1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.2\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-07-13 16:30+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
524 msgid "&New:[[branch]]"
525 msgstr "&Nová vetva:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
529 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
532 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
535 msgid "Filename &Suffix"
536 msgstr "&Sufix súboru"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
539 msgid "Show undefined branches used in this document."
540 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
543 msgid "&Undefined Branches"
544 msgstr "&Nedefinované vetvy"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
547 msgid "A&vailable Branches:"
548 msgstr "Dostupné &vetvy:"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
551 msgid "Toggle the selected branch"
552 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
555 msgid "(&De)activate"
556 msgstr "(&De)aktivovať"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
559 msgid "Add a new branch to the list"
560 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
563 msgid "Define or change background color"
564 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
567 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
568 msgid "Alter Co&lor..."
569 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
572 msgid "Remove the selected branch"
573 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
576 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
577 #: src/Buffer.cpp:4399
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
582 msgid "Change the name of the selected branch"
583 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
590 msgid "Add the selected branches to the list."
591 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
594 msgid "&Add Selected"
595 msgstr "Pr&idať Označené"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
598 msgid "Add all unknown branches to the list."
599 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
603 msgstr "Pridať Vš&etko"
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
606 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
607 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
608 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
611 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
612 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
613 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
615 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
628 msgid "Undefined branches used in this document."
629 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
632 msgid "&Undefined Branches:"
633 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
645 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
649 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
665 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
666 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
668 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
669 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
688 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
693 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
703 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
708 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
719 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
724 msgid "&Custom bullet:"
725 msgstr "&Vlastná odrážka:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
732 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
737 msgid "Go to previous change"
738 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
741 msgid "&Previous change"
742 msgstr "&Predošlá zmena"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
745 msgid "Go to next change"
746 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
750 msgstr "Ďa&lšia zmena"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
753 msgid "Accept this change"
754 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
761 msgid "Reject this change"
762 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
771 msgstr "Rodina písma"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
789 msgstr "Hrúbka kresby písma"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
794 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
795 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
796 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
808 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
823 msgid "Never Toggled"
824 msgstr "Nikdy neprepnuté"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
829 msgstr "Veľkosť písma"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
833 msgid "Other font settings"
834 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
837 msgid "Always Toggled"
838 msgstr "Vždy prepnuté"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
845 msgid "toggle font on all of the above"
846 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
850 msgstr "Vš&etko prepnúť"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
853 msgid "Apply each change automatically"
854 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
857 msgid "Apply changes &immediately"
858 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
861 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
864 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
865 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
866 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
867 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
868 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
877 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
878 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
880 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
881 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
886 msgid "A&vailable Citations:"
887 msgstr "Do&stupné Citácie:"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
890 msgid "S&elected Citations:"
891 msgstr "&Vybrané Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
894 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
895 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
898 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
902 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
903 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
906 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
910 msgid "&Search Citation"
911 msgstr "Hľadať &citáciu"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
919 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
921 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
925 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
927 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
934 msgid "Search &field:"
935 msgstr "P&riestor hľadania:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
938 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
940 msgstr "Všetky políčka"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
943 msgid "Regular e&xpression"
944 msgstr "Re&gulárny výraz"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
947 msgid "Case se&nsitive"
948 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
951 msgid "Entry t&ypes:"
952 msgstr "&Typy záznamov:"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
955 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
956 msgid "All entry types"
957 msgstr "Všetky typy záznamov"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
960 msgid "Search as you &type"
961 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
965 msgstr "&Formátovanie"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Štý&l citácie:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
976 msgid "Text &before:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
996 msgid "&Full author list"
997 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1022 msgstr "Farby Písma"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1026 msgstr "Hlavný text:"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1030 msgid "Click to change the color"
1031 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1038 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1039 msgid "Revert the color to the default"
1040 msgstr "Návrat farby na štandard"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1048 msgid "Greyed-out notes:"
1049 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1058 msgid "Background Colors"
1059 msgstr "Farby Pozadia"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1066 msgid "Shaded boxes:"
1067 msgstr "Tieňované rámiky:"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1070 msgid "Compare Revisions"
1071 msgstr "Porovnať revízie"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1074 msgid "&Revisions back"
1075 msgstr "&Revízie naspäť"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1078 msgid "&Between revisions"
1079 msgstr "&Medzi revíziami"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1090 msgid "&New Document:"
1091 msgstr "&Nový Dokument:"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1094 msgid "&Old Document:"
1095 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1099 msgstr "P&rechádzať…"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1102 msgid "Copy Document Settings from:"
1103 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1106 msgid "N&ew Document"
1107 msgstr "Nový &Dokument"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1110 msgid "Ol&d Document"
1111 msgstr "&Bývalí Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1115 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1116 "resulting document"
1118 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1122 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1123 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1126 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1131 msgid "Match delimiter types"
1132 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1135 msgid "&Keep matched"
1136 msgstr "&Držať spárované"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1144 msgid "Insert the delimiters"
1145 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1152 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1153 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1156 msgid "Use Class Defaults"
1157 msgstr "Použiť triedny štandard"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1160 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1161 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1164 msgid "Save as Document Defaults"
1165 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1172 msgid "Show ERT button only"
1173 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1180 msgid "Show ERT contents"
1181 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1188 msgid "For more information, refer to the complete log."
1189 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1196 msgid "Description:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1200 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1201 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1204 msgid "View Complete &Log..."
1205 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1208 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1209 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1212 msgid "Show Output &Anyway"
1213 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1217 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1218 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1220 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1221 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1228 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1229 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1232 msgstr "Názov súboru"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1241 msgid "Select a file"
1242 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1253 msgid "Available templates"
1254 msgstr "Dostupné šablóny"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1258 msgid "LaTe&X and LyX options"
1259 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1262 msgid "LaTeX Options"
1263 msgstr "Voľby LaTeX"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1275 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1276 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1278 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1279 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1282 msgid "&Show in LyX"
1283 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1289 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1290 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1293 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1294 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1297 msgid "Si&ze and Rotation"
1298 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1309 msgid "Angle to rotate image by"
1310 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1316 msgid "The origin of the rotation"
1317 msgstr "Počiatok otáčania"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1321 msgstr "Stre&dobod:"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1334 msgid "Height of image in output"
1335 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1339 msgid "Width of image in output"
1340 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1343 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1344 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1348 msgid "&Maintain aspect ratio"
1349 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1357 msgid "Clip to bounding box values"
1358 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1362 msgid "Clip to &bounding box"
1363 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1367 msgid "&Left bottom:"
1368 msgstr "Vľavo &dole:"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1377 msgstr "Vpravo &hore:"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1381 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1382 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1386 msgid "&Get from File"
1387 msgstr "Získať zo sú&boru"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1402 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1408 msgid "Replace &with:"
1409 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1412 msgid "Perform a case-sensitive search"
1413 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1416 msgid "Case &sensitive"
1417 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1420 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1421 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1424 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1426 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1429 msgid "Restrict search to whole words only"
1430 msgstr "Hľadať len celé slová"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1433 msgid "W&hole words"
1434 msgstr "&Celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1437 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1438 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1441 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1448 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1449 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1452 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1453 msgid "Search &backwards"
1454 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1457 msgid "Replace all occurences at once"
1458 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1463 msgid "Replace &All"
1464 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1468 msgstr "Nas&tavenia"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1471 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1472 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1479 msgid "C&urrent document"
1480 msgstr "&Aktuálny dokument"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1484 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1488 "hlavnému dokumentu"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "H&lavný dokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1503 msgid "&All manuals"
1504 msgstr "Všetky &príručky"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1515 msgid "I&gnore format"
1516 msgstr "&Ignorovať formát"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1525 msgid "&Preserve first case on replace"
1526 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1529 msgid "&Expand macros"
1530 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1533 msgid "Restrict search to math environments only"
1534 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1537 msgid "Search on&ly in maths"
1538 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1541 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1547 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1550 msgid "Use &default placement"
1551 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1554 msgid "Advanced Placement Options"
1555 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1558 msgid "&Top of page"
1559 msgstr "&Vrch strany"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1562 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1563 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1566 msgid "Here de&finitely"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1570 msgid "&Here if possible"
1571 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1574 msgid "&Page of floats"
1575 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1578 msgid "&Bottom of page"
1579 msgstr "&Spodok strany"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1582 msgid "&Span columns"
1583 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1586 msgid "&Rotate sideways"
1587 msgstr "&Otočiť bokom"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1595 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1598 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1602 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1603 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1606 msgid "&Default family:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1612 msgid "Select the default family for the document"
1613 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1622 msgid "LaTe&X font encoding:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1628 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1629 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1636 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1637 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1640 msgid "&Sans Serif:"
1641 msgstr "&Bezserifové:"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1644 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1645 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1649 msgstr "M&ierka (%):"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1652 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1654 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1658 msgid "&Typewriter:"
1659 msgstr "S&trojopisné:"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1662 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1663 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1667 msgstr "Mi&erka (%):"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1670 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1672 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1677 msgstr "&Matematika:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1680 msgid "Select the math typeface"
1681 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1688 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1689 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1692 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1693 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1696 msgid "Use true s&mall caps"
1697 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1700 msgid "Use old style instead of lining figures"
1701 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1704 msgid "Use &old style figures"
1705 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1711 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1712 msgid "Select an image file"
1713 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1715 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1717 msgstr "Veľkosť výstupu"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1720 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1722 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1726 msgid "Set &height:"
1727 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1730 msgid "&Scale graphics (%):"
1731 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1734 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1736 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1741 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1744 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1746 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1750 msgid "Rotate Graphics"
1751 msgstr "Grafiku otáčať"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1754 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1755 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1758 msgid "Ro&tate after scaling"
1759 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1763 msgstr "Stre&dobod:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1766 msgid "A&ngle (degrees):"
1767 msgstr "U&hol (stupne):"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1771 msgid "File name of image"
1772 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1790 msgid "Additional LaTeX options"
1791 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1794 msgid "LaTeX &options:"
1795 msgstr "LaTe&X voľby:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1799 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1800 "at application level (see Preferences dialog)."
1802 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1803 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1806 msgid "Sho&w in LyX"
1807 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1810 msgid "Sca&le on screen (%):"
1811 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1814 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1816 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1819 msgid "Graphics Group"
1820 msgstr "Skupina obrázkov"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1823 msgid "A&ssigned to group:"
1824 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1827 msgid "Click to define a new graphics group."
1828 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1831 msgid "O&pen new group..."
1832 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1835 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1836 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1840 msgstr "Režim konceptu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1844 msgstr "Režim kon&ceptu"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1847 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1848 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1851 msgid "..............."
1852 msgstr "..............."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1859 msgid "<-----------"
1860 msgstr "<-----------"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1863 msgid "----------->"
1864 msgstr "----------->"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1867 msgid "\\-----v-----/"
1868 msgstr "\\-----v-----/"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1871 msgid "/-----^-----\\"
1872 msgstr "/-----^-----\\"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1879 msgid "Supported spacing types"
1880 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1887 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1888 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1891 msgid "&Fill Pattern:"
1892 msgstr "&Vzor výplne:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1899 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1900 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1904 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1915 msgid "Name associated with the URL"
1916 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1924 msgid "Specify the link target"
1925 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1932 msgid "Link to the web or to every other target"
1933 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1940 msgid "Link to an email address"
1941 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1948 msgid "Link to a file"
1949 msgstr "Odkaz na súbor"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1956 msgid "Listing Parameters"
1957 msgstr "Parameteri výpisu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1962 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1963 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1966 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1968 msgid "&Bypass validation"
1969 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1980 msgid "Mo&re parameters"
1981 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1984 msgid "Underline spaces in generated output"
1985 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1988 msgid "&Mark spaces in output"
1989 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1992 msgid "Show LaTeX preview"
1993 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1996 msgid "&Show preview"
1997 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2000 msgid "File name to include"
2001 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2004 msgid "&Include Type:"
2005 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2017 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2020 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2021 msgid "Program Listing"
2022 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2025 msgid "Edit the file"
2026 msgstr "Upraviť súbor"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2033 msgid "A&vailable Indexes:"
2034 msgstr "&Dostupné Registre:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2037 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2038 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2042 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2044 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2047 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2049 msgid "Index Generation"
2050 msgstr "Generácia Registrov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2053 msgid "Define program options of the selected processor."
2054 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2057 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2058 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2061 msgid "&Use multiple indexes"
2062 msgstr "Použiť &viac registrov"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2065 msgid "&New:[[index]]"
2066 msgstr "&Nový register:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2070 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2072 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2075 msgid "Add a new index to the list"
2076 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2083 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2084 msgid "Remove the selected index"
2085 msgstr "Odstrániť označený register"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2088 msgid "Rename the selected index"
2089 msgstr "Premenovať označený register"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2096 msgid "Define or change button color"
2097 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2100 msgid "Information Type:"
2101 msgstr "Typ informácie:"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2104 msgid "Information Name:"
2105 msgstr "Meno informácie:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2108 msgid "Inset Parameter Configuration"
2109 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2112 msgid "Update dialog when moving context"
2113 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2116 msgid "S&ynchronize Dialog"
2117 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2120 msgid "Apply settings immediately"
2121 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2125 msgid "I&mmediate Apply"
2126 msgstr "O&kamžite použiť"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2129 msgid "Restore initial values in dialog"
2130 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2133 msgid "Push new inset into the document"
2134 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2138 msgstr "Nová vložka"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2141 msgid "Document &Class"
2142 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2145 msgid "Click to select a local document class definition file"
2146 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2149 msgid "&Local Layout..."
2150 msgstr "&Lokálna schéma…"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2153 msgid "Class Options"
2154 msgstr "Nastavenie Triedy"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2157 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2158 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2161 msgid "&Predefined:"
2162 msgstr "Pred&definované:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2166 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2169 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2170 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2177 msgid "&Graphics driver:"
2178 msgstr "&Ovládač grafik:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2181 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2182 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2185 msgid "Select de&fault master document"
2186 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2190 msgstr "&Hlavný dokument:"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2193 msgid "Enter the name of the default master document"
2194 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2197 msgid "&Suppress default date on front page"
2198 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2201 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2202 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2205 msgid "&Quote style:"
2206 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2213 msgid "Language &default"
2214 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2221 msgid "Language pac&kage:"
2222 msgstr "Jazykový balí&k:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2226 msgid "Select which language package LyX should use"
2227 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2232 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2234 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2241 msgid "Value of the vertical line offset."
2242 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2244 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2245 msgid "Value of the line width."
2246 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2253 msgid "Value of the line thickness."
2254 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2257 msgid "Input here the listings parameters"
2258 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2261 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2262 msgid "Feedback window"
2263 msgstr "Okno pre odozvu"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2266 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2267 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2272 msgid "&Main Settings"
2273 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2277 msgstr "Umiestnenie"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2280 msgid "Check for inline listings"
2281 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2284 msgid "&Inline listing"
2285 msgstr "Vnútr&i riadku"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2288 msgid "Check for floating listings"
2289 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2293 msgstr "P&lávajúci objekt"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2297 msgstr "&Umiestnenie:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2300 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2301 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2304 msgid "Line numbering"
2305 msgstr "Číslovanie riadkov"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2312 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2313 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2320 msgid "Difference between two numbered lines"
2321 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2325 msgstr "V&eľkosť písma:"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2328 msgid "Choose the font size for line numbers"
2329 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2332 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2338 msgstr "&Veľkosť písma:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2341 msgid "The content's base font size"
2342 msgstr "Základná veľkosť písma"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2345 msgid "Font Famil&y:"
2346 msgstr "Ro&dina písma:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2349 msgid "The content's base font style"
2350 msgstr "Základná rodina písma"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2353 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2354 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2357 msgid "&Break long lines"
2358 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2361 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2362 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2365 msgid "S&pace as symbol"
2366 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2369 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2370 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2373 msgid "Space i&n string as symbol"
2374 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2377 msgid "Tab&ulator size:"
2378 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2381 msgid "Use extended character table"
2382 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2385 msgid "&Extended character table"
2386 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2393 msgid "Select the programming language"
2394 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2401 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2402 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2409 msgid "Fi&rst line:"
2410 msgstr "P&rvý riadok:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2413 msgid "The first line to be printed"
2414 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2418 msgstr "Posled&ný riadok:"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2421 msgid "The last line to be printed"
2422 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2426 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2429 msgid "More Parameters"
2430 msgstr "Ďalšie parametre"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2433 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2435 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2438 msgid "Document-specific layout information"
2440 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2441 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2449 msgid "Errors reported in terminal."
2450 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2454 msgstr "Konvertovať"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2457 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2458 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2462 msgstr "&Typ Protokolu:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2465 msgid "Update the display"
2466 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2471 msgstr "&Aktualizovať"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2474 msgid "&Open Containing Directory"
2475 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2482 msgid "Jump to the next warning message."
2483 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2486 msgid "Next &Warning"
2487 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2490 msgid "Jump to the next error message."
2491 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2495 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2498 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2499 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2502 msgid "&Default margins"
2503 msgstr "Štan&dardné okraje"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2523 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2526 msgid "Head &height:"
2527 msgstr "Výška &hlavičky:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2531 msgstr "&Medzera k päte:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2534 msgid "&Column sep:"
2535 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2538 msgid "Master Document Output"
2539 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2542 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2543 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2546 msgid "Include only &selected children"
2547 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2551 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2554 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2555 "(predlžuje kompiláciu)"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2558 msgid "&Maintain counters and references"
2559 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2562 msgid "Include all subdocuments in the output"
2563 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2566 msgid "&Include all children"
2567 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2573 msgid "Number of rows"
2574 msgstr "Počet riadkov"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2585 msgid "Number of columns"
2586 msgstr "Počet stĺpcov"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2595 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2596 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2599 msgid "Vertical alignment"
2600 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2604 msgstr "&Vertikálne:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2607 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2608 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2611 msgid "&Horizontal:"
2612 msgstr "&Horizontálne:"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2619 msgid "decoration type / matrix border"
2620 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2623 msgid "All packages:"
2624 msgstr "Všetky balíky:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2627 msgid "Load A&utomatically"
2628 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2631 msgid "Load Alwa&ys"
2632 msgstr "Vžd&y Použiť"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2635 msgid "Do &Not Load"
2636 msgstr "&Nepoužívať"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatúra"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Triediť ako:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Len LyX- interné"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgstr "Zá&pis LyXu"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Tlač ako šedý text"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "Čís&lovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Výstupný formát"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2717 msgid "De&fault output format:"
2718 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2726 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2727 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2728 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2729 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2730 "collaborative settings and with version control systems."
2732 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
2733 "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
2734 "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
2735 "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
2736 "tak i pri používaniu správe verzií."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2739 msgid "Save &transient properties"
2740 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2743 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2745 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2748 msgid "S&ynchronize with output"
2749 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2752 msgid "C&ustom macro:"
2753 msgstr "&Vlastné makro:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2756 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2757 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2760 msgid "XHTML Output Options"
2761 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2764 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2765 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2769 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2772 msgid "&Math output:"
2773 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2776 msgid "Format to use for math output."
2777 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2791 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2792 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2794 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2799 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2800 msgid "Math &image scaling:"
2801 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2804 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2805 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2807 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2808 msgid "Write CSS to File"
2809 msgstr "Píš CSS do súboru"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2812 msgid "&Use hyperref support"
2813 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2820 msgid "Header Information"
2821 msgstr "Informácia v hlavičke"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2841 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2843 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2844 "príslušných prostredí v dokumente"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2847 msgid "Automatically fi&ll header"
2848 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2851 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2852 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2855 msgid "Load in &fullscreen mode"
2856 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2860 msgstr "H&yperlinky"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2863 msgid "Allows link text to break across lines."
