315
10316 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10317 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10318 msgid "NoFax"
10319 msgstr "BezFaxu"
10320
10321 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10322 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10323 msgid "NoPlace"
10324 msgstr "Bez Miesta"
10325
10326 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10328 msgid "NoDate"
10329 msgstr "Bez Dátumu"
10330
10331 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10332 msgid "Post Scriptum"
10333 msgstr "Postskriptum"
10334
10335 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10336 msgid "EndOfMessage"
10337 msgstr "KoniecSprávy"
10338
10339 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10340 msgid "EndOfFile"
10341 msgstr "KoniecSúboru"
10342
10343 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10344 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10345 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10346 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10347 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10348 msgid "Headings"
10349 msgstr "Záhlavie"
10350
10351 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10352 msgid "City:"
10353 msgstr "Mesto:"
10354
10355 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10356 msgid "Office:"
10357 msgstr "Úrad:"
10358
10359 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10360 msgid "Tel:"
10361 msgstr "Tel:"
10362
10363 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10364 msgid "NoTel"
10365 msgstr "Bez Telefónu"
10366
10367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10368 msgid "EndOfMessage."
10369 msgstr "KoniecSprávy."
10370
10371 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10372 msgid "EndOfFile."
10373 msgstr "KoniecSúboru."
10374
10375 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10376 msgid "P.S.:"
10377 msgstr "P.S.:"
10378
10379 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10380 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10381 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10382
10383 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10384 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10385 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10386 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10387 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:43
10388 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10389 msgid "Chapter"
10390 msgstr "Kapitola"
10391
10392 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10393 msgid "Running LaTeX Title"
10394 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10395
10396 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10397 msgid "TOC Title"
10398 msgstr "Obsah Titul"
10399
10400 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10401 msgid "TOC Title:"
10402 msgstr "Obsah Titul:"
10403
10404 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10405 msgid "Author Running"
10406 msgstr "Stĺpec autor"
10407
10408 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10409 msgid "Author Running:"
10410 msgstr "Stĺpec autor:"
10411
10412 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10413 msgid "TOC Author"
10414 msgstr "Obsah Autor"
10415
10416 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10417 msgid "TOC Author:"
10418 msgstr "Obsah Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10421 msgid "Case #."
10422 msgstr "Prípad #."
10423
10424 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10426 msgid "Claim."
10427 msgstr "Nárok."
10428
10429 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10430 msgid "Conjecture #."
10431 msgstr "Hypotéza #."
10432
10433 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10434 msgid "Example #."
10435 msgstr "Príklad #."
10436
10437 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10438 msgid "Exercise #."
10439 msgstr "Úloha #."
10440
10441 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10442 msgid "Note #."
10443 msgstr "Poznámka #."
10444
10445 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10446 msgid "Problem #."
10447 msgstr "Problém #."
10448
10449 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10452 msgid "Property"
10453 msgstr "Vlastnosť"
10454
10455 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10456 msgid "Property #."
10457 msgstr "Vlastnosť #."
10458
10459 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10460 msgid "Question #."
10461 msgstr "Otázka #."
10462
10463 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10464 msgid "Remark #."
10465 msgstr "Pripomienka #."
10466
10467 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10468 msgid "Solution #."
10469 msgstr "Riešenie #."
10470
10471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10472 msgid "TUGboat"
10473 msgstr "TUGboat"
10474
10475 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10476 msgid "Memoir"
10477 msgstr "Memoir"
10478
10479 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10480 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10482 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10483 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10484 msgid "Short Title (TOC)|S"
10485 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10486
10487 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10488 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10489 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10490
10491 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10492 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10494 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10495 msgid "Short Title (Header)"
10496 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10497
10498 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10499 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10500 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10501
10502 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10503 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10504 msgid "Chapter*"
10505 msgstr "Kapitola*"
10506
10507 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10508 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10509 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10510
10511 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10512 msgid "The section as it appears in the running headers"
10513 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10514
10515 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10516 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10517 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10518
10519 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10520 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10521 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10522
10523 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10524 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10525 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10526
10527 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10528 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10529 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10530
10531 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10532 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10533 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10534
10535 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10536 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10537 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10538
10539 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10540 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10541 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10542
10543 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10544 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10545 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10546
10547 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10548 msgid "Chapterprecis"
10549 msgstr "KapitolaSúhrn"
10550
10551 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10552 msgid "Epigraph"
10553 msgstr "Epigraf"
10554
10555 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10556 msgid "Epigraph Source|S"
10557 msgstr "Epigraf Zdroj"
10558
10559 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10560 msgid "Source"
10561 msgstr "Zdroj"
10562
10563 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10564 msgid "The source/author of this epigraph"
10565 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10566
10567 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10568 msgid "Poemtitle"
10569 msgstr "TitulBásne"
10570
10571 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10572 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10573 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
10574
10575 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10576 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10577 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10578
10579 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10580 msgid "Poemtitle*"
10581 msgstr "TitulBásne*"
10582
10583 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10584 msgid "Legend"
10585 msgstr "Legenda"
10586
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10588 msgid "Modern CV"
10589 msgstr "Modern CV"
10590
10591 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10592 msgid "CVStyle"
10593 msgstr "CVŠtýl"
10594
10595 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10596 msgid "CV Style:"
10597 msgstr "CV Štýl:"
10598
10599 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10600 msgid "CVColor"
10601 msgstr "CVFarba"
10602
10603 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10604 msgid "CV Color Scheme:"
10605 msgstr "CV Farebné Schéma:"
10606
10607 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10608 msgid "PDF Page Mode"
10609 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
10610
10611 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10612 msgid "PDF Page Mode:"
10613 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
10614
10615 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10616 msgid "FirstName"
10617 msgstr "KrstnéMeno"
10618
10619 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10620 msgid "FamilyName"
10621 msgstr "Priezvisko"
10622
10623 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10624 msgid "Family Name:"
10625 msgstr "Priezvisko:"
10626
10627 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10628 msgid "Line 1"
10629 msgstr "Riadok 1"
10630
10631 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10632 msgid "Optional address line"
10633 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
10634
10635 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10636 msgid "Line 2"
10637 msgstr "Riadok 2"
10638
10639 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10640 msgid "Mobile:"
10641 msgstr "Mobil:"
10642
10643 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10644 msgid "Homepage:"
10645 msgstr "Domáca stránka:"
10646
10647 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10648 msgid "Social"
10649 msgstr "Social"
10650
10651 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10652 msgid "Social:"
10653 msgstr "Soc. sieť:"
10654
10655 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10656 msgid "Name of the social network"
10657 msgstr "Názov sociálnej siete"
10658
10659 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10660 msgid "ExtraInfo"
10661 msgstr "ExtraInfo"
10662
10663 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10664 msgid "Extra Info:"
10665 msgstr "Prídavná informácia:"
10666
10667 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10668 msgid "Photo:"
10669 msgstr "Fotografia:"
10670
10671 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10672 msgid "Height the photo is resized to"
10673 msgstr "Výstupná výška fotografie"
10674
10675 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10676 msgid "Thickness"
10677 msgstr "Hrúbka"
10678
10679 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10680 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10681 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
10682
10683 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10684 msgid "EmptySection"
10685 msgstr "PrázdnaSekcia"
10686
10687 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10688 msgid "Empty Section"
10689 msgstr "Prázdna Sekcia"
10690
10691 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10692 msgid "CloseSection"
10693 msgstr "ZavriSekciu"
10694
10695 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10696 msgid "Columns:"
10697 msgstr "Stĺpce:"
10698
10699 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10700 msgid "Optional width"
10701 msgstr "Voliteľná šírka"
10702
10703 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10704 msgid "Header"
10705 msgstr "Hlavička"
10706
10707 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10708 msgid "Header content"
10709 msgstr "Obsah hlavičky"
10710
10711 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
10712 msgid "Entry"
10713 msgstr "Záznam"
10714
10715 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
10716 msgid "Time"
10717 msgstr "Čas"
10718
10719 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
10720 msgid "What?"
10721 msgstr "Čo?"
10722
10723 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10725 msgid "City"
10726 msgstr "Mesto"
10727
10728 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
10729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10730 msgid "Country"
10731 msgstr "Krajina"
10732
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
10734 msgid "Entry:"
10735 msgstr "Záznam:"
10736
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
10738 msgid "ItemWithComment"
10739 msgstr "PrvokSKomentárom"
10740
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
10742 msgid "Item with Comment:"
10743 msgstr "Prvok s Komentárom:"
10744
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
10746 msgid "Text"
10747 msgstr "Text"
10748
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
10750 msgid "ListItem"
10751 msgstr "ZáznamVListine"
10752
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
10754 msgid "List Item:"
10755 msgstr "Záznam v listine:"
10756
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
10758 msgid "DoubleItem"
10759 msgstr "Dvojitá položka"
10760
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
10762 msgid "Double Item:"
10763 msgstr "Dvojitá položka:"
10764
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10766 msgid "Left Summary"
10767 msgstr "Ľavý Súhrn"
10768
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
10770 msgid "Left summary"
10771 msgstr "Ľavý súhrn"
10772
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10774 msgid "Left Text"
10775 msgstr "Ľavý Text"
10776
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
10778 msgid "Left text"
10779 msgstr "Ľavý text"
10780
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10782 msgid "Right Summary"
10783 msgstr "Pravý Súhrn"
10784
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10786 msgid "Right summary"
10787 msgstr "Pravý súhrn"
10788
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
10790 msgid "DoubleListItem"
10791 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
10792
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
10794 msgid "Double List Item:"
10795 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
10796
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10798 msgid "First Item"
10799 msgstr "Prvý Záznam"
10800
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
10802 msgid "First item"
10803 msgstr "Prvý záznam"
10804
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
10806 msgid "Computer"
10807 msgstr "Počítač"
10808
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
10810 msgid "MakeCVtitle"
10811 msgstr "VytvoriťCVTitul"
10812
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
10814 msgid "Make CV Title"
10815 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
10816
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
10818 msgid "MakeLetterTitle"
10819 msgstr "VytvoriťTitulListu"
10820
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
10822 msgid "Make Letter Title"
10823 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
10824
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
10826 msgid "MakeLetterClosing"
10827 msgstr "VytvoriťZáverListu"
10828
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
10830 msgid "Close Letter"
10831 msgstr "Záver listu"
10832
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:487
10834 msgid "Recipient"
10835 msgstr "Príjemca"
10836
10837 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
10838 msgid "Company Name"
10839 msgstr "Meno Firmy"
10840
10841 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
10842 msgid "Company name"
10843 msgstr "Meno firmy"
10844
10845 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
10846 msgid "Enclosing"
10847 msgstr "Príloha"
10848
10849 #: lib/layouts/moderncv.layout:544 lib/layouts/svcommon.inc:519
10850 msgid "Alternative Name"
10851 msgstr "Alternatívne Meno"
10852
10853 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
10854 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10855 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
10856
10857 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
10858 msgid "Enclosing:"
10859 msgstr "Príloha:"
10860
10861 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10862 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10863 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
10864
10865 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10866 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10867 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10868
10869 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10870 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10871 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
10872
10873 #: lib/layouts/paper.layout:3
10874 msgid "Paper (Standard Class)"
10875 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
10876
10877 #: lib/layouts/paper.layout:149
10878 msgid "SubTitle"
10879 msgstr "PodTitul"
10880
10881 #: lib/layouts/paper.layout:161
10882 msgid "Institution"
10883 msgstr "Inštitúcia"
10884
10885 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
10886 msgid "Powerdot"
10887 msgstr "Powerdot"
10888
10889 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
10890 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
10891 msgid "TitleSlide"
10892 msgstr "TitulnáFólia"
10893
10894 #: lib/layouts/powerdot.layout:126 lib/layouts/powerdot.layout:152
10895 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:3
10896 msgid "Slides"
10897 msgstr "Fólie"
10898
10899 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
10900 msgid "    "
10901 msgstr "    "
10902
10903 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
10904 msgid "Slide Option"
10905 msgstr "Voľba Fólia"
10906
10907 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
10908 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
10909 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
10910
10911 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
10912 msgid "EndSlide"
10913 msgstr "KoniecFólie"
10914
10915 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
10916 msgid "~=~"
10917 msgstr "~=~"
10918
10919 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
10920 msgid "WideSlide"
10921 msgstr "ŠirokáFólia"
10922
10923 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
10924 msgid "EmptySlide"
10925 msgstr "PrázdnaFólia"
10926
10927 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
10928 msgid "Empty slide:"
10929 msgstr "Prázdna fólia:"
10930
10931 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
10932 msgid "\\arabic{section}"
10933 msgstr "\\arabic{section}"
10934
10935 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
10936 msgid "Section Option"
10937 msgstr "Voľby pre Sekciu"
10938
10939 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
10940 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
10941 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
10942
10943 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:304
10944 msgid "Lists"
10945 msgstr "Listiny"
10946
10947 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
10948 msgid "Itemize Type"
10949 msgstr "Typ Položky"
10950
10951 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
10952 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
10953 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
10954
10955 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/enumitem.module:57
10956 msgid "Itemize Options"
10957 msgstr "Parametre pre položky"
10958
10959 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/powerdot.layout:327
10960 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
10961 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
10962 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10963 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10964
10965 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
10966 msgid "ItemizeType1"
10967 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
10968
10969 #: lib/layouts/powerdot.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:346
10970 msgid "Enumerate Type"
10971 msgstr "Typ číslovania"
10972
10973 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
10974 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
10975 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
10976
10977 #: lib/layouts/powerdot.layout:326 lib/layouts/enumitem.module:64
10978 #: lib/layouts/enumitem.module:106
10979 msgid "Enumerate Options"
10980 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10981
10982 #: lib/layouts/powerdot.layout:343
10983 msgid "EnumerateType1"
10984 msgstr "ČíslovanieTyp1"
10985
10986 #: lib/layouts/powerdot.layout:442
10987 msgid "Twocolumn"
10988 msgstr "DvaStĺpce"
10989
10990 #: lib/layouts/powerdot.layout:457
10991 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
10992 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
10993
10994 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
10995 msgid "Left Column"
10996 msgstr "ľavý Stĺpec"
10997
10998 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
10999 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11000 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11001
11002 #: lib/layouts/powerdot.layout:535 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11003 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11004 msgid "List of Algorithms"
11005 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11006
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11008 msgid "Onslide"
11009 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11010
11011 #: lib/layouts/powerdot.layout:580
11012 msgid "On Slides"
11013 msgstr "Na fóliách"
11014
11015 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11016 msgid "Overlay Specification|S"
11017 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11018
11019 #: lib/layouts/powerdot.layout:582
11020 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11021 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11022
11023 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
11024 msgid "Onslide+"
11025 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11026
11027 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
11028 msgid "Onslide*"
11029 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11030
11031 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11032 msgid "Recipe Book"
11033 msgstr "Receptár"
11034
11035 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11036 msgid "\\thechapter"
11037 msgstr "\\thechapter"
11038
11039 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11040 msgid "Recipe"
11041 msgstr "Recept"
11042
11043 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11044 msgid "Recipe:"
11045 msgstr "Recept:"
11046
11047 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11048 msgid "Ingredients"
11049 msgstr "Prísady"
11050
11051 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11052 msgid "Ingredients Header"
11053 msgstr "Hlavička Prísady"
11054
11055 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11056 msgid "Specify an optional ingredients header"
11057 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11058
11059 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11060 msgid "Ingredients:"
11061 msgstr "Prísady:"
11062
11063 #: lib/layouts/report.layout:3
11064 msgid "Report (Standard Class)"
11065 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11066
11067 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11068 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11069 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11070
11071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11072 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11073 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11074
11075 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11076 msgid "Affiliation (alternate)"
11077 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11078
11079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11080 msgid "Affiliation (alternate):"
11081 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11082
11083 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11084 msgid "Alternate Affiliation Option"
11085 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11086
11087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11088 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11089 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11090
11091 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11092 msgid "Affiliation (none)"
11093 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11094
11095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11096 msgid "No affiliation"
11097 msgstr "Bez príslušenstva"
11098
11099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11100 msgid "Electronic Address:"
11101 msgstr "Elektronická adresa:"
11102
11103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11104 msgid "Electronic Address Option|s"
11105 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11106
11107 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11108 msgid "Optional argument to the email command"
11109 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11110
11111 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11112 msgid "Author URL Option"
11113 msgstr "Voľba URL Autora"
11114
11115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11116 msgid "Optional argument to the homepage command"
11117 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11118
11119 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11120 msgid "Collaboration"
11121 msgstr "Spolupráca"
11122
11123 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11124 msgid "Collaboration:"
11125 msgstr "Spolupráca:"
11126
11127 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11128 msgid "Preprint"
11129 msgstr "Predtlač"
11130
11131 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11132 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11133 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11134
11135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217
11136 msgid "acknowledgments"
11137 msgstr "poďakovania"
11138
11139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:230
11140 msgid "Ruled Table"
11141 msgstr "Pevná Tabuľka"
11142
11143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232 lib/layouts/revtex4-1.layout:240
11144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11145 msgid "Specials"
11146 msgstr "Špeciálne"
11147
11148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:238
11149 msgid "Turn Page"
11150 msgstr "Obrátiť Stránku"
11151
11152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:246
11153 msgid "Wide Text"
11154 msgstr "Široký Text"
11155
11156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:256
11157 msgid "Video"
11158 msgstr "Video"
11159
11160 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:259
11161 msgid "List of Videos"
11162 msgstr "Zoznam Videí"
11163
11164 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:268
11165 msgid "Float Link"
11166 msgstr "Plávajúci odkaz"
11167
11168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
11169 msgid "Float link"
11170 msgstr "Plávajúci odkaz"
11171
11172 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
11173 msgid "lowercase text"
11174 msgstr "text v malých písmenách"
11175
11176 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:293
11177 msgid "Online cite"
11178 msgstr "Online citovať"
11179
11180 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
11181 msgid "online cite"
11182 msgstr "online citovať"
11183
11184 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:299
11185 msgid "Text behind"
11186 msgstr "Text za"
11187
11188 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11189 msgid "text behind the cite"
11190 msgstr "Text za citovaním"
11191
11192 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11193 msgid "REVTeX (V. 4)"
11194 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11195
11196 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11197 msgid "AltAffiliation"
11198 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11199
11200 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:174
11201 msgid "Thanks:"
11202 msgstr "Vďaka:"
11203
11204 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11205 msgid "PACS number:"
11206 msgstr "PACS-číslo:"
11207
11208 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11209 msgid "SciPoster"
11210 msgstr "Sci-plagát"
11211
11212 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11213 msgid "Conference"
11214 msgstr "Konferencia"
11215
11216 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11217 msgid "LeftLogo"
11218 msgstr "ĽavéLogo"
11219
11220 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11221 msgid "Left logo:"
11222 msgstr "Ľavé logo:"
11223
11224 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11225 msgid "Logo Size"
11226 msgstr "Veľkosť Loga"
11227
11228 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11229 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11230 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11231
11232 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11233 msgid "RightLogo"
11234 msgstr "PravéLogo"
11235
11236 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11237 msgid "Right logo:"
11238 msgstr "Pravé logo:"
11239
11240 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11241 msgid "Caption Width"
11242 msgstr "Šírka Popisu"
11243
11244 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11245 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11246 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11247
11248 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11249 msgid "KOMA-Script Article"
11250 msgstr "KOMA-Script Článok"
11251
11252 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11253 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11254 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11255
11256 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11257 msgid "KOMA-Script Book"
11258 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11259
11260 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11261 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11262 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11263
11264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11265 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11266 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
11267
11268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11269 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11270 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11271 msgid "Labeling"
11272 msgstr "Etiketovanie"
11273
11274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11275 msgid "L"
11276 msgstr "L"
11277
11278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11279 msgid "O"
11280 msgstr "O"
11281
11282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11283 msgid "Encl"
11284 msgstr "Prílohy"
11285
11286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11287 msgid "Place:"
11288 msgstr "Miesto:"
11289
11290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11291 msgid "Specialmail"
11292 msgstr "Zvláštna pošta"
11293
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11295 msgid "Specialmail:"
11296 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11297
11298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11299 msgid "Title:"
11300 msgstr "Titul:"
11301
11302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11303 msgid "Yourref"
11304 msgstr "Vaše číslo"
11305
11306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11307 msgid "Yourmail"
11308 msgstr "Váš list"
11309
11310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11311 msgid "Your letter of:"
11312 msgstr "Váš dopis od:"
11313
11314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11315 msgid "Myref"
11316 msgstr "Moje číslo"
11317
11318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11319 msgid "Customer"
11320 msgstr "Zákazník"
11321
11322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11323 msgid "Customer no.:"
11324 msgstr "Zákazník č.:"
11325
11326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11327 msgid "Invoice"
11328 msgstr "Účet"
11329
11330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11331 msgid "Invoice no.:"
11332 msgstr "Účet č.:"
11333
11334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11335 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11336 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11337
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11339 msgid "NextAddress"
11340 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11341
11342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11343 msgid "Next Address:"
11344 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11345
11346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11347 msgid "Sender Name:"
11348 msgstr "Meno odosielateľa:"
11349
11350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11351 msgid "Sender Phone:"
11352 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11353
11354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11355 msgid "Sender Fax:"
11356 msgstr "Fax odosielateľa:"
11357
11358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11359 msgid "Sender E-Mail:"
11360 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11361
11362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11363 msgid "Sender URL:"
11364 msgstr "URL odosielateľa:"
11365
11366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11367 msgid "Logo"
11368 msgstr "Logo"
11369
11370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11371 msgid "Logo:"
11372 msgstr "Logo:"
11373
11374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11375 msgid "EndLetter"
11376 msgstr "KoniecDopisu"
11377
11378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11379 msgid "End of letter"
11380 msgstr "Koniec dopisu"
11381
11382 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11383 msgid "KOMA-Script Report"
11384 msgstr "KOMA-Script referát"
11385
11386 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11387 msgid "Seminar"
11388 msgstr "Seminar"
11389
11390 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11391 msgid "LandscapeSlide"
11392 msgstr "FóliaNaŠírku"
11393
11394 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11395 msgid "Landscape Slide"
11396 msgstr "Fólia na Šírku"
11397
11398 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11399 msgid "PortraitSlide"
11400 msgstr "FóliaNaVýšku"
11401
11402 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11403 msgid "Portrait Slide"
11404 msgstr "Fólia na Výšku"
11405
11406 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11407 msgid "SlideHeading"
11408 msgstr "NadpisFólie"
11409
11410 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11411 msgid "SlideSubHeading"
11412 msgstr "PodnadpisFólie"
11413
11414 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11415 msgid "ListOfSlides"
11416 msgstr "ZoznamFólií"
11417
11418 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11419 msgid "List of Slides"
11420 msgstr "Zoznam Fólií"
11421
11422 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11423 msgid "SlideContents"
11424 msgstr "ObsahFólie"
11425
11426 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11427 msgid "Slide Contents"
11428 msgstr "Obsah Fólie"
11429
11430 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11431 msgid "ProgressContents"
11432 msgstr "ObsahPokroku"
11433
11434 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11435 msgid "Progress Contents"
11436 msgstr "Obsah Pokroku"
11437
11438 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11439 msgid "Landscape Slide:"
11440 msgstr "Fólia na šírku:"
11441
11442 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11443 msgid "Portrait Slide:"
11444 msgstr "Fólia na výšku:"
11445
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11447 msgid "Slide*"
11448 msgstr "Fólia*"
11449
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11451 msgid "[List Of Slides]"
11452 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11453
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11455 msgid "[Slide Contents]"
11456 msgstr "[Obsah fólie]"
11457
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11459 msgid "[Progress Contents]"
11460 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11461
11462 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11463 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11464 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11465
11466 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11468 msgid "Conjecture*"
11469 msgstr "Hypotéza*"
11470
11471 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11474 msgid "Algorithm*"
11475 msgstr "Algoritmus*"
11476
11477 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11478 msgid "AMS"
11479 msgstr "AMS"
11480
11481 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11482 msgid "The title as it appears in the running headers"
11483 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11484
11485 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11486 msgid "Subjectclass"
11487 msgstr "TematickáOblasť"
11488
11489 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11490 msgid "AMS subject classifications:"
11491 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11492
11493 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11494 msgid "ACM SIGPLAN"
11495 msgstr "ACM SIGPLAN"
11496
11497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11498 msgid "Name of the conference"
11499 msgstr "Meno konferencie"
11500
11501 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11502 msgid "Conference:"
11503 msgstr "Konferencia:"
11504
11505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11506 msgid "CopyrightYear"
11507 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11508
11509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11510 msgid "Copyright year:"
11511 msgstr "Autorské práva rok:"
11512
11513 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11514 msgid "Copyrightdata"
11515 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11516
11517 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11518 msgid "Copyright data:"
11519 msgstr "Autorské práva dáta:"
11520
11521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11522 msgid "TitleBanner"
11523 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11524
11525 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11526 msgid "Title banner:"
11527 msgstr "Titul záhlavia:"
11528
11529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11530 msgid "PreprintFooter"
11531 msgstr "PredtlačPäty"
11532
11533 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11534 msgid "Preprint footer:"
11535 msgstr "Predtlač päta:"
11536
11537 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11538 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11539 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11540
11541 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11542 msgid "Terms"
11543 msgstr "Pojmy"
11544
11545 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11546 msgid "Terms:"
11547 msgstr "Pojmy:"
11548
11549 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11550 msgid "Simple CV"
11551 msgstr "Simple CV"
11552
11553 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11554 msgid "Topic"
11555 msgstr "Námet"
11556
11557 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11558 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11559 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
11560
11561 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11562 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11563 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
11564
11565 #: lib/layouts/slides.layout:107
11566 msgid "New Slide:"
11567 msgstr "Nová Fólia:"
11568
11569 #: lib/layouts/slides.layout:129
11570 msgid "Overlay"
11571 msgstr "Prekrytie"
11572
11573 #: lib/layouts/slides.layout:144
11574 msgid "New Overlay:"
11575 msgstr "Nové Prekrytie:"
11576
11577 #: lib/layouts/slides.layout:184
11578 msgid "New Note:"
11579 msgstr "Nová poznámka:"
11580
11581 #: lib/layouts/slides.layout:209
11582 msgid "InvisibleText"
11583 msgstr "Neviditeľný text"
11584
11585 #: lib/layouts/slides.layout:216
11586 msgid "<Invisible Text Follows>"
11587 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
11588
11589 #: lib/layouts/slides.layout:233
11590 msgid "VisibleText"
11591 msgstr "Viditeľný text"
11592
11593 #: lib/layouts/slides.layout:240
11594 msgid "<Visible Text Follows>"
11595 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
11596
11597 #: lib/layouts/spie.layout:3
11598 msgid "SPIE Proceedings"
11599 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
11600
11601 #: lib/layouts/spie.layout:56
11602 msgid "Authorinfo"
11603 msgstr "Autori-Info"
11604
11605 #: lib/layouts/spie.layout:68
11606 msgid "Authorinfo:"
11607 msgstr "Autori-Info:"
11608
11609 #: lib/layouts/spie.layout:96
11610 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11611 msgstr "POĎAKOVANIA"
11612
11613 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11614 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11615 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
11616
11617 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11618 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11619 msgid "Headnote"
11620 msgstr "Hlavičková poznámka"
11621
11622 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11623 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11624 msgid "Headnote (optional):"
11625 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
11626
11627 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11628 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11629 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11630 msgid "thanks"
11631 msgstr "vďaka"
11632
11633 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
11634 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
11635 msgid "Inst"
11636 msgstr "Inšt"
11637
11638 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
11639 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
11640 msgid "Institute #"
11641 msgstr "Inštitút #"
11642
11643 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
11644 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
11645 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11646 msgid "Dedication"
11647 msgstr "Venovanie"
11648
11649 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
11650 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11651 msgid "Dedication:"
11652 msgstr "Venovanie:"
11653
11654 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
11655 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
11656 msgid "Corr Author:"
11657 msgstr "Zodpovedný Autor:"
11658
11659 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
11660 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
11661 msgid "Offprints"
11662 msgstr "Odtlačky"
11663
11664 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
11665 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
11666 msgid "Offprints:"
11667 msgstr "Odtlačky:"
11668
11669 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11670 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11671 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11672
11673 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11674 msgid "Subclass"
11675 msgstr "Podtrieda"
11676
11677 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11678 msgid "Mathematics Subject Classification"
11679 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
11680
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11682 msgid "CRSC"
11683 msgstr "CRSC"
11684
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11686 msgid "CR Subject Classification"
11687 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
11688
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11690 msgid "Solution \\thesolution"
11691 msgstr "Riešenie \\thesolution"
11692
11693 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11694 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11695 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11696
11697 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11698 msgid "Springer SV Mono"
11699 msgstr "Springer SV Mono"
11700
11701 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
11702 msgid "Proof(QED)"
11703 msgstr "Dôkaz(QED)"
11704
11705 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
11706 msgid "Proof(smartQED)"
11707 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11708
11709 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11710 msgid "Springer SV Mult"
11711 msgstr "Springer SV Mult"
11712
11713 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11714 msgid "Title*"
11715 msgstr "Titul*"
11716
11717 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11718 msgid "Title*: "
11719 msgstr "Titul*: "
11720
11721 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11722 msgid "Contributors"
11723 msgstr "Prispievatelia"
11724
11725 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11726 msgid "List of Contributors"
11727 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11728
11729 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11730 msgid "Contributor List"
11731 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11732
11733 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11734 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11735 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11737 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11738 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11739 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11740 msgid "For editors"
11741 msgstr "Pre vydavateľov"
11742
11743 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11744 msgid "PartBacktext"
11745 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11746
11747 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11748 msgid "Running Chapter"
11749 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11750
11751 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11752 msgid "ChapAuthor"
11753 msgstr "KapAutor"
11754
11755 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11756 msgid "ChapSubtitle"
11757 msgstr "KapPodtitul"
11758
11759 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11760 msgid "extrachap"
11761 msgstr "extrakap"
11762
11763 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11764 msgid "Extrachap"
11765 msgstr "Extrakap"
11766
11767 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11768 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11769 msgid "Foreword"
11770 msgstr "Predhovor"
11771
11772 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11773 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11774 msgid "Preface"
11775 msgstr "Predslov"
11776
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11778 msgid "ChapMotto"
11779 msgstr "KapMotto"
11780
11781 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11782 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11783 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11784
11785 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11786 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11787 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
11788
11789 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11790 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11791 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
11792
11793 #: lib/layouts/treport.layout:3
11794 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11795 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11796
11797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11798 msgid "Tufte Book"
11799 msgstr "Tufte Kniha"
11800
11801 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11802 #: lib/layouts/stdsections.inc:63
11803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11804 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11805
11806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11807 msgid "Sidenote"
11808 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11809
11810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11811 msgid "sidenote"
11812 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11813
11814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11815 msgid "Marginnote"
11816 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11817
11818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11819 msgid "marginnote"
11820 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11821
11822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11823 msgid "NewThought"
11824 msgstr "Nová Úvaha"
11825
11826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11827 msgid "new thought"
11828 msgstr "nová úvaha"
11829
11830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11831 msgid "AllCaps"
11832 msgstr "Verzálky"
11833
11834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11835 msgid "allcaps"
11836 msgstr "verzálky"
11837
11838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11839 msgid "SmallCaps"
11840 msgstr "Kapitálky"
11841
11842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11843 msgid "smallcaps"
11844 msgstr "kapitálky"
11845
11846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11847 msgid "Full Width"
11848 msgstr "Celá Šírka"
11849
11850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11851 msgid "MarginTable"
11852 msgstr "Okrajná tabuľka"
11853
11854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11855 msgid "MarginFigure"
11856 msgstr "OkrajnýObrázok"
11857
11858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11859 msgid "Tufte Handout"
11860 msgstr "Tufte Handout"
11861
11862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11863 msgid "Handouts"
11864 msgstr "Letáky"
11865
11866 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11867 msgid "email:"
11868 msgstr "e-mail:"
11869
11870 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11871 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11872 msgstr "Thesaurus nepodporované v súčasnom A&A:"
11873
11874 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11875 msgid "General terms:"
11876 msgstr "Obecné pojmy:"
11877
11878 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
11880 msgid "Firstname"
11881 msgstr "KrstnéMeno"
11882
11883 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
11884 msgid "Fname"
11885 msgstr "Kmeno"
11886
11887 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
11888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
11889 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
11890 msgid "Literal"
11891 msgstr "Doslovné"
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
11894 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
11895 msgid "Emph"
11896 msgstr "Dôraz"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
11899 msgid "Abbrev"
11900 msgstr "Skratka"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
11904 msgid "Citation-number"
11905 msgstr "ČísloCitácie"
11906
11907 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
11908 msgid "Day"
11909 msgstr "Deň"
11910
11911 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
11912 msgid "Month"
11913 msgstr "Mesiac"
11914
11915 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
11916 msgid "Year"
11917 msgstr "Rok"
11918
11919 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
11920 msgid "Issue-number"
11921 msgstr "Číslo vydania"
11922
11923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
11924 msgid "Issue-day"
11925 msgstr "Deň vydania"
11926
11927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
11928 msgid "Issue-months"
11929 msgstr "Mesiac vydania"
11930
11931 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
11932 msgid "Subsubparagraph"
11933 msgstr "Podpododstavec"
11934
11935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11936 msgid "-- Header --"
11937 msgstr "--Hlavička--"
11938
11939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11940 msgid "Special-section"
11941 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11942
11943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11944 msgid "Special-section:"
11945 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11946
11947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11948 msgid "AGU-journal"
11949 msgstr "AGU-žurnál"
11950
11951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11952 msgid "AGU-journal:"
11953 msgstr "AGU-žurnál:"
11954
11955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11956 msgid "Citation-number:"
11957 msgstr "Číslo citácie:"
11958
11959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11960 msgid "AGU-volume"
11961 msgstr "AGU-diel"
11962
11963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11964 msgid "AGU-volume:"
11965 msgstr "AGU-diel:"
11966
11967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11968 msgid "AGU-issue"
11969 msgstr "AGU-vydanie"
11970
11971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11972 msgid "AGU-issue:"
11973 msgstr "AGU-vydanie:"
11974
11975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11976 msgid "Copyright:"
11977 msgstr "Autorské práva:"
11978
11979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11980 msgid "Index-terms"
11981 msgstr "Pojmy indexu"
11982
11983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11984 msgid "Index-terms..."
11985 msgstr "Pojmy indexu..."
11986
11987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11988 msgid "Index-term"
11989 msgstr "Pojem indexu"
11990
11991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11992 msgid "Index-term:"
11993 msgstr "Pojem indexu:"
11994
11995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11996 msgid "Cross-term"
11997 msgstr "Krížny pojem"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12000 msgid "Cross-term:"
12001 msgstr "Krížny pojem:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12004 msgid "Supplementary"
12005 msgstr "Dodatkové"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12008 msgid "Supplementary..."
12009 msgstr "Dodatkové..."
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12012 msgid "Supp-note"
12013 msgstr "Dodatočná poznámka"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12016 msgid "Sup-mat-note:"
12017 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12020 msgid "Cite-other"
12021 msgstr "Citát (iný)"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12024 msgid "Cite-other:"
12025 msgstr "Citát (iný):"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12028 msgid "Revised:"
12029 msgstr "Revidované:"
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12032 msgid "Ident-line"
12033 msgstr "Identifikačný riadok"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12036 msgid "Ident-line:"
12037 msgstr "Identifikačný riadok:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12040 msgid "Runhead"
12041 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12044 msgid "Runhead:"
12045 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12048 msgid "Published-online:"
12049 msgstr "Vydané-online:"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12052 msgid "Citation"
12053 msgstr "Citácia"
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12056 msgid "Citation:"
12057 msgstr "Citácia:"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12060 msgid "Posting-order"
12061 msgstr "PoradieOdoslania"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12064 msgid "Posting-order:"
12065 msgstr "Poradie odoslania:"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12068 msgid "AGU-pages"
12069 msgstr "AGU-stránky"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12072 msgid "AGU-pages:"
12073 msgstr "AGU-stránky:"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12076 msgid "Words"
12077 msgstr "Slová"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12080 msgid "Words:"
12081 msgstr "Slová:"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12084 msgid "Figures"
12085 msgstr "Obrázky"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12088 msgid "Figures:"
12089 msgstr "Obrázky:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12092 msgid "Tables"
12093 msgstr "Tabuľky"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12096 msgid "Tables:"
12097 msgstr "Tabuľky:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12100 msgid "Datasets"
12101 msgstr "SkupinaDát"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12104 msgid "Datasets:"
12105 msgstr "Skupina dát:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12108 msgid "ISSN"
12109 msgstr "ISSN"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12112 msgid "CODEN"
12113 msgstr "CODEN"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12116 msgid "SS-Code"
12117 msgstr "SS-Kód"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12120 msgid "SS-Title"
12121 msgstr "SS-Titul"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12124 msgid "CCC-Code"
12125 msgstr "CCC-Kód"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12128 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12129 msgid "Code"
12130 msgstr "Kód"
12131
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12133 msgid "Dscr"
12134 msgstr "Opis"
12135
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12137 msgid "Orgdiv"
12138 msgstr "Orgdiv"
12139
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12141 msgid "Orgname"
12142 msgstr "Orgname"
12143
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12145 msgid "Postcode"
12146 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12147
12148 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12150 msgid "Paragraph*"
12151 msgstr "Odstavec*"
12152
12153 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12154 msgid "CCC"
12155 msgstr "CCC"
12156
12157 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12158 msgid "CCC code:"
12159 msgstr "CCC Kód:"
12160
12161 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12162 msgid "PaperId"
12163 msgstr "Paper-Id"
12164
12165 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12166 msgid "Paper Id:"
12167 msgstr "Paper Id:"
12168
12169 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12170 msgid "AuthorAddr"
12171 msgstr "AutorovaAdresa"
12172
12173 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12174 msgid "Author Address:"
12175 msgstr "Autorova Adresa:"
12176
12177 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12178 msgid "SlugComment"
12179 msgstr "TlačováPoznámka"
12180
12181 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12182 msgid "Slug Comment:"
12183 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12184
12185 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12186 msgid "Plate"
12187 msgstr "Vyobrazenie"
12188
12189 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12190 msgid "Planotable"
12191 msgstr "Plano-tabuľka"
12192
12193 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12194 msgid "table"
12195 msgstr "Tabuľka"
12196
12197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12198 msgid "Short title which appears in the running headers"
12199 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12200
12201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12202 msgid "Current Address"
12203 msgstr "Súčasná Adresa"
12204
12205 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12206 msgid "Current address:"
12207 msgstr "Súčasná adresa:"
12208
12209 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12210 msgid "E-mail address:"
12211 msgstr "E-mail adresa:"
12212
12213 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12214 msgid "Key words and phrases:"
12215 msgstr "Heslá a zvraty:"
12216
12217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12218 msgid "Dedicatory"
12219 msgstr "Venovanie"
12220
12221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12222 msgid "Translator"
12223 msgstr "Prekladateľ"
12224
12225 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12226 msgid "Translator:"
12227 msgstr "Prekladateľ:"
12228
12229 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12230 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12231 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12232
12233 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12234 msgid "Directory"
12235 msgstr "Adresár"
12236
12237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12238 msgid "KeyCombo"
12239 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12240
12241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12242 msgid "KeyCap"
12243 msgstr "VeľkéKlávesy"
12244
12245 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12246 msgid "GuiMenu"
12247 msgstr "GuiMenu"
12248
12249 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12250 msgid "GuiMenuItem"
12251 msgstr "Položka v GuiMenu"
12252
12253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12254 msgid "GuiButton"
12255 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12256
12257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12258 msgid "MenuChoice"
12259 msgstr "MenuVýber"
12260
12261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12262 msgid "SGML"
12263 msgstr "SGML"
12264
12265 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12266 msgid "Subparagraph*"
12267 msgstr "Pododstavec*"
12268
12269 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12270 msgid "Authorgroup"
12271 msgstr "SkupinaAutorov"
12272
12273 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12274 msgid "RevisionHistory"
12275 msgstr "RevíznaHistória"
12276
12277 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12278 msgid "Revision History"
12279 msgstr "Revízna História"
12280
12281 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12282 msgid "Revision"
12283 msgstr "Revízia"
12284
12285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12286 msgid "RevisionRemark"
12287 msgstr "RevíznaPripomienka"
12288
12289 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12290 msgid "Chunk ##"
12291 msgstr "Odrezok ##"
12292
12293 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12294 msgid "Chunk"
12295 msgstr "Odrezok"
12296
12297 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12298 msgid "\\arabic{chapter}"
12299 msgstr "\\arabic{chapter}"
12300
12301 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12302 msgid "\\Alph{chapter}"
12303 msgstr "\\Alph{chapter}"
12304
12305 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12306 msgid "\\arabic{footnote}"
12307 msgstr "\\arabic{footnote}"
12308
12309 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12310 msgid "\\Roman{section}."
12311 msgstr "\\Roman{section}."
12312
12313 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12314 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12315 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12316
12317 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12318 msgid "\\Alph{subsection}."
12319 msgstr "\\Alph{subsection}."
12320
12321 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12322 msgid "\\arabic{subsection}."
12323 msgstr "\\arabic{subsection}."
12324
12325 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12326 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12327 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12328
12329 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12330 msgid "\\alph{subsubsection}."
12331 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12332
12333 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12334 msgid "\\alph{paragraph}."
12335 msgstr "\\alph{paragraph}."
12336
12337 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12338 msgid "Addpart"
12339 msgstr "Časť (zoznam)"
12340
12341 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12342 msgid "Addchap"
12343 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12344
12345 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12346 msgid "Addsec"
12347 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12348
12349 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12350 msgid "Addchap*"
12351 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12352
12353 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12354 msgid "Addsec*"
12355 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12356
12357 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12358 msgid "Minisec"
12359 msgstr "Minisekcia"
12360
12361 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12362 msgid "Publishers"
12363 msgstr "Vydavatelia"
12364
12365 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12366 msgid "Titlehead"
12367 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12368
12369 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12370 msgid "Uppertitleback"
12371 msgstr "HornýTitulVzadu"
12372
12373 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12374 msgid "Lowertitleback"
12375 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12376
12377 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12378 msgid "Extratitle"
12379 msgstr "Extra titulok"
12380
12381 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12382 msgid "Above"
12383 msgstr "Nad"
12384
12385 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12386 msgid "above"
12387 msgstr "nad"
12388
12389 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12390 msgid "Below"
12391 msgstr "Pod"
12392
12393 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12394 msgid "below"
12395 msgstr "pod"
12396
12397 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12398 msgid "Dictum"
12399 msgstr "Výrok"
12400
12401 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12402 msgid "Dictum Author"
12403 msgstr "Autor výroku"
12404
12405 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12406 msgid "The author of this dictum"
12407 msgstr "Autor tohto výroku"
12408
12409 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12410 msgid "UNDEFINED"
12411 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12412
12413 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12414 msgid "pp."
12415 msgstr "str."
12416
12417 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12418 msgid "ed."
12419 msgstr "vyd."
12420
12421 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12422 msgid "vol."
12423 msgstr "diel"
12424
12425 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12426 msgid "no."
12427 msgstr "č."
12428
12429 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12430 msgid "in"
12431 msgstr "v"
12432
12433 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12434 msgid "\\Roman{part}"
12435 msgstr "\\Roman{part}"
12436
12437 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12438 msgid "Part \\Roman{part}"
12439 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12440
12441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12442 msgid "Chapter ##"
12443 msgstr "Kapitola ##"
12444
12445 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12446 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12447 msgid "Section ##"
12448 msgstr "Sekcia ##"
12449
12450 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12451 msgid "Paragraph ##"
12452 msgstr "Odstavec ##"
12453
12454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12455 msgid "\\arabic{enumi}."
12456 msgstr "\\arabic{enumi}."
12457
12458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12459 msgid "\\roman{enumiii}."
12460 msgstr "\\roman{enumiii}."
12461
12462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12463 msgid "\\Alph{enumiv}."
12464 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12465
12466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12467 msgid "Equation ##"
12468 msgstr "Rovnica ##"
12469
12470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12471 msgid "Footnote ##"
12472 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12473
12474 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12475 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12476 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12477
12478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12479 msgid "margin"
12480 msgstr "okraje"
12481
12482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12483 msgid "foot"
12484 msgstr "päta"
12485
12486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12487 msgid "Greyedout"
12488 msgstr "Zosivelé"
12489
12490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12491 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12492 msgid "ERT"
12493 msgstr "ERT"
12494
12495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12496 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12497 msgstr "Zoznam Výpisov"
12498
12499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12500 msgid "Listings[[inset]]"
12501 msgstr "Nastavenie výpisov"
12502
12503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12504 msgid "Idx"
12505 msgstr "Heslo"
12506
12507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12508 msgid "Argument"
12509 msgstr "Argument"
12510
12511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12512 msgid "LongTableNoNumber"
12513 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12514
12515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12516 msgid "unlabelled"
12517 msgstr "beznávestné"
12518
12519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12520 msgid "Preview"
12521 msgstr "Náhľad"
12522
12523 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12524 msgid "Part \\thepart"
12525 msgstr "Časť \\thepart"
12526
12527 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12528 msgid "Chapter \\thechapter"
12529 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12530
12531 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12532 msgid "Appendix \\thechapter"
12533 msgstr "Príloha \\thechapter"
12534
12535 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:7 lib/ui/stdmenus.inc:417
12536 msgid "Ligature Break|k"
12537 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
12538
12539 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:16 lib/ui/stdmenus.inc:394
12540 msgid "End of Sentence|E"
12541 msgstr "Koniec vety|K"
12542
12543 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:393
12544 msgid "Ellipsis|i"
12545 msgstr "Vypustenie"
12546
12547 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:400
12548 msgid "Menu Separator|M"
12549 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
12550
12551 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:48 lib/ui/stdmenus.inc:416
12552 msgid "Hyphenation Point|H"
12553 msgstr "Bod delenia slova"
12554
12555 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:398
12556 msgid "Breakable Slash|a"
12557 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
12558
12559 #: lib/layouts/stdspecialchars.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:397
12560 msgid "Protected Hyphen|y"
12561 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
12562
12563 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12564 msgid "Front Matter"
12565 msgstr "Vstupná Časť"
12566
12567 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12568 msgid "--- Front Matter ---"
12569 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12570
12571 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12572 msgid "Main Matter"
12573 msgstr "Hlavná Časť"
12574
12575 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12576 msgid "--- Main Matter ---"
12577 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12578
12579 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12580 msgid "Back Matter"
12581 msgstr "Záverečná Časť"
12582
12583 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12584 msgid "--- Back Matter ---"
12585 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
12586
12587 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12588 msgid "Part Title"
12589 msgstr "Časť Titul"
12590
12591 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12592 msgid "Title of this part"
12593 msgstr "Titul tejto časti"
12594
12595 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12596 msgid "Run-in headings"
12597 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12598
12599 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12600 msgid "Sub-run-in headings"
12601 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12602
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12604 msgid "Author data:"
12605 msgstr "Autor dáta:"
12606
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12608 msgid "TOC title:"
12609 msgstr "Obsah titul:"
12610
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12612 msgid "TOC author:"
12613 msgstr "Obsah autor:"
12614
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12616 msgid "Running Title"
12617 msgstr "Titul v Hlavičke"
12618
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12620 msgid "Running Author"
12621 msgstr "Autor v Hlavičke"
12622
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12624 msgid "Running chapter:"
12625 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12626
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12628 msgid "Running Section"
12629 msgstr "SekciaVHlavičke"
12630
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12632 msgid "Running section:"
12633 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12634
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12636 msgid "Abstract*"
12637 msgstr "Súhrn*"
12638
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12640 msgid "Abstract* (not printed)"
12641 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12642
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12644 msgid "Alternative name"
12645 msgstr "Alternatívne meno"
12646
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12648 msgid "Longest Description Label"
12649 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12650
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
12652 msgid "Longest description label"
12653 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12654
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
12656 msgid "Petit"
12657 msgstr "Petit"
12658
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
12660 msgid "Svgraybox"
12661 msgstr "Sv šedý rámec"
12662
12663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12665 msgid "Fact \\thefact."
12666 msgstr "Fakt \\thefact."
12667
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12669 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12670 msgid "Definition \\thedefinition."
12671 msgstr "Definícia \\thedefinition."
12672
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12675 msgid "Example \\theexample."
12676 msgstr "Príklad \\theexample."
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12680 msgid "Problem \\theproblem."
12681 msgstr "Problém \\theproblem."
12682
12683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12685 msgid "Exercise \\theexercise."
12686 msgstr "Úloha \\theexercise."
12687
12688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12689 msgid "Corollary \\thetheorem."
12690 msgstr "Korolár \\thetheorem."
12691
12692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12693 msgid "Lemma \\thetheorem."
12694 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12695
12696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12697 msgid "Proposition \\thetheorem."
12698 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
12699
12700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12701 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12702 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
12703
12704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12705 msgid "Fact \\thetheorem."
12706 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12707
12708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12709 msgid "Definition \\thetheorem."
12710 msgstr "Definícia \\thetheorem."
12711
12712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12713 msgid "Example \\thetheorem."
12714 msgstr "Príklad \\thetheorem."
12715
12716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12717 msgid "Problem \\thetheorem."
12718 msgstr "Problém \\thetheorem."
12719
12720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12721 msgid "Exercise \\thetheorem."
12722 msgstr "Úloha \\thetheorem."
12723
12724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12725 msgid "Remark \\thetheorem."
12726 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
12727
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12729 msgid "Claim \\thetheorem."
12730 msgstr "Nárok \\thetheorem."
12731
12732 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12733 msgid "Case \\arabic{casei}."
12734 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12735
12736 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12737 msgid "Case \\roman{caseii}."
12738 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12739
12740 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12742 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12743
12744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12745 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12746 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12747
12748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12749 msgid "Example*"
12750 msgstr "Príklad*"
12751
12752 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12753 msgid "Problem*"
12754 msgstr "Problém*"
12755
12756 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12757 msgid "Exercise*"
12758 msgstr "Úloha*"
12759
12760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12761 msgid "Remark*"
12762 msgstr "Pripomienka*"
12763
12764 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12765 msgid "Claim*"
12766 msgstr "Nárok*"
12767
12768 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12769 msgid "Alternative proof string"
12770 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12771
12772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12773 msgid "Conjecture."
12774 msgstr "Hypotéza."
12775
12776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12777 msgid "Fact*"
12778 msgstr "Fakt*"
12779
12780 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12781 msgid "Problem."
12782 msgstr "Problém."
12783
12784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12785 msgid "Exercise."
12786 msgstr "Úloha."
12787
12788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12789 msgid "Remark."
12790 msgstr "Pripomienka."
12791
12792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12793 msgid "Name/Title"
12794 msgstr "Meno/Titul"
12795
12796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12797 msgid "Alternative optional name or title"
12798 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
12799
12800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12801 msgid "Prop \\theprop."
12802 msgstr "Téza \\theprop."
12803
12804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12805 msgid "Prob"
12806 msgstr "Problém"
12807
12808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12809 msgid "\\theprob."
12810 msgstr "\\theprob."
12811
12812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12813 msgid "Sol"
12814 msgstr "Riešenie"
12815
12816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12817 msgid "# [number of Prob]"
12818 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12819
12820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12821 msgid "Label of Problem"
12822 msgstr "Návestie Problému"
12823
12824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12825 msgid "Label of the corresponding problem"
12826 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
12827
12828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12829 msgid "Property \\theproperty."
12830 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12831
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12834 msgid "Note \\thenote."
12835 msgstr "Poznámka \\thenote."
12836
12837 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
12838 msgid "Algorithm2e"
12839 msgstr "Algorithm2e"
12840
12841 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
12842 msgid ""
12843 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
12844 "brewed algorithm floats."
12845 msgstr ""
12846 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
12847 "plávajúcich algoritmov."
12848
12849 #: lib/layouts/basic.module:2
12850 msgid "Default (basic)"
12851 msgstr "Štd. (basic)"
12852
12853 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12854 #: lib/layouts/natbib.module:9
12855 msgid "Citation engine"
12856 msgstr "Správa citácie"
12857
12858 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12859 #: lib/layouts/natbib.module:44
12860 msgid "not cited"
12861 msgstr "necitované"
12862
12863 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12864 #: lib/layouts/natbib.module:45
12865 msgid "Add to bibliography only."
12866 msgstr "Pridať len do bibliografie."
12867
12868 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12869 msgid "Multilingual Captions"
12870 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
12871
12872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12873 msgid ""
12874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12876 msgstr ""
12877 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
12878 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
12879
12880 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12881 msgid "Caption setup"
12882 msgstr "Popis nastavenie"
12883
12884 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12885 msgid ""
12886 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12887 msgstr ""
12888 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
12889 "'bi-both' "
12890
12891 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12892 msgid "Caption setup:"
12893 msgstr "Popis nastavenie:"
12894
12895 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12896 msgid "Bicaption"
12897 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
12898
12899 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12900 msgid "bilingual"
12901 msgstr "dvojjazyčne"
12902
12903 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12904 msgid "Main Language Short Title"
12905 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
12906
12907 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12908 msgid "Short title for the main(document) language"
12909 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
12910
12911 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12912 msgid "Main Language Text"
12913 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
12914
12915 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12916 msgid "Text in the main(document) language"
12917 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
12918
12919 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12920 msgid "Second Language Short Title"
12921 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
12922
12923 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12924 msgid "Short title for the second language"
12925 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
12926
12927 #: lib/layouts/braille.module:2
12928 msgid "Braille"
12929 msgstr "Braille"
12930
12931 #: lib/layouts/braille.module:6
12932 msgid ""
12933 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12934 "in examples."
12935 msgstr ""
12936 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
12937 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
12938
12939 #: lib/layouts/braille.module:22
12940 msgid "Braille (default)"
12941 msgstr "Braille (štandard)"
12942
12943 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12944 msgid "Braille:"
12945 msgstr "Braille:"
12946
12947 #: lib/layouts/braille.module:45
12948 msgid "Braille (textsize)"
12949 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
12950
12951 #: lib/layouts/braille.module:68
12952 msgid "Braille (dots on)"
12953 msgstr "Braille (bodky zap.)"
12954
12955 #: lib/layouts/braille.module:83
12956 msgid "Braille_dots_on"
12957 msgstr "Braille_bodky_zap"
12958
12959 #: lib/layouts/braille.module:92
12960 msgid "Braille (dots off)"
12961 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
12962
12963 #: lib/layouts/braille.module:107
12964 msgid "Braille_dots_off"
12965 msgstr "Braille_bodky_vyp"
12966
12967 #: lib/layouts/braille.module:116
12968 msgid "Braille (mirror on)"
12969 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
12970
12971 #: lib/layouts/braille.module:131
12972 msgid "Braille_mirror_on"
12973 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
12974
12975 #: lib/layouts/braille.module:140
12976 msgid "Braille (mirror off)"
12977 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
12978
12979 #: lib/layouts/braille.module:155
12980 msgid "Braille_mirror_off"
12981 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
12982
12983 #: lib/layouts/braille.module:163
12984 msgid "Braillebox"
12985 msgstr "BrailleRámik"
12986
12987 #: lib/layouts/braille.module:167
12988 msgid "Braille box"
12989 msgstr "Braille rámik"
12990
12991 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
12992 msgid "Custom Header/Footerlines"
12993 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
12994
12995 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
12996 msgid ""
12997 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
12998 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
12999 "Page Layout to 'fancy'!"
13000 msgstr ""
13001 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13002 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13003 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13004
13005 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13006 msgid "Header/Footer"
13007 msgstr "Hlavička/Päta"
13008
13009 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13010 msgid "Even Header"
13011 msgstr "Párna Hlavička"
13012
13013 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13014 msgid "Alternative text for the even header"
13015 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13016
13017 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13018 msgid "Center Header"
13019 msgstr "Stredná Hlavička"
13020
13021 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13022 msgid "Center Header:"
13023 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13024
13025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13026 msgid "Left Footer"
13027 msgstr "Ľavá Päta"
13028
13029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13030 msgid "Left Footer:"
13031 msgstr "Ľavá Päta:"
13032
13033 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13034 msgid "Center Footer"
13035 msgstr "Centrovaná Päta"
13036
13037 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13038 msgid "Center Footer:"
13039 msgstr "Centrovaná Päta:"
13040
13041 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13042 msgid "Endnote"
13043 msgstr "Koncová poznámka"
13044
13045 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13046 msgid ""
13047 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13048 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13049 msgstr ""
13050 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13051 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13052
13053 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13054 msgid "Endnote ##"
13055 msgstr "Koncová poznámka ##"
13056
13057 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13058 msgid "endnote"
13059 msgstr "koncová poznámka"
13060
13061 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13062 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13063 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13064
13065 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13066 msgid ""
13067 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13068 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13069 msgstr ""
13070 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13071 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13072 "vysvetlenie."
13073
13074 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13075 msgid "Description Options"
13076 msgstr "Parametre pre opis"
13077
13078 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13079 msgid "Enumerate-Resume"
13080 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13081
13082 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13083 msgid "Number Equations by Section"
13084 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13085
13086 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13087 msgid ""
13088 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13089 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13090 msgstr ""
13091 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13092 "pri '(2.1)'."
13093
13094 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13095 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13096 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13097
13098 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13099 msgid "Number Figures by Section"
13100 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13101
13102 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13103 msgid ""
13104 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13105 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13106 msgstr ""
13107 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13108 "pri 'Obrázok 2.1'."
13109
13110 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13111 msgid "Fix cm"
13112 msgstr "Fix cm"
13113
13114 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13115 msgid ""
13116 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13117 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13118 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13119 msgstr ""
13120 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13121 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13122 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13123
13124 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13125 msgid "Fix LaTeX"
13126 msgstr "Upraviť LaTeX"
13127
13128 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13129 msgid ""
13130 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13131 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13132 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13133 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13134 "may provide more bugfixes in future versions."
13135 msgstr ""
13136 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13137 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13138 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13139 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13140 "aj viac korektúr."
13141
13142 #: lib/layouts/fixme.module:2
13143 msgid "FiXme"
13144 msgstr "FiXme"
13145
13146 #: lib/layouts/fixme.module:11
13147 msgid ""
13148 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13149 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13150 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13151 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13152 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13153 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13154 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13155 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13156 "features."