2864 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2867 msgid "B&reak links over lines"
2868 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2871 msgid "No &frames around links"
2872 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2875 msgid "C&olor links"
2876 msgstr "&Farebné odkazy"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2879 msgid "Bibliographical backreferences"
2880 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2883 msgid "B&ackreferences:"
2884 msgstr "Spä&tné referencie:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2891 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2892 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2895 msgid "&Numbered bookmarks"
2896 msgstr "Očí&slované záložky"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2899 msgid "&Open bookmark tree"
2900 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2903 msgid "Number of levels"
2904 msgstr "Počet úrovní"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2907 msgid "Additional O&ptions"
2908 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2911 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2912 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2915 msgid "Paper Format"
2916 msgstr "Formát Stránky"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2920 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2925 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2927 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2930 msgid "&Orientation:"
2931 msgstr "&Orientácia:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2944 msgstr "Formát Stránky"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2947 msgid "Page &style:"
2948 msgstr "Štýl &stránky:"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2951 msgid "Style used for the page header and footer"
2952 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2955 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2956 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2959 msgid "&Two-sided document"
2960 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2964 msgstr "Šírka návestie"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2968 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2969 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2972 msgid "Lo&ngest label"
2973 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2976 msgid "Line &spacing"
2977 msgstr "&Rozstup riadkov"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
2989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2996 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2998 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3002 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3010 msgid "&Indent Paragraph"
3011 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3017 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3021 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3025 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3030 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3032 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3035 msgid "Paragraph's &Default"
3036 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3039 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3040 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3047 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3048 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3051 msgid "&Horizontal Phantom"
3052 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3055 msgid "Vertical space of the phantom content"
3056 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3059 msgid "&Vertical Phantom"
3060 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3067 msgid "&Use system colors"
3068 msgstr "Použiť farby &systému"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3072 msgstr "Vo vzorcoch"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3076 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3078 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3081 msgid "Automatic in&line completion"
3082 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3085 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3086 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3089 msgid "Automatic p&opup"
3090 msgstr "Automatická p&onuka"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3093 msgid "Autoco&rrection"
3094 msgstr "Automatická &korektúra"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3102 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3104 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3107 msgid "Automatic &inline completion"
3108 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3111 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3112 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3115 msgid "Automatic &popup"
3116 msgstr "Automatická ponu&ka"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3120 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3123 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3127 msgid "Cursor i&ndicator"
3128 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3131 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3137 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3138 "if it is available."
3140 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3144 msgid "s inline completion dela&y"
3145 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3149 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3150 "if it is available."
3152 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3153 "nepohne za túto dobu."
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3156 msgid "s popup d&elay"
3157 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3161 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3163 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3166 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3167 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3171 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3172 "It will be shown right away."
3174 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3178 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3179 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3182 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3183 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3186 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3187 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3191 msgstr "&Konvertor:"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3194 msgid "E&xtra flag:"
3195 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3198 msgid "&From format:"
3199 msgstr "&Z formátu:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3203 msgstr "D&o formátu:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3208 msgstr "&Modifikovať"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3217 msgid "Converter Defi&nitions"
3218 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3221 msgid "Converter File Cache"
3222 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3229 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3230 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3233 msgid "Display &graphics"
3234 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3237 msgid "Instant &preview:"
3238 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3247 msgstr "Bez matematiky"
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3254 msgid "Preview si&ze:"
3255 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3258 msgid "Factor for the preview size"
3259 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3262 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3263 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3266 msgid "&Mark end of paragraphs"
3267 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3270 msgid "Session Handling"
3271 msgstr "Riadenie Sedenia"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3274 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3275 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3278 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3280 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3283 msgid "Restore cursor &positions"
3284 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3287 msgid "&Load opened files from last session"
3288 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3291 msgid "&Clear all session information"
3292 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3295 msgid "Backup && Saving"
3296 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3299 msgid "Backup &original documents when saving"
3300 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3303 msgid "&Backup documents, every"
3304 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3312 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3313 "format by default.\n"
3314 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3317 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
3318 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3319 "či nekomprimované)."
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3322 msgid "&Save new documents compressed by default"
3323 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3327 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3329 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3332 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
3333 "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3336 msgid "Save the &document directory path"
3337 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3340 msgid "Windows && Work Area"
3341 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3344 msgid "Open documents in &tabs"
3345 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3349 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3350 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3352 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3353 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3357 msgid "Use s&ingle instance"
3358 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3361 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3362 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3365 msgid "Displa&y single close-tab button"
3366 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3369 msgid "Closing last &view:"
3370 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3373 msgid "Closes document"
3374 msgstr "Zavrieť dokument"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3377 msgid "Hides document"
3378 msgstr "Skryť dokument"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3381 msgid "Ask the user"
3382 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3389 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3390 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3394 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3395 "width used when set to 0."
3397 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3398 "kontrolovaná automaticky."
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3401 msgid "Cursor width (&pixels):"
3402 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3405 msgid "Scroll &below end of document"
3406 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3409 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3434 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3438 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3441 msgid "&Hide toolbars"
3442 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3445 msgid "Hide scr&ollbar"
3446 msgstr "Skryť &posuvník"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3449 msgid "Hide &tabbar"
3450 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3453 msgid "Hide &menubar"
3454 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3457 msgid "Hide sta&tusbar"
3458 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3461 msgid "&Limit text width"
3462 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3465 msgid "Screen used (&pixels):"
3466 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3477 msgid "&Document format"
3478 msgstr "Formát d&okumentu"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3481 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3483 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3486 msgid "Sho&w in export menu"
3487 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3490 msgid "Vector &graphics format"
3491 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3494 msgid "S&hort name:"
3495 msgstr "K&rátke meno:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3498 msgid "E&xtensions:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3515 msgstr "P&rehliadač:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 msgstr "Ko&pír. skript:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3522 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3523 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3526 msgid "Default Output Formats"
3527 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3530 msgid "With &TeX fonts:"
3531 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3534 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3538 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3539 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3542 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3543 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3554 msgid "Your E-mail address"
3555 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3562 msgid "Use &keyboard map"
3563 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3572 msgstr "P&rechádzať…"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3576 msgstr "S&ekundárna:"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3580 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3581 "time LyX is launched."
3583 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3584 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3587 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3588 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3595 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3596 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3600 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3601 "speed it up, low values slow it down."
3603 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3604 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3608 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3609 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3612 msgid "&Middle mouse button pasting"
3613 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3616 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3617 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3636 msgid "User &interface language:"
3637 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3640 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3641 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3644 msgid "Language &package:"
3645 msgstr "Jazykový &balík:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3651 msgstr "Automaticky"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3655 msgid "Always Babel"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3660 msgid "None[[language package]]"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3664 msgid "Command s&tart:"
3665 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3668 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3669 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3672 msgid "Command e&nd:"
3673 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3676 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3677 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3680 msgid "Default decimal &separator:"
3681 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3684 msgid "Default length &unit:"
3685 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3689 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3690 "the language package)"
3692 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3693 "(k jazykovému balíku)"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3696 msgid "Set languages &globally"
3697 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3701 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3704 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3709 msgstr "Automatický &začiatok"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3713 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3716 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3721 msgstr "Automatický &koniec"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3724 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3725 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3728 msgid "Mark &foreign languages"
3729 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3732 msgid "Right-to-Left Language Support"
3733 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3736 msgid "Cursor movement:"
3737 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3749 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3751 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3755 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3756 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3759 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3760 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3763 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3765 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3768 msgid "BibTeX command and options"
3769 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3773 msgid "Processor for &Japanese:"
3774 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3777 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3778 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3782 msgstr "&Generátor:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3790 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3791 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3794 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3795 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3798 msgid "&Nomenclature command:"
3799 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3802 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3803 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3806 msgid "Chec&kTeX command:"
3807 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3810 msgid "CheckTeX start options and flags"
3811 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3815 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3817 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3819 "Warning: Your changes here will not be saved."
3821 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3823 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3825 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3828 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3829 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3832 msgid "Set class options to default on class change"
3833 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3836 msgid "R&eset class options when document class changes"
3837 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3840 msgid "Forward Search"
3841 msgstr "Dopredu Hľadať"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3844 msgid "DV&I command:"
3845 msgstr "DV&I príkaz:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3848 msgid "&PDF command:"
3849 msgstr "PD&F príkaz:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3852 msgid "Dvips Options"
3853 msgstr "Dvips Voľby"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3856 msgid "Paper t&ype:"
3857 msgstr "T&yp papiera:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3860 msgid "Paper si&ze:"
3861 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3868 msgid "Other Options"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3872 msgid "Output &line length:"
3873 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3877 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3878 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3879 "paragraphs are separated by a blank line."
3881 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3882 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3883 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3886 msgid "&Date format:"
3887 msgstr "F&ormát dátumu:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3890 msgid "Date format for strftime output"
3891 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3894 msgid "&Overwrite on export:"
3895 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3898 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3900 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3903 msgid "Ask permission"
3904 msgstr "Pýtať o súhlas"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3907 msgid "Main file only"
3908 msgstr "Len hlavný súbor"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3912 msgstr "Všetky súbory"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3915 msgid "&PATH prefix:"
3916 msgstr "P&refix cesty:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3920 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3922 "Use the OS native format."
3924 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3926 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3929 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3930 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
3934 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3935 "environment variable.\n"
3936 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3938 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3939 "ostatnými adresármi.\n"
3940 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3952 msgstr "Prechádzať…"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3955 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3956 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3959 msgid "&Temporary directory:"
3960 msgstr "P&omocný adresár:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3963 msgid "Ly&XServer pipe:"
3964 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3967 msgid "&Backup directory:"
3968 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3971 msgid "&Example files:"
3972 msgstr "&Príkladné súbory:"
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3975 msgid "&Document templates:"
3976 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3979 msgid "&Working directory:"
3980 msgstr "P&racovný adresár:"
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3983 msgid "H&unspell dictionaries:"
3984 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3987 msgid "Sans Seri&f:"
3988 msgstr "&Bezserifové:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3991 msgid "T&ypewriter:"
3992 msgstr "S&trojopisné:"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4004 msgstr "Veľkosti písiem"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4016 msgstr "N&ajväčšie:"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4028 msgstr "Najme&nšie:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4048 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4050 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4053 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4054 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4062 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4065 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4066 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4069 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4070 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4073 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4074 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4077 msgid "&Spellchecker engine:"
4078 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4081 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4082 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4085 msgid "Accept compound &words"
4086 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4089 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4090 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4093 msgid "S&pellcheck continuously"
4094 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4097 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4098 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4101 msgid "&Escape characters:"
4102 msgstr "V&ynechať znaky:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4105 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4106 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4109 msgid "Al&ternative language:"
4110 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4113 msgid "General Look && Feel"
4114 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4117 msgid "&User interface file:"
4118 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4122 msgstr "Sada &ikon:"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4126 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4127 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4129 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4130 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4133 msgid "Use icons from system's &theme"
4134 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4137 msgid "Context Help"
4138 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4142 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4143 "the main work area of an edited document"
4144 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4147 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4148 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4155 msgid "&Maximum last files:"
4156 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4164 msgid "Nomenclature settings"
4165 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4169 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4170 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4173 msgid "&List Indentation:"
4174 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4177 msgid "Custom &Width:"
4178 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4181 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4183 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4184 ""Vlastné"."
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4187 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4189 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4193 msgstr "&Pod-register"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4196 msgid "A&vailable indexes:"
4197 msgstr "&Dostupné registre:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4200 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4202 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4214 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4215 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4218 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4219 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4222 msgid "&Clear automatically"
4223 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4226 msgid "Debug messages"
4227 msgstr "Ladiace hlásenia"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4230 msgid "Display no debug messages"
4231 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4238 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4239 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4246 msgid "Display all debug messages"
4247 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4253 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4254 msgid "Display statusbar messages?"
4255 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4258 msgid "&Statusbar messages"
4259 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4267 msgstr "&Referencie"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4274 msgid "Enter string to filter the label list"
4275 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4278 msgid "Filter case-sensitively"
4279 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4282 msgid "Case-sensiti&ve"
4283 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4287 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4288 "sensitive option is checked)"
4290 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4298 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4299 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4302 msgid "Cas&e-sensitive"
4303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4306 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4307 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4313 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4314 msgid "&Go to Label"
4315 msgstr "Pre&jsť na značku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4318 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4319 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4323 msgstr "<referencia>"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4326 msgid "(<reference>)"
4327 msgstr "(<referencia>)"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4333 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4334 msgid "on page <page>"
4335 msgstr "na strane <strana>"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4338 msgid "<reference> on page <page>"
4339 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4342 msgid "Formatted reference"
4343 msgstr "Formátovaná referencia"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4346 msgid "Textual reference"
4347 msgstr "Textová referencia"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4350 msgid "Update the label list"
4351 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4354 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4355 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4358 msgid "Match w&hole words only"
4359 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4362 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4363 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4366 msgid "&Export formats:"
4367 msgstr "&Exportné formáty:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4370 msgid "&Send exported file to command:"
4371 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4374 msgid "Edit shortcut"
4375 msgstr "Editovať skratku"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4378 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4379 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4382 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4383 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4387 msgstr "Z&mazať znak"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4390 msgid "Clear current shortcut"
4391 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4398 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4402 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4406 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4408 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4409 "the 'Clear' button"
4411 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4415 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4416 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4417 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4418 msgid "Spell Checker"
4419 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4423 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4424 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4427 msgid "Unknown word:"
4428 msgstr "Neznáme slovo:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4431 msgid "Current word"
4432 msgstr "Aktuálne slovo"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4436 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4439 msgid "Re&placement:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4443 msgid "Replace with selected word"
4444 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4447 msgid "Replace word with current choice"
4448 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4451 msgid "S&uggestions:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4455 msgid "Ignore this word"
4456 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4463 msgid "Ignore this word throughout this session"
4464 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4468 msgstr "Ig&norovať všade"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4471 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4472 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4476 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4479 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4484 msgstr "&Kategória:"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4487 msgid "Select this to display all available characters at once"
4488 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4491 msgid "&Display all"
4492 msgstr "Zo&braziť všetky"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4495 msgid "Current cell:"
4496 msgstr "Aktuálna bunka:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4499 msgid "Current row position"
4500 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4503 msgid "Current column position"
4504 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4507 msgid "&Table Settings"
4508 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4512 msgstr "Nastavenie riadku"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4515 msgid "Merge cells of different rows"
4516 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4520 msgstr "V&iacriadkové"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4523 msgid "&Vertical Offset:"
4524 msgstr "Vertikálny &posun:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4527 msgid "Optional vertical offset"
4528 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4531 msgid "Cell setting"
4532 msgstr "Nastavenie bunky"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4535 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4539 msgid "rotation angle"
4540 msgstr "uhol rotácie"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4547 msgid "Table-wide settings"
4548 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4555 msgid "Verti&cal alignment:"
4556 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4559 msgid "Vertical alignment of the table"
4560 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4563 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4564 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4571 msgid "Column settings"
4572 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4575 msgid "&Horizontal alignment:"
4576 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4579 msgid "Horizontal alignment in column"
4580 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4583 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4589 msgid "At Decimal Separator"
4590 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4593 msgid "&Decimal separator:"
4594 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4597 msgid "Fixed width of the column"
4598 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4601 msgid "&Vertical alignment in row:"
4602 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4606 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4609 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4612 msgid "Merge cells of different columns"
4613 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4616 msgid "Mu<icolumn"
4617 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4620 msgid "LaTe&X argument:"
4621 msgstr "LaTe&X argument:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4624 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4625 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4633 msgstr "Nastaviť Okraje"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4636 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4637 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4641 msgstr "Všetky Okraje"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4644 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4645 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4652 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4653 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4656 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4658 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4666 msgid "Use default (grid-like) border style"
4667 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4671 msgstr "Štan&dardný"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4674 msgid "Additional Space"
4675 msgstr "Dodatočná medzera"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4678 msgid "T&op of row:"
4679 msgstr "&Vrch riadku:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4682 msgid "Botto&m of row:"
4683 msgstr "&Spodok riadku:"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4686 msgid "Bet&ween rows:"
4687 msgstr "&Medzi riadkami:"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4690 msgid "&Multi-page table"
4691 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4694 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4695 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4698 msgid "&Use multi-page table"
4699 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4702 msgid "Row settings"
4703 msgstr "Nastavenia riadku"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4710 msgid "Border above"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4714 msgid "Border below"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4726 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4727 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4734 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4750 msgid "First header:"
4751 msgstr "Prvá hlavička:"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4754 msgid "This row is the header of the first page"
4755 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4758 msgid "Don't output the first header"
4759 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4771 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4772 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4775 msgid "Last footer:"
4776 msgstr "Posledná päta:"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4779 msgid "This row is the footer of the last page"
4780 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4783 msgid "Don't output the last footer"
4784 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4791 msgid "Set a page break on the current row"
4792 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4795 msgid "Page &break on current row"
4796 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4799 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4800 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4803 msgid "Multi-page table alignment"
4804 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4807 msgid "Close this dialog"
4808 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4811 msgid "Rebuild the file lists"
4812 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4816 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4818 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4822 msgstr "&Prehliadnuť"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4825 msgid "Selected classes or styles"
4826 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4829 msgid "LaTeX classes"
4830 msgstr "LaTeX triedy"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4833 msgid "LaTeX styles"
4834 msgstr "LaTeX štýly"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4837 msgid "BibTeX styles"
4838 msgstr "BibTeX štýly"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4841 msgid "BibTeX databases"
4842 msgstr "BibTeX databázy"
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4845 msgid "Toggles view of the file list"
4846 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4850 msgstr "Zobraziť &cestu"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4853 msgid "Paragraph Separation"
4854 msgstr "Delenie Odstavcov"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4857 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4858 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4861 msgid "&Indentation:"
4862 msgstr "&Odsadzovaním:"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4865 msgid "Size of the indentation"
4866 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4869 msgid "&Vertical space:"
4870 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4873 msgid "Size of the vertical space"
4874 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4881 msgid "&Line spacing:"
4882 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4885 msgid "Spacing type"
4886 msgstr "Typ rozstupu"
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4889 msgid "Number of lines"
4890 msgstr "Počet riadkov"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4893 msgid "Format text into two columns"
4894 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4897 msgid "Two-&column document"
4898 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4902 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4903 "justified in the output)"
4904 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4907 msgid "Use &justification in LyX work area"
4908 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4911 msgid "Language of the thesaurus"
4912 msgstr "Jazyk tezauru"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4916 msgstr "Heslo v registre"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4923 msgid "Word to look up"
4924 msgstr "Hľadané slovo"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4931 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4932 msgid "The selected entry"
4933 msgstr "Ten zvolený záznam"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4940 msgid "Replace the entry with the selection"
4941 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4944 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4945 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4952 msgid "Enter string to filter contents"
4953 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4957 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4958 "tables, and others)"
4960 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4964 msgid "Update navigation tree"
4965 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4974 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4975 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4978 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4979 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4982 msgid "Move selected item down by one"
4983 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4986 msgid "Move selected item up by one"
4987 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4994 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4995 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5002 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5003 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5006 msgid "LyX: Enter text"
5007 msgstr "LyX: Vložiť text"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5010 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5011 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5013 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5014 msgid "&Do not show this warning again!"