13157 msgstr ""
13158 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13159 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13160 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13161 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13162 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia... -> Trieda dokumentu -"
13163 "> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\\\fxsetup"
13164 "{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré vlastnosti "
13165 "potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13166
13167 #: lib/layouts/fixme.module:21
13168 msgid "List of FIXMEs"
13169 msgstr "Súpis FIXMEs"
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:35
13172 msgid "[List of FIXMEs]"
13173 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13174
13175 #: lib/layouts/fixme.module:51
13176 msgid "Fixme Note"
13177 msgstr "Fixme Poznámka"
13178
13179 #: lib/layouts/fixme.module:53
13180 msgid "Fixme"
13181 msgstr "Fixme"
13182
13183 #: lib/layouts/fixme.module:64 lib/layouts/fixme.module:99
13184 #: lib/layouts/fixme.module:141 lib/layouts/fixme.module:182
13185 msgid "Fixme Note Options|s"
13186 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13187
13188 #: lib/layouts/fixme.module:65 lib/layouts/fixme.module:100
13189 #: lib/layouts/fixme.module:142 lib/layouts/fixme.module:183
13190 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13191 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13192
13193 #: lib/layouts/fixme.module:70
13194 msgid "Fixme Warning"
13195 msgstr "Fixme Varovanie"
13196
13197 #: lib/layouts/fixme.module:72
13198 msgid "Warning"
13199 msgstr "Varovanie"
13200
13201 #: lib/layouts/fixme.module:76
13202 msgid "Fixme Error"
13203 msgstr "Fixme Chyba"
13204
13205 #: lib/layouts/fixme.module:78 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
13207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
13208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
13209 msgid "Error"
13210 msgstr "Chyba"
13211
13212 #: lib/layouts/fixme.module:82
13213 msgid "Fixme Fatal"
13214 msgstr "Fixme Fatálny"
13215
13216 #: lib/layouts/fixme.module:84
13217 msgid "Fatal"
13218 msgstr "Fatálny"
13219
13220 #: lib/layouts/fixme.module:93
13221 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13222 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:95
13225 msgid "Fixme (Targeted)"
13226 msgstr "Fixme (Plánované)"
13227
13228 #: lib/layouts/fixme.module:105
13229 msgid "Fixme Note|x"
13230 msgstr "Fixme Poznámka"
13231
13232 #: lib/layouts/fixme.module:106
13233 msgid "Insert the FIXME note here"
13234 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13235
13236 #: lib/layouts/fixme.module:111
13237 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13238 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13239
13240 #: lib/layouts/fixme.module:113
13241 msgid "Warning (Targeted)"
13242 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13243
13244 #: lib/layouts/fixme.module:117
13245 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13246 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13247
13248 #: lib/layouts/fixme.module:119
13249 msgid "Error (Targeted)"
13250 msgstr "Chyba (Plánované)"
13251
13252 #: lib/layouts/fixme.module:123
13253 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13254 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13255
13256 #: lib/layouts/fixme.module:125
13257 msgid "Fatal (Targeted)"
13258 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13259
13260 #: lib/layouts/fixme.module:134
13261 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13262 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13263
13264 #: lib/layouts/fixme.module:136
13265 msgid "Fixme (Multipar)"
13266 msgstr "Fixme (Multipar)"
13267
13268 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:188
13269 msgid "Fixme Summary"
13270 msgstr "Fixme Súhrn"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:189
13273 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13274 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:153
13277 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13278 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:155
13281 msgid "Warning (Multipar)"
13282 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:159
13285 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13286 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:161
13289 msgid "Error (Multipar)"
13290 msgstr "Chyba (Multipar)"
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:165
13293 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13294 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:167
13297 msgid "Fatal (Multipar)"
13298 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:176
13301 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13302 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:178
13305 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13306 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13307
13308 #: lib/layouts/fixme.module:193
13309 msgid "Annotated Text"
13310 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13311
13312 #: lib/layouts/fixme.module:195
13313 msgid "Annotated Text|x"
13314 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13315
13316 #: lib/layouts/fixme.module:196
13317 msgid "Insert the text to annotate here"
13318 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13319
13320 #: lib/layouts/fixme.module:201
13321 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13322 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13323
13324 #: lib/layouts/fixme.module:203
13325 msgid "Warning (MP Targ.)"
13326 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13327
13328 #: lib/layouts/fixme.module:207
13329 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13330 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13331
13332 #: lib/layouts/fixme.module:209
13333 msgid "Error (MP Targ.)"
13334 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13335
13336 #: lib/layouts/fixme.module:213
13337 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13338 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13339
13340 #: lib/layouts/fixme.module:215
13341 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13342 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13343
13344 #: lib/layouts/fixme.module:225
13345 msgid "FxNote"
13346 msgstr "FxPoznámka"
13347
13348 #: lib/layouts/fixme.module:229
13349 msgid "FxNote*"
13350 msgstr "FxPoznámka*"
13351
13352 #: lib/layouts/fixme.module:233
13353 msgid "FxWarning"
13354 msgstr "FxVarovanie"
13355
13356 #: lib/layouts/fixme.module:237
13357 msgid "FxWarning*"
13358 msgstr "FxVarovanie*"
13359
13360 #: lib/layouts/fixme.module:241
13361 msgid "FxError"
13362 msgstr "FxChyba"
13363
13364 #: lib/layouts/fixme.module:245
13365 msgid "FxError*"
13366 msgstr "FxChyba*"
13367
13368 #: lib/layouts/fixme.module:249
13369 msgid "FxFatal"
13370 msgstr "FxFatálny"
13371
13372 #: lib/layouts/fixme.module:253
13373 msgid "FxFatal*"
13374 msgstr "FxFatálny*"
13375
13376 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13377 msgid "Foot to End"
13378 msgstr "Pätky na koncové"
13379
13380 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13381 msgid ""
13382 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13383 "code where you want the endnotes to appear."
13384 msgstr ""
13385 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13386 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13387 "objaviť."
13388
13389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13390 msgid "GraphicBoxes"
13391 msgstr "GrafickéRámčeky"
13392
13393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13394 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13395 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13396
13397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13398 msgid "Reflectbox"
13399 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13400
13401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13402 msgid "Scalebox"
13403 msgstr "RozmerovýRámček"
13404
13405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13406 msgid "H-Factor"
13407 msgstr "H-Faktor"
13408
13409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13410 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13411 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13412
13413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13414 msgid "V-Factor"
13415 msgstr "V-Faktor"
13416
13417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13418 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13419 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13420
13421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13422 msgid "Resizebox"
13423 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13424
13425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13426 msgid "Width of the box"
13427 msgstr "Šírka Rámčeku"
13428
13429 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13430 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13431 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13432
13433 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13434 msgid "Rotatebox"
13435 msgstr "OtáčajúciRámček"
13436
13437 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13438 msgid "Origin"
13439 msgstr "Stredobod"
13440
13441 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13442 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13443 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13444
13445 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13446 msgid "Angle"
13447 msgstr "Uhol"
13448
13449 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13450 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13451 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13452
13453 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13454 msgid "Hanging"
13455 msgstr "Visiaci Odstavec"
13456
13457 #: lib/layouts/hanging.module:6
13458 msgid ""
13459 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13460 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13461 "are indented."
13462 msgstr ""
13463 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13464 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13465
13466 #: lib/layouts/initials.module:2
13467 msgid "Initials"
13468 msgstr "Iniciálky"
13469
13470 #: lib/layouts/initials.module:6
13471 msgid ""
13472 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13473 "manual for a detailed description."
13474 msgstr ""
13475 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13476 "detailné vysvetlenie."
13477
13478 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13479 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13480 #: lib/layouts/initials.module:39
13481 msgid "Initial"
13482 msgstr "Iniciálka"
13483
13484 #: lib/layouts/initials.module:35
13485 msgid "Option(s) for the initial"
13486 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13487
13488 #: lib/layouts/initials.module:40
13489 msgid "Initial letter(s)"
13490 msgstr "Iniciálne litery"
13491
13492 #: lib/layouts/initials.module:44
13493 msgid "Rest of Initial"
13494 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13495
13496 #: lib/layouts/initials.module:45
13497 msgid "Rest of initial word or text"
13498 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13499
13500 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13501 msgid "Jurabib"
13502 msgstr "Jurabib"
13503
13504 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13505 msgid "bibliography entry"
13506 msgstr "zápis do bibliografie"
13507
13508 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13509 msgid "Bibliography entry."
13510 msgstr "Zápis do bibliografie."
13511
13512 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13513 msgid "before"
13514 msgstr "pred"
13515
13516 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13517 msgid "short title"
13518 msgstr "krátky titul"
13519
13520 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13521 msgid "Rnw (knitr)"
13522 msgstr "Rnw (knitr)"
13523
13524 #: lib/layouts/knitr.module:6
13525 msgid ""
13526 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13527 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13528 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13529 msgstr ""
13530 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13531 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13532 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13533 "http://yihui.name/knitr"
13534
13535 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13536 #: lib/layouts/sweave.module:6
13537 msgid "literate"
13538 msgstr "literárne"
13539
13540 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13541 msgid "Sweave Options"
13542 msgstr "Voľby Sweave"
13543
13544 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13545 msgid "Sweave opts"
13546 msgstr "Sweave voľby"
13547
13548 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13549 msgid "S/R expression"
13550 msgstr "S/R výraz"
13551
13552 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13553 msgid "S/R expr"
13554 msgstr "S/R výraz"
13555
13556 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13557 msgid "LilyPond Book"
13558 msgstr "LilyPond Kniha"
13559
13560 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13561 msgid ""
13562 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13563 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13564 msgstr ""
13565 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13566 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13567
13568 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13569 #: lib/external_templates:251
13570 msgid "LilyPond"
13571 msgstr "LilyPond"
13572
13573 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13574 msgid "LilyPond Options"
13575 msgstr "LilyPond Voľby"
13576
13577 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13578 msgid ""
13579 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13580 "options)."
13581 msgstr ""
13582 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13583 "voľby)."
13584
13585 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13586 msgid "Linguistics"
13587 msgstr "Lingvistika"
13588
13589 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13590 msgid ""
13591 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13592 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13593 "examples."
13594 msgstr ""
13595 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13596 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13597 "linguistics.lyx v príkladoch."
13598
13599 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13600 msgid "Numbered Example (multiline)"
13601 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13602
13603 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13604 msgid "Example:"
13605 msgstr "Príklad:"
13606
13607 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13608 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13609 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13610
13611 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13612 msgid "Examples:"
13613 msgstr "Príklady:"
13614
13615 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13616 msgid "Subexample"
13617 msgstr "Podpríklad"
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13620 msgid "Subexample:"
13621 msgstr "Podpríklad:"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13624 msgid "Glosse"
13625 msgstr "Glosa"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13628 msgid "Tri-Glosse"
13629 msgstr "Tri-Glosy"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13632 msgid "Expression"
13633 msgstr "Výraz"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13636 msgid "expr."
13637 msgstr "výraz"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13640 msgid "Concepts"
13641 msgstr "Koncepty"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13644 msgid "concept"
13645 msgstr "koncept"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13648 msgid "Meaning"
13649 msgstr "Význam"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13652 msgid "meaning"
13653 msgstr "význam"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13656 msgid "Tableau"
13657 msgstr "Tablo"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13660 msgid "List of Tableaux"
13661 msgstr "Zoznam Tablou"
13662
13663 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13664 msgid "Logical Markup"
13665 msgstr "Logické značkovanie"
13666
13667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13668 msgid ""
13669 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13670 "code."
13671 msgstr ""
13672 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13673 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13674
13675 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13676 msgid "charstyles"
13677 msgstr "Štýly znakov"
13678
13679 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13680 msgid "Noun"
13681 msgstr "Meno"
13682
13683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13684 msgid "noun"
13685 msgstr "meno"
13686
13687 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13688 msgid "emph"
13689 msgstr "dôraz"
13690
13691 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13692 msgid "Strong"
13693 msgstr "Silný dôraz"
13694
13695 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13696 msgid "strong"
13697 msgstr "silný dôraz"
13698
13699 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13700 msgid "code"
13701 msgstr "kód"
13702
13703 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13704 msgid "Minimalistic"
13705 msgstr "Minimalistické"
13706
13707 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13708 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13709 msgstr ""
13710 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13711
13712 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13713 msgid "Multiple Columns"
13714 msgstr "Viac Stĺpcové"
13715
13716 #: lib/layouts/multicol.module:7
13717 msgid ""
13718 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13719 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13720 "detailed description of multiple columns."
13721 msgstr ""
13722 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13723 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13724 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13725
13726 #: lib/layouts/multicol.module:19
13727 msgid "Number of Columns"
13728 msgstr "Počet Stĺpcov"
13729
13730 #: lib/layouts/multicol.module:20
13731 msgid "Insert the number of columns here"
13732 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13733
13734 #: lib/layouts/multicol.module:26
13735 msgid "An optional preface"
13736 msgstr "Voliteľný predslov"
13737
13738 #: lib/layouts/multicol.module:29
13739 msgid "Space Before Page Break"
13740 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13741
13742 #: lib/layouts/multicol.module:30
13743 msgid ""
13744 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13745 "this page"
13746 msgstr ""
13747 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13748 "strane mohlo začať"
13749
13750 #: lib/layouts/natbib.module:2
13751 msgid "Natbib"
13752 msgstr "Natbib"
13753
13754 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13755 msgid "Natbibapa"
13756 msgstr "Natbibapa"
13757
13758 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13759 msgid ""
13760 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13761 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13762 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13763 msgstr ""
13764 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13765 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13766 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13767
13768 #: lib/layouts/noweb.module:2
13769 msgid "Noweb"
13770 msgstr "Noweb"
13771
13772 #: lib/layouts/noweb.module:5
13773 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13774 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13775
13776 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13777 msgid "PDF Comments"
13778 msgstr "PDF Komentáre"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:6
13781 msgid ""
13782 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13783 "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for details."
13784 msgstr ""
13785 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
13786 "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
13787
13788 #: lib/layouts/pdfcomment.module:18
13789 msgid "Define Avatar"
13790 msgstr "Definovať Avatár"
13791
13792 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13793 msgid "PDF-comment"
13794 msgstr "PDF Komentár"
13795
13796 #: lib/layouts/pdfcomment.module:26
13797 msgid "PDF-comment avatar:"
13798 msgstr "PDF-komentár avatár:"
13799
13800 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29
13801 msgid "Name of the Avatar"
13802 msgstr "Názov Avatára"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfcomment.module:40
13805 msgid "Define PDF-Comment Style"
13806 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
13807
13808 #: lib/layouts/pdfcomment.module:43
13809 msgid "PDF-comment style:"
13810 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
13811
13812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46
13813 msgid "Name of the style"
13814 msgstr "Názov štýlu"
13815
13816 #: lib/layouts/pdfcomment.module:51
13817 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13818 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
13819
13820 #: lib/layouts/pdfcomment.module:54
13821 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13822 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
13823
13824 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57
13825 msgid "Name of the list style"
13826 msgstr "Názov štýlu listiny"
13827
13828 #: lib/layouts/pdfcomment.module:62
13829 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13830 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
13831
13832 #: lib/layouts/pdfcomment.module:65
13833 msgid "PDF-comment list style:"
13834 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13835
13836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:69
13837 msgid "PDF-Comment-Setup"
13838 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13839
13840 #: lib/layouts/pdfcomment.module:73
13841 msgid "PDF (Setup)"
13842 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13843
13844 #: lib/layouts/pdfcomment.module:81
13845 msgid "PDF-Comment setup options"
13846 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13847
13848 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82 lib/layouts/pdfcomment.module:105
13849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:221
13850 msgid "Opts"
13851 msgstr "Voľby"
13852
13853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
13854 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13855 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13856
13857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:92
13858 msgid "PDF-Annotation"
13859 msgstr "PDF-Anotácie"
13860
13861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:96 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
13862 msgid "PDF"
13863 msgstr "PDF"
13864
13865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:104
13866 msgid "PDFComment Options"
13867 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13868
13869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:106
13870 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13871 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13872
13873 #: lib/layouts/pdfcomment.module:111
13874 msgid "PDF-Margin"
13875 msgstr "PDF-Okraj"
13876
13877 #: lib/layouts/pdfcomment.module:113
13878 msgid "PDF (Margin)"
13879 msgstr "PDF (Okraj)"
13880
13881 #: lib/layouts/pdfcomment.module:121
13882 msgid "PDF-Markup"
13883 msgstr "PDF-Prirážka"
13884
13885 #: lib/layouts/pdfcomment.module:123
13886 msgid "PDF (Markup)"
13887 msgstr "PDF (Prirážka)"
13888
13889 #: lib/layouts/pdfcomment.module:128
13890 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13891 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13892
13893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:132
13894 msgid "PDF-Freetext"
13895 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13896
13897 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
13898 msgid "PDF (Freetext)"
13899 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13900
13901 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
13902 msgid "PDF-Square"
13903 msgstr "PDF-Kocka"
13904
13905 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
13906 msgid "PDF (Square)"
13907 msgstr "PDF (Kocka)"
13908
13909 #: lib/layouts/pdfcomment.module:144
13910 msgid "PDF-Circle"
13911 msgstr "PDF-Kruh"
13912
13913 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
13914 msgid "PDF (Circle)"
13915 msgstr "PDF (Kruh)"
13916
13917 #: lib/layouts/pdfcomment.module:150
13918 msgid "PDF-Line"
13919 msgstr "PDF-Čiarka"
13920
13921 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
13922 msgid "PDF (Line)"
13923 msgstr "PDF (Čiarka)"
13924
13925 #: lib/layouts/pdfcomment.module:156
13926 msgid "PDF-Sideline"
13927 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13928
13929 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
13930 msgid "PDF (Sideline)"
13931 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13932
13933 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165
13934 msgid "Insert the comment here"
13935 msgstr "Vložte sem komentár"
13936
13937 #: lib/layouts/pdfcomment.module:169
13938 msgid "PDF-Reply"
13939 msgstr "PDF-Odpoveď"
13940
13941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
13942 msgid "PDF (Reply)"
13943 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13944
13945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:179
13946 msgid "PDF-Tooltip"
13947 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13948
13949 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
13950 msgid "PDF (Tooltip)"
13951 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13952
13953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:188
13954 msgid "Tooltip Text"
13955 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13956
13957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13958 msgid "Tooltip"
13959 msgstr "PomocnýNávrh"
13960
13961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
13962 msgid "Insert the tooltip text here"
13963 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13964
13965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:199
13966 msgid "List of PDF Comments"
13967 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13968
13969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
13970 msgid "[List of PDF Comments]"
13971 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13972
13973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13974 msgid "List Options|s"
13975 msgstr "Voľby Listiny"
13976
13977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13978 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13979 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13980
13981 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13982 msgid "Risk and Safety Statements"
13983 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13984
13985 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13986 msgid ""
13987 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13988 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13989 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13990 msgstr ""
13991 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13992 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13993 "statements.lyx v adresári príkladov."
13994
13995 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13996 msgid "R-S number"
13997 msgstr "R-P číslo"
13998
13999 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14000 msgid "R-S phrase"
14001 msgstr "R-P zvrat"
14002
14003 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14004 msgid "Safety phrase"
14005 msgstr "Poistný zvrat"
14006
14007 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14008 msgid "Phrase Text"
14009 msgstr "Zvrat: Text"
14010
14011 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14012 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14013 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14014
14015 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14016 msgid "S phrase:"
14017 msgstr "P zvrat:"
14018
14019 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14020 msgid "Section Boxes"
14021 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14022
14023 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14024 msgid ""
14025 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14026 msgstr ""
14027 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14028
14029 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14030 msgid "SectionBox"
14031 msgstr "SekciaRámik"
14032
14033 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14034 msgid "Section Box"
14035 msgstr "Sekcia Rámik"
14036
14037 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14038 msgid "Section Box Width|S"
14039 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14040
14041 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14042 msgid "Width of the section Box"
14043 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14044
14045 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:41
14046 msgid "Heading"
14047 msgstr "Záhlavie"
14048
14049 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14050 msgid "Section Box Heading"
14051 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14052
14053 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14054 msgid "Insert the section box header here"
14055 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14056
14057 #: lib/layouts/sectionbox.module:39
14058 msgid "SubsectionBox"
14059 msgstr "PodsekciaRámik"
14060
14061 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
14062 msgid "Subsection Box"
14063 msgstr "Podsekcia Rámik"
14064
14065 #: lib/layouts/sectionbox.module:45
14066 msgid "SubsubsectionBox"
14067 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14068
14069 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
14070 msgid "Subsubsection Box"
14071 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14072
14073 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14074 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14075 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14076
14077 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14078 msgid ""
14079 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14080 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14081 "standard Paragraph Shapes'."
14082 msgstr ""
14083 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14084 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14085 "štandardné Tvary Odstavca'."
14086
14087 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14088 msgid "CD label"
14089 msgstr "CD návestie"
14090
14091 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14092 msgid "ShapedParagraphs"
14093 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14094
14095 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14096 msgid "Circle"
14097 msgstr "Kruh"
14098
14099 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14100 msgid "Diamond"
14101 msgstr "Diamant"
14102
14103 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14104 msgid "Heart"
14105 msgstr "Srdce"
14106
14107 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14108 msgid "Hexagon"
14109 msgstr "Šesťhran"
14110
14111 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14112 msgid "Nut"
14113 msgstr "Matica"
14114
14115 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14116 msgid "Square"
14117 msgstr "Kocka"
14118
14119 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14120 msgid "Star"
14121 msgstr "Hviezda"
14122
14123 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14124 msgid "Candle"
14125 msgstr "Sviečka"
14126
14127 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14128 msgid "Drop down"
14129 msgstr "Kvapka nadol"
14130
14131 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14132 msgid "Drop up"
14133 msgstr "Kvapka nahor"
14134
14135 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14136 msgid "TeX"
14137 msgstr "TeX"
14138
14139 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14140 msgid "Triangle up"
14141 msgstr "Trojuholník nahor"
14142
14143 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14144 msgid "Triangle down"
14145 msgstr "Trojuholník nadol"
14146
14147 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14148 msgid "Triangle left"
14149 msgstr "Trojuholník doľava"
14150
14151 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14152 msgid "Triangle right"
14153 msgstr "Trojuholník doprava"
14154
14155 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14156 msgid "shapepar"
14157 msgstr "parametertvaru"
14158
14159 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14160 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14161 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14162
14163 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14164 msgid "Shape specification"
14165 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14166
14167 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14168 msgid "Specification of the shape"
14169 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14170
14171 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14172 msgid "Shapepar"
14173 msgstr "ParameterTvaru"
14174
14175 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
14176 msgid "Sweave"
14177 msgstr "Sweave"
14178
14179 #: lib/layouts/sweave.module:6
14180 msgid ""
14181 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14182 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14183 msgstr ""
14184 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
14185 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
14186 "sweave.lyx."
14187
14188 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14189 msgid "Sweave Input File"
14190 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14191
14192 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14193 msgid "Number Tables by Section"
14194 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14195
14196 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14197 msgid ""
14198 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14199 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14200 msgstr ""
14201 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14202 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14203
14204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14205 msgid "Fancy Colored Boxes"
14206 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14207
14208 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14209 msgid ""
14210 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14211 "the tcolorbox documentation for details."
14212 msgstr ""
14213 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14214 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14215
14216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:10 lib/layouts/tcolorbox.module:13
14217 msgid "Color Box"
14218 msgstr "Farebný Rámik"
14219
14220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:18 lib/layouts/tcolorbox.module:31
14221 #: lib/layouts/tcolorbox.module:44
14222 msgid "Color Box Options"
14223 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14224
14225 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19 lib/layouts/tcolorbox.module:32
14226 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45
14227 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14228 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14229
14230 #: lib/layouts/tcolorbox.module:23
14231 msgid "Dynamic Color Box"
14232 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14233
14234 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14235 msgid "Color Box (Dynamic)"
14236 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14237
14238 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
14239 msgid "Fit Color Box"
14240 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14241
14242 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
14243 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14244 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14245
14246 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
14247 msgid "Color Box Separator"
14248 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14249
14250 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50 lib/layouts/tcolorbox.module:84
14251 msgid "Color Boxes"
14252 msgstr "Farebné Rámiky"
14253
14254 #: lib/layouts/tcolorbox.module:63
14255 msgid "-----"
14256 msgstr "-----"
14257
14258 #: lib/layouts/tcolorbox.module:74
14259 msgid "Color Box Line"
14260 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14261
14262 #: lib/layouts/tcolorbox.module:83 lib/layouts/tcolorbox.module:98
14263 msgid "Color Box Setup"
14264 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14265
14266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14267 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14268 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14269
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14271 msgid ""
14272 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14273 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14274 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14275 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14276 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14277 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14278 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14279 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14280 msgstr ""
14281 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14282 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14283 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14284 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
14285 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14286 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14287 "podľa ...)' modulu."
14288
14289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14290 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14291 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14292
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14294 msgid ""
14295 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14296 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14297 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14298 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14299 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14300 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14301 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14302 msgstr ""
14303 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14304 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14305 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14306 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14307 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14308 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
14309 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
14310
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
14312 msgid "Criterion \\thecriterion."
14313 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14314
14315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
14316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14317 msgid "Criterion*"
14318 msgstr "Kritérium*"
14319
14320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14322 msgid "Criterion."
14323 msgstr "Kritérium."
14324
14325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
14326 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14327 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14328
14329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14331 msgid "Algorithm."
14332 msgstr "Algoritmus."
14333
14334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
14335 msgid "Axiom \\theaxiom."
14336 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14337
14338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
14339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14340 msgid "Axiom*"
14341 msgstr "Axióma*"
14342
14343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14345 msgid "Axiom."
14346 msgstr "Axióma."
14347
14348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
14349 msgid "Condition \\thecondition."
14350 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14351
14352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
14353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14354 msgid "Condition*"
14355 msgstr "Podmienka*"
14356
14357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14359 msgid "Condition."
14360 msgstr "Podmienka."
14361
14362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
14363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14364 msgid "Note*"
14365 msgstr "Poznámka*"
14366
14367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14369 msgid "Note."
14370 msgstr "Poznámka."
14371
14372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
14373 msgid "Notation \\thenotation."
14374 msgstr "Notácia \\thenotation."
14375
14376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
14377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14378 msgid "Notation*"
14379 msgstr "Notácia"
14380
14381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14383 msgid "Notation."
14384 msgstr "Notácia."
14385
14386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
14387 msgid "Summary \\thesummary."
14388 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14389
14390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
14391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14392 msgid "Summary*"
14393 msgstr "Súhrn*"
14394
14395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14397 msgid "Summary."
14398 msgstr "Súhrn."
14399
14400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
14401 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14402 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14403
14404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
14405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14406 msgid "Acknowledgement*"
14407 msgstr "Poďakovanie*"
14408
14409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
14410 msgid "Conclusion \\theconclusion."
14411 msgstr "Záver \\theconclusion."
14412
14413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
14414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
14415 msgid "Conclusion*"
14416 msgstr "Záver*"
14417
14418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
14419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
14420 msgid "Conclusion."
14421 msgstr "Záver."
14422
14423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
14424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
14425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
14426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
14427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
14428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
14429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
14430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
14431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
14432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
14433 msgid "Assumption"
14434 msgstr "Predpoklad"
14435
14436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
14437 msgid "Assumption \\theassumption."
14438 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
14439
14440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
14441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
14442 msgid "Assumption*"
14443 msgstr "Predpoklad*"
14444
14445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
14446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
14447 msgid "Assumption."
14448 msgstr "Predpoklad."
14449
14450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
14451 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
14452 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
14453
14454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
14455 msgid ""
14456 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14457 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14458 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
14459 "in both numbered and non-numbered forms."
14460 msgstr ""
14461 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14462 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14463 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
14464 "(číslované/neočíslované)."
14465
14466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
14467 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
14468 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
14469 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
14470 msgid "theorems"
14471 msgstr "teorémy"
14472
14473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
14474 msgid "Criterion \\thetheorem."
14475 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
14476
14477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
14478 msgid "Algorithm \\thetheorem."
14479 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
14480
14481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
14482 msgid "Axiom \\thetheorem."
14483 msgstr "Axióma \\thetheorem."
14484
14485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
14486 msgid "Condition \\thetheorem."
14487 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
14488
14489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
14490 msgid "Note \\thetheorem."
14491 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
14492
14493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
14494 msgid "Notation \\thetheorem."
14495 msgstr "Notácia \\thetheorem."
14496
14497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
14498 msgid "Summary \\thetheorem."
14499 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
14500
14501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
14502 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
14503 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
14504
14505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
14506 msgid "Conclusion \\thetheorem."
14507 msgstr "Záver \\thetheorem."
14508
14509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
14510 msgid "Assumption \\thetheorem."
14511 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
14512
14513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
14514 msgid "Question \\thetheorem."
14515 msgstr "Otázka \\thetheorem."
14516
14517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14518 msgid "Question*"
14519 msgstr "Otázka*"
14520
14521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
14522 msgid "Question."
14523 msgstr "Otázka."
14524
14525 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
14526 msgid "Theorems (AMS)"
14527 msgstr "Teorémy (AMS)"
14528
14529 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
14530 msgid ""
14531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
14533 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14534 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14535 msgstr ""
14536 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14537 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
14538 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
14539 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14540
14541 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
14542 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
14543 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
14544
14545 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
14546 msgid ""
14547 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14548 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14549 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14550 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14551 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14552 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14553 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14554 msgstr ""
14555 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14556 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14557 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14558 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
14559 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
14560 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
14561
14562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
14563 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
14564 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
14565
14566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
14567 msgid ""
14568 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14569 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14570 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14571 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14572 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
14573 msgstr ""
14574 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14575 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14576 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14577 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14578 "na začiatku každej kapitoly."
14579
14580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
14581 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14582 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
14583
14584 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14585 msgid ""
14586 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14587 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14588 "chapter environment."
14589 msgstr ""
14590 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
14591 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
14592 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
14593
14594 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14595 msgid "Named Theorems"
14596 msgstr "Menované Teorémy"
14597
14598 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14599 msgid ""
14600 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14601 "'Short Title' inset."
14602 msgstr ""
14603 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
14604 "Titul'."
14605
14606 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14607 msgid "Named Theorem"
14608 msgstr "Menovaný Teorém"
14609
14610 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14611 msgid "Named Theorem."
14612 msgstr "Menovaný Teorém."
14613
14614 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14615 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14616 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
14617
14618 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14619 msgid ""
14620 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14621 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14622 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14623 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14624 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14625 msgstr ""
14626 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
14627 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
14628 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
14629 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
14630 "na začiatku každej sekcie."
14631
14632 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14633 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14634 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
14635
14636 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14637 msgid ""
14638 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14639 "section start)."
14640 msgstr ""
14641 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
14642 "každej sekcie)."
14643
14644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14645 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14646 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
14647
14648 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14649 msgid ""
14650 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14651 "using the extended AMS machinery."
14652 msgstr ""
14653 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
14654 "AMS."
14655
14656 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14657 msgid "Theorems"
14658 msgstr "Teorémy"
14659
14660 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14661 msgid ""
14662 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14663 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14664 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14665 msgstr ""
14666 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
14667 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
14668 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
14669 "modulu."
14670
14671 #: lib/layouts/todonotes.module:2
14672 msgid "TODO Notes"
14673 msgstr "TODO Poznámky"
14674
14675 #: lib/layouts/todonotes.module:7
14676 msgid ""
14677 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
14678 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
14679 "provides a paragraph style."
14680 msgstr ""
14681 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
14682 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
14683 "odstavca."
14684
14685 #: lib/layouts/todonotes.module:17
14686 msgid "List of TODOs"
14687 msgstr "Zoznam TODOs"
14688
14689 #: lib/layouts/todonotes.module:31
14690 msgid "[List of TODOs]"
14691 msgstr "[Zoznam TODOs]"
14692
14693 #: lib/layouts/todonotes.module:42
14694 msgid "List of TODOs Heading|s"
14695 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
14696
14697 #: lib/layouts/todonotes.module:43
14698 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
14699 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
14700
14701 #: lib/layouts/todonotes.module:53
14702 msgid "TODO Note (Margin)"
14703 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
14704
14705 #: lib/layouts/todonotes.module:55
14706 msgid "TODO (Margin)"
14707 msgstr "TODO (Okraj)"
14708
14709 #: lib/layouts/todonotes.module:72 lib/layouts/todonotes.module:84
14710 msgid "TODO Note Options|s"
14711 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
14712
14713 #: lib/layouts/todonotes.module:73 lib/layouts/todonotes.module:102
14714 msgid "See the todonotes manual for possible options"
14715 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
14716
14717 #: lib/layouts/todonotes.module:79
14718 msgid "TODO Note (inline)"
14719 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
14720
14721 #: lib/layouts/todonotes.module:81
14722 msgid "TODO (Inline)"
14723 msgstr "TODO (v riadku)"
14724
14725 #: lib/layouts/todonotes.module:94 lib/layouts/todonotes.module:96
14726 msgid "Missing Figure"
14727 msgstr "Chýba Obrázok"
14728
14729 #: lib/layouts/todonotes.module:101
14730 msgid "Missing Figure Note Options|s"
14731 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
14732
14733 #: lib/layouts/todonotes.module:112
14734 msgid "TODO"
14735 msgstr "TODO"
14736
14737 #: lib/layouts/todonotes.module:120
14738 msgid "Todo[Inline]"
14739 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
14740
14741 #: lib/layouts/todonotes.module:124
14742 msgid "Todo[margin]"
14743 msgstr "Todo[okraj]"
14744
14745 #: lib/layouts/todonotes.module:128
14746 msgid "MissingFigure"
14747 msgstr "ChybiaciObrázok"
14748
14749 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14750 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14751 msgid "Ignore"
14752 msgstr "Ignorovať"
14753
14754 #: lib/languages:92
14755 msgid "Afrikaans"
14756 msgstr "Afrikánsky"
14757
14758 #: lib/languages:100
14759 msgid "Albanian"
14760 msgstr "Albánsky"
14761
14762 #: lib/languages:109
14763 msgid "English (USA)"
14764 msgstr "Anglicky (USA)"
14765
14766 #: lib/languages:120
14767 msgid "Greek (ancient)"
14768 msgstr "Grécky (antický)"
14769
14770 #: lib/languages:131
14771 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14772 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
14773
14774 #: lib/languages:141
14775 msgid "Arabic (Arabi)"
14776 msgstr "Arabsky (Arabi)"
14777
14778 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14779 msgid "Armenian"
14780 msgstr "Arménsky"
14781
14782 #: lib/languages:161
14783 msgid "English (Australia)"
14784 msgstr "Anglicky (Austrália)"
14785
14786 #: lib/languages:173
14787 msgid "German (Austria, old spelling)"
14788 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
14789
14790 #: lib/languages:185
14791 msgid "German (Austria)"
14792 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
14793
14794 #: lib/languages:195
14795 msgid "Indonesian"
14796 msgstr "Indonézsky"
14797
14798 #: lib/languages:204
14799 msgid "Malay"
14800 msgstr "Malajsky"
14801
14802 #: lib/languages:213
14803 msgid "Basque"
14804 msgstr "Baskitsky"
14805
14806 #: lib/languages:226
14807 msgid "Belarusian"
14808 msgstr "Bielorusky"
14809
14810 #: lib/languages:235
14811 msgid "Portuguese (Brazil)"
14812 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
14813
14814 #: lib/languages:244
14815 msgid "Breton"
14816 msgstr "Bretónsky"
14817
14818 #: lib/languages:253
14819 msgid "English (UK)"
14820 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14821
14822 #: lib/languages:263
14823 msgid "Bulgarian"
14824 msgstr "Bulharsky"
14825
14826 #: lib/languages:273
14827 msgid "English (Canada)"
14828 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14829
14830 #: lib/languages:284
14831 msgid "French (Canada)"
14832 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14833
14834 #: lib/languages:294
14835 msgid "Catalan"
14836 msgstr "Katalánsky"
14837
14838 #: lib/languages:305
14839 msgid "Chinese (simplified)"
14840 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14841
14842 #: lib/languages:314
14843 msgid "Chinese (traditional)"
14844 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14845
14846 #: lib/languages:323
14847 msgid "Coptic"
14848 msgstr "Koptčinsky"
14849
14850 #: lib/languages:330
14851 msgid "Croatian"
14852 msgstr "Chorvátsky"
14853
14854 #: lib/languages:339
14855 msgid "Czech"
14856 msgstr "Česky"
14857
14858 #: lib/languages:348
14859 msgid "Danish"
14860 msgstr "Dánsky"
14861
14862 #: lib/languages:358
14863 msgid "Divehi (Maldivian)"
14864 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14865
14866 #: lib/languages:365
14867 msgid "Dutch"
14868 msgstr "Holandsky"
14869
14870 #: lib/languages:375
14871 msgid "English"
14872 msgstr "Anglicky"
14873
14874 #: lib/languages:386
14875 msgid "Esperanto"
14876 msgstr "Esperanto"
14877
14878 #: lib/languages:395
14879 msgid "Estonian"
14880 msgstr "Estónsky"
14881
14882 #: lib/languages:409
14883 msgid "Farsi"
14884 msgstr "Persky"
14885
14886 #: lib/languages:422
14887 msgid "Finnish"
14888 msgstr "Fínsky"
14889
14890 #: lib/languages:432
14891 msgid "French"
14892 msgstr "Francúzsky"
14893
14894 #: lib/languages:447
14895 msgid "Galician"
14896 msgstr "Haličsky"
14897
14898 #: lib/languages:460
14899 msgid "German (old spelling)"
14900 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14901
14902 #: lib/languages:471
14903 msgid "German"
14904 msgstr "Nemecky"
14905
14906 #: lib/languages:484
14907 msgid "German (Switzerland)"
14908 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14909
14910 #: lib/languages:497
14911 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
14912 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
14913
14914 #: lib/languages:508 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14916 msgid "Greek"
14917 msgstr "Grécky"
14918
14919 #: lib/languages:518
14920 msgid "Greek (polytonic)"
14921 msgstr "Grécky (polytonic)"
14922
14923 #: lib/languages:529 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14924 msgid "Hebrew"
14925 msgstr "Hebrejsky"
14926
14927 #: lib/languages:541
14928 msgid "Hindi"
14929 msgstr "Hindčinsky"
14930
14931 #: lib/languages:559
14932 msgid "Icelandic"
14933 msgstr "Islandsky"
14934
14935 #: lib/languages:570
14936 msgid "Interlingua"
14937 msgstr "Interlingua"
14938
14939 #: lib/languages:578
14940 msgid "Irish"
14941 msgstr "Írsky"
14942
14943 #: lib/languages:587
14944 msgid "Italian"
14945 msgstr "Taliansky"
14946
14947 #: lib/languages:601
14948 msgid "Japanese"
14949 msgstr "Japonsky"
14950
14951 #: lib/languages:612
14952 msgid "Japanese (CJK)"
14953 msgstr "Japonsky (CJK)"
14954
14955 #: lib/languages:621
14956 msgid "Kazakh"
14957 msgstr "Kazachsky"
14958
14959 #: lib/languages:631
14960 msgid "Korean"
14961 msgstr "Kórejsky"
14962
14963 #: lib/languages:640
14964 msgid "Kurmanji"
14965 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14966
14967 #: lib/languages:649 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14968 msgid "Lao"
14969 msgstr "Laosky"
14970
14971 #: lib/languages:658
14972 msgid "Latin"
14973 msgstr "Latinsky"
14974
14975 #: lib/languages:668
14976 msgid "Latvian"
14977 msgstr "Lotyšsky"
14978
14979 #: lib/languages:680
14980 msgid "Lithuanian"
14981 msgstr "Litevsky"
14982
14983 #: lib/languages:690
14984 msgid "Lower Sorbian"
14985 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14986
14987 #: lib/languages:699
14988 msgid "Hungarian"
14989 msgstr "Maďarsky"
14990
14991 #: lib/languages:709
14992 msgid "Marathi"
14993 msgstr "Máráthčinsky"
14994
14995 #: lib/languages:719
14996 msgid "Mongolian"
14997 msgstr "Mongolsky"
14998
14999 #: lib/languages:727
15000 msgid "English (New Zealand)"
15001 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15002
15003 #: lib/languages:737
15004 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15005 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15006
15007 #: lib/languages:746
15008 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15009 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15010
15011 #: lib/languages:756
15012 msgid "Occitan"
15013 msgstr "Okcitánčinsky"
15014
15015 #: lib/languages:774
15016 msgid "Polish"
15017 msgstr "Poľsky"
15018
15019 #: lib/languages:783
15020 msgid "Portuguese"
15021 msgstr "Portugalsky"
15022
15023 #: lib/languages:792
15024 msgid "Romanian"
15025 msgstr "Rumunsky"
15026
15027 #: lib/languages:801
15028 msgid "Russian"
15029 msgstr "Rusky"
15030
15031 #: lib/languages:810
15032 msgid "North Sami"
15033 msgstr "Sámsky (Severný)"
15034
15035 #: lib/languages:819
15036 msgid "Sanskrit"
15037 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15038
15039 #: lib/languages:826
15040 msgid "Scottish"
15041 msgstr "Škótsky"
15042
15043 #: lib/languages:835
15044 msgid "Serbian"
15045 msgstr "Srbsky"
15046
15047 #: lib/languages:845
15048 msgid "Serbian (Latin)"
15049 msgstr "Srbsky (Latin)"
15050
15051 #: lib/languages:855
15052 msgid "Slovak"
15053 msgstr "Slovensky"
15054
15055 #: lib/languages:864
15056 msgid "Slovene"
15057 msgstr "Slovinsky"
15058
15059 #: lib/languages:873
15060 msgid "Spanish"
15061 msgstr "Španielsky"
15062
15063 #: lib/languages:886
15064 msgid "Spanish (Mexico)"
15065 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15066
15067 #: lib/languages:898
15068 msgid "Swedish"
15069 msgstr "Švédsky"
15070
15071 #: lib/languages:917 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15072 msgid "Tamil"
15073 msgstr "Tamilsky"
15074
15075 #: lib/languages:925 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
15076 msgid "Telugu"
15077 msgstr "Telugsky"
15078
15079 #: lib/languages:932 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15080 msgid "Thai"
15081 msgstr "Thajsky"
15082
15083 #: lib/languages:945 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15084 msgid "Tibetan"
15085 msgstr "Tibetsky"
15086
15087 #: lib/languages:952
15088 msgid "Turkish"
15089 msgstr "Turecky"
15090
15091 #: lib/languages:966
15092 msgid "Turkmen"
15093 msgstr "Turkménsky"
15094
15095 #: lib/languages:976
15096 msgid "Ukrainian"
15097 msgstr "Ukrajinsky"
15098
15099 #: lib/languages:985
15100 msgid "Upper Sorbian"
15101 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15102
15103 #: lib/languages:1006
15104 msgid "Vietnamese"
15105 msgstr "Vietnamsky"
15106
15107 #: lib/languages:1017
15108 msgid "Welsh"
15109 msgstr "Walesky"
15110
15111 #: lib/latexfonts:82
15112 msgid "AE (Almost European)"
15113 msgstr "AE (Almost European)"
15114
15115 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15116 msgid "Bera Serif"
15117 msgstr "Bera Serif"
15118
15119 #: lib/latexfonts:104
15120 msgid "Bookman"
15121 msgstr "Bookman"
15122
15123 #: lib/latexfonts:110
15124 msgid "Concrete Roman"
15125 msgstr "Concrete Roman"
15126
15127 #: lib/latexfonts:116
15128 msgid "Zapf Chancery"
15129 msgstr "Zapf Chancery"
15130
15131 #: lib/latexfonts:122
15132 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15133 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15134
15135 #: lib/latexfonts:128
15136 msgid "Computer Modern Roman"
15137 msgstr "Computer Modern Roman"
15138
15139 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
15140 msgid "URW Garamond"
15141 msgstr "URW Garamond"
15142
15143 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
15144 msgid "Libertine"
15145 msgstr "Libertine"
15146
15147 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
15148 msgid "Latin Modern Roman"
15149 msgstr "Latin Modern Roman"
15150
15151 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
15152 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15153 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
15154
15155 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
15156 msgid "Utopia (Mathdesign)"
15157 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
15158
15159 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
15160 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
15161 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
15162
15163 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
15164 msgid "Minion Pro"
15165 msgstr "Minion Pro"
15166
15167 #: lib/latexfonts:272
15168 msgid "New Century Schoolbook"
15169 msgstr "New Century Schoolbook"
15170
15171 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
15172 #: lib/latexfonts:310
15173 msgid "Palatino"
15174 msgstr "Palatino"
15175
15176 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
15177 msgid "Times Roman"
15178 msgstr "Times Roman"
15179
15180 #: lib/latexfonts:344
15181 msgid "TeX Gyre Bonum"
15182 msgstr "TeX Gyre Bonum"
15183
15184 #: lib/latexfonts:350
15185 msgid "TeX Gyre Chorus"
15186 msgstr "TeX Gyre Chorus"
15187
15188 #: lib/latexfonts:356
15189 msgid "TeX Gyre Pagella"
15190 msgstr "TeX Gyre Pagella"
15191
15192 #: lib/latexfonts:362
15193 msgid "TeX Gyre Schola"
15194 msgstr "TeX Gyre Schola"
15195
15196 #: lib/latexfonts:368
15197 msgid "TeX Gyre Termes"
15198 msgstr "TeX Gyre Termes"
15199
15200 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
15201 msgid "Utopia (Fourier)"
15202 msgstr "Utopia (Fourier)"
15203
15204 #: lib/latexfonts:411
15205 msgid "Avant Garde"
15206 msgstr "Avant Garde"
15207
15208 #: lib/latexfonts:417
15209 msgid "Bera Sans"
15210 msgstr "Bera Sans"
15211
15212 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
15213 msgid "Biolinum"
15214 msgstr "Biolinum"
15215
15216 #: lib/latexfonts:443
15217 msgid "CM Bright"
15218 msgstr "CM Bright"
15219
15220 #: lib/latexfonts:450
15221 msgid "Computer Modern Sans"
15222 msgstr "Computer Modern Sans"
15223
15224 #: lib/latexfonts:456
15225 msgid "Helvetica"
15226 msgstr "Helvetica"
15227
15228 #: lib/latexfonts:464
15229 msgid "Iwona"
15230 msgstr "Iwona"
15231
15232 #: lib/latexfonts:471
15233 msgid "Iwona (Light)"
15234 msgstr "Iwona (Svetlý)"
15235
15236 #: lib/latexfonts:478
15237 msgid "Iwona (Condensed)"
15238 msgstr "Iwona (Zhustený)"
15239
15240 #: lib/latexfonts:485
15241 msgid "Iwona (Light Condensed)"
15242 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
15243
15244 #: lib/latexfonts:492
15245 msgid "Kurier"
15246 msgstr "Kurier"
15247
15248 #: lib/latexfonts:499
15249 msgid "Kurier (Light)"
15250 msgstr "Kurier (Svetlý)"
15251
15252 #: lib/latexfonts:506
15253 msgid "Kurier (Condensed)"
15254 msgstr "Kurier (Zhustený)"
15255
15256 #: lib/latexfonts:513
15257 msgid "Kurier (Light Condensed)"
15258 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
15259
15260 #: lib/latexfonts:520
15261 msgid "Latin Modern Sans"
15262 msgstr "Latin Modern Sans"
15263
15264 #: lib/latexfonts:527
15265 msgid "TeX Gyre Adventor"
15266 msgstr "TeX Gyre Adventor"
15267
15268 #: lib/latexfonts:533
15269 msgid "TeX Gyre Heros"
15270 msgstr "TeX Gyre Heros"
15271
15272 #: lib/latexfonts:539
15273 msgid "URW Classico (Optima)"
15274 msgstr "URW Classico (Optima)"
15275
15276 #: lib/latexfonts:551
15277 msgid "Bera Mono"
15278 msgstr "Bera Mono"
15279
15280 #: lib/latexfonts:559
15281 msgid "CM Typewriter Light"
15282 msgstr "CM Typewriter Light"
15283
15284 #: lib/latexfonts:566
15285 msgid "Computer Modern Typewriter"
15286 msgstr "Computer Modern Typewriter"
15287
15288 #: lib/latexfonts:572
15289 msgid "Courier"
15290 msgstr "Courier"
15291
15292 #: lib/latexfonts:579
15293 msgid "Libertine Mono"
15294 msgstr "Libertine Mono"
15295
15296 #: lib/latexfonts:586
15297 msgid "Latin Modern Typewriter"
15298 msgstr "Latin Modern Typewriter"
15299
15300 #: lib/latexfonts:593
15301 msgid "LuxiMono"
15302 msgstr "LuxiMono"
15303
15304 #: lib/latexfonts:600
15305 msgid "TeX Gyre Cursor"
15306 msgstr "TeX Gyre Cursor"
15307
15308 #: lib/latexfonts:606
15309 msgid "TX Typewriter"
15310 msgstr "TX Typewriter"
15311
15312 # euler virtual math fonts
15313 #: lib/latexfonts:618
15314 msgid "Euler VM"
15315 msgstr "Euler VM"
15316
15317 #: lib/latexfonts:624
15318 msgid "URW Garamond (New TX)"
15319 msgstr "URW Garamond (New TX)"
15320
15321 #: lib/latexfonts:632
15322 msgid "Iwona (Math)"
15323 msgstr "Iwona (Mat.)"
15324
15325 #: lib/latexfonts:645
15326 msgid "Kurier (Math)"
15327 msgstr "Kurier (Mat.)"
15328
15329 #: lib/latexfonts:658
15330 msgid "Libertine (New TX)"
15331 msgstr "Libertine (New TX)"
15332
15333 #: lib/latexfonts:666
15334 msgid "Minion Pro (New TX)"
15335 msgstr "Minion Pro (New TX)"
15336
15337 #: lib/latexfonts:675
15338 msgid "Times Roman (New TX)"
15339 msgstr "Times Roman (New TX)"
15340
15341 #: lib/encodings:31
15342 msgid "Unicode (utf8)"
15343 msgstr "Unicode (utf8)"
15344
15345 #: lib/encodings:36
15346 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
15347 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
15348
15349 #: lib/encodings:40
15350 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
15351 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
15352
15353 #: lib/encodings:43
15354 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
15355 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
15356
15357 #: lib/encodings:46
15358 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
15359 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
15360
15361 #: lib/encodings:49
15362 msgid "South European (ISO 8859-3)"
15363 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
15364
15365 #: lib/encodings:52
15366 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
15367 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
15368
15369 #: lib/encodings:55
15370 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
15371 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
15372
15373 #: lib/encodings:59
15374 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
15375 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
15376
15377 #: lib/encodings:62
15378 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
15379 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
15380
15381 #: lib/encodings:65
15382 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
15383 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
15384
15385 #: lib/encodings:68
15386 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
15387 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
15388
15389 #: lib/encodings:72
15390 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
15391 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
15392
15393 #: lib/encodings:75
15394 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
15395 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
15396
15397 #: lib/encodings:78
15398 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
15399 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
15400
15401 #: lib/encodings:81
15402 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
15403 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
15404
15405 #: lib/encodings:84
15406 msgid "DOS (CP 437)"
15407 msgstr "DOS (CP 437)"
15408
15409 #: lib/encodings:88
15410 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
15411 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
15412
15413 #: lib/encodings:91
15414 msgid "Western European (CP 850)"
15415 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
15416
15417 #: lib/encodings:94
15418 msgid "Central European (CP 852)"
15419 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
15420
15421 #: lib/encodings:97
15422 msgid "Cyrillic (CP 855)"
15423 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
15424
15425 #: lib/encodings:100
15426 msgid "Western European (CP 858)"
15427 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
15428
15429 #: lib/encodings:103
15430 msgid "Hebrew (CP 862)"
15431 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
15432
15433 #: lib/encodings:106
15434 msgid "Nordic languages (CP 865)"
15435 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
15436
15437 #: lib/encodings:109
15438 msgid "Cyrillic (CP 866)"
15439 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
15440
15441 #: lib/encodings:112
15442 msgid "Central European (CP 1250)"
15443 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
15444
15445 #: lib/encodings:115
15446 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
15447 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
15448
15449 #: lib/encodings:119
15450 msgid "Western European (CP 1252)"
15451 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
15452
15453 #: lib/encodings:122
15454 msgid "Hebrew (CP 1255)"
15455 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
15456
15457 #: lib/encodings:126
15458 msgid "Arabic (CP 1256)"
15459 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
15460
15461 #: lib/encodings:129
15462 msgid "Baltic (CP 1257)"
15463 msgstr "Baltik (CP 1257)"
15464
15465 #: lib/encodings:132
15466 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
15467 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
15468
15469 #: lib/encodings:135
15470 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
15471 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
15472
15473 #: lib/encodings:138
15474 msgid "Cyrillic (pt 154)"
15475 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
15476
15477 #: lib/encodings:141
15478 msgid "Cyrillic (pt 254)"
15479 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
15480
15481 #: lib/encodings:152
15482 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
15483 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
15484
15485 #: lib/encodings:162
15486 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
15487 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
15488
15489 #: lib/encodings:169
15490 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
15491 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
15492
15493 #: lib/encodings:173
15494 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
15495 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
15496
15497 #: lib/encodings:177
15498 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
15499 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
15500
15501 #: lib/encodings:181
15502 msgid "Korean (EUC-KR)"
15503 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
15504
15505 #: lib/encodings:185
15506 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
15507 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
15508
15509 #: lib/encodings:189
15510 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
15511 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
15512
15513 #: lib/encodings:193
15514 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
15515 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
15516
15517 #: lib/encodings:200
15518 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
15519 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
15520
15521 #: lib/encodings:202
15522 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
15523 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
15524
15525 #: lib/encodings:204
15526 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
15527 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
15528
15529 #: lib/encodings:206
15530 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
15531 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
15532
15533 #: lib/encodings:213
15534 msgid "Thai (TIS 620-0)"
15535 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
15536
15537 #: lib/encodings:218
15538 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15539 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
15540
15541 #: lib/encodings:222
15542 msgid "ASCII"
15543 msgstr "ASCII"
15544
15545 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:440
15546 msgid "Array Environment|y"
15547 msgstr "Pole prostredie"
15548
15549 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:441
15550 msgid "Cases Environment|C"
15551 msgstr "Cases prostredie"
15552
15553 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:442
15554 msgid "Aligned Environment|l"
15555 msgstr "Aligned prostredie"
15556
15557 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:443
15558 msgid "AlignedAt Environment|v"
15559 msgstr "AlignedAt prostredie"
15560
15561 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:444
15562 msgid "Gathered Environment|h"
15563 msgstr "Gathered prostredie"
15564
15565 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:445
15566 msgid "Split Environment|S"
15567 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15568
15569 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:447
15570 msgid "Delimiters...|r"
15571 msgstr "Oddeľovače..."
15572
15573 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:448
15574 msgid "Matrix...|x"
15575 msgstr "Matica..."
15576
15577 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:449
15578 msgid "Macro|o"
15579 msgstr "Makro"
15580
15581 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433
15582 msgid "AMS align Environment|a"
15583 msgstr "AMS align prostredie"
15584
15585 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434
15586 msgid "AMS alignat Environment|t"
15587 msgstr "AMS alignat prostredie"
15588
15589 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435
15590 msgid "AMS flalign Environment|f"
15591 msgstr "AMS flalign prostredie"
15592
15593 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436
15594 msgid "AMS gather Environment|g"
15595 msgstr "AMS gather prostredie"
15596
15597 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437
15598 msgid "AMS multline Environment|m"
15599 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15600
15601 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429
15602 msgid "Inline Formula|I"
15603 msgstr "Vzorec v riadku"
15604
15605 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:316
15606 msgid "Displayed Formula|D"
15607 msgstr "Exponovaný vzorec"
15608
15609 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432
15610 msgid "Eqnarray Environment|E"
15611 msgstr "Eqnarray prostredie"
15612
15613 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15614 msgid "AMS Environment|A"
15615 msgstr "AMS prostredie"
15616
15617 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:233
15618 msgid "Number Whole Formula|N"
15619 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15620
15621 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:234
15622 msgid "Number This Line|u"
15623 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15624
15625 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15626 msgid "Equation Label|L"
15627 msgstr "Návestie Rovnice|N"
15628
15629 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15630 msgid "Copy as Reference|R"
15631 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
15632
15633 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:244
15634 msgid "Split Cell|C"
15635 msgstr "Rozdeliť bunku"
15636
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15638 msgid "Insert|s"
15639 msgstr "Vložiť"
15640
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15642 msgid "Add Line Above|o"
15643 msgstr "Pridať riadok ponad"
15644
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:247
15646 msgid "Add Line Below|B"
15647 msgstr "Pridať riadok popod"
15648
15649 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15650 msgid "Delete Line Above|v"
15651 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
15652
15653 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15654 msgid "Delete Line Below|w"
15655 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
15656
15657 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:251
15658 msgid "Add Line to Left"
15659 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15660
15661 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:252
15662 msgid "Add Line to Right"
15663 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15664
15665 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:253
15666 msgid "Delete Line to Left"
15667 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15668
15669 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:254
15670 msgid "Delete Line to Right"
15671 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15672
15673 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15674 msgid "Show Math Toolbar"
15675 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
15676
15677 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15678 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15679 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
15680
15681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15682 msgid "Show Table Toolbar"
15683 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
15684
15685 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15686 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15687 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15688
15689 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15690 msgid "Next Cross-Reference|N"
15691 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15692
15693 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15694 msgid "Go to Label|G"
15695 msgstr "Prejsť na Značku|P"
15696
15697 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15698 msgid "<Reference>|R"
15699 msgstr "<Referencia>|R"
15700
15701 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15702 msgid "(<Reference>)|e"
15703 msgstr "(<Referencia>)|e"
15704
15705 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15706 msgid "<Page>|P"
15707 msgstr "<Strana>|S"
15708
15709 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15710 msgid "On Page <Page>|O"
15711 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
15712
15713 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15714 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15715 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
15716
15717 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15718 msgid "Formatted Reference|t"
15719 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
15720
15721 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15722 msgid "Textual Reference|x"
15723 msgstr "Textová Referencia"
15724
15725 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15726 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15727 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15728 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15729 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15730 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
15731 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:463
15732 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdcontext.inc:497
15733 #: lib/ui/stdcontext.inc:505 lib/ui/stdcontext.inc:515
15734 #: lib/ui/stdcontext.inc:523 lib/ui/stdcontext.inc:531
15735 #: lib/ui/stdcontext.inc:539 lib/ui/stdcontext.inc:552
15736 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:583
15737 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:637 lib/ui/stdmenus.inc:525
15738 msgid "Settings...|S"
15739 msgstr "Nastavenia...|a"
15740
15741 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15742 msgid "Go Back|G"
15743 msgstr "Choď späť"
15744
15745 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:483
15746 msgid "Copy as Reference|C"
15747 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
15748
15749 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15750 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15751 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
15752
15753 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15754 msgid "Open Inset|O"
15755 msgstr "Otvoriť vložku"
15756
15757 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15758 msgid "Close Inset|C"
15759 msgstr "Zavrieť vložku"
15760
15761 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15762 #: lib/ui/stdcontext.inc:599
15763 msgid "Dissolve Inset|D"
15764 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
15765
15766 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15767 msgid "Show Label|L"
15768 msgstr "Zobraz Návestie|N"
15769
15770 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:478
15771 msgid "Frameless|l"
15772 msgstr "Bez rámu"
15773
15774 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:479
15775 msgid "Simple Frame|F"
15776 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15777
15778 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15779 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15780 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
15781
15782 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:480
15783 msgid "Oval, Thin|a"
15784 msgstr "Oválny, Tenký"
15785
15786 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:481
15787 msgid "Oval, Thick|v"
15788 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15789
15790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:482
15791 msgid "Drop Shadow|w"
15792 msgstr "S Tieňom"
15793
15794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:483
15795 msgid "Shaded Background|B"
15796 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15797
15798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:484
15799 msgid "Double Frame|u"
15800 msgstr "Dvojitý Rám"
15801
15802 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:488
15803 msgid "LyX Note|N"
15804 msgstr "Zápis LyXu"
15805
15806 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15807 msgid "Comment|m"
15808 msgstr "Komentár"
15809
15810 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:490
15811 msgid "Greyed Out|G"
15812 msgstr "Zosivelé"
15813
15814 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15815 msgid "Open All Notes|A"
15816 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
15817
15818 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15819 msgid "Close All Notes|l"
15820 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
15821
15822 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:500
15823 msgid "Phantom|P"
15824 msgstr "Fantóm"
15825
15826 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:501
15827 msgid "Horizontal Phantom|H"
15828 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15829
15830 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:502
15831 msgid "Vertical Phantom|V"
15832 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15833
15834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:409
15835 msgid "Interword Space|w"
15836 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
15837
15838 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15839 msgid "Protected Space|o"
15840 msgstr "Chránená Medzera"
15841
15842 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15843 msgid "Visible Space|a"
15844 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
15845
15846 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:410
15847 msgid "Thin Space|T"
15848 msgstr "Úzka medzera"
15849
15850 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15851 msgid "Negative Thin Space|N"
15852 msgstr "Záporná úzka medzera"
15853
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15855 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15856 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
15857
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15859 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15860 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
15861
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15863 msgid "Quad Space|Q"
15864 msgstr "Quad medzera"
15865
15866 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15867 msgid "Double Quad Space|u"
15868 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
15869
15870 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15871 msgid "Horizontal Fill|F"
15872 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
15873
15874 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15875 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15876 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
15877
15878 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15879 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15880 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
15881
15882 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15883 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15884 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
15885
15886 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15887 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15888 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
15889
15890 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15891 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15892 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
15893
15894 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15895 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15896 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
15897
15898 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15899 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15900 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
15901
15902 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15903 msgid "Custom Length|C"
15904 msgstr "Vlastná dĺžka"
15905
15906 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15907 msgid "Medium Space|M"
15908 msgstr "Stredná Medzera"
15909
15910 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15911 msgid "Thick Space|h"
15912 msgstr "Tučná medzera"
15913
15914 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15915 msgid "Negative Medium Space|u"
15916 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
15917
15918 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15919 msgid "Negative Thick Space|i"
15920 msgstr "Záporná tučná medzera"
15921
15922 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15923 msgid "DefSkip|D"
15924 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
15925
15926 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15927 msgid "SmallSkip|S"
15928 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
15929
15930 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15931 msgid "MedSkip|M"
15932 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
15933
15934 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15935 msgid "BigSkip|B"
15936 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
15937
15938 # Výplň
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15940 msgid "VFill|F"
15941 msgstr "Variabilná medzera|V"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15944 msgid "Custom|C"
15945 msgstr "Vlastné"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15948 msgid "Settings...|e"
15949 msgstr "Nastavenia...|a"
15950
15951 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:546
15952 msgid "Include|c"
15953 msgstr "Zahrnúť"
15954
15955 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:547
15956 msgid "Input|p"
15957 msgstr "Vstup"
15958
15959 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:548
15960 msgid "Verbatim|V"
15961 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
15962
15963 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:549
15964 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15965 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
15966
15967 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:550
15968 msgid "Listing|L"
15969 msgstr "Výpis"
15970
15971 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:554
15972 msgid "Edit Included File...|E"
15973 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
15974
15975 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:421
15976 msgid "New Page|N"
15977 msgstr "Nová stránka"
15978
15979 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:422
15980 msgid "Page Break|a"
15981 msgstr "Zalomenie strany"
15982
15983 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:423
15984 msgid "Clear Page|C"
15985 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15986
15987 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:424
15988 msgid "Clear Double Page|D"
15989 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15990
15991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:418
15992 msgid "Ragged Line Break|R"
15993 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15994
15995 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:419
15996 msgid "Justified Line Break|J"
15997 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15998
15999 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16000 msgid "Plain Separator|P"
16001 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16002
16003 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16004 msgid "Paragraph Break|B"
16005 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16006
16007 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16008 #: src/Text3.cpp:1294 src/mathed/InsetMathNest.cpp:598
16009 msgid "Cut"
16010 msgstr "Vystrihnúť"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16013 #: src/Text3.cpp:1299 src/mathed/InsetMathNest.cpp:607
16014 msgid "Copy"
16015 msgstr "Kopírovať"
16016
16017 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16018 #: src/Text3.cpp:1239 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
16019 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:577
16020 msgid "Paste"
16021 msgstr "Vlepiť"
16022
16023 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:108
16024 msgid "Paste Recent|e"
16025 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16026
16027 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16028 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16029 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16030
16031 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:547
16032 msgid "Forward Search|F"
16033 msgstr "Dopredu Hľadať"
16034
16035 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:117
16036 msgid "Move Paragraph Up|o"
16037 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16038
16039 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:118
16040 msgid "Move Paragraph Down|v"
16041 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16042
16043 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16044 msgid "Promote Section|r"
16045 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16046
16047 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16048 msgid "Demote Section|m"
16049 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16050
16051 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16052 msgid "Move Section Down|D"
16053 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16054
16055 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:619
16056 msgid "Move Section Up|U"
16057 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16058
16059 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:369
16060 msgid "Insert Regular Expression"
16061 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16062
16063 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:608
16064 msgid "Accept Change|c"
16065 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16066
16067 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16068 msgid "Reject Change|j"
16069 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16070
16071 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16072 msgid "Apply Last Text Style|A"
16073 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16074
16075 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16076 msgid "Text Style|x"
16077 msgstr "Štýl Textu"
16078
16079 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:122
16080 msgid "Paragraph Settings...|P"
16081 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
16082
16083 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16084 msgid "Fullscreen Mode"
16085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16086
16087 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16088 msgid "Close Current View"
16089 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16090
16091 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16092 msgid "Anything|A"
16093 msgstr "Hocičo"
16094
16095 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16096 msgid "Anything Non-Empty|o"
16097 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16098
16099 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16100 msgid "Any Word|W"
16101 msgstr "Hocijaké Slovo"
16102
16103 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16104 msgid "Any Number|N"
16105 msgstr "Hocijaké Číslo"
16106
16107 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16108 msgid "User Defined|U"
16109 msgstr "Užívateľom Definované"
16110
16111 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:258
16112 msgid "Append Argument"
16113 msgstr "Pridať Argument"
16114
16115 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:259
16116 msgid "Remove Last Argument"
16117 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16118
16119 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
16120 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16121 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16122
16123 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
16124 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16125 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16126
16127 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:263
16128 msgid "Insert Optional Argument"
16129 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16130
16131 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:264
16132 msgid "Remove Optional Argument"
16133 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16134
16135 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:266
16136 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16137 msgstr "Pridať Argument Sprava"
16138
16139 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:267
16140 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
16141 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
16142
16143 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:268
16144 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
16145 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
16146
16147 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
16148 msgid "Reload|R"
16149 msgstr "Opäť načítať"
16150
16151 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
16153 msgid "Edit Externally...|x"
16154 msgstr "Externe upraviť...|x"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16157 msgid "Multicolumn|u"
16158 msgstr "Viacstĺpcové"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16161 msgid "Multirow|w"
16162 msgstr "Viacriadkové"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16165 msgid "Top Line|n"
16166 msgstr "Vrchný riadok"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
16169 msgid "Bottom Line|i"
16170 msgstr "Spodný Riadok"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:200
16173 msgid "Left Line|L"
16174 msgstr "Ľavý riadok"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:201
16177 msgid "Right Line|R"
16178 msgstr "Pravý riadok"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
16181 msgid "Left|f"
16182 msgstr "Vľavo"
16183
16184 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:210
16185 msgid "Center|C"
16186 msgstr "Na stred"
16187
16188 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16189 msgid "Right|h"
16190 msgstr "Vpravo"
16191
16192 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16193 msgid "Decimal"
16194 msgstr "Desatinná"
16195
16196 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:213
16197 msgid "Top|T"
16198 msgstr "Hore"
16199
16200 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:214
16201 msgid "Middle|M"
16202 msgstr "Na stred"
16203
16204 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:215
16205 msgid "Bottom|B"
16206 msgstr "Dole"
16207
16208 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16209 msgid "Append Row|A"
16210 msgstr "Pridať Riadok"
16211
16212 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:218
16213 msgid "Delete Row|D"
16214 msgstr "Zmazať Riadok"
16215
16216 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:219
16217 msgid "Copy Row|o"
16218 msgstr "Kopírovať Riadok"
16219
16220 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:220
16221 msgid "Move Row Up"
16222 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
16223
16224 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:221
16225 msgid "Move Row Down"
16226 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
16227
16228 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
16229 msgid "Append Column|p"
16230 msgstr "Pridať Stĺpec"
16231
16232 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:225
16233 msgid "Delete Column|e"
16234 msgstr "Zmazať Stĺpec"
16235
16236 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
16237 msgid "Copy Column|y"
16238 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16239
16240 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:227
16241 msgid "Move Column Right|v"
16242 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
16243
16244 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:228
16245 msgid "Move Column Left"
16246 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
16247
16248 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:30
16249 msgid "File|F"
16250 msgstr "Súbor|S"
16251
16252 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
16253 msgid "Path|P"
16254 msgstr "Cesty"
16255
16256 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16257 msgid "Class|C"
16258 msgstr "Trieda"
16259
16260 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16261 msgid "File Revision|R"
16262 msgstr "Revízia Súboru"
16263
16264 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
16265 msgid "Tree Revision|T"
16266 msgstr "Revízia Stromu"
16267
16268 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16269 msgid "Revision Author|A"
16270 msgstr "Autor Revízie"
16271
16272 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
16273 msgid "Revision Date|D"
16274 msgstr "Dátum Revízie"
16275
16276 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16277 msgid "Revision Time|i"
16278 msgstr "Čas Revízie"
16279
16280 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
16281 msgid "LyX Version|X"
16282 msgstr "Verzia LyXu"
16283
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
16285 msgid "Document Info|D"
16286 msgstr "Info Dokumentu"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
16289 msgid "Copy Text|o"
16290 msgstr "Kopírovať Text"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
16293 msgid "Activate Branch|A"
16294 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:495
16297 msgid "Deactivate Branch|e"
16298 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
16301 msgid "Activate Branch in Master|M"
16302 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16305 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16306 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
16309 msgid "Add Unknown Branch|w"
16310 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
16313 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16314 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
16317 msgid "All Indexes|A"
16318 msgstr "Všetky Registre"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:581
16321 msgid "Subindex|b"
16322 msgstr "Pod-register"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:609 lib/ui/stdmenus.inc:532
16325 msgid "Reject Change|R"
16326 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:617
16329 msgid "Promote Section|P"
16330 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:618
16333 msgid "Demote Section|D"
16334 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16337 msgid "Move Section Down|w"
16338 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16341 msgid "Select Section|S"
16342 msgstr "Vybrať Sekciu"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
16345 msgid "Wrap by Preview|y"
16346 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16347
16348 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
16349 msgid "Edit|E"
16350 msgstr "Upraviť|U"
16351
16352 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
16353 msgid "View|V"
16354 msgstr "Zobraziť|Z"
16355
16356 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
16357 msgid "Insert|I"
16358 msgstr "Vložiť|V"
16359
16360 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
16361 msgid "Navigate|N"
16362 msgstr "Navigovať|g"
16363
16364 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
16365 msgid "Document|D"
16366 msgstr "Dokument|D"
16367
16368 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
16369 msgid "Tools|T"
16370 msgstr "Nástroje|N"
16371
16372 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
16373 msgid "Help|H"
16374 msgstr "Pomocník"
16375
16376 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
16377 msgid "New|N"
16378 msgstr "Nový|N"
16379
16380 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
16381 msgid "New from Template...|m"
16382 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
16383
16384 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
16385 msgid "Open...|O"
16386 msgstr "Otvoriť...|O"
16387
16388 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
16389 msgid "Open Recent|t"
16390 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
16391
16392 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
16393 msgid "Close|C"
16394 msgstr "Zavrieť|Z"
16395
16396 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
16397 msgid "Close All"
16398 msgstr "Zavrieť všetko"
16399
16400 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
16401 msgid "Save|S"
16402 msgstr "Uložiť|l"
16403
16404 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
16405 msgid "Save As...|A"
16406 msgstr "Uložiť ako...|a"
16407
16408 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
16409 msgid "Save All|l"
16410 msgstr "Uložiť všetko|v"
16411
16412 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
16413 msgid "Revert to Saved|R"
16414 msgstr "Vrátiť na uložené"
16415
16416 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
16417 msgid "Version Control|V"
16418 msgstr "Správa Verzií"
16419
16420 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
16421 msgid "Import|I"
16422 msgstr "Importovať|I"
16423
16424 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
16425 msgid "Export|E"
16426 msgstr "Exportovať|E"
16427
16428 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
16429 msgid "Print...|P"
16430 msgstr "Tlač...|T"
16431
16432 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
16433 msgid "Fax...|F"
16434 msgstr "Fax...|F"
16435
16436 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
16437 msgid "New Window|W"
16438 msgstr "Nové okno|é"
16439
16440 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
16441 msgid "Close Window|d"
16442 msgstr "Zavrieť okno|r"
16443
16444 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
16445 msgid "Exit|x"
16446 msgstr "Ukončiť|U"
16447
16448 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
16449 msgid "Register...|R"
16450 msgstr "Registrovať...|R"
16451
16452 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
16453 msgid "Check In Changes...|I"
16454 msgstr "Uložiť Zmeny..."
16455
16456 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
16457 msgid "Check Out for Edit|O"
16458 msgstr "Prevziať na Úpravu"
16459
16460 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
16461 msgid "Copy|p"
16462 msgstr "Kopírovať|K"
16463
16464 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
16465 msgid "Rename|R"
16466 msgstr "Premenovať|P"
16467
16468 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
16469 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
16470 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
16471
16472 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
16473 msgid "Revert to Repository Version|v"
16474 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
16475
16476 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
16477 msgid "Undo Last Check In|U"
16478 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
16479
16480 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
16481 msgid "Compare with Older Revision...|C"
16482 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
16483
16484 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
16485 msgid "Show History...|H"
16486 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
16487
16488 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
16489 msgid "Use Locking Property|L"
16490 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
16491
16492 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
16493 msgid "Export As...|s"
16494 msgstr "Exportovať Ako..."
16495
16496 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
16497 msgid "More Formats & Options...|O"
16498 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
16499
16500 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
16501 msgid "Undo|U"
16502 msgstr "Späť|S"
16503
16504 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
16505 msgid "Redo|R"
16506 msgstr "Opakovať|O"
16507
16508 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
16509 msgid "Paste Special"
16510 msgstr "Vlepiť špeciálne"
16511
16512 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
16513 msgid "Select Whole Inset"
16514 msgstr "Vyberte Celú vložku"
16515
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
16517 msgid "Select All"
16518 msgstr "Vybrať všetko"
16519
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
16521 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
16522 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)...|N"
16523
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
16525 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
16526 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
16527
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
16529 msgid "Text Style|S"
16530 msgstr "Štýl textu"
16531
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
16533 msgid "Table|T"
16534 msgstr "Tabuľka"
16535
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
16537 msgid "Math|M"
16538 msgstr "Matematika|M"
16539
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
16541 msgid "Rows & Columns|C"
16542 msgstr "Riadky & Stĺpce"
16543
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
16545 msgid "Increase List Depth|I"
16546 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
16547
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
16549 msgid "Decrease List Depth|D"
16550 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
16551
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
16553 msgid "Dissolve Inset"
16554 msgstr "Rozpustiť vložku"
16555
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
16557 msgid "TeX Code Settings...|C"
16558 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
16559
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
16561 msgid "Float Settings...|a"
16562 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
16563
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
16565 msgid "Text Wrap Settings...|W"
16566 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
16567
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
16569 msgid "Note Settings...|N"
16570 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
16571
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
16573 msgid "Phantom Settings...|h"
16574 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
16575
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
16577 msgid "Branch Settings...|B"
16578 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
16579
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
16581 msgid "Box Settings...|x"
16582 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
16583
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
16585 msgid "Index Entry Settings...|y"
16586 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
16587
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
16589 msgid "Index Settings...|x"
16590 msgstr "Nastavenia registra...|g"
16591
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
16593 msgid "Info Settings...|n"
16594 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
16595
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
16597 msgid "Listings Settings...|g"
16598 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
16599
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
16601 msgid "Table Settings...|a"
16602 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
16603
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
16605 msgid "Paste from HTML|H"
16606 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
16607
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
16609 msgid "Paste from LaTeX|L"
16610 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
16611
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
16613 msgid "Paste as LinkBack PDF"
16614 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
16615
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
16617 msgid "Paste as PDF"
16618 msgstr "Vlepiť ako PDF"
16619
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
16621 msgid "Paste as PNG"
16622 msgstr "Vlepiť ako PNG"
16623
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
16625 msgid "Paste as JPEG"
16626 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
16627
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
16629 msgid "Paste as EMF"
16630 msgstr "Vlepiť ako EMF"
16631
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
16633 msgid "Plain Text|T"
16634 msgstr "Ako prostý text"
16635
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
16637 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
16638 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16639
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
16641 msgid "Selection|S"
16642 msgstr "Výber"
16643
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
16645 msgid "Selection, Join Lines|i"
16646 msgstr "Výber, spojiť riadky"
16647
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
16649 msgid "Dissolve Text Style"
16650 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
16651
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16653 msgid "Customized...|C"
16654 msgstr "Vlastné..."
16655
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16657 msgid "Capitalize|a"
16658 msgstr "Prvé veľké"
16659
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
16661 msgid "Uppercase|U"
16662 msgstr "Veľké písmená"
16663
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
16665 msgid "Lowercase|L"
16666 msgstr "Malé písmená"
16667
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
16669 msgid "Multicolumn|M"
16670 msgstr "Viacstĺpcové"
16671
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16673 msgid "Multirow|u"
16674 msgstr "Viacriadkové"
16675
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
16677 msgid "Top Line|T"
16678 msgstr "Horný riadok"
16679
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
16681 msgid "Bottom Line|B"
16682 msgstr "Spodný Riadok"
16683
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16685 msgid "Top|p"
16686 msgstr "Hore"
16687
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
16689 msgid "Middle|i"
16690 msgstr "Stred"
16691
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
16693 msgid "Bottom|o"
16694 msgstr "Dole"
16695
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16697 msgid "Left|L"
16698 msgstr "Vľavo"
16699
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
16701 msgid "Right|R"
16702 msgstr "Vpravo"
16703
16704 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
16705 msgid "Add Row|A"
16706 msgstr "Pridať riadok"
16707
16708 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
16709 msgid "Add Column|u"
16710 msgstr "Pridať stĺpec"
16711
16712 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
16713 msgid "Copy Column|p"
16714 msgstr "Kopírovať stĺpec"
16715
16716 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
16717 msgid "Change Limits Type|L"
16718 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
16719
16720 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16721 msgid "Macro Definition"
16722 msgstr "Definícia makra"
16723
16724 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
16725 msgid "Change Formula Type|F"
16726 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
16727
16728 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16729 msgid "Text Style|T"
16730 msgstr "Štýl textu|t"
16731
16732 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16733 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16734 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16735
16736 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
16737 msgid "Add Line Above|A"
16738 msgstr "Pridať riadok ponad"
16739
16740 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
16741 msgid "Delete Line Above|D"
16742 msgstr "Zmazať riadok nad"
16743
16744 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
16745 msgid "Delete Line Below|e"
16746 msgstr "Zmazať riadok pod"
16747
16748 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
16749 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
16750 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
16751
16752 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
16753 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
16754 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
16755
16756 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16757 msgid "Default|t"
16758 msgstr "Štandard"
16759
16760 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
16761 msgid "Display|D"
16762 msgstr "Exponované"
16763
16764 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16765 msgid "Inline|I"
16766 msgstr "V riadku (inline)"
16767
16768 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16769 msgid "Math Normal Font|N"
16770 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
16771
16772 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16773 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16774 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
16775
16776 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
16777 msgid "Math Formal Script Family|o"
16778 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
16779
16780 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16781 msgid "Math Fraktur Family|F"
16782 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
16783
16784 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
16785 msgid "Math Roman Family|R"
16786 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
16787
16788 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16789 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16790 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
16791
16792 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16793 msgid "Math Bold Series|B"
16794 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
16795
16796 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16797 msgid "Text Normal Font|T"
16798 msgstr "Text. Normálne Písmo"
16799
16800 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
16801 msgid "Text Roman Family"
16802 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
16803
16804 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16805 msgid "Text Sans Serif Family"
16806 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
16807
16808 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16809 msgid "Text Typewriter Family"
16810 msgstr "Text strojopisná rodina"
16811
16812 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16813 msgid "Text Bold Series"
16814 msgstr "Text. tučný duktus"
16815
16816 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
16817 msgid "Text Medium Series"
16818 msgstr "Text. stredný duktus"
16819
16820 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
16821 msgid "Text Italic Shape"
16822 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
16823
16824 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16825 msgid "Text Small Caps Shape"
16826 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
16827
16828 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16829 msgid "Text Slanted Shape"
16830 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
16831
16832 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16833 msgid "Text Upright Shape"
16834 msgstr "Text. rez vzpriamený"
16835
16836 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16837 msgid "Octave|O"
16838 msgstr "Octave|O"
16839
16840 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16841 msgid "Maxima|M"
16842 msgstr "Maxima|M"
16843
16844 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
16845 msgid "Mathematica|a"
16846 msgstr "Mathematica|a"
16847
16848 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
16849 msgid "Maple, Simplify|S"
16850 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
16851
16852 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
16853 msgid "Maple, Factor|F"
16854 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
16855
16856 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
16857 msgid "Maple, Evalm|E"
16858 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
16859
16860 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
16861 msgid "Maple, Evalf|v"
16862 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
16863
16864 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16865 msgid "Open All Insets|O"
16866 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
16867
16868 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16869 msgid "Close All Insets|C"
16870 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
16871
16872 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16873 msgid "Unfold Math Macro|n"
16874 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
16875
16876 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
16877 msgid "Fold Math Macro|d"
16878 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
16879
16880 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16881 msgid "Outline Pane|u"
16882 msgstr "Osnova"
16883
16884 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16885 msgid "Source Pane|S"
16886 msgstr "Zdrojový Text"
16887
16888 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16889 msgid "Messages Pane|g"
16890 msgstr "Ladiace Výpisy"
16891
16892 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
16893 msgid "Toolbars|b"
16894 msgstr "Lišty nástrojov"
16895
16896 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
16897 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16898 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
16899
16900 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
16901 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16902 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
16903
16904 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
16905 msgid "Close Current View|w"
16906 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
16907
16908 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
16909 msgid "Fullscreen|l"
16910 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16911
16912 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16913 msgid "Math|h"
16914 msgstr "Matematika|M"
16915
16916 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16917 msgid "Special Character|p"
16918 msgstr "Špeciálny znak"
16919
16920 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16921 msgid "Formatting|o"
16922 msgstr "Formátovanie|F"
16923
16924 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16925 msgid "List / TOC|i"
16926 msgstr "Listiny / Obsah|L"
16927
16928 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
16929 msgid "Float|a"
16930 msgstr "Plávajúci objekt|a"
16931
16932 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
16933 msgid "Note|N"
16934 msgstr "Poznámku|P"
16935
16936 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16937 msgid "Branch|B"
16938 msgstr "Vetvu|V"
16939
16940 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16941 msgid "Custom Insets"
16942 msgstr "Vlastné Vložky"
16943
16944 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16945 msgid "File|e"
16946 msgstr "Súbor|S"
16947
16948 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
16949 msgid "Box[[Menu]]|x"
16950 msgstr "Rámik"
16951
16952 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
16953 msgid "Citation...|C"
16954 msgstr "Citáciu...|C"
16955
16956 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16957 msgid "Cross-Reference...|R"
16958 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
16959
16960 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16961 msgid "Label...|L"
16962 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
16963
16964 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16965 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16966 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
16967
16968 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
16969 msgid "Table...|T"
16970 msgstr "Tabuľku...|T"
16971
16972 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16973 msgid "Graphics...|G"
16974 msgstr "Grafiku...|G"
16975
16976 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16977 msgid "URL|U"
16978 msgstr "URL|U"
16979
16980 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
16981 msgid "Hyperlink...|k"
16982 msgstr "Hyperlinku...|k"
16983
16984 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16985 msgid "Footnote|F"
16986 msgstr "Poznámku pod čiarou"
16987
16988 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
16989 msgid "Marginal Note|M"
16990 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
16991
16992 #: lib/ui/stdmenus.inc:385 src/insets/Inset.cpp:91
16993 msgid "TeX Code"
16994 msgstr "TeX kód"
16995
16996 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16997 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16998 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
16999
17000 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17001 msgid "Preview|w"
17002 msgstr "Náhľad"
17003
17004 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
17005 msgid "Symbols...|b"
17006 msgstr "Symboly...|S"
17007
17008 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17009 msgid "Ordinary Quote|Q"
17010 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17011
17012 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17013 msgid "Single Quote|S"
17014 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17015
17016 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17017 msgid "Visible Space|V"
17018 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17019
17020 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17021 msgid "Phonetic Symbols|P"
17022 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17023
17024 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
17025 msgid "Superscript|S"
17026 msgstr "Horný index"
17027
17028 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
17029 msgid "Subscript|u"
17030 msgstr "Dolný index"
17031
17032 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17033 msgid "Protected Space|P"
17034 msgstr "Chránená Medzera"
17035
17036 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17037 msgid "Horizontal Space...|o"
17038 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
17039
17040 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
17041 msgid "Horizontal Line...|L"
17042 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
17043
17044 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
17045 msgid "Vertical Space...|V"
17046 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
17047
17048 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
17049 msgid "Phantom|m"
17050 msgstr "Fantóm"
17051
17052 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
17053 msgid "Display Formula|D"
17054 msgstr "Exponovaný vzorec"
17055
17056 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
17057 msgid "Numbered Formula|N"
17058 msgstr "Číslovaný vzorec"
17059
17060 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
17061 msgid "Figure Wrap Float|F"
17062 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17063
17064 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
17065 msgid "Table Wrap Float|T"
17066 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17067
17068 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
17069 msgid "Table of Contents|C"
17070 msgstr "Obsah"
17071
17072 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
17073 msgid "List of Listings|L"
17074 msgstr "Zoznam Výpisov"
17075
17076 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
17077 msgid "Nomenclature|N"
17078 msgstr "Nomenklatúra"
17079
17080 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17081 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
17082 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
17083
17084 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
17085 msgid "LyX Document...|X"
17086 msgstr "LyX Dokument...|X"
17087
17088 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17089 msgid "Plain Text...|T"
17090 msgstr "Ako prostý text...|t"
17091
17092 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
17093 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
17094 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
17095
17096 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17097 msgid "External Material...|M"
17098 msgstr "Externý materiál...|m"
17099
17100 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17101 msgid "Child Document...|d"
17102 msgstr "Dokument Potomka...|P"
17103
17104 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
17105 msgid "Comment|C"
17106 msgstr "Komentár"
17107
17108 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
17109 msgid "Insert New Branch...|I"
17110 msgstr "Vložiť Novú Vetvu...|V"
17111
17112 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
17113 msgid "Change Tracking|C"
17114 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
17115
17116 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
17117 msgid "Build Program|B"
17118 msgstr "Vytvoriť program"
17119
17120 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
17121 msgid "LaTeX Log|L"
17122 msgstr "LaTeX Protokol|L"
17123
17124 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
17125 msgid "Start Appendix Here|A"
17126 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
17127
17128 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
17129 msgid "View Master Document|M"
17130 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
17131
17132 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
17133 msgid "Update Master Document|a"
17134 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
17135
17136 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
17137 msgid "Compressed|m"
17138 msgstr "Komprimované|m"
17139
17140 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
17141 msgid "Track Changes|T"
17142 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
17143
17144 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
17145 msgid "Merge Changes...|M"
17146 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
17147
17148 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
17149 msgid "Accept Change|A"
17150 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
17151
17152 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
17153 msgid "Accept All Changes|c"
17154 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
17155
17156 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
17157 msgid "Reject All Changes|e"
17158 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
17159
17160 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
17161 msgid "Show Changes in Output|S"
17162 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
17163
17164 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
17165 msgid "Bookmarks|B"
17166 msgstr "Záložky|l"
17167
17168 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
17169 msgid "Next Note|N"
17170 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
17171
17172 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
17173 msgid "Next Change|C"
17174 msgstr "Ďalšia zmena|z"
17175
17176 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
17177 msgid "Next Cross-Reference|R"
17178 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
17179
17180 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
17181 msgid "Go to Label|L"
17182 msgstr "Prejsť na Značku|j"
17183
17184 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
17185 msgid "Save Bookmark 1|S"
17186 msgstr "Uložiť záložku 1"
17187
17188 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
17189 msgid "Save Bookmark 2"
17190 msgstr "Uložiť záložku 2"
17191
17192 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
17193 msgid "Save Bookmark 3"
17194 msgstr "Uložiť záložku 3"
17195
17196 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
17197 msgid "Save Bookmark 4"
17198 msgstr "Uložiť záložku 4"
17199
17200 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
17201 msgid "Save Bookmark 5"
17202 msgstr "Uložiť záložku 5"
17203
17204 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
17205 msgid "Clear Bookmarks|C"
17206 msgstr "Zrušiť záložky"
17207
17208 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
17209 msgid "Navigate Back|B"
17210 msgstr "Choď späť"
17211
17212 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
17213 msgid "Spellchecker...|S"
17214 msgstr "Kontrola Pravopisu...|K"
17215
17216 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
17217 msgid "Thesaurus...|T"
17218 msgstr "Slovník Synoným...|S"
17219
17220 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
17221 msgid "Statistics...|a"
17222 msgstr "Štatistika...|Š"
17223
17224 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
17225 msgid "Check TeX|h"
17226 msgstr "Kontrola TeXu|X"
17227
17228 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
17229 msgid "TeX Information|I"
17230 msgstr "TeX Informácia|I"
17231
17232 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
17233 msgid "Compare...|C"
17234 msgstr "Porovnávať...|o"
17235
17236 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
17237 msgid "Reconfigure|R"
17238 msgstr "Rekonfigurácia|R"
17239
17240 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
17241 msgid "Preferences...|P"
17242 msgstr "Preferencie...|P"
17243
17244 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
17245 msgid "Introduction|I"
17246 msgstr "Úvod|Ú"
17247
17248 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
17249 msgid "Tutorial|T"
17250 msgstr "Príručka|P"
17251
17252 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
17253 msgid "User's Guide|U"
17254 msgstr "Užívateľská príručka|U"
17255
17256 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
17257 msgid "Additional Features|F"
17258 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
17259
17260 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
17261 msgid "Embedded Objects|O"
17262 msgstr "Vložené Objekty|O"
17263
17264 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
17265 msgid "Customization|C"
17266 msgstr "Prispôsobenie|ô"
17267
17268 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
17269 msgid "Shortcuts|S"
17270 msgstr "Skratky|S"
17271
17272 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
17273 msgid "LyX Functions|y"
17274 msgstr "LyX Funkcie|y"
17275
17276 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
17277 msgid "LaTeX Configuration|L"
17278 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
17279
17280 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
17281 msgid "Specific Manuals|p"
17282 msgstr "Špecifické manuály|Š"
17283
17284 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
17285 msgid "About LyX|X"
17286 msgstr "O programe LyX|X"
17287
17288 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
17289 msgid "Beamer Presentations|B"
17290 msgstr "Beamer Prezentácie"
17291
17292 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
17293 msgid "Braille|a"
17294 msgstr "Braille|B"
17295
17296 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
17297 msgid "Feynman-diagram|F"
17298 msgstr "Feynman-diagram|F"
17299
17300 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
17301 msgid "Knitr|K"
17302 msgstr "Knitr|K"
17303
17304 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
17305 msgid "LilyPond|P"
17306 msgstr "LilyPond|P"
17307
17308 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
17309 msgid "Linguistics|L"
17310 msgstr "Lingvistika|L"
17311
17312 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
17313 msgid "Multilingual Captions|C"
17314 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
17315
17316 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
17317 msgid "Risk and Safety Statements|R"
17318 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
17319
17320 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
17321 msgid "Sweave|S"
17322 msgstr "Sweave|S"
17323
17324 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
17325 msgid "XY-pic|X"
17326 msgstr "XY-pic|X"
17327
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
17329 msgid "New document"
17330 msgstr "Nový dokument"
17331
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
17333 msgid "Open document"
17334 msgstr "Otvoriť dokument"
17335
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
17337 msgid "Save document"
17338 msgstr "Uložiť dokument"
17339
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
17341 msgid "Print document"
17342 msgstr "Tlač dokument"
17343
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
17345 msgid "Check spelling"
17346 msgstr "Kontrola pravopisu"
17347
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
17349 msgid "Spellcheck continuously"
17350 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
17351
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1338
17353 msgid "Undo"
17354 msgstr "Späť"
17355
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1348
17357 msgid "Redo"
17358 msgstr "Opäť"
17359
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
17361 msgid "Find and replace"
17362 msgstr "Hľadať a nahradiť"
17363
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
17365 msgid "Find and replace (advanced)"
17366 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
17367
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
17369 msgid "Navigate back"
17370 msgstr "Choď späť"
17371
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
17373 msgid "Toggle emphasis"
17374 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
17375
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
17377 msgid "Toggle noun"
17378 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
17379
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
17381 msgid "Apply last"
17382 msgstr "Použiť posledné"
17383
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
17385 msgid "Insert math"
17386 msgstr "Vložiť mat."
17387
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
17389 msgid "Insert graphics"
17390 msgstr "Vložiť grafiku"
17391
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
17393 msgid "Insert table"
17394 msgstr "Vložiť tabuľku"
17395
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
17397 msgid "Toggle outline"
17398 msgstr "Prepnúť osnovu"
17399
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
17401 msgid "Toggle math toolbar"
17402 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
17403
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
17405 msgid "Toggle table toolbar"
17406 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
17407
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
17409 msgid "View/Update"
17410 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
17411
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
17413 msgid "View"
17414 msgstr "Zobraziť"
17415
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
17417 msgid "Update"
17418 msgstr "Aktualizovať"
17419
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
17421 msgid "View master document"
17422 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
17423
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
17425 msgid "Update master document"
17426 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
17427
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
17429 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
17430 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
17431
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
17433 msgid "View other formats"
17434 msgstr "Zobraziť iné formáty"
17435
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
17437 msgid "Update other formats"
17438 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
17439
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
17441 msgid "Extra"
17442 msgstr "Extra"
17443
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
17445 msgid "Numbered list"
17446 msgstr "Číslovaná listina"
17447
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
17449 msgid "Itemized list"
17450 msgstr "Položková listina"
17451
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
17453 msgid "Increase depth"
17454 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
17455
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
17457 msgid "Decrease depth"
17458 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
17459
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
17461 msgid "Insert figure float"
17462 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
17463
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
17465 msgid "Insert table float"
17466 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
17467
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
17469 msgid "Insert label"
17470 msgstr "Vložiť značku"
17471
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
17473 msgid "Insert cross-reference"
17474 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
17475
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
17477 msgid "Insert citation"
17478 msgstr "Vložiť citáciu"
17479
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
17481 msgid "Insert index entry"
17482 msgstr "Vložiť heslo registra"
17483
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
17485 msgid "Insert nomenclature entry"
17486 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
17487
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
17489 msgid "Insert footnote"
17490 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
17491
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
17493 msgid "Insert margin note"
17494 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
17495
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
17497 msgid "Insert LyX note"
17498 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
17499
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
17501 msgid "Insert box"
17502 msgstr "Vložiť rámik"
17503
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
17505 msgid "Insert hyperlink"
17506 msgstr "Vložiť hyperlinku"
17507
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
17509 msgid "Insert TeX code"
17510 msgstr "Vložiť TeX kód"
17511
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
17513 msgid "Insert math macro"
17514 msgstr "Vložiť mat. makro"
17515
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
17517 msgid "Include file"
17518 msgstr "Zahrnúť súbor"
17519
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
17521 msgid "Text style"
17522 msgstr "Štýl textu"
17523
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
17525 msgid "Paragraph settings"
17526 msgstr "Nastavenia odstavca"
17527
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17529 msgid "Add row"
17530 msgstr "Pridať riadok"
17531
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
17533 msgid "Add column"
17534 msgstr "Pridať stĺpec"
17535
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17537 msgid "Delete row"
17538 msgstr "Zmazať riadok"
17539
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17541 msgid "Delete column"
17542 msgstr "Zmazať stĺpec"
17543
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
17545 msgid "Move row up"
17546 msgstr "Presunúť riadok nahor"
17547
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
17549 msgid "Move column left"
17550 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
17551
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
17553 msgid "Move row down"
17554 msgstr "Presunúť riadok nadol"
17555
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
17557 msgid "Move column right"
17558 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
17559
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
17561 msgid "Set top line"
17562 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
17563
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
17565 msgid "Set bottom line"
17566 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
17567
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
17569 msgid "Set left line"
17570 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
17571
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
17573 msgid "Set right line"
17574 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
17575
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
17577 msgid "Set border lines"
17578 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
17579
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
17581 msgid "Set all lines"
17582 msgstr "Nastaviť všetky línie"
17583
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
17585 msgid "Unset all lines"
17586 msgstr "Zmazať všetky línie"
17587
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
17589 msgid "Align left"
17590 msgstr "Zarovnať vľavo"
17591
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
17593 msgid "Align center"
17594 msgstr "Zarovnať na stred"
17595
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
17597 msgid "Align right"
17598 msgstr "Zarovnať vpravo"
17599
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
17601 msgid "Align on decimal"
17602 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
17603
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
17605 msgid "Align top"
17606 msgstr "Zarovnať hore"
17607
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
17609 msgid "Align middle"
17610 msgstr "Zarovnať na stred"
17611
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
17613 msgid "Align bottom"
17614 msgstr "Zarovnať dospodu"
17615
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
17617 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
17618 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17619
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
17621 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
17622 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
17623
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17625 msgid "Set multi-column"
17626 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
17627
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17629 msgid "Set multi-row"
17630 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
17631
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17633 msgid "Math"
17634 msgstr "Matematika"
17635
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17637 msgid "Set display mode"
17638 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
17639
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17641 msgid "Subscript"
17642 msgstr "Dolný index"
17643
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17645 msgid "Superscript"
17646 msgstr "Horný index"
17647
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17649 msgid "Insert square root"
17650 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
17651
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17653 msgid "Insert root"
17654 msgstr "Vložiť odmocninu"
17655
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17657 msgid "Insert standard fraction"
17658 msgstr "Vložiť zlomok"
17659
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17661 msgid "Insert sum"
17662 msgstr "Vložiť sumu"
17663
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17665 msgid "Insert integral"
17666 msgstr "Vložiť integrál"
17667
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17669 msgid "Insert product"
17670 msgstr "Vložiť súčin"
17671
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17673 msgid "Insert ( )"
17674 msgstr "Vložiť ( )"
17675
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17677 msgid "Insert [ ]"
17678 msgstr "Vložiť [ ]"
17679
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17681 msgid "Insert { }"
17682 msgstr "Vložiť { }"
17683
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
17685 msgid "Insert delimiters"
17686 msgstr "Vložiť obmedzovače"
17687
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17689 msgid "Insert matrix"
17690 msgstr "Vložiť maticu"
17691
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17693 msgid "Insert cases environment"
17694 msgstr "Vložiť cases prostredie"
17695
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
17697 msgid "Toggle math panels"
17698 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
17699
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
17701 msgid "Math Macros"
17702 msgstr "Mat. makrá"
17703
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17705 msgid "Remove last argument"
17706 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17707
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
17709 msgid "Append argument"
17710 msgstr "Pridať argument"
17711
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17713 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17714 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17715
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17717 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17718 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17719
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
17721 msgid "Remove optional argument"
17722 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
17723
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17725 msgid "Insert optional argument"
17726 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17727
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
17729 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17730 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
17731
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17733 msgid "Append argument eating from the right"
17734 msgstr "Pridať argument sprava"
17735
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17737 msgid "Append optional argument eating from the right"
17738 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
17739
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17741 msgid "Phonetic Symbols"
17742 msgstr "Fonetické Symboly"
17743
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
17745 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17746 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
17747
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
17749 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17750 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
17751
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
17753 msgid "IPA Vowels"
17754 msgstr "IPA Samohlásky"
17755
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
17757 msgid "IPA Other Symbols"
17758 msgstr "IPA Iné Symboly"
17759
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
17761 msgid "IPA Suprasegmentals"
17762 msgstr "IPA Suprasegmentály"
17763
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
17765 msgid "IPA Diacritics"
17766 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
17767
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
17769 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17770 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
17771
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
17773 msgid "Command Buffer"
17774 msgstr "Príkazový riadok"
17775
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17777 msgid "Review[[Toolbar]]"
17778 msgstr "Recenzovať"
17779
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
17781 msgid "Track changes"
17782 msgstr "Sledovať zmeny"
17783
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
17785 msgid "Show changes in output"
17786 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
17787
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17789 msgid "Next change"
17790 msgstr "Ďalšia zmena"
17791
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17793 msgid "Accept change inside selection"
17794 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17795
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17797 msgid "Reject change inside selection"
17798 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17799
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17801 msgid "Merge changes"
17802 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17803
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17805 msgid "Accept all changes"
17806 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17807
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17809 msgid "Reject all changes"
17810 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17811
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17813 msgid "Insert note"
17814 msgstr "Vložiť poznámku"
17815
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17817 msgid "Next note"
17818 msgstr "Ďalšia poznámka"
17819
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17821 msgid "View Other Formats"
17822 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17823
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17825 msgid "Update Other Formats"
17826 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17827
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246
17829 msgid "Version Control"
17830 msgstr "Správa Verzií"
17831
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17833 msgid "Register"
17834 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17835
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17837 msgid "Check-out for edit"
17838 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17839
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17841 msgid "Check-in changes"
17842 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17843
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17845 msgid "View revision log"
17846 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17847
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17849 msgid "Revert changes"
17850 msgstr "Odhodiť zmeny"
17851
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17853 msgid "Compare with older revision"
17854 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17855
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17857 msgid "Compare with last revision"
17858 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17859
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17861 msgid "Insert Version Info"
17862 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17863
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17865 msgid "Use SVN file locking property"
17866 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17867
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17869 msgid "Update local directory from repository"
17870 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17871
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17873 msgid "Math Panels"
17874 msgstr "Matematické panely"
17875
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17877 msgid "Math spacings"
17878 msgstr "Mat. rozstupy"
17879
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17881 msgid "Styles"
17882 msgstr "Štýly"
17883
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17885 msgid "Fractions"
17886 msgstr "Zlomky"
17887
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17890 msgid "Fonts"
17891 msgstr "Písma"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17894 msgid "Functions"
17895 msgstr "Funkcie"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17898 msgid "Frame decorations"
17899 msgstr "Dekorácia rámov"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17902 msgid "Big operators"
17903 msgstr "Veľké operátory"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
17906 msgid "Miscellaneous"
17907 msgstr "Rôzne"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17911 msgid "Arrows"
17912 msgstr "Šípky"
17913
17914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:891
17915 msgid "Arrows (extended)"
17916 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17917
17918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17919 msgid "Operators"
17920 msgstr "Operátory"
17921
17922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
17923 msgid "Operators (extended)"
17924 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17925
17926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17927 msgid "Relations"
17928 msgstr "Relácie"
17929
17930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:969
17931 msgid "Relations (extended)"
17932 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17933
17934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17935 msgid "Negative relations (extended)"
17936 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17937
17938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17939 msgid "Dots"
17940 msgstr "Bodky"
17941
17942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
17943 msgid "Delimiters (fixed size)"
17944 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17945
17946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:744
17947 msgid "Miscellaneous (extended)"
17948 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17949
17950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17951 msgid "arccos"
17952 msgstr "arccos"
17953
17954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17955 msgid "arcsin"
17956 msgstr "arcsin"
17957
17958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17959 msgid "arctan"
17960 msgstr "arctan"
17961
17962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17963 msgid "arg"
17964 msgstr "arg"
17965
17966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17967 msgid "bmod"
17968 msgstr "bmod"
17969
17970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17971 msgid "cos"
17972 msgstr "cos"
17973
17974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17975 msgid "cosh"
17976 msgstr "cosh"
17977
17978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17979 msgid "cot"
17980 msgstr "cot"
17981
17982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17983 msgid "coth"
17984 msgstr "coth"
17985
17986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17987 msgid "csc"
17988 msgstr "csc"
17989
17990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17991 msgid "deg"
17992 msgstr "deg"
17993
17994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17995 msgid "det"
17996 msgstr "det"
17997
17998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17999 msgid "dim"
18000 msgstr "dim"
18001
18002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18003 msgid "exp"
18004 msgstr "exp"
18005
18006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18007 msgid "gcd"
18008 msgstr "gcd"
18009
18010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18011 msgid "hom"
18012 msgstr "hom"
18013
18014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18015 msgid "inf"
18016 msgstr "inf"
18017
18018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18019 msgid "ker"
18020 msgstr "ker"
18021
18022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18023 msgid "lg"
18024 msgstr "lg"
18025
18026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18027 msgid "lim"
18028 msgstr "lim"
18029
18030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18031 msgid "liminf"
18032 msgstr "liminf"
18033
18034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18035 msgid "limsup"
18036 msgstr "limsup"
18037
18038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18039 msgid "ln"
18040 msgstr "ln"
18041
18042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18043 msgid "log"
18044 msgstr "log"
18045
18046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18047 msgid "max"
18048 msgstr "max"
18049
18050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18051 msgid "min"
18052 msgstr "min"
18053
18054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18055 msgid "sec"
18056 msgstr "sec"
18057
18058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18059 msgid "sin"
18060 msgstr "sin"
18061
18062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18063 msgid "sinh"
18064 msgstr "sinh"
18065
18066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18067 msgid "sup"
18068 msgstr "sup"
18069
18070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
18071 msgid "tan"
18072 msgstr "tan"
18073
18074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
18075 msgid "tanh"
18076 msgstr "tanh"
18077
18078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
18079 msgid "Pr"
18080 msgstr "Pr"
18081
18082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
18083 msgid "Spacings"
18084 msgstr "Rozstupy"
18085
18086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
18087 msgid "Thin space\t\\,"
18088 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
18089
18090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
18091 msgid "Medium space\t\\:"
18092 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
18093
18094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
18095 msgid "Thick space\t\\;"
18096 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
18097
18098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
18099 msgid "Quadratin space\t\\quad"
18100 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
18101
18102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
18103 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
18104 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
18105
18106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
18107 msgid "Negative space\t\\!"