5015 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5018 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5019 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5023 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5027 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5031 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5035 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5040 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5047 msgid "Select the output format"
5048 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5051 msgid "Show the source as the master document gets it"
5052 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5055 msgid "Master's perspective"
5056 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5059 msgid "Automatic update"
5060 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5063 msgid "Current Paragraph"
5064 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5067 msgid "Complete Source"
5068 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5071 msgid "Preamble Only"
5072 msgstr "Len Preambulu"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5078 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5079 msgid "Unit of width value"
5080 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5083 msgid "number of needed lines"
5084 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5087 msgid "use number of lines"
5088 msgstr "Použiť počet riadkov"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5092 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5095 msgid "Outer (default)"
5096 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5103 msgid "use overhang"
5104 msgstr "použiť presah"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5111 msgid "Overhang value"
5112 msgstr "Hodnota presahu"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5115 msgid "Unit of overhang value"
5116 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5119 msgid "Check this to allow flexible placement"
5120 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5123 msgid "Allow &floating"
5124 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5127 msgid "American Economic Association (AEA)"
5128 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5131 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5132 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5134 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5135 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5137 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5138 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5139 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5140 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5141 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5142 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5143 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5144 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5145 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5148 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5149 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5150 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5151 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5152 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5154 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5155 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5156 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5157 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5158 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5159 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5160 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5161 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5166 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5168 msgstr "KrátkyTitul"
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5171 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5172 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5173 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5174 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5177 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5178 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5179 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5180 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5181 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5182 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5185 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5186 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5188 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5189 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5191 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5192 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5195 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5196 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5197 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5198 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5199 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5200 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5201 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5202 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5203 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5204 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5206 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5207 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5208 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5209 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5210 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5211 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5212 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5213 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5214 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5215 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5217 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5219 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5221 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5222 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5226 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5230 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5231 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5232 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5233 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5234 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5235 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5236 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5237 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5238 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5239 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5240 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5242 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5243 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5244 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5245 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5246 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5247 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5248 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5249 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5250 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5252 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5253 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5254 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5255 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5256 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5257 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5259 msgstr "VstupnáČasť"
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5262 msgid "Publication Month"
5263 msgstr "Publikačný Mesiac"
5265 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5266 msgid "Publication Month:"
5267 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5270 msgid "Publication Year"
5271 msgstr "Publikačný Rok"
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5274 msgid "Publication Year:"
5275 msgstr "Publikačný Rok:"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5278 msgid "Publication Volume"
5279 msgstr "Publikačný Diel"
5281 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5282 msgid "Publication Volume:"
5283 msgstr "Publikačný Diel:"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5286 msgid "Publication Issue"
5287 msgstr "Publikačný Výdaj"
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5290 msgid "Publication Issue:"
5291 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5293 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5297 # Journal of Economic Literature (JEL)
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5302 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5303 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5304 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5305 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5308 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5311 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5312 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5313 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5315 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5316 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5317 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5318 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5319 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5320 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5321 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5325 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5326 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5327 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5330 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5331 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5332 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5333 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5334 #: lib/layouts/spie.layout:49
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5339 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5340 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5345 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5346 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5347 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5348 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5349 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5350 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5351 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5352 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5354 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5355 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5356 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5357 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5358 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5360 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5361 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5362 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5363 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5364 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5365 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5366 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5367 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5369 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5374 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5375 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5376 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5377 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5378 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5389 msgid "Acknowledgement"
5390 msgstr "Poďakovania"
5392 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5395 msgid "Acknowledgement."
5396 msgstr "Poďakovanie."
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5399 msgid "Figure Notes"
5400 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5405 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5406 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5407 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5408 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5413 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5414 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5416 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5417 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5418 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5421 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5422 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5423 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5424 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5425 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5426 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5427 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5428 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5430 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5431 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5432 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5434 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5436 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5437 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5438 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5439 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5440 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5447 msgstr "Poznámka Obrázka"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5450 msgid "Text of a note in a figure"
5451 msgstr "Text poznámky obrázka"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5460 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5464 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5466 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5467 msgid "Text of a note in a table"
5468 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5471 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5472 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5474 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5477 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5478 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5480 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5481 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5482 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5483 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5494 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5495 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5496 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5497 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5526 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5528 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5536 msgid "Case \\thecase."
5537 msgstr "Prípad \\thecase."
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5540 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5542 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5547 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5550 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5557 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5591 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5597 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5598 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5600 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5601 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5604 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5605 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5609 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5611 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5616 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5617 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5618 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5619 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5621 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5624 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5626 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5630 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5644 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5646 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5647 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5650 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5652 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5653 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5655 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5670 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5671 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5672 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5673 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5674 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5675 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5676 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5681 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5687 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5688 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5692 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5695 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5699 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5703 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5707 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5709 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5710 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5711 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5715 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5718 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5719 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5723 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5728 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5729 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5743 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5744 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5747 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5748 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5752 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5753 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5754 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5758 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5763 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5778 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5782 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5791 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5793 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5794 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5796 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5797 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5798 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5800 msgstr "Pripomienka"
5802 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5803 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5806 msgid "Remark \\theremark."
5807 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5810 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5815 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5818 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5821 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5826 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5828 msgid "Solution \\thesolution."
5829 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5831 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5832 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5834 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5835 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5836 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5859 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5861 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5863 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5865 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5866 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5867 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5871 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5872 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5873 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5876 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5877 msgid "Standard in Title"
5878 msgstr "Štandard v Titule"
5880 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5881 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5882 msgid "Author Footnote"
5883 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5885 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5887 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5889 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5890 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5891 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5892 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5896 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5897 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5900 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5901 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions"
5905 msgstr "IEEE Transactions"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5909 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5911 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5912 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5913 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5914 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5916 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5918 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5919 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5922 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5925 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5926 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5927 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5928 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
5929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5931 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
5933 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
5934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5935 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
5944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5946 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5948 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5949 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5950 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
5951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
5952 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
5954 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
5955 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
5956 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5957 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5958 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
5960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
5961 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5963 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5964 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5965 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
5971 msgid "IEEE membership"
5972 msgstr "IEEE členstvo"
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
5976 msgstr "Malé písmená"
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
5980 msgstr "malé písmená"
5982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
5983 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
5985 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5987 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
5989 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5990 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
5991 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
5992 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
5993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
5994 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5999 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6000 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6001 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6002 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6003 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6004 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6009 msgid "Short Author|S"
6010 msgstr "Skratka Autora"
6012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6013 msgid "A short version of the author name"
6014 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6018 msgstr "Meno Autora"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6022 msgstr "Meno autora"
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6025 msgid "Author Affiliation"
6026 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6029 msgid "Author affiliation"
6030 msgstr "Príslušenstvo autora"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6034 msgstr "Značka Autora"
6036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6038 msgstr "Značka autora"
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6041 msgid "Special Paper Notice"
6042 msgstr "Special Paper Poznámka"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6045 msgid "After Title Text"
6046 msgstr "Text za Titulom"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6049 msgid "Page headings"
6050 msgstr "NadpisNaStrane"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6054 msgstr "Ľavá Strana"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6057 msgid "Left side of the header line"
6058 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6063 msgstr "OznačenieOboch"
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6066 msgid "Publication ID"
6067 msgstr "Publikačná ID"
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6074 msgid "Index Terms---"
6075 msgstr "Index Pojmov---"
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6078 msgid "Paragraph Start"
6079 msgstr "Začiatok odstavca"
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6083 msgstr "Prvé Písmeno"
6085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6086 msgid "First character of first word"
6087 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6094 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6096 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6098 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6099 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6100 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6102 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6103 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6106 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6107 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6108 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6109 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6110 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6112 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6113 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6115 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6117 msgstr "ZáverečnáČasť"
6119 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6120 msgid "Peer Review Title"
6121 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6124 msgid "PeerReviewTitle"
6125 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6130 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6131 #: src/RowPainter.cpp:368
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6136 #: lib/layouts/jss.layout:119
6138 msgstr "Krátky Titul"
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6141 msgid "Short title for the appendix"
6142 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6145 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6146 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6148 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6149 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6152 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6154 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6155 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6156 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6157 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6158 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6159 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6160 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6161 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6162 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6163 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6166 msgid "Bibliography"
6167 msgstr "Bibliografia"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6172 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6174 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6175 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6176 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6177 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6178 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6179 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6180 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6194 msgid "Optional photo for biography"
6195 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6198 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6199 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6200 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6205 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6207 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6213 msgid "Name of the author"
6214 msgstr "Meno autora"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6217 msgid "Biography without photo"
6218 msgstr "Životopis bez fotky"
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6221 msgid "BiographyNoPhoto"
6222 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6226 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6227 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6229 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6230 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6232 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6233 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6239 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6240 msgid "Alternative Proof String"
6241 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6244 msgid "An alternative proof string"
6245 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6248 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6250 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6251 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6255 #: lib/layouts/InStar.module:2
6256 msgid "Title and Preamble Hacks"
6257 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6259 #: lib/layouts/InStar.module:12
6261 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6262 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6263 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6264 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6265 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6266 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6267 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6269 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6270 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6271 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6272 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6273 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6274 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6277 #: lib/layouts/InStar.module:16
6279 msgstr "V Preambule"
6281 #: lib/layouts/InStar.module:23
6285 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6289 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6290 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6291 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6292 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6296 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6298 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6299 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6300 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6304 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6305 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6306 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6307 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6309 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6310 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6313 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6314 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6315 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6316 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6322 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6323 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6326 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6327 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6328 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6329 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6330 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6331 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6332 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6333 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6337 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6341 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6342 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6346 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6347 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6348 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6349 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6350 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6354 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6355 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6357 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6358 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6360 msgstr "Viac Gigantický"
6362 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6363 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6364 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6365 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6366 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6368 msgstr "Najviac Gigantický"
6370 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6371 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6372 msgid "Giant Snippet"
6373 msgstr "Gigantický Kúsok"
6375 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6376 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6377 msgid "More Giant Snippet"
6378 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6380 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6382 msgid "Most Giant Snippet"
6383 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6385 #: lib/layouts/aa.layout:3
6386 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6387 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6389 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6390 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6391 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6392 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6393 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6394 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6395 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6399 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6400 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6404 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6405 msgid "Offprint Requests to:"
6406 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6408 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6409 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6413 #: lib/layouts/aa.layout:140
6414 msgid "Correspondence to:"
6415 msgstr "Korešpodencia na:"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6418 msgid "Acknowledgements."
6419 msgstr "Poďakovania."
6421 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6422 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6423 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6424 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6425 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6427 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6428 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6429 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6430 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6431 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6432 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6433 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6434 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6436 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6437 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6438 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6439 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6443 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6444 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6445 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6446 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6447 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6449 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6450 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6451 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6453 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6455 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6457 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6458 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6462 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6463 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6465 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6466 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6468 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6472 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6474 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6475 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6476 msgid "Subsubsection"
6477 msgstr "Podpodsekcia"
6479 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6480 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6484 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6485 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6487 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6488 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6489 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6490 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6491 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6493 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6494 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6495 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6496 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6500 #: lib/layouts/aa.layout:239
6501 msgid "institutemark"
6502 msgstr "znak inštitútu"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6505 msgid "Institute Mark"
6506 msgstr "Znak Inštitútu"
6508 #: lib/layouts/aa.layout:262
6509 msgid "Abstract (unstructured)"
6510 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6512 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6516 #: lib/layouts/aa.layout:296
6517 msgid "Abstract (structured)"
6518 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6520 #: lib/layouts/aa.layout:300
6524 #: lib/layouts/aa.layout:301
6525 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6526 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6528 #: lib/layouts/aa.layout:305
6532 #: lib/layouts/aa.layout:306
6533 msgid "Aims of your work"
6534 msgstr "Ciele vašej práce"
6536 #: lib/layouts/aa.layout:310
6540 #: lib/layouts/aa.layout:311
6541 msgid "Methods used in your work"
6542 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:315
6548 #: lib/layouts/aa.layout:316
6549 msgid "Results of your work"
6550 msgstr "Výsledky vašej práce"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:337
6556 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6557 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6558 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6559 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6563 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6572 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6573 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6574 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6575 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6576 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6578 msgid "Acknowledgements"
6579 msgstr "Poďakovania"
6581 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6586 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6587 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6588 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6591 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6592 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6594 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6595 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6597 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6598 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6602 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6603 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6605 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6606 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6610 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6612 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6613 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6614 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6615 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6621 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6622 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6623 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6625 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6626 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6627 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6628 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6630 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6633 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6634 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6635 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6640 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6642 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6644 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6646 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6647 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6648 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6649 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6650 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6652 msgstr "Príslušenstvo"
6654 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6655 msgid "Altaffilation"
6656 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6658 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6659 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6663 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6664 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6665 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6668 msgid "Alternative affiliation:"
6669 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6675 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6683 msgid "altaffilmark"
6684 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6687 msgid "altaffiliation mark"
6688 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6691 msgid "Subject headings:"
6694 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6695 msgid "[Acknowledgements]"
6696 msgstr "[Poďakovania]"
6698 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6700 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6703 msgid "Place Figure here:"
6704 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6706 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6708 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6710 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6711 msgid "Place Table here:"
6712 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6714 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6720 msgstr "MatematickéListiny"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6723 msgid "NoteToEditor"
6724 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6727 msgid "Note to Editor:"
6728 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6732 msgstr "ReferencieTabuľky"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6735 msgid "References. ---"
6736 msgstr "Referencie. ---"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6739 msgid "TableComments"
6740 msgstr "KomentárTabuľky"
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6744 msgstr "Poznámka. ---"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6748 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6752 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6755 msgid "tablenotemark"
6756 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6759 msgid "tablenote mark"
6760 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6764 msgstr "PopisObrázka"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6771 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6772 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6780 msgstr "Zariadenie:"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6784 msgstr "Meno objektu"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6791 msgid "Recognized Name"
6792 msgstr "Rozpoznané meno"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6795 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6796 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6804 msgstr "Množina dát:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6807 msgid "Separate the dataset ID from text"
6808 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6810 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6811 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6812 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6814 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6818 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6822 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6826 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6828 msgstr "Referencie-"
6830 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6834 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6835 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6836 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6838 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6839 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6843 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6844 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6845 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6846 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6847 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6848 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6849 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6850 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6851 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6852 msgid "Short Title|S"
6853 msgstr "Krátky Titul"
6855 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6856 msgid "Short title which will appear in the running header"
6857 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6859 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6861 msgstr "Krátke meno"
6863 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6864 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6865 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6867 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6868 msgid "Alt Affiliation"
6869 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6871 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6872 msgid "Also Affiliation"
6873 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6875 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6876 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6877 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6882 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6883 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6884 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6888 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6889 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6893 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6898 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6899 msgid "Abbreviations"
6902 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6903 msgid "Abbreviations:"
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6910 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6911 msgid "List of Schemes"
6912 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6914 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6919 msgid "List of Charts"
6920 msgstr "Zoznam Diagramov"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6923 msgid "Graph[[mathematical]]"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6927 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6928 msgstr "Zoznam Grafov"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6931 msgid "SupplementalInfo"
6932 msgstr "PodpornáInformácia"
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6935 msgid "Supporting Information Available"
6936 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6940 msgstr "Záznam v obsahu"
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6943 msgid "Graphical TOC Entry"
6944 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6948 msgstr "BibPoznámka"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6952 msgstr "bibpoznámka"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6963 #: lib/languages:719
6967 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6968 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6969 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6971 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
6975 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
6976 msgid "General terms:"
6977 msgstr "Obecné pojmy:"
6979 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6980 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6981 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6983 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
6984 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
6985 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
6987 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6988 msgid "TOG online ID"
6989 msgstr "TOG online ID"
6991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7000 msgid "Volume number:"
7001 msgstr "Číslo dielu:"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7008 msgid "Article number:"
7009 msgstr "Číslo článku:"
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7012 msgid "Set copyright"
7013 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7016 msgid "Copyright type:"
7017 msgstr "Typ autorských práv:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7020 msgid "Copyright year"
7021 msgstr "Autorské práva rok"
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7024 msgid "Year of copyright:"
7025 msgstr "Rok autorských práv:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7028 msgid "Conference info"
7029 msgstr "Info konferencie"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7032 msgid "Conference info:"
7033 msgstr "Info konferencie:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7036 msgid "Conference name"
7037 msgstr "Meno konferencie"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7052 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7053 msgid "Article DOI:"
7054 msgstr "DOI článku:"
7056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7057 msgid "TOG article DOI"
7058 msgstr "TOG článok DOI"
7060 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7064 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7069 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7070 msgid "Keyword list"
7071 msgstr "Listina hesiel"
7073 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7075 msgid "Concept list"
7076 msgstr "Listina konceptov"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7080 msgid "Print copyright"
7081 msgstr "Tlač autorských práv"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7088 msgid "Teaser image:"
7089 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7092 msgid "CR categories"
7093 msgstr "CR kategórie"
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7096 msgid "CR Categories:"
7097 msgstr "CR kategórie:"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7105 msgstr "CR kategória"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7112 msgid "Number of the category"
7113 msgstr "Číslo kategórie"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7119 msgstr "Podkategória"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7123 msgstr "Tretia úroveň"
7125 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7126 msgid "Third-level of the category"
7127 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7131 msgstr "KrátkeCitovanie"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7135 msgstr "Krátke citovanie"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7139 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7144 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7150 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7151 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7152 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7153 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7156 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7157 msgid "Acknowledgments"
7158 msgstr "Poďakovania"
7160 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7161 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7162 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7165 msgid "TOG project URL"
7166 msgstr "TOG projekt URL"
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7169 msgid "Project URL:"
7170 msgstr "URL projektu:"
7172 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7173 msgid "TOG video URL"
7174 msgstr "TOG video URL"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7181 msgid "TOG data URL"
7182 msgstr "TOG data URL"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7189 msgid "TOG code URL"
7190 msgstr "TOG code URL"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7196 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7197 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7198 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7200 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7201 msgid "Articles (DocBook)"
7202 msgstr "Články (DocBook)"
7204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7209 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7213 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7214 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7215 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7217 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7223 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7228 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7232 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7238 msgid "Citation-number"
7239 msgstr "ČísloCitácie"
7241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7242 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7250 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7259 msgid "Issue-number"
7260 msgstr "Číslo vydania"
7262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7264 msgstr "Deň vydania"
7266 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7267 msgid "Issue-months"
7268 msgstr "Mesiac vydania"
7270 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7271 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7272 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7273 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7274 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7275 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7276 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7281 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7282 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7283 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7284 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7290 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7291 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7292 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7293 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7294 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7295 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7296 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7297 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7298 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7303 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7304 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7306 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7307 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7308 msgid "Subparagraph"
7309 msgstr "Pododstavec"
7311 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7312 msgid "Subsubparagraph"
7313 msgstr "Podpododstavec"
7315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7320 msgid "-- Header --"
7321 msgstr "--Hlavička--"
7323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7324 msgid "Special-section"
7325 msgstr "Špeciálna-sekcia"
7327 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7328 msgid "Special-section:"
7329 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
7331 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7335 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7336 msgid "AGU-journal:"
7337 msgstr "AGU-žurnál:"
7339 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7340 msgid "Citation-number:"
7341 msgstr "Číslo citácie:"
7343 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7347 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7351 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7353 msgstr "AGU-vydanie"
7355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7357 msgstr "AGU-vydanie:"
7359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7361 msgstr "Autorské práva:"
7363 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7365 msgstr "Pojmy indexu"
7367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7368 msgid "Index-terms..."