18108 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
18109
18110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
18111 msgid "Phantom\t\\phantom"
18112 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
18113
18114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
18115 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
18116 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
18117
18118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
18119 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
18120 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
18121
18122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
18123 msgid "Smash \\smash"
18124 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
18125
18126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
18127 msgid "Top smash \\smasht"
18128 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
18129
18130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
18131 msgid "Bottom smash \\smashb"
18132 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
18133
18134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
18135 msgid "Left overlap \\mathllap"
18136 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
18137
18138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
18139 msgid "Center overlap \\mathclap"
18140 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
18141
18142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
18143 msgid "Right overlap \\mathrlap"
18144 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
18145
18146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
18147 msgid "Roots"
18148 msgstr "Odmocniny"
18149
18150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
18151 msgid "Square root\t\\sqrt"
18152 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
18153
18154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
18155 msgid "Other root\t\\root"
18156 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
18157
18158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
18159 msgid "Display style\t\\displaystyle"
18160 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
18161
18162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
18163 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
18164 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
18165
18166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
18167 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
18168 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
18169
18170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
18171 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
18172 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
18173
18174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
18175 msgid "Standard\t\\frac"
18176 msgstr "Štandard\t\\frac"
18177
18178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18179 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
18180 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
18181
18182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
18183 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
18184 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
18185
18186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
18187 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
18188 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
18189
18190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
18191 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
18192 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
18193
18194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
18195 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18196 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
18197
18198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
18199 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
18200 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
18201
18202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
18203 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
18204 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
18205
18206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18207 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
18208 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
18209
18210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
18211 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
18212 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
18213
18214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
18215 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
18216 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
18217
18218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
18219 msgid "Binomial\t\\binom"
18220 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
18221
18222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
18223 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
18224 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
18225
18226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
18227 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
18228 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
18229
18230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
18231 msgid "Roman\t\\mathrm"
18232 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
18233
18234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
18235 msgid "Bold\t\\mathbf"
18236 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
18237
18238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
18239 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
18240 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
18241
18242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
18243 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
18244 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
18245
18246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
18247 msgid "Italic\t\\mathit"
18248 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
18249
18250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
18251 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
18252 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
18253
18254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
18255 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
18256 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
18257
18258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
18259 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
18260 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
18261
18262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18263 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
18264 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
18265
18266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
18267 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
18268 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
18269
18270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
18271 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
18272 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
18273
18274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
18275 msgid "ldots"
18276 msgstr "ldots"
18277
18278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
18279 msgid "cdots"
18280 msgstr "cdots"
18281
18282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
18283 msgid "vdots"
18284 msgstr "vdots"
18285
18286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
18287 msgid "ddots"
18288 msgstr "ddots"
18289
18290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
18291 msgid "iddots"
18292 msgstr "iddots"
18293
18294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
18295 msgid "Frame Decorations"
18296 msgstr "Dekorácia rámov"
18297
18298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
18299 msgid "hat"
18300 msgstr "hat"
18301
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
18303 msgid "tilde"
18304 msgstr "tilde"
18305
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
18307 msgid "bar"
18308 msgstr "bar"
18309
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
18311 msgid "grave"
18312 msgstr "grave"
18313
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
18315 msgid "dot"
18316 msgstr "dot"
18317
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
18319 msgid "check"
18320 msgstr "check"
18321
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
18323 msgid "widehat"
18324 msgstr "widehat"
18325
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
18327 msgid "widetilde"
18328 msgstr "widetilde"
18329
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
18331 msgid "utilde"
18332 msgstr "utilde"
18333
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
18335 msgid "vec"
18336 msgstr "vec"
18337
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
18339 msgid "acute"
18340 msgstr "acute"
18341
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
18343 msgid "ddot"
18344 msgstr "ddot"
18345
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
18347 msgid "dddot"
18348 msgstr "dddot"
18349
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
18351 msgid "ddddot"
18352 msgstr "ddddot"
18353
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
18355 msgid "breve"
18356 msgstr "breve"
18357
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
18359 msgid "mathring"
18360 msgstr "mathring"
18361
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
18363 msgid "overline"
18364 msgstr "overline"
18365
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
18367 msgid "overbrace"
18368 msgstr "overbrace"
18369
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
18371 msgid "overleftarrow"
18372 msgstr "overleftarrow"
18373
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
18375 msgid "overrightarrow"
18376 msgstr "overrightarrow"
18377
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
18379 msgid "overleftrightarrow"
18380 msgstr "overleftrightarrow"
18381
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
18383 msgid "underline"
18384 msgstr "underline"
18385
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
18387 msgid "underbrace"
18388 msgstr "underbrace"
18389
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
18391 msgid "underleftarrow"
18392 msgstr "underleftarrow"
18393
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
18395 msgid "underrightarrow"
18396 msgstr "underrightarrow"
18397
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
18399 msgid "underleftrightarrow"
18400 msgstr "underleftrightarrow"
18401
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
18403 msgid "cancel"
18404 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
18405
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
18407 msgid "bcancel"
18408 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
18409
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
18411 msgid "xcancel"
18412 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
18413
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
18415 msgid "cancelto"
18416 msgstr "preškrtnúť až po"
18417
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
18419 msgid "Insert left/right side scripts"
18420 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18421
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
18423 msgid "Insert right side scripts"
18424 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
18425
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
18427 msgid "Insert left side scripts"
18428 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
18429
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
18431 msgid "Insert side scripts"
18432 msgstr "Vložiť bočné formuly"
18433
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
18435 msgid "overset"
18436 msgstr "overset"
18437
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
18439 msgid "underset"
18440 msgstr "underset"
18441
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
18443 msgid "stackrel"
18444 msgstr "stackrel"
18445
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
18447 msgid "stackrelthree"
18448 msgstr "stackrelthree"
18449
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
18451 msgid "leftarrow"
18452 msgstr "leftarrow"
18453
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
18455 msgid "rightarrow"
18456 msgstr "rightarrow"
18457
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
18459 msgid "downarrow"
18460 msgstr "downarrow"
18461
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
18463 msgid "uparrow"
18464 msgstr "uparrow"
18465
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
18467 msgid "updownarrow"
18468 msgstr "updownarrow"
18469
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
18471 msgid "leftrightarrow"
18472 msgstr "leftrightarrow"
18473
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18475 msgid "Leftarrow"
18476 msgstr "Leftarrow"
18477
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
18479 msgid "Rightarrow"
18480 msgstr "Rightarrow"
18481
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
18483 msgid "Downarrow"
18484 msgstr "Downarrow"
18485
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
18487 msgid "Uparrow"
18488 msgstr "Uparrow"
18489
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
18491 msgid "Updownarrow"
18492 msgstr "Updownarrow"
18493
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
18495 msgid "Leftrightarrow"
18496 msgstr "Leftrightarrow"
18497
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
18499 msgid "Longleftrightarrow"
18500 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
18501
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
18503 msgid "Longleftarrow"
18504 msgstr "Dlhášípkadoľava"
18505
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
18507 msgid "Longrightarrow"
18508 msgstr "Dlhášípkadoprava"
18509
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
18511 msgid "longleftrightarrow"
18512 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
18513
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
18515 msgid "longleftarrow"
18516 msgstr "dlhášípkadoľava"
18517
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
18519 msgid "longrightarrow"
18520 msgstr "dlhášípkadoprava"
18521
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
18523 msgid "leftharpoondown"
18524 msgstr "doľavaharpúnanadol"
18525
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
18527 msgid "rightharpoondown"
18528 msgstr "dopravaharpúnanadol"
18529
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
18531 msgid "mapsto"
18532 msgstr "mapsto"
18533
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
18535 msgid "longmapsto"
18536 msgstr "longmapsto"
18537
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
18539 msgid "nwarrow"
18540 msgstr "nwarrow"
18541
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
18543 msgid "nearrow"
18544 msgstr "nearrow"
18545
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
18547 msgid "leftharpoonup"
18548 msgstr "doľavaharpúnanahor"
18549
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
18551 msgid "rightharpoonup"
18552 msgstr "dopravaharpúnanahor"
18553
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
18555 msgid "hookleftarrow"
18556 msgstr "doľavašípkasháčikom"
18557
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
18559 msgid "hookrightarrow"
18560 msgstr "dopravašípkasháčikom"
18561
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
18563 msgid "swarrow"
18564 msgstr "swarrow"
18565
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
18567 msgid "searrow"
18568 msgstr "searrow"
18569
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497 lib/ui/stdtoolbars.inc:921
18571 msgid "rightleftharpoons"
18572 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
18573
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
18575 msgid "pm"
18576 msgstr "pm"
18577
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
18579 msgid "cap"
18580 msgstr "cap"
18581
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
18583 msgid "diamond"
18584 msgstr "diamond"
18585
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
18587 msgid "oplus"
18588 msgstr "oplus"
18589
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
18591 msgid "mp"
18592 msgstr "mp"
18593
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
18595 msgid "cup"
18596 msgstr "cup"
18597
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
18599 msgid "bigtriangleup"
18600 msgstr "bigtriangleup"
18601
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
18603 msgid "ominus"
18604 msgstr "ominus"
18605
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18607 msgid "times"
18608 msgstr "times"
18609
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
18611 msgid "uplus"
18612 msgstr "uplus"
18613
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
18615 msgid "bigtriangledown"
18616 msgstr "bigtriangledown"
18617
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18619 msgid "otimes"
18620 msgstr "otimes"
18621
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18623 msgid "div"
18624 msgstr "div"
18625
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18627 msgid "sqcap"
18628 msgstr "sqcap"
18629
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18631 msgid "triangleright"
18632 msgstr "triangleright"
18633
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18635 msgid "oslash"
18636 msgstr "oslash"
18637
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18639 msgid "cdot"
18640 msgstr "cdot"
18641
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18643 msgid "sqcup"
18644 msgstr "sqcup"
18645
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18647 msgid "triangleleft"
18648 msgstr "triangleleft"
18649
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18651 msgid "odot"
18652 msgstr "odot"
18653
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18655 msgid "star"
18656 msgstr "star"
18657
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18659 msgid "ast"
18660 msgstr "ast"
18661
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18663 msgid "vee"
18664 msgstr "vee"
18665
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18667 msgid "amalg"
18668 msgstr "amalg"
18669
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18671 msgid "bigcirc"
18672 msgstr "bigcirc"
18673
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18675 msgid "setminus"
18676 msgstr "setminus"
18677
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18679 msgid "wedge"
18680 msgstr "wedge"
18681
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18683 msgid "dagger"
18684 msgstr "dagger"
18685
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18687 msgid "circ"
18688 msgstr "circ"
18689
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18691 msgid "bullet"
18692 msgstr "bullet"
18693
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18695 msgid "wr"
18696 msgstr "wr"
18697
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
18699 msgid "ddagger"
18700 msgstr "ddagger"
18701
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
18703 msgid "smallint"
18704 msgstr "smallint"
18705
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18707 msgid "leq"
18708 msgstr "leq"
18709
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18711 msgid "geq"
18712 msgstr "geq"
18713
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18715 msgid "equiv"
18716 msgstr "equiv"
18717
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18719 msgid "models"
18720 msgstr "models"
18721
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18723 msgid "prec"
18724 msgstr "prec"
18725
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18727 msgid "succ"
18728 msgstr "succ"
18729
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18731 msgid "sim"
18732 msgstr "sim"
18733
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18735 msgid "perp"
18736 msgstr "perp"
18737
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18739 msgid "preceq"
18740 msgstr "preceq"
18741
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18743 msgid "succeq"
18744 msgstr "succeq"
18745
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18747 msgid "simeq"
18748 msgstr "simeq"
18749
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18751 msgid "mid"
18752 msgstr "mid"
18753
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18755 msgid "ll"
18756 msgstr "ll"
18757
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18759 msgid "gg"
18760 msgstr "gg"
18761
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18763 msgid "asymp"
18764 msgstr "asymp"
18765
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18767 msgid "parallel"
18768 msgstr "parallel"
18769
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18771 msgid "subset"
18772 msgstr "subset"
18773
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18775 msgid "supset"
18776 msgstr "supset"
18777
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18779 msgid "approx"
18780 msgstr "approx"
18781
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18783 msgid "smile"
18784 msgstr "smile"
18785
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18787 msgid "subseteq"
18788 msgstr "subseteq"
18789
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18791 msgid "supseteq"
18792 msgstr "supseteq"
18793
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18795 msgid "cong"
18796 msgstr "cong"
18797
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18799 msgid "frown"
18800 msgstr "frown"
18801
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18803 msgid "sqsubseteq"
18804 msgstr "sqsubseteq"
18805
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18807 msgid "sqsupseteq"
18808 msgstr "sqsupseteq"
18809
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
18811 msgid "doteq"
18812 msgstr "doteq"
18813
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18815 msgid "neq"
18816 msgstr "neq"
18817
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
18819 msgid "in[[math relation]]"
18820 msgstr "v"
18821
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18823 msgid "ni"
18824 msgstr "ni"
18825
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18827 msgid "propto"
18828 msgstr "propto"
18829
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18831 msgid "notin"
18832 msgstr "notin"
18833
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18835 msgid "vdash"
18836 msgstr "vdash"
18837
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18839 msgid "dashv"
18840 msgstr "dashv"
18841
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18843 msgid "bowtie"
18844 msgstr "bowtie"
18845
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18847 msgid "iff"
18848 msgstr "iff"
18849
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18851 msgid "not"
18852 msgstr "not"
18853
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18855 msgid "land"
18856 msgstr "land"
18857
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
18859 msgid "lor"
18860 msgstr "lor"
18861
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
18863 msgid "lnot"
18864 msgstr "lnot"
18865
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18867 msgid "alpha"
18868 msgstr "alpha"
18869
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18871 msgid "beta"
18872 msgstr "beta"
18873
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18875 msgid "gamma"
18876 msgstr "gamma"
18877
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18879 msgid "delta"
18880 msgstr "delta"
18881
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18883 msgid "epsilon"
18884 msgstr "epsilon"
18885
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18887 msgid "varepsilon"
18888 msgstr "varepsilon"
18889
18890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18891 msgid "zeta"
18892 msgstr "zeta"
18893
18894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18895 msgid "eta"
18896 msgstr "eta"
18897
18898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18899 msgid "theta"
18900 msgstr "theta"
18901
18902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18903 msgid "vartheta"
18904 msgstr "vartheta"
18905
18906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18907 msgid "iota"
18908 msgstr "iota"
18909
18910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18911 msgid "kappa"
18912 msgstr "kappa"
18913
18914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18915 msgid "lambda"
18916 msgstr "lambda"
18917
18918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18919 msgid "mu"
18920 msgstr "mu"
18921
18922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18923 msgid "nu"
18924 msgstr "nu"
18925
18926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18927 msgid "xi"
18928 msgstr "xi"
18929
18930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18931 msgid "pi"
18932 msgstr "pi"
18933
18934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18935 msgid "varpi"
18936 msgstr "varpi"
18937
18938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18939 msgid "rho"
18940 msgstr "rho"
18941
18942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18943 msgid "varrho"
18944 msgstr "varrho"
18945
18946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18947 msgid "sigma"
18948 msgstr "sigma"
18949
18950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18951 msgid "varsigma"
18952 msgstr "varsigma"
18953
18954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18955 msgid "tau"
18956 msgstr "tau"
18957
18958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18959 msgid "upsilon"
18960 msgstr "upsilon"
18961
18962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18963 msgid "phi"
18964 msgstr "phi"
18965
18966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18967 msgid "varphi"
18968 msgstr "varphi"
18969
18970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18971 msgid "chi"
18972 msgstr "chi"
18973
18974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18975 msgid "psi"
18976 msgstr "psi"
18977
18978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18979 msgid "omega"
18980 msgstr "omega"
18981
18982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18983 msgid "Gamma"
18984 msgstr "Gamma"
18985
18986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18987 msgid "Delta"
18988 msgstr "Delta"
18989
18990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18991 msgid "Theta"
18992 msgstr "Theta"
18993
18994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18995 msgid "Lambda"
18996 msgstr "Lambda"
18997
18998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18999 msgid "Xi"
19000 msgstr "Xi"
19001
19002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19003 msgid "Pi"
19004 msgstr "Pi"
19005
19006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19007 msgid "Sigma"
19008 msgstr "Sigma"
19009
19010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19011 msgid "Upsilon"
19012 msgstr "Upsilon"
19013
19014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19015 msgid "Phi"
19016 msgstr "Phi"
19017
19018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19019 msgid "Psi"
19020 msgstr "Psi"
19021
19022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19023 msgid "Omega"
19024 msgstr "Omega"
19025
19026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19027 msgid "varGamma"
19028 msgstr "varGamma"
19029
19030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19031 msgid "varDelta"
19032 msgstr "varDelta"
19033
19034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19035 msgid "varTheta"
19036 msgstr "varTheta"
19037
19038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19039 msgid "varLambda"
19040 msgstr "varLambda"
19041
19042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19043 msgid "varXi"
19044 msgstr "varXi"
19045
19046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19047 msgid "varPi"
19048 msgstr "varPi"
19049
19050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19051 msgid "varSigma"
19052 msgstr "varSigma"
19053
19054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19055 msgid "varUpsilon"
19056 msgstr "varUpsilon"
19057
19058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19059 msgid "varPhi"
19060 msgstr "varPhi"
19061
19062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19063 msgid "varPsi"
19064 msgstr "varPsi"
19065
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19067 msgid "varOmega"
19068 msgstr "varOmega"
19069
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
19071 msgid "nabla"
19072 msgstr "nabla"
19073
19074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
19075 msgid "partial"
19076 msgstr "partial"
19077
19078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
19079 msgid "infty"
19080 msgstr "infty"
19081
19082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
19083 msgid "prime"
19084 msgstr "prime"
19085
19086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
19087 msgid "ell"
19088 msgstr "ell"
19089
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
19091 msgid "emptyset"
19092 msgstr "emptyset"
19093
19094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
19095 msgid "exists"
19096 msgstr "exists"
19097
19098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
19099 msgid "forall"
19100 msgstr "forall"
19101
19102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19103 msgid "imath"
19104 msgstr "imath"
19105
19106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
19107 msgid "jmath"
19108 msgstr "jmath"
19109
19110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
19111 msgid "Re"
19112 msgstr "Re"
19113
19114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
19115 msgid "Im"
19116 msgstr "Im"
19117
19118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
19119 msgid "aleph"
19120 msgstr "aleph"
19121
19122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
19123 msgid "wp"
19124 msgstr "wp"
19125
19126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654 lib/ui/stdtoolbars.inc:754
19127 msgid "hbar"
19128 msgstr "hbar"
19129
19130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
19131 msgid "angle"
19132 msgstr "angle"
19133
19134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
19135 msgid "top"
19136 msgstr "hore"
19137
19138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
19139 msgid "bot"
19140 msgstr "bot"
19141
19142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
19143 msgid "Vert"
19144 msgstr "Vert"
19145
19146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
19147 msgid "neg"
19148 msgstr "neg"
19149
19150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
19151 msgid "flat"
19152 msgstr "flat"
19153
19154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
19155 msgid "natural"
19156 msgstr "natural"
19157
19158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
19159 msgid "sharp"
19160 msgstr "sharp"
19161
19162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
19163 msgid "surd"
19164 msgstr "surd"
19165
19166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
19167 msgid "lhook"
19168 msgstr "lhook"
19169
19170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
19171 msgid "rhook"
19172 msgstr "rhook"
19173
19174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
19175 msgid "triangle"
19176 msgstr "triangle"
19177
19178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
19179 msgid "diamondsuit"
19180 msgstr "diamondsuit"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
19183 msgid "heartsuit"
19184 msgstr "heartsuit"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
19187 msgid "clubsuit"
19188 msgstr "clubsuit"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
19191 msgid "spadesuit"
19192 msgstr "spadesuit"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
19195 msgid "textrm \\AA"
19196 msgstr "textrm \\AA"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
19199 msgid "textrm \\O"
19200 msgstr "textrm \\O"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
19203 msgid "mathcircumflex"
19204 msgstr "mathcircumflex"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
19207 msgid "_"
19208 msgstr "_"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
19211 msgid "textdegree"
19212 msgstr "textdegree"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
19215 msgid "mathdollar"
19216 msgstr "mathdollar"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
19219 msgid "mathparagraph"
19220 msgstr "mathparagraph"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
19223 msgid "mathsection"
19224 msgstr "mathsection"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
19227 msgid "mathrm T"
19228 msgstr "mathrm T"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
19231 msgid "mathbb N"
19232 msgstr "mathbb N"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
19235 msgid "mathbb Z"
19236 msgstr "mathbb Z"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
19239 msgid "mathbb Q"
19240 msgstr "mathbb Q"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
19243 msgid "mathbb R"
19244 msgstr "mathbb R"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
19247 msgid "mathbb C"
19248 msgstr "mathbb C"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
19251 msgid "mathbb H"
19252 msgstr "mathbb H"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
19255 msgid "mathcal F"
19256 msgstr "mathcal F"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
19259 msgid "mathcal L"
19260 msgstr "mathcal L"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
19263 msgid "mathcal H"
19264 msgstr "mathcal H"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
19267 msgid "mathcal O"
19268 msgstr "mathcal O"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
19271 msgid "Big Operators"
19272 msgstr "Veľké Operátory"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
19275 msgid "intop"
19276 msgstr "intop"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
19279 msgid "int"
19280 msgstr "int"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
19283 msgid "iint"
19284 msgstr "iint"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
19287 msgid "iintop"
19288 msgstr "iintop"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
19291 msgid "iiint"
19292 msgstr "iiint"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
19295 msgid "iiintop"
19296 msgstr "iiintop"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
19299 msgid "iiiint"
19300 msgstr "iiiint"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
19303 msgid "iiiintop"
19304 msgstr "iiiintop"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
19307 msgid "dotsint"
19308 msgstr "dotsint"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
19311 msgid "dotsintop"
19312 msgstr "dotsintop"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
19315 msgid "idotsint"
19316 msgstr "idotsint"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
19319 msgid "oint"
19320 msgstr "oint"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
19323 msgid "ointop"
19324 msgstr "ointop"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
19327 msgid "oiint"
19328 msgstr "oiint"
19329
19330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
19331 msgid "oiintop"
19332 msgstr "oiintop"
19333
19334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
19335 msgid "ointctrclockwiseop"
19336 msgstr "ointctrclockwiseop"
19337
19338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
19339 msgid "ointctrclockwise"
19340 msgstr "ointctrclockwise"
19341
19342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
19343 msgid "ointclockwiseop"
19344 msgstr "ointclockwiseop"
19345
19346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
19347 msgid "ointclockwise"
19348 msgstr "ointclockwise"
19349
19350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
19351 msgid "sqint"
19352 msgstr "sqint"
19353
19354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
19355 msgid "sqintop"
19356 msgstr "sqintop"
19357
19358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
19359 msgid "sqiint"
19360 msgstr "sqiint"
19361
19362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
19363 msgid "sqiintop"
19364 msgstr "sqiintop"
19365
19366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
19367 msgid "fint"
19368 msgstr "fint"
19369
19370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
19371 msgid "fintop"
19372 msgstr "fintop"
19373
19374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
19375 msgid "landupint"
19376 msgstr "landupint"
19377
19378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
19379 msgid "landupintop"
19380 msgstr "landupintop"
19381
19382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
19383 msgid "landdownint"
19384 msgstr "landdownint"
19385
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
19387 msgid "landdownintop"
19388 msgstr "landdownintop"
19389
19390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
19391 msgid "varint"
19392 msgstr "varint"
19393
19394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
19395 msgid "varoint"
19396 msgstr "varoint"
19397
19398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
19399 msgid "varoiint"
19400 msgstr "varoiint"
19401
19402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
19403 msgid "varoiintop"
19404 msgstr "varoiintop"
19405
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
19407 msgid "varointclockwise"
19408 msgstr "varointclockwise"
19409
19410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
19411 msgid "varointclockwiseop"
19412 msgstr "varointclockwiseop"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
19415 msgid "varointctrclockwise"
19416 msgstr "varointctrclockwise"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
19419 msgid "varointctrclockwiseop"
19420 msgstr "varointctrclockwiseop"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
19423 msgid "sum"
19424 msgstr "sum"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
19427 msgid "prod"
19428 msgstr "prod"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
19431 msgid "coprod"
19432 msgstr "coprod"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
19435 msgid "bigsqcup"
19436 msgstr "bigsqcup"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
19439 msgid "bigotimes"
19440 msgstr "bigotimes"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
19443 msgid "bigodot"
19444 msgstr "bigodot"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
19447 msgid "bigoplus"
19448 msgstr "bigoplus"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
19451 msgid "bigcap"
19452 msgstr "bigcap"
19453
19454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
19455 msgid "bigcup"
19456 msgstr "bigcup"
19457
19458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
19459 msgid "biguplus"
19460 msgstr "biguplus"
19461
19462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
19463 msgid "bigvee"
19464 msgstr "bigvee"
19465
19466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
19467 msgid "bigwedge"
19468 msgstr "bigwedge"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
19471 msgid "digamma"
19472 msgstr "digamma"
19473
19474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
19475 msgid "varkappa"
19476 msgstr "varkappa"
19477
19478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
19479 msgid "beth"
19480 msgstr "beth"
19481
19482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
19483 msgid "daleth"
19484 msgstr "daleth"
19485
19486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
19487 msgid "gimel"
19488 msgstr "gimel"
19489
19490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
19491 msgid "ulcorner"
19492 msgstr "ulcorner"
19493
19494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
19495 msgid "urcorner"
19496 msgstr "urcorner"
19497
19498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
19499 msgid "llcorner"
19500 msgstr "llcorner"
19501
19502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19503 msgid "lrcorner"
19504 msgstr "lrcorner"
19505
19506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
19507 msgid "hslash"
19508 msgstr "hslash"
19509
19510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
19511 msgid "vartriangle"
19512 msgstr "vartriangle"
19513
19514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
19515 msgid "triangledown"
19516 msgstr "trojuholníknadol"
19517
19518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
19519 msgid "square"
19520 msgstr "kocka"
19521
19522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
19523 msgid "CheckedBox"
19524 msgstr "CheckedBox"
19525
19526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19527 msgid "XBox"
19528 msgstr "XBox"
19529
19530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
19531 msgid "lozenge"
19532 msgstr "lozenge"
19533
19534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
19535 msgid "wasylozenge"
19536 msgstr "wasylozenge"
19537
19538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
19539 msgid "circledR"
19540 msgstr "okrúhlenéR"
19541
19542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
19543 msgid "circledS"
19544 msgstr "okrúhlenéS"
19545
19546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
19547 msgid "measuredangle"
19548 msgstr "measuredangle"
19549
19550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
19551 msgid "varangle"
19552 msgstr "varangle"
19553
19554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
19555 msgid "nexists"
19556 msgstr "nexists"
19557
19558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
19559 msgid "mho"
19560 msgstr "mho"
19561
19562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
19563 msgid "Finv"
19564 msgstr "Finv"
19565
19566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
19567 msgid "Game"
19568 msgstr "Game"
19569
19570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
19571 msgid "Bbbk"
19572 msgstr "Bbbk"
19573
19574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
19575 msgid "backprime"
19576 msgstr "backprime"
19577
19578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
19579 msgid "varnothing"
19580 msgstr "varnothing"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
19583 msgid "blacktriangle"
19584 msgstr "čiernytrojuholník"
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
19587 msgid "blacktriangledown"
19588 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
19591 msgid "blacksquare"
19592 msgstr "čiernakocka"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
19595 msgid "blacklozenge"
19596 msgstr "blacklozenge"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
19599 msgid "bigstar"
19600 msgstr "bigstar"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
19603 msgid "sphericalangle"
19604 msgstr "sphericalangle"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
19607 msgid "complement"
19608 msgstr "complement"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
19611 msgid "eth"
19612 msgstr "eth"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
19615 msgid "diagup"
19616 msgstr "diagup"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
19619 msgid "diagdown"
19620 msgstr "diagdown"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19623 msgid "lightning"
19624 msgstr "lightning"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19627 msgid "varcopyright"
19628 msgstr "varcopyright"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19631 msgid "Bowtie"
19632 msgstr "Bowtie"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19635 msgid "diameter"
19636 msgstr "diameter"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19639 msgid "invdiameter"
19640 msgstr "invdiameter"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19643 msgid "bell"
19644 msgstr "bell"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19647 msgid "hexagon"
19648 msgstr "šesťhran"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19651 msgid "varhexagon"
19652 msgstr "varhexagon"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
19655 msgid "pentagon"
19656 msgstr "päťhran"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
19659 msgid "octagon"
19660 msgstr "octagon"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19663 msgid "smiley"
19664 msgstr "smiley"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19667 msgid "blacksmiley"
19668 msgstr "blacksmiley"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19671 msgid "frownie"
19672 msgstr "frownie"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
19675 msgid "sun"
19676 msgstr "sun"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19679 msgid "leadsto"
19680 msgstr "leadsto"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19683 msgid "Leftcircle"
19684 msgstr "Ľavýkruh"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19687 msgid "Rightcircle"
19688 msgstr "Pravýkruh"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19691 msgid "CIRCLE"
19692 msgstr "KRUH"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19695 msgid "LEFTCIRCLE"
19696 msgstr "ĽAVÝKRUH"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19699 msgid "RIGHTCIRCLE"
19700 msgstr "PRAVÝKRUH"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19703 msgid "LEFTcircle"
19704 msgstr "ĽAVÝkruh"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19707 msgid "RIGHTcircle"
19708 msgstr "PRAVÝkruh"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19711 msgid "leftturn"
19712 msgstr "leftturn"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19715 msgid "rightturn"
19716 msgstr "rightturn"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19719 msgid "AC"
19720 msgstr "AC"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19723 msgid "HF"
19724 msgstr "HF"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19727 msgid "VHF"
19728 msgstr "VHF"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19731 msgid "photon"
19732 msgstr "photon"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
19735 msgid "gluon"
19736 msgstr "gluon"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19739 msgid "permil"
19740 msgstr "permil"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
19743 msgid "cent"
19744 msgstr "cent"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
19747 msgid "yen"
19748 msgstr "yen"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19751 msgid "hexstar"
19752 msgstr "hexstar"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19755 msgid "varhexstar"
19756 msgstr "varhexstar"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19759 msgid "davidsstar"
19760 msgstr "davidsstar"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19763 msgid "maltese"
19764 msgstr "maltese"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
19767 msgid "kreuz"
19768 msgstr "kreuz"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19771 msgid "ataribox"
19772 msgstr "ataribox"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19775 msgid "checked"
19776 msgstr "checked"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19779 msgid "checkmark"
19780 msgstr "checkmark"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19783 msgid "eighthnote"
19784 msgstr "eighthnote"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19787 msgid "quarternote"
19788 msgstr "quarternote"
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19791 msgid "halfnote"
19792 msgstr "halfnote"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19795 msgid "fullnote"
19796 msgstr "fullnote"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19799 msgid "twonotes"
19800 msgstr "twonotes"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19803 msgid "female"
19804 msgstr "žena"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19807 msgid "male"
19808 msgstr "muž"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19811 msgid "vernal"
19812 msgstr "vernal"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19815 msgid "ascnode"
19816 msgstr "ascnode"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19819 msgid "descnode"
19820 msgstr "descnode"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19823 msgid "fullmoon"
19824 msgstr "plnýmesiac"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19827 msgid "newmoon"
19828 msgstr "novýmesiac"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19831 msgid "leftmoon"
19832 msgstr "ľavýmesiac"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19835 msgid "rightmoon"
19836 msgstr "pravýmesiac"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19839 msgid "astrosun"
19840 msgstr "astrosun"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19843 msgid "mercury"
19844 msgstr "Merkúr"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19847 msgid "venus"
19848 msgstr "Venuša"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19851 msgid "earth"
19852 msgstr "Zem"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19855 msgid "mars"
19856 msgstr "Mars"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19859 msgid "jupiter"
19860 msgstr "Jupiter"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19863 msgid "saturn"
19864 msgstr "Saturn"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19867 msgid "uranus"
19868 msgstr "Urán"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19871 msgid "neptune"
19872 msgstr "Neptún"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19875 msgid "pluto"
19876 msgstr "Pluto"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19879 msgid "aries"
19880 msgstr "baran"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19883 msgid "taurus"
19884 msgstr "býk"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19887 msgid "gemini"
19888 msgstr "dvojčatá"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19891 msgid "cancer"
19892 msgstr "rak"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19895 msgid "leo"
19896 msgstr "lev"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19899 msgid "virgo"
19900 msgstr "panna"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19903 msgid "libra"
19904 msgstr "váha"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19907 msgid "scorpio"
19908 msgstr "škorpión"
19909
19910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19911 msgid "sagittarius"
19912 msgstr "strelec"
19913
19914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19915 msgid "capricornus"
19916 msgstr "kozorožec"
19917
19918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
19919 msgid "aquarius"
19920 msgstr "vodnár"
19921
19922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
19923 msgid "pisces"
19924 msgstr "ryby"
19925
19926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19927 msgid "APLbox"
19928 msgstr "APLbox"
19929
19930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19931 msgid "APLcomment"
19932 msgstr "APLkomentár"
19933
19934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19935 msgid "APLdown"
19936 msgstr "APLnadol"
19937
19938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19939 msgid "APLdownarrowbox"
19940 msgstr "APLnadolšípkablok"
19941
19942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19943 msgid "APLinput"
19944 msgstr "APLinput"
19945
19946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19947 msgid "APLinv"
19948 msgstr "APLinv"
19949
19950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19951 msgid "APLleftarrowbox"
19952 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19953
19954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19955 msgid "APLlog"
19956 msgstr "APLlog"
19957
19958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19959 msgid "APLrightarrowbox"
19960 msgstr "APLdopravašípkablok"
19961
19962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19963 msgid "APLstar"
19964 msgstr "APLhviezda"
19965
19966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
19967 msgid "APLup"
19968 msgstr "APLnahor"
19969
19970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
19971 msgid "APLuparrowbox"
19972 msgstr "APLnahoršípkablok"
19973
19974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19975 msgid "dashleftarrow"
19976 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19977
19978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19979 msgid "dashrightarrow"
19980 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19981
19982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19983 msgid "leftleftarrows"
19984 msgstr "doľavadoľavašípky"
19985
19986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19987 msgid "leftrightarrows"
19988 msgstr "doľavadopravašípky"
19989
19990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19991 msgid "rightrightarrows"
19992 msgstr "dopravadopravašípky"
19993
19994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19995 msgid "rightleftarrows"
19996 msgstr "dopravadoľavašípky"
19997
19998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19999 msgid "Lleftarrow"
20000 msgstr "Ldoľavašípka"
20001
20002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
20003 msgid "Rrightarrow"
20004 msgstr "Rdopravašípka"
20005
20006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
20007 msgid "twoheadleftarrow"
20008 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20009
20010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20011 msgid "twoheadrightarrow"
20012 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20013
20014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20015 msgid "leftarrowtail"
20016 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20017
20018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20019 msgid "rightarrowtail"
20020 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20021
20022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20023 msgid "looparrowleft"
20024 msgstr "točenášípkadoľava"
20025
20026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20027 msgid "looparrowright"
20028 msgstr "točenášípkadoprava"
20029
20030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20031 msgid "curvearrowleft"
20032 msgstr "krivášípkadoľava"
20033
20034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20035 msgid "curvearrowright"
20036 msgstr "krivášípkadoprava"
20037
20038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20039 msgid "circlearrowleft"
20040 msgstr "kruhovášípkadoľava"
20041
20042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20043 msgid "circlearrowright"
20044 msgstr "kruhovášípkadoprava"
20045
20046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20047 msgid "Lsh"
20048 msgstr "Lsh"
20049
20050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20051 msgid "Rsh"
20052 msgstr "Rsh"
20053
20054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20055 msgid "upuparrows"
20056 msgstr "nahornahoršípky"
20057
20058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20059 msgid "downdownarrows"
20060 msgstr "nadolnadolšípky"
20061
20062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20063 msgid "upharpoonleft"
20064 msgstr "nahorharpúnavľavo"
20065
20066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20067 msgid "upharpoonright"
20068 msgstr "nahorharpúnavpravo"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
20071 msgid "downharpoonleft"
20072 msgstr "nadolharpúnavľavo"
20073
20074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
20075 msgid "downharpoonright"
20076 msgstr "nadolharpúnavpravo"
20077
20078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
20079 msgid "leftrightharpoons"
20080 msgstr "doľavadopravaharpúny"
20081
20082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
20083 msgid "rightsquigarrow"
20084 msgstr "rightsquigarrow"
20085
20086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
20087 msgid "leftrightsquigarrow"
20088 msgstr "leftrightsquigarrow"
20089
20090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
20091 msgid "nleftarrow"
20092 msgstr "nleftarrow"
20093
20094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
20095 msgid "nrightarrow"
20096 msgstr "nrightarrow"
20097
20098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
20099 msgid "nleftrightarrow"
20100 msgstr "nleftrightarrow"
20101
20102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
20103 msgid "nLeftarrow"
20104 msgstr "nLeftarrow"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
20107 msgid "nRightarrow"
20108 msgstr "nRightarrow"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
20111 msgid "nLeftrightarrow"
20112 msgstr "nLeftrightarrow"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20115 msgid "multimap"
20116 msgstr "multimap"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
20119 msgid "shortleftarrow"
20120 msgstr "shortleftarrow"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
20123 msgid "shortrightarrow"
20124 msgstr "shortrightarrow"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
20127 msgid "shortuparrow"
20128 msgstr "shortuparrow"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
20131 msgid "shortdownarrow"
20132 msgstr "shortdownarrow"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
20135 msgid "leftrightarroweq"
20136 msgstr "leftrightarroweq"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
20139 msgid "curlyveedownarrow"
20140 msgstr "curlyveedownarrow"
20141
20142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20143 msgid "curlyveeuparrow"
20144 msgstr "curlyveeuparrow"
20145
20146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
20147 msgid "nnwarrow"
20148 msgstr "nnwarrow"
20149
20150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
20151 msgid "nnearrow"
20152 msgstr "nnearrow"
20153
20154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
20155 msgid "sswarrow"
20156 msgstr "sswarrow"
20157
20158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
20159 msgid "ssearrow"
20160 msgstr "ssearrow"
20161
20162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
20163 msgid "curlywedgeuparrow"
20164 msgstr "curlywedgeuparrow"
20165
20166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
20167 msgid "curlywedgedownarrow"
20168 msgstr "curlywedgedownarrow"
20169
20170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
20171 msgid "leftrightarrowtriangle"
20172 msgstr "leftrightarrowtriangle"
20173
20174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
20175 msgid "leftarrowtriangle"
20176 msgstr "leftarrowtriangle"
20177
20178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
20179 msgid "rightarrowtriangle"
20180 msgstr "rightarrowtriangle"
20181
20182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
20183 msgid "Mapsto"
20184 msgstr "Mapsto"
20185
20186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
20187 msgid "mapsfrom"
20188 msgstr "mapsfrom"
20189
20190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
20191 msgid "Mapsfrom"
20192 msgstr "Mapsfrom"
20193
20194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
20195 msgid "Longmapsto"
20196 msgstr "Longmapsto"
20197
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
20199 msgid "longmapsfrom"
20200 msgstr "longmapsfrom"
20201
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
20203 msgid "Longmapsfrom"
20204 msgstr "Longmapsfrom"
20205
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
20207 msgid "xleftarrow"
20208 msgstr "xleftarrow"
20209
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
20211 msgid "xrightarrow"
20212 msgstr "xrightarrow"
20213
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
20215 msgid "leqq"
20216 msgstr "leqq"
20217
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
20219 msgid "geqq"
20220 msgstr "geqq"
20221
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
20223 msgid "leqslant"
20224 msgstr "leqslant"
20225
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
20227 msgid "geqslant"
20228 msgstr "geqslant"
20229
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
20231 msgid "eqslantless"
20232 msgstr "eqslantless"
20233
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
20235 msgid "eqslantgtr"
20236 msgstr "eqslantgtr"
20237
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
20239 msgid "eqsim"
20240 msgstr "eqsim"
20241
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
20243 msgid "lesssim"
20244 msgstr "lesssim"
20245
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
20247 msgid "gtrsim"
20248 msgstr "gtrsim"
20249
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
20251 msgid "apprge"
20252 msgstr "apprge"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
20255 msgid "apprle"
20256 msgstr "apprle"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
20259 msgid "lessapprox"
20260 msgstr "lessapprox"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
20263 msgid "gtrapprox"
20264 msgstr "gtrapprox"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
20267 msgid "approxeq"
20268 msgstr "approxeq"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20271 msgid "triangleq"
20272 msgstr "triangleq"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20275 msgid "lessdot"
20276 msgstr "lessdot"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
20279 msgid "gtrdot"
20280 msgstr "gtrdot"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
20283 msgid "lll"
20284 msgstr "lll"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
20287 msgid "ggg"
20288 msgstr "ggg"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
20291 msgid "lessgtr"
20292 msgstr "lessgtr"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
20295 msgid "gtrless"
20296 msgstr "gtrless"
20297
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
20299 msgid "lesseqgtr"
20300 msgstr "lesseqgtr"
20301
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
20303 msgid "gtreqless"
20304 msgstr "gtreqless"
20305
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
20307 msgid "lesseqqgtr"
20308 msgstr "lesseqqgtr"
20309
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
20311 msgid "gtreqqless"
20312 msgstr "gtreqqless"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
20315 msgid "eqcirc"
20316 msgstr "eqcirc"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
20319 msgid "circeq"
20320 msgstr "circeq"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
20323 msgid "thicksim"
20324 msgstr "thicksim"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
20327 msgid "thickapprox"
20328 msgstr "thickapprox"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
20331 msgid "backsim"
20332 msgstr "backsim"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
20335 msgid "backsimeq"
20336 msgstr "backsimeq"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
20339 msgid "subseteqq"
20340 msgstr "subseteqq"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
20343 msgid "supseteqq"
20344 msgstr "supseteqq"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
20347 msgid "Subset"
20348 msgstr "Subset"
20349
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
20351 msgid "Supset"
20352 msgstr "Supset"
20353
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
20355 msgid "sqsubset"
20356 msgstr "sqsubset"
20357
20358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
20359 msgid "sqsupset"
20360 msgstr "sqsupset"
20361
20362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
20363 msgid "preccurlyeq"
20364 msgstr "preccurlyeq"
20365
20366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
20367 msgid "succcurlyeq"
20368 msgstr "succcurlyeq"
20369
20370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
20371 msgid "curlyeqprec"
20372 msgstr "curlyeqprec"
20373
20374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
20375 msgid "curlyeqsucc"
20376 msgstr "curlyeqsucc"
20377
20378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
20379 msgid "precsim"
20380 msgstr "precsim"
20381
20382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
20383 msgid "succsim"
20384 msgstr "succsim"
20385
20386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
20387 msgid "precapprox"
20388 msgstr "precapprox"
20389
20390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
20391 msgid "succapprox"
20392 msgstr "succapprox"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
20395 msgid "vartriangleleft"
20396 msgstr "vartriangleleft"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
20399 msgid "vartriangleright"
20400 msgstr "vartriangleright"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
20403 msgid "trianglelefteq"
20404 msgstr "trianglelefteq"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
20407 msgid "trianglerighteq"
20408 msgstr "trianglerighteq"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
20411 msgid "bumpeq"
20412 msgstr "bumpeq"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
20415 msgid "Bumpeq"
20416 msgstr "Bumpeq"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
20419 msgid "doteqdot"
20420 msgstr "doteqdot"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
20423 msgid "risingdotseq"
20424 msgstr "risingdotseq"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
20427 msgid "fallingdotseq"
20428 msgstr "fallingdotseq"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
20431 msgid "vDash"
20432 msgstr "vDash"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
20435 msgid "Vvdash"
20436 msgstr "Vvdash"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
20439 msgid "Vdash"
20440 msgstr "Vdash"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
20443 msgid "shortmid"
20444 msgstr "shortmid"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
20447 msgid "shortparallel"
20448 msgstr "shortparallel"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
20451 msgid "smallsmile"
20452 msgstr "smallsmile"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
20455 msgid "smallfrown"
20456 msgstr "smallfrown"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
20459 msgid "blacktriangleleft"
20460 msgstr "blacktriangleleft"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
20463 msgid "blacktriangleright"
20464 msgstr "blacktriangleright"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
20467 msgid "because"
20468 msgstr "because"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
20471 msgid "therefore"
20472 msgstr "therefore"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
20475 msgid "wasytherefore"
20476 msgstr "wasytherefore"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
20479 msgid "backepsilon"
20480 msgstr "backepsilon"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
20483 msgid "varpropto"
20484 msgstr "varpropto"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
20487 msgid "between"
20488 msgstr "between"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
20491 msgid "pitchfork"
20492 msgstr "pitchfork"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
20495 msgid "trianglelefteqslant"
20496 msgstr "trianglelefteqslant"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
20499 msgid "trianglerighteqslant"
20500 msgstr "trianglerighteqslant"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
20503 msgid "inplus"
20504 msgstr "inplus"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
20507 msgid "niplus"
20508 msgstr "niplus"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
20511 msgid "subsetplus"
20512 msgstr "subsetplus"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
20515 msgid "supsetplus"
20516 msgstr "supsetplus"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
20519 msgid "subsetpluseq"
20520 msgstr "subsetpluseq"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
20523 msgid "supsetpluseq"
20524 msgstr "supsetpluseq"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
20527 msgid "minuso"
20528 msgstr "minuso"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
20531 msgid "baro"
20532 msgstr "baro"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
20535 msgid "sslash"
20536 msgstr "sslash"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
20539 msgid "bbslash"
20540 msgstr "bbslash"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
20543 msgid "moo"
20544 msgstr "moo"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
20547 msgid "merge"
20548 msgstr "merge"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
20551 msgid "invneg"
20552 msgstr "invneg"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
20555 msgid "lbag"
20556 msgstr "lbag"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
20559 msgid "rbag"
20560 msgstr "rbag"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
20563 msgid "interleave"
20564 msgstr "interleave"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
20567 msgid "leftslice"
20568 msgstr "leftslice"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
20571 msgid "rightslice"
20572 msgstr "rightslice"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
20575 msgid "oblong"
20576 msgstr "oblong"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
20579 msgid "talloblong"
20580 msgstr "talloblong"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
20583 msgid "fatsemi"
20584 msgstr "fatsemi"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
20587 msgid "fatslash"
20588 msgstr "fatslash"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
20591 msgid "fatbslash"
20592 msgstr "fatbslash"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
20595 msgid "ldotp"
20596 msgstr "ldotp"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
20599 msgid "cdotp"
20600 msgstr "cdotp"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
20603 msgid "colon"
20604 msgstr "dvojbodka"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
20607 msgid "dblcolon"
20608 msgstr "dvojnádvojbodka"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
20611 msgid "vcentcolon"
20612 msgstr "vcentcolon"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
20615 msgid "colonapprox"
20616 msgstr "colonapprox"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20619 msgid "Colonapprox"
20620 msgstr "Colonapprox"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20623 msgid "coloneq"
20624 msgstr "coloneq"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20627 msgid "Coloneq"
20628 msgstr "Coloneq"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20631 msgid "coloneqq"
20632 msgstr "coloneqq"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20635 msgid "Coloneqq"
20636 msgstr "Coloneqq"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20639 msgid "colonsim"
20640 msgstr "colonsim"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20643 msgid "Colonsim"
20644 msgstr "Colonsim"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20647 msgid "eqcolon"
20648 msgstr "eqcolon"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20651 msgid "Eqcolon"
20652 msgstr "Eqcolon"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20655 msgid "eqqcolon"
20656 msgstr "eqqcolon"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
20659 msgid "Eqqcolon"
20660 msgstr "Eqqcolon"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
20663 msgid "wasypropto"
20664 msgstr "wasypropto"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20667 msgid "logof"
20668 msgstr "logof"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20671 msgid "Join"
20672 msgstr "Join"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20675 msgid "Negative Relations (extended)"
20676 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20679 msgid "nless"
20680 msgstr "nless"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20683 msgid "ngtr"
20684 msgstr "ngtr"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20687 msgid "nleq"
20688 msgstr "nleq"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20691 msgid "ngeq"
20692 msgstr "ngeq"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20695 msgid "nleqslant"
20696 msgstr "nleqslant"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20699 msgid "ngeqslant"
20700 msgstr "ngeqslant"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20703 msgid "nleqq"
20704 msgstr "nleqq"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20707 msgid "ngeqq"
20708 msgstr "ngeqq"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20711 msgid "lneq"
20712 msgstr "lneq"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20715 msgid "gneq"
20716 msgstr "gneq"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20719 msgid "lneqq"
20720 msgstr "lneqq"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20723 msgid "gneqq"
20724 msgstr "gneqq"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20727 msgid "lvertneqq"
20728 msgstr "lvertneqq"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20731 msgid "gvertneqq"
20732 msgstr "gvertneqq"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20735 msgid "lnsim"
20736 msgstr "lnsim"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20739 msgid "gnsim"
20740 msgstr "gnsim"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20743 msgid "lnapprox"
20744 msgstr "lnapprox"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20747 msgid "gnapprox"
20748 msgstr "gnapprox"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20751 msgid "nprec"
20752 msgstr "nprec"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20755 msgid "nsucc"
20756 msgstr "nsucc"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20759 msgid "npreceq"
20760 msgstr "npreceq"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20763 msgid "nsucceq"
20764 msgstr "nsucceq"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20767 msgid "precneqq"
20768 msgstr "precneqq"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20771 msgid "succneqq"
20772 msgstr "succneqq"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20775 msgid "precnsim"
20776 msgstr "precnsim"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20779 msgid "succnsim"
20780 msgstr "succnsim"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20783 msgid "precnapprox"
20784 msgstr "precnapprox"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20787 msgid "succnapprox"
20788 msgstr "succnapprox"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20791 msgid "subsetneq"
20792 msgstr "subsetneq"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20795 msgid "supsetneq"
20796 msgstr "supsetneq"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20799 msgid "subsetneqq"
20800 msgstr "subsetneqq"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20803 msgid "supsetneqq"
20804 msgstr "supsetneqq"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20807 msgid "nsubseteq"
20808 msgstr "nsubseteq"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20811 msgid "nsubseteqq"
20812 msgstr "nsubseteqq"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20815 msgid "nsupseteq"
20816 msgstr "nsupseteq"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20819 msgid "nsupseteqq"
20820 msgstr "nsupseteqq"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20823 msgid "nvdash"
20824 msgstr "nvdash"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20827 msgid "nvDash"
20828 msgstr "nvDash"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20831 msgid "nVDash"
20832 msgstr "nVDash"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20835 msgid "nVdash"
20836 msgstr "nVdash"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20839 msgid "varsubsetneq"
20840 msgstr "varsubsetneq"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20843 msgid "varsupsetneq"
20844 msgstr "varsupsetneq"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20847 msgid "varsubsetneqq"
20848 msgstr "varsubsetneqq"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20851 msgid "varsupsetneqq"
20852 msgstr "varsupsetneqq"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20855 msgid "ntriangleleft"
20856 msgstr "ntriangleleft"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20859 msgid "ntriangleright"
20860 msgstr "ntriangleright"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20863 msgid "ntrianglelefteq"
20864 msgstr "ntrianglelefteq"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20867 msgid "ntrianglerighteq"
20868 msgstr "ntrianglerighteq"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20871 msgid "ncong"
20872 msgstr "ncong"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20875 msgid "nsim"
20876 msgstr "nsim"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20879 msgid "nmid"
20880 msgstr "nmid"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20883 msgid "nshortmid"
20884 msgstr "nshortmid"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20887 msgid "nparallel"
20888 msgstr "nparallel"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20891 msgid "nshortparallel"
20892 msgstr "nshortparallel"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
20895 msgid "ntrianglelefteqslant"
20896 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20899 msgid "ntrianglerighteqslant"
20900 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20903 msgid "dotplus"
20904 msgstr "dotplus"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
20907 msgid "smallsetminus"
20908 msgstr "smallsetminus"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20911 msgid "Cap"
20912 msgstr "Cap"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20915 msgid "Cup"
20916 msgstr "Cup"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20919 msgid "barwedge"
20920 msgstr "barwedge"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20923 msgid "veebar"
20924 msgstr "veebar"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20927 msgid "doublebarwedge"
20928 msgstr "doublebarwedge"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20931 msgid "boxminus"
20932 msgstr "boxminus"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20935 msgid "boxtimes"
20936 msgstr "boxtimes"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20939 msgid "boxdot"
20940 msgstr "boxdot"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20943 msgid "boxplus"
20944 msgstr "boxplus"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20947 msgid "boxast"
20948 msgstr "boxast"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20951 msgid "boxbar"
20952 msgstr "boxbar"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20955 msgid "boxslash"
20956 msgstr "boxslash"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20959 msgid "boxbslash"
20960 msgstr "boxbslash"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20963 msgid "boxcircle"
20964 msgstr "boxcircle"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20967 msgid "boxbox"
20968 msgstr "boxbox"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20971 msgid "boxempty"
20972 msgstr "boxempty"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20975 msgid "divideontimes"
20976 msgstr "divideontimes"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20979 msgid "ltimes"
20980 msgstr "ltimes"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20983 msgid "rtimes"
20984 msgstr "rtimes"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20987 msgid "leftthreetimes"
20988 msgstr "leftthreetimes"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20991 msgid "rightthreetimes"
20992 msgstr "rightthreetimes"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20995 msgid "curlywedge"
20996 msgstr "curlywedge"
20997
20998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20999 msgid "curlyvee"
21000 msgstr "curlyvee"
21001
21002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21003 msgid "circleddash"
21004 msgstr "circleddash"
21005
21006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21007 msgid "circledast"
21008 msgstr "circledast"
21009
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21011 msgid "circledcirc"
21012 msgstr "circledcirc"
21013
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21015 msgid "centerdot"
21016 msgstr "centerdot"
21017
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21019 msgid "intercal"
21020 msgstr "intercal"
21021
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21023 msgid "implies"
21024 msgstr "implies"
21025
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21027 msgid "impliedby"
21028 msgstr "impliedby"
21029
21030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21031 msgid "bigcurlyvee"
21032 msgstr "bigcurlyvee"
21033
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21035 msgid "bigcurlywedge"
21036 msgstr "bigcurlywedge"
21037
21038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21039 msgid "bigsqcap"
21040 msgstr "bigsqcap"
21041
21042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21043 msgid "bigbox"
21044 msgstr "bigbox"
21045
21046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21047 msgid "bigparallel"
21048 msgstr "bigparallel"
21049
21050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21051 msgid "biginterleave"
21052 msgstr "biginterleave"
21053
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21055 msgid "bignplus"
21056 msgstr "bignplus"
21057
21058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21059 msgid "nplus"
21060 msgstr "nplus"
21061
21062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21063 msgid "Yup"
21064 msgstr "Yup"
21065
21066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21067 msgid "Ydown"
21068 msgstr "Ydown"
21069
21070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
21071 msgid "Yleft"
21072 msgstr "Yleft"
21073
21074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
21075 msgid "Yright"
21076 msgstr "Yright"
21077
21078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
21079 msgid "obar"
21080 msgstr "obar"
21081
21082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
21083 msgid "obslash"
21084 msgstr "obslash"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
21087 msgid "ocircle"
21088 msgstr "ocircle"
21089
21090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
21091 msgid "olessthan"
21092 msgstr "olessthan"
21093
21094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21095 msgid "ogreaterthan"
21096 msgstr "ogreaterthan"
21097
21098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
21099 msgid "ovee"
21100 msgstr "ovee"
21101
21102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
21103 msgid "owedge"
21104 msgstr "owedge"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
21107 msgid "varcurlyvee"
21108 msgstr "varcurlyvee"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
21111 msgid "varcurlywedge"
21112 msgstr "varcurlywedge"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
21115 msgid "vartimes"
21116 msgstr "vartimes"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
21119 msgid "varotimes"
21120 msgstr "varotimes"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
21123 msgid "varoast"
21124 msgstr "varoast"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
21127 msgid "varobar"
21128 msgstr "varobar"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
21131 msgid "varodot"
21132 msgstr "varodot"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
21135 msgid "varoslash"
21136 msgstr "varoslash"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
21139 msgid "varobslash"
21140 msgstr "varobslash"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
21143 msgid "varocircle"
21144 msgstr "varocircle"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
21147 msgid "varoplus"
21148 msgstr "varoplus"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
21151 msgid "varominus"
21152 msgstr "varominus"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
21155 msgid "varovee"
21156 msgstr "varovee"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
21159 msgid "varowedge"
21160 msgstr "varowedge"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
21163 msgid "varolessthan"
21164 msgstr "varolessthan"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
21167 msgid "varogreaterthan"
21168 msgstr "varogreaterthan"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
21171 msgid "varbigcirc"
21172 msgstr "varbigcirc"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
21175 msgid "brokenvert"
21176 msgstr "brokenvert"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
21179 msgid "lfloor"
21180 msgstr "lfloor"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
21183 msgid "rfloor"
21184 msgstr "rfloor"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
21187 msgid "lceil"
21188 msgstr "lceil"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
21191 msgid "rceil"
21192 msgstr "rceil"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
21195 msgid "llbracket"
21196 msgstr "llbracket"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
21199 msgid "rrbracket"
21200 msgstr "rrbracket"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
21203 msgid "llfloor"
21204 msgstr "llfloor"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
21207 msgid "rrfloor"
21208 msgstr "rrfloor"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21211 msgid "llceil"
21212 msgstr "llceil"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21215 msgid "rrceil"
21216 msgstr "rrceil"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21219 msgid "Lbag"
21220 msgstr "Lbag"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
21223 msgid "Rbag"
21224 msgstr "Rbag"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
21227 msgid "llparenthesis"
21228 msgstr "llparenthesis"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
21231 msgid "rrparenthesis"
21232 msgstr "rrparenthesis"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
21235 msgid "binampersand"
21236 msgstr "binampersand"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
21239 msgid "bindnasrepma"
21240 msgstr "bindnasrepma"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
21243 msgid "Voiceless bilabial plosive"
21244 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
21247 msgid "Voiced bilabial plosive"
21248 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
21251 msgid "Voiceless alveolar plosive"
21252 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
21255 msgid "Voiced alveolar plosive"
21256 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
21259 msgid "Voiceless retroflex plosive"
21260 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
21263 msgid "Voiced retroflex plosive"
21264 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
21267 msgid "Voiceless palatal plosive"
21268 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
21271 msgid "Voiced palatal plosive"
21272 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
21275 msgid "Voiceless velar plosive"
21276 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
21279 msgid "Voiced velar plosive"
21280 msgstr "Znelá velárna plozíva"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
21283 msgid "Voiceless uvular plosive"
21284 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
21287 msgid "Voiced uvular plosive"
21288 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
21291 msgid "Glottal plosive"
21292 msgstr "Glotálna plozíva"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
21295 msgid "Voiced bilabial nasal"
21296 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
21299 msgid "Voiced labiodental nasal"
21300 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
21303 msgid "Voiced alveolar nasal"
21304 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
21307 msgid "Voiced retroflex nasal"
21308 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
21311 msgid "Voiced palatal nasal"
21312 msgstr "Znelá palatálna nazála"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21315 msgid "Voiced velar nasal"
21316 msgstr "Znelá velárna nazála"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
21319 msgid "Voiced uvular nasal"
21320 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
21323 msgid "Voiced bilabial trill"
21324 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
21327 msgid "Voiced alveolar trill"
21328 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
21331 msgid "Voiced uvular trill"
21332 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
21335 msgid "Voiced alveolar tap"
21336 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
21339 msgid "Voiced retroflex flap"
21340 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21343 msgid "Voiceless bilabial fricative"
21344 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
21347 msgid "Voiced bilabial fricative"
21348 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
21351 msgid "Voiceless labiodental fricative"
21352 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
21355 msgid "Voiced labiodental fricative"
21356 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
21359 msgid "Voiceless dental fricative"
21360 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
21363 msgid "Voiced dental fricative"
21364 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
21367 msgid "Voiceless alveolar fricative"
21368 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
21371 msgid "Voiced alveolar fricative"
21372 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
21375 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
21376 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
21379 msgid "Voiced postalveolar fricative"
21380 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
21383 msgid "Voiceless retroflex fricative"
21384 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
21387 msgid "Voiced retroflex fricative"
21388 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
21391 msgid "Voiceless palatal fricative"
21392 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
21395 msgid "Voiced palatal fricative"
21396 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
21399 msgid "Voiceless velar fricative"
21400 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
21403 msgid "Voiced velar fricative"
21404 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
21407 msgid "Voiceless uvular fricative"
21408 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
21411 msgid "Voiced uvular fricative"
21412 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
21415 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
21416 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
21419 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
21420 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
21423 msgid "Voiceless glottal fricative"
21424 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
21427 msgid "Voiced glottal fricative"
21428 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
21431 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
21432 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
21435 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
21436 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21439 msgid "Voiced labiodental approximant"
21440 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
21443 msgid "Voiced alveolar approximant"
21444 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
21447 msgid "Voiced retroflex approximant"
21448 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
21451 msgid "Voiced palatal approximant"
21452 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
21455 msgid "Voiced velar approximant"
21456 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
21459 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
21460 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
21463 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
21464 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
21467 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
21468 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
21471 msgid "Voiced velar lateral approximant"
21472 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
21475 msgid "Bilabial click"
21476 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
21479 msgid "Dental click"
21480 msgstr "Dentálna mľaskavka"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
21483 msgid "(Post)alveolar click"
21484 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
21487 msgid "Palatoalveolar click"
21488 msgstr "Palatálna mľaskavka"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
21491 msgid "Alveolar lateral click"
21492 msgstr "Laterálna mľaskavka"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
21495 msgid "Voiced bilabial implosive"
21496 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
21499 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
21500 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
21503 msgid "Voiced palatal implosive"
21504 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
21507 msgid "Voiced velar implosive"
21508 msgstr "Znelá velárna implozíva"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
21511 msgid "Voiced uvular implosive"
21512 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
21515 msgid "Ejective mark"
21516 msgstr "Značka ejektívy"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
21519 msgid "Close front unrounded vowel"
21520 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
21523 msgid "Close front rounded vowel"
21524 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
21527 msgid "Close central unrounded vowel"
21528 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
21531 msgid "Close central rounded vowel"
21532 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21535 msgid "Close back unrounded vowel"
21536 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
21539 msgid "Close back rounded vowel"
21540 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
21543 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
21544 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
21547 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
21548 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
21551 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
21552 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
21555 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
21556 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
21559 msgid "Close-mid front rounded vowel"
21560 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
21563 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
21564 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21567 msgid "Close-mid central rounded vowel"
21568 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
21571 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
21572 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
21575 msgid "Close-mid back rounded vowel"
21576 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
21579 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
21580 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
21583 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
21584 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
21587 msgid "Open-mid front rounded vowel"
21588 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21591 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
21592 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
21595 msgid "Open-mid central rounded vowel"
21596 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
21599 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
21600 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
21603 msgid "Open-mid back rounded vowel"
21604 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
21607 msgid "Near-open front unrounded vowel"
21608 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
21611 msgid "Near-open vowel"
21612 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
21615 msgid "Open front unrounded vowel"
21616 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
21619 msgid "Open front rounded vowel"
21620 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21623 msgid "Open back unrounded vowel"
21624 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
21627 msgid "Open back rounded vowel"
21628 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21631 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
21632 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21635 msgid "Voiced labial-velar approximant"
21636 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21639 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21640 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21643 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21644 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21647 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21648 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21651 msgid "Epiglottal plosive"
21652 msgstr "Epiglotálna plozíva"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
21655 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21656 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
21659 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21660 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
21663 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21664 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
21667 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21668 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21671 msgid "Top tie bar"
21672 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21675 msgid "Bottom tie bar"
21676 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21679 msgid "Long"
21680 msgstr "Trvanie dlhé"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21683 msgid "Half-long"
21684 msgstr "Polo-dlhé"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21687 msgid "Extra short"
21688 msgstr "Extra krátke"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21691 msgid "Primary stress"
21692 msgstr "Hlavný prízvuk"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21695 msgid "Secondary stress"
21696 msgstr "Vedľajší prízvuk"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
21699 msgid "Minor (foot) group"
21700 msgstr "Podradená Skupina"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
21703 msgid "Major (intonation) group"
21704 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
21707 msgid "Syllable break"
21708 msgstr "Slabičná hranica"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21711 msgid "Linking (absence of a break)"
21712 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21715 msgid "Voiceless"
21716 msgstr "Neznelo"
21717
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21719 msgid "Voiceless (above)"
21720 msgstr "Neznelo (ponad)"
21721
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21723 msgid "Voiced"
21724 msgstr "Znelo"
21725
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21727 msgid "Breathy voiced"
21728 msgstr "Šepkaným hlasom"
21729
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21731 msgid "Creaky voiced"
21732 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
21733
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21735 msgid "Linguolabial"
21736 msgstr "Jazyčno-perne"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21739 msgid "Dental"
21740 msgstr "Zubne"
21741
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21743 msgid "Apical"
21744 msgstr "Apikálne"
21745
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21747 msgid "Laminal"
21748 msgstr "Hrotom jazyka"
21749
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21751 msgid "Aspirated"
21752 msgstr "Vdychovane"
21753
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21755 msgid "More rounded"
21756 msgstr "Viac zaokrúhlene"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21759 msgid "Less rounded"
21760 msgstr "Menej zaokrúhlene"
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21763 msgid "Advanced"
21764 msgstr "Predložene"
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21767 msgid "Retracted"
21768 msgstr "Zatiahnuto"
21769
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21771 msgid "Centralized"
21772 msgstr "Centrované"
21773
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21775 msgid "Mid-centralized"
21776 msgstr "V strede centrované"
21777
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21779 msgid "Syllabic"
21780 msgstr "Slabičné"
21781
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21783 msgid "Non-syllabic"
21784 msgstr "Neslabičné"
21785
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21787 msgid "Rhoticity"
21788 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
21789
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21791 msgid "Labialized"
21792 msgstr "Labializovane"
21793
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21795 msgid "Palatized"
21796 msgstr "Palatalizovane"
21797
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21799 msgid "Velarized"
21800 msgstr "Velarizovane"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21803 msgid "Pharyngialized"
21804 msgstr "Faryngalizovane"
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21807 msgid "Velarized or pharyngialized"
21808 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21811 msgid "Raised"
21812 msgstr "Stúpavé"
21813
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21815 msgid "Lowered"
21816 msgstr "Klesavé"
21817
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21819 msgid "Advanced tongue root"
21820 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21821
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21823 msgid "Retracted tongue root"
21824 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21825
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21827 msgid "Nasalized"
21828 msgstr "Nazalisovane"
21829
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21831 msgid "Nasal release"
21832 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
21833
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
21835 msgid "Lateral release"
21836 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
21837
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21839 msgid "No audible release"
21840 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
21841
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21843 msgid "Extra high (accent)"
21844 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21847 msgid "Extra high (tone letter)"
21848 msgstr "Extra vysoký tón"
21849
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21851 msgid "High (accent)"
21852 msgstr "Vysoký prízvuk"
21853
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21855 msgid "High (tone letter)"
21856 msgstr "Vysoký tón"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21859 msgid "Mid (accent)"
21860 msgstr "Stredný prízvuk"
21861
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21863 msgid "Mid (tone letter)"
21864 msgstr "Stredný tón"
21865
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21867 msgid "Low (accent)"
21868 msgstr "Nízky prízvuk"
21869
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21871 msgid "Low (tone letter)"
21872 msgstr "Nízky tón"
21873
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21875 msgid "Extra low (accent)"
21876 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21879 msgid "Extra low (tone letter)"
21880 msgstr "Extra nízky tón"
21881
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21883 msgid "Downstep"
21884 msgstr "Klesajúci"
21885
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21887 msgid "Upstep"
21888 msgstr "Stúpajúci"
21889
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21891 msgid "Rising (accent)"
21892 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21893
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21895 msgid "Rising (tone letter)"
21896 msgstr "Stúpavý tón"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21899 msgid "Falling (accent)"
21900 msgstr "Klesavý prízvuk"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21903 msgid "Falling (tone letter)"
21904 msgstr "Klesavý tón"
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21907 msgid "High rising (accent)"
21908 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21909
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21911 msgid "High rising (tone letter)"
21912 msgstr "Silne stúpavý tón"
21913
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21915 msgid "Low rising (accent)"
21916 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21919 msgid "Low rising (tone letter)"
21920 msgstr "Silne klesavý tón"
21921
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21923 msgid "Rising-falling (accent)"
21924 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21925
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21927 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21928 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21929
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
21931 msgid "Global rise"
21932 msgstr "Globálne stúpa"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
21935 msgid "Global fall"
21936 msgstr "Globálne klesá"
21937
21938 #: lib/external_templates:36
21939 msgid "GnumericSpreadsheet"
21940 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21941
21942 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21943 msgid "Spreadsheet"
21944 msgstr "Tabuľkový procesor"
21945
21946 #: lib/external_templates:39
21947 msgid ""
21948 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21949 "It imports as a long table, so any length\n"
21950 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21951 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21952 "both for gnumeric and excel files.\n"
21953 msgstr ""
21954 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21955 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21956 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21957 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21958 "je potrebný program gnumeric.\n"
21959
21960 #: lib/external_templates:76
21961 msgid "RasterImage"
21962 msgstr "Rastrový obrázok"
21963
21964 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21965 msgid "Raster image"
21966 msgstr "Rastrový obrázok"
21967
21968 #: lib/external_templates:84
21969 msgid "A bitmap file.\n"
21970 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21971
21972 #: lib/external_templates:148
21973 msgid "XFig"
21974 msgstr "XFig"
21975
21976 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21977 msgid "Xfig figure"
21978 msgstr "Xfig obrázok"
21979
21980 #: lib/external_templates:151
21981 msgid "An Xfig figure.\n"
21982 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21983
21984 #: lib/external_templates:201
21985 msgid "ChessDiagram"
21986 msgstr "Šachovnica"
21987
21988 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21989 msgid "Chess diagram"
21990 msgstr "Šachový diagram"
21991
21992 #: lib/external_templates:204
21993 msgid ""
21994 "A chess position diagram.\n"
21995 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21996 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21997 "the position that you want to display.\n"
21998 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21999 "and remember to type in a relative path\n"
22000 "to the LyX document location.\n"
22001 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22002 "to enable general editing of the board.\n"
22003 "You might also check out the\n"
22004 "'Options->Test legality' option, and\n"
22005 "remember to middle and right click to\n"
22006 "insert new material in the board.\n"
22007 "In order for this to work, you have to\n"
22008 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
22009 "that TeX will find it, and you will need\n"
22010 "to install the skak package from CTAN.\n"
22011 msgstr ""
22012 "Šachový diagram.\n"
22013 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
22014 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
22015 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
22016 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
22017 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
22018 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
22019 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
22020 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
22021 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
22022 "'Voľby->Test legality' a\n"
22023 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
22024 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
22025 "Aby to fungovalo musíte\n"
22026 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
22027 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
22028 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
22029
22030 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
22031 msgid "Lilypond typeset music"
22032 msgstr "Lilypond - sada nôt"
22033
22034 #: lib/external_templates:254
22035 msgid ""
22036 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
22037 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
22038 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
22039 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
22040 msgstr ""
22041 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
22042 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
22043 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
22044 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
22045
22046 #: lib/external_templates:300
22047 msgid "PDFPages"
22048 msgstr "PDFStránky"
22049
22050 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
22051 msgid "PDF pages"
22052 msgstr "PDF stránky"
22053
22054 #: lib/external_templates:303
22055 msgid ""
22056 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
22057 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
22058 "which must be inserted to 'Options'.\n"
22059 "Examples:\n"
22060 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
22061 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
22062 "* pages=- (to include all pages)\n"
22063 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
22064 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
22065 "inserted in their original size.\n"
22066 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
22067 "for further options and details.\n"
22068 msgstr ""
22069 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
22070 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
22071 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
22072 "Príklady:\n"
22073 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
22074 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
22075 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
22076 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
22077 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
22078 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
22079 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
22080 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
22081
22082 #: lib/external_templates:346
22083 msgid ""
22084 "Today's date.\n"
22085 "Read 'info date' for more information.\n"
22086 msgstr ""
22087 "Dnešné dátum.\n"
22088 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
22089
22090 #: lib/external_templates:375
22091 msgid "Dia"
22092 msgstr "Dia"
22093
22094 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
22095 msgid "Dia diagram"
22096 msgstr "Dia diagram"
22097
22098 #: lib/external_templates:378
22099 msgid "Dia diagram.\n"
22100 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
22101
22102 #: lib/configure.py:567
22103 msgid "tgo"
22104 msgstr "tgo"
22105
22106 #: lib/configure.py:567
22107 msgid "tgo|Tgif"
22108 msgstr "tgo|Tgif"
22109
22110 #: lib/configure.py:570
22111 msgid "FIG"
22112 msgstr "FIG"
22113
22114 #: lib/configure.py:573
22115 msgid "DIA"
22116 msgstr "DIA"
22117
22118 #: lib/configure.py:576
22119 msgid "sxd"
22120 msgstr "sxd"
22121
22122 #: lib/configure.py:576
22123 msgid "sxd|OpenOffice"
22124 msgstr "sxd|OpenOffice"
22125
22126 #: lib/configure.py:579
22127 msgid "Grace"
22128 msgstr "Grace"
22129
22130 #: lib/configure.py:582
22131 msgid "FEN"
22132 msgstr "FEN"
22133
22134 #: lib/configure.py:585
22135 msgid "SVG"
22136 msgstr "SVG"
22137
22138 #: lib/configure.py:587
22139 msgid "BMP"
22140 msgstr "BMP"
22141
22142 #: lib/configure.py:588
22143 msgid "GIF"
22144 msgstr "GIF"
22145
22146 #: lib/configure.py:589
22147 msgid "jpeg"
22148 msgstr "jpeg"
22149
22150 #: lib/configure.py:589
22151 msgid "jpeg|JPEG"
22152 msgstr "jpeg|JPEG"
22153
22154 #: lib/configure.py:590
22155 msgid "PBM"
22156 msgstr "PBM"
22157
22158 #: lib/configure.py:591
22159 msgid "PGM"
22160 msgstr "PGM"
22161
22162 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
22163 msgid "PNG"
22164 msgstr "PNG"
22165
22166 #: lib/configure.py:593
22167 msgid "PPM"
22168 msgstr "PPM"
22169
22170 #: lib/configure.py:594
22171 msgid "TIFF"
22172 msgstr "TIFF"
22173
22174 #: lib/configure.py:595
22175 msgid "XBM"
22176 msgstr "XBM"
22177
22178 #: lib/configure.py:596
22179 msgid "XPM"
22180 msgstr "XPM"
22181
22182 #: lib/configure.py:604
22183 msgid "Plain text (chess output)"
22184 msgstr "Prostý text (šachy)"
22185
22186 #: lib/configure.py:605
22187 msgid "Plain text (image)"
22188 msgstr "Prostý text (obrázok)"
22189
22190 #: lib/configure.py:606
22191 msgid "Plain text (Xfig output)"
22192 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
22193
22194 #: lib/configure.py:607
22195 msgid "date (output)"
22196 msgstr "dátum (výstup)"
22197
22198 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
22199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
22200 msgid "DocBook"
22201 msgstr "DocBook"
22202
22203 #: lib/configure.py:608
22204 msgid "DocBook|B"
22205 msgstr "DocBook"
22206
22207 #: lib/configure.py:609
22208 msgid "DocBook (XML)"
22209 msgstr "DocBook (XML)"
22210
22211 #: lib/configure.py:610
22212 msgid "Graphviz Dot"
22213 msgstr "Graphviz Dot"
22214
22215 #: lib/configure.py:611
22216 msgid "LaTeX (dviluatex)"
22217 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
22218
22219 #: lib/configure.py:612
22220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
22221 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
22222
22223 #: lib/configure.py:613
22224 msgid "NoWeb"
22225 msgstr "NoWeb"
22226
22227 #: lib/configure.py:613
22228 msgid "NoWeb|N"
22229 msgstr "NoWeb"
22230
22231 #: lib/configure.py:615
22232 msgid "R/S code"
22233 msgstr "R/S kód"
22234
22235 #: lib/configure.py:617
22236 msgid "LilyPond music"
22237 msgstr "LilyPond nóty"
22238
22239 #: lib/configure.py:618
22240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
22241 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
22242
22243 #: lib/configure.py:619
22244 msgid "LaTeX (plain)"
22245 msgstr "LaTeX (prostý)"
22246
22247 #: lib/configure.py:619
22248 msgid "LaTeX (plain)|L"
22249 msgstr "LaTeX (prostý)"
22250
22251 #: lib/configure.py:620
22252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
22253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
22254
22255 #: lib/configure.py:621
22256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
22257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
22258
22259 #: lib/configure.py:622
22260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
22261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
22262
22263 #: lib/configure.py:623
22264 msgid "LaTeX (clipboard)"
22265 msgstr "LaTeX (schránka)"
22266
22267 #: lib/configure.py:624
22268 msgid "Plain text"
22269 msgstr "Prostý text"
22270
22271 #: lib/configure.py:624
22272 msgid "Plain text|a"
22273 msgstr "Prostý text"
22274
22275 #: lib/configure.py:625
22276 msgid "Plain text (pstotext)"
22277 msgstr "Prostý text (pstotext)"
22278
22279 #: lib/configure.py:626
22280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
22281 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
22282
22283 #: lib/configure.py:627
22284 msgid "Plain text (catdvi)"
22285 msgstr "Prostý text (catdvi)"
22286
22287 #: lib/configure.py:628
22288 msgid "Plain Text, Join Lines"
22289 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
22290
22291 #: lib/configure.py:629
22292 msgid "Info (Beamer)"
22293 msgstr "Info (Beamer)"
22294
22295 #: lib/configure.py:632
22296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
22297 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
22298
22299 #: lib/configure.py:633
22300 msgid "Excel spreadsheet"
22301 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
22302
22303 #: lib/configure.py:634
22304 msgid "OpenOffice spreadsheet"
22305 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
22306
22307 #: lib/configure.py:637
22308 msgid "LyXHTML"
22309 msgstr "LyXHTML"
22310
22311 #: lib/configure.py:637
22312 msgid "LyXHTML|y"
22313 msgstr "LyXHTML"
22314
22315 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
22316 msgid "BibTeX"
22317 msgstr "BibTeX"
22318
22319 #: lib/configure.py:650
22320 msgid "EPS"
22321 msgstr "EPS"
22322
22323 #: lib/configure.py:651
22324 msgid "EPS (uncropped)"
22325 msgstr "EPS (neorezaný)"
22326
22327 #: lib/configure.py:652
22328 msgid "EPS (cropped)"
22329 msgstr "EPS (orezaný)"
22330
22331 #: lib/configure.py:653
22332 msgid "Postscript"
22333 msgstr "Postscript"
22334
22335 #: lib/configure.py:653
22336 msgid "Postscript|t"
22337 msgstr "Postscript"
22338
22339 #: lib/configure.py:658
22340 msgid "PDF (ps2pdf)"
22341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22342
22343 #: lib/configure.py:658
22344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
22345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
22346
22347 #: lib/configure.py:659
22348 msgid "PDF (pdflatex)"
22349 msgstr "PDF (pdflatex)"
22350
22351 #: lib/configure.py:659
22352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
22353 msgstr "PDF (pdflatex)"
22354
22355 #: lib/configure.py:660
22356 msgid "PDF (dvipdfm)"
22357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22358
22359 #: lib/configure.py:660
22360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
22361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
22362
22363 #: lib/configure.py:661
22364 msgid "PDF (XeTeX)"
22365 msgstr "PDF (XeTeX)"
22366
22367 #: lib/configure.py:661
22368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
22369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
22370
22371 #: lib/configure.py:662
22372 msgid "PDF (LuaTeX)"
22373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
22374
22375 #: lib/configure.py:662
22376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
22377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
22378
22379 #: lib/configure.py:663
22380 msgid "PDF (graphics)"
22381 msgstr "PDF (grafika)"
22382
22383 #: lib/configure.py:664
22384 msgid "PDF (cropped)"
22385 msgstr "PDF (orezaný)"
22386
22387 #: lib/configure.py:667
22388 msgid "DVI"
22389 msgstr "DVI"
22390
22391 #: lib/configure.py:667
22392 msgid "DVI|D"
22393 msgstr "DVI"
22394
22395 #: lib/configure.py:668
22396 msgid "DVI (LuaTeX)"
22397 msgstr "DVI (LuaTeX)"
22398
22399 #: lib/configure.py:668
22400 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
22401 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
22402
22403 #: lib/configure.py:671
22404 msgid "DraftDVI"
22405 msgstr "DraftDVI"
22406
22407 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22408 msgid "htm"
22409 msgstr "htm"
22410
22411 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
22412 msgid "htm|HTML"
22413 msgstr "htm|HTML"
22414
22415 #: lib/configure.py:677
22416 msgid "Noteedit"
22417 msgstr "Noteedit"
22418
22419 #: lib/configure.py:680
22420 msgid "OpenDocument"
22421 msgstr "OpenDocument"
22422
22423 #: lib/configure.py:681
22424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
22425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
22426
22427 #: lib/configure.py:684
22428 msgid "Rich Text Format"
22429 msgstr "Rich Text Format"
22430
22431 #: lib/configure.py:685
22432 msgid "MS Word"
22433 msgstr "MS Word"
22434
22435 #: lib/configure.py:685
22436 msgid "MS Word|W"
22437 msgstr "MS Word"
22438
22439 #: lib/configure.py:688
22440 msgid "date command"
22441 msgstr "príkaz pre dátum"
22442
22443 #: lib/configure.py:689
22444 msgid "Table (CSV)"
22445 msgstr "Tabuľka (CSV)"
22446
22447 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1206
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1207 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
22449 msgid "LyX"
22450 msgstr "LyX"
22451
22452 #: lib/configure.py:692
22453 msgid "LyX 1.3.x"
22454 msgstr "LyX 1.3.x"
22455
22456 #: lib/configure.py:693
22457 msgid "LyX 1.4.x"
22458 msgstr "LyX 1.4.x"
22459
22460 #: lib/configure.py:694
22461 msgid "LyX 1.5.x"
22462 msgstr "LyX 1.5.x"
22463
22464 #: lib/configure.py:695
22465 msgid "LyX 1.6.x"
22466 msgstr "LyX 1.6.x"
22467
22468 #: lib/configure.py:696
22469 msgid "LyX 2.0.x"
22470 msgstr "LyX 2.0.x"
22471
22472 #: lib/configure.py:697
22473 msgid "LyX 2.1.x"
22474 msgstr "LyX 2.1.x"
22475
22476 #: lib/configure.py:698
22477 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22478 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
22479
22480 #: lib/configure.py:699
22481 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22482 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
22483
22484 #: lib/configure.py:700
22485 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22486 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
22487
22488 #: lib/configure.py:701
22489 msgid "LyX Preview"
22490 msgstr "Náhľad LyX"
22491
22492 #: lib/configure.py:702
22493 msgid "PDFTEX"
22494 msgstr "PDFTEX"
22495
22496 #: lib/configure.py:703
22497 msgid "Program"
22498 msgstr "Program"
22499
22500 #: lib/configure.py:704
22501 msgid "PSTEX"
22502 msgstr "PSTEX"
22503
22504 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
22505 msgid "Windows Metafile"
22506 msgstr "Windows Metafile"
22507
22508 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
22509 msgid "Enhanced Metafile"
22510 msgstr "Rozšírený WMF"
22511
22512 #: lib/configure.py:811
22513 msgid "LyXBlogger"
22514 msgstr "LyXBlogger"
22515
22516 #: lib/configure.py:1015
22517 msgid "LyX Archive (zip)"
22518 msgstr "LyX Archív (zip)"
22519
22520 #: lib/configure.py:1018
22521 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
22522 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
22523
22524 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
22525 #, c-format
22526 msgid "%1$s and %2$s"
22527 msgstr "%1$s a %2$s"
22528
22529 #: src/BiblioInfo.cpp:321
22530 #, c-format
22531 msgid "%1$s et al."
22532 msgstr "%1$s et al."
22533
22534 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
22535 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
22536 msgid "ERROR!"
22537 msgstr "CHYBA!"
22538
22539 #: src/BiblioInfo.cpp:870
22540 msgid "No year"
22541 msgstr "Bez roku"
22542
22543 #: src/BiblioInfo.cpp:880
22544 msgid "Bibliography entry not found!"
22545 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
22546
22547 #: src/Buffer.cpp:138
22548 #, c-format
22549 msgid ""
22550 "Could not print the document %1$s.\n"
22551 "Check that your printer is set up correctly."
22552 msgstr ""
22553 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
22554 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
22555
22556 #: src/Buffer.cpp:141
22557 msgid "Print document failed"
22558 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
22559
22560 #: src/Buffer.cpp:373
22561 msgid "Disk Error: "
22562 msgstr "Chyba Disku: "
22563
22564 #: src/Buffer.cpp:374
22565 #, c-format
22566 msgid ""
22567 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
22568 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
22569
22570 #: src/Buffer.cpp:491
22571 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
22572 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
22573
22574 #: src/Buffer.cpp:493
22575 msgid "Attempting to close changed document!"
22576 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
22577
22578 #: src/Buffer.cpp:502
22579 msgid "Could not remove temporary directory"
22580 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
22581
22582 #: src/Buffer.cpp:503
22583 #, c-format
22584 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
22585 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
22586
22587 #: src/Buffer.cpp:901
22588 msgid "Unknown document class"
22589 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
22590
22591 #: src/Buffer.cpp:902
22592 #, c-format
22593 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
22594 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
22595
22596 #: src/Buffer.cpp:906 src/Text.cpp:530
22597 #, c-format
22598 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
22599 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
22600
22601 #: src/Buffer.cpp:910 src/Buffer.cpp:917 src/Buffer.cpp:940
22602 msgid "Document header error"
22603 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
22604
22605 #: src/Buffer.cpp:916
22606 msgid "\\begin_header is missing"
22607 msgstr "chýba \\begin_header"
22608
22609 #: src/Buffer.cpp:939
22610 msgid "\\begin_document is missing"
22611 msgstr "chýba \\begin_document"
22612
22613 #: src/Buffer.cpp:952 src/Buffer.cpp:958 src/BufferView.cpp:1443
22614 #: src/BufferView.cpp:1449
22615 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
22616 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
22617
22618 #: src/Buffer.cpp:953 src/BufferView.cpp:1444
22619 msgid ""
22620 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
22621 "xcolor/ulem are installed.\n"
22622 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22623 "LaTeX preamble."
22624 msgstr ""
22625 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
22626 "ulem nie sú nainštalované.\n"
22627 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
22628 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
22629
22630 #: src/Buffer.cpp:959 src/BufferView.cpp:1450
22631 msgid ""
22632 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
22633 "xcolor and ulem are not installed.\n"
22634 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
22635 "LaTeX preamble."
22636 msgstr ""
22637 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
22638 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
22639 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
22640 "v LaTeX-ovej preambuly."
22641
22642 #: src/Buffer.cpp:997 src/BufferParams.cpp:415
22643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:236 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22644 msgid "Index"
22645 msgstr "Register"
22646
22647 #: src/Buffer.cpp:1095
22648 msgid "File Not Found"
22649 msgstr "Súbor Nenájdený"
22650
22651 #: src/Buffer.cpp:1096
22652 #, c-format
22653 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22654 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
22655
22656 #: src/Buffer.cpp:1119 src/Buffer.cpp:1182
22657 msgid "Document format failure"
22658 msgstr "Chybný formát dokumentu"
22659
22660 #: src/Buffer.cpp:1120
22661 #, c-format
22662 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22663 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
22664
22665 #: src/Buffer.cpp:1183
22666 #, c-format
22667 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22668 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
22669
22670 #: src/Buffer.cpp:1210
22671 msgid "Conversion failed"
22672 msgstr "Konverzia zlyhala"
22673
22674 #: src/Buffer.cpp:1211
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22678 "it could not be created."
22679 msgstr ""
22680 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
22681 "vytvoriť."
22682
22683 #: src/Buffer.cpp:1221
22684 msgid "Conversion script not found"
22685 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
22686
22687 #: src/Buffer.cpp:1222
22688 #, c-format
22689 msgid ""
22690 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22691 "could not be found."
22692 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
22693
22694 #: src/Buffer.cpp:1245 src/Buffer.cpp:1252
22695 msgid "Conversion script failed"
22696 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
22697
22698 #: src/Buffer.cpp:1246
22699 #, c-format
22700 msgid ""
22701 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22702 "convert it."
22703 msgstr ""
22704 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22705
22706 #: src/Buffer.cpp:1253
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22710 "it."
22711 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
22712
22713 #: src/Buffer.cpp:1274 src/Buffer.cpp:4240 src/Buffer.cpp:4303
22714 msgid "File is read-only"
22715 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22716
22717 #: src/Buffer.cpp:1275
22718 #, c-format
22719 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22720 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
22721
22722 #: src/Buffer.cpp:1284
22723 #, c-format
22724 msgid ""
22725 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22726 "overwrite this file?"
22727 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
22728
22729 #: src/Buffer.cpp:1286
22730 msgid "Overwrite modified file?"
22731 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
22732
22733 #: src/Buffer.cpp:1287 src/Buffer.cpp:2724 src/Exporter.cpp:50
22734 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
22735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
22736 msgid "&Overwrite"
22737 msgstr "&Prepísať"
22738
22739 #: src/Buffer.cpp:1337
22740 msgid "Backup failure"
22741 msgstr "Založenie zlyhalo"
22742
22743 #: src/Buffer.cpp:1338
22744 #, c-format
22745 msgid ""
22746 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22747 "Please check whether the directory exists and is writable."
22748 msgstr ""
22749 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
22750 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
22751
22752 #: src/Buffer.cpp:1367 src/Buffer.cpp:1378
22753 msgid "Write failure"
22754 msgstr "Písanie zlyhalo"
22755
22756 #: src/Buffer.cpp:1368
22757 #, c-format
22758 msgid ""
22759 "The file has successfully been saved as:\n"
22760 "  %1$s.\n"
22761 "But LyX could not move it to:\n"
22762 "  %2$s.\n"
22763 "Your original file has been backed up to:\n"
22764 "  %3$s"
22765 msgstr ""
22766 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
22767 "  %1$ss\n"
22768 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
22769 "  %2$ss\n"
22770 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
22771 "  %3$s"
22772
22773 #: src/Buffer.cpp:1379
22774 #, c-format
22775 msgid ""
22776 "Cannot move saved file to:\n"
22777 "  %1$s.\n"
22778 "But the file has successfully been saved as:\n"
22779 "  %2$s."
22780 msgstr ""
22781 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
22782 "  %1$s.\n"
22783 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
22784 "  %2$s."
22785
22786 #: src/Buffer.cpp:1395
22787 #, c-format
22788 msgid "Saving document %1$s..."
22789 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
22790
22791 #: src/Buffer.cpp:1410
22792 msgid " could not write file!"
22793 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
22794
22795 #: src/Buffer.cpp:1418
22796 msgid " done."
22797 msgstr " hotové."
22798
22799 #: src/Buffer.cpp:1433
22800 #, c-format
22801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22802 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
22803
22804 #: src/Buffer.cpp:1443 src/Buffer.cpp:1456 src/Buffer.cpp:1470
22805 #, c-format
22806 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22807 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
22808
22809 #: src/Buffer.cpp:1446
22810 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22811 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
22812
22813 #: src/Buffer.cpp:1460
22814 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22815 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
22816
22817 #: src/Buffer.cpp:1474
22818 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22819 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
22820
22821 #: src/Buffer.cpp:1563
22822 msgid "Iconv software exception Detected"
22823 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
22824
22825 #: src/Buffer.cpp:1563
22826 #, c-format
22827 msgid ""
22828 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22829 "installed"
22830 msgstr ""
22831 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
22832 "inštalovaná"
22833
22834 #: src/Buffer.cpp:1592
22835 #, c-format
22836 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22837 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22838
22839 #: src/Buffer.cpp:1595
22840 msgid ""
22841 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22842 "chosen encoding.\n"
22843 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22844 msgstr ""
22845 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22846 "zvolenom kódovaní.\n"
22847 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22848
22849 #: src/Buffer.cpp:1602
22850 msgid "iconv conversion failed"
22851 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22852
22853 #: src/Buffer.cpp:1607
22854 msgid "conversion failed"
22855 msgstr "Konverzia zlyhala"
22856
22857 #: src/Buffer.cpp:1710
22858 msgid "Uncodable character in file path"
22859 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22860
22861 #: src/Buffer.cpp:1712
22862 #, c-format
22863 msgid ""
22864 "The path of your document\n"
22865 "(%1$s)\n"
22866 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22867 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22868 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22869 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22870 "\n"
22871 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22872 "(such as utf8) or change the file path name."
22873 msgstr ""
22874 "Cesta vášho dokumentu\n"
22875 "(%1$s)\n"
22876 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22877 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22878 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22879 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22880 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22881 "\n"
22882 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22883 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22884
22885 #: src/Buffer.cpp:2065
22886 msgid "Running chktex..."
22887 msgstr "Spúšťam chktex..."
22888
22889 #: src/Buffer.cpp:2079
22890 msgid "chktex failure"
22891 msgstr "chktex zlyhal"
22892
22893 #: src/Buffer.cpp:2080
22894 msgid "Could not run chktex successfully."
22895 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22896
22897 #: src/Buffer.cpp:2372
22898 #, c-format
22899 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22900 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22901
22902 #: src/Buffer.cpp:2452
22903 #, c-format
22904 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22905 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22906
22907 #: src/Buffer.cpp:2461
22908 msgid "Error generating literate programming code."
22909 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22910
22911 #: src/Buffer.cpp:2540
22912 #, c-format
22913 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22914 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22915
22916 #: src/Buffer.cpp:2575
22917 #, c-format
22918 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22919 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22920
22921 #: src/Buffer.cpp:2641
22922 #, c-format
22923 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22924 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22925
22926 #: src/Buffer.cpp:2648
22927 #, c-format
22928 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22929 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22930
22931 #: src/Buffer.cpp:2655
22932 msgid "Error exporting to DVI."
22933 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22934
22935 #: src/Buffer.cpp:2720 src/Exporter.cpp:45
22936 #, c-format
22937 msgid ""
22938 "The file %1$s already exists.\n"
22939 "\n"
22940 "Do you want to overwrite that file?"
22941 msgstr ""
22942 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22943 "\n"
22944 "Chcete tento súbor prepísať?"
22945
22946 #: src/Buffer.cpp:2723 src/Exporter.cpp:48
22947 msgid "Overwrite file?"
22948 msgstr "Prepísať súbor?"
22949
22950 #: src/Buffer.cpp:2740
22951 msgid "Error running external commands."
22952 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22953
22954 #: src/Buffer.cpp:3562
22955 #, c-format
22956 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22957 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22958
22959 #: src/Buffer.cpp:3566
22960 #, c-format
22961 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22962 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22963
22964 #: src/Buffer.cpp:3620
22965 msgid "Preview source code"
22966 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22967
22968 #: src/Buffer.cpp:3622
22969 msgid "Preview preamble"
22970 msgstr "Prehľad preambule"
22971
22972 #: src/Buffer.cpp:3624
22973 msgid "Preview body"
22974 msgstr "Prehľad tela"
22975
22976 #: src/Buffer.cpp:3639
22977 msgid "Plain text does not have a preamble."
22978 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22979
22980 #: src/Buffer.cpp:3742
22981 #, c-format
22982 msgid "Auto-saving %1$s"
22983 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22984
22985 #: src/Buffer.cpp:3798
22986 msgid "Autosave failed!"
22987 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22988
22989 #: src/Buffer.cpp:3859
22990 msgid "Autosaving current document..."
22991 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22992
22993 #: src/Buffer.cpp:3982
22994 msgid "Couldn't export file"
22995 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22996
22997 #: src/Buffer.cpp:3983
22998 #, c-format
22999 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23000 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23001
23002 #: src/Buffer.cpp:4044 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173
23003 msgid "File name error"
23004 msgstr "Chyba v názve súboru"
23005
23006 #: src/Buffer.cpp:4045
23007 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23008 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23009
23010 #: src/Buffer.cpp:4147 src/Buffer.cpp:4161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:581
23011 msgid "Document export cancelled."
23012 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23013
23014 #: src/Buffer.cpp:4164
23015 #, c-format
23016 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23017 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23018
23019 #: src/Buffer.cpp:4171
23020 #, c-format
23021 msgid "Document exported as %1$s"
23022 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23023
23024 #: src/Buffer.cpp:4226
23025 #, c-format
23026 msgid ""
23027 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23028 "\n"
23029 "Recover emergency save?"
23030 msgstr ""
23031 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
23032 "\n"
23033 "Získať núdzovú kópiu späť?"
23034
23035 #: src/Buffer.cpp:4229
23036 msgid "Load emergency save?"
23037 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
23038
23039 #: src/Buffer.cpp:4230
23040 msgid "&Recover"
23041 msgstr "&Obnoviť"
23042
23043 #: src/Buffer.cpp:4230
23044 msgid "&Load Original"
23045 msgstr "&Nahrať Originál"
23046
23047 #: src/Buffer.cpp:4241
23048 #, c-format
23049 msgid ""
23050 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
23051 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23052 msgstr ""
23053 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
23054 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23055
23056 #: src/Buffer.cpp:4248
23057 msgid "Document was successfully recovered."
23058 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
23059
23060 #: src/Buffer.cpp:4250
23061 msgid "Document was NOT successfully recovered."
23062 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
23063
23064 #: src/Buffer.cpp:4251
23065 #, c-format
23066 msgid ""
23067 "Remove emergency file now?\n"
23068 "(%1$s)"
23069 msgstr ""
23070 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
23071 "(%1$s)"
23072
23073 #: src/Buffer.cpp:4255 src/Buffer.cpp:4267
23074 msgid "Delete emergency file?"
23075 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
23076
23077 #: src/Buffer.cpp:4256 src/Buffer.cpp:4269
23078 msgid "&Keep"
23079 msgstr "&Držať"
23080
23081 #: src/Buffer.cpp:4260
23082 msgid "Emergency file deleted"
23083 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
23084
23085 #: src/Buffer.cpp:4261
23086 msgid "Do not forget to save your file now!"
23087 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
23088
23089 #: src/Buffer.cpp:4268
23090 msgid "Remove emergency file now?"
23091 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
23092
23093 #: src/Buffer.cpp:4291
23094 #, c-format
23095 msgid ""
23096 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
23097 "\n"
23098 "Load the backup instead?"
23099 msgstr ""
23100 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
23101 "\n"
23102 "Nahrať radšej zálohu ?"
23103
23104 #: src/Buffer.cpp:4293
23105 msgid "Load backup?"
23106 msgstr "Nahrať zálohu?"
23107
23108 #: src/Buffer.cpp:4294
23109 msgid "&Load backup"
23110 msgstr "&Nahrať zálohu"
23111
23112 #: src/Buffer.cpp:4294
23113 msgid "Load &original"
23114 msgstr "Nahrať &pôvodné"
23115
23116 #: src/Buffer.cpp:4304
23117 #, c-format
23118 msgid ""
23119 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
23120 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
23121 msgstr ""
23122 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
23123 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
23124
23125 #: src/Buffer.cpp:4644 src/insets/InsetCaption.cpp:383
23126 msgid "Senseless!!! "
23127 msgstr "Nezmyselné!!! "
23128
23129 #: src/Buffer.cpp:4864
23130 #, c-format
23131 msgid "Document %1$s reloaded."
23132 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
23133
23134 #: src/Buffer.cpp:4867
23135 #, c-format
23136 msgid "Could not reload document %1$s."
23137 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
23138
23139 #: src/Buffer.cpp:4934
23140 msgid "Included File Invalid"
23141 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
23142
23143 #: src/Buffer.cpp:4935
23144 #, c-format
23145 msgid ""
23146 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
23147 "  %1$s\n"
23148 "inaccessible. You will need to update the included filename."
23149 msgstr ""
23150 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
23151 "  %1$s\n"
23152 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
23153
23154 #: src/BufferParams.cpp:463
23155 msgid ""
23156 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
23157 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
23158 msgstr ""
23159 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23160 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23161
23162 #: src/BufferParams.cpp:465
23163 msgid ""
23164 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
23165 "are inserted into formulas"
23166 msgstr ""
23167 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23168 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
23169
23170 #: src/BufferParams.cpp:467
23171 msgid ""
23172 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
23173 "formulas"
23174 msgstr ""
23175 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23176 "\\cancel symboly"
23177
23178 #: src/BufferParams.cpp:469
23179 msgid ""
23180 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
23181 "inserted into formulas"
23182 msgstr ""
23183 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23184 "špeciálne integrálne symboly"
23185
23186 #: src/BufferParams.cpp:471
23187 msgid ""
23188 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
23189 "into formulas"
23190 msgstr ""
23191 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23192 "symbol \\iddots"
23193
23194 #: src/BufferParams.cpp:473
23195 msgid ""
23196 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
23197 "inserted into formulas"
23198 msgstr ""
23199 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23200 "niektoré matematické relácie"
23201
23202 #: src/BufferParams.cpp:475
23203 msgid ""
23204 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
23205 "inserted into formulas"
23206 msgstr ""
23207 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23208 "symboly \\ce alebo \\cf"
23209
23210 #: src/BufferParams.cpp:477
23211 msgid ""
23212 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
23213 "subscript is inserted into formulas"
23214 msgstr ""
23215 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
23216 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
23217
23218 #: src/BufferParams.cpp:479
23219 msgid ""
23220 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
23221 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
23222 msgstr ""
23223 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
23224 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
23225
23226 #: src/BufferParams.cpp:481
23227 msgid ""
23228 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
23229 "decoration 'utilde'"
23230 msgstr ""
23231 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
23232 "dekorácie 'utilde'"
23233
23234 #: src/BufferParams.cpp:627
23235 #, c-format
23236 msgid ""
23237 "The selected document class\n"
23238 "\t%1$s\n"
23239 "requires external files that are not available.\n"
23240 "The document class can still be used, but the\n"
23241 "document cannot be compiled until the following\n"
23242 "prerequisites are installed:\n"
23243 "\t%2$s\n"
23244 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
23245 "User's Guide for more information."
23246 msgstr ""
23247 "Vybraná trieda dokumentu\n"
23248 "\t%1$s\n"
23249 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
23250 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
23251 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
23252 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
23253 "\t%2$s\n"
23254 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
23255 "viac informácií."
23256
23257 #: src/BufferParams.cpp:636
23258 msgid "Document class not available"
23259 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
23260
23261 #: src/BufferParams.cpp:1816 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
23262 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
23263 msgid "Uncodable characters"
23264 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23265
23266 #: src/BufferParams.cpp:1817
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "The following characters that are used in an index name are not\n"
23270 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23271 "%1$s."
23272 msgstr ""
23273 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
23274 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23275 "%1$s."
23276
23277 #: src/BufferParams.cpp:2077
23278 #, c-format
23279 msgid ""
23280 "The layout file:\n"
23281 "%1$s\n"
23282 "could not be found. A default textclass with default\n"
23283 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23284 "correct output."
23285 msgstr ""
23286 "Súbor schémy:\n"
23287 "%1$s\n"
23288 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
23289 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23290 "správny výstup."
23291
23292 #: src/BufferParams.cpp:2083
23293 msgid "Document class not found"
23294 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
23295
23296 #: src/BufferParams.cpp:2090
23297 #, c-format
23298 msgid ""
23299 "Due to some error in it, the layout file:\n"
23300 "%1$s\n"
23301 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
23302 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
23303 "correct output."
23304 msgstr ""
23305 "Súbor schémy:\n"
23306 "%1$s\n"
23307 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
23308 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
23309 "správny výstup."
23310
23311 #: src/BufferParams.cpp:2096 src/BufferView.cpp:1293 src/BufferView.cpp:1322
23312 msgid "Could not load class"
23313 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
23314
23315 #: src/BufferParams.cpp:2146
23316 msgid "Error reading internal layout information"
23317 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
23318
23319 #: src/BufferParams.cpp:2147 src/TextClass.cpp:1530
23320 msgid "Read Error"
23321 msgstr "Chyba pri čítaní"
23322
23323 #: src/BufferView.cpp:190
23324 msgid "No more insets"
23325 msgstr "Už nie je viac vložiek"
23326
23327 #: src/BufferView.cpp:737
23328 msgid "Save bookmark"
23329 msgstr "Uložiť záložku"
23330
23331 #: src/BufferView.cpp:960
23332 msgid "Converting document to new document class..."
23333 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
23334
23335 #: src/BufferView.cpp:1004
23336 msgid "Document is read-only"
23337 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23338
23339 #: src/BufferView.cpp:1013
23340 msgid "This portion of the document is deleted."
23341 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
23342
23343 #: src/BufferView.cpp:1056 src/BufferView.cpp:2026
23344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3520
23345 msgid "Absolute filename expected."
23346 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
23347
23348 #: src/BufferView.cpp:1291 src/BufferView.cpp:1320
23349 #, c-format
23350 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
23351 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
23352
23353 #: src/BufferView.cpp:1341
23354 msgid "No further undo information"
23355 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
23356
23357 #: src/BufferView.cpp:1351
23358 msgid "No further redo information"
23359 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
23360
23361 #: src/BufferView.cpp:1600
23362 msgid "Mark off"
23363 msgstr "Značka vypnutá"
23364
23365 #: src/BufferView.cpp:1606
23366 msgid "Mark on"
23367 msgstr "Značka zapnutá"
23368
23369 #: src/BufferView.cpp:1613
23370 msgid "Mark removed"
23371 msgstr "Značka odstránená"
23372
23373 #: src/BufferView.cpp:1616
23374 msgid "Mark set"
23375 msgstr "Značka nastavená"
23376
23377 #: src/BufferView.cpp:1672
23378 msgid "Statistics for the selection:"
23379 msgstr "Štatistika výberu:"
23380
23381 #: src/BufferView.cpp:1674
23382 msgid "Statistics for the document:"
23383 msgstr "Štatistika pre dokument:"
23384
23385 #: src/BufferView.cpp:1677
23386 #, c-format
23387 msgid "%1$d words"
23388 msgstr "%1$d slov"
23389
23390 #: src/BufferView.cpp:1679
23391 msgid "One word"
23392 msgstr "Jedno slovo"
23393
23394 #: src/BufferView.cpp:1682
23395 #, c-format
23396 msgid "%1$d characters (including blanks)"
23397 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
23398
23399 #: src/BufferView.cpp:1685
23400 msgid "One character (including blanks)"
23401 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
23402
23403 #: src/BufferView.cpp:1688
23404 #, c-format
23405 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
23406 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
23407
23408 #: src/BufferView.cpp:1691
23409 msgid "One character (excluding blanks)"
23410 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
23411
23412 #: src/BufferView.cpp:1693
23413 msgid "Statistics"
23414 msgstr "Štatistika"
23415
23416 #: src/BufferView.cpp:1881
23417 #, c-format
23418 msgid ""
23419 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
23420 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
23421
23422 #: src/BufferView.cpp:1883
23423 #, c-format
23424 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
23425 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
23426
23427 #: src/BufferView.cpp:1891
23428 msgid "Branch name"
23429 msgstr "Meno vetvy"
23430
23431 #: src/BufferView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
23432 msgid "Branch already exists"
23433 msgstr "Vetva už existuje"
23434
23435 #: src/BufferView.cpp:2348
23436 msgid "Inverse Search Failed"
23437 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
23438
23439 #: src/BufferView.cpp:2349
23440 msgid ""
23441 "Invalid position requested by inverse search.\n"
23442 "You need to update the viewed document."
23443 msgstr ""
23444 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
23445 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
23446
23447 #: src/BufferView.cpp:2729
23448 #, c-format
23449 msgid "Inserting document %1$s..."
23450 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
23451
23452 #: src/BufferView.cpp:2740
23453 #, c-format
23454 msgid "Document %1$s inserted."
23455 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
23456
23457 #: src/BufferView.cpp:2742
23458 #, c-format
23459 msgid "Could not insert document %1$s"
23460 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
23461
23462 #: src/BufferView.cpp:3008
23463 #, c-format
23464 msgid ""
23465 "Could not read the specified document\n"
23466 "%1$s\n"
23467 "due to the error: %2$s"
23468 msgstr ""
23469 "Zadaný dokument\n"
23470 "%1$s\n"
23471 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
23472
23473 #: src/BufferView.cpp:3010
23474 msgid "Could not read file"
23475 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
23476
23477 #: src/BufferView.cpp:3017
23478 #, c-format
23479 msgid ""
23480 "%1$s\n"
23481 " is not readable."
23482 msgstr ""
23483 "%1$s\n"
23484 "je nečitateľné."
23485
23486 #: src/BufferView.cpp:3018 src/output.cpp:39
23487 msgid "Could not open file"
23488 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
23489
23490 #: src/BufferView.cpp:3025
23491 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
23492 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
23493
23494 #: src/BufferView.cpp:3026
23495 msgid ""
23496 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
23497 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
23498 "If this does not give the correct result\n"
23499 "then please change the encoding of the file\n"
23500 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
23501 msgstr ""
23502 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
23503 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
23504 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
23505 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
23506 "UTF-8 iným programom.\n"
23507
23508 #: src/Changes.cpp:374
23509 msgid "Uncodable character in author name"
23510 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
23511
23512 #: src/Changes.cpp:375
23513 #, c-format
23514 msgid ""
23515 "The author name '%1$s',\n"
23516 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
23517 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
23518 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
23519 "\n"
23520 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
23521 "or change the spelling of the author name."
23522 msgstr ""
23523 "Meno autora '%1$s',\n"
23524 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
23525 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
23526 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
23527 "\n"
23528 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
23529 "alebo zmeňte písanie mena autora."
23530
23531 #: src/Chktex.cpp:62
23532 #, c-format
23533 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
23534 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
23535
23536 #: src/Chktex.cpp:64
23537 msgid "ChkTeX warning id # "
23538 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
23539
23540 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
23541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
23542 msgid "none"
23543 msgstr "žiadna"
23544
23545 #: src/Color.cpp:204
23546 msgid "black"
23547 msgstr "čierna"
23548
23549 #: src/Color.cpp:205
23550 msgid "white"
23551 msgstr "biela"
23552
23553 #: src/Color.cpp:206
23554 msgid "red"
23555 msgstr "červená"
23556
23557 #: src/Color.cpp:207
23558 msgid "green"
23559 msgstr "zelená"
23560
23561 #: src/Color.cpp:208
23562 msgid "blue"
23563 msgstr "modrá"
23564
23565 #: src/Color.cpp:209
23566 msgid "cyan"
23567 msgstr "zelenomodrá"
23568
23569 #: src/Color.cpp:210
23570 msgid "magenta"
23571 msgstr "fialová"
23572
23573 #: src/Color.cpp:211
23574 msgid "yellow"
23575 msgstr "žltá"
23576
23577 #: src/Color.cpp:212
23578 msgid "cursor"
23579 msgstr "kurzor"
23580
23581 #: src/Color.cpp:213
23582 msgid "background"
23583 msgstr "pozadie"
23584
23585 #: src/Color.cpp:214
23586 msgid "text"
23587 msgstr "text"
23588
23589 #: src/Color.cpp:215
23590 msgid "selection"
23591 msgstr "výber"
23592
23593 #: src/Color.cpp:216
23594 msgid "selected text"
23595 msgstr "vybraný text"
23596
23597 #: src/Color.cpp:218
23598 msgid "LaTeX text"
23599 msgstr "LaTeX text"
23600
23601 #: src/Color.cpp:219
23602 msgid "inline completion"
23603 msgstr "doplňovanie v riadku"
23604
23605 #: src/Color.cpp:221
23606 msgid "non-unique inline completion"
23607 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
23608
23609 #: src/Color.cpp:223
23610 msgid "previewed snippet"
23611 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
23612
23613 #: src/Color.cpp:224
23614 msgid "note label"
23615 msgstr "návestie poznámky"
23616
23617 #: src/Color.cpp:225
23618 msgid "note background"
23619 msgstr "pozadie poznámky"
23620
23621 #: src/Color.cpp:226
23622 msgid "comment label"
23623 msgstr "návestie komentáru"
23624
23625 #: src/Color.cpp:227
23626 msgid "comment background"
23627 msgstr "pozadie komentáru"
23628
23629 #: src/Color.cpp:228
23630 msgid "greyedout inset label"
23631 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
23632
23633 #: src/Color.cpp:229
23634 msgid "greyedout inset text"
23635 msgstr "zosivelý text vložky"
23636
23637 #: src/Color.cpp:230
23638 msgid "greyedout inset background"
23639 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
23640
23641 #: src/Color.cpp:231
23642 msgid "phantom inset text"
23643 msgstr "vložka textu fantóm"
23644
23645 #: src/Color.cpp:232
23646 msgid "shaded box"
23647 msgstr "tieňovaný rámik"
23648
23649 #: src/Color.cpp:233
23650 msgid "listings background"
23651 msgstr "pozadie výpisov"
23652
23653 #: src/Color.cpp:234
23654 msgid "branch label"
23655 msgstr "označenie vetvy"
23656
23657 #: src/Color.cpp:235
23658 msgid "footnote label"
23659 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
23660
23661 #: src/Color.cpp:236
23662 msgid "index label"
23663 msgstr "návestie hesla registra"
23664
23665 #: src/Color.cpp:237
23666 msgid "margin note label"
23667 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
23668
23669 #: src/Color.cpp:238
23670 msgid "URL label"
23671 msgstr "URL návestie"
23672
23673 #: src/Color.cpp:239
23674 msgid "URL text"
23675 msgstr "URL text"
23676
23677 #: src/Color.cpp:240
23678 msgid "depth bar"
23679 msgstr "značenie hĺbky"
23680
23681 #: src/Color.cpp:241
23682 msgid "scroll indicator"
23683 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
23684
23685 #: src/Color.cpp:241
23686 msgid "language"
23687 msgstr "jazyk"
23688
23689 #: src/Color.cpp:242
23690 msgid "command inset"
23691 msgstr "vložka - príkaz"
23692
23693 #: src/Color.cpp:243
23694 msgid "command inset background"
23695 msgstr "pozadie vložky príkazu"
23696
23697 #: src/Color.cpp:244
23698 msgid "command inset frame"
23699 msgstr "rám pre vložku príkazu"
23700
23701 #: src/Color.cpp:245
23702 msgid "special character"
23703 msgstr "Špeciálny znak"
23704
23705 #: src/Color.cpp:246
23706 msgid "math"
23707 msgstr "matematika"
23708
23709 #: src/Color.cpp:247
23710 msgid "math background"
23711 msgstr "pozadie matematiky"
23712
23713 #: src/Color.cpp:248
23714 msgid "graphics background"
23715 msgstr "pozadie obrázku"
23716
23717 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23718 msgid "math macro background"
23719 msgstr "pozadie matematického makra"
23720
23721 #: src/Color.cpp:250
23722 msgid "math frame"
23723 msgstr "matematika (rám)"
23724
23725 #: src/Color.cpp:251
23726 msgid "math corners"
23727 msgstr "rožky mat. vzorca"
23728
23729 #: src/Color.cpp:252
23730 msgid "math line"
23731 msgstr "matematický panel"
23732
23733 #: src/Color.cpp:254
23734 msgid "math macro hovered background"
23735 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
23736
23737 #: src/Color.cpp:255
23738 msgid "math macro label"
23739 msgstr "návestie mat. makra"
23740
23741 #: src/Color.cpp:256
23742 msgid "math macro frame"
23743 msgstr "matematické-makro (rám)"
23744
23745 #: src/Color.cpp:257
23746 msgid "math macro blended out"
23747 msgstr "mat. makro vymaskované"
23748
23749 #: src/Color.cpp:258
23750 msgid "math macro old parameter"
23751 msgstr "mat. makro starý parameter"
23752
23753 #: src/Color.cpp:259
23754 msgid "math macro new parameter"
23755 msgstr "mat. makro nový parameter"
23756
23757 #: src/Color.cpp:260
23758 msgid "collapsable inset text"
23759 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
23760
23761 #: src/Color.cpp:261
23762 msgid "collapsable inset frame"
23763 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
23764
23765 #: src/Color.cpp:262
23766 msgid "inset background"
23767 msgstr "pozadie vložky"
23768
23769 #: src/Color.cpp:263
23770 msgid "inset frame"
23771 msgstr "vložka (rám)"
23772
23773 #: src/Color.cpp:264
23774 msgid "LaTeX error"
23775 msgstr "LaTeX chyba"
23776
23777 #: src/Color.cpp:265
23778 msgid "end-of-line marker"
23779 msgstr "znak koniec-riadku"
23780
23781 #: src/Color.cpp:266
23782 msgid "appendix marker"
23783 msgstr "znak prílohy"
23784
23785 #: src/Color.cpp:267
23786 msgid "change bar"
23787 msgstr "značenie zmeny"
23788
23789 #: src/Color.cpp:268
23790 msgid "deleted text"
23791 msgstr "zmazaný text"
23792
23793 #: src/Color.cpp:269
23794 msgid "added text"
23795 msgstr "pridaný text"
23796
23797 #: src/Color.cpp:270
23798 msgid "changed text 1st author"
23799 msgstr "revíza - 1. autor"
23800
23801 #: src/Color.cpp:271
23802 msgid "changed text 2nd author"
23803 msgstr "revíza - 2. autor"
23804
23805 #: src/Color.cpp:272
23806 msgid "changed text 3rd author"
23807 msgstr "revíza - 3. autor"
23808
23809 #: src/Color.cpp:273
23810 msgid "changed text 4th author"
23811 msgstr "revíza - 4. autor"
23812
23813 #: src/Color.cpp:274
23814 msgid "changed text 5th author"
23815 msgstr "revíza - 5. autor"
23816
23817 #: src/Color.cpp:275
23818 msgid "deleted text modifier"
23819 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
23820
23821 #: src/Color.cpp:276
23822 msgid "added space markers"
23823 msgstr "vložené znaky medzier"
23824
23825 #: src/Color.cpp:277
23826 msgid "table line"
23827 msgstr "línia tabuľky"
23828
23829 #: src/Color.cpp:278
23830 msgid "table on/off line"
23831 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
23832
23833 #: src/Color.cpp:280
23834 msgid "bottom area"
23835 msgstr "dolná oblasť"
23836
23837 #: src/Color.cpp:281
23838 msgid "new page"
23839 msgstr "nová stránka"
23840
23841 #: src/Color.cpp:282
23842 msgid "page break / line break"
23843 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23844
23845 #: src/Color.cpp:283
23846 msgid "frame of button"
23847 msgstr "rám tlačidla"
23848
23849 #: src/Color.cpp:284
23850 msgid "button background"
23851 msgstr "pozadie tlačidla"
23852
23853 #: src/Color.cpp:285
23854 msgid "button background under focus"
23855 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23856
23857 #: src/Color.cpp:286
23858 msgid "paragraph marker"
23859 msgstr "Znak odstavca"
23860
23861 #: src/Color.cpp:287
23862 msgid "preview frame"
23863 msgstr "Náhľad rám"
23864
23865 #: src/Color.cpp:288
23866 msgid "inherit"
23867 msgstr "zdedené"
23868
23869 #: src/Color.cpp:289
23870 msgid "regexp frame"
23871 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23872
23873 #: src/Color.cpp:290
23874 msgid "ignore"
23875 msgstr "ignorovať"
23876
23877 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
23878 #: src/Converter.cpp:580
23879 msgid "Cannot convert file"
23880 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23881
23882 #: src/Converter.cpp:327
23883 #, c-format
23884 msgid ""
23885 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23886 "Define a converter in the preferences."
23887 msgstr ""
23888 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23889 "Definujte konvertor v preferenciách."
23890
23891 #: src/Converter.cpp:466 src/Format.cpp:713 src/Format.cpp:781
23892 msgid "Executing command: "
23893 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23894
23895 #: src/Converter.cpp:509
23896 msgid "Build errors"
23897 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23898
23899 #: src/Converter.cpp:510
23900 msgid "There were errors during the build process."
23901 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23902
23903 #: src/Converter.cpp:515
23904 #, c-format
23905 msgid ""
23906 "An error occurred while running:\n"
23907 "%1$s"
23908 msgstr ""
23909 "Chyba pri spracovaní:\n"
23910 "%1$s"
23911
23912 #: src/Converter.cpp:538
23913 #, c-format
23914 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23915 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23916
23917 #: src/Converter.cpp:582
23918 #, c-format
23919 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23920 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23921
23922 #: src/Converter.cpp:583
23923 #, c-format
23924 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23925 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23926
23927 #: src/Converter.cpp:639
23928 msgid "Running LaTeX..."
23929 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23930
23931 #: src/Converter.cpp:658
23932 #, c-format
23933 msgid ""
23934 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23935 "log %1$s."
23936 msgstr ""
23937 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23938 "%1$s."
23939
23940 #: src/Converter.cpp:661
23941 msgid "LaTeX failed"
23942 msgstr "LaTeX zlyhal"
23943
23944 #: src/Converter.cpp:663
23945 msgid "Output is empty"
23946 msgstr "Výstup je prázdny"
23947
23948 #: src/Converter.cpp:664
23949 msgid "An empty output file was generated."
23950 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23951
23952 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23953 #, c-format
23954 msgid ""
23955 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23956 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23957 msgstr ""
23958 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23959 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23960
23961 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23962 msgid "Unknown branch"
23963 msgstr "Neznáma vetva"
23964
23965 #: src/CutAndPaste.cpp:368
23966 msgid "&Don't Add"
23967 msgstr "&Nepridať"
23968
23969 #: src/CutAndPaste.cpp:729 src/Text.cpp:403
23970 #, c-format
23971 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23972 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23973
23974 #: src/CutAndPaste.cpp:731 src/Text.cpp:405
23975 msgid "Layout Not Found"
23976 msgstr "Schéma Nenájdená"
23977
23978 #: src/CutAndPaste.cpp:758
23979 #, c-format
23980 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23981 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23982
23983 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23984 #, c-format
23985 msgid ""
23986 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23987 "%3$s'."
23988 msgstr ""
23989 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23990 "%3$s'."
23991
23992 #: src/CutAndPaste.cpp:766
23993 msgid "Undefined flex inset"
23994 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23995
23996 #: src/Encoding.cpp:225 src/Paragraph.cpp:2621
23997 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23998 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23999 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
24000 msgid "LyX Warning: "
24001 msgstr "LyX varovanie: "
24002
24003 #: src/Encoding.cpp:226 src/Paragraph.cpp:2622
24004 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
24005 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
24006 msgid "uncodable character"
24007 msgstr "Nekódovateľný znak"
24008
24009 #: src/Exporter.cpp:50
24010 msgid "&Keep file"
24011 msgstr "Súbor &držať"
24012
24013 #: src/Exporter.cpp:51
24014 msgid "Overwrite &all"
24015 msgstr "Prepísať &všetko"
24016
24017 #: src/Exporter.cpp:51
24018 msgid "&Cancel export"
24019 msgstr "&Zrušiť export"
24020
24021 #: src/Exporter.cpp:97
24022 msgid "Couldn't copy file"
24023 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
24024
24025 #: src/Exporter.cpp:98
24026 #, c-format
24027 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
24028 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
24029
24030 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
24031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24032 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24033 msgid "Roman"
24034 msgstr "Serifové"
24035
24036 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
24037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24038 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24039 msgid "Sans Serif"
24040 msgstr "Bezserifové"
24041
24042 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
24043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3591
24044 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
24045 msgid "Typewriter"
24046 msgstr "Strojopis"
24047
24048 #: src/Font.cpp:59
24049 msgid "Symbol"
24050 msgstr "Symbol"
24051
24052 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
24053 #: src/Font.cpp:76
24054 msgid "Inherit"
24055 msgstr "Zdedené"
24056
24057 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
24058 msgid "Medium"
24059 msgstr "Stredné"
24060
24061 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
24062 msgid "Upright"
24063 msgstr "Vzpriamený"
24064
24065 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
24066 msgid "Italic"
24067 msgstr "Kurzíva (italic)"
24068
24069 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
24070 msgid "Slanted"
24071 msgstr "Sklonený"
24072
24073 #: src/Font.cpp:67
24074 msgid "Smallcaps"
24075 msgstr "Kapitálky"
24076
24077 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
24078 msgid "Increase"
24079 msgstr "Zväčšiť"
24080
24081 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
24082 msgid "Decrease"
24083 msgstr "Zmenšiť"
24084
24085 #: src/Font.cpp:76
24086 msgid "Toggle"
24087 msgstr "Prepnúť"
24088
24089 #: src/Font.cpp:162
24090 #, c-format
24091 msgid "Emphasis %1$s, "
24092 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
24093
24094 #: src/Font.cpp:165
24095 #, c-format
24096 msgid "Underline %1$s, "
24097 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
24098
24099 #: src/Font.cpp:168
24100 #, c-format
24101 msgid "Strikeout %1$s, "
24102 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
24103
24104 #: src/Font.cpp:171
24105 #, c-format
24106 msgid "Double underline %1$s, "
24107 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
24108
24109 #: src/Font.cpp:174
24110 #, c-format
24111 msgid "Wavy underline %1$s, "
24112 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
24113
24114 #: src/Font.cpp:177
24115 #, c-format
24116 msgid "Noun %1$s, "
24117 msgstr "Meno %1$s, "
24118
24119 #: src/Font.cpp:191
24120 #, c-format
24121 msgid "Language: %1$s, "
24122 msgstr "Jazyk: %1$s, "
24123
24124 #: src/Font.cpp:194
24125 #, c-format
24126 msgid "Number %1$s"
24127 msgstr "Číslo %1$s"
24128
24129 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
24130 msgid "Cannot view file"
24131 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24132
24133 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3196
24134 #, c-format
24135 msgid "File does not exist: %1$s"
24136 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
24137
24138 #: src/Format.cpp:675
24139 #, c-format
24140 msgid "No information for viewing %1$s"
24141 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24142
24143 #: src/Format.cpp:685
24144 #, c-format
24145 msgid "Auto-view file %1$s failed"
24146 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
24147
24148 #: src/Format.cpp:728 src/Format.cpp:740 src/Format.cpp:753 src/Format.cpp:764
24149 msgid "Cannot edit file"
24150 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
24151
24152 #: src/Format.cpp:741
24153 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
24154 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
24155
24156 #: src/Format.cpp:754
24157 #, c-format
24158 msgid "No information for editing %1$s"
24159 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
24160
24161 #: src/Format.cpp:765
24162 #, c-format
24163 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
24164 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
24165
24166 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
24167 msgid "Could not find bind file"
24168 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
24169
24170 #: src/KeyMap.cpp:228
24171 #, c-format
24172 msgid ""
24173 "Unable to find the bind file\n"
24174 "%1$s.\n"
24175 "Please check your installation."
24176 msgstr ""
24177 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24178 "%1$s.\n"
24179 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24180
24181 #: src/KeyMap.cpp:235
24182 msgid "Could not find `cua.bind' file"
24183 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
24184
24185 #: src/KeyMap.cpp:236
24186 msgid ""
24187 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
24188 "Please check your installation."
24189 msgstr ""
24190 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
24191 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24192
24193 #: src/KeyMap.cpp:243
24194 #, c-format
24195 msgid ""
24196 "Unable to find the bind file\n"
24197 "%1$s.\n"
24198 "Falling back to default."
24199 msgstr ""
24200 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
24201 "%1$s.\n"
24202 "Ustupujem na štandard."
24203
24204 #: src/KeySequence.cpp:181
24205 msgid "   options: "
24206 msgstr "   voľby: "
24207
24208 #: src/LaTeX.cpp:57
24209 #, c-format
24210 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
24211 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
24212
24213 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
24214 msgid "Running Index Processor."
24215 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
24216
24217 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
24218 msgid "Running BibTeX."
24219 msgstr "Spúšťam BibTeX."
24220
24221 #: src/LaTeX.cpp:472
24222 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
24223 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
24224
24225 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
24226 msgid "BibTeX error: "
24227 msgstr "BibTeX chyba: "
24228
24229 #: src/LaTeX.cpp:1308
24230 msgid "Biber error: "
24231 msgstr "Biber chyba: "
24232
24233 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
24234 msgid "Font not available"
24235 msgstr "Font nie je dostupný"
24236
24237 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
24238 #, c-format
24239 msgid ""
24240 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
24241 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
24242 msgstr ""
24243 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
24244 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
24245
24246 #: src/LyX.cpp:121
24247 msgid "Could not read configuration file"
24248 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
24249
24250 #: src/LyX.cpp:122
24251 #, c-format
24252 msgid ""
24253 "Error while reading the configuration file\n"
24254 "%1$s.\n"
24255 "Please check your installation."
24256 msgstr ""
24257 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
24258 "%1$s.\n"
24259 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
24260
24261 #: src/LyX.cpp:131
24262 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
24263 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
24264
24265 #: src/LyX.cpp:135
24266 msgid "Done!"
24267 msgstr "Hotovo!"
24268
24269 #: src/LyX.cpp:379
24270 msgid "The following files could not be loaded:"
24271 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
24272
24273 #: src/LyX.cpp:416
24274 #, c-format
24275 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
24276 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
24277
24278 #: src/LyX.cpp:418
24279 msgid "Cannot remove temporary directory"
24280 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24281
24282 #: src/LyX.cpp:424
24283 #, c-format
24284 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
24285 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
24286
24287 #: src/LyX.cpp:426
24288 msgid "Unable to remove temporary directory"
24289 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
24290
24291 #: src/LyX.cpp:454
24292 #, c-format
24293 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
24294 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
24295
24296 #: src/LyX.cpp:472
24297 msgid "Missing filename for this operation."
24298 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
24299
24300 #: src/LyX.cpp:511
24301 #, c-format
24302 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
24303 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
24304
24305 #: src/LyX.cpp:537
24306 msgid "No textclass is found"
24307 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
24308
24309 #: src/LyX.cpp:538
24310 msgid ""
24311 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
24312 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
24313 "without checking your LaTeX installation, or continue."
24314 msgstr ""
24315 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
24316 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
24317 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
24318
24319 #: src/LyX.cpp:542
24320 msgid "&Reconfigure"
24321 msgstr "&Rekonfigurácia"
24322
24323 #: src/LyX.cpp:543
24324 msgid "&Without LaTeX"
24325 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
24326
24327 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
24328 msgid "&Continue"
24329 msgstr "&Pokračovať"
24330
24331 #: src/LyX.cpp:647
24332 msgid ""
24333 "SIGHUP signal caught!\n"
24334 "Bye."
24335 msgstr ""
24336 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
24337 "Ahoj."
24338
24339 #: src/LyX.cpp:651
24340 msgid ""
24341 "SIGFPE signal caught!\n"
24342 "Bye."
24343 msgstr ""
24344 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
24345 "Ahoj."
24346
24347 #: src/LyX.cpp:654
24348 msgid ""
24349 "SIGSEGV signal caught!\n"
24350 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
24351 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
24352 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
24353 "Bye."
24354 msgstr ""
24355 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
24356 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
24357 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
24358 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
24359 "Ahoj."
24360
24361 #: src/LyX.cpp:670
24362 msgid "LyX crashed!"
24363 msgstr "LyX havaroval!"
24364
24365 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1036
24366 msgid "LyX: "
24367 msgstr "LyX: "
24368
24369 #: src/LyX.cpp:858
24370 msgid "Could not create temporary directory"
24371 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
24372
24373 #: src/LyX.cpp:859
24374 #, c-format
24375 msgid ""
24376 "Could not create a temporary directory in\n"
24377 "\"%1$s\"\n"
24378 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
24379 msgstr ""
24380 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
24381 "\"%1$s\"\n"
24382 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
24383
24384 #: src/LyX.cpp:942
24385 msgid "Missing user LyX directory"
24386 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
24387
24388 #: src/LyX.cpp:943
24389 #, c-format
24390 msgid ""
24391 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
24392 "It is needed to keep your own configuration."
24393 msgstr ""
24394 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
24395 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
24396
24397 #: src/LyX.cpp:948
24398 msgid "&Create directory"
24399 msgstr "V&ytvoriť adresár"
24400
24401 #: src/LyX.cpp:949
24402 msgid "&Exit LyX"
24403 msgstr "&Ukončiť LyX"
24404
24405 #: src/LyX.cpp:950
24406 msgid "No user LyX directory. Exiting."
24407 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
24408
24409 #: src/LyX.cpp:954
24410 #, c-format
24411 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
24412 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
24413
24414 #: src/LyX.cpp:959
24415 msgid "Failed to create directory. Exiting."
24416 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
24417
24418 #: src/LyX.cpp:1032
24419 msgid "List of supported debug flags:"
24420 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
24421
24422 #: src/LyX.cpp:1036
24423 #, c-format
24424 msgid "Setting debug level to %1$s"
24425 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
24426
24427 #: src/LyX.cpp:1047
24428 msgid ""
24429 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
24430 "Command line switches (case sensitive):\n"
24431 "\t-help              summarize LyX usage\n"
24432 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
24433 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
24434 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
24435 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
24436 "                  select the features to debug.\n"
24437 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
24438 "\t-x [--execute] command\n"
24439 "                  where command is a lyx command.\n"
24440 "\t-e [--export] fmt\n"
24441 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
24442 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
24443 "Name\n"
24444 "                  to see which parameter (which differs from the format "
24445 "name\n"
24446 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
24447 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
24448 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
24449 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
24450 "                  and filename is the destination filename.\n"
24451 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
24452 "                  where fmt is the import format of choice\n"
24453 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
24454 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
24455 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
24456 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
24457 "files,\n"
24458 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
24459 "export.\n"
24460 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
24461 "consumed.\n"
24462 "\t-n [--no-remote]\n"
24463 "                  open documents in a new instance\n"
24464 "\t-r [--remote]\n"
24465 "                  open documents in an already running instance\n"
24466 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
24467 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
24468 "\t-version  summarize version and build info\n"
24469 "Check the LyX man page for more details."
24470 msgstr ""
24471 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
24472 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
24473 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
24474 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
24475 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
24476 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
24477 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
24478 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
24479 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
24480 "\t-x [--execute] príkaz\n"
24481 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
24482 "\t-e [--export] fmt\n"
24483 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
24484 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
24485 ">Skratka\n"
24486 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
24487 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
24488 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
24489 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
24490 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
24491 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
24492 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
24493 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
24494 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
24495 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
24496 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
24497 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
24498 "                    dávkového exportu.\n"
24499 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
24500 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
24501 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
24502 "skonzumované.\n"
24503 "\t-n [--no-remote]\n"
24504 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
24505 "\t-r [--remote]\n"
24506 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
24507 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
24508 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
24509 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
24510 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
24511
24512 #: src/LyX.cpp:1093 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:147
24513 msgid "  Git commit hash "
24514 msgstr "Zapísaná git transformácia "
24515
24516 #: src/LyX.cpp:1095 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:149
24517 #, c-format
24518 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
24519 msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
24520
24521 #: src/LyX.cpp:1106 src/support/Package.cpp:628
24522 msgid "No system directory"
24523 msgstr "Nemám systémový adresár"
24524
24525 #: src/LyX.cpp:1107
24526 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
24527 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
24528
24529 #: src/LyX.cpp:1118
24530 msgid "No user directory"
24531 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
24532
24533 #: src/LyX.cpp:1119
24534 msgid "Missing directory for -userdir switch"
24535 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
24536
24537 #: src/LyX.cpp:1130
24538 msgid "Incomplete command"
24539 msgstr "Neúplný príkaz"
24540
24541 #: src/LyX.cpp:1131
24542 msgid "Missing command string after --execute switch"
24543 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
24544
24545 #: src/LyX.cpp:1142
24546 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
24547 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24548
24549 #: src/LyX.cpp:1147
24550 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
24551 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
24552
24553 #: src/LyX.cpp:1160
24554 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
24555 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
24556
24557 #: src/LyX.cpp:1173
24558 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
24559 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
24560
24561 #: src/LyX.cpp:1178
24562 msgid "Missing filename for --import"
24563 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
24564
24565 #: src/LyXRC.cpp:3080
24566 msgid ""
24567 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
24568 "legal words?"