7369 msgstr "Pojmy indexu…"
7371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7373 msgstr "Pojem indexu"
7375 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7377 msgstr "Pojem indexu:"
7379 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7381 msgstr "Krížny pojem"
7383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7385 msgstr "Krížny pojem:"
7387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7389 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7390 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7391 msgid "Affiliation:"
7392 msgstr "Príslušenstvo:"
7394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7395 msgid "Supplementary"
7398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7399 msgid "Supplementary..."
7402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7404 msgstr "Dodatočná poznámka"
7406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7407 msgid "Sup-mat-note:"
7408 msgstr "Dodatočná poznámka:"
7410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7412 msgstr "Citát (iný)"
7414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7416 msgstr "Citát (iný):"
7418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7419 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7425 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7427 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7432 #: lib/layouts/egs.layout:436
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7444 msgstr "Revidované:"
7446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7447 #: lib/layouts/egs.layout:445
7449 msgstr "Akceptované"
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7452 #: lib/layouts/egs.layout:458
7454 msgstr "Akceptované:"
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7458 msgstr "Identifikačný riadok"
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7462 msgstr "Identifikačný riadok:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7466 msgstr "HlavičkaStĺpca"
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7470 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7473 msgid "Published-online:"
7474 msgstr "Vydané-online:"
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7485 msgid "Posting-order"
7486 msgstr "PoradieOdoslania"
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7489 msgid "Posting-order:"
7490 msgstr "Poradie odoslania:"
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7494 msgstr "AGU-stránky"
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7498 msgstr "AGU-stránky:"
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7530 msgstr "Skupina dát:"
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7553 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7554 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7555 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7564 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7566 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7579 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7584 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7585 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7596 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7599 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7600 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7604 #: lib/layouts/agums.layout:3
7605 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7606 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7608 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7609 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7610 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7612 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7616 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7617 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7618 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7620 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7624 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7625 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7629 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7630 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7632 msgstr "Ľavá Hlavička"
7634 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7635 #: lib/layouts/foils.layout:195
7636 msgid "Left Header:"
7637 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7639 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7640 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7641 msgid "Right Header"
7642 msgstr "Pravá Hlavička"
7644 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7645 #: lib/layouts/foils.layout:203
7646 msgid "Right Header:"
7647 msgstr "Pravá Hlavička:"
7649 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7653 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7657 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7661 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7665 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7667 msgstr "AutorovaAdresa"
7669 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7670 msgid "Author Address:"
7671 msgstr "Autorova Adresa:"
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7675 msgstr "TlačováPoznámka"
7677 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7678 msgid "Slug Comment:"
7679 msgstr "Tlačová Poznámka:"
7681 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7683 msgstr "Vyobrazenie"
7685 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7687 msgstr "Plano-tabuľka"
7689 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7690 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7691 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7692 #: src/insets/Inset.cpp:100
7696 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7700 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7701 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7702 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7704 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7708 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7709 msgid "Affiliation Mark"
7710 msgstr "Značka Príslušenstva"
7712 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7713 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7714 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7716 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7717 msgid "Author affiliation:"
7718 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7720 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7721 msgid "Acknowledgments."
7722 msgstr "Poďakovania."
7724 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7726 msgstr "Algorithm2e"
7728 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7730 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7731 "brewed algorithm floats."
7733 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
7734 "plávajúcich algoritmov."
7736 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7738 msgid "List of Algorithms"
7739 msgstr "Zoznam Algoritmov"
7741 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7742 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7743 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7745 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7746 msgid "SpecialSection"
7747 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7749 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7750 msgid "SpecialSection*"
7751 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7753 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7754 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7755 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7756 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7757 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7758 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7761 msgstr "Neočíslované"
7763 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7764 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7765 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7766 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7767 msgid "Subsubsection*"
7768 msgstr "Podpodsekcia*"
7770 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7771 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7772 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7774 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7775 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7776 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7777 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7778 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7779 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7780 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7784 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7785 msgid "Chapter Exercises"
7786 msgstr "Kapitola Úlohy"
7788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7789 msgid "Short title which appears in the running headers"
7790 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
7792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7793 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7794 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7795 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7797 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7802 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7803 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7805 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7806 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7808 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7812 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7813 msgid "Current Address"
7814 msgstr "Súčasná Adresa"
7816 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7817 msgid "Current address:"
7818 msgstr "Súčasná adresa:"
7820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7821 msgid "E-mail address:"
7822 msgstr "E-mail adresa:"
7824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7825 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7829 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7830 msgid "Key words and phrases:"
7831 msgstr "Heslá a zvraty:"
7833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7837 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7841 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7842 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7848 msgstr "Prekladateľ"
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7852 msgstr "Prekladateľ:"
7854 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7855 msgid "Subjectclass"
7856 msgstr "TematickáOblasť"
7858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7859 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7860 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
7862 #: lib/layouts/apa.layout:3
7863 msgid "American Psychological Association (APA)"
7864 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7866 #: lib/layouts/apa.layout:54
7868 msgstr "HlavičkaVpravo"
7870 #: lib/layouts/apa.layout:63
7871 msgid "Right header:"
7872 msgstr "Hlavička vpravo:"
7874 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7878 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7879 msgid "Short title:"
7880 msgstr "Krátky titul:"
7882 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7884 msgstr "DvajaAutori"
7886 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7887 msgid "ThreeAuthors"
7888 msgstr "TrajaAutori"
7890 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7892 msgstr "ŠtyriaAutori"
7894 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7895 msgid "TwoAffiliations"
7896 msgstr "DvePríslušenstva"
7898 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7899 msgid "ThreeAffiliations"
7900 msgstr "TriPríslušenstva"
7902 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7903 msgid "FourAffiliations"
7904 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7906 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7907 msgid "Acknowledgements:"
7908 msgstr "Poďakovania:"
7910 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7914 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7918 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7923 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7924 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7925 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7926 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7927 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7929 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7931 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7933 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7935 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7937 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7938 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7940 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7941 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
7942 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7943 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7944 msgid "Custom Item|s"
7945 msgstr "Vlastná Položka"
7947 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7948 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7950 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7951 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
7952 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7953 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7954 msgid "A customized item string"
7955 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7957 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7959 msgstr "Vložené číslovanie"
7961 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7962 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7964 msgid "(\\alph{enumii})"
7965 msgstr "(\\alph{enumii})"
7967 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7968 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7969 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7971 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7975 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7977 msgstr "ŠesťAutorov"
7979 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7981 msgstr "ĽaváHlavička"
7983 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7984 msgid "Left header:"
7985 msgstr "Ľavá hlavička:"
7987 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7988 msgid "FiveAffiliations"
7989 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7991 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7992 msgid "SixAffiliations"
7993 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7995 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7996 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
7997 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
7999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8016 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8018 msgstr "PoznámkaAutor"
8020 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8021 msgid "Author Note:"
8022 msgstr "Poznámka Autor:"
8024 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8028 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8029 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8033 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8037 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8041 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8042 msgid "Arabic Article"
8043 msgstr "Arabský Článok"
8045 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8046 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8047 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
8049 #: lib/layouts/article.layout:3
8050 msgid "Article (Standard Class)"
8051 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
8053 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8054 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8055 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8059 #: lib/layouts/basic.module:2
8060 msgid "Default (basic)"
8061 msgstr "Štd. (basic)"
8063 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8064 #: lib/layouts/natbib.module:9
8065 msgid "Citation engine"
8066 msgstr "Správa citácie"
8068 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8069 #: lib/layouts/natbib.module:44
8073 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8074 #: lib/layouts/natbib.module:45
8075 msgid "Add to bibliography only."
8076 msgstr "Pridať len do bibliografie."
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8084 #: lib/layouts/slides.layout:4
8085 msgid "Presentations"
8086 msgstr "Prezentácie"
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8093 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8095 msgid "Overlay Specifications|v"
8096 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8100 msgid "Overlay specifications for this list"
8101 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
8103 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8106 msgid "Item Overlay Specifications"
8107 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
8109 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8111 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8113 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8115 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8122 msgid "Overlay specifications for this item"
8123 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8126 msgid "Mini Template"
8127 msgstr "Mini šablóna"
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8130 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8131 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8134 msgid "Longest label|s"
8135 msgstr "Najdlhšie návestie"
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8138 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8139 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8143 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8144 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8145 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8146 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8147 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8148 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8149 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8150 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8151 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8152 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8154 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8159 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8161 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8167 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8169 msgid "Mode Specification|S"
8170 msgstr "Špecifikácie módu"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8173 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8175 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8176 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8178 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8181 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8183 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8184 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8187 msgid "Section \\arabic{section}"
8188 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8191 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8193 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8194 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8196 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8198 msgid "\\Alph{section}"
8199 msgstr "\\Alph{section}"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8202 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8203 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8206 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8207 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8210 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8211 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8215 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8217 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8219 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8221 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8222 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8224 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8225 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8226 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8228 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8240 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8248 msgid "Overlay specifications for this frame"
8249 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8252 msgid "Default Overlay Specifications"
8253 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8256 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8257 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8259 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8260 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8261 msgid "Frame Options"
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8267 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8268 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8269 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8270 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8271 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8277 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8278 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8280 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8284 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8285 msgid "Enter the frame title here"
8286 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8292 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8293 msgid "Frame (plain)"
8294 msgstr "Rám (prostý)"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8297 msgid "FragileFrame"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8301 msgid "Frame (fragile)"
8302 msgstr "Rám (krehký)"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8309 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8315 msgid "Repeat frame with label"
8316 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8323 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8329 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8330 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8332 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8333 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8336 msgid "Short Frame Title|S"
8337 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8339 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8340 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8341 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8344 msgid "FrameSubtitle"
8345 msgstr "RámPodTitul"
8347 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8348 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8359 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8360 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8362 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8363 msgid "Column Options"
8364 msgstr "Voľby Stĺpec"
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8367 msgid "Column options (see beamer manual)"
8368 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8371 msgid "Column Placement Options"
8372 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8375 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8376 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8379 msgid "ColumnsCenterAligned"
8380 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8383 msgid "Columns (center aligned)"
8384 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8387 msgid "ColumnsTopAligned"
8388 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8391 msgid "Columns (top aligned)"
8392 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8400 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8404 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8405 msgid "Pause number"
8406 msgstr "Číslo pauzy"
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8409 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8410 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8413 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8414 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8418 msgstr "Pretlačenie"
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8421 msgid "Overprint Area Width"
8422 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8426 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8428 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8430 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8431 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8432 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8434 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8436 msgstr "PlochaPrekrytia"
8438 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8440 msgstr "Plocha prekrytia"
8442 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8443 msgid "Overlay Area Width"
8444 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8447 msgid "The width of the overlay area"
8448 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8450 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8451 msgid "Overlay Area Height"
8452 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8454 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8460 msgid "The height of the overlay area"
8461 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8463 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8469 msgid "Uncovered on slides"
8470 msgstr "Odhalené na fóliách"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8478 msgid "Only on slides"
8479 msgstr "Len na fóliách"
8481 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8485 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8489 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8494 msgid "Action Specification|S"
8495 msgstr "Špecifikácie akcie"
8497 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8499 msgstr "Titul Bloku"
8501 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8502 msgid "Enter the block title here"
8503 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8506 msgid "ExampleBlock"
8507 msgstr "PríkladnýBlok"
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8510 msgid "Example Block:"
8511 msgstr "Príkladný Blok:"
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8515 msgstr "VýstražnýBlok"
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8518 msgid "Alert Block:"
8519 msgstr "Výstražný Blok:"
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8522 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8523 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8525 msgstr "Titulovanie"
8527 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8528 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8529 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8531 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8532 msgid "Title (Plain Frame)"
8533 msgstr "Titul (prostý rám)"
8535 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8536 msgid "Short Subtitle|S"
8537 msgstr "Krátky Podtitul"
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8540 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8541 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8543 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8544 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8545 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8548 msgid "Short Institute|S"
8549 msgstr "Krátky Inštitút"
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8552 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8553 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8556 msgid "InstituteMark"
8557 msgstr "ZnakInštitútu"
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8560 msgid "Short Date|S"
8561 msgstr "Krátky Dátum"
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8564 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8565 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8568 msgid "TitleGraphic"
8569 msgstr "TitulGrafiky"
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8572 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8573 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8578 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8581 msgstr "Citát (krátky)"
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8588 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8589 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8594 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8596 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8598 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8599 msgid "Action Specifications|S"
8600 msgstr "Špecifikácie akcie"
8602 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8603 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8604 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8605 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8606 msgid "Additional Theorem Text"
8607 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8609 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8610 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8611 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8612 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8613 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8614 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8626 msgid "Definitions."
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8644 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8646 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8649 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8653 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8662 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8666 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8667 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8672 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8676 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8678 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8680 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8681 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8685 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8687 msgstr "Zvýraznenie"
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8693 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8697 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8698 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8699 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8704 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8706 msgstr "Viditeľný text"
8708 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8710 msgstr "Neviditeľný text"
8712 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8714 msgstr "Alternatíva"
8716 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8717 msgid "Default Text"
8718 msgstr "Štandardný Text"
8720 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8721 msgid "Enter the default text here"
8722 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8724 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8726 msgstr "Beamer Poznámka"
8728 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8729 msgid "Note Options"
8730 msgstr "Voľby Poznámky"
8732 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8733 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8734 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8738 msgstr "MódPreČlánok"
8740 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8745 msgid "PresentationMode"
8746 msgstr "PrezentačnýMód"
8748 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8749 msgid "Presentation"
8750 msgstr "Prezentácia"
8752 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8753 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8754 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8755 msgid "List of Tables"
8756 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8758 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8759 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8763 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8764 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8765 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8766 msgid "List of Figures"
8767 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8769 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8770 msgid "Beamerposter"
8771 msgstr "Beamer-plagát"
8773 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8774 msgid "Multilingual Captions"
8775 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
8777 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8779 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8780 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8782 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
8783 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
8785 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8786 msgid "Caption setup"
8787 msgstr "Popis nastavenie"
8789 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8791 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8793 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
8796 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8797 msgid "Caption setup:"
8798 msgstr "Popis nastavenie:"
8800 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8802 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
8804 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8806 msgstr "dvojjazyčne"
8808 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8809 msgid "Main Language Short Title"
8810 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
8812 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8813 msgid "Short title for the main(document) language"
8814 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
8816 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8817 msgid "Main Language Text"
8818 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
8820 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8821 msgid "Text in the main(document) language"
8822 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
8824 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8825 msgid "Second Language Short Title"
8826 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
8828 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8829 msgid "Short title for the second language"
8830 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
8832 #: lib/layouts/book.layout:3
8833 msgid "Book (Standard Class)"
8834 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8836 #: lib/layouts/braille.module:2
8840 #: lib/layouts/braille.module:6
8842 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8845 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
8846 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
8848 #: lib/layouts/braille.module:22
8849 msgid "Braille (default)"
8850 msgstr "Braille (štandard)"
8852 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8856 #: lib/layouts/braille.module:45
8857 msgid "Braille (textsize)"
8858 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
8860 #: lib/layouts/braille.module:68
8861 msgid "Braille (dots on)"
8862 msgstr "Braille (bodky zap.)"
8864 #: lib/layouts/braille.module:83
8865 msgid "Braille_dots_on"
8866 msgstr "Braille_bodky_zap"
8868 #: lib/layouts/braille.module:92
8869 msgid "Braille (dots off)"
8870 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
8872 #: lib/layouts/braille.module:107
8873 msgid "Braille_dots_off"
8874 msgstr "Braille_bodky_vyp"
8876 #: lib/layouts/braille.module:116
8877 msgid "Braille (mirror on)"
8878 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
8880 #: lib/layouts/braille.module:131
8881 msgid "Braille_mirror_on"
8882 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
8884 #: lib/layouts/braille.module:140
8885 msgid "Braille (mirror off)"
8886 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
8888 #: lib/layouts/braille.module:155
8889 msgid "Braille_mirror_off"
8890 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
8892 #: lib/layouts/braille.module:163
8894 msgstr "BrailleRámik"
8896 #: lib/layouts/braille.module:167
8898 msgstr "Braille rámik"
8900 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8904 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8908 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8912 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8914 msgstr "Rozprávanie"
8916 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8920 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8921 msgid "ACT \\arabic{act}"
8922 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8924 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8928 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8929 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8930 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8932 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8936 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8940 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8944 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8945 msgid "Parenthetical"
8948 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8952 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8956 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8960 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8961 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8962 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8963 msgid "Right Address"
8964 msgstr "Adresa vpravo"
8966 #: lib/layouts/changebars.module:2
8968 msgstr "Pruhy zmien"
8970 #: lib/layouts/changebars.module:7
8972 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
8973 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
8975 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
8976 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
8978 #: lib/layouts/chess.layout:3
8982 #: lib/layouts/chess.layout:36
8984 msgstr "HlavnýVariant"
8986 #: lib/layouts/chess.layout:43
8988 msgstr "Hlavný variant:"
8990 #: lib/layouts/chess.layout:62
8994 #: lib/layouts/chess.layout:66
8998 #: lib/layouts/chess.layout:72
8999 msgid "SubVariation"
9000 msgstr "Podvariácia"
9002 #: lib/layouts/chess.layout:75
9003 msgid "Subvariation:"
9004 msgstr "Podvariácia:"
9006 #: lib/layouts/chess.layout:81
9007 msgid "SubVariation2"
9008 msgstr "Podvariácia2"
9010 #: lib/layouts/chess.layout:84
9011 msgid "Subvariation(2):"
9012 msgstr "Podvariácia(2):"
9014 #: lib/layouts/chess.layout:90
9015 msgid "SubVariation3"
9016 msgstr "Podvariácia3"
9018 #: lib/layouts/chess.layout:93
9019 msgid "Subvariation(3):"
9020 msgstr "Podvariácia(3):"
9022 #: lib/layouts/chess.layout:99
9023 msgid "SubVariation4"
9024 msgstr "Podvariácia4"
9026 #: lib/layouts/chess.layout:102
9027 msgid "Subvariation(4):"
9028 msgstr "Podvariácia(4):"
9030 #: lib/layouts/chess.layout:108
9031 msgid "SubVariation5"
9032 msgstr "Podvariácia5"
9034 #: lib/layouts/chess.layout:111
9035 msgid "Subvariation(5):"
9036 msgstr "Podvariácia(5):"
9038 #: lib/layouts/chess.layout:118
9042 #: lib/layouts/chess.layout:123
9046 #: lib/layouts/chess.layout:128
9050 #: lib/layouts/chess.layout:132
9051 msgid "[chessboard]"
9052 msgstr "[šachovnica]"
9054 #: lib/layouts/chess.layout:141
9055 msgid "BoardCentered"
9056 msgstr "ŠachovnicaStredená"
9058 #: lib/layouts/chess.layout:146
9059 msgid "[centered board]"
9060 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
9062 #: lib/layouts/chess.layout:156
9064 msgstr "HlavnýNámet"
9066 #: lib/layouts/chess.layout:161
9068 msgstr "Hlavný Námet:"
9070 #: lib/layouts/chess.layout:176
9074 #: lib/layouts/chess.layout:181
9078 #: lib/layouts/chess.layout:187
9082 #: lib/layouts/chess.layout:192
9086 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9087 msgid "Springer cl2emult"
9088 msgstr "Springer cl2emult"
9090 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9091 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9092 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
9094 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9095 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9096 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
9098 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9099 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9100 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
9102 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9103 msgid "Custom Header/Footerlines"
9104 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9106 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9108 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9109 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9110 "Page Layout to 'fancy'!"