24569 msgstr ""
24570 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
24571 "správne slová?"
24572
24573 #: src/LyXRC.cpp:3084
24574 msgid ""
24575 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
24576 "document."
24577 msgstr ""
24578 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
24579
24580 #: src/LyXRC.cpp:3092
24581 msgid ""
24582 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
24583 "automatically by what you type."
24584 msgstr ""
24585 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
24586 "tým, čo píšete."
24587
24588 #: src/LyXRC.cpp:3096
24589 msgid ""
24590 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
24591 "class change."
24592 msgstr ""
24593 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
24594 "zmene triedy."
24595
24596 #: src/LyXRC.cpp:3100
24597 msgid ""
24598 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
24599 msgstr ""
24600 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
24601 "automatického ukladania."
24602
24603 #: src/LyXRC.cpp:3107
24604 msgid ""
24605 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
24606 "the backup file in the same directory as the original file."
24607 msgstr ""
24608 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
24609 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
24610
24611 #: src/LyXRC.cpp:3111
24612 msgid ""
24613 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
24614 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
24615 msgstr ""
24616 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
24617 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
24618
24619 #: src/LyXRC.cpp:3115
24620 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24621 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24622
24623 #: src/LyXRC.cpp:3119
24624 msgid ""
24625 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
24626 "its global and local bind/ directories."
24627 msgstr ""
24628 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
24629 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
24630
24631 #: src/LyXRC.cpp:3123
24632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
24633 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
24634
24635 #: src/LyXRC.cpp:3127
24636 msgid ""
24637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
24638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
24639 msgstr ""
24640 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
24641 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
24642
24643 #: src/LyXRC.cpp:3137
24644 msgid ""
24645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24647 msgstr ""
24648 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
24649 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
24650
24651 #: src/LyXRC.cpp:3145
24652 msgid ""
24653 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24654 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24655 "the top of the screen"
24656 msgstr ""
24657 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
24658 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
24659
24660 #: src/LyXRC.cpp:3149
24661 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24662 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
24663
24664 #: src/LyXRC.cpp:3153
24665 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24666 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
24667
24668 #: src/LyXRC.cpp:3157
24669 msgid ""
24670 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24671 "inside."
24672 msgstr ""
24673 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
24674 "vnútri."
24675
24676 #: src/LyXRC.cpp:3162
24677 #, no-c-format
24678 msgid ""
24679 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24680 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24681 msgstr ""
24682 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
24683 "\"%A, %e. %B %Y\"."
24684
24685 #: src/LyXRC.cpp:3166
24686 msgid ""
24687 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24688 "look in its global and local commands/ directories."
24689 msgstr ""
24690 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
24691 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
24692
24693 #: src/LyXRC.cpp:3170
24694 msgid ""
24695 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24696 msgstr ""
24697 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
24698
24699 #: src/LyXRC.cpp:3174
24700 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24701 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24702
24703 #: src/LyXRC.cpp:3178
24704 msgid ""
24705 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24706 "shown after the change has been made.)"
24707 msgstr ""
24708 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
24709 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
24710
24711 #: src/LyXRC.cpp:3182
24712 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24713 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
24714
24715 #: src/LyXRC.cpp:3186
24716 msgid ""
24717 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24718 "LyX was started from."
24719 msgstr ""
24720 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
24721 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24722
24723 #: src/LyXRC.cpp:3190
24724 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24725 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
24726
24727 #: src/LyXRC.cpp:3194
24728 msgid ""
24729 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24730 "value selects the directory LyX was started from."
24731 msgstr ""
24732 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
24733 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24734
24735 #: src/LyXRC.cpp:3198
24736 msgid ""
24737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24738 "recommended for non-English languages."
24739 msgstr ""
24740 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
24741 "pre neanglické jazyky."
24742
24743 #: src/LyXRC.cpp:3205
24744 msgid ""
24745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24748 msgstr ""
24749 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
24750 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
24751 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24752
24753 #: src/LyXRC.cpp:3209
24754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24755 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
24756
24757 #: src/LyXRC.cpp:3213
24758 msgid ""
24759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24761 msgstr ""
24762 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
24763 "od volieb pre generáciu registru."
24764
24765 #: src/LyXRC.cpp:3222
24766 msgid ""
24767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24769 msgstr ""
24770 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
24771 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
24772 "americkej klávesnici."
24773
24774 #: src/LyXRC.cpp:3226
24775 msgid ""
24776 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24777 "document."
24778 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
24779
24780 #: src/LyXRC.cpp:3230
24781 msgid ""
24782 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24783 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
24784
24785 #: src/LyXRC.cpp:3234
24786 msgid ""
24787 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24788 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24789 "name of the second language."
24790 msgstr ""
24791 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
24792 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
24793
24794 #: src/LyXRC.cpp:3238
24795 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24796 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
24797
24798 #: src/LyXRC.cpp:3242
24799 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24800 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
24801
24802 #: src/LyXRC.cpp:3246
24803 msgid ""
24804 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24805 "\\documentclass."
24806 msgstr ""
24807 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
24808
24809 #: src/LyXRC.cpp:3250
24810 msgid ""
24811 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24812 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24813 msgstr ""
24814 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
24815 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24816
24817 #: src/LyXRC.cpp:3254
24818 msgid ""
24819 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24820 "document is the default language."
24821 msgstr ""
24822 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
24823 "jazyk."
24824
24825 #: src/LyXRC.cpp:3258
24826 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24827 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
24828
24829 #: src/LyXRC.cpp:3262
24830 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24831 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
24832
24833 #: src/LyXRC.cpp:3266
24834 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24835 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
24836
24837 #: src/LyXRC.cpp:3270
24838 msgid ""
24839 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24840 "of the document."
24841 msgstr ""
24842 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24843
24844 #: src/LyXRC.cpp:3274
24845 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24846 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24847
24848 #: src/LyXRC.cpp:3279
24849 msgid "The completion popup delay."
24850 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24851
24852 #: src/LyXRC.cpp:3283
24853 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24854 msgstr ""
24855 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24856
24857 #: src/LyXRC.cpp:3287
24858 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24859 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24860
24861 #: src/LyXRC.cpp:3291
24862 msgid ""
24863 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24864 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24865
24866 #: src/LyXRC.cpp:3295
24867 msgid ""
24868 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24869 "available."
24870 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24871
24872 #: src/LyXRC.cpp:3299
24873 msgid "The inline completion delay."
24874 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24875
24876 #: src/LyXRC.cpp:3303
24877 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24878 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24879
24880 #: src/LyXRC.cpp:3307
24881 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24882 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24883
24884 #: src/LyXRC.cpp:3311
24885 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24886 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24887
24888 #: src/LyXRC.cpp:3315
24889 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
24890 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
24891
24892 #: src/LyXRC.cpp:3319
24893 #, c-format
24894 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24895 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24896
24897 #: src/LyXRC.cpp:3330
24898 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24899 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24900
24901 #: src/LyXRC.cpp:3334
24902 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24903 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24904
24905 #: src/LyXRC.cpp:3338
24906 msgid "Scale the preview size to suit."
24907 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24908
24909 #: src/LyXRC.cpp:3342
24910 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24911 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24912
24913 #: src/LyXRC.cpp:3346
24914 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24915 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24916
24917 #: src/LyXRC.cpp:3350
24918 msgid ""
24919 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24920 "environment variable PRINTER."
24921 msgstr ""
24922 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24923 "premennú prostredia PRINTER."
24924
24925 #: src/LyXRC.cpp:3354
24926 msgid "The option to print only even pages."
24927 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24928
24929 #: src/LyXRC.cpp:3358
24930 msgid ""
24931 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24932 "the filename of the DVI file to be printed."
24933 msgstr ""
24934 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24935
24936 #: src/LyXRC.cpp:3362
24937 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24938 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24939
24940 #: src/LyXRC.cpp:3366
24941 msgid "The option to print out in landscape."
24942 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24943
24944 #: src/LyXRC.cpp:3370
24945 msgid "The option to print only odd pages."
24946 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24947
24948 #: src/LyXRC.cpp:3374
24949 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24950 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24951
24952 #: src/LyXRC.cpp:3378
24953 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24954 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24955
24956 #: src/LyXRC.cpp:3382
24957 msgid "The option to specify paper type."
24958 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24959
24960 #: src/LyXRC.cpp:3386
24961 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24962 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24963
24964 #: src/LyXRC.cpp:3390
24965 msgid ""
24966 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24967 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24968 "arguments."
24969 msgstr ""
24970 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24971 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24972
24973 #: src/LyXRC.cpp:3394
24974 msgid ""
24975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24976 "prepended along with the printer name after the spool command."
24977 msgstr ""
24978 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24979 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24980
24981 #: src/LyXRC.cpp:3398
24982 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24983 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24984
24985 #: src/LyXRC.cpp:3402
24986 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24987 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24988
24989 #: src/LyXRC.cpp:3406
24990 msgid ""
24991 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24992 "command."
24993 msgstr ""
24994 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24995
24996 #: src/LyXRC.cpp:3410
24997 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24998 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24999
25000 #: src/LyXRC.cpp:3414
25001 msgid ""
25002 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25003 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25004
25005 #: src/LyXRC.cpp:3418
25006 msgid ""
25007 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25008 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25009 msgstr ""
25010 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25011 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25012 "zrobiť(ask)."
25013
25014 #: src/LyXRC.cpp:3422
25015 msgid ""
25016 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25017 "wrong, override the setting here."
25018 msgstr ""
25019 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25020 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25021
25022 #: src/LyXRC.cpp:3428
25023 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25024 msgstr ""
25025 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25026
25027 #: src/LyXRC.cpp:3437
25028 msgid ""
25029 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25030 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25031 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25032 msgstr ""
25033 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
25034 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
25035 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
25036
25037 #: src/LyXRC.cpp:3441
25038 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
25039 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
25040
25041 #: src/LyXRC.cpp:3446
25042 #, no-c-format
25043 msgid ""
25044 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
25045 "roughly the same size as on paper."
25046 msgstr ""
25047 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
25048 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
25049
25050 #: src/LyXRC.cpp:3450
25051 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
25052 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
25053
25054 #: src/LyXRC.cpp:3454
25055 msgid ""
25056 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
25057 "\".out\". Only for advanced users."
25058 msgstr ""
25059 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
25060 "pokročilých užívateľov."
25061
25062 #: src/LyXRC.cpp:3461
25063 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
25064 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
25065
25066 #: src/LyXRC.cpp:3465
25067 msgid ""
25068 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
25069 "when you quit LyX."
25070 msgstr ""
25071 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
25072 "pri skončení LyXu."
25073
25074 #: src/LyXRC.cpp:3469
25075 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
25076 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
25077
25078 #: src/LyXRC.cpp:3473
25079 msgid ""
25080 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
25081 "value selects the directory LyX was started from."
25082 msgstr ""
25083 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
25084 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25085
25086 #: src/LyXRC.cpp:3490
25087 msgid ""
25088 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
25089 "will look in its global and local ui/ directories."
25090 msgstr ""
25091 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
25092 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
25093
25094 #: src/LyXRC.cpp:3500
25095 msgid ""
25096 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
25097 "selection."
25098 msgstr ""
25099 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
25100 "okna a výber."
25101
25102 #: src/LyXRC.cpp:3504
25103 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
25104 msgstr ""
25105 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
25106
25107 #: src/LyXRC.cpp:3508
25108 msgid ""
25109 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
25110 msgstr ""
25111 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
25112 "Mac-u a Windows."
25113
25114 #: src/LyXRC.cpp:3512
25115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
25116 msgstr ""
25117 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
25118 "použite \"-paper\")"
25119
25120 #: src/LyXVC.cpp:105
25121 #, c-format
25122 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
25123 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
25124
25125 #: src/LyXVC.cpp:107
25126 msgid "Retrieve from version control?"
25127 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
25128
25129 #: src/LyXVC.cpp:108
25130 msgid "&Retrieve"
25131 msgstr "Získ&ať"
25132
25133 #: src/LyXVC.cpp:142
25134 msgid "Document not saved"
25135 msgstr "Dokument nie je uložený"
25136
25137 #: src/LyXVC.cpp:143
25138 msgid "You must save the document before it can be registered."
25139 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
25140
25141 #: src/LyXVC.cpp:179
25142 msgid "LyX VC: Initial description"
25143 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
25144
25145 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
25146 msgid "(no initial description)"
25147 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
25148
25149 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
25150 msgid "LyX VC: Log message"
25151 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25152
25153 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
25154 #: src/LyXVC.cpp:236
25155 msgid "(no log message)"
25156 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
25157
25158 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3054
25159 msgid "LyX VC: Log Message"
25160 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
25161
25162 #: src/LyXVC.cpp:292
25163 #, c-format
25164 msgid ""
25165 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
25166 "changes.\n"
25167 "\n"
25168 "Do you want to revert to the older version?"
25169 msgstr ""
25170 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
25171 "zmien.\n"
25172 "\n"
25173 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
25174
25175 #: src/LyXVC.cpp:297
25176 msgid "Revert to stored version of document?"
25177 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
25178
25179 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3557
25180 msgid "&Revert"
25181 msgstr "&Vrátiť"
25182
25183 #: src/Paragraph.cpp:2056
25184 msgid "Senseless with this layout!"
25185 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
25186
25187 #: src/Paragraph.cpp:2117
25188 msgid "Alignment not permitted"
25189 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
25190
25191 #: src/Paragraph.cpp:2118
25192 msgid ""
25193 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
25194 "Setting to default."
25195 msgstr ""
25196 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
25197 "Prepnuté na štandardné."
25198
25199 #: src/Text.cpp:430
25200 msgid "Unknown Inset"
25201 msgstr "Neznáma vložka"
25202
25203 #: src/Text.cpp:517
25204 msgid "Change tracking error"
25205 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
25206
25207 #: src/Text.cpp:518
25208 #, c-format
25209 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
25210 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
25211
25212 #: src/Text.cpp:529
25213 msgid "Unknown token"
25214 msgstr "Neznámy token"
25215
25216 #: src/Text.cpp:994
25217 msgid ""
25218 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
25219 "Tutorial."
25220 msgstr ""
25221 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
25222 "(tutorial)."
25223
25224 #: src/Text.cpp:1003
25225 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
25226 msgstr ""
25227 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
25228
25229 #: src/Text.cpp:1017
25230 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
25231 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
25232
25233 #: src/Text.cpp:1849
25234 msgid "[Change Tracking] "
25235 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
25236
25237 #: src/Text.cpp:1855
25238 msgid "Change: "
25239 msgstr "Zmena: "
25240
25241 #: src/Text.cpp:1859
25242 msgid " at "
25243 msgstr " na "
25244
25245 #: src/Text.cpp:1869
25246 #, c-format
25247 msgid "Font: %1$s"
25248 msgstr "Písmo: %1$s"
25249
25250 #: src/Text.cpp:1874
25251 #, c-format
25252 msgid ", Depth: %1$d"
25253 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
25254
25255 #: src/Text.cpp:1880
25256 msgid ", Spacing: "
25257 msgstr ", Rozstup: "
25258
25259 #: src/Text.cpp:1886 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
25260 msgid "OneHalf"
25261 msgstr "Polovičný"
25262
25263 #: src/Text.cpp:1892
25264 msgid "Other ("
25265 msgstr "Iné ("
25266
25267 #: src/Text.cpp:1901
25268 msgid ", Inset: "
25269 msgstr ", Vložka: "
25270
25271 #: src/Text.cpp:1902
25272 msgid ", Paragraph: "
25273 msgstr ", Odstavec: "
25274
25275 #: src/Text.cpp:1903
25276 msgid ", Id: "
25277 msgstr ", Id: "
25278
25279 #: src/Text.cpp:1904
25280 msgid ", Position: "
25281 msgstr ", Pozícia: "
25282
25283 #: src/Text.cpp:1910
25284 msgid ", Char: 0x"
25285 msgstr ", Znak: 0x"
25286
25287 #: src/Text.cpp:1912
25288 msgid ", Boundary: "
25289 msgstr ", Okraj: "
25290
25291 #: src/Text2.cpp:404
25292 msgid "No font change defined."
25293 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
25294
25295 #: src/Text2.cpp:444
25296 msgid "Nothing to index!"
25297 msgstr "Nie je čo indexovať!"
25298
25299 #: src/Text2.cpp:446
25300 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
25301 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25302
25303 #: src/Text3.cpp:197
25304 msgid "Math editor mode"
25305 msgstr "Režim matematického editoru"
25306
25307 #: src/Text3.cpp:199
25308 msgid "No valid math formula"
25309 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
25310
25311 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
25312 msgid "Already in regular expression mode"
25313 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
25314
25315 #: src/Text3.cpp:220
25316 msgid "Regexp editor mode"
25317 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
25318
25319 #: src/Text3.cpp:1359
25320 msgid "Layout "
25321 msgstr "Schéma "
25322
25323 #: src/Text3.cpp:1360
25324 msgid " not known"
25325 msgstr " neznámy"
25326
25327 #: src/Text3.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1624
25328 msgid "Missing argument"
25329 msgstr "Chýba parameter"
25330
25331 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2123
25332 msgid "Character set"
25333 msgstr "Znaková sada"
25334
25335 #: src/Text3.cpp:2330 src/Text3.cpp:2341
25336 msgid "Paragraph layout set"
25337 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
25338
25339 #: src/TextClass.cpp:159
25340 msgid "Plain Layout"
25341 msgstr "Prostý Formát"
25342
25343 #: src/TextClass.cpp:830
25344 msgid "Missing File"
25345 msgstr "Chýba Súbor"
25346
25347 #: src/TextClass.cpp:831
25348 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25349 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25350
25351 #: src/TextClass.cpp:834
25352 msgid "Corrupt File"
25353 msgstr "Skazený Súbor"
25354
25355 #: src/TextClass.cpp:835
25356 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
25357 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
25358
25359 #: src/TextClass.cpp:1506
25360 #, c-format
25361 msgid ""
25362 "The module %1$s has been requested by\n"
25363 "this document but has not been found in the list of\n"
25364 "available modules. If you recently installed it, you\n"
25365 "probably need to reconfigure LyX.\n"
25366 msgstr ""
25367 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
25368 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
25369 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
25370 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
25371
25372 #: src/TextClass.cpp:1511
25373 msgid "Module not available"
25374 msgstr "Modul nie je dostupný"
25375
25376 #: src/TextClass.cpp:1517
25377 #, c-format
25378 msgid ""
25379 "The module %1$s requires a package that is not\n"
25380 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
25381 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
25382 "Missing prerequisites:\n"
25383 "\t%2$s\n"
25384 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
25385 msgstr ""
25386 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
25387 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
25388 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
25389 "Chýbajúce predpoklady:\n"
25390 "\t%2$s\n"
25391 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
25392
25393 #: src/TextClass.cpp:1524
25394 msgid "Package not available"
25395 msgstr "Balík nie je dostupný"
25396
25397 #: src/TextClass.cpp:1529
25398 #, c-format
25399 msgid "Error reading module %1$s\n"
25400 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
25401
25402 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:864 src/VCBackend.cpp:869
25403 #: src/VCBackend.cpp:918 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1036
25404 #: src/VCBackend.cpp:1044 src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1445
25405 #: src/VCBackend.cpp:1451 src/VCBackend.cpp:1474 src/VCBackend.cpp:1958
25406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016
25407 msgid "Revision control error."
25408 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
25409
25410 #: src/VCBackend.cpp:61
25411 #, c-format
25412 msgid ""
25413 "Some problem occured while running the command:\n"
25414 "'%1$s'."
25415 msgstr ""
25416 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
25417 "'%1$s'."
25418
25419 #: src/VCBackend.cpp:627
25420 msgid "Up-to-date"
25421 msgstr "Aktuálne"
25422
25423 #: src/VCBackend.cpp:629
25424 msgid "Locally Modified"
25425 msgstr "Lokálne Modifikované"
25426
25427 #: src/VCBackend.cpp:631
25428 msgid "Locally Added"
25429 msgstr "Lokálne Pridané"
25430
25431 #: src/VCBackend.cpp:633
25432 msgid "Needs Merge"
25433 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
25434
25435 #: src/VCBackend.cpp:635
25436 msgid "Needs Checkout"
25437 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
25438
25439 #: src/VCBackend.cpp:637
25440 msgid "No CVS file"
25441 msgstr "Bez CVS-súboru"
25442
25443 #: src/VCBackend.cpp:639
25444 msgid "Cannot retrieve CVS status"
25445 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
25446
25447 #: src/VCBackend.cpp:865
25448 msgid ""
25449 "The repository version is newer then the current check out.\n"
25450 "You have to update from repository first or revert your changes."
25451 msgstr ""
25452 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
25453 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
25454
25455 #: src/VCBackend.cpp:870
25456 #, c-format
25457 msgid ""
25458 "Bad status when checking in changes.\n"
25459 "\n"
25460 "'%1$s'\n"
25461 "\n"
25462 msgstr ""
25463 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
25464 "\n"
25465 "'%1$s'\n"
25466 "\n"
25467
25468 #: src/VCBackend.cpp:919 src/VCBackend.cpp:1475
25469 #, c-format
25470 msgid ""
25471 "Error when updating from repository.\n"
25472 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25473 "'%1$s'.\n"
25474 "\n"
25475 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25476 msgstr ""
25477 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
25478 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
25479 "'%1$s'.\n"
25480 "\n"
25481 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25482
25483 #: src/VCBackend.cpp:953
25484 #, c-format
25485 msgid ""
25486 "There were detected changes in the working directory:\n"
25487 "%1$s\n"
25488 "\n"
25489 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
25490 "revert back to the repository version."
25491 msgstr ""
25492 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25493 "%1$s\n"
25494 "\n"
25495 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
25496 "verziu."
25497
25498 #: src/VCBackend.cpp:957 src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1516
25499 #: src/VCBackend.cpp:1520
25500 msgid "Changes detected"
25501 msgstr "Našli sa zmeny"
25502
25503 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:962
25504 msgid "&Abort"
25505 msgstr "Z&rušiť"
25506
25507 #: src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1517
25508 msgid "View &Log ..."
25509 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
25510
25511 #: src/VCBackend.cpp:978
25512 #, c-format
25513 msgid ""
25514 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
25515 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
25516 "'%2$s'.\n"
25517 "\n"
25518 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
25519 msgstr ""
25520 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
25521 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
25522 "'%2$s'.\n"
25523 "\n"
25524 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
25525
25526 #: src/VCBackend.cpp:1037
25527 #, c-format
25528 msgid ""
25529 "The document %1$s is not in repository.\n"
25530 "You have to check in the first revision before you can revert."
25531 msgstr ""
25532 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
25533 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
25534
25535 #: src/VCBackend.cpp:1045
25536 #, c-format
25537 msgid ""
25538 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
25539 "The status '%2$s' is unexpected."
25540 msgstr ""
25541 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
25542 "Neočakávaný stav '%2$s'."
25543
25544 #: src/VCBackend.cpp:1328 src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1501
25545 #: src/VCBackend.cpp:1555 src/VCBackend.cpp:1943
25546 msgid "Error: Could not generate logfile."
25547 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
25548
25549 #: src/VCBackend.cpp:1344 src/VCBackend.cpp:1959
25550 msgid ""
25551 "Error when committing to repository.\n"
25552 "You have to manually resolve the problem.\n"
25553 "LyX will reopen the document after you press OK."
25554 msgstr ""
25555 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
25556 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
25557 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
25558
25559 #: src/VCBackend.cpp:1446
25560 msgid ""
25561 "Error while acquiring write lock.\n"
25562 "Another user is most probably editing\n"
25563 "the current document now!\n"
25564 "Also check the access to the repository."
25565 msgstr ""
25566 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
25567 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
25568 "edituje súčasný dokument!\n"
25569 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
25570
25571 #: src/VCBackend.cpp:1452
25572 msgid ""
25573 "Error while releasing write lock.\n"
25574 "Check the access to the repository."
25575 msgstr ""
25576 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
25577 "Skontrolujte prístup do repozitára."
25578
25579 #: src/VCBackend.cpp:1511
25580 #, c-format
25581 msgid ""
25582 "There were detected changes in the working directory:\n"
25583 "%1$s\n"
25584 "\n"
25585 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25586 "preferred.\n"
25587 "\n"
25588 "Continue?"
25589 msgstr ""
25590 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
25591 "%1$s\n"
25592 "\n"
25593 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
25594 "\n"
25595 "Pokračovať?"
25596
25597 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25598 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25599 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25600 msgid "&Yes"
25601 msgstr "Án&o"
25602
25603 #: src/VCBackend.cpp:1517 src/VCBackend.cpp:1521
25604 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
25605 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25606 msgid "&No"
25607 msgstr "&Nie"
25608
25609 #: src/VCBackend.cpp:1580
25610 msgid "SVN File Locking"
25611 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
25612
25613 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25614 msgid "Locking property unset."
25615 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
25616
25617 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25618 msgid "Locking property set."
25619 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
25620
25621 #: src/VCBackend.cpp:1582
25622 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25623 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
25624
25625 #: src/VSpace.cpp:162
25626 msgid "Default skip"
25627 msgstr "Štd. riadkovanie"
25628
25629 #: src/VSpace.cpp:165
25630 msgid "Small skip"
25631 msgstr "Malá"
25632
25633 #: src/VSpace.cpp:168
25634 msgid "Medium skip"
25635 msgstr "Stredná"
25636
25637 #: src/VSpace.cpp:171
25638 msgid "Big skip"
25639 msgstr "Veľká"
25640
25641 #: src/VSpace.cpp:174
25642 msgid "Vertical fill"
25643 msgstr "Variabilné"
25644
25645 #: src/VSpace.cpp:181
25646 msgid "protected"
25647 msgstr "chránená"
25648
25649 #: src/buffer_funcs.cpp:75
25650 #, c-format
25651 msgid ""
25652 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25653 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25654 msgstr ""
25655 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
25656 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
25657
25658 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25659 msgid "Reload saved document?"
25660 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
25661
25662 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25663 msgid "Yes, &Reload"
25664 msgstr "Áno, &načítať"
25665
25666 #: src/buffer_funcs.cpp:78
25667 msgid "No, &Keep Changes"
25668 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
25669
25670 #: src/buffer_funcs.cpp:99
25671 #, c-format
25672 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25673 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
25674
25675 #: src/buffer_funcs.cpp:102
25676 msgid "File not readable!"
25677 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
25678
25679 #: src/buffer_funcs.cpp:119
25680 #, c-format
25681 msgid ""
25682 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25683 "\n"
25684 "Do you want to create a new document?"
25685 msgstr ""
25686 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
25687 "\n"
25688 "Chcete vytvoriť nový ?"
25689
25690 #: src/buffer_funcs.cpp:122
25691 msgid "Create new document?"
25692 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
25693
25694 #: src/buffer_funcs.cpp:123
25695 msgid "&Create"
25696 msgstr "&Vytvoriť"
25697
25698 #: src/buffer_funcs.cpp:151
25699 #, c-format
25700 msgid ""
25701 "The specified document template\n"
25702 "%1$s\n"
25703 "could not be read."
25704 msgstr ""
25705 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
25706 "%1$s\n"
25707 "sa nedá čítať."
25708
25709 #: src/buffer_funcs.cpp:153
25710 msgid "Could not read template"
25711 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
25712
25713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25714 msgid "Standard[[Bullets]]"
25715 msgstr "Štandardné"
25716
25717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25718 msgid "Maths"
25719 msgstr "Matematické"
25720
25721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25722 msgid "Dings 1"
25723 msgstr "Dings 1"
25724
25725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25726 msgid "Dings 2"
25727 msgstr "Dings 2"
25728
25729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25730 msgid "Dings 3"
25731 msgstr "Dings 3"
25732
25733 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25734 msgid "Dings 4"
25735 msgstr "Dings 4"
25736
25737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25738 msgid "Unavailable:"
25739 msgstr "Nedostupné:"
25740
25741 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25742 #, c-format
25743 msgid "Unavailable: %1$s"
25744 msgstr "Nedostupné: %1$s"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25747 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25748 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25749 msgid "Uncategorized"
25750 msgstr "Nie kategorizované"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
25753 msgid "Directories"
25754 msgstr "Adresári"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
25757 msgid "File"
25758 msgstr "Súbor"
25759
25760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
25761 msgid "Master document"
25762 msgstr "Hlavný dokument"
25763
25764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
25765 msgid "Open files"
25766 msgstr "Otvorené súbory"
25767
25768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
25769 msgid "Manuals"
25770 msgstr "Manuály"
25771
25772 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
25773 #, c-format
25774 msgid ""
25775 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25776 "Continue searching from the beginning?"
25777 msgstr ""
25778 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
25779 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
25780
25781 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
25782 #, c-format
25783 msgid ""
25784 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25785 "Continue searching from the end?"
25786 msgstr ""
25787 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
25788 "Pokračovať hľadaním od konca?"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
25791 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25792 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
25793
25794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
25795 msgid "Advanced search cancelled by user"
25796 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
25799 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25800 msgid "Wrap search?"
25801 msgstr "Od začiatku hľadať?"
25802
25803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
25804 msgid "Nothing to search"
25805 msgstr "Nie je čo hľadať"
25806
25807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
25808 msgid "No open document(s) in which to search"
25809 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
25810
25811 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
25812 msgid "Advanced Find and Replace"
25813 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
25814
25815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25817 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
25818
25819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25820 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25821 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
25822
25823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25824 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25825 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
25826
25827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25828 #, c-format
25829 msgid ""
25830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25831 "1995--%1$s LyX Team"
25832 msgstr ""
25833 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25834 "1995-%1$s LyX Team"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25837 msgid ""
25838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25841 "any later version."
25842 msgstr ""
25843 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25844 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25845 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25846 "ďalšej verzie."
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25849 msgid ""
25850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25857 msgstr ""
25858 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25859 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25860 "ÚČEL.\n"
25861 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25862 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25863 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25864 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25865 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25866
25867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25868 msgid "not released yet"
25869 msgstr "ešte neuvoľnené"
25870
25871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25872 #, c-format
25873 msgid ""
25874 "LyX Version %1$s\n"
25875 "(%2$s)"
25876 msgstr ""
25877 "LyX verzia %1$s\n"
25878 "(%2$s)"
25879
25880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:120
25881 msgid "Built from git commit hash "
25882 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
25883
25884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:127
25885 msgid "Library directory: "
25886 msgstr "Adresár systému: "
25887
25888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25889 msgid "User directory: "
25890 msgstr "Adresár užívateľa: "
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:134
25893 #, c-format
25894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25895 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25896
25897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:135
25898 #, c-format
25899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25900 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25901
25902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:164
25903 msgid "About LyX"
25904 msgstr "O programe LyX"
25905
25906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
25907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
25908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
25909 #, c-format
25910 msgid "LyX: %1$s"
25911 msgstr "LyX: %1$s"
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25914 msgid "About %1"
25915 msgstr "O %1"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:651
25918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3301
25919 msgid "Preferences"
25920 msgstr "Preferencie"
25921
25922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25923 msgid "Reconfigure"
25924 msgstr "Rekonfigurácia"
25925
25926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:652
25927 msgid "Quit %1"
25928 msgstr "Opustiť %1"
25929
25930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1077
25931 msgid "Nothing to do"
25932 msgstr "Nie je čo robiť"
25933
25934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1083
25935 msgid "Unknown action"
25936 msgstr "Neznáma akcia"
25937
25938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
25939 msgid "Command not handled"
25940 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25941
25942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1133
25943 msgid "Command disabled"
25944 msgstr "Príkaz blokovaný"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1247
25947 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25949
25950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
25951 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25952 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25953
25954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25955 msgid "Running configure..."
25956 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25957
25958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
25959 msgid "Reloading configuration..."
25960 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25961
25962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1463
25963 msgid "System reconfiguration failed"
25964 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25967 msgid ""
25968 "The system reconfiguration has failed.\n"
25969 "Default textclass is used but LyX may\n"
25970 "not be able to work properly.\n"
25971 "Please reconfigure again if needed."
25972 msgstr ""
25973 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25974 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25975 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25976 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
25979 msgid "System reconfigured"
25980 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25981
25982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1470
25983 msgid ""
25984 "The system has been reconfigured.\n"
25985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25986 "updated document class specifications."
25987 msgstr ""
25988 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25989 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25990 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25991
25992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1550
25993 msgid "Exiting."
25994 msgstr "Končím."
25995
25996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
25997 #, c-format
25998 msgid "Opening help file %1$s..."
25999 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
26000
26001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1655
26002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26003 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
26004
26005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1671
26006 #, c-format
26007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
26008 msgstr ""
26009 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
26010 "nedá predefinovať"
26011
26012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1866
26013 #, c-format
26014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
26015 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
26016
26017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1941
26018 #, c-format
26019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
26020 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
26021
26022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1945
26023 msgid "Unable to save document defaults"
26024 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
26025
26026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2103
26027 msgid "Unknown function."
26028 msgstr "Neznáma funkcia."
26029
26030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2537
26031 msgid "The current document was closed."
26032 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
26033
26034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2547
26035 msgid ""
26036 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
26037 "documents and exit.\n"
26038 "\n"
26039 "Exception: "
26040 msgstr ""
26041 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
26042 "skončiť.\n"
26043 "\n"
26044 "Výnimka: "
26045
26046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2551
26047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2557
26048 msgid "Software exception Detected"
26049 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2555
26052 msgid ""
26053 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
26054 "unsaved documents and exit."
26055 msgstr ""
26056 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
26057 "dokumenty a skončiť."
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2824
26060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2836
26061 msgid "Could not find UI definition file"
26062 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
26063
26064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2825
26065 #, c-format
26066 msgid ""
26067 "Error while reading the included file\n"
26068 "%1$s\n"
26069 "Please check your installation."
26070 msgstr ""
26071 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
26072 "%1$s.\n"
26073 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26074
26075 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2831
26076 msgid "Could not find default UI file"
26077 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
26078
26079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2832
26080 msgid ""
26081 "LyX could not find the default UI file!\n"
26082 "Please check your installation."
26083 msgstr ""
26084 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
26085 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2837
26088 #, c-format
26089 msgid ""
26090 "Error while reading the configuration file\n"
26091 "%1$s\n"
26092 "Falling back to default.\n"
26093 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
26094 "check which User Interface file you are using."
26095 msgstr ""
26096 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
26097 "%1$s.\n"
26098 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
26099 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
26100 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
26101
26102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
26103 msgid "BibTeX Bibliography"
26104 msgstr "BibTeX bibliografia"
26105
26106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
26107 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
26108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
26109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
26110 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
26111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
26112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
26113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
26114 msgid "Documents|#o#O"
26115 msgstr "Dokumenty|#o#O"
26116
26117 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
26118 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
26119 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
26120
26121 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
26122 msgid "Select a BibTeX database to add"
26123 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
26124
26125 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
26126 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
26127 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
26128
26129 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
26130 msgid "Select a BibTeX style"
26131 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
26132
26133 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26134 msgid "No frame"
26135 msgstr "Bez rámu"
26136
26137 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
26138 msgid "Simple rectangular frame"
26139 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26142 msgid "Oval frame, thin"
26143 msgstr "Oválny tenký rám"
26144
26145 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
26146 msgid "Oval frame, thick"
26147 msgstr "Oválny tučný rám"
26148
26149 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26150 msgid "Drop shadow"
26151 msgstr "S tieňom"
26152
26153 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
26154 msgid "Shaded background"
26155 msgstr "Pozadie tieňované"
26156
26157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
26158 msgid "Double rectangular frame"
26159 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
26160
26161 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
26162 msgid "Depth"
26163 msgstr "Hĺbka"
26164
26165 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
26166 msgid "Total Height"
26167 msgstr "Celková Výška"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
26170 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
26171 msgid "Makebox"
26172 msgstr "Makebox"
26173
26174 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
26175 msgid "Branch"
26176 msgstr "Vetva"
26177
26178 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
26179 msgid "Activated"
26180 msgstr "Aktivovaná"
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
26183 msgid "Color"
26184 msgstr "Farba"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
26187 msgid "Filename Suffix"
26188 msgstr "Sufix Súboru"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
26192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3480
26193 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
26194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
26195 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26196 msgid "Yes"
26197 msgstr "Áno"
26198
26199 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
26200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
26202 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
26203 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
26204 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
26205 msgid "No"
26206 msgstr "Nie"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
26209 msgid "Enter new branch name"
26210 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
26213 #, c-format
26214 msgid ""
26215 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
26216 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
26217 msgstr ""
26218 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
26219 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
26220
26221 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
26222 msgid "&Merge"
26223 msgstr "Z&lúčiť"
26224
26225 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
26226 msgid "Renaming failed"
26227 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
26230 msgid "The branch could not be renamed."
26231 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
26232
26233 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
26234 msgid "Merge Changes"
26235 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
26236
26237 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
26238 #, c-format
26239 msgid ""
26240 "Change by %1$s\n"
26241 "\n"
26242 msgstr ""
26243 "Zmenil %1$s\n"
26244 "\n"
26245
26246 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
26247 #, c-format
26248 msgid "Change made at %1$s\n"
26249 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26252 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
26253 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
26254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
26255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
26256 msgid "No change"
26257 msgstr "Bez zmeny"
26258
26259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
26260 msgid "Small Caps"
26261 msgstr "Malé kapitálky"
26262
26263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
26264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
26265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
26266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
26267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
26268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
26269 msgid "Reset"
26270 msgstr "Vynulovať"
26271
26272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
26273 msgid "Underbar"
26274 msgstr "Podčiarknuť"
26275
26276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
26277 msgid "Double underbar"
26278 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
26279
26280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
26281 msgid "Wavy underbar"
26282 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
26285 msgid "Strikeout"
26286 msgstr "Preškrtnuté"
26287
26288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
26289 msgid "No color"
26290 msgstr "Bez farby"
26291
26292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
26293 msgid "Black"
26294 msgstr "Čierna"
26295
26296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
26297 msgid "White"
26298 msgstr "Biela"
26299
26300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
26301 msgid "Red"
26302 msgstr "Červená"
26303
26304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
26305 msgid "Green"
26306 msgstr "Zelená"
26307
26308 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
26309 msgid "Blue"
26310 msgstr "Modrá"
26311
26312 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
26313 msgid "Cyan"
26314 msgstr "Zelenomodrá"
26315
26316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
26317 msgid "Magenta"
26318 msgstr "Fialová"
26319
26320 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
26321 msgid "Yellow"
26322 msgstr "Žltá"
26323
26324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
26325 msgid "Text Style"
26326 msgstr "Štýl Textu"
26327
26328 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:289
26329 msgid "Keys"
26330 msgstr "Kľúče"
26331
26332 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26333 msgid "LinkBack PDF"
26334 msgstr "LinkBack PDF"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
26337 msgid "JPEG"
26338 msgstr "JPEG"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
26341 msgid "pasted"
26342 msgstr "vlepené"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
26345 #, c-format
26346 msgid "%1$s Files"
26347 msgstr "%1$s súborov"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
26350 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
26351 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
26354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2174
26355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
26356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
26357 msgid "Canceled."
26358 msgstr "Zrušené."
26359
26360 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
26361 msgid "Overwrite external file?"
26362 msgstr "Prepísať externý súbor?"
26363
26364 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
26365 #, c-format
26366 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26367 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
26370 msgid "List of previous commands"
26371 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
26374 msgid "Next command"
26375 msgstr "Nasledujúci príkaz"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
26378 msgid "Compare LyX files"
26379 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
26382 msgid "Select document"
26383 msgstr "Vybrať dokument"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
26386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
26387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2322
26388 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
26389 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
26390
26391 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
26392 msgid "Error while comparing documents."
26393 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
26394
26395 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
26396 msgid "Aborted"
26397 msgstr "Zrušené"
26398
26399 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
26400 msgid "Finished"
26401 msgstr "Dokončené"
26402
26403 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
26404 msgid "Aborting process..."
26405 msgstr "Prerušujem proces..."
26406
26407 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
26408 msgid "differences"
26409 msgstr "rozdiely"
26410
26411 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
26412 msgid "Compare different revisions"
26413 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
26414
26415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
26416 msgid "big[[delimiter size]]"
26417 msgstr "big"
26418
26419 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
26420 msgid "Big[[delimiter size]]"
26421 msgstr "Big"
26422
26423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
26424 msgid "bigg[[delimiter size]]"
26425 msgstr "bigg"
26426
26427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
26428 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
26429 msgstr "Bigg"
26430
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
26432 msgid "Math Delimiter"
26433 msgstr "Mat. oddeľovač"
26434
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
26436 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
26437 msgid "(None)"
26438 msgstr "(Žiadne)"
26439
26440 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
26441 msgid "Variable"
26442 msgstr "Variabilná"
26443
26444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
26445 msgid "Module not found!"
26446 msgstr "Modul nenájdený!"
26447
26448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
26449 msgid "Press button to check validity..."
26450 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
26451
26452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
26453 msgid "Conversion Failed!"
26454 msgstr "Konverzia zlyhala!"
26455
26456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
26457 msgid "Failed to convert local layout to current format."
26458 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
26459
26460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
26461 msgid "Layout is valid!"
26462 msgstr "Schéma je platná!"
26463
26464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
26465 msgid "Layout is invalid!"
26466 msgstr "Schéma je neplatná!"
26467
26468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
26469 msgid "Convert to current format"
26470 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
26471
26472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
26473 msgid "Document Settings"
26474 msgstr "Nastavenia dokumentu"
26475
26476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
26477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1441
26478 msgid "Child Document"
26479 msgstr "Dokument potomka"
26480
26481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
26482 msgid "Include to Output"
26483 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
26484
26485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
26486 msgid "10"
26487 msgstr "10"
26488
26489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
26490 msgid "11"
26491 msgstr "11"
26492
26493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
26494 msgid "12"
26495 msgstr "12"
26496
26497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
26498 msgid "None (no fontenc)"
26499 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
26500
26501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
26502 msgid ""
26503 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
26504 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
26505 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
26506
26507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
26508 msgid "empty"
26509 msgstr "prázdny"
26510
26511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
26512 msgid "plain"
26513 msgstr "prostý"
26514
26515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
26516 msgid "headings"
26517 msgstr "s nadpismi"
26518
26519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
26520 msgid "fancy"
26521 msgstr "pestrý"
26522
26523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
26524 msgid "US letter"
26525 msgstr "US list"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
26528 msgid "US legal"
26529 msgstr "US právna listina"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
26532 msgid "US executive"
26533 msgstr "US exekutíva"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
26536 msgid "A0"
26537 msgstr "A0"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
26540 msgid "A1"
26541 msgstr "A1"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
26544 msgid "A2"
26545 msgstr "A2"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
26548 msgid "A3"
26549 msgstr "A3"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
26552 msgid "A4"
26553 msgstr "A4"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
26556 msgid "A5"
26557 msgstr "A5"
26558
26559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26560 msgid "A6"
26561 msgstr "A6"
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26564 msgid "B0"
26565 msgstr "B0"
26566
26567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26568 msgid "B1"
26569 msgstr "B1"
26570
26571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26572 msgid "B2"
26573 msgstr "B2"
26574
26575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26576 msgid "B3"
26577 msgstr "B3"
26578
26579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26580 msgid "B4"
26581 msgstr "B4"
26582
26583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26584 msgid "B5"
26585 msgstr "B5"
26586
26587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26588 msgid "B6"
26589 msgstr "B6"
26590
26591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26592 msgid "C0"
26593 msgstr "C0"
26594
26595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26596 msgid "C1"
26597 msgstr "C1"
26598
26599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26600 msgid "C2"
26601 msgstr "C2"
26602
26603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26604 msgid "C3"
26605 msgstr "C3"
26606
26607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26608 msgid "C4"
26609 msgstr "C4"
26610
26611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26612 msgid "C5"
26613 msgstr "C5"
26614
26615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26616 msgid "C6"
26617 msgstr "C6"
26618
26619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26620 msgid "JIS B0"
26621 msgstr "JIS B0"
26622
26623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26624 msgid "JIS B1"
26625 msgstr "JIS B1"
26626
26627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26628 msgid "JIS B2"
26629 msgstr "JIS B2"
26630
26631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26632 msgid "JIS B3"
26633 msgstr "JIS B3"
26634
26635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26636 msgid "JIS B4"
26637 msgstr "JIS B4"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26640 msgid "JIS B5"
26641 msgstr "JIS B5"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
26644 msgid "JIS B6"
26645 msgstr "JIS B6"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
26648 msgid "Language Default (no inputenc)"
26649 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
26652 msgid "``text''"
26653 msgstr "“text”"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
26656 msgid "''text''"
26657 msgstr "”text”"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
26660 msgid ",,text``"
26661 msgstr "„text“"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
26664 msgid ",,text''"
26665 msgstr "„text”"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
26668 msgid "<<text>>"
26669 msgstr "«text»"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
26672 msgid ">>text<<"
26673 msgstr "»text«"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26676 msgid "Numbered"
26677 msgstr "Číslované"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
26680 msgid "Appears in TOC"
26681 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
26682
26683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26684 msgid "Author-year"
26685 msgstr "Autor-rok"
26686
26687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
26688 msgid "Numerical"
26689 msgstr "Číselný"
26690
26691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26692 msgid "Package"
26693 msgstr "Balík"
26694
26695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26696 msgid "Load automatically"
26697 msgstr "Použiť automaticky"
26698
26699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26700 msgid "Load always"
26701 msgstr "Vždy použiť"
26702
26703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
26704 msgid "Do not load"
26705 msgstr "Nepoužívať"
26706
26707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
26708 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26709 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
26710
26711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
26712 #, c-format
26713 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26714 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
26717 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26718 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
26721 #, c-format
26722 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26723 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
26726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
26727 #, c-format
26728 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26729 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
26730
26731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
26732 #, c-format
26733 msgid ""
26734 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26735 "all required packages (%2$s) installed."
26736 msgstr ""
26737 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
26738 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
26741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
26742 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26743 msgstr ""
26744 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26745
26746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
26747 msgid "Document Class"
26748 msgstr "Trieda dokumentu"
26749
26750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:596
26751 msgid "Child Documents"
26752 msgstr "Dokumenty potomkov"
26753
26754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26755 msgid "Modules"
26756 msgstr "Moduly"
26757
26758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
26759 msgid "Local Layout"
26760 msgstr "Lokálny Formát"
26761
26762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
26763 msgid "Text Layout"
26764 msgstr "Formát textu"
26765
26766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
26767 msgid "Page Margins"
26768 msgstr "Okraje Stránky"
26769
26770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26771 msgid "Colors"
26772 msgstr "Farby"
26773
26774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
26775 msgid "Numbering & TOC"
26776 msgstr "Číslovanie & TOC"
26777
26778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26779 msgid "Indexes"
26780 msgstr "Registre"
26781
26782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26783 msgid "PDF Properties"
26784 msgstr "PDF Vlastnosti"
26785
26786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26787 msgid "Math Options"
26788 msgstr "Voľby pre Matematiku"
26789
26790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
26791 msgid "Float Placement"
26792 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
26793
26794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
26795 msgid "Bullets"
26796 msgstr "Odrážky"
26797
26798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:618
26799 msgid "Branches"
26800 msgstr "Vetvy"
26801
26802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
26803 msgid "LaTeX Preamble"
26804 msgstr "Preambula LaTeX-u"
26805
26806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
26807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
26808 msgid "&Default..."
26809 msgstr "Štan&dard..."
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
26812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3261
26813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
26814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
26815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3285
26816 msgid " (not installed)"
26817 msgstr " (nie je inštalovaný)"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26820 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26821 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
26824 msgid " (not available)"
26825 msgstr " (nedostupný)"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
26828 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26829 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
26832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26833 msgid "Class Default"
26834 msgstr "Triedny štandard"
26835
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26837 msgid "Layouts|#o#O"
26838 msgstr "Formáty"
26839
26840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26841 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26842 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26843
26844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26846 msgid "Local layout file"
26847 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26848
26849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26850 msgid ""
26851 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26852 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26853 "document may not work with this layout if you do not\n"
26854 "keep the layout file in the document directory."
26855 msgstr ""
26856 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26857 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26858 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26859 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26860
26861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26862 msgid "&Set Layout"
26863 msgstr "&Nastaviť formát"
26864
26865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26866 msgid "Unable to read local layout file."
26867 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26868
26869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26870 msgid "This is a local layout file."
26871 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26872
26873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26874 msgid "Select master document"
26875 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26876
26877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26878 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26879 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26880
26881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26883 msgid "Unapplied changes"
26884 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26885
26886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3535
26888 msgid ""
26889 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26890 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26891 msgstr ""
26892 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26893 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3537
26897 msgid "&Dismiss"
26898 msgstr "&Zamietnuť"
26899
26900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3545
26902 msgid "Unable to set document class."
26903 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26904
26905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26906 #, c-format
26907 msgid "%1$s, %2$s"
26908 msgstr "%1$s, %2$s"
26909
26910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26911 #, c-format
26912 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26913 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26916 #, c-format
26917 msgid "%1$s (unavailable)"
26918 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26919
26920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26921 msgid "Module provided by document class."
26922 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26923
26924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26925 #, c-format
26926 msgid "Category: %1$s."
26927 msgstr "Kategória: %1$s."
26928
26929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26930 #, c-format
26931 msgid "Package(s) required: %1$s."
26932 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26933
26934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26935 msgid "or"
26936 msgstr "alebo"
26937
26938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26939 #, c-format
26940 msgid "Modules required: %1$s."
26941 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26944 #, c-format
26945 msgid "Modules excluded: %1$s."
26946 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26947
26948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26949 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26950 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26951
26952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3197
26953 msgid "[No options predefined]"
26954 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26955
26956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3406
26957 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26958 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26959
26960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3408
26961 msgid "&Use Hyperref Support"
26962 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26963
26964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26965 msgid "Can't set layout!"
26966 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26967
26968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
26969 #, c-format
26970 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26971 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3648
26974 msgid "Not Found"
26975 msgstr "Nenájdený"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26978 msgid "Assigned master does not include this file"
26979 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3708
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "You must include this file in the document\n"
26985 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26986 "feature."
26987 msgstr ""
26988 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26989 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26992 msgid "Could not load master"
26993 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3713
26996 #, c-format
26997 msgid ""
26998 "The master document '%1$s'\n"
26999 "could not be loaded."
27000 msgstr ""
27001 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27002 "nie je možné nahrať."
27003
27004 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
27005 msgid "Literate"
27006 msgstr "Literárne"
27007
27008 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
27009 msgid "pLaTeX"
27010 msgstr "pLaTeX"
27011
27012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
27013 msgid "Error List"
27014 msgstr "Listina chýb"
27015
27016 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
27017 #, c-format
27018 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27019 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27022 msgid "Top left"
27023 msgstr "Vľavo hore"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27026 msgid "Bottom left"
27027 msgstr "Vľavo dole"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27030 msgid "Baseline left"
27031 msgstr "Základná linka vľavo"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27034 msgid "Top center"
27035 msgstr "Hore stred"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27038 msgid "Bottom center"
27039 msgstr "Dolu stred"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
27042 msgid "Baseline center"
27043 msgstr "Základná linka stred"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27046 msgid "Top right"
27047 msgstr "Hore vpravo"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27050 msgid "Bottom right"
27051 msgstr "Vpravo dole"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
27054 msgid "Baseline right"
27055 msgstr "Základná linka vpravo"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
27058 msgid "External Material"
27059 msgstr "Externý materiál"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
27062 msgid "Scale%"
27063 msgstr "Mierka%"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
27066 msgid "Select external file"
27067 msgstr "Vyberte externý súbor"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
27070 msgid "automatically"
27071 msgstr "Automaticky"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:598
27074 msgid "Graphics"
27075 msgstr "Grafika"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
27078 msgid "Dissolve previous group?"
27079 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
27082 #, c-format
27083 msgid ""
27084 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
27085 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
27086 "because this graphic was its only member.\n"
27087 "How do you want to proceed?"
27088 msgstr ""
27089 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
27090 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
27091 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27092 "Ako chcete pokračovať?"
27093
27094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
27095 #, c-format
27096 msgid "Stick with group '%1$s'"
27097 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
27100 #, c-format
27101 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
27102 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
27103
27104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
27105 #, c-format
27106 msgid ""
27107 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
27108 "the group will be dissolved,\n"
27109 "because this graphic was its only member.\n"
27110 "How do you want to proceed?"
27111 msgstr ""
27112 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
27113 "skupina bude zrušená,\n"
27114 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
27115 "Ako chcete pokračovať?"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
27118 #, c-format
27119 msgid "Sign off from group '%1$s'"
27120 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
27121
27122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
27123 msgid "Enter unique group name:"
27124 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
27125
27126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
27127 msgid "Group already defined!"
27128 msgstr "Skupina je už definovaná!"
27129
27130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
27131 #, c-format
27132 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
27133 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
27136 msgid "Set max. &width:"
27137 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
27140 msgid "Set max. &height:"
27141 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
27144 msgid "Maximal width of image in output"
27145 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
27148 msgid "Maximal height of image in output"
27149 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27152 msgid "bp"
27153 msgstr "bp"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
27156 msgid "cm"
27157 msgstr "cm"
27158
27159 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27160 msgid "mm"
27161 msgstr "mm"
27162
27163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
27164 msgid "in[[unit of measure]]"
27165 msgstr "in"
27166
27167 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
27168 msgid "Select graphics file"
27169 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
27170
27171 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
27172 msgid "Clipart|#C#c"
27173 msgstr "Klipart|#K#k"
27174
27175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
27176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
27177 msgid "Interword Space"
27178 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
27181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
27182 msgid "Thin Space"
27183 msgstr "Úzka medzera"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
27186 msgid "Medium Space"
27187 msgstr "Stredná Medzera"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
27190 msgid "Thick Space"
27191 msgstr "Tučná medzera"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
27194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
27195 msgid "Negative Thin Space"
27196 msgstr "Záporná úzka medzera"
27197
27198 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
27199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
27200 msgid "Negative Medium Space"
27201 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
27202
27203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
27204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
27205 msgid "Negative Thick Space"
27206 msgstr "Záporná tučná medzera"
27207
27208 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
27209 msgid "Half Quad (0.5 em)"
27210 msgstr "0.5 em"
27211
27212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
27213 msgid "Quad (1 em)"
27214 msgstr "1 em"
27215
27216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
27217 msgid "Double Quad (2 em)"
27218 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
27219
27220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
27221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
27222 msgid "Horizontal Fill"
27223 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
27226 msgid "Visible Space"
27227 msgstr "Viditeľná Medzera"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
27230 msgid ""
27231 "Insert the spacing even after a line break.\n"
27232 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
27233 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
27234 msgstr ""
27235 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
27236 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
27237 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
27240 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
27241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
27242 msgid ""
27243 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27244 msgstr ""
27245 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
27248 msgid "Select document to include"
27249 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
27250
27251 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
27252 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
27253 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
27254
27255 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
27256 msgid "Index Entry Settings"
27257 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
27258
27259 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
27260 msgid "Label Color"
27261 msgstr "Farba značky"
27262
27263 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
27264 msgid "Cannot remove standard index"
27265 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
27266
27267 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
27268 msgid "The default index cannot be removed."
27269 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
27270
27271 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
27272 msgid "Enter new index name"
27273 msgstr "Vložte názov nového registra"
27274
27275 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
27276 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
27277 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
27278
27279 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27280 msgid "unknown"
27281 msgstr "neznámy"
27282
27283 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27284 msgid "shortcut"
27285 msgstr "skratka"
27286
27287 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27288 msgid "shortcuts"
27289 msgstr "skratky"
27290
27291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27292 msgid "lyxrc"
27293 msgstr "lyxrc"
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27296 msgid "package"
27297 msgstr "balík"
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
27300 msgid "textclass"
27301 msgstr "trieda textu"
27302
27303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27304 msgid "menu"
27305 msgstr "menu"
27306
27307 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27308 msgid "icon"
27309 msgstr "ikona"
27310
27311 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27312 msgid "buffer"
27313 msgstr "zásobník"
27314
27315 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
27316 msgid "lyxinfo"
27317 msgstr "lyxinfo"
27318
27319 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
27320 msgid "Shift-"
27321 msgstr "Shift-"
27322
27323 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
27324 msgid "Control-"
27325 msgstr "Ctrl-"
27326
27327 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
27328 msgid "Option-"
27329 msgstr "Voľba-"
27330
27331 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
27332 msgid "Command-"
27333 msgstr "Príkaz-"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
27336 msgid "No language"
27337 msgstr "Žiadny jazyk"
27338
27339 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
27340 msgid "Program Listing Settings"
27341 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
27342
27343 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
27344 msgid "No dialect"
27345 msgstr "Žiadny dialekt"
27346
27347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
27348 msgid "LaTeX Log"
27349 msgstr "LaTeX Protokol"
27350
27351 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
27352 msgid "LyX2LyX"
27353 msgstr "LyX2LyX"
27354
27355 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:270
27356 msgid "Literate Programming Build Log"
27357 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
27358
27359 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:272
27360 msgid "lyx2lyx Error Log"
27361 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
27362
27363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:274
27364 msgid "Version Control Log"
27365 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
27368 msgid "Log file not found."
27369 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
27370
27371 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
27372 msgid "No literate programming build log file found."
27373 msgstr ""
27374 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
27375 "nenašiel."
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
27378 msgid "No lyx2lyx error log file found."
27379 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
27380
27381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:309
27382 msgid "No version control log file found."
27383 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
27384
27385 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
27386 msgid "[x]"
27387 msgstr "[x]"
27388
27389 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
27390 msgid "(x)"
27391 msgstr "(x)"
27392
27393 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
27394 msgid "{x}"
27395 msgstr "{x}"
27396
27397 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
27398 msgid "|x|"
27399 msgstr "|x|"
27400
27401 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
27402 msgid "||x||"
27403 msgstr "||x||"
27404
27405 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
27406 msgid "bmatrix"
27407 msgstr "bmatrix"
27408
27409 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
27410 msgid "pmatrix"
27411 msgstr "pmatrix"
27412
27413 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
27414 msgid "Bmatrix"
27415 msgstr "Bmatrix"
27416
27417 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
27418 msgid "vmatrix"
27419 msgstr "vmatrix"
27420
27421 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
27422 msgid "Vmatrix"
27423 msgstr "Vmatrix"
27424
27425 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
27426 msgid "Math Matrix"
27427 msgstr "Matematická matica"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
27430 msgid "Note Settings"
27431 msgstr "Nastavenia poznámky"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
27434 msgid "Paragraph Settings"
27435 msgstr "Nastavenia odstavca"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
27438 msgid ""
27439 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
27440 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
27441 "\n"
27442 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
27443 "the items is used."
27444 msgstr ""
27445 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
27446 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
27447 "\n"
27448 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
27449 "návestím všetkých použitých položiek."
27450
27451 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
27452 msgid "Phantom Settings"
27453 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
27454
27455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
27456 msgid "System files|#S#s"
27457 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
27460 msgid "User files|#U#u"
27461 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
27464 msgid "Look & Feel"
27465 msgstr "Vzhľad"
27466
27467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
27468 msgid "Language Settings"
27469 msgstr "Jazykové Nastavenia"
27470
27471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
27472 msgid "File Handling"
27473 msgstr "Obsluha súborov"
27474
27475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
27476 msgid "Keyboard/Mouse"
27477 msgstr "Klávesnica/Myš"
27478
27479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
27480 msgid "Input Completion"
27481 msgstr "Doplňovanie"
27482
27483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
27484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
27485 msgid "Co&mmand:"
27486 msgstr "Prí&kaz:"
27487
27488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
27489 msgid "Screen Fonts"
27490 msgstr "Písma Obrazovky"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
27493 msgid "Paths"
27494 msgstr "Cesty"
27495
27496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
27497 msgid "Select directory for example files"
27498 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
27499
27500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
27501 msgid "Select a document templates directory"
27502 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
27505 msgid "Select a temporary directory"
27506 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
27509 msgid "Select a backups directory"
27510 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
27513 msgid "Select a document directory"
27514 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
27517 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
27518 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
27519
27520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
27521 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
27522 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
27523
27524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
27525 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
27526 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
27527
27528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
27529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
27530 msgid "Spellchecker"
27531 msgstr "Kontrola pravopisu"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
27534 msgid "Native"
27535 msgstr "Apple-Spell"
27536
27537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
27538 msgid "Aspell"
27539 msgstr "Aspell"
27540
27541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
27542 msgid "Enchant"
27543 msgstr "Enchant"
27544
27545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
27546 msgid "Hunspell"
27547 msgstr "Hunspell"
27548
27549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
27550 msgid "Converters"
27551 msgstr "Konvertory"
27552
27553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
27554 msgid "File Formats"
27555 msgstr "Formáty Súborov"
27556
27557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
27558 msgid "Format in use"
27559 msgstr "Formát v použití"
27560
27561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
27562 msgid ""
27563 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
27564 "converter. Please remove the converter first."