9112 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9113 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9114 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9116 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9117 msgid "Header/Footer"
9118 msgstr "Hlavička/Päta"
9120 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9122 msgstr "Párna Hlavička"
9124 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9125 msgid "Alternative text for the even header"
9126 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
9128 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9129 msgid "Center Header"
9130 msgstr "Stredná Hlavička"
9132 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9133 msgid "Center Header:"
9134 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9136 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9140 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9141 msgid "Left Footer:"
9144 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9145 msgid "Center Footer"
9146 msgstr "Centrovaná Päta"
9148 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9149 msgid "Center Footer:"
9150 msgstr "Centrovaná Päta:"
9152 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9153 msgid "Right Footer"
9156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9157 msgid "Right Footer:"
9158 msgstr "Pravá päta:"
9160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9166 msgstr "KonbináciaKlávesov"
9168 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9170 msgstr "VeľkéKlávesy"
9172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9178 msgstr "Položka v GuiMenu"
9180 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9182 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
9184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9188 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9192 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9193 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9197 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9198 msgid "Subparagraph*"
9199 msgstr "Pododstavec*"
9201 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9203 msgstr "SkupinaAutorov"
9205 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9206 msgid "RevisionHistory"
9207 msgstr "RevíznaHistória"
9209 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9210 msgid "Revision History"
9211 msgstr "Revízna História"
9213 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9217 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9218 msgid "RevisionRemark"
9219 msgstr "RevíznaPripomienka"
9221 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9230 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9232 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9242 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9243 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9245 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9246 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9247 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9248 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9259 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9260 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9262 msgstr "Doručovacie údaje"
9264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9265 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9266 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9267 msgid "Send To Address"
9268 msgstr "Adresa prijímateľa"
9270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9271 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9272 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9274 msgstr "Adresa odosielateľa"
9276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9277 msgid "Sender Address:"
9278 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9281 msgid "Return address"
9282 msgstr "Návratná adresa"
9284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9286 msgid "Backaddress:"
9287 msgstr "Návratná adresa:"
9289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9290 msgid "Postal comment"
9291 msgstr "Doručovací údaj"
9293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9294 msgid "Postal Remark:"
9295 msgstr "Doručovací údaj:"
9297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9299 msgstr "Zaobchádzanie"
9301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9303 msgstr "Zaobchádzanie:"
9305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9307 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9314 msgstr "Vaše číslo:"
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9318 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9325 msgstr "Naše číslo:"
9327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9336 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9337 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9339 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9347 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9348 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9355 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9361 msgstr "Doplňujúce údaje"
9363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9364 msgid "Bottom text:"
9365 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9376 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9377 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9378 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9383 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9384 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9389 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9392 msgstr "Umiestnenie"
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9397 msgstr "Umiestnenie:"
9399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9400 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9411 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9413 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9415 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9421 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9426 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9430 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9432 msgstr "Záverečný pozdrav"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9438 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9445 msgid "Here you can insert a signature scan"
9446 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9449 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9455 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9461 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9468 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9473 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9478 msgid "Post Scriptum:"
9479 msgstr "Postskriptum:"
9481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9482 msgid "SenderAddress"
9483 msgstr "Adresa odosielateľa"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9488 msgstr "Návratná-Adresa"
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9491 msgid "RetourAdresse"
9492 msgstr "Návratná-Adresa"
9494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9496 msgstr "Adresa prijímateľa"
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9500 msgstr "Doručovací údaj"
9502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9516 msgid "IhrSchreiben"
9519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9524 msgid "Unterschrift"
9527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9532 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9533 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9555 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9597 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9598 msgid "DocBook Book (SGML)"
9599 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
9601 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9602 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9603 msgid "Books (DocBook)"
9604 msgstr "Knihy (DocBook)"
9606 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9607 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9608 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
9610 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9611 msgid "DocBook Section (SGML)"
9612 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
9614 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9615 msgid "DocBook Article (SGML)"
9616 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
9618 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9619 msgid "Inderscience A4 Journals"
9620 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9622 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9623 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9624 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9626 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9627 msgid "Econometrica"
9628 msgstr "Econometrica"
9630 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9632 msgstr "Hlavička: Titul"
9634 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9635 msgid "Running Title:"
9636 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9638 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9640 msgstr "Hlavička: Autor"
9642 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9643 msgid "Running Author:"
9644 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9646 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9647 msgid "Address Option"
9648 msgstr "Voľba Adresa"
9650 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9651 msgid "Optional argument for the address"
9652 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
9654 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9655 msgid "E-Mail Option"
9656 msgstr "Voľba E-mail"
9658 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9659 msgid "Optional argument for the e-mail"
9660 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
9662 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9663 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9667 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9671 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9672 msgid "Web address:"
9673 msgstr "Web-adresa:"
9675 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9676 msgid "Authors Block"
9677 msgstr "Blok Autorov"
9679 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9680 msgid "Authors Block:"
9681 msgstr "Blok Autorov:"
9683 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9687 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9688 msgid "Thanks \\theThanks:"
9689 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9691 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9692 msgid "Thanks Reference"
9693 msgstr "Referencia na Vďaku"
9695 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9697 msgstr "Referencia na Vďaku"
9699 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9700 msgid "Internet Address Reference"
9701 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9703 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9704 msgid "Internet Addess Ref"
9705 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9707 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9708 msgid "Corresponding Author"
9709 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9711 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9712 msgid "Name (First Name)"
9713 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9715 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9717 msgstr "Krstné Meno"
9719 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9720 msgid "Name (Surname)"
9721 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9723 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9724 msgid "By Same Author (bib)"
9725 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9727 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9729 msgstr "od rovnakého autora"
9731 #: lib/layouts/egs.layout:3
9732 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9733 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9735 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9739 #: lib/layouts/egs.layout:289
9741 msgstr "LaTeX Titul"
9743 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9747 #: lib/layouts/egs.layout:333
9749 msgstr "Príslušenstvo"
9751 #: lib/layouts/egs.layout:368
9755 #: lib/layouts/egs.layout:377
9757 msgstr "číslo-manuskriptu"
9759 #: lib/layouts/egs.layout:391
9761 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9763 #: lib/layouts/egs.layout:401
9767 #: lib/layouts/egs.layout:414
9768 msgid "1st_author_surname:"
9769 msgstr "1. autor priezvisko:"
9771 #: lib/layouts/egs.layout:467
9775 #: lib/layouts/egs.layout:480
9776 msgid "reprint_reqs_to:"
9777 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9779 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9780 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9781 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9783 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9784 msgid "Author Option"
9785 msgstr "Voľba Autor"
9787 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9788 msgid "Optional argument for the author"
9789 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9791 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9792 msgid "Author Address"
9793 msgstr "Adresa Autora"
9795 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9796 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9797 msgid "Author Email"
9798 msgstr "E-mail Autora"
9800 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9801 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9805 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9806 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9810 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9811 msgid "Thanks Option"
9812 msgstr "Voľba Vďaky"
9814 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9815 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9816 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9818 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9819 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9820 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9822 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9826 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9827 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9828 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9830 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9831 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9832 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9834 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9835 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9836 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9838 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9839 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9840 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9842 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9844 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9846 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9848 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9850 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9851 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9852 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9854 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9855 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9856 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9858 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9859 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9860 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9862 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9863 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9864 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9866 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9867 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9868 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9871 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9872 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9875 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9876 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9879 msgid "Case \\arabic{case}"
9880 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9887 msgid "BeginFrontmatter"
9888 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9891 msgid "Begin frontmatter"
9892 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9895 msgid "EndFrontmatter"
9896 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9899 msgid "End frontmatter"
9900 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9903 msgid "Titlenotemark"
9904 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9907 msgid "Titlenote mark"
9908 msgstr "Značka titul poznámky"
9910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9911 msgid "Title footnote"
9912 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9915 msgid "Footnote Label"
9916 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9919 msgid "Label you refer to in the title"
9920 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9923 msgid "Title footnote:"
9924 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9927 msgid "Author Label"
9928 msgstr "Návestie Autora"
9930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9931 msgid "Label you will reference in the address"
9932 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9936 msgstr "Značka autora"
9938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9939 msgid "Author footnote"
9940 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9943 msgid "Author footnote:"
9944 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9947 msgid "Author Footnote Label"
9948 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9951 msgid "Label you refer to for an author"
9952 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9955 msgid "CorAuthormark"
9956 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9959 msgid "CorAuthor mark"
9960 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9962 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9963 msgid "Corresponding author"
9964 msgstr "Korešpondujúci autor"
9966 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9967 msgid "Corresponding author text:"
9968 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9970 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9971 msgid "Address Label"
9972 msgstr "Návestie Adresy"
9974 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9975 msgid "Label of the author you refer to"
9976 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9978 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9982 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9983 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9984 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9986 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
9988 msgstr "Koncová poznámka"
9990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9992 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9993 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9995 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
9996 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9998 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10000 msgstr "Koncová poznámka ##"
10002 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10004 msgstr "koncová poznámka"
10006 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10007 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10008 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10010 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10014 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10015 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10016 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10018 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10020 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10021 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10023 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
10024 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10027 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10028 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10029 msgid "Itemize Options"
10030 msgstr "Parametre pre položky"
10032 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10034 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10035 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10036 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
10038 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10039 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10040 msgid "Enumerate Options"
10041 msgstr "Parametre pre číslovanie"
10043 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10044 msgid "Description Options"
10045 msgstr "Parametre pre opis"
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10049 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10051 msgstr "Etiketovanie"
10053 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10054 msgid "Enumerate-Resume"
10055 msgstr "Pokračovať číslovaním"
10057 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10058 msgid "Number Equations by Section"
10059 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
10061 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10063 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10064 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10066 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10069 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10070 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10071 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10073 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10074 msgid "Europass CV (2013)"
10075 msgstr "Europass CV (2013)"
10077 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10078 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10079 msgid "Curricula Vitae"
10080 msgstr "Životopisy"
10082 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10084 msgstr "Meno v spodnom riadku"
10086 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10087 msgid "Name (footer):"
10088 msgstr "Meno (spodný riadok):"
10090 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10094 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10095 msgid "Mobile phone number"
10096 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
10098 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10099 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10101 msgstr "Domáca stránka"
10103 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10105 msgstr "Domáca stránka:"
10107 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10108 msgid "InstantMessaging"
10109 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
10111 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10112 msgid "Instant Messaging:"
10113 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10117 msgstr "Typ Odosielania:"
10119 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10120 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10121 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
10123 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10125 msgstr "Dátum narodenia"
10127 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10128 msgid "Date of birth:"
10129 msgstr "Dátum narodenia:"
10131 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10132 msgid "Nationality"
10133 msgstr "Štátna príslušnosť"
10135 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10136 msgid "Nationality:"
10137 msgstr "Štátna príslušnosť:"
10139 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10143 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10147 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10148 msgid "BeforePicture"
10149 msgstr "PredObrázkom"
10151 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10152 msgid "Space before picture:"
10153 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
10155 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10159 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10163 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10164 msgid "Resize photo to this width"
10165 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
10167 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10168 msgid "AfterPicture"
10169 msgstr "ZaObrázkom"
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10172 msgid "Space after picture:"
10173 msgstr "Medzera za obrázkom:"
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10176 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10177 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10178 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10179 msgid "Vertical Space"
10180 msgstr "Vertikálna Medzera"
10182 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10183 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10184 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10185 msgid "Additional vertical space"
10186 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10194 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10195 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10198 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10202 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10204 msgstr "PoložkováVložka"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10208 msgstr "Podpoložky"
10210 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10212 msgstr "TitulnáPoložka"
10214 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10215 msgid "Title item:"
10216 msgstr "Titulná položka:"
10218 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10220 msgstr "TitulÚroveň"
10222 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10223 msgid "Title level:"
10224 msgstr "Úroveň titulu:"
10226 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10227 msgid "Text (right side)"
10228 msgstr "Text (pravá strana)"
10230 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10232 msgstr "ModráPoložka"
10234 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10236 msgstr "Modrá položka:"
10238 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10239 msgid "BlueItemInset"
10240 msgstr "ModráPoložkováVložka"
10242 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10243 msgid "Blue subitems"
10244 msgstr "Modré podpoložky"
10246 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10248 msgstr "VeľkáPoložka"
10250 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10252 msgstr "Veľká Položka:"
10254 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10256 msgstr "Ecv-položky"
10258 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10259 msgid "MotherTongue"
10260 msgstr "MaterinskýJazyk"
10262 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10263 msgid "Mother Tongue:"
10264 msgstr "Materinský Jazyk:"
10266 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10268 msgstr "ČeloJazyka"
10270 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10271 msgid "Language Header:"
10272 msgstr "Čelo Jazyka:"
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10278 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10279 msgid "Name of the language"
10280 msgstr "Pomenovanie jazyka"
10282 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10286 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10287 msgid "Level how good you think you can listen"
10288 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10294 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10295 msgid "Level how good you think you can read"
10296 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
10298 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10299 msgid "Interaction"
10300 msgstr "Interakcia"
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10303 msgid "Level how good you think you can conversate"
10304 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10310 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10311 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10312 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10315 msgid "LastLanguage"
10316 msgstr "PoslednýJazyk"
10318 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10319 msgid "Last Language:"
10320 msgstr "Posledný Jazyk:"
10322 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10324 msgstr "PätaJazyka"
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10327 msgid "Language Footer:"
10328 msgstr "Päta Jazyka:"
10330 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10338 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10342 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10346 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10347 msgid "Footer name:"
10348 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
10350 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10354 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10358 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10359 msgid "Size the photo is resized to"
10360 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
10362 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10366 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10367 msgid "The title as it appears in the header"
10368 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
10370 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10371 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10372 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
10374 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10375 msgid "BulletedItem"
10376 msgstr "OdrážkováPoložka"
10378 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10379 msgid "Bulleted Item:"
10380 msgstr "Odrážková Položka:"
10382 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10386 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10387 msgid "Begin of CV"
10388 msgstr "Začiatok životopisu"
10390 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10391 msgid "PersonalInfo"
10392 msgstr "OsobnéÚdaje"
10394 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10395 msgid "Personal Info"
10396 msgstr "Osobné Údaje"
10398 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10399 msgid "VerticalSpace"
10400 msgstr "VertikálnaMedzera"
10402 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10403 msgid "Vertical space"
10404 msgstr "Vertikálna medzera"
10406 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10407 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10408 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10410 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10411 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10412 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10414 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10415 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10416 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10418 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10419 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10420 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10422 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10423 msgid "Number Figures by Section"
10424 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
10426 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10428 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10429 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10431 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10432 "pri 'Obrázok 2.1'."
10434 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10438 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10440 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10441 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10442 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10444 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10445 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10446 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10448 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10450 msgstr "Upraviť LaTeX"
10452 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10454 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10455 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10456 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10457 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10458 "may provide more bugfixes in future versions."
10460 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10461 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10462 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10463 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10464 "aj viac korektúr."
10466 #: lib/layouts/fixme.module:2
10470 #: lib/layouts/fixme.module:11
10472 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10473 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10474 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10475 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10476 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10477 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10478 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10479 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10482 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
10483 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
10484 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
10485 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
10486 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
10487 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
10488 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
10489 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
10491 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10495 #: lib/layouts/fixme.module:23
10496 msgid "List of FIXMEs"
10497 msgstr "Súpis FIXMEs"
10499 #: lib/layouts/fixme.module:37
10500 msgid "[List of FIXMEs]"
10501 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
10503 #: lib/layouts/fixme.module:53
10505 msgstr "Fixme Poznámka"
10507 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10508 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10509 msgid "Fixme Note Options|s"
10510 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
10512 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10513 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10514 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10515 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
10517 #: lib/layouts/fixme.module:74
10518 msgid "Fixme Warning"
10519 msgstr "Fixme Varovanie"
10521 #: lib/layouts/fixme.module:76
10525 #: lib/layouts/fixme.module:80
10526 msgid "Fixme Error"
10527 msgstr "Fixme Chyba"
10529 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10536 #: lib/layouts/fixme.module:86
10537 msgid "Fixme Fatal"
10538 msgstr "Fixme Fatálny"
10540 #: lib/layouts/fixme.module:88
10544 #: lib/layouts/fixme.module:97
10545 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10546 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
10548 #: lib/layouts/fixme.module:99
10549 msgid "Fixme (Targeted)"
10550 msgstr "Fixme (Plánované)"
10552 #: lib/layouts/fixme.module:109
10553 msgid "Fixme Note|x"
10554 msgstr "Fixme Poznámka"
10556 #: lib/layouts/fixme.module:111
10557 msgid "Insert the FIXME note here"
10558 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
10560 #: lib/layouts/fixme.module:116
10561 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10562 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
10564 #: lib/layouts/fixme.module:118
10565 msgid "Warning (Targeted)"
10566 msgstr "Varovanie (Plánované)"
10568 #: lib/layouts/fixme.module:122
10569 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10570 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
10572 #: lib/layouts/fixme.module:124
10573 msgid "Error (Targeted)"
10574 msgstr "Chyba (Plánované)"
10576 #: lib/layouts/fixme.module:128
10577 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10578 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
10580 #: lib/layouts/fixme.module:130
10581 msgid "Fatal (Targeted)"
10582 msgstr "Fatálny (Plánované)"
10584 #: lib/layouts/fixme.module:139
10585 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10586 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
10588 #: lib/layouts/fixme.module:141
10589 msgid "Fixme (Multipar)"
10590 msgstr "Fixme (Multipar)"
10592 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10593 msgid "Fixme Summary"
10594 msgstr "Fixme Súhrn"
10596 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10597 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10598 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
10600 #: lib/layouts/fixme.module:159
10601 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10602 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
10604 #: lib/layouts/fixme.module:161
10605 msgid "Warning (Multipar)"
10606 msgstr "Varovanie (Multipar)"
10608 #: lib/layouts/fixme.module:165
10609 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10610 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
10612 #: lib/layouts/fixme.module:167
10613 msgid "Error (Multipar)"
10614 msgstr "Chyba (Multipar)"
10616 #: lib/layouts/fixme.module:171
10617 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10618 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
10620 #: lib/layouts/fixme.module:173
10621 msgid "Fatal (Multipar)"
10622 msgstr "Fatálny (Multipar)"
10624 #: lib/layouts/fixme.module:182
10625 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10626 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
10628 #: lib/layouts/fixme.module:184
10629 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10630 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
10632 #: lib/layouts/fixme.module:200
10633 msgid "Annotated Text"
10634 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10636 #: lib/layouts/fixme.module:202
10637 msgid "Annotated Text|x"
10638 msgstr "Vysvetlujúci Text"
10640 #: lib/layouts/fixme.module:203
10641 msgid "Insert the text to annotate here"
10642 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
10644 #: lib/layouts/fixme.module:208
10645 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10646 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
10648 #: lib/layouts/fixme.module:210
10649 msgid "Warning (MP Targ.)"
10650 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
10652 #: lib/layouts/fixme.module:214
10653 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10654 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
10656 #: lib/layouts/fixme.module:216
10657 msgid "Error (MP Targ.)"