27565 msgstr ""
27566 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
27567 "konvertor."
27568
27569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
27570 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
27571 msgstr ""
27572 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
27575 msgid "LyX needs to be restarted!"
27576 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
27579 msgid ""
27580 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27581 "restart."
27582 msgstr ""
27583 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
27584
27585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
27586 msgid "Printer"
27587 msgstr "Tlačiareň"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2521
27590 msgid "User Interface"
27591 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
27594 msgid "Classic"
27595 msgstr "Klasické"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
27598 msgid "Oxygen"
27599 msgstr "Oxygen"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2589
27602 msgid "Document Handling"
27603 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2692
27606 msgid "Control"
27607 msgstr "Kontrola"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2784
27610 msgid "Shortcuts"
27611 msgstr "Skratky"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
27614 msgid "Function"
27615 msgstr "Funkcia"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
27618 msgid "Shortcut"
27619 msgstr "Skratka"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2867
27622 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27623 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27626 msgid "Mathematical Symbols"
27627 msgstr "Matematické symboly"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27630 msgid "Document and Window"
27631 msgstr "Dokument a Okno"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27634 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27635 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27638 msgid "System and Miscellaneous"
27639 msgstr "Systém a Rôzne"
27640
27641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3056
27642 msgid "Res&tore"
27643 msgstr "Reš&taurovať"
27644
27645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
27646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
27647 msgid "Failed to create shortcut"
27648 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
27649
27650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
27651 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27652 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
27653
27654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
27655 msgid "Invalid or empty key sequence"
27656 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
27657
27658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3193
27659 #, c-format
27660 msgid ""
27661 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
27662 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
27663 msgstr ""
27664 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
27665 "%2$s\n"
27666 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27669 msgid "Redefine shortcut?"
27670 msgstr "Obnoviť skratku?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
27673 msgid "&Redefine"
27674 msgstr "&Obnoviť"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3234
27677 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27678 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27681 msgid "Identity"
27682 msgstr "Vaša identita"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3475
27685 msgid "Choose bind file"
27686 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3476
27689 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27690 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
27693 msgid "Choose UI file"
27694 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3483
27697 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27698 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
27701 msgid "Choose keyboard map"
27702 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3490
27705 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27706 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
27707
27708 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27709 msgid "Print Document"
27710 msgstr "Tlač Dokument"
27711
27712 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27713 msgid "Print to file"
27714 msgstr "Tlačiť do súboru"
27715
27716 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27717 msgid "PostScript files (*.ps)"
27718 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
27719
27720 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27721 msgid "Longest label width"
27722 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
27723
27724 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27725 msgid "Index Settings"
27726 msgstr "Nastavenia Registra"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27729 msgid "<All indexes>"
27730 msgstr "<Všetky registre>"
27731
27732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
27733 msgid "Progress/Debug Messages"
27734 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
27735
27736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
27737 msgid "Debug Level"
27738 msgstr "Stupeň Ladenia"
27739
27740 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
27741 msgid "Set"
27742 msgstr "Nastaviť"
27743
27744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27745 msgid "Cross-reference"
27746 msgstr "Krížová referencia"
27747
27748 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27749 msgid "&Go Back"
27750 msgstr "Choď s&päť"
27751
27752 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27753 msgid "Jump back"
27754 msgstr "Skok späť"
27755
27756 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27757 msgid "Jump to label"
27758 msgstr "Skok na značku"
27759
27760 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27761 msgid "<No prefix>"
27762 msgstr "<Bez prefixu>"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27765 msgid "Find and Replace"
27766 msgstr "Hľadať a nahradiť"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27769 msgid ""
27770 "End of file reached while searching forward.\n"
27771 "Continue searching from the beginning?"
27772 msgstr ""
27773 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
27774 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27777 msgid ""
27778 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27779 "Continue searching from the end?"
27780 msgstr ""
27781 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
27782 "Pokračovať hľadaním od konca?"
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
27785 msgid "String not found."
27786 msgstr "Reťazec nenájdený."
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27789 msgid "Export or Send Document"
27790 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27793 msgid "Show File"
27794 msgstr "Zobraziť súbor"
27795
27796 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27797 msgid "Error -> Cannot load file!"
27798 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27801 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27802 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
27803
27804 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27805 msgid ""
27806 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27807 "beginning?"
27808 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27811 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27812 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27815 msgid "Basic Latin"
27816 msgstr "Základná Latinka"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27819 msgid "Latin-1 Supplement"
27820 msgstr "Latin-1 Dodatok"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27823 msgid "Latin Extended-A"
27824 msgstr "Latinka rozšírená-A"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27827 msgid "Latin Extended-B"
27828 msgstr "Latinka rozšírená-B"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27831 msgid "IPA Extensions"
27832 msgstr "IPA Rozšírenia"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27835 msgid "Spacing Modifier Letters"
27836 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27839 msgid "Combining Diacritical Marks"
27840 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27843 msgid "Cyrillic"
27844 msgstr "Cyrilika"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27847 msgid "Arabic"
27848 msgstr "Arabsky"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27851 msgid "Devanagari"
27852 msgstr "Devanagari"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27855 msgid "Bengali"
27856 msgstr "Bengálsky"
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27859 msgid "Gurmukhi"
27860 msgstr "Gurmukhi"
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27863 msgid "Gujarati"
27864 msgstr "Gujarati"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27867 msgid "Oriya"
27868 msgstr "Oriya"
27869
27870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27871 msgid "Kannada"
27872 msgstr "Kanadsky"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27875 msgid "Malayalam"
27876 msgstr "Malayalam"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27879 msgid "Georgian"
27880 msgstr "Gruzínsky"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27883 msgid "Hangul Jamo"
27884 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27887 msgid "Phonetic Extensions"
27888 msgstr "Fonetické extenzie"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27891 msgid "Latin Extended Additional"
27892 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27895 msgid "Greek Extended"
27896 msgstr "Grécke rozšírené"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27899 msgid "General Punctuation"
27900 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27901
27902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27903 msgid "Superscripts and Subscripts"
27904 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27905
27906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27907 msgid "Currency Symbols"
27908 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27909
27910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27911 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27912 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27915 msgid "Letterlike Symbols"
27916 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27919 msgid "Number Forms"
27920 msgstr "Číselné znaky"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27923 msgid "Mathematical Operators"
27924 msgstr "Matematické operátory"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27927 msgid "Miscellaneous Technical"
27928 msgstr "Rôzne technické"
27929
27930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27931 msgid "Control Pictures"
27932 msgstr "Kontrolné znaky"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27935 msgid "Optical Character Recognition"
27936 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27939 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27940 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27943 msgid "Box Drawing"
27944 msgstr "Výkres Rámiku"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27947 msgid "Block Elements"
27948 msgstr "Blokové Elementy"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27951 msgid "Geometric Shapes"
27952 msgstr "Geometrické tvary"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27955 msgid "Miscellaneous Symbols"
27956 msgstr "Rôzne symboly"
27957
27958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27959 msgid "Dingbats"
27960 msgstr "Dingbats"
27961
27962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27963 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27964 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27965
27966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27967 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27968 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27969
27970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27971 msgid "Hiragana"
27972 msgstr "Hiragana"
27973
27974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27975 msgid "Katakana"
27976 msgstr "Katakana"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27979 msgid "Bopomofo"
27980 msgstr "Bopomofo"
27981
27982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27983 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27984 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27985
27986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27987 msgid "Kanbun"
27988 msgstr "Kanbun"
27989
27990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27991 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27992 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27993
27994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27995 msgid "CJK Compatibility"
27996 msgstr "CJK kompatibilita"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27999 msgid "CJK Unified Ideographs"
28000 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28001
28002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28003 msgid "Hangul Syllables"
28004 msgstr "Kórejské slabiky"
28005
28006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28007 msgid "High Surrogates"
28008 msgstr "Surogáty horné"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28011 msgid "Private Use High Surrogates"
28012 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28013
28014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28015 msgid "Low Surrogates"
28016 msgstr "Surogáty dolné"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28019 msgid "Private Use Area"
28020 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28023 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28024 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28027 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28028 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28031 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28032 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28035 msgid "Combining Half Marks"
28036 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28039 msgid "CJK Compatibility Forms"
28040 msgstr "CJK kompat. formy"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28043 msgid "Small Form Variants"
28044 msgstr "Varianty malých foriem"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28047 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28048 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
28051 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28052 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
28055 msgid "Linear B Syllabary"
28056 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
28059 msgid "Linear B Ideograms"
28060 msgstr "Linear B Ideogramy"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
28063 msgid "Aegean Numbers"
28064 msgstr "Egejské Čísla"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
28067 msgid "Ancient Greek Numbers"
28068 msgstr "Starogrécke čísla"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
28071 msgid "Old Italic"
28072 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
28073
28074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
28075 msgid "Gothic"
28076 msgstr "Gótske"
28077
28078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
28079 msgid "Ugaritic"
28080 msgstr "Ugaritské"
28081
28082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
28083 msgid "Old Persian"
28084 msgstr "Staroperské"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
28087 msgid "Deseret"
28088 msgstr "Mormónska abeceda"
28089
28090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
28091 msgid "Shavian"
28092 msgstr "Shavská abeceda"
28093
28094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
28095 msgid "Osmanya"
28096 msgstr "Osmanya"
28097
28098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
28099 msgid "Cypriot Syllabary"
28100 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
28103 msgid "Kharoshthi"
28104 msgstr "Kharoshthi"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
28107 msgid "Byzantine Musical Symbols"
28108 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
28111 msgid "Musical Symbols"
28112 msgstr "Hudobné symboly"
28113
28114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
28115 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
28116 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
28117
28118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
28119 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
28120 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
28121
28122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
28123 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
28124 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
28125
28126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
28127 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
28128 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
28129
28130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
28131 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
28132 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
28133
28134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
28135 msgid "Tags"
28136 msgstr "Označenia"
28137
28138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
28139 msgid "Variation Selectors Supplement"
28140 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
28141
28142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
28143 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
28144 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
28145
28146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
28147 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
28148 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
28149
28150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
28151 msgid "Character: "
28152 msgstr "Znak: "
28153
28154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
28155 msgid "Code Point: "
28156 msgstr "Kódový bod: "
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:272
28159 msgid "Symbols"
28160 msgstr "Symboly"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
28163 msgid "Insert Table"
28164 msgstr "Vložiť tabuľku"
28165
28166 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
28167 msgid "TeX Information"
28168 msgstr "TeX informácia"
28169
28170 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
28171 msgid "No thesaurus available for this language!"
28172 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
28173
28174 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
28175 msgid "Outline"
28176 msgstr "Osnova"
28177
28178 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
28179 msgid "auto"
28180 msgstr "auto"
28181
28182 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
28183 msgid "off"
28184 msgstr "vypnuté"
28185
28186 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:411
28187 #, c-format
28188 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
28189 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28192 msgid "version "
28193 msgstr "verzia "
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
28196 msgid "unknown version"
28197 msgstr "neznáma verzia"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:300
28200 msgid "Small-sized icons"
28201 msgstr "Malé ikony"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:307
28204 msgid "Normal-sized icons"
28205 msgstr "Normálne ikony"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:314
28208 msgid "Big-sized icons"
28209 msgstr "Veľké ikony"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:578
28212 #, c-format
28213 msgid "Successful export to format: %1$s"
28214 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:587
28217 #, c-format
28218 msgid "Error while exporting format: %1$s"
28219 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
28220
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:590
28222 #, c-format
28223 msgid "Successful preview of format: %1$s"
28224 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:593
28227 #, c-format
28228 msgid "Error while previewing format: %1$s"
28229 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:870
28232 msgid "Exit LyX"
28233 msgstr "Skončiť LyX"
28234
28235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:871
28236 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
28237 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
28238
28239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1129
28240 msgid "Welcome to LyX!"
28241 msgstr "Vitajte v LyXe!"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1600
28244 msgid "Automatic save done."
28245 msgstr "Automatický úklad hotový."
28246
28247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
28248 msgid "Automatic save failed!"
28249 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1642
28252 msgid "Command not allowed without any document open"
28253 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28254
28255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1748
28256 #, c-format
28257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
28258 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
28259
28260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1941
28261 msgid "Select template file"
28262 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
28263
28264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
28265 msgid "Templates|#T#t"
28266 msgstr "Šablóny|#š"
28267
28268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
28269 msgid "Document not loaded."
28270 msgstr "Dokument nie je nahraný."
28271
28272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
28273 msgid "Select document to open"
28274 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
28275
28276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
28277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
28278 msgid "Examples|#E#e"
28279 msgstr "Príklady"
28280
28281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
28282 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
28283 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28284 msgid "Invalid filename"
28285 msgstr "Neplatné meno súboru"
28286
28287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
28288 #, c-format
28289 msgid ""
28290 "The directory in the given path\n"
28291 "%1$s\n"
28292 "does not exist."
28293 msgstr ""
28294 "Adresár v uvedenej ceste\n"
28295 "%1$s\n"
28296 "neexistuje."
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
28299 #, c-format
28300 msgid "Opening document %1$s..."
28301 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
28302
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051
28304 #, c-format
28305 msgid "Document %1$s opened."
28306 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
28307
28308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
28309 msgid "Version control detected."
28310 msgstr "Kontrola verzií zistená."
28311
28312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
28313 #, c-format
28314 msgid "Could not open document %1$s"
28315 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28318 msgid "Couldn't import file"
28319 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
28322 #, c-format
28323 msgid "No information for importing the format %1$s."
28324 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
28325
28326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134
28327 #, c-format
28328 msgid "Select %1$s file to import"
28329 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
28332 #, c-format
28333 msgid ""
28334 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
28335 "Aborting import."
28336 msgstr ""
28337 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
28338 "Ruším import."
28339
28340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
28341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
28342 #, c-format
28343 msgid ""
28344 "The document %1$s already exists.\n"
28345 "\n"
28346 "Do you want to overwrite that document?"
28347 msgstr ""
28348 "Dokument %1$s už existuje.\n"
28349 "\n"
28350 "Chcete ho prepísať ?"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
28353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
28354 msgid "Overwrite document?"
28355 msgstr "Prepísať dokument?"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2208
28358 #, c-format
28359 msgid "Importing %1$s..."
28360 msgstr "Importujem %1$s..."
28361
28362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
28363 msgid "imported."
28364 msgstr "importované."
28365
28366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
28367 msgid "file not imported!"
28368 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
28369
28370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2238
28371 msgid "newfile"
28372 msgstr "novýsúbor"
28373
28374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
28375 msgid "Select LyX document to insert"
28376 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
28377
28378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
28379 msgid "Choose a filename to save document as"
28380 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
28381
28382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
28383 #, c-format
28384 msgid ""
28385 "The file\n"
28386 "%1$s\n"
28387 "is already open in your current session.\n"
28388 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
28389 "Do you want to choose a new filename?"
28390 msgstr ""
28391 "Súbor\n"
28392 "%1$s\n"
28393 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
28394 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
28395 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
28398 msgid "Chosen File Already Open"
28399 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
28403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28404 msgid "&Rename"
28405 msgstr "&Premenuj"
28406
28407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365
28408 #, c-format
28409 msgid ""
28410 "The document %1$s is already registered.\n"
28411 "\n"
28412 "Do you want to choose a new name?"
28413 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28416 msgid "Rename document?"
28417 msgstr "Premenovať dokument?"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
28420 msgid "Copy document?"
28421 msgstr "Kopírovať dokument?"
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2372
28424 msgid "&Copy"
28425 msgstr "&Kopírovať"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
28428 msgid "Choose a filename to export the document as"
28429 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
28430
28431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2444
28432 msgid "Guess from extension (*.*)"
28433 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
28434
28435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
28436 #, c-format
28437 msgid ""
28438 "The document %1$s could not be saved.\n"
28439 "\n"
28440 "Do you want to rename the document and try again?"
28441 msgstr ""
28442 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
28443 "\n"
28444 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
28445
28446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
28447 msgid "Rename and save?"
28448 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
28451 msgid "&Retry"
28452 msgstr "Z&opakuj"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
28455 #, c-format
28456 msgid ""
28457 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
28458 "Would you like to close or hide the document?\n"
28459 "\n"
28460 "Hidden documents can be displayed back through\n"
28461 "the menu: View->Hidden->...\n"
28462 "\n"
28463 "To remove this question, set your preference in:\n"
28464 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
28465 msgstr ""
28466 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
28467 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
28468 "\n"
28469 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
28470 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
28471 "\n"
28472 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
28473 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2599
28476 msgid "Close or hide document?"
28477 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2600
28480 msgid "&Hide"
28481 msgstr "&Skryť"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
28484 msgid "Close document"
28485 msgstr "Zavrieť dokument"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
28488 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
28489 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2791 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
28492 #, c-format
28493 msgid ""
28494 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
28495 "\n"
28496 "Do you want to save the document?"
28497 msgstr ""
28498 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28499 "\n"
28500 "Chcete ho uložiť ?"
28501
28502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2899
28503 msgid "Save new document?"
28504 msgstr "Uložiť nový dokument?"
28505
28506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
28507 #, c-format
28508 msgid ""
28509 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28510 "\n"
28511 "Do you want to save the document or discard the changes?"
28512 msgstr ""
28513 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
28514 "\n"
28515 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
28516
28517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2893
28518 msgid "Save changed document?"
28519 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
28520
28521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
28522 msgid "&Discard"
28523 msgstr "Zah&odiť"
28524
28525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2890
28526 #, c-format
28527 msgid ""
28528 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
28529 "\n"
28530 "Do you want to save the document?"
28531 msgstr ""
28532 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
28533 "\n"
28534 "Chcete ho uložiť ?"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
28537 #, c-format
28538 msgid ""
28539 "Document \n"
28540 "%1$s\n"
28541 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
28542 msgstr ""
28543 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
28544 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
28545
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
28547 msgid "Reload externally changed document?"
28548 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
28551 msgid "&Reload"
28552 msgstr "Opäť &načítať"
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2973
28555 msgid "Document could not be checked in."
28556 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
28559 msgid "Error when setting the locking property."
28560 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3063
28563 msgid "Directory is not accessible."
28564 msgstr "Adresár je neprístupný."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139
28567 #, c-format
28568 msgid "Opening child document %1$s..."
28569 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203
28572 #, c-format
28573 msgid "No buffer for file: %1$s."
28574 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3272
28577 msgid "Export Error"
28578 msgstr "Chyba pri Exporte"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
28581 msgid "Error cloning the Buffer."
28582 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3410
28585 msgid "Exporting ..."
28586 msgstr "Exportujem ..."
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3419
28589 msgid "Previewing ..."
28590 msgstr "Predbežný náhľad ..."
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3453
28593 msgid "Document not loaded"
28594 msgstr "Dokument nie je nahraný"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
28597 msgid "Select file to insert"
28598 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3529
28601 msgid "All Files (*)"
28602 msgstr "Všetky súbory (*)"
28603
28604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
28605 #, c-format
28606 msgid ""
28607 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28608 "version of the document %1$s?"
28609 msgstr ""
28610 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
28611 "%1$s ?"
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3556
28614 msgid "Revert to saved document?"
28615 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
28616
28617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3582
28618 msgid "Saving all documents..."
28619 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
28620
28621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
28622 msgid "All documents saved."
28623 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
28624
28625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3692
28626 #, c-format
28627 msgid "%1$s unknown command!"
28628 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
28629
28630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827
28631 msgid "Please, preview the document first."
28632 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
28633
28634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
28635 msgid "Couldn't proceed."
28636 msgstr "Nemôžem postupovať."
28637
28638 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:248
28639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28640 msgid "LaTeX Source"
28641 msgstr "LaTeX Zdroj"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28644 msgid "DocBook Source"
28645 msgstr "DocBook Zdroj"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:296
28648 msgid "Literate Source"
28649 msgstr "Literate Zdroj"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1377
28652 msgid " (version control, locking)"
28653 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1379
28656 msgid " (version control)"
28657 msgstr " (kontrola verzií)"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1382
28660 msgid " (changed)"
28661 msgstr " (zmenený)"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1386
28664 msgid " (read only)"
28665 msgstr " (iba pre čítanie)"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1560
28668 msgid "Close File"
28669 msgstr "Zavrieť Súbor"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2023
28672 msgid "Hide tab"
28673 msgstr "Panel skryť"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
28676 msgid "Close tab"
28677 msgstr "Panel zavrieť"
28678
28679 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28680 msgid "Wrap Float Settings"
28681 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
28682
28683 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28684 msgid "Click to detach"
28685 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
28686
28687 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28688 #, c-format
28689 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28690 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
28691
28692 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28693 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28694 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
28695
28696 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28697 #, c-format
28698 msgid "%1$s (unknown)"
28699 msgstr "%1$s (neznámy)"
28700
28701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:706
28702 msgid "More...|M"
28703 msgstr "Viac..."
28704
28705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
28706 msgid "No Group"
28707 msgstr "Žiadna skupina"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:820 src/frontends/qt4/Menus.cpp:821
28710 msgid "More Spelling Suggestions"
28711 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28714 msgid "Add to personal dictionary|n"
28715 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
28718 msgid "Ignore all|I"
28719 msgstr "Ignorovať všade"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:853
28722 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28723 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
28726 msgid "Language|L"
28727 msgstr "Jazyk"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
28730 msgid "More Languages ...|M"
28731 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:966 src/frontends/qt4/Menus.cpp:967
28734 msgid "Hidden|H"
28735 msgstr "Skryté"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:971
28738 msgid "<No Documents Open>"
28739 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
28740
28741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
28742 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28743 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
28744
28745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
28746 msgid "View (Other Formats)|F"
28747 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
28748
28749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
28750 msgid "Update (Other Formats)|p"
28751 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
28752
28753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
28754 #, c-format
28755 msgid "View [%1$s]|V"
28756 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
28759 #, c-format
28760 msgid "Update [%1$s]|U"
28761 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
28762
28763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1218
28764 msgid "No Custom Insets Defined!"
28765 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
28766
28767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28768 msgid "<No Document Open>"
28769 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
28770
28771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1300
28772 msgid "Master Document"
28773 msgstr "Hlavný dokument"
28774
28775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1317
28776 msgid "Open Navigator..."
28777 msgstr "Otvoriť navigátor..."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
28780 msgid "Other Lists"
28781 msgstr "Iné Listiny"
28782
28783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1351
28784 msgid "<Empty Table of Contents>"
28785 msgstr "<Prázdny Obsah>"
28786
28787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
28788 msgid "Other Toolbars"
28789 msgstr "Iné lišty nástrojov"
28790
28791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1401
28792 msgid "No Branches Set for Document!"
28793 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
28794
28795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
28796 msgid "Index List|I"
28797 msgstr "Register"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1462
28800 msgid "Index Entry|d"
28801 msgstr "Heslo Registra"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477
28804 #, c-format
28805 msgid "Index: %1$s"
28806 msgstr "Register(%1$s)"
28807
28808 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1482 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1511
28809 #, c-format
28810 msgid "Index Entry (%1$s)"
28811 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
28812
28813 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1528
28814 msgid "No Citation in Scope!"
28815 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
28816
28817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541 src/insets/InsetCitation.cpp:165
28818 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
28819 msgid "No citations selected!"
28820 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
28823 #, c-format
28824 msgid "Caption (%1$s)"
28825 msgstr "Popis (%1$s)"
28826
28827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1693
28828 #, c-format
28829 msgid "Start New Environment (%1$s)"
28830 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
28831
28832 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1700
28833 #, c-format
28834 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
28835 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
28836
28837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2335
28838 msgid "No Action Defined!"
28839 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
28840
28841 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28842 msgid "Search"
28843 msgstr "Hľadať"
28844
28845 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28846 msgid "Clear text"
28847 msgstr "Text vyprázdniť"
28848
28849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28850 #, c-format
28851 msgid "Export %1$s"
28852 msgstr "Exportovať %1$s"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28855 #, c-format
28856 msgid "Import %1$s"
28857 msgstr "Importovať %1$s"
28858
28859 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28860 #, c-format
28861 msgid "Update %1$s"
28862 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28863
28864 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28865 #, c-format
28866 msgid "View %1$s"
28867 msgstr "Zobraziť %1$s"
28868
28869 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28870 msgid "space"
28871 msgstr "medzera"
28872
28873 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28874 msgid ""
28875 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28876 "characters:\n"
28877 msgstr ""
28878 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28879 "týchto znakov:\n"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:267
28882 msgid "Could not update TeX information"
28883 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28884
28885 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28886 #, c-format
28887 msgid "The script `%1$s' failed."
28888 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28889
28890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
28891 msgid "All Files "
28892 msgstr "Všetky súbory "
28893
28894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:594 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28895 msgid "Table of Contents"
28896 msgstr "Obsah"
28897
28898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:600
28899 msgid "Equations"
28900 msgstr "Rovnice"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:602
28903 msgid "Footnotes"
28904 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28905
28906 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:604
28907 msgid "Listings"
28908 msgstr "Výpisy"
28909
28910 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:606
28911 msgid "Index Entries"
28912 msgstr "Heslá Registier"
28913
28914 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:608
28915 msgid "Marginal notes"
28916 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28917
28918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:610
28919 msgid "Nomenclature Entries"
28920 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28921
28922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:612
28923 msgid "Notes"
28924 msgstr "Poznámky"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:614
28927 msgid "Citations"
28928 msgstr "Citácie"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:616
28931 msgid "Labels and References"
28932 msgstr "Značky a Referencie"
28933
28934 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:620
28935 msgid "Changes"
28936 msgstr "Zmeny"
28937
28938 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28939 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
28940 msgid ""
28941 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28942 "through LaTeX: "
28943 msgstr ""
28944 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28945 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28946
28947 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28948 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:612 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28949 msgid "Problematic filename for DVI"
28950 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28951
28952 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28953 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:552
28954 msgid ""
28955 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28956 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28957 msgstr ""
28958 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28959 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28960
28961 #: src/insets/Inset.cpp:88
28962 msgid "Bibliography Entry"
28963 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28964
28965 #: src/insets/Inset.cpp:94
28966 msgid "Float"
28967 msgstr "Plávajúci objekt"
28968
28969 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28970 msgid "Box"
28971 msgstr "Rámik"
28972
28973 #: src/insets/Inset.cpp:114
28974 msgid "Horizontal Space"
28975 msgstr "Horizontálna medzera"
28976
28977 #: src/insets/Inset.cpp:118
28978 msgid "Info"
28979 msgstr "Info"
28980
28981 #: src/insets/Inset.cpp:163
28982 msgid "Horizontal Math Space"
28983 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28984
28985 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28986 msgid "Unknown Argument"
28987 msgstr "Neznámy argument"
28988
28989 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28990 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28991 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28992
28993 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
28994 msgid "Keys must be unique!"
28995 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28996
28997 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
28998 #, c-format
28999 msgid ""
29000 "The key %1$s already exists,\n"
29001 "it will be changed to %2$s."
29002 msgstr ""
29003 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29004 "bude zmenený na %2$s."
29005
29006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29007 #, c-format
29008 msgid ""
29009 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29010 "If you proceed, all of them will be opened."
29011 msgstr ""
29012 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29013 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29014
29015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29016 msgid "Open Databases?"
29017 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29018
29019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29020 msgid "&Proceed"
29021 msgstr "&Pokračovať"
29022
29023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
29024 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
29025 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
29026
29027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
29028 msgid "Databases:"
29029 msgstr "Databázy:"
29030
29031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
29032 msgid "Style File:"
29033 msgstr "Súbor so štýlom:"
29034
29035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
29036 msgid "Lists:"
29037 msgstr "Obsahuje:"
29038
29039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29040 msgid "included in TOC"
29041 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
29042
29043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
29044 msgid "Export Warning!"
29045 msgstr "Export-Varovanie!"
29046
29047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
29048 msgid ""
29049 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29050 "BibTeX will be unable to find them."
29051 msgstr ""
29052 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
29053 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
29054
29055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
29056 msgid ""
29057 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
29058 "BibTeX will be unable to find it."
29059 msgstr ""
29060 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
29061 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
29062
29063 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
29064 msgid "simple frame"
29065 msgstr "jednoduchý rám"
29066
29067 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
29068 msgid "frameless"
29069 msgstr "Bez rámu"
29070
29071 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
29072 msgid "simple frame, page breaks"
29073 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
29074
29075 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
29076 msgid "oval, thin"
29077 msgstr "oválny, tenký"
29078
29079 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
29080 msgid "oval, thick"
29081 msgstr "oválny, tučný"
29082
29083 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
29084 msgid "drop shadow"
29085 msgstr "s tieňom"
29086
29087 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
29088 msgid "shaded background"
29089 msgstr "pozadie tieňované"
29090
29091 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
29092 msgid "double frame"
29093 msgstr "dvojitý rám"
29094
29095 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
29096 #, c-format
29097 msgid "%1$s (%2$s)"
29098 msgstr "%1$s (%2$s)"
29099
29100 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
29101 #, c-format
29102 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
29103 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
29104
29105 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29106 msgid "active"
29107 msgstr "aktívna"
29108
29109 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
29110 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
29111 msgid "non-active"
29112 msgstr "ne-aktívna"
29113
29114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
29115 #, c-format
29116 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
29117 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
29118
29119 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
29120 #, c-format
29121 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
29122 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
29123
29124 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
29125 msgid "Branch: "
29126 msgstr "Vetva: "
29127
29128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
29129 msgid "Branch (child only): "
29130 msgstr "Vetva (len potomok): "
29131
29132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
29133 msgid "Branch (master only): "
29134 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
29135
29136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
29137 msgid "Branch (undefined): "
29138 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
29139
29140 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
29141 msgid "Undef: "
29142 msgstr "Nie def: "
29143
29144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
29145 msgid "Branch state changes in master document"
29146 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
29147
29148 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29152 "sure to save the master."
29153 msgstr ""
29154 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
29155 "dokument."
29156
29157 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
29158 #, c-format
29159 msgid "Sub-%1$s"
29160 msgstr "Pod-%1$s"
29161
29162 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
29163 msgid "No bibliography defined!"
29164 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
29165
29166 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
29167 msgid "LaTeX Command: "
29168 msgstr "LaTeX Príkaz: "
29169
29170 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
29171 msgid "InsetCommand Error: "
29172 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
29173
29174 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
29175 msgid "Incompatible command name."
29176 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
29177
29178 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
29179 msgid "InsetCommandParams Error: "
29180 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
29181
29182 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
29183 msgid "InsetCommandParams: "
29184 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
29185
29186 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
29187 msgid "Unknown parameter name: "
29188 msgstr "Neznáme meno parametra: "
29189
29190 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
29191 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
29192 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
29193
29194 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
29195 #, c-format
29196 msgid ""
29197 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
29198 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29199 "%2$s."
29200 msgstr ""
29201 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
29202 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29203 "%2$s."
29204
29205 #: src/insets/InsetExternal.cpp:509
29206 #, c-format
29207 msgid "External template %1$s is not installed"
29208 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
29209
29210 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
29211 msgid "float: "
29212 msgstr "plávajúci objekt: "
29213
29214 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
29215 #, c-format
29216 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
29217 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
29218
29219 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
29220 msgid "float"
29221 msgstr "plávajúci objekt"
29222
29223 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
29224 msgid "subfloat: "
29225 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
29226
29227 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
29228 msgid " (sideways)"
29229 msgstr " (na bok)"
29230
29231 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
29232 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
29233 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
29234
29235 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
29236 #, c-format
29237 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
29238 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
29239
29240 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
29241 msgid "footnote"
29242 msgstr "Poznámka pod čiarou"
29243
29244 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:482 src/insets/InsetInclude.cpp:751
29245 #, c-format
29246 msgid ""
29247 "Could not copy the file\n"
29248 "%1$s\n"
29249 "into the temporary directory."
29250 msgstr ""
29251 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
29252 "%1$s\n"
29253 "do pomocného adresára."
29254
29255 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:727 src/insets/InsetGraphics.cpp:954
29256 #, c-format
29257 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
29258 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
29259
29260 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:831
29261 #, c-format
29262 msgid "Graphics file: %1$s"
29263 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
29264
29265 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
29266 #, c-format
29267 msgid ""
29268 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
29269 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
29270 "%1$s."
29271 msgstr ""
29272 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
29273 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
29274 "%1$s."
29275
29276 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
29277 msgid "www"
29278 msgstr "www"
29279
29280 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
29281 msgid "email"
29282 msgstr "e-mail"
29283
29284 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
29285 msgid "file"
29286 msgstr "súbor"
29287
29288 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
29289 #, c-format
29290 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
29291 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
29292
29293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
29294 msgid "Verbatim Input"
29295 msgstr "Doslovný vstup"
29296
29297 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
29298 msgid "Verbatim Input*"
29299 msgstr "Doslovný vstup*"
29300
29301 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
29302 msgid "Include (excluded)"
29303 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
29304
29305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
29306 msgid "Unknown"
29307 msgstr "Neznáme"
29308
29309 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
29310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
29311 msgid "Recursive input"
29312 msgstr "Rekurzívny vstup"
29313
29314 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:798
29315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
29316 #, c-format
29317 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
29318 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
29319
29320 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636
29321 #, c-format
29322 msgid ""
29323 "Could not load included file\n"
29324 "`%1$s'\n"
29325 "Please, check whether it actually exists."
29326 msgstr ""
29327 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
29328 "`%1$s'\n"
29329 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
29330
29331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:640
29332 msgid "Missing included file"
29333 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
29334
29335 #: src/insets/InsetInclude.cpp:648
29336 #, c-format
29337 msgid ""
29338 "Included file `%1$s'\n"
29339 "has textclass `%2$s'\n"
29340 "while parent file has textclass `%3$s'."
29341 msgstr ""
29342 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29343 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
29344 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
29345
29346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:654
29347 msgid "Different textclasses"
29348 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
29349
29350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:669
29351 #, c-format
29352 msgid ""
29353 "Included file `%1$s'\n"
29354 "uses module `%2$s'\n"
29355 "which is not used in parent file."
29356 msgstr ""
29357 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
29358 "používa modul `%2$s',\n"
29359 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
29360
29361 #: src/insets/InsetInclude.cpp:673
29362 msgid "Module not found"
29363 msgstr "Modul nenájdený"
29364
29365 #: src/insets/InsetInclude.cpp:702 src/insets/InsetInclude.cpp:727
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
29369 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
29370 msgstr ""
29371 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
29372 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
29373
29374 #: src/insets/InsetInclude.cpp:711 src/insets/InsetInclude.cpp:735
29375 msgid "Export failure"
29376 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
29377
29378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
29379 msgid "Unsupported Inclusion"
29380 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
29381
29382 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
29383 #, c-format
29384 msgid ""
29385 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
29386 "Offending file:\n"
29387 "%1$s"
29388 msgstr ""
29389 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
29390 "Problematický súbor:\n"
29391 "%1$s"
29392
29393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
29394 msgid "Index sorting failed"
29395 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
29396
29397 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
29398 #, c-format
29399 msgid ""
29400 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
29401 "problems with the entry '%1$s'.\n"
29402 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
29403 "explained in the User Guide."
29404 msgstr ""
29405 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
29406 "so záznamom '%1$s'.\n"
29407 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
29408 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
29409
29410 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
29411 msgid "Index Entry"
29412 msgstr "Heslo Registra"
29413
29414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
29415 msgid "unknown type!"
29416 msgstr "neznámy typ!"
29417
29418 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
29419 msgid "Unknown index type!"
29420 msgstr "Neznámy typ registra!"
29421
29422 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
29423 msgid "All indexes"
29424 msgstr "Všetky registre"
29425
29426 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
29427 msgid "subindex"
29428 msgstr "Pod-register"
29429
29430 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
29431 #, c-format
29432 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
29433 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
29434
29435 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
29436 msgid "Missing \\end_inset at this point."
29437 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
29438
29439 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
29440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
29441 msgid "undefined"
29442 msgstr "nedefinované"
29443
29444 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29445 msgid "yes"
29446 msgstr "áno"
29447
29448 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
29449 msgid "no"
29450 msgstr "nie"
29451
29452 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
29453 msgid "No version control"
29454 msgstr "Bez kontroly verzií"
29455
29456 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
29457 msgid "Label names must be unique!"
29458 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
29459
29460 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
29461 #, c-format
29462 msgid ""
29463 "The label %1$s already exists,\n"
29464 "it will be changed to %2$s."
29465 msgstr ""
29466 "Značka %1$s už existuje,\n"
29467 "bude premenované na %2$s."
29468
29469 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
29470 msgid "DUPLICATE: "
29471 msgstr "DUPLIKÁT: "
29472
29473 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
29474 msgid "Horizontal line"
29475 msgstr "Horizontálna línia"
29476
29477 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
29478 msgid "no more lstline delimiters available"
29479 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
29480
29481 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
29482 msgid "Running out of delimiters"
29483 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
29484
29485 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
29486 msgid ""
29487 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
29488 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
29489 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
29490 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
29491 "must investigate!"
29492 msgstr ""
29493 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
29494 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
29495 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
29496 "pre oddeľovač.\n"
29497 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
29498
29499 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
29500 msgid "Uncodable characters in listings inset"
29501 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
29502
29503 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
29504 #, c-format
29505 msgid ""
29506 "The following characters in one of the program listings are\n"
29507 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
29508 "%1$s."
29509 msgstr ""
29510 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
29511 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
29512 "%1$s."
29513
29514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
29515 msgid "A value is expected."
29516 msgstr "Očakáva sa hodnota."
29517
29518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
29519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
29520 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
29521 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
29522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
29523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
29524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
29525 msgid "Unbalanced braces!"
29526 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
29527
29528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
29529 msgid "Please specify true or false."
29530 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
29531
29532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
29533 msgid "Only true or false is allowed."
29534 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
29535
29536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
29537 msgid "Please specify an integer value."
29538 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
29539
29540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
29541 msgid "An integer is expected."
29542 msgstr "Očakáva sa číslo."
29543
29544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
29545 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
29546 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
29547
29548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
29549 msgid "Invalid LaTeX length expression."
29550 msgstr "Neplatná dĺžka."
29551
29552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
29553 #, c-format
29554 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
29555 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
29556
29557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
29558 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
29559 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
29560
29561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
29562 #, c-format
29563 msgid "Please specify one of %1$s."
29564 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
29565
29566 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
29567 #, c-format
29568 msgid "Try one of %1$s."
29569 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
29570
29571 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
29572 #, c-format
29573 msgid "I guess you mean %1$s."
29574 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
29575
29576 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
29577 #, c-format
29578 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29579 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
29580
29581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
29582 #, c-format
29583 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29584 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
29585
29586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
29587 msgid ""
29588 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29589 msgstr ""
29590 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
29591 "spôsob"
29592
29593 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
29594 msgid ""
29595 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29596 "trblTRBL"
29597 msgstr ""
29598 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
29599 "podmnožinu z trblTRBL"
29600
29601 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
29602 msgid ""
29603 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29604 "right, bottom left and top left corner."
29605 msgstr ""
29606 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
29607 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
29608
29609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
29610 msgid "Enter something like \\color{white}"
29611 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
29612
29613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
29614 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29615 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
29616
29617 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
29618 msgid "auto, last or a number"
29619 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
29620
29621 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
29622 msgid ""
29623 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29624 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29625 "defining a listing inset)"
29626 msgstr ""
29627 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29628 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
29629 "výpisu programu)"
29630
29631 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
29632 msgid ""
29633 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29634 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29635 "a listing inset)"
29636 msgstr ""
29637 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
29638 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
29639 "výpisu zdrojového kódu)"
29640
29641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29642 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29643 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
29644
29645 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
29646 #, c-format
29647 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29648 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
29649
29650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
29651 #, c-format
29652 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29653 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
29654
29655 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29656 #, c-format
29657 msgid "Parameter %1$s: "
29658 msgstr "Parameter %1$s: "
29659
29660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
29661 #, c-format
29662 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29663 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
29664
29665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
29666 #, c-format
29667 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29668 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
29669
29670 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29671 msgid "New Page"
29672 msgstr "Nová stránka"
29673
29674 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29675 msgid "Page Break"
29676 msgstr "Zalomenie strany"
29677
29678 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29679 msgid "Clear Page"
29680 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
29681
29682 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29683 msgid "Clear Double Page"
29684 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
29685
29686 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29687 msgid "Nom: "
29688 msgstr "Nom: "
29689
29690 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29691 msgid "Nomenclature Symbol: "
29692 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
29693
29694 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29695 msgid "Description: "
29696 msgstr "Opis: "
29697
29698 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29699 msgid "Sorting: "
29700 msgstr "Triedenie: "
29701
29702 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29703 msgid "note"
29704 msgstr "poznámka"
29705
29706 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29707 msgid "Phantom"
29708 msgstr "Fantóm"
29709
29710 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29711 msgid "HPhantom"
29712 msgstr "HFantóm"
29713
29714 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29715 msgid "VPhantom"
29716 msgstr "VFantóm"
29717
29718 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29719 msgid "phantom"
29720 msgstr "fantóm"
29721
29722 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29723 msgid "hphantom"
29724 msgstr "hfantóm"
29725
29726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
29727 msgid "vphantom"
29728 msgstr "vfantóm"
29729
29730 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29731 msgid "BROKEN: "
29732 msgstr "NEPLATNÝ: "
29733
29734 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29735 msgid "Ref: "
29736 msgstr "Ref: "
29737
29738 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29739 msgid "Equation"
29740 msgstr "Rovnica"
29741
29742 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29743 msgid "EqRef: "
29744 msgstr "EqRef: "
29745
29746 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29747 msgid "Page Number"
29748 msgstr "Číslo strany"
29749
29750 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29751 msgid "Page: "
29752 msgstr "Strana: "
29753
29754 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29755 msgid "Textual Page Number"
29756 msgstr "Textové číslo strany"
29757
29758 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29759 msgid "TextPage: "
29760 msgstr "TextStrana: "
29761
29762 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29763 msgid "Standard+Textual Page"
29764 msgstr "Štandard+Textová strana"
29765
29766 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29767 msgid "Ref+Text: "
29768 msgstr "Ref+Text: "
29769
29770 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29771 msgid "Formatted"
29772 msgstr "Formátované"
29773
29774 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29775 msgid "Format: "
29776 msgstr "Formát: "
29777
29778 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29779 msgid "Reference to Name"
29780 msgstr "Referencia na Meno"
29781
29782 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29783 msgid "NameRef:"
29784 msgstr "MenoRef:"
29785
29786 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
29787 msgid "subscript"
29788 msgstr "dolný index"
29789
29790 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
29791 msgid "superscript"
29792 msgstr "horný index"
29793
29794 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29795 msgid "Protected Space"
29796 msgstr "Chránená Medzera"
29797
29798 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29799 msgid "Quad Space"
29800 msgstr "Quad medzera"
29801
29802 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29803 msgid "Double Quad Space"
29804 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
29805
29806 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29807 msgid "Enspace"
29808 msgstr "En-medzera (Enspace)"
29809
29810 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29811 msgid "Enskip"
29812 msgstr "En-medzera (Enskip)"
29813
29814 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29815 msgid "Protected Horizontal Fill"
29816 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
29817
29818 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29819 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29820 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
29821
29822 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29823 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29824 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
29825
29826 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29827 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29828 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
29829
29830 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29831 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29832 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
29833
29834 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29835 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29836 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
29837
29838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29839 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29840 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
29841
29842 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29843 #, c-format
29844 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29845 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29846
29847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29848 #, c-format
29849 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29850 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29851
29852 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29853 msgid "List of Listings"
29854 msgstr "Zoznam Výpisov"
29855
29856 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29857 msgid "Unknown TOC type"
29858 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29859
29860 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4535
29861 msgid "Selections not supported."
29862 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29863
29864 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4557
29865 msgid "Multi-column in current or destination column."
29866 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29867
29868 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4569
29869 msgid "Multi-row in current or destination row."
29870 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29871
29872 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4961
29873 msgid "Selection size should match clipboard content."
29874 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29875
29876 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29877 msgid "wrap: "
29878 msgstr "obtekanie: "
29879
29880 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29881 msgid "wrap"
29882 msgstr "obtekanie"
29883
29884 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29885 msgid "Not shown."
29886 msgstr "Neukázané."
29887
29888 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29889 msgid "Loading..."
29890 msgstr "Načítavam..."
29891
29892 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29893 msgid "Converting to loadable format..."
29894 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29895
29896 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29897 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29898 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29899
29900 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29901 msgid "Scaling etc..."
29902 msgstr "Zmena mierky atď..."
29903
29904 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29905 msgid "Ready to display"
29906 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29907
29908 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29909 msgid "No file found!"
29910 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29911
29912 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29913 msgid "Error converting to loadable format"
29914 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29915
29916 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29917 msgid "Error loading file into memory"
29918 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29919
29920 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29921 msgid "Error generating the pixmap"
29922 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29923
29924 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29925 msgid "No image"
29926 msgstr "Bez obrázku"
29927
29928 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
29929 msgid "Preview loading"
29930 msgstr "Nahranie náhľadu"
29931
29932 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
29933 msgid "Preview ready"
29934 msgstr "Náhľad prichystaný"
29935
29936 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
29937 msgid "Preview failed"
29938 msgstr "Náhľad zlyhal"
29939
29940 #: src/lengthcommon.cpp:44
29941 msgid "cc[[unit of measure]]"
29942 msgstr "cc"
29943
29944 #: src/lengthcommon.cpp:44
29945 msgid "dd"
29946 msgstr "dd"
29947
29948 #: src/lengthcommon.cpp:44
29949 msgid "em"
29950 msgstr "em"
29951
29952 #: src/lengthcommon.cpp:45
29953 msgid "ex"
29954 msgstr "ex"
29955
29956 #: src/lengthcommon.cpp:45
29957 msgid "mu[[unit of measure]]"
29958 msgstr "mu"
29959
29960 #: src/lengthcommon.cpp:45
29961 msgid "pc"
29962 msgstr "pc"
29963
29964 #: src/lengthcommon.cpp:46
29965 msgid "pt"
29966 msgstr "pt"
29967
29968 #: src/lengthcommon.cpp:46
29969 msgid "sp"
29970 msgstr "sp"
29971
29972 #: src/lengthcommon.cpp:46
29973 msgid "Text Width %"
29974 msgstr "Šírka textu %"
29975
29976 #: src/lengthcommon.cpp:47
29977 msgid "Column Width %"
29978 msgstr "Šírka stĺpca %"
29979
29980 #: src/lengthcommon.cpp:47
29981 msgid "Page Width %"
29982 msgstr "Šírka Stránky %"
29983
29984 #: src/lengthcommon.cpp:47
29985 msgid "Line Width %"
29986 msgstr "Šírka Riadku %"
29987
29988 #: src/lengthcommon.cpp:48
29989 msgid "Text Height %"
29990 msgstr "Výška textu %"
29991
29992 #: src/lengthcommon.cpp:48
29993 msgid "Page Height %"
29994 msgstr "Výška Stránky %"
29995
29996 #: src/lyxfind.cpp:128
29997 msgid "Search error"
29998 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29999
30000 #: src/lyxfind.cpp:128
30001 msgid "Search string is empty"
30002 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30003
30004 #: src/lyxfind.cpp:372
30005 msgid "String found."
30006 msgstr "Reťazec nájdený."
30007
30008 #: src/lyxfind.cpp:374
30009 msgid "String has been replaced."
30010 msgstr "Reťazec bol nahradený."
30011
30012 #: src/lyxfind.cpp:377
30013 #, c-format
30014 msgid "%1$d strings have been replaced."
30015 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
30016
30017 #: src/lyxfind.cpp:1456
30018 msgid "Invalid regular expression!"
30019 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30020
30021 #: src/lyxfind.cpp:1461
30022 msgid "Match not found!"
30023 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
30024
30025 #: src/lyxfind.cpp:1465
30026 msgid "Match found!"
30027 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
30028
30029 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1743
30030 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
30031 #, c-format
30032 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
30033 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
30034
30035 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:99
30036 #, c-format
30037 msgid "Box: %1$s"
30038 msgstr "Rámik: %1$s"
30039
30040 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
30041 #, c-format
30042 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
30043 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
30044
30045 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
30046 #, c-format
30047 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
30048 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
30049
30050 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
30051 #, c-format
30052 msgid "Color: %1$s"
30053 msgstr "Farba: %1$s"
30054
30055 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:172
30056 #, c-format
30057 msgid "Decoration: %1$s"
30058 msgstr "Dekorácia: %1$s"
30059
30060 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
30061 #, c-format
30062 msgid "Environment: %1$s"
30063 msgstr "Prostredie: %1$s"
30064
30065 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
30066 msgid "Cursor not in table"
30067 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
30068
30069 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
30070 msgid "Only one row"
30071 msgstr "Len jeden riadok"
30072
30073 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
30074 msgid "Only one column"
30075 msgstr "Len jeden stĺpec"
30076
30077 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
30078 msgid "No hline to delete"
30079 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
30080
30081 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
30082 msgid "No vline to delete"
30083 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
30084
30085 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
30086 #, c-format
30087 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
30088 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
30089
30090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1306
30091 #, c-format
30092 msgid "Type: %1$s"
30093 msgstr "Typ: %1$s"
30094
30095 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1339
30096 msgid "Bad math environment"
30097 msgstr "Zlé mat. prostredie"
30098
30099 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1340
30100 msgid ""
30101 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
30102 "Change the math formula type and try again."
30103 msgstr ""
30104 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
30105 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
30106
30107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1443 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1452
30108 msgid "No number"
30109 msgstr "Bez čísla"
30110
30111 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1716
30112 #, c-format
30113 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
30114 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
30115
30116 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1726
30117 #, c-format
30118 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
30119 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
30120
30121 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1736
30122 #, c-format
30123 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
30124 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
30125
30126 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1732
30127 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
30128 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
30129 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
30130
30131 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
30132 msgid "create new math text environment ($...$)"
30133 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
30134
30135 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30136 msgid "entered math text mode (textrm)"
30137 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
30138
30139 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
30140 msgid "Regular expression editor mode"
30141 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
30142
30143 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
30144 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
30145 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
30146
30147 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30148 msgid "Standard[[mathref]]"
30149 msgstr "Štandardné"
30150
30151 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30152 msgid "PrettyRef"
30153 msgstr "PeknýOdkaz"
30154
30155 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
30156 msgid "FormatRef: "
30157 msgstr "FormatRef: "
30158
30159 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
30160 #, c-format
30161 msgid "Size: %1$s"
30162 msgstr "Veľkosť: %1$s"
30163
30164 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
30165 #, c-format
30166 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
30167 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
30168
30169 #: src/mathed/MathMacro.cpp:811 src/mathed/MathMacro.cpp:817
30170 #, c-format
30171 msgid "Macro: %1$s"
30172 msgstr "Makro: %1$s"
30173
30174 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
30175 msgid "optional"
30176 msgstr "voliteľné"
30177
30178 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1256
30179 msgid "math macro"
30180 msgstr "mat. makro"
30181
30182 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1363
30183 #, c-format
30184 msgid "Math Macro: \\%1$s"
30185 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
30186
30187 #: src/output.cpp:37
30188 #, c-format
30189 msgid ""
30190 "Could not open the specified document\n"
30191 "%1$s."
30192 msgstr ""
30193 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
30194 "%1$s."
30195
30196 #: src/output_plaintext.cpp:144
30197 msgid "Abstract: "
30198 msgstr "Súhrn: "
30199
30200 #: src/output_plaintext.cpp:156
30201 msgid "References: "
30202 msgstr "Referencie: "
30203
30204 #: src/support/Package.cpp:509
30205 msgid "LyX binary not found"
30206 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
30207
30208 #: src/support/Package.cpp:510
30209 #, c-format
30210 msgid ""
30211 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
30212 msgstr ""
30213 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
30214 "%1$s"
30215
30216 #: src/support/Package.cpp:629
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "Unable to determine the system directory having searched\n"
30220 "\t%1$s\n"
30221 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
30222 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
30223 msgstr ""
30224 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
30225 "\t%1$s\n"
30226 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
30227 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
30228
30229 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
30230 msgid "File not found"
30231 msgstr "Súbor nenájdený"
30232
30233 #: src/support/Package.cpp:699
30234 #, c-format
30235 msgid ""
30236 "Invalid %1$s switch.\n"
30237 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30238 msgstr ""
30239 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
30240 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30241
30242 #: src/support/Package.cpp:726
30243 #, c-format
30244 msgid ""
30245 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30246 "Directory %2$s does not contain %3$s."
30247 msgstr ""
30248 "Neplatná %1$s premenná.\n"
30249 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
30250
30251 #: src/support/Package.cpp:750
30252 #, c-format
30253 msgid ""
30254 "Invalid %1$s environment variable.\n"
30255 "%2$s is not a directory."
30256 msgstr ""
30257 "Neplatná premenná %1$s.\n"
30258 "%2$s nie je adresár."
30259
30260 #: src/support/Package.cpp:752
30261 msgid "Directory not found"
30262 msgstr "Adresár nenájdený"
30263
30264 #: src/support/Systemcall.cpp:401
30265 #, c-format
30266 msgid ""
30267 "The command\n"
30268 "%1$s\n"
30269 "has not yet completed.\n"
30270 "\n"
30271 "Do you want to stop it?"
30272 msgstr ""
30273 "Príkaz\n"
30274 "%1$s\n"
30275 "ešte nedokončil.\n"
30276 "\n"
30277 "Chcete ho zastaviť ?"
30278
30279 #: src/support/Systemcall.cpp:403
30280 msgid "Stop command?"
30281 msgstr "Zastaviť príkaz?"
30282
30283 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30284 msgid "&Stop it"
30285 msgstr "Za&staviť"
30286
30287 #: src/support/Systemcall.cpp:404
30288 msgid "Let it &run"
30289 msgstr "Nech &beží ďalej"
30290
30291 #: src/support/debug.cpp:42
30292 msgid "No debugging messages"
30293 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
30294
30295 #: src/support/debug.cpp:43
30296 msgid "General information"
30297 msgstr "Všeobecné informácie"
30298
30299 #: src/support/debug.cpp:44
30300 msgid "Program initialisation"
30301 msgstr "Inicializácia programu"
30302
30303 #: src/support/debug.cpp:45
30304 msgid "Keyboard events handling"
30305 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
30306
30307 #: src/support/debug.cpp:46
30308 msgid "GUI handling"
30309 msgstr "Spravovanie GUI"
30310
30311 #: src/support/debug.cpp:47
30312 msgid "Lyxlex grammar parser"
30313 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
30314
30315 #: src/support/debug.cpp:48
30316 msgid "Configuration files reading"
30317 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
30318
30319 #: src/support/debug.cpp:49
30320 msgid "Custom keyboard definition"
30321 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
30322
30323 #: src/support/debug.cpp:50
30324 msgid "LaTeX generation/execution"
30325 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
30326
30327 #: src/support/debug.cpp:51
30328 msgid "Math editor"
30329 msgstr "Editor matematiky"
30330
30331 #: src/support/debug.cpp:52
30332 msgid "Font handling"
30333 msgstr "Manipulácia s písmom"
30334
30335 #: src/support/debug.cpp:53
30336 msgid "Textclass files reading"
30337 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
30338
30339 #: src/support/debug.cpp:54
30340 msgid "Version control"
30341 msgstr "Kontrola verzií"
30342
30343 #: src/support/debug.cpp:55
30344 msgid "External control interface"
30345 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
30346
30347 #: src/support/debug.cpp:56
30348 msgid "Undo/Redo mechanism"
30349 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
30350
30351 #: src/support/debug.cpp:57
30352 msgid "User commands"
30353 msgstr "Používateľské príkazy"
30354
30355 #: src/support/debug.cpp:58
30356 msgid "The LyX Lexer"
30357 msgstr "LyX Lexer"
30358
30359 #: src/support/debug.cpp:59
30360 msgid "Dependency information"
30361 msgstr "Informácie o závislostiach"
30362
30363 #: src/support/debug.cpp:60
30364 msgid "LyX Insets"
30365 msgstr "LyX vložky"
30366
30367 #: src/support/debug.cpp:61
30368 msgid "Files used by LyX"
30369 msgstr "Súbory používané LyXom"
30370
30371 #: src/support/debug.cpp:62
30372 msgid "Workarea events"
30373 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
30374
30375 #: src/support/debug.cpp:63
30376 msgid "Insettext/tabular messages"
30377 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
30378
30379 #: src/support/debug.cpp:64
30380 msgid "Graphics conversion and loading"
30381 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
30382
30383 #: src/support/debug.cpp:65
30384 msgid "Change tracking"
30385 msgstr "Zmeniť sledovanie"
30386
30387 #: src/support/debug.cpp:66
30388 msgid "External template/inset messages"
30389 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
30390
30391 #: src/support/debug.cpp:67
30392 msgid "RowPainter profiling"
30393 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
30394
30395 #: src/support/debug.cpp:68
30396 msgid "Scrolling debugging"
30397 msgstr "ladenie rolovania"
30398
30399 #: src/support/debug.cpp:69
30400 msgid "Math macros"
30401 msgstr "mat. makrá"
30402
30403 #: src/support/debug.cpp:70
30404 msgid "RTL/Bidi"
30405 msgstr "RTL/Bidi"
30406
30407 #: src/support/debug.cpp:71
30408 msgid "Locale/Internationalisation"
30409 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
30410
30411 #: src/support/debug.cpp:72
30412 msgid "Selection copy/paste mechanism"
30413 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
30414
30415 #: src/support/debug.cpp:73
30416 msgid "Find and replace mechanism"
30417 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
30418
30419 #: src/support/debug.cpp:74
30420 msgid "Developers' general debug messages"
30421 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
30422
30423 #: src/support/debug.cpp:75
30424 msgid "All debugging messages"
30425 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
30426
30427 #: src/support/debug.cpp:154
30428 #, c-format
30429 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
30430 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
30431
30432 #: src/support/lassert.cpp:60
30433 #, c-format
30434 msgid ""
30435 "Assertion %1$s violated in\n"
30436 "file: %2$s, line: %3$s"
30437 msgstr ""
30438 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
30439 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
30440
30441 #: src/support/lassert.cpp:70
30442 msgid ""
30443 "It should be safe to continue, but you\n"
30444 "may wish to save your work and restart LyX."
30445 msgstr ""
30446 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
30447 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
30448
30449 #: src/support/lassert.cpp:73
30450 msgid "Warning!"
30451 msgstr "Varovanie!"
30452
30453 #: src/support/lassert.cpp:80
30454 msgid ""
30455 "There has been an error with this document.\n"
30456 "LyX will attempt to close it safely."
30457 msgstr ""
30458 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
30459 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
30460
30461 #: src/support/lassert.cpp:83
30462 msgid "Buffer Error!"
30463 msgstr "Chyba Zásobníka!"
30464
30465 #: src/support/lassert.cpp:90
30466 msgid ""
30467 "LyX has encountered an application error\n"
30468 "and will now shut down."
30469 msgstr ""
30470 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
30471 "a ukončí prevádzku."
30472
30473 #: src/support/lassert.cpp:93
30474 msgid "Fatal Exception!"
30475 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
30476
30477 #: src/support/os_win32.cpp:482
30478 msgid "System file not found"
30479 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
30480
30481 #: src/support/os_win32.cpp:483
30482 msgid ""
30483 "Unable to load shfolder.dll\n"
30484 "Please install."
30485 msgstr ""
30486 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
30487 "Prosím inštalujte."
30488
30489 #: src/support/os_win32.cpp:488
30490 msgid "System function not found"
30491 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
30492
30493 #: src/support/os_win32.cpp:489
30494 msgid ""
30495 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
30496 "Don't know how to proceed. Sorry."
30497 msgstr ""
30498 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
30499 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
30500
30501 #: src/support/userinfo.cpp:45
30502 msgid "Unknown user"
30503 msgstr "Neznámy používateľ"
30504
30505 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
30506 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
30507
30508 #~ msgid "Document &class"
30509 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
30510
30511 #~ msgid "Forward search"
30512 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
30513
30514 #~ msgid "Separate paragraphs with"
30515 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
30516
30517 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
30518 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
30519
30520 #~ msgid "Scaling"
30521 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
30522
30523 #~ msgid "&Vertical factor:"
30524 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
30525
30526 #~ msgid "&Horizintal factor:"
30527 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
30528
30529 #~ msgid "Rotation"
30530 #~ msgstr "Notácia"
30531
30532 #~ msgid "&Rotation:"
30533 #~ msgstr "Notácia"
30534
30535 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
30536 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
30537
30538 #~ msgid "TeX Code|X"
30539 #~ msgstr "TeX Kód"
30540
30541 #~ msgid ""
30542 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
30543 #~ msgstr ""
30544 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
30545 #~ "Arabčinu)."
30546
30547 #~ msgid "Enable &RTL support"
30548 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
30549
30550 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
30551 #~ msgstr ""
30552 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
30553 #~ "pre text na obrazovke."
30554
30555 #~ msgid "text here"
30556 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
30557
30558 #~ msgid ""
30559 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
30560 #~ "  %1$s.\n"
30561 #~ "Even %2$s exists!"
30562 #~ msgstr ""
30563 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
30564 #~ "  %1$s.\n"
30565 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
30566
30567 #~ msgid "Separator"
30568 #~ msgstr "Oddeľovač"
30569
30570 #~ msgid "--Separator--"
30571 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
30572
30573 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
30574 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
30575
30576 #~ msgid "EndOfSlide"
30577 #~ msgstr "KoniecFólie"
30578
30579 #~ msgid "Minimum word length for completion"
30580 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
30581
30582 #~ msgid "Syriac"
30583 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
30584
30585 #~ msgid "Urdu"
30586 #~ msgstr "Urdsky"
30587
30588 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
30589 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
30590
30591 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
30592 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
30593
30594 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
30595 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
30596
30597 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
30598 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
30599
30600 #~ msgid "Sco&pe"
30601 #~ msgstr "Rozsah"
30602
30603 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
30604 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
30605
30606 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
30607 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
30608
30609 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
30610 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
30611
30612 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
30613 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
30614
30615 #~ msgid "Unformatted Text|U"
30616 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
30617
30618 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
30619 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
30620
30621 #~ msgid "Split Environment|l"
30622 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
30623
30624 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
30625 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
30626
30627 #~ msgid "&Down"
30628 #~ msgstr "Nado&l"
30629
30630 #~ msgid "report (R Journal)"
30631 #~ msgstr "referát (R Journal)"
30632
30633 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
30634 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
30635
30636 #~ msgid "Alternative theorem string"
30637 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
30638
30639 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
30640 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
30641
30642 #~ msgid "Default Format"
30643 #~ msgstr "Štandardný Formát"
30644
30645 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
30646 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
30647
30648 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
30649 #~ msgstr "sk"
30650
30651 #~ msgid "Multilingual captions"
30652 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
30653
30654 #~ msgid "Scrap"
30655 #~ msgstr "Odpad"
30656
30657 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
30658 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
30659
30660 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
30661 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30662
30663 #~ msgid "End Multiple Columns"
30664 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
30665
30666 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
30667 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
30668
30669 #~ msgid "Key Words."
30670 #~ msgstr "Heslá."
30671
30672 #~ msgid " Macro: %1$s: "
30673 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
30674
30675 #~ msgid "Buffer error"
30676 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
30677
30678 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
30679 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
30680
30681 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
30682 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30683
30684 #~ msgid "Invalid cursor!"
30685 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
30686
30687 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
30688 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30689
30690 #~ msgid "Invalid position."
30691 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30692
30693 #~ msgid "Invalid position"
30694 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30695
30696 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
30697 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
30698
30699 #~ msgid "Application error."
30700 #~ msgstr "Publikačný Rok"
30701
30702 #~ msgid "No Gui Application."
30703 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
30704
30705 #~ msgid "Package not initialized."
30706 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
30707
30708 #~ msgid "Memory problem"
30709 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
30710
30711 #~ msgid "&First:"
30712 #~ msgstr "&Prvá:"
30713
30714 #~ msgid "Missing filename after format"
30715 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
30716
30717 #~ msgid "List of Graphics"
30718 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
30719
30720 #~ msgid "List of Equations"
30721 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
30722
30723 #~ msgid "List of Footnotes"
30724 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
30725
30726 #~ msgid "List of Index Entries"
30727 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
30728
30729 #~ msgid "List of Marginal notes"
30730 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
30731
30732 #~ msgid "List of Notes"
30733 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
30734
30735 #~ msgid "List of Citations"
30736 #~ msgstr "Zoznam citácií"
30737
30738 #~ msgid "List of Branches"
30739 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
30740
30741 #~ msgid "List of Changes"
30742 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
30743
30744 #~ msgid "elsewhere"
30745 #~ msgstr "inde"
30746
30747 #~ msgid "BeginFrame"
30748 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
30749
30750 #~ msgid "Deprecated Styles"
30751 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
30752
30753 #~ msgid "BeginPlainFrame"
30754 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
30755
30756 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
30757 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
30758
30759 #~ msgid "EndFrame"
30760 #~ msgstr "KoniecRámu"
30761
30762 #~ msgid "Automatic help"
30763 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
30764
30765 #~ msgid "Session"
30766 #~ msgstr "Sedenie"
30767
30768 #~ msgid "Documents"
30769 #~ msgstr "Dokumenty"
30770
30771 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30772 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
30773
30774 #~ msgid "Use ams&math package"
30775 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
30776
30777 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30778 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
30779
30780 #~ msgid "Use amssymb package"
30781 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
30782
30783 #~ msgid "Use cancel package automatically"
30784 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
30785
30786 #~ msgid "Use cancel package"
30787 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
30788
30789 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30790 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
30791
30792 #~ msgid "Use &esint package"
30793 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
30794
30795 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30796 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
30797
30798 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30799 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
30800
30801 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30802 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
30803
30804 #~ msgid "Use mathtools package"
30805 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
30806
30807 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30808 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
30809
30810 #~ msgid "Use mh&chem package"
30811 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
30812
30813 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30814 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
30815
30816 #~ msgid "Use stackrel package"
30817 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
30818
30819 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30820 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
30821
30822 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30823 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
30824
30825 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30826 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
30827
30828 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30829 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
30830
30831 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30832 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
30833
30834 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30835 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
30836
30837 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30838 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
30839
30840 #~ msgid "Close Section"
30841 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
30842
30843 #~ msgid ""
30844 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30845 #~ "actually to print."
30846 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
30847
30848 #~ msgid "Maintext"
30849 #~ msgstr "Hlavný text"
30850
30851 #~ msgid "institute mark"
30852 #~ msgstr "znak inštitútu"
30853
30854 #~ msgid "Make letter title"
30855 #~ msgstr "Vydať titul listu"
30856
30857 #~ msgid "Settings...|s"
30858 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30859
30860 #~ msgid "Initial Option"
30861 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
30862
30863 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30864 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
30865
30866 #~ msgid "Settings...|g"
30867 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
30868
30869 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30870 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
30871
30872 #~ msgid "AMS arrows"
30873 #~ msgstr "AMS šípky"
30874
30875 #~ msgid "AMS relations"
30876 #~ msgstr "AMS relácie"
30877
30878 #~ msgid "AMS operators"
30879 #~ msgstr "AMS operátory"
30880
30881 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30882 #~ msgstr "AMS rôzne"
30883
30884 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30885 #~ msgstr "AMS Rôzne"
30886
30887 #~ msgid "AMS Arrows"
30888 #~ msgstr "AMS Šípky"
30889
30890 #~ msgid "AMS Relations"
30891 #~ msgstr "AMS Relácie"
30892
30893 #~ msgid "AMS Operators"
30894 #~ msgstr "AMS Operátory"
30895
30896 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30897 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
30898
30899 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30900 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
30901
30902 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30903 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
30904
30905 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30906 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
30907
30908 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30909 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
30910
30911 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30912 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
30913
30914 #~ msgid "Fig. ---"
30915 #~ msgstr "Obr. ---"
30916
30917 #~ msgid "CenteredCaption"
30918 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
30919
30920 #~ msgid "Senseless!"
30921 #~ msgstr "Nezmyselné!"
30922
30923 #~ msgid "Table Caption"
30924 #~ msgstr "Popis tabuľky"
30925
30926 #~ msgid "Captionabove"
30927 #~ msgstr "Popis hore"
30928
30929 #~ msgid "Captionbelow"
30930 #~ msgstr "Popis dole"
30931
30932 #~ msgid "Multilingual caption:"
30933 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
30934
30935 #~ msgid "article (APA6)"
30936 #~ msgstr "článok (APA6)"
30937
30938 #~ msgid "Block:  "
30939 #~ msgstr "Blok:"
30940
30941 #~ msgid "Mini template for this List"
30942 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30943
30944 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30945 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30946
30947 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30948 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30949
30950 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30951 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30952
30953 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30954 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30955
30956 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30957 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30958
30959 #~ msgid "Noweb Article"
30960 #~ msgstr "Noweb článok"
30961
30962 #~ msgid "Noweb Book"
30963 #~ msgstr "Noweb kniha"
30964
30965 #~ msgid "Noweb Report"
30966 #~ msgstr "Noweb referát"
30967
30968 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30969 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30970
30971 #~ msgid "Footnote Option"
30972 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30973
30974 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30975 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30976
30977 #~ msgid "Optional argument for author"
30978 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30979
30980 #~ msgid "RomanList Option"
30981 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30982
30983 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30984 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30985
30986 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30987 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30988
30989 #~ msgid "Columns Options"
30990 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30991
30992 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30993 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30994
30995 #~ msgid "Institute mark"
30996 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30997
30998 #~ msgid "Appendix Title"
30999 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
31000
31001 #~ msgid "Biography Photo"
31002 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
31003
31004 #~ msgid "Short Affiliation|S"
31005 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
31006
31007 #~ msgid "Short version of the affiliation"
31008 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
31009
31010 #~ msgid "Entry Option"
31011 #~ msgstr "Voľba Záznam"
31012
31013 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
31014 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
31015
31016 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
31017 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
31018
31019 #~ msgid "Space"
31020 #~ msgstr "Medzera"
31021
31022 #~ msgid "Space:"
31023 #~ msgstr "Medzera:"
31024
31025 #~ msgid "Computer:"
31026 #~ msgstr "Počítač:"
31027
31028 # Napríklad krátky titul
31029 #~ msgid "opt"
31030 #~ msgstr "argument"
31031
31032 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
31033 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31034
31035 #~ msgid "Braille Manual|B"
31036 #~ msgstr "Braille: Manuál"
31037
31038 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
31039 #~ msgstr "LilyPond príručka"
31040
31041 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
31042 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
31043
31044 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
31045 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
31046
31047 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
31048 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
31049
31050 #~ msgid "Sweave Manual|S"
31051 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
31052
31053 #~ msgid "View Outline|u"
31054 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
31055
31056 #~ msgid ""
31057 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
31058 #~ msgstr ""
31059 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
31060 #~ "aktívnom okne"
31061
31062 #~ msgid ""
31063 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
31064 #~ "window: "
31065 #~ msgstr ""
31066 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
31067 #~ "okne: "
31068
31069 #~ msgid ""
31070 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
31071 #~ "active window: "
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
31074 #~ "aktívnom okne: "
31075
31076 #~ msgid ""
31077 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
31078 #~ msgstr ""
31079 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
31080 #~ "okne: "
31081
31082 #~ msgid "%1$s%2$s"
31083 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
31084
31085 #~ msgid " (unknown)"
31086 #~ msgstr " (neznáme)"
31087
31088 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
31089 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
31090
31091 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
31092 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
31093
31094 #~ msgid "Table w&idth:"
31095 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
31096
31097 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
31098 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
31099
31100 #~ msgid "Rotate table"
31101 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
31102
31103 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
31104 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
31105
31106 #~ msgid "Rotate cell"
31107 #~ msgstr "Otočiť bunku"
31108
31109 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
31110 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
31111
31112 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
31113 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
31114
31115 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
31116 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
31117
31118 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
31119 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
31120
31121 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
31122 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
31123
31124 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
31125 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
31126
31127 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
31128 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
31129
31130 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
31131 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
31132
31133 #~ msgid "Example \\theexample"
31134 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
31135
31136 #~ msgid "Problem \\theproblem"
31137 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
31138
31139 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
31140 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
31141
31142 #~ msgid "Remark \\theremark"
31143 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
31144
31145 #~ msgid "Case \\thecase"
31146 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
31147
31148 #~ msgid "Question \\thequestion"
31149 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
31150
31151 #~ msgid "Note \\thenote"
31152 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
31153
31154 #~ msgid "&Output Format:"
31155 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
31156
31157 #~ msgid "Default paper si&ze:"
31158 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
31159
31160 #~ msgid "Specify the default paper size."
31161 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
31162
31163 #~ msgid "&New:"
31164 #~ msgstr "&Nové:"
31165
31166 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
31167 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
31168
31169 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31170 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31171
31172 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31173 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31174
31175 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31176 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
31177
31178 #~ msgid "HTML|H"
31179 #~ msgstr "HTML"
31180
31181 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
31182 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
31183
31184 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
31185 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
31186
31187 #~ msgid "branch"
31188 #~ msgstr "vetva"
31189
31190 #~ msgid ""
31191 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
31192 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
31193 #~ msgstr ""
31194 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
31195 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
31196
31197 #~ msgid "at Address"
31198 #~ msgstr "na Adrese"
31199
31200 #~ msgid "at address"
31201 #~ msgstr "na adrese"
31202
31203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
31204 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
31205
31206 #~ msgid "MiniTOC"
31207 #~ msgstr "Mini obsah"
31208
31209 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
31210 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
31211
31212 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
31213 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
31214
31215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
31216 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
31217
31218 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
31219 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
31220
31221 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
31222 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
31223
31224 #~ msgid "Claim "
31225 #~ msgstr "Nárok "
31226
31227 #~ msgid "Preface:"
31228 #~ msgstr "Predslov:"
31229
31230 #~ msgid "Institute and e-mail: "
31231 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
31232
31233 #~ msgid "Step"
31234 #~ msgstr "Krok"
31235
31236 #~ msgid "Step \\thestep."
31237 #~ msgstr "Krok \\thestep."
31238
31239 #~ msgid "Appendices Section"
31240 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
31241
31242 #~ msgid "--- Appendices ---"
31243 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
31244
31245 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
31246 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
31247
31248 #~ msgid ""
31249 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
31250 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
31251 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
31252 #~ msgstr ""
31253 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
31254 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
31255 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
31256
31257 #~ msgid "List of %1$s"
31258 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
31259
31260 #~ msgid "Edit"
31261 #~ msgstr "Upraviť"
31262
31263 #~ msgid "Layout|L"
31264 #~ msgstr "Schéma"
31265
31266 #~ msgid "Documents|D"
31267 #~ msgstr "Dokumenty"
31268
31269 #~ msgid "New from Template...|T"
31270 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
31271
31272 #~ msgid "Revert|R"
31273 #~ msgstr "Vrátiť|r"
31274
31275 #~ msgid "Custom...|C"
31276 #~ msgstr "Vlastné..."
31277
31278 #~ msgid "Redo|d"
31279 #~ msgstr "Opakovať|O"
31280
31281 #~ msgid "Cut|C"
31282 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
31283
31284 #~ msgid "Paste|a"
31285 #~ msgstr "Vlepiť|e"
31286
31287 #~ msgid "Paste External Selection|x"
31288 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
31289
31290 #~ msgid "Find & Replace...|F"
31291 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
31292
31293 #~ msgid "Tabular|T"
31294 #~ msgstr "Formát tabuľky"
31295
31296 #~ msgid "Thesaurus..."
31297 #~ msgstr "Slovník synoným..."
31298
31299 #~ msgid "Statistics...|i"
31300 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
31301
31302 #~ msgid "Change Tracking|g"
31303 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
31304
31305 #~ msgid "Selection as Lines|L"
31306 #~ msgstr "Výber ako riadky"
31307
31308 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
31309 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
31310
31311 #~ msgid "Line Bottom|B"
31312 #~ msgstr "Čiara dole"
31313
31314 #~ msgid "Line Left|L"
31315 #~ msgstr "Čiara vľavo"
31316
31317 #~ msgid "Line Right|R"
31318 #~ msgstr "Čiara vpravo"
31319
31320 #~ msgid "Alignment|i"
31321 #~ msgstr "Zarovnanie"
31322
31323 #~ msgid "Delete Row|w"
31324 #~ msgstr "Zmazať riadok"
31325
31326 #~ msgid "Copy Row"
31327 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
31328
31329 #~ msgid "Swap Rows"
31330 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
31331
31332 #~ msgid "Delete Column|D"
31333 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
31334
31335 #~ msgid "Copy Column"
31336 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
31337
31338 #~ msgid "Swap Columns"
31339 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
31340
31341 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
31342 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
31343
31344 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
31345 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
31346
31347 #~ msgid "Alignment|A"
31348 #~ msgstr "Zarovnanie"
31349
31350 #~ msgid "Add Row|R"
31351 #~ msgstr "Pridať riadok"
31352
31353 #~ msgid "Add Column|C"
31354 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
31355
31356 #~ msgid "Maple, simplify"
31357 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
31358
31359 #~ msgid "Maple, factor"
31360 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
31361
31362 #~ msgid "Maple, evalm"
31363 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
31364
31365 #~ msgid "Maple, evalf"
31366 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
31367
31368 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
31369 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
31370
31371 #~ msgid "Align Environment|A"
31372 #~ msgstr "Aalign prostredie"
31373
31374 #~ msgid "AlignAt Environment"
31375 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
31376
31377 #~ msgid "Flalign Environment|F"
31378 #~ msgstr "Falign prostredie"
31379
31380 #~ msgid "Multline Environment"
31381 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
31382
31383 #~ msgid "Special Character|S"
31384 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
31385
31386 #~ msgid "Cross-reference...|r"
31387 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
31388
31389 #~ msgid "Index Entry|I"
31390 #~ msgstr "Heslo Indexu"
31391
31392 #~ msgid "Lists & TOC|O"
31393 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
31394
31395 #~ msgid "TeX Code|T"
31396 #~ msgstr "TeX Kód"
31397
31398 #~ msgid "Minipage|p"
31399 #~ msgstr "Minipage"
31400
31401 #~ msgid "Tabular Material...|b"
31402 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
31403
31404 #~ msgid "Floats|a"
31405 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
31406
31407 #~ msgid "Include File...|d"
31408 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
31409
31410 #~ msgid "Insert File|e"
31411 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31412
31413 #~ msgid "External Material...|x"
31414 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
31415
31416 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
31417 #~ msgstr "Bod delenia slova"
31418
31419 #~ msgid "Protected Space|r"
31420 #~ msgstr "Chránená medzera"
31421
31422 #~ msgid "Vertical Space..."
31423 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
31424
31425 #~ msgid "Line Break|L"
31426 #~ msgstr "Zlom riadku"
31427
31428 #~ msgid "Protected Dash|D"
31429 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
31430
31431 #~ msgid "Single Quote|Q"
31432 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
31433
31434 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
31435 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
31436
31437 #~ msgid "Horizontal Line"
31438 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
31439
31440 #~ msgid "Font Change|o"
31441 #~ msgstr "Zmena písma"
31442
31443 #~ msgid "Math Normal Font"
31444 #~ msgstr "Mat. normálny font"
31445
31446 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
31447 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
31448
31449 #~ msgid "Math Fraktur Family"
31450 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
31451
31452 #~ msgid "Math Roman Family"
31453 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
31454
31455 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
31456 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
31457
31458 #~ msgid "Math Bold Series"
31459 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
31460
31461 #~ msgid "Text Normal Font"
31462 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
31463
31464 #~ msgid "Floatflt Figure"
31465 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
31466
31467 #~ msgid "Accept All Changes|A"
31468 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
31469
31470 #~ msgid "Reject All Changes|R"
31471 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
31472
31473 #~ msgid "Character...|C"
31474 #~ msgstr "Znak..."
31475
31476 #~ msgid "Paragraph...|P"
31477 #~ msgstr "Odstavec..."
31478
31479 #~ msgid "Document...|D"
31480 #~ msgstr "Dokument...|D"
31481
31482 #~ msgid "Tabular...|T"
31483 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
31484
31485 #~ msgid "Emphasize Style|E"
31486 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
31487
31488 #~ msgid "Noun Style|N"
31489 #~ msgstr "Štýl Meno"
31490
31491 #~ msgid "Bold Style|B"
31492 #~ msgstr "Tučný štýl"
31493
31494 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
31495 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
31496
31497 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
31498 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
31499
31500 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
31501 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
31502
31503 #~ msgid "Update|U"
31504 #~ msgstr "Aktualizovať"
31505
31506 #~ msgid "TeX Information|X"
31507 #~ msgstr "TeX informácia|X"
31508
31509 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
31510 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
31511
31512 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
31513 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
31514
31515 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
31516 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
31517
31518 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
31519 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
31520
31521 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
31522 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
31523
31524 #~ msgid "Extended Features|E"
31525 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
31526
31527 #~ msgid "Embedded Objects|m"
31528 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
31529
31530 #~ msgid "Preferences..."
31531 #~ msgstr "Preferencie..."
31532
31533 #~ msgid "Quit LyX"
31534 #~ msgstr "Opustiť LyX"
31535
31536 #~ msgid "%1$d words checked."
31537 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
31538
31539 #~ msgid "One word checked."
31540 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
31541
31542 #~ msgid "Spelling check completed"
31543 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
31544
31545 #~ msgid "Basi&c"
31546 #~ msgstr "Základné"
31547
31548 #~ msgid "&Command:"
31549 #~ msgstr "Príkaz:"
31550
31551 #~ msgid "Search text is empty!"
31552 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
31553
31554 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
31555 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
31556
31557 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
31558 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
31559
31560 #~ msgid ""
31561 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
31562 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
31563 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
31564 #~ msgstr ""
31565 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
31566 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
31567 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
31568
31569 #~ msgid "Affilation:"
31570 #~ msgstr "Pričlenenie:"
31571
31572 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
31573 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
31574
31575 #~ msgid "greyedout"
31576 #~ msgstr "zosivelé"
31577
31578 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
31579 #~ msgstr "Poznámka"
31580
31581 #~ msgid "&Use Defaults"
31582 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
31583
31584 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
31585 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
31586
31587 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
31588 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
31589
31590 #~ msgid "Open Target...|O"
31591 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
31592
31593 #~ msgid "misspelled marking"
31594 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
31595
31596 #~ msgid ""
31597 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
31598 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
31599 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
31600 #~ "%[[, %pages%]]}."
31601 #~ msgstr ""
31602 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
31603 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
31604 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
31605 #~ "%strany%]]}."
31606
31607 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
31608 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
31609
31610 #~ msgid "Use &XeTeX"
31611 #~ msgstr "Použi XeTeX"
31612
31613 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
31614 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
31615
31616 #~ msgid "&Use babel"
31617 #~ msgstr "Použiť babel"
31618
31619 #~ msgid "Flex:Institute"
31620 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
31621
31622 #~ msgid "Flex:E-Mail"
31623 #~ msgstr "Flex:E-mail"
31624
31625 #~ msgid "scheme"
31626 #~ msgstr "náčrtok"
31627
31628 #~ msgid "chart"
31629 #~ msgstr "nákres"
31630
31631 #~ msgid "graph"
31632 #~ msgstr "grafika"
31633
31634 #~ msgid "Flex:Alert"
31635 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
31636
31637 #~ msgid "Flex:Structure"
31638 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
31639
31640 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
31641 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
31642
31643 #~ msgid "Flex:Firstname"
31644 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
31645
31646 #~ msgid "Flex:Fname"
31647 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31648
31649 #~ msgid "Flex:Surname"
31650 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
31651
31652 #~ msgid "Flex:Filename"
31653 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
31654
31655 #~ msgid "Flex:Literal"
31656 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
31657
31658 #~ msgid "Flex:Emph"
31659 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
31660
31661 #~ msgid "Flex:Abbrev"
31662 #~ msgstr "Flex:Skratka"
31663
31664 #~ msgid "Flex:Citation-number"
31665 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
31666
31667 #~ msgid "Flex:Day"
31668 #~ msgstr "Flex:Deň"
31669
31670 #~ msgid "Flex:Month"
31671 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
31672
31673 #~ msgid "Flex:Year"
31674 #~ msgstr "Flex:Rok"
31675
31676 #~ msgid "Flex:ISSN"
31677 #~ msgstr "Flex:SSN"
31678
31679 #~ msgid "Flex:SS-Code"
31680 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
31681
31682 #~ msgid "Flex:SS-Title"
31683 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
31684
31685 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
31686 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
31687
31688 #~ msgid "Flex:Code"
31689 #~ msgstr "Flex:Kód"
31690
31691 #~ msgid "Flex:Keyword"
31692 #~ msgstr "Flex:Heslo"
31693
31694 #~ msgid "Flex:Street"
31695 #~ msgstr "Flex:Ulica"
31696
31697 #~ msgid "Flex:City"
31698 #~ msgstr "Flex:Mesto"
31699
31700 #~ msgid "Flex:State"
31701 #~ msgstr "Flex:Štát"
31702
31703 #~ msgid "Flex:Postcode"
31704 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
31705
31706 #~ msgid "Flex:Country"
31707 #~ msgstr "Flex:Krajina"
31708
31709 #~ msgid "Flex:Directory"
31710 #~ msgstr "Flex:Adresár"
31711
31712 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
31713 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
31714
31715 #~ msgid "Foot"
31716 #~ msgstr "Päta"
31717
31718 #~ msgid "Note:Note"
31719 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
31720
31721 #~ msgid "Note:Greyedout"
31722 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
31723
31724 #~ msgid "Box:Shaded"
31725 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
31726
31727 #~ msgid "Wrap"
31728 #~ msgstr "Obtekanie"
31729
31730 #~ msgid "Info:shortcut"
31731 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
31732
31733 #~ msgid "Info:shortcuts"
31734 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
31735
31736 #~ msgid "Flex:Endnote"
31737 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
31738
31739 #~ msgid "Flex:Initial"
31740 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
31741
31742 #~ msgid "Flex:Expression"
31743 #~ msgstr "Flex: Výraz"
31744
31745 #~ msgid "Flex:Concepts"
31746 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
31747
31748 #~ msgid "Flex:Meaning"
31749 #~ msgstr "Flex: Význam"
31750
31751 #~ msgid "Flex:Noun"
31752 #~ msgstr "Flex:Meno"
31753
31754 #~ msgid "Flex:Strong"
31755 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
31756
31757 #~ msgid "Noweb literate programming"
31758 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
31759
31760 #~ msgid "Norsk"
31761 #~ msgstr "Nórsky"
31762
31763 #~ msgid "Nynorsk"
31764 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
31765
31766 #~ msgid "file[[scope]]"
31767 #~ msgstr "súboru"
31768
31769 #~ msgid "master document[[scope]]"
31770 #~ msgstr "hlavný dokument"
31771
31772 #~ msgid "open files[[scope]]"
31773 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
31774
31775 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31776 #~ msgstr "príručiek"
31777
31778 #~ msgid "Keywordsr"
31779 #~ msgstr "Heslá"
31780
31781 #~ msgid "A&vailable indices:"
31782 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
31783
31784 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31785 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31786
31787 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31788 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31789
31790 #~ msgid "Successful "
31791 #~ msgstr "Úspešne "
31792
31793 #~ msgid "Error "
31794 #~ msgstr "Chyba "
31795
31796 #~ msgid "All indices"
31797 #~ msgstr "Všetky indexy"
31798
31799 #~ msgid "&Ok"
31800 #~ msgstr "OK"
31801
31802 #~ msgid "Cust&om:"
31803 #~ msgstr "Vlastné:"
31804
31805 #~ msgid ""
31806 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31807 #~ "lyx2lyx script."
31808 #~ msgstr ""
31809 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
31810
31811 #~ msgid ""
31812 #~ "The specified document\n"
31813 #~ "%1$s\n"
31814 #~ "could not be read."
31815 #~ msgstr ""
31816 #~ "Požadovaný dokument\n"
31817 #~ "%1$s\n"
31818 #~ "sa nedal čítať."
31819
31820 #~ msgid "Could not read document"
31821 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31822
31823 #~ msgid "Cannot view URL"
31824 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31825
31826 #~ msgid "Hyperlink"
31827 #~ msgstr "Hyperlinka"
31828
31829 #~ msgid "Label"
31830 #~ msgstr "Značka"
31831
31832 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31833 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31834
31835 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31836 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31837
31838 #~ msgid "Height:"
31839 #~ msgstr "Výška:"
31840
31841 #~ msgid "Value of the line height."
31842 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31843
31844 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31845 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31846
31847 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31848 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31849
31850 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31851 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31852
31853 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31854 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31855
31856 #~ msgid "Element:Firstname"
31857 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31858
31859 #~ msgid "Element:Fname"
31860 #~ msgstr "Element:KMeno"
31861
31862 #~ msgid "Element:Filename"
31863 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31864
31865 #~ msgid "Element:Citation-number"
31866 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31867
31868 #~ msgid "Element:SS-Title"
31869 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31870
31871 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31872 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31873
31874 #~ msgid "Element:Postcode"
31875 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31876
31877 #~ msgid "Element:Directory"
31878 #~ msgstr "Element: Adresár"
31879
31880 #~ msgid "CharStyle"
31881 #~ msgstr "Štýl znaku"
31882
31883 #~ msgid "Custom:Endnote"
31884 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31885
31886 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31887 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31888
31889 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31890 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31891
31892 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31893 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31894
31895 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31896 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31897
31898 #~ msgid "CharStyle:Code"
31899 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31900
31901 #~ msgid "Glossary term"
31902 #~ msgstr "Glosse"
31903
31904 #~ msgid "Middle|d"
31905 #~ msgstr "Stredné"
31906
31907 #~ msgid "caption frame"
31908 #~ msgstr "popisok (rám)"
31909
31910 #~ msgid "top/bottom line"
31911 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31912
31913 #~ msgid "Decimal point:"
31914 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31915
31916 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31917 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31918
31919 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31920 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31921
31922 #~ msgid "Screen &DPI:"
31923 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31924
31925 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31926 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31927
31928 #~ msgid "Publisher ID"
31929 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31930
31931 #~ msgid "TheoremTemplate"
31932 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31933
31934 #~ msgid "Theorem #:"
31935 #~ msgstr "Teoréma #:"
31936
31937 #~ msgid "Proposition #:"
31938 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31939
31940 #~ msgid "Conjecture #:"
31941 #~ msgstr "Dohad #:"
31942
31943 #~ msgid "Criterion #:"
31944 #~ msgstr "Kritérium #:"
31945
31946 #~ msgid "Fact #:"
31947 #~ msgstr "Fakt #:"
31948
31949 #~ msgid "Definition #:"
31950 #~ msgstr "Definícia #:"
31951
31952 #~ msgid "Example #:"
31953 #~ msgstr "Príklad #:"
31954
31955 #~ msgid "Condition #:"
31956 #~ msgstr "Podmienka #:"
31957
31958 #~ msgid "Problem #:"
31959 #~ msgstr "Problém #:"
31960
31961 #~ msgid "Exercise #:"
31962 #~ msgstr "Úloha #:"
31963
31964 #~ msgid "Remark #:"
31965 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31966
31967 #~ msgid "Claim #:"
31968 #~ msgstr "Nárok #:"
31969
31970 #~ msgid "Note #:"
31971 #~ msgstr "Poznámka #:"
31972
31973 #~ msgid "Notation #:"
31974 #~ msgstr "Notácia #:"
31975
31976 #~ msgid "Case #:"
31977 #~ msgstr "Prípad #:"
31978
31979 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31980 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31981
31982 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31983 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31984
31985 #~ msgid "Overwrite all files?"
31986 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31987
31988 #~ msgid "Continue &asking"
31989 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31990
31991 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31992 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31993
31994 #~ msgid "Thin space"
31995 #~ msgstr "Úzka medzera"
31996
31997 #~ msgid "Medium space"
31998 #~ msgstr "Stredná medzera"
31999
32000 #~ msgid "Thick space"
32001 #~ msgstr "Tučná medzera"
32002
32003 #~ msgid "Negative thin space"
32004 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
32005
32006 #~ msgid "Negative medium space"
32007 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
32008
32009 #~ msgid "Negative thick space"
32010 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
32011
32012 #~ msgid "Inter-word space"
32013 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
32014
32015 #~ msgid "Date format"
32016 #~ msgstr "Formát dátumu"
32017
32018 #~ msgid "Unknown buffer info"
32019 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
32020
32021 #~ msgid "QQuad Space"
32022 #~ msgstr "QQuad medzera"
32023
32024 #~ msgid "Preview\t"
32025 #~ msgstr "Náhľad\t"
32026
32027 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
32028 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
32029
32030 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
32031 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
32032
32033 #~ msgid "&Replace with..."
32034 #~ msgstr "Nahradiť s..."
32035
32036 #~ msgid "Ne&xt"
32037 #~ msgstr "Ďalší"
32038
32039 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
32040 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32041
32042 #~ msgid "Pre&vious"
32043 #~ msgstr "Predošlí"
32044
32045 #~ msgid "&Keep case"
32046 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
32047
32048 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
32049 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
32050
32051 #~ msgid "&Find..."
32052 #~ msgstr "Nájsť..."
32053
32054 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
32055 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
32056
32057 #~ msgid "&Next"
32058 #~ msgstr "Ďalší"
32059
32060 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
32061 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
32062
32063 #~ msgid "&Previous"
32064 #~ msgstr "&Predošlí"
32065
32066 #~ msgid "Ch. "
32067 #~ msgstr "Kap. "
32068
32069 #~ msgid ""
32070 #~ "The layout file requested by this document,\n"
32071 #~ "%1$s.layout,\n"
32072 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
32073 #~ "class or style file required by it is not\n"
32074 #~ "available. See the Customization documentation\n"
32075 #~ "for more information.\n"
32076 #~ msgstr ""
32077 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
32078 #~ "%1$s.layout,\n"
32079 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
32080 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
32081 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
32082 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
32083
32084 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
32085 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
32086
32087 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
32088 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
32089
32090 #~ msgid "Any &word"
32091 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
32092
32093 #~ msgid ""
32094 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32095 #~ "%2$s"
32096 #~ msgstr ""
32097 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32098 #~ "%2$s"
32099
32100 #~ msgid "&Dummy"
32101 #~ msgstr "&Atrapa"
32102
32103 #~ msgid "F&ind:"
32104 #~ msgstr "&Nájsť:"
32105
32106 #~ msgid "The Enter key works, too"
32107 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
32108
32109 #~ msgid "The delete key works, too"
32110 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
32111
32112 #~ msgid "D&elete"
32113 #~ msgstr "Z&mazať"
32114
32115 #~ msgid "Select the default language of your documents"
32116 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
32117
32118 #~ msgid "&BibTeX command:"
32119 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
32120
32121 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
32122 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
32123
32124 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
32125 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
32126
32127 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
32128 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
32129
32130 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
32131 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
32132
32133 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
32134 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
32135
32136 #~ msgid "Use input encod&ing"
32137 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
32138
32139 #~ msgid "Jump to the label"
32140 #~ msgstr "Skok na značku"
32141
32142 #~ msgid "Merge cells"
32143 #~ msgstr "Spojiť bunky"
32144
32145 #~ msgid "Strasse"
32146 #~ msgstr "Ulica"
32147
32148 #~ msgid "Land"
32149 #~ msgstr "Štát"
32150
32151 #~ msgid "BLZ"
32152 #~ msgstr "Kód banky"
32153
32154 #~ msgid "Konto"
32155 #~ msgstr "Účet"
32156
32157 #~ msgid "Insert|n"
32158 #~ msgstr "Vložiť"
32159
32160 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
32161 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
32162
32163 #~ msgid "View DVI"
32164 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
32165
32166 #~ msgid "Update DVI"
32167 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
32168
32169 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
32170 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
32171
32172 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
32173 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
32174
32175 #~ msgid "View PostScript"
32176 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
32177
32178 #~ msgid "Update PostScript"
32179 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
32180
32181 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
32182 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
32183
32184 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32185 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32186
32187 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32188 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
32189
32190 #~ msgid ""
32191 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32192 #~ "You may not have the right languages installed."
32193 #~ msgstr ""
32194 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
32195 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
32196
32197 #~ msgid ""
32198 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32199 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32200 #~ msgstr ""
32201 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
32202 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
32203
32204 #~ msgid ""
32205 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32206 #~ "`%2$s'."
32207 #~ msgstr ""
32208 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
32209 #~ "`%2$s'."
32210
32211 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32212 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
32213
32214 #~ msgid ""
32215 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32216 #~ "encoding `%2$s'."
32217 #~ msgstr ""
32218 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32219 #~ "%2$s'."
32220
32221 #~ msgid ""
32222 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32223 #~ "encoding `%2$s'."
32224 #~ msgstr ""
32225 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
32226 #~ "%2$s'."
32227
32228 #~ msgid ""
32229 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
32230 #~ msgstr ""
32231 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
32232 #~ "\"."
32233
32234 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32235 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
32236
32237 #~ msgid ""
32238 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
32239 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
32240 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
32241 #~ msgstr ""
32242 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
32243 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
32244 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
32245
32246 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
32247 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
32248
32249 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
32250 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
32251
32252 #~ msgid ""
32253 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
32254 #~ "\n"
32255 #~ "%1$s."
32256 #~ msgstr ""
32257 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
32258 #~ "\n"
32259 #~ "%1$s."
32260
32261 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
32262 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
32263
32264 #~ msgid "Branch Settings"
32265 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
32266
32267 #~ msgid ""
32268 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32269 #~ msgstr ""
32270 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
32271 #~ "'?'."
32272
32273 #~ msgid "Length"
32274 #~ msgstr "Dĺžka"
32275
32276 #~ msgid "TeX Code Settings"
32277 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
32278
32279 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
32280 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32281
32282 #~ msgid "No LaTeX log file found."
32283 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
32284
32285 #~ msgid "pspell (library)"
32286 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
32287
32288 #~ msgid "aspell (library)"
32289 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
32290
32291 #~ msgid "Spellchecker error"
32292 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
32293
32294 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
32295 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
32296
32297 #~ msgid ""
32298 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
32299 #~ "Maybe it has been killed."
32300 #~ msgstr ""
32301 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
32302 #~ "Možno bol zabitý."
32303
32304 #~ msgid "The spellchecker has failed"
32305 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
32306
32307 #~ msgid "Vertical Space Settings"
32308 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32309
32310 #~ msgid "No Table of contents"
32311 #~ msgstr "Bez obsahu"
32312
32313 #~ msgid "Opened inset"
32314 #~ msgstr "Otvorená vložka"
32315
32316 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
32317 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
32318
32319 #~ msgid ""
32320 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
32321 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32322 #~ "%1$s."
32323 #~ msgstr ""
32324 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
32325 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32326 #~ "%1$s."
32327
32328 #~ msgid "Opened Box Inset"
32329 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
32330
32331 #~ msgid "Opened Branch Inset"
32332 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
32333
32334 #~ msgid "Opened Caption Inset"
32335 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
32336
32337 #~ msgid "Opened ERT Inset"
32338 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
32339
32340 #~ msgid "Opened Flex Inset"
32341 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
32342
32343 #~ msgid "Opened Float Inset"
32344 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
32345
32346 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
32347 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
32348
32349 #~ msgid "Opened Listing Inset"
32350 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
32351
32352 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
32353 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
32354
32355 #~ msgid "Opened Note Inset"
32356 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
32357
32358 #~ msgid "Opened table"
32359 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
32360
32361 #~ msgid "Opened Text Inset"
32362 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
32363
32364 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
32365 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
32366
32367 #~ msgid "Anschrift:"
32368 #~ msgstr "Adresa:"
32369
32370 #~ msgid "Briefkopf:"
32371 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
32372
32373 #~ msgid "Zusatz:"
32374 #~ msgstr "Prídavok:"
32375
32376 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
32377 #~ msgstr "Vaše značky:"
32378
32379 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
32380 #~ msgstr "Naše značky:"
32381
32382 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
32383 #~ msgstr "Referenta:"
32384
32385 #~ msgid "Unterschrift:"
32386 #~ msgstr "Podpis:"
32387
32388 #~ msgid "Fusszeile(n):"
32389 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
32390
32391 #~ msgid "Vorwahl:"
32392 #~ msgstr "Predvoľba:"
32393
32394 #~ msgid "Telefon:"
32395 #~ msgstr "Telefón:"
32396
32397 #~ msgid "Ort:"
32398 #~ msgstr "Miesto:"
32399
32400 #~ msgid "Datum:"
32401 #~ msgstr "Dátum:"
32402
32403 #~ msgid "Betreff:"
32404 #~ msgstr "Predmet:"
32405
32406 #~ msgid "Anrede:"
32407 #~ msgstr "Oslovenie:"
32408
32409 #~ msgid "Gruss:"
32410 #~ msgstr "Pozdrav:"
32411
32412 #~ msgid "Anlage(n):"
32413 #~ msgstr "Prílohy:"
32414
32415 #~ msgid "Verteiler:"
32416 #~ msgstr "NaVedomie:"
32417
32418 #~ msgid "Strasse:"
32419 #~ msgstr "Ulica:"
32420
32421 #~ msgid "Land:"
32422 #~ msgstr "Štát:"
32423
32424 #~ msgid "RetourAdresse:"
32425 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
32426
32427 #~ msgid "MeinZeichen:"
32428 #~ msgstr "MojaZnačka:"
32429
32430 #~ msgid "IhrZeichen:"
32431 #~ msgstr "VašaZnačka:"
32432
32433 #~ msgid "IhrSchreiben:"
32434 #~ msgstr "VášList:"
32435
32436 #~ msgid "BLZ:"
32437 #~ msgstr "Kód banky:"
32438
32439 #~ msgid "Konto:"
32440 #~ msgstr "Účet:"
32441
32442 #~ msgid "Adresse:"
32443 #~ msgstr "Adresa:"
32444
32445 #~ msgid "Anlagen:"
32446 #~ msgstr "Prílohy:"
32447
32448 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
32449 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
32450
32451 #~ msgid "Close Tab Group|G"
32452 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
32453
32454 #~ msgid "No file open!"
32455 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
32456
32457 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
32458 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
32459
32460 #~ msgid "Check in Changes...|I"
32461 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
32462
32463 #~ msgid "Check out for Edit|O"
32464 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
32465
32466 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
32467 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
32468
32469 #~ msgid "Toggle Label|L"
32470 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
32471
32472 #~ msgid "B&rowse..."
32473 #~ msgstr "&Prechádzať..."
32474
32475 #~ msgid "Number of Co&pies:"
32476 #~ msgstr "Počet kópií"
32477
32478 #~ msgid "Ne&w"
32479 #~ msgstr "No&vý"
32480
32481 #~ msgid "Grou&p Name:"
32482 #~ msgstr "Me&no:"
32483
32484 #~ msgid "&Postscript driver:"
32485 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
32486
32487 #~ msgid "Append Parameter"
32488 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32489
32490 #~ msgid "Remove Last Parameter"
32491 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32492
32493 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
32494 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
32495
32496 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
32497 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32498
32499 #~ msgid "figure"
32500 #~ msgstr "Obrázok"
32501
32502 #~ msgid "algorithm"
32503 #~ msgstr "Algoritmus"
32504
32505 #~ msgid "tableau"
32506 #~ msgstr "Tabuľka"
32507
32508 #~ msgid "keywords"
32509 #~ msgstr "Kľúčové slová"
32510
32511 #~ msgid "FAQ|F"
32512 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
32513
32514 #~ msgid "Table of Contents|a"
32515 #~ msgstr "Obsah|O"
32516
32517 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32518 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
32519
32520 #~ msgid "Austrian"
32521 #~ msgstr "Rakúsky"
32522
32523 #~ msgid "British"
32524 #~ msgstr "Britsky"
32525
32526 #~ msgid "Canadian"
32527 #~ msgstr "Kanadsky"
32528
32529 #~ msgid "Reference\t"
32530 #~ msgstr "Referencia"
32531
32532 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32533 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
32534
32535 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32536 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
32537
32538 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32539 #~ msgstr "Návratová adresa"
32540
32541 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32542 #~ msgstr "K&onvertor:"
32543
32544 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32545 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
32546
32547 #~ msgid "LaTeX default"
32548 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
32549
32550 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32551 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
32552
32553 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32554 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
32555
32556 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32557 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
32558
32559 #~ msgid "Class not found"
32560 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32561
32562 #~ msgid "Changed Layout"
32563 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
32564
32565 #~ msgid "Unknown layout"
32566 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
32567
32568 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32569 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
32570
32571 #~ msgid "Display image in LyX"
32572 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
32573
32574 #~ msgid "Screen display"
32575 #~ msgstr "Obrazovka"
32576
32577 #~ msgid "Monochrome"
32578 #~ msgstr "Monochromaticky"
32579
32580 #~ msgid "Grayscale"
32581 #~ msgstr "Odtiene šedej"
32582
32583 #~ msgid "&Display:"
32584 #~ msgstr "&Displej:"
32585
32586 #~ msgid "Sca&le:"
32587 #~ msgstr "&Mierka:"
32588
32589 #~ msgid "Scr&een Display:"
32590 #~ msgstr "Obrazovka"
32591
32592 #~ msgid "Do not display"
32593 #~ msgstr "Nezobrazovať"
32594
32595 #~ msgid "Unknown Info: "
32596 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
32597
32598 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32599 #~ msgstr "Neznáma akcia"
32600
32601 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
32602 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
32603
32604 #~ msgid "<- C&lear"
32605 #~ msgstr "&Zmazať"
32606
32607 #~ msgid "A&pply"
32608 #~ msgstr "&Použiť"
32609
32610 #~ msgid "Add"
32611 #~ msgstr "&Pridať"
32612
32613 #~ msgid "Remove"
32614 #~ msgstr "&Odstrániť"
32615
32616 #~ msgid "E&mbed"
32617 #~ msgstr "Prvé_meno"
32618
32619 #~ msgid "Edit the file externally"
32620 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
32621
32622 #~ msgid "&Edit File..."
32623 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
32624
32625 #~ msgid "LyX View"
32626 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
32627
32628 #~ msgid "&Center"
32629 #~ msgstr "Na stred"
32630
32631 #~ msgid "Toggle tabba&r"
32632 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
32633
32634 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
32635 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
32636
32637 #~ msgid "Clear"
32638 #~ msgstr "&Zmazať"
32639
32640 #~ msgid "Failed to read embedded files"
32641 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32642
32643 #~ msgid " writing embedded files."
32644 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32645
32646 #~ msgid " could not write embedded files!"
32647 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32648
32649 #~ msgid "Failed to extract file"
32650 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
32651
32652 #~ msgid "Copy file failure"
32653 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
32654
32655 #~ msgid "Failed to embed file"
32656 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32657
32658 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
32659 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32660
32661 #~ msgid "Sync file failure"
32662 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32663
32664 #~ msgid "Packing all files"
32665 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
32666
32667 #~ msgid "Failed to write file"
32668 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
32669
32670 #~ msgid "Save failure"
32671 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
32672
32673 #~ msgid "Extra embedded file"
32674 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
32675
32676 #~ msgid "Plain Text"
32677 #~ msgstr "Jednoduchý text"
32678
32679 #~ msgid "Enspace|E"
32680 #~ msgstr "&Nahradiť"
32681
32682 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
32683 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
32684
32685 #~ msgid "Properties...|P"
32686 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
32687
32688 #~ msgid "New Line|e"
32689 #~ msgstr "ako riadky|r"
32690
32691 #~ msgid "Line Break|B"
32692 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
32693
32694 #~ msgid "Save this document in bundled format"
32695 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
32696
32697 #~ msgid "Links"
32698 #~ msgstr "Zoznam"
32699
32700 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
32701 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
32702
32703 #~ msgid "Swap Columns|w"
32704 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
32705
32706 #~ msgid "true"
32707 #~ msgstr "Ulica"
32708
32709 #~ msgid "false"
32710 #~ msgstr "Zavrieť"
32711
32712 #~ msgid "&float"
32713 #~ msgstr "objekt:"
32714
32715 #~ msgid "S&ubfigure"
32716 #~ msgstr "Podo&brázok"
32717
32718 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
32719 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
32720
32721 #~ msgid "Ca&ption:"
32722 #~ msgstr "Po&pisok:"
32723
32724 #~ msgid "&Use language's default encoding"
32725 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
32726
32727 #~ msgid "&Shaded"
32728 #~ msgstr "&Uložiť"
32729
32730 #~ msgid "Paper Size"
32731 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
32732
32733 #~ msgid "&Colors"
32734 #~ msgstr "&Farby"
32735
32736 #~ msgid "&File formats"
32737 #~ msgstr "&Formáty súborov"
32738
32739 #~ msgid "&GUI name:"
32740 #~ msgstr "&GUI názov"
32741
32742 #~ msgid "External Applications"
32743 #~ msgstr "Externé aplikácie"
32744
32745 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
32746 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32747
32748 #~ msgid "Save/restore window position"
32749 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32750
32751 #~ msgid " every"
32752 #~ msgstr " každých"
32753
32754 #~ msgid "&URL:"
32755 #~ msgstr "&URL"
32756
32757 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32758 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32759
32760 #~ msgid "Default (outer)"
32761 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32762
32763 #~ msgid "Outer"
32764 #~ msgstr "Vonkajší"
32765
32766 #~ msgid "&Units:"
32767 #~ msgstr "&Jednotky:"
32768
32769 #~ msgid "Bahasa"
32770 #~ msgstr "Bahasky"
32771
32772 #~ msgid "Magyar"
32773 #~ msgstr "Maďarsky"
32774
32775 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32776 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32777
32778 #~ msgid "Framed|F"
32779 #~ msgstr "Parametre"
32780
32781 #~ msgid "Shaded|S"
32782 #~ msgstr "&Tvar:"
32783
32784 #~ msgid "Insert URL"
32785 #~ msgstr "Vložiť URL"
32786
32787 #~ msgid "Can't load document class"
32788 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32789
32790 #~ msgid ""
32791 #~ "The document could not be converted\n"
32792 #~ "into the document class %1$s."
32793 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32794
32795 #~ msgid "&Switch to document"
32796 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32797
32798 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32799 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32800
32801 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32802 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32803
32804 #~ msgid "Copiers"
32805 #~ msgstr "Kópie"
32806
32807 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32808 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32809
32810 #~ msgid "Boxed"
32811 #~ msgstr "Tučné"
32812
32813 #~ msgid "Doublebox"
32814 #~ msgstr "Dvojité"
32815
32816 #~ msgid "Unknown inset name: "
32817 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32818
32819 #~ msgid "Program Listing "
32820 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32821
32822 #~ msgid "Framed"
32823 #~ msgstr "Parametre"
32824
32825 #~ msgid "%1$d words in selection."
32826 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32827
32828 #~ msgid "%1$d words in document."
32829 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32830
32831 #~ msgid "One word in selection."
32832 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32833
32834 #~ msgid "One word in document."
32835 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32836
32837 #~ msgid "Count words"
32838 #~ msgstr "Počet slov"
32839
32840 #~ msgid "Encoding error"
32841 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32842
32843 #~ msgid "Placeholders"
32844 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32845
32846 #~ msgid "&Right"
32847 #~ msgstr "Vpravo"
32848
32849 #~ msgid "Case."
32850 #~ msgstr "Vložiť"
32851
32852 #~ msgid "&Load"
32853 #~ msgstr "&Načítať"
32854
32855 #~ msgid "Printer &name:"
32856 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32857
32858 #~ msgid "Columns "
32859 #~ msgstr "Stĺpce"
32860
32861 #~ msgid "Conjecture "
32862 #~ msgstr "Dohad"
32863
32864 #~ msgid "Part "
32865 #~ msgstr "Časť"
32866
32867 #~ msgid "overprint "
32868 #~ msgstr "Predtlač"
32869
32870 #~ msgid "overlayarea"
32871 #~ msgstr "Prekrytie"
32872
32873 #~ msgid "Corollary_"
32874 #~ msgstr "Ľutujem."
32875
32876 #~ msgid "Definition. "
32877 #~ msgstr "Definícia"
32878
32879 #~ msgid "Example. "
32880 #~ msgstr "Príklad"
32881
32882 #~ msgid "Fact. "
32883 #~ msgstr "Fakt"
32884
32885 #~ msgid "Proof. "
32886 #~ msgstr "Dôkaz"
32887
32888 #~ msgid "note: "
32889 #~ msgstr "poznámka"
32890
32891 #~ msgid "&Extended Chars"
32892 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32893
32894 #~ msgid "default"
32895 #~ msgstr "štandardné"
32896
32897 #~ msgid "common"
32898 #~ msgstr "Komentár"
32899
32900 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32901 #~ msgstr "Obsah"
32902
32903 #~ msgid "Toc"
32904 #~ msgstr "Námet"
32905
32906 #~ msgid "Table of Contents|T"
32907 #~ msgstr "Obsah|O"
32908
32909 #~ msgid "OK"
32910 #~ msgstr "&OK"
32911
32912 #~ msgid "Chinese"
32913 #~ msgstr "Kópie"
32914
32915 #~ msgid "Upper"
32916 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32917
32918 #~ msgid "Table of contents"
32919 #~ msgstr "Obsah"
32920
32921 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32922 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32923
32924 #~ msgid "block "
32925 #~ msgstr "Do bloku"
32926
32927 #~ msgid "Corollary.  "
32928 #~ msgstr "Ľutujem."
32929
32930 #~ msgid "&Caption"
32931 #~ msgstr "Názov"
32932
32933 #~ msgid "&Label"
32934 #~ msgstr "&Označenie:"
32935
32936 #~ msgid "A Label for the caption"
32937 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32938
32939 #~ msgid "<- P&romote"
32940 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32941
32942 #~ msgid "D&own"
32943 #~ msgstr "Hotovo"
32944
32945 #~ msgid "Upd&ate"
32946 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32947
32948 #~ msgid "SubSection"
32949 #~ msgstr "Pododdiel"
32950
32951 #~ msgid ""
32952 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32953 #~ "font change."
32954 #~ msgstr ""
32955 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32956 #~ "definovanie zmeny písma."
32957
32958 #~ msgid "Unknown toc list"
32959 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32960
32961 #~ msgid "Insert glossary entry"
32962 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32963
32964 #~ msgid "Glo"
32965 #~ msgstr "&Globálne"
32966
32967 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32968 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32969
32970 #~ msgid "&Detach panel"
32971 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32972
32973 #~ msgid "Insert spacing"
32974 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32975
32976 #~ msgid "Set limits style"
32977 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32978
32979 #~ msgid "Set math font"
32980 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32981
32982 #~ msgid "Math Panel|l"
32983 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32984
32985 #~ msgid "Math Panel|P"
32986 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32987
32988 #~ msgid "Show math panel"
32989 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32990
32991 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32992 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32993
32994 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32995 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32996
32997 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32998 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32999
33000 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
33001 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
33002
33003 #~ msgid "Insert math delimiters"
33004 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
33005
33006 #~ msgid "Alig&nment:"
33007 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
33008
33009 #~ msgid "&From:"
33010 #~ msgstr "&Z:"
33011
33012 #~ msgid "&Converters"
33013 #~ msgstr "&Konvertory"
33014
33015 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
33016 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
33017
33018 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
33019 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
33020
33021 #~ msgid "#*"
33022 #~ msgstr "*"
33023
33024 #~ msgid "PrettyRef: "
33025 #~ msgstr "PeknáRef: "
33026
33027 #~ msgid "Opening child document "
33028 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
33029
33030 #~ msgid "Special Insets|S"
33031 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
33032
33033 #~ msgid "Insets|n"
33034 #~ msgstr "Vložiť|I"
33035
33036 #~ msgid "S&econd:"
33037 #~ msgstr "&Druhá:"
33038
33039 #~ msgid "String not found!"
33040 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
33041
33042 #~ msgid ""
33043 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
33044 #~ "restart LyX."
33045 #~ msgstr ""
33046 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
33047 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
33048
33049 #~ msgid ""
33050 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
33051 #~ "safely."
33052 #~ msgstr ""
33053 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33054
33055 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
33056 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
33057
33058 #~ msgid "Headings &style:"
33059 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
33060
33061 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
33062 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
33063
33064 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
33065 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
33066
33067 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
33068 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
33069
33070 #~ msgid ""
33071 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
33072 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
33073 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
33074 #~ "description of multiple columns."
33075 #~ msgstr ""
33076 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
33077 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
33078 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
33079 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
33080
33081 #~ msgid "&Icon Set:"
33082 #~ msgstr "Sada &ikon:"
33083
33084 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
33085 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
33086
33087 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
33088 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
33089
33090 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
33091 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
33092
33093 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
33094 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
33095
33096 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
33097 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
33098
33099 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33100 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
33101
33102 #~ msgid ""
33103 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
33104 #~ "Continue searching from the end?"
33105 #~ msgstr ""
33106 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
33107 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
33108
33109 #~ msgid "&Keep Changes"
33110 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
33111
33112 #~ msgid "Visible Space|i"
33113 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
33114
33115 #~ msgid ""
33116 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33117 #~ "%2$s\n"
33118 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
33119 #~ msgstr ""
33120 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33121 #~ "%2$s\n"
33122 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
33123
33124 #~ msgid "Box[[Menu]]"
33125 #~ msgstr "Rámik"
33126
33127 #~ msgid ""
33128 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
33129 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
33130 #~ "details."
33131 #~ msgstr ""
33132 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
33133 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
33134
33135 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
33136 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
33137
33138 #~ msgid "Bibliography generation"
33139 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
33140
33141 #~ msgid "&Custom Bullet:"
33142 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
33143
33144 #~ msgid "Font colors"
33145 #~ msgstr "Farby písma"
33146
33147 #~ msgid "Background colors"
33148 #~ msgstr "Farby pozadia"
33149
33150 #~ msgid "&Base Size:"
33151 #~ msgstr ""
33152 #~ "&Základná\n"
33153 #~ "veľkosť:"
33154
33155 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
33156 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
33157
33158 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
33159 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
33160
33161 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
33162 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
33163
33164 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
33165 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
33166
33167 #~ msgid ""
33168 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
33169 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
33170 #~ msgstr ""
33171 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
33172 #~ "Nastaveniach povolený."
33173
33174 #~ msgid "Index generation"
33175 #~ msgstr "Generácia registrov"
33176
33177 #~ msgid "Class options"
33178 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
33179
33180 #~ msgid "&Quote Style:"
33181 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
33182
33183 #~ msgid "Language &Default"
33184 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
33185
33186 #~ msgid "&Default Margins"
33187 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
33188
33189 #~ msgid "&Column Sep:"
33190 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
33191
33192 #~ msgid "Load a&utomatically"
33193 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
33194
33195 #~ msgid "Load alwa&ys"
33196 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
33197
33198 #~ msgid "Do &not load"
33199 #~ msgstr "&Nepoužívať"
33200
33201 #~ msgid "De&fault Output Format:"
33202 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
33203
33204 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
33205 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
33206
33207 #~ msgid "C&ustom Macro:"
33208 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
33209
33210 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
33211 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
33212
33213 #~ msgid "Additional o&ptions"
33214 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
33215
33216 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
33217 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
33218
33219 #~ msgid "Display &Graphics"
33220 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
33221
33222 #~ msgid "Instant &Preview:"
33223 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
33224
33225 #~ msgid "Preview Si&ze:"
33226 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
33227
33228 #~ msgid "Session handling"
33229 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
33230
33231 #~ msgid "Backup && saving"
33232 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
33233
33234 #~ msgid "Windows && work area"
33235 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
33236
33237 #~ msgid "S&hort Name:"
33238 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
33239
33240 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
33241 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
33242
33243 #~ msgid "Right-to-left language support"
33244 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
33245
33246 #~ msgid "Context help"
33247 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"