10658 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
10660 #: lib/layouts/fixme.module:220
10661 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10662 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
10664 #: lib/layouts/fixme.module:222
10665 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10666 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
10668 #: lib/layouts/fixme.module:232
10670 msgstr "FxPoznámka"
10672 #: lib/layouts/fixme.module:236
10674 msgstr "FxPoznámka*"
10676 #: lib/layouts/fixme.module:240
10678 msgstr "FxVarovanie"
10680 #: lib/layouts/fixme.module:244
10682 msgstr "FxVarovanie*"
10684 #: lib/layouts/fixme.module:248
10688 #: lib/layouts/fixme.module:252
10692 #: lib/layouts/fixme.module:256
10696 #: lib/layouts/fixme.module:260
10698 msgstr "FxFatálny*"
10700 #: lib/layouts/foils.layout:3
10704 #: lib/layouts/foils.layout:44
10706 msgstr "Hlava fólie"
10708 #: lib/layouts/foils.layout:64
10709 msgid "ShortFoilhead"
10710 msgstr "Hlava fólie krátko"
10712 #: lib/layouts/foils.layout:70
10713 msgid "Rotatefoilhead"
10714 msgstr "Hlava fólie otočená"
10716 #: lib/layouts/foils.layout:76
10717 msgid "ShortRotatefoilhead"
10718 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10720 #: lib/layouts/foils.layout:85
10722 msgstr "HáčikováListina"
10724 #: lib/layouts/foils.layout:101
10728 #: lib/layouts/foils.layout:105
10730 msgstr "KrížováListina"
10732 #: lib/layouts/foils.layout:121
10736 #: lib/layouts/foils.layout:165
10740 #: lib/layouts/foils.layout:174
10742 msgstr "Moje Logo:"
10744 #: lib/layouts/foils.layout:183
10745 msgid "Restriction"
10746 msgstr "Obmedzenie"
10748 #: lib/layouts/foils.layout:187
10749 msgid "Restriction:"
10750 msgstr "Obmedzenie:"
10752 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10753 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10755 msgstr "Teoréma #."
10757 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10758 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10762 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10763 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10764 msgid "Corollary #."
10765 msgstr "Korolár #."
10767 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10768 msgid "Proposition #."
10769 msgstr "Tvrdenie #."
10771 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10772 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10773 msgid "Definition #."
10774 msgstr "Definícia #."
10776 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10777 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10781 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10782 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10786 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10791 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10793 msgid "Proposition*"
10796 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10797 msgid "Proposition."
10800 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10801 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10802 msgid "Definition*"
10803 msgstr "Definícia*"
10805 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10806 msgid "Foot to End"
10807 msgstr "Pätky na koncové"
10809 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10811 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10812 "code where you want the endnotes to appear."
10814 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10815 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10818 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10819 msgid "French Letter (frletter)"
10820 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
10822 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10823 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10824 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
10826 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10828 msgstr "Text listu:"
10830 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10834 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10838 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10842 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10846 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10850 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10851 msgid "ReturnAddress"
10852 msgstr "Návratná adresa"
10854 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10855 msgid "ReturnAddress:"
10856 msgstr "Návratná adresa:"
10858 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10859 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10861 msgstr "Moje číslo:"
10863 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10864 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10866 msgstr "Vaše číslo:"
10868 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10872 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10876 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10880 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10884 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10888 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10892 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10896 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10900 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10904 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10908 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10912 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10916 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10918 msgstr "Kód banky:"
10920 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10921 msgid "BankAccount"
10922 msgstr "BankovýÚčet"
10924 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10925 msgid "BankAccount:"
10926 msgstr "Bankový účet:"
10928 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10929 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10930 msgid "PostalComment"
10931 msgstr "Doručovací údaj"
10933 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10934 msgid "PostalComment:"
10935 msgstr "Doručovací údaj:"
10937 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10946 msgid "G-Brief (V. 2)"
10947 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10949 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10951 msgstr "Meno Riadok A"
10953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10955 msgstr "Meno Riadok A:"
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10959 msgstr "Meno Riadok B"
10961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10963 msgstr "Meno Riadok B:"
10965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10967 msgstr "Meno Riadok C"
10969 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10971 msgstr "Meno Riadok C:"
10973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10975 msgstr "Meno Riadok D"
10977 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10979 msgstr "Meno Riadok D:"
10981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10983 msgstr "Meno Riadok E"
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10987 msgstr "Meno Riadok E:"
10989 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10991 msgstr "Meno Riadok F"
10993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10995 msgstr "Meno Riadok F:"
10997 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10999 msgstr "Meno Riadok G"
11001 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11003 msgstr "Meno Riadok G:"
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11006 msgid "AddressRowA"
11007 msgstr "Adresa Riadok A"
11009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11010 msgid "AddressRowA:"
11011 msgstr "Adresa Riadok A:"
11013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11014 msgid "AddressRowB"
11015 msgstr "Adresa Riadok B"
11017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11018 msgid "AddressRowB:"
11019 msgstr "Adresa Riadok B:"
11021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11022 msgid "AddressRowC"
11023 msgstr "Adresa Riadok C"
11025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11026 msgid "AddressRowC:"
11027 msgstr "Adresa Riadok C:"
11029 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11030 msgid "AddressRowD"
11031 msgstr "Adresa Riadok D"
11033 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11034 msgid "AddressRowD:"
11035 msgstr "Adresa Riadok D:"
11037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11038 msgid "AddressRowE"
11039 msgstr "Adresa Riadok E"
11041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11042 msgid "AddressRowE:"
11043 msgstr "Adresa Riadok E:"
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11046 msgid "AddressRowF"
11047 msgstr "Adresa Riadok F"
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11050 msgid "AddressRowF:"
11051 msgstr "Adresa Riadok F:"
11053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11054 msgid "TelephoneRowA"
11055 msgstr "Telefón Riadok A"
11057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11058 msgid "TelephoneRowA:"
11059 msgstr "Telefón Riadok A:"
11061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11062 msgid "TelephoneRowB"
11063 msgstr "Telefón Riadok B"
11065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11066 msgid "TelephoneRowB:"
11067 msgstr "Telefón Riadok B:"
11069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11070 msgid "TelephoneRowC"
11071 msgstr "Telefón Riadok C"
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11074 msgid "TelephoneRowC:"
11075 msgstr "Telefón Riadok C:"
11077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11078 msgid "TelephoneRowD"
11079 msgstr "Telefón Riadok D"
11081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11082 msgid "TelephoneRowD:"
11083 msgstr "Telefón Riadok D:"
11085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11086 msgid "TelephoneRowE"
11087 msgstr "Telefón Riadok E"
11089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11090 msgid "TelephoneRowE:"
11091 msgstr "Telefón Riadok E:"
11093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11094 msgid "TelephoneRowF"
11095 msgstr "Telefón Riadok F"
11097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11098 msgid "TelephoneRowF:"
11099 msgstr "Telefón Riadok F:"
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11102 msgid "InternetRowA"
11103 msgstr "Internet Riadok A"
11105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11106 msgid "InternetRowA:"
11107 msgstr "Internet Riadok A:"
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11110 msgid "InternetRowB"
11111 msgstr "Internet Riadok B"
11113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11114 msgid "InternetRowB:"
11115 msgstr "Internet Riadok B:"
11117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11118 msgid "InternetRowC"
11119 msgstr "Internet Riadok C"
11121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11122 msgid "InternetRowC:"
11123 msgstr "Internet Riadok C:"
11125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11126 msgid "InternetRowD"
11127 msgstr "Internet Riadok D"
11129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11130 msgid "InternetRowD:"
11131 msgstr "Internet Riadok D:"
11133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11134 msgid "InternetRowE"
11135 msgstr "Internet Riadok E"
11137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11138 msgid "InternetRowE:"
11139 msgstr "Internet Riadok E:"
11141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11142 msgid "InternetRowF"
11143 msgstr "Internet Riadok F"
11145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11146 msgid "InternetRowF:"
11147 msgstr "Internet Riadok F:"
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11151 msgstr "Banka Riadok A"
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11155 msgstr "Banka Riadok A:"
11157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11159 msgstr "Banka Riadok B"
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11163 msgstr "Banka Riadok B:"
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11167 msgstr "Banka Riadok C"
11169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11171 msgstr "Banka Riadok C:"
11173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11175 msgstr "Banka Riadok D"
11177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11179 msgstr "Banka Riadok D:"
11181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11183 msgstr "Banka Riadok E"
11185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11187 msgstr "Banka Riadok E:"
11189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11191 msgstr "Banka Riadok F"
11193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11195 msgstr "Banka Riadok F:"
11197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11198 msgid "GraphicBoxes"
11199 msgstr "GrafickéRámčeky"
11201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11202 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11203 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
11205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11207 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
11209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11211 msgstr "RozmerovýRámček"
11213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11218 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11219 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11225 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11226 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11227 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
11229 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11231 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
11233 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11234 msgid "Width of the box"
11235 msgstr "Šírka Rámčeku"
11237 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11238 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11239 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
11241 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11243 msgstr "OtáčajúciRámček"
11245 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11249 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11250 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11251 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
11253 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11257 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11258 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11259 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
11261 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11263 msgstr "Visiaci Odstavec"
11265 #: lib/layouts/hanging.module:6
11267 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11268 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11271 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
11272 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
11274 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11275 msgid "Hebrew Article"
11276 msgstr "Hebrejský Článok"
11278 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11282 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11284 msgstr "Pripomienky"
11286 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11288 msgstr "Pripomienky #."
11290 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11296 msgid "Hebrew Letter"
11297 msgstr "Hebrejský list"
11299 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11303 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11307 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11311 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11313 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
11315 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11319 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11323 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11325 msgstr "Pokračovanie"
11327 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11328 msgid "(continuing)"
11329 msgstr "(pokračujem)"
11331 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11335 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11336 msgid "TITLE OVER:"
11337 msgstr "TITUL NAD:"
11339 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11341 msgstr "PREPÍNANIE"
11343 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11344 msgid "INTERCUT WITH:"
11345 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
11347 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11349 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
11351 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11355 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11356 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11357 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
11359 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11361 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11362 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11363 "in LyX's examples folder."
11365 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
11366 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
11367 "adresári príkladov."
11369 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11373 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11374 msgid "H-P statement"
11375 msgstr "H-P inštrukcia"
11377 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11378 msgid "Statement Text"
11379 msgstr "Inštrukčný Text"
11381 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11382 msgid "Text for statements that require some information"
11383 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
11385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11386 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11387 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11390 msgid "Author Names"
11391 msgstr "Mená Autorov"
11393 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11394 msgid "Author names that will appear in the header line"
11395 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
11397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11408 msgid "Classification Codes"
11409 msgstr "Klasifikačné Kódy"
11411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11412 msgid "TableCaption"
11413 msgstr "Popis tabuľky"
11415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11416 msgid "Table caption"
11417 msgstr "Popis tabuľky"
11419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11421 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
11423 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11424 msgid "Cite reference"
11425 msgstr "Referencia na citáciu"
11427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11429 msgstr "BodováListina"
11431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11433 msgstr "RýmskaListina"
11435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11436 msgid "Numbering Scheme"
11437 msgstr "Schéma Číslovania"
11439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11441 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11444 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
11447 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11451 msgid "Theorem \\thetheorem."
11452 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
11454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11455 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11457 msgid "Corollary \\thecorollary."
11458 msgstr "Korolár \\thecorollary."
11460 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11463 msgid "Lemma \\thelemma."
11464 msgstr "Lemma \\thelemma."
11466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11469 msgid "Proposition \\theproposition."
11470 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
11472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11473 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11493 msgid "Question \\thequestion."
11494 msgstr "Otázka \\thequestion."
11496 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11497 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11498 msgid "Claim \\theclaim."
11499 msgstr "Nárok \\theclaim."
11501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11504 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11505 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
11507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11509 msgstr "Téza(prop)"
11511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11512 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11513 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
11515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11516 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11517 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11519 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11523 #: lib/layouts/initials.module:2
11527 #: lib/layouts/initials.module:6
11529 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11530 "manual for a detailed description."
11532 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
11533 "detailné vysvetlenie."
11535 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11536 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11537 #: lib/layouts/initials.module:39
11541 #: lib/layouts/initials.module:35
11542 msgid "Option(s) for the initial"
11543 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
11545 #: lib/layouts/initials.module:40
11546 msgid "Initial letter(s)"
11547 msgstr "Iniciálne litery"
11549 #: lib/layouts/initials.module:44
11550 msgid "Rest of Initial"
11551 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
11553 #: lib/layouts/initials.module:45
11554 msgid "Rest of initial word or text"
11555 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
11557 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11558 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11559 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11561 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11562 msgid "Short title that will appear in header line"
11563 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
11565 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11569 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11573 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11578 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11582 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11586 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11590 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11591 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11596 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11597 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11598 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
11600 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11604 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11605 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11606 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
11608 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11612 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11613 msgid "submit to paper:"
11614 msgstr "podať do Journal:"
11616 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11617 msgid "Bibliography (plain)"
11618 msgstr "Bibliografia (prostá)"
11620 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11621 msgid "Bibliography heading"
11622 msgstr "Nadpis bibliografie"
11624 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11625 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11626 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11628 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11632 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11636 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11640 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11641 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11642 msgstr "POĎAKOVANIA"
11644 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11645 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11646 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
11648 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11649 msgid "\\thesection."
11650 msgstr "\\thesection."
11652 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11653 msgid "\\thesection"
11654 msgstr "\\thesection"
11656 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11657 msgid "\\thesubsection."
11658 msgstr "\\thesubsection."
11660 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11661 msgid "\\thesubsubsection."
11662 msgstr "\\thesubsubsection."
11664 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11665 msgid "Main Author"
11666 msgstr "Hlavný Autor"
11668 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11669 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11670 msgid "Affiliation Key"
11671 msgstr "Heslo Príslušenstva"
11673 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11674 msgid "Affiliation key of the author"
11675 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
11677 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11678 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11680 msgstr "Krstné meno"
11682 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11684 msgstr "Spolu Autor"
11686 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11688 msgstr "Spolu-autor"
11690 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11691 msgid "Affiliation key of the co-author"
11692 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
11694 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11695 msgid "Short Author"
11696 msgstr "Skratka Autora"
11698 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11699 msgid "Short author:"
11700 msgstr "Skratka autora:"
11702 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11703 msgid "Affiliation key"
11704 msgstr "Heslo príslušenstva"
11706 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11710 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11714 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11716 msgstr "Životopis:"
11718 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11719 msgid "PDB reference"
11720 msgstr "PDB referencia"
11722 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11723 msgid "PDB reference:"
11724 msgstr "PDBreferencia:"
11726 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11727 msgid "Optional name"
11728 msgstr "Voliteľný názov"
11730 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11731 msgid "NDB reference"
11732 msgstr "NDB referencia"
11734 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11735 msgid "NDB reference:"
11736 msgstr "NDB referencia:"
11738 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11742 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11743 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11744 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
11746 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11747 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11748 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11750 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11751 msgid "Alternative Affiliation"
11752 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
11754 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11755 msgid "Affiliation Prefix"
11756 msgstr "Prefix Príslušenstva"
11758 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11759 msgid "A prefix like 'Also at '"
11760 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
11762 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11763 msgid "PACS numbers:"
11764 msgstr "PACS-čísla:"
11766 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11767 msgid "Preprint number"
11768 msgstr "Predtlač číslo"
11770 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11771 msgid "Preprint number:"
11772 msgstr "Predtlač číslo:"
11774 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11775 msgid "Online citation"
11776 msgstr "Online citát"
11778 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11779 msgid "Japanese Book (jbook)"
11780 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
11782 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11783 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11784 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11786 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11787 msgid "Japanese Report (jreport)"
11788 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11790 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11791 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11792 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
11794 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11795 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11796 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
11798 #: lib/layouts/jss.layout:3
11799 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11800 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
11802 #: lib/layouts/jss.layout:107
11803 msgid "Plain Keywords"
11804 msgstr "Prosté Heslá"
11806 #: lib/layouts/jss.layout:110
11807 msgid "Plain Keywords:"
11808 msgstr "Prosté Heslá:"
11810 #: lib/layouts/jss.layout:113
11811 msgid "Plain Title"
11812 msgstr "Prostý Titul"
11814 #: lib/layouts/jss.layout:116
11815 msgid "Plain Title:"
11816 msgstr "Prostý Titul:"
11818 #: lib/layouts/jss.layout:122
11819 msgid "Short Title:"
11820 msgstr "Krátky Titul:"
11822 #: lib/layouts/jss.layout:125
11823 msgid "Plain Author"
11824 msgstr "Prostý Autor"
11826 #: lib/layouts/jss.layout:128
11827 msgid "Plain Author:"
11828 msgstr "Prostý Autor:"
11830 #: lib/layouts/jss.layout:131
11834 #: lib/layouts/jss.layout:133
11838 #: lib/layouts/jss.layout:156
11842 #: lib/layouts/jss.layout:158
11846 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
11850 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
11852 msgstr "Odrezok Kódu"
11854 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
11856 msgstr "Vstupný Kód"
11858 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
11859 msgid "Code Output"
11860 msgstr "Výstupný Kód"
11862 #: lib/layouts/jurabib.module:2
11866 #: lib/layouts/jurabib.module:51
11867 msgid "bibliography entry"
11868 msgstr "zápis do bibliografie"
11870 #: lib/layouts/jurabib.module:52
11871 msgid "Bibliography entry."
11872 msgstr "Zápis do bibliografie."
11874 #: lib/layouts/jurabib.module:53
11878 #: lib/layouts/jurabib.module:54
11879 msgid "short title"
11880 msgstr "krátky titul"
11882 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11886 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11887 msgid "AddressForOffprints"
11888 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
11890 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11891 msgid "Address for Offprints:"
11892 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
11894 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11895 msgid "RunningTitle"
11896 msgstr "StĺpecNadpis"
11898 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11899 msgid "Running title:"
11900 msgstr "titul v hlavičke:"
11902 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11903 msgid "RunningAuthor"
11904 msgstr "StĺpecAutor"
11906 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11907 msgid "Running author:"
11908 msgstr "Autor v Hlavičke:"
11910 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
11911 msgid "Rnw (knitr)"
11912 msgstr "Rnw (knitr)"
11914 #: lib/layouts/knitr.module:6
11916 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
11917 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
11918 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
11920 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
11921 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
11922 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
11923 "http://yihui.name/knitr"
11925 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
11926 #: lib/layouts/sweave.module:6
11930 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
11931 msgid "Sweave Options"
11932 msgstr "Voľby Sweave"
11934 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
11935 msgid "Sweave opts"
11936 msgstr "Sweave voľby"
11938 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
11939 msgid "S/R expression"
11942 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
11946 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11947 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11948 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
11950 #: lib/layouts/letter.layout:3
11951 msgid "Letter (Standard Class)"
11952 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11954 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11955 msgid "French Letter (lettre)"
11956 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11958 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11959 msgid "NoTelephone"
11960 msgstr "BezTelefónu"
11962 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11963 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11967 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11968 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11970 msgstr "Bez Miesta"
11972 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11973 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11975 msgstr "Bez Dátumu"
11977 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11978 msgid "Post Scriptum"
11979 msgstr "Postskriptum"
11981 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11982 msgid "EndOfMessage"
11983 msgstr "KoniecSprávy"
11985 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11987 msgstr "KoniecSúboru"
11989 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11990 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11991 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11992 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11997 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12001 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12009 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12011 msgstr "Bez Telefónu"
12013 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12014 msgid "EndOfMessage."
12015 msgstr "KoniecSprávy."
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12019 msgstr "KoniecSúboru."
12021 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12025 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12026 msgid "LilyPond Book"
12027 msgstr "LilyPond Kniha"
12029 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12031 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12032 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12034 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
12035 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
12037 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12038 #: lib/external_templates:320
12042 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12043 msgid "LilyPond Options"
12044 msgstr "LilyPond Voľby"
12046 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12048 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12051 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
12054 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12055 msgid "Linguistics"
12056 msgstr "Lingvistika"
12058 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12060 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12061 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12064 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
12065 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
12066 "linguistics.lyx v príkladoch."
12068 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12069 msgid "Numbered Example (multiline)"
12070 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
12072 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12076 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12077 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12078 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
12080 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12084 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12085 msgid "Custom Numbering|s"
12086 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
12088 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12089 msgid "Customize the numeration"
12090 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
12092 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12094 msgstr "Podpríklad"
12096 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12097 msgid "Subexample:"
12098 msgstr "Podpríklad:"
12100 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12104 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12105 msgid "Translation"
12108 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12109 msgid "Glosse Translation|s"
12110 msgstr "Preklad Glosy"
12112 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12113 msgid "Add a translation for the glosse"
12114 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
12116 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12120 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12121 msgid "Structure Tree"
12122 msgstr "Stromová Štruktúra"
12124 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12128 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12132 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12136 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12140 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12144 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12148 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12152 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12153 msgid "GroupGlossedWords"
12154 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
12156 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12160 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12164 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12165 msgid "List of Tableaux"
12166 msgstr "Zoznam Tablov"
12168 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12170 msgstr "Odrezok ##"
12172 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12173 msgid "Literate programming"
12174 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12176 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12180 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12181 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12182 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12184 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12185 msgid "Running LaTeX Title"
12186 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
12188 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12190 msgstr "Obsah Titul"
12192 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12194 msgstr "Obsah Titul:"
12196 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12197 msgid "Author Running"
12198 msgstr "Stĺpec autor"
12200 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12201 msgid "Author Running:"
12202 msgstr "Stĺpec autor:"
12204 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12206 msgstr "Obsah Autor"
12208 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12209 msgid "TOC Author:"
12210 msgstr "Obsah Autor:"
12212 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12216 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12221 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12222 msgid "Conjecture #."
12223 msgstr "Hypotéza #."
12225 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12227 msgstr "Príklad #."
12229 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12230 msgid "Exercise #."
12233 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12235 msgstr "Poznámka #."
12237 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12239 msgstr "Problém #."
12241 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12247 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12248 msgid "Property #."
12249 msgstr "Vlastnosť #."
12251 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12252 msgid "Question #."
12255 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12257 msgstr "Pripomienka #."
12259 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12260 msgid "Solution #."
12261 msgstr "Riešenie #."
12263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12264 msgid "Logical Markup"
12265 msgstr "Logické značkovanie"
12267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12269 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12272 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
12273 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
12275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12277 msgstr "Štýly znakov"
12279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12287 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12291 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12293 msgstr "Silný dôraz"
12295 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12297 msgstr "silný dôraz"
12299 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12303 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12307 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12308 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12309 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12310 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12311 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12312 msgid "Short Title (TOC)|S"
12313 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
12315 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
12319 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12320 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12321 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12322 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12323 msgid "Short Title (Header)"
12324 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
12326 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12327 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12328 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12330 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12331 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
12334 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12335 msgid "The section as it appears in the running headers"
12336 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12338 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12342 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12343 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12344 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12346 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12347 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
12350 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12351 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12352 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12354 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12355 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
12358 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12359 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12360 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12362 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12363 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
12366 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12367 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12368 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12370 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12371 msgid "Chapterprecis"
12372 msgstr "KapitolaSúhrn"
12374 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12378 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12379 msgid "Epigraph Source|S"
12380 msgstr "Epigraf Zdroj"
12382 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12386 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12387 msgid "The source/author of this epigraph"
12388 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
12390 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12392 msgstr "TitulBásne"
12394 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
12398 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12399 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12400 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12402 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12404 msgstr "TitulBásne*"
12406 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12410 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12411 msgid "Minimalistic"
12412 msgstr "Minimalistické"
12414 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12415 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12417 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
12419 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12423 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12427 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12431 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12432 msgid "Style Options"
12433 msgstr "Voľby pre Štýl"
12435 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12436 msgid "Options for the CV style"
12437 msgstr "Voľby pre CV štýl"
12439 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12443 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12444 msgid "CV Color Scheme:"
12445 msgstr "CV Farebné Schéma:"
12447 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12451 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12452 msgid "CV Icon Set:"
12453 msgstr "Sada CV Ikon:"
12455 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12456 msgid "CVColumnWidth"
12457 msgstr "CVColumnWidth"
12459 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12460 msgid "Column Width:"
12461 msgstr "Šírka Stĺpca:"
12463 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12464 msgid "PDF Page Mode"
12465 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
12467 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12468 msgid "PDF Page Mode:"
12469 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
12471 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12473 msgstr "Krstné meno"
12475 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12477 msgstr "Priezvisko"
12479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12480 msgid "Family Name:"
12481 msgstr "Priezvisko:"
12483 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12487 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12488 msgid "Optional address line"
12489 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
12491 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12495 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12497 msgstr "Typ Telefónu"
12499 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12500 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12501 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
12503 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12507 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12509 msgstr "Soc. sieť:"
12511 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12512 msgid "Name of the social network"
12513 msgstr "Názov sociálnej siete"
12515 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12519 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12520 msgid "Extra Info:"
12521 msgstr "Prídavná informácia:"
12523 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12525 msgstr "Fotografia:"
12527 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12528 msgid "Height the photo is resized to"
12529 msgstr "Výstupná výška fotografie"
12531 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12535 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12536 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12537 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
12539 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12540 msgid "EmptySection"
12541 msgstr "PrázdnaSekcia"
12543 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12544 msgid "Empty Section"
12545 msgstr "Prázdna Sekcia"
12547 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12548 msgid "CloseSection"
12549 msgstr "ZavriSekciu"
12551 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12555 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12556 msgid "Optional width"
12557 msgstr "Voliteľná šírka"
12559 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12560 msgid "Header content"
12561 msgstr "Obsah hlavičky"
12563 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12567 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12571 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12575 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12579 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12580 msgid "ItemWithComment"
12581 msgstr "PrvokSKomentárom"
12583 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12584 msgid "Item with Comment:"
12585 msgstr "Prvok s Komentárom:"
12587 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12591 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12593 msgstr "ZáznamVListine"
12595 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12597 msgstr "Záznam v listine:"
12599 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12601 msgstr "Dvojitá položka"
12603 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12604 msgid "Double Item:"
12605 msgstr "Dvojitá položka:"
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12608 msgid "Left Summary"
12609 msgstr "Ľavý Súhrn"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12612 msgid "Left summary"
12613 msgstr "Ľavý súhrn"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12623 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12624 msgid "Right Summary"
12625 msgstr "Pravý Súhrn"
12627 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12628 msgid "Right summary"
12629 msgstr "Pravý súhrn"
12631 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12632 msgid "DoubleListItem"
12633 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
12635 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12636 msgid "Double List Item:"
12637 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
12639 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12641 msgstr "Prvý Záznam"
12643 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12645 msgstr "Prvý záznam"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12652 msgid "MakeCVtitle"
12653 msgstr "VytvoriťCVTitul"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12656 msgid "Make CV Title"
12657 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12660 msgid "MakeLetterTitle"
12661 msgstr "VytvoriťTitulListu"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12664 msgid "Make Letter Title"
12665 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12668 msgid "MakeLetterClosing"
12669 msgstr "VytvoriťZáverListu"
12671 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12672 msgid "Close Letter"
12673 msgstr "Záver listu"
12675 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12679 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12680 msgid "Company Name"
12681 msgstr "Meno Firmy"
12683 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12684 msgid "Company name"
12685 msgstr "Meno firmy"
12687 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12691 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12692 msgid "Alternative Name"
12693 msgstr "Alternatívne Meno"
12695 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12696 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12697 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
12699 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12703 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12704 msgid "Multiple Columns"
12705 msgstr "Viac Stĺpcové"
12707 #: lib/layouts/multicol.module:7
12709 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12710 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12711 "detailed description of multiple columns."
12713 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
12714 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
12715 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
12717 #: lib/layouts/multicol.module:19
12718 msgid "Number of Columns"
12719 msgstr "Počet Stĺpcov"
12721 #: lib/layouts/multicol.module:20
12722 msgid "Insert the number of columns here"
12723 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
12725 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12726 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12730 #: lib/layouts/multicol.module:26
12731 msgid "An optional preface"
12732 msgstr "Voliteľný predslov"
12734 #: lib/layouts/multicol.module:29
12735 msgid "Space Before Page Break"
12736 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
12738 #: lib/layouts/multicol.module:30
12740 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12743 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
12744 "strane mohlo začať"
12746 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12747 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12748 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
12750 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12751 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12752 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
12754 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12755 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12756 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
12758 #: lib/layouts/natbib.module:2
12762 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12766 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12768 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12769 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12770 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12772 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
12773 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
12774 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
12776 #: lib/layouts/noweb.module:2
12780 #: lib/layouts/noweb.module:5
12781 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12782 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
12784 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12785 msgid "\\arabic{section}"
12786 msgstr "\\arabic{section}"
12788 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12789 msgid "\\arabic{chapter}"
12790 msgstr "\\arabic{chapter}"
12792 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12793 msgid "\\Alph{chapter}"
12794 msgstr "\\Alph{chapter}"
12796 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12797 msgid "\\arabic{footnote}"
12798 msgstr "\\arabic{footnote}"
12800 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12801 msgid "\\Roman{section}."
12802 msgstr "\\Roman{section}."
12804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12805 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12806 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12809 msgid "\\Alph{subsection}."
12810 msgstr "\\Alph{subsection}."
12812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12813 msgid "\\arabic{subsection}."
12814 msgstr "\\arabic{subsection}."
12816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12817 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12818 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12821 msgid "\\alph{subsubsection}."
12822 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12825 msgid "\\alph{paragraph}."
12826 msgstr "\\alph{paragraph}."
12828 #: lib/layouts/paper.layout:3
12829 msgid "Paper (Standard Class)"
12830 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
12832 #: lib/layouts/paper.layout:152
12836 #: lib/layouts/paper.layout:164
12837 msgid "Institution"
12838 msgstr "Inštitúcia"
12840 #: lib/layouts/paralist.module:2
12841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
12842 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
12844 #: lib/layouts/paralist.module:9
12846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
12847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
12848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
12849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
12850 "extended to use a similar optional argument."
12852 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
12853 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
12854 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
12855 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
12856 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
12858 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
12859 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
12860 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
12861 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
12862 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
12863 #: lib/layouts/paralist.module:133
12864 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
12865 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
12867 #: lib/layouts/paralist.module:47
12868 msgid "AsParagraphItem"
12869 msgstr "AsParagraphItem"
12871 #: lib/layouts/paralist.module:51
12872 msgid "As Paragraph Itemize Options"
12873 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
12875 #: lib/layouts/paralist.module:56
12876 msgid "InParagraphItem"
12877 msgstr "InParagraphItem"
12879 #: lib/layouts/paralist.module:60
12880 msgid "In Paragraph Itemize Options"
12881 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
12883 #: lib/layouts/paralist.module:65
12884 msgid "CompactItem"
12885 msgstr "CompactItem"
12887 #: lib/layouts/paralist.module:72
12888 msgid "Compact Itemize Options"
12889 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
12891 #: lib/layouts/paralist.module:77
12892 msgid "AsParagraphEnum"
12893 msgstr "AsParagraphEnum"
12895 #: lib/layouts/paralist.module:81
12896 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
12897 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
12899 #: lib/layouts/paralist.module:86
12900 msgid "InParagraphEnum"
12901 msgstr "InParagraphEnum"
12903 #: lib/layouts/paralist.module:90
12904 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
12905 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
12907 #: lib/layouts/paralist.module:95
12908 msgid "CompactEnum"
12909 msgstr "CompactEnum"
12911 #: lib/layouts/paralist.module:102
12912 msgid "Compact Enumerate Options"
12913 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
12915 #: lib/layouts/paralist.module:107
12916 msgid "AsParagraphDescr"
12917 msgstr "AsParagraphDescr"
12919 #: lib/layouts/paralist.module:111
12920 msgid "As Paragraph Description Options"
12921 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
12923 #: lib/layouts/paralist.module:116
12924 msgid "InParagraphDescr"
12925 msgstr "InParagraphDescr"
12927 #: lib/layouts/paralist.module:120
12928 msgid "In Paragraph Description Options"
12929 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
12931 #: lib/layouts/paralist.module:125
12932 msgid "CompactDescr"
12933 msgstr "CompactDescr"
12935 #: lib/layouts/paralist.module:132
12936 msgid "Compact Description Options"
12937 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
12939 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
12940 msgid "PDF Comments"
12941 msgstr "PDF Komentáre"
12943 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
12945 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
12946 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
12947 "and the package documentation for details."
12949 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
12950 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
12951 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
12953 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
12954 msgid "Define Avatar"
12955 msgstr "Definovať Avatár"
12957 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
12958 msgid "PDF-comment"
12959 msgstr "PDF Komentár"
12961 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
12962 msgid "PDF-comment avatar:"
12963 msgstr "PDF-komentár avatár:"
12965 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
12966 msgid "Name of the Avatar"
12967 msgstr "Názov Avatára"
12969 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
12970 msgid "Define PDF-Comment Style"
12971 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
12973 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
12974 msgid "PDF-comment style:"
12975 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
12977 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
12978 msgid "Name of the style"
12979 msgstr "Názov štýlu"
12981 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
12982 msgid "Define PDF-Comment List Style"
12983 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
12985 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
12986 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
12987 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
12989 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
12990 msgid "Name of the list style"
12991 msgstr "Názov štýlu listiny"
12993 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
12994 msgid "Set PDF-Comment List Style"
12995 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
12997 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
12998 msgid "PDF-comment list style:"
12999 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
13001 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13002 msgid "PDF-Comment-Setup"
13003 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
13005 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13006 msgid "PDF (Setup)"
13007 msgstr "PDF (Nastavenie)"
13009 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13010 msgid "PDF-Comment setup options"
13011 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
13013 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13014 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13018 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13019 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13020 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
13022 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13023 msgid "PDF-Annotation"
13024 msgstr "PDF-Anotácie"
13026 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13030 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13031 msgid "PDFComment Options"
13032 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
13034 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13035 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13036 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
13038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13043 msgid "PDF (Margin)"
13044 msgstr "PDF (Okraj)"
13046 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13048 msgstr "PDF-Prirážka"
13050 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13051 msgid "PDF (Markup)"
13052 msgstr "PDF (Prirážka)"
13054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13055 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13056 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
13058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13059 msgid "PDF-Freetext"
13060 msgstr "PDF-Voľnýtext"
13062 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13063 msgid "PDF (Freetext)"
13064 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
13066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13070 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13071 msgid "PDF (Square)"
13072 msgstr "PDF (Kocka)"
13074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13078 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13079 msgid "PDF (Circle)"
13080 msgstr "PDF (Kruh)"
13082 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13084 msgstr "PDF-Čiarka"
13086 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13088 msgstr "PDF (Čiarka)"
13090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13091 msgid "PDF-Sideline"
13092 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
13094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13095 msgid "PDF (Sideline)"
13096 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
13098 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13099 msgid "Insert the comment here"
13100 msgstr "Vložte sem komentár"
13102 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13104 msgstr "PDF-Odpoveď"
13106 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13107 msgid "PDF (Reply)"
13108 msgstr "PDF (Odpoveď)"
13110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13111 msgid "PDF-Tooltip"
13112 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
13114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13115 msgid "PDF (Tooltip)"
13116 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
13118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13119 msgid "Tooltip Text"
13120 msgstr "PomocnýNávrh Text"
13122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13124 msgstr "PomocnýNávrh"
13126 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13127 msgid "Insert the tooltip text here"
13128 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
13130 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13131 msgid "List of PDF Comments"
13132 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
13134 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13135 msgid "[List of PDF Comments]"
13136 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
13138 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13139 msgid "List Options|s"
13140 msgstr "Voľby Listiny"
13142 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13143 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13144 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
13146 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13150 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13152 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13153 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13154 "documentation of hyperref for details."
13156 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
13157 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
13158 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
13160 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13161 msgid "Begin PDF Form"
13162 msgstr "Začiatok PDF Form"
13164 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13168 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13169 msgid "PDF Form Parameters"
13170 msgstr "PDF Form parametre"
13172 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13176 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13177 msgid "Insert PDF form parameters here"
13178 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
13180 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13181 msgid "End PDF Form"
13182 msgstr "Koniec PDF form"
13184 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13185 msgid "PDF Link Setup"
13186 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
13188 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13189 msgid "PDF link setup"
13190 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
13192 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13194 msgstr "TextovéPole"
13196 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13198 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
13200 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13204 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13208 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13209 msgid "Insert the label here"
13210 msgstr "Vložte sem návestie"
13212 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13216 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13217 msgid "SubmitButton"
13218 msgstr "PodávacieTlačidlo"
13220 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13221 msgid "ResetButton"
13222 msgstr "NulujúceTlačidlo"
13224 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13228 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13229 msgid "The name of the PDF action"
13230 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
13232 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13233 msgid "Text Field Style"
13234 msgstr "Štýl Textového Pola"
13236 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13237 msgid "Default text field style"
13238 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
13240 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13241 msgid "Submit Button Style"
13242 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
13244 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13245 msgid "Default submit button style"
13246 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
13248 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13249 msgid "Push Button Style"
13250 msgstr "Štýl Tlačidla"
13252 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13253 msgid "Default push button style"
13254 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
13256 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13257 msgid "Check Box Style"
13258 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
13260 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13261 msgid "Default check box style"
13262 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
13264 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13265 msgid "Reset Button Style"
13266 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
13268 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13269 msgid "Default reset button style"
13270 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
13272 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13273 msgid "List Box Style"
13274 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
13276 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13277 msgid "Default list box style"
13278 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
13280 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13281 msgid "Combo Box Style"
13282 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
13284 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13285 msgid "Default combo box style"
13286 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
13288 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13289 msgid "Popdown Box Style"
13290 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
13292 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13293 msgid "Default popdown box style"
13294 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
13296 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13297 msgid "Radio Box Style"
13298 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
13300 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13301 msgid "Default radio box style"
13302 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
13304 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13308 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13309 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13311 msgstr "TitulnáFólia"
13313 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13314 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13318 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13322 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13323 msgid "Slide Option"
13324 msgstr "Voľba Fólia"
13326 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13327 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13328 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
13330 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13332 msgstr "KoniecFólie"
13334 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13338 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13340 msgstr "ŠirokáFólia"
13342 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13344 msgstr "PrázdnaFólia"
13346 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13347 msgid "Empty slide:"
13348 msgstr "Prázdna fólia:"
13350 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13351 msgid "Section Option"
13352 msgstr "Voľby pre Sekciu"
13354 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13355 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13356 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
13358 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13359 msgid "Itemize Type"
13360 msgstr "Typ Položky"
13362 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13363 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13364 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
13366 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13367 msgid "ItemizeType1"
13368 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
13370 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13371 msgid "Enumerate Type"
13372 msgstr "Typ číslovania"
13374 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13375 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13376 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
13378 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13379 msgid "EnumerateType1"
13380 msgstr "ČíslovanieTyp1"
13382 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13386 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13387 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13388 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
13390 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13391 msgid "Left Column"
13392 msgstr "ľavý Stĺpec"
13394 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13395 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13396 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
13398 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13400 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
13402 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13404 msgstr "Na fóliách"
13406 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13407 msgid "Overlay Specification|S"
13408 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
13410 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13411 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13412 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
13414 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13416 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
13418 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13420 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
13422 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13423 msgid "Recipe Book"
13426 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13427 msgid "\\thechapter"
13428 msgstr "\\thechapter"
13430 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13434 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13438 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13439 msgid "Ingredients"
13442 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13443 msgid "Ingredients Header"
13444 msgstr "Hlavička Prísady"
13446 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13447 msgid "Specify an optional ingredients header"
13448 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
13450 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13451 msgid "Ingredients:"
13454 #: lib/layouts/report.layout:3
13455 msgid "Report (Standard Class)"
13456 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
13458 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13459 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13460 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
13462 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13463 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13464 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13466 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13467 msgid "Affiliation (alternate)"
13468 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
13470 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13471 msgid "Affiliation (alternate):"
13472 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
13474 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13475 msgid "Alternate Affiliation Option"
13476 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
13478 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13479 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13480 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
13482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13483 msgid "Affiliation (none)"
13484 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
13486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13487 msgid "No affiliation"
13488 msgstr "Bez príslušenstva"
13490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13491 msgid "Electronic Address:"
13492 msgstr "Elektronická adresa:"
13494 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13495 msgid "Electronic Address Option|s"
13496 msgstr "Voľba elektronická adresa"
13498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13499 msgid "Optional argument to the email command"
13500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
13502 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13503 msgid "Author URL Option"
13504 msgstr "Voľba URL Autora"
13506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13507 msgid "Optional argument to the homepage command"
13508 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
13510 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13511 msgid "Collaboration"
13512 msgstr "Spolupráca"
13514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13515 msgid "Collaboration:"
13516 msgstr "Spolupráca:"
13518 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13522 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13523 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13524 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13527 msgid "acknowledgments"
13528 msgstr "poďakovania"
13530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13531 msgid "Ruled Table"
13532 msgstr "Pevná Tabuľka"
13534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13541 msgstr "Obrátiť Stránku"
13543 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13545 msgstr "Široký Text"
13547 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13551 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13552 msgid "List of Videos"
13553 msgstr "Zoznam Videí"
13555 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13557 msgstr "Plávajúci odkaz"
13559 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13561 msgstr "Plávajúci odkaz"
13563 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13564 msgid "lowercase text"
13565 msgstr "text v malých písmenách"
13567 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13568 msgid "Online cite"
13569 msgstr "Online citovať"
13571 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13572 msgid "online cite"
13573 msgstr "online citovať"
13575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13576 msgid "Text behind"
13579 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13580 msgid "text behind the cite"
13581 msgstr "Text za citovaním"
13583 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13584 msgid "REVTeX (V. 4)"
13585 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13587 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13588 msgid "AltAffiliation"
13589 msgstr "Druhé príslušenstvo"
13591 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13592 msgid "PACS number:"
13593 msgstr "PACS-číslo:"
13595 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13596 msgid "Risk and Safety Statements"
13597 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
13599 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13601 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13602 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13603 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13605 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13606 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13607 "statements.lyx v adresári príkladov."
13609 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13613 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13617 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13618 msgid "Safety phrase"
13619 msgstr "Poistný zvrat"
13621 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13622 msgid "Phrase Text"
13623 msgstr "Zvrat: Text"
13625 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13626 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13627 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13629 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13633 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13635 msgstr "Sci-plagát"
13637 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13639 msgstr "Konferencia"
13641 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13645 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13647 msgstr "Ľavé logo:"
13649 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13651 msgstr "Veľkosť Loga"
13653 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13654 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13655 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
13657 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13661 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13662 msgid "Right logo:"
13663 msgstr "Pravé logo:"
13665 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13666 msgid "Caption Width"
13667 msgstr "Šírka Popisu"
13669 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13670 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13671 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
13673 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13674 msgid "KOMA-Script Article"
13675 msgstr "KOMA-Script Článok"
13677 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13678 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13679 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
13681 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13682 msgid "KOMA-Script Book"
13683 msgstr "KOMA-Script Kniha"
13685 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13686 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13687 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13689 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13690 msgid "\\alph{enumii})"
13691 msgstr "\\alph{enumii})"
13693 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13695 msgstr "Časť (zoznam)"
13697 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13699 msgstr "Kapitola (zoznam)"
13701 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13702 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13703 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13704 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
13706 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13708 msgstr "Sekcia (zoznam)"
13710 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13712 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
13714 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13716 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
13718 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13720 msgstr "Minisekcia"
13722 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13724 msgstr "Vydavatelia"
13726 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13727 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13728 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13732 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13734 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
13736 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13737 msgid "Uppertitleback"
13738 msgstr "HornýTitulVzadu"
13740 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13741 msgid "Lowertitleback"
13742 msgstr "DolnýTitulVzadu"
13744 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13746 msgstr "Extra titulok"
13748 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13752 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13756 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13760 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13764 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13768 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13769 msgid "Dictum Author"
13770 msgstr "Autor výroku"
13772 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13773 msgid "The author of this dictum"
13774 msgstr "Autor tohto výroku"
13776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
13777 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
13778 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
13780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
13784 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
13788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
13792 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
13796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
13797 msgid "Specialmail"
13798 msgstr "Zvláštna pošta"
13800 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
13801 msgid "Specialmail:"
13802 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
13804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
13808 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
13810 msgstr "Vaše číslo"
13812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
13816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
13817 msgid "Your letter of:"
13818 msgstr "Váš dopis od:"
13820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
13822 msgstr "Moje číslo"
13824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
13828 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
13829 msgid "Customer no.:"
13830 msgstr "Zákazník č.:"
13832 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
13836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
13837 msgid "Invoice no.:"
13840 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
13841 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
13842 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
13844 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
13845 msgid "NextAddress"
13846 msgstr "ĎalšiaAdresa"
13848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
13849 msgid "Next Address:"
13850 msgstr "Ďalšia Adresa:"
13852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
13853 msgid "Sender Name:"
13854 msgstr "Meno odosielateľa:"
13856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
13857 msgid "Sender Phone:"
13858 msgstr "Telefón odosielateľa:"
13860 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
13861 msgid "Sender Fax:"
13862 msgstr "Fax odosielateľa:"
13864 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
13865 msgid "Sender E-Mail:"
13866 msgstr "E-mail odosielateľa:"
13868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
13869 msgid "Sender URL:"
13870 msgstr "URL odosielateľa:"
13872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
13876 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
13880 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
13882 msgstr "KoniecDopisu"
13884 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
13885 msgid "End of letter"
13886 msgstr "Koniec dopisu"
13888 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
13889 msgid "KOMA-Script Report"
13890 msgstr "KOMA-Script referát"
13892 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
13893 msgid "Section Boxes"
13894 msgstr "Sekciové Rámčeky"
13896 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
13898 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
13900 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
13902 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
13904 msgstr "SekciaRámik"
13906 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
13907 msgid "Section Box"
13908 msgstr "Sekcia Rámik"
13910 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
13911 msgid "Section Box Width|S"
13912 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
13914 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
13915 msgid "Width of the section Box"
13916 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
13918 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
13922 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
13923 msgid "Section Box Heading"
13924 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
13926 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
13927 msgid "Insert the section box header here"
13928 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
13930 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
13931 msgid "SubsectionBox"
13932 msgstr "PodsekciaRámik"
13934 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
13935 msgid "Subsection Box"
13936 msgstr "Podsekcia Rámik"
13938 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
13939 msgid "SubsubsectionBox"
13940 msgstr "PodpodsekciaRámik"
13942 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
13943 msgid "Subsubsection Box"
13944 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
13946 #: lib/layouts/seminar.layout:3
13950 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
13951 msgid "LandscapeSlide"
13952 msgstr "FóliaNaŠírku"
13954 #: lib/layouts/seminar.layout:27
13955 msgid "Landscape Slide"
13956 msgstr "Fólia na Šírku"
13958 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
13959 msgid "PortraitSlide"
13960 msgstr "FóliaNaVýšku"
13962 #: lib/layouts/seminar.layout:42
13963 msgid "Portrait Slide"
13964 msgstr "Fólia na Výšku"
13966 #: lib/layouts/seminar.layout:47
13967 msgid "SlideHeading"
13968 msgstr "NadpisFólie"
13970 #: lib/layouts/seminar.layout:54
13971 msgid "SlideSubHeading"
13972 msgstr "PodnadpisFólie"
13974 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
13975 msgid "ListOfSlides"
13976 msgstr "ZoznamFólií"
13978 #: lib/layouts/seminar.layout:62
13979 msgid "List of Slides"
13980 msgstr "Zoznam Fólií"
13982 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
13983 msgid "SlideContents"
13984 msgstr "ObsahFólie"
13986 #: lib/layouts/seminar.layout:71
13987 msgid "Slide Contents"
13988 msgstr "Obsah Fólie"
13990 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
13991 msgid "ProgressContents"
13992 msgstr "ObsahPokroku"
13994 #: lib/layouts/seminar.layout:77
13995 msgid "Progress Contents"
13996 msgstr "Obsah Pokroku"
13998 #: lib/layouts/seminar.layout:98
13999 msgid "Landscape Slide:"
14000 msgstr "Fólia na šírku:"
14002 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14003 msgid "Portrait Slide:"
14004 msgstr "Fólia na výšku:"
14006 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14010 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14011 msgid "[List Of Slides]"
14012 msgstr "[Zoznam Fólií]"
14014 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14015 msgid "[Slide Contents]"
14016 msgstr "[Obsah fólie]"
14018 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14019 msgid "[Progress Contents]"
14020 msgstr "[Obsah Pokroku]"
14022 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14023 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14024 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14026 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14028 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14029 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14030 "standard Paragraph Shapes'."
14032 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14033 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14034 "štandardné Tvary Odstavca'."
14036 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14038 msgstr "CD návestie"
14040 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14041 msgid "ShapedParagraphs"
14042 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14044 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14048 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14052 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14056 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14060 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14064 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14068 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14072 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14076 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14078 msgstr "Kvapka nadol"
14080 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14082 msgstr "Kvapka nahor"
14084 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14088 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14089 msgid "Triangle up"
14090 msgstr "Trojuholník nahor"
14092 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14093 msgid "Triangle down"
14094 msgstr "Trojuholník nadol"
14096 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14097 msgid "Triangle left"
14098 msgstr "Trojuholník doľava"
14100 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14101 msgid "Triangle right"
14102 msgstr "Trojuholník doprava"
14104 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14106 msgstr "parametertvaru"
14108 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14109 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14110 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14112 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14113 msgid "Shape specification"
14114 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14116 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14117 msgid "Specification of the shape"
14118 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14120 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14122 msgstr "ParameterTvaru"
14124 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14125 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14126 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14128 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14130 msgid "Conjecture*"
14133 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14137 msgstr "Algoritmus*"
14139 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14143 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14144 msgid "The title as it appears in the running headers"
14145 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14147 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14148 msgid "AMS subject classifications:"
14149 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
14151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14152 msgid "ACM SIGPLAN"
14153 msgstr "ACM SIGPLAN"
14155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14156 msgid "Name of the conference"
14157 msgstr "Meno konferencie"
14159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14160 msgid "Conference:"
14161 msgstr "Konferencia:"
14163 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14164 msgid "CopyrightYear"
14165 msgstr "AutorskéPrávaRok"
14167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14168 msgid "Copyright year:"
14169 msgstr "Autorské práva rok:"
14171 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14172 msgid "Copyrightdata"
14173 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
14175 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14176 msgid "Copyright data:"
14177 msgstr "Autorské práva dáta:"
14179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14180 msgid "TitleBanner"
14181 msgstr "ÚvodnýNadpis"
14183 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14184 msgid "Title banner:"
14185 msgstr "Titul záhlavia:"
14187 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14188 msgid "PreprintFooter"
14189 msgstr "PredtlačPäty"
14191 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14192 msgid "Preprint footer:"
14193 msgstr "Predtlač päta:"
14195 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14196 msgid "Digital Object Identifier:"
14197 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
14199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14200 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14201 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
14203 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14207 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14211 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14215 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14216 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14217 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
14219 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14220 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14221 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
14223 #: lib/layouts/slides.layout:107
14225 msgstr "Nová Fólia:"
14227 #: lib/layouts/slides.layout:129
14231 #: lib/layouts/slides.layout:144
14232 msgid "New Overlay:"
14233 msgstr "Nové Prekrytie:"
14235 #: lib/layouts/slides.layout:184
14237 msgstr "Nová poznámka:"
14239 #: lib/layouts/slides.layout:209
14240 msgid "InvisibleText"
14241 msgstr "Neviditeľný text"
14243 #: lib/layouts/slides.layout:216
14244 msgid "<Invisible Text Follows>"
14245 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
14247 #: lib/layouts/slides.layout:233
14248 msgid "VisibleText"
14249 msgstr "Viditeľný text"
14251 #: lib/layouts/slides.layout:240
14252 msgid "<Visible Text Follows>"
14253 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
14255 #: lib/layouts/spie.layout:3
14256 msgid "SPIE Proceedings"
14257 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
14259 #: lib/layouts/spie.layout:56
14261 msgstr "Autori-Info"
14263 #: lib/layouts/spie.layout:68
14264 msgid "Authorinfo:"
14265 msgstr "Autori-Info:"
14267 #: lib/layouts/spie.layout:96
14268 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14269 msgstr "POĎAKOVANIA"
14271 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14273 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
14275 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14279 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14283 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14287 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14291 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14295 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14296 msgid "\\Roman{part}"
14297 msgstr "\\Roman{part}"
14299 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14300 msgid "Part \\Roman{part}"
14301 msgstr "Časť \\Roman{part}"
14303 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14305 msgstr "Kapitola ##"
14307 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14313 msgid "Paragraph ##"
14314 msgstr "Odstavec ##"
14316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14317 msgid "\\arabic{enumi}."
14318 msgstr "\\arabic{enumi}."
14320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14321 msgid "\\roman{enumiii}."
14322 msgstr "\\roman{enumiii}."
14324 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14325 msgid "\\Alph{enumiv}."
14326 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14328 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14329 msgid "Equation ##"
14330 msgstr "Rovnica ##"
14332 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14333 msgid "Footnote ##"
14334 msgstr "Poznámka pri päte ##"
14336 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14337 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14338 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
14340 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14344 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14348 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14352 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14353 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14357 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14358 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14359 msgstr "Zoznam Výpisov"
14361 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14362 msgid "Listings[[inset]]"
14363 msgstr "Nastavenie výpisov"
14365 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14375 msgstr "beznávestné"
14377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14381 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14385 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14386 msgid "Part \\thepart"
14387 msgstr "Časť \\thepart"
14389 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14390 msgid "Chapter \\thechapter"
14391 msgstr "Kapitola \\thechapter"
14393 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14394 msgid "Appendix \\thechapter"
14395 msgstr "Príloha \\thechapter"
14397 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14398 msgid "Front Matter"
14399 msgstr "Vstupná Časť"
14401 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14402 msgid "--- Front Matter ---"
14403 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
14405 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14406 msgid "Main Matter"
14407 msgstr "Hlavná Časť"
14409 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14410 msgid "--- Main Matter ---"
14411 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
14413 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14414 msgid "Back Matter"
14415 msgstr "Záverečná Časť"
14417 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14418 msgid "--- Back Matter ---"
14419 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
14421 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14422 msgid "PartBacktext"
14423 msgstr "ČasťZadnejStrany"
14425 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14427 msgstr "Časť Titul"
14429 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14430 msgid "Title of this part"
14431 msgstr "Titul tejto časti"
14433 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14434 msgid "ChapSubtitle"
14435 msgstr "KapPodtitul"
14437 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14441 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14445 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14446 msgid "Run-in headings"
14447 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
14449 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14450 msgid "Sub-run-in headings"
14451 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
14453 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14457 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14461 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14462 msgid "Author data:"
14463 msgstr "Autor dáta:"
14465 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14467 msgstr "Obsah titul:"
14469 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14470 msgid "TOC author:"
14471 msgstr "Obsah autor:"
14473 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14474 msgid "Running Title"
14475 msgstr "Titul v Hlavičke"
14477 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14478 msgid "Running Author"
14479 msgstr "Autor v Hlavičke"
14481 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14482 msgid "Running Chapter"
14483 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
14485 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14486 msgid "Running chapter:"
14487 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
14489 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14490 msgid "Running Section"
14491 msgstr "SekciaVHlavičke"
14493 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14494 msgid "Running section:"
14495 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
14497 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14501 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14502 msgid "Abstract* (not printed)"
14503 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
14505 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14506 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14510 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14511 msgid "Alternative name"
14512 msgstr "Alternatívne meno"
14514 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14515 msgid "Longest Description Label"
14516 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
14518 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14519 msgid "Longest description label"
14520 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
14522 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14526 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14528 msgstr "Sv šedý rámec"
14530 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14532 msgstr "Dôkaz(QED)"
14534 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14535 msgid "Proof(smartQED)"
14536 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
14538 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14539 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14540 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
14542 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14543 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14545 msgstr "Hlavičková poznámka"
14547 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14548 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14549 msgid "Headnote (optional):"
14550 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
14552 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14553 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14554 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14558 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14559 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14563 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14564 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14565 msgid "Institute #"
14566 msgstr "Inštitút #"
14568 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14569 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14570 msgid "Corr Author:"
14571 msgstr "Zodpovedný Autor:"
14573 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14574 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14578 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14579 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14583 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14584 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14585 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14587 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14592 msgid "Mathematics Subject Classification"
14593 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
14595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14599 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14600 msgid "CR Subject Classification"
14601 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
14603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14604 msgid "Solution \\thesolution"
14605 msgstr "Riešenie \\thesolution"
14607 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14608 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14609 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14611 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14612 msgid "Springer SV Mono"
14613 msgstr "Springer SV Mono"
14615 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14616 msgid "Springer SV Mult"
14617 msgstr "Springer SV Mult"
14619 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14623 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14627 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14628 msgid "Contributors"
14629 msgstr "Prispievatelia"
14631 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14632 msgid "List of Contributors"
14633 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
14635 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14636 msgid "Contributor List"
14637 msgstr "Zoznam prispievateľov"
14639 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14640 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14641 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14642 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14643 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14644 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14645 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14646 msgid "For editors"
14647 msgstr "Pre vydavateľov"
14649 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14650 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14651 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14657 #: lib/layouts/sweave.module:6
14659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14662 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14663 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14664 "príkladný súbor sweave.lyx."
14666 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14667 msgid "Sweave Input File"
14668 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14671 msgid "Number Tables by Section"
14672 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14679 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14680 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14682 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14683 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14684 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
14686 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14687 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14688 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
14690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14691 msgid "Fancy Colored Boxes"
14692 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14696 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14697 "the tcolorbox documentation for details."
14699 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14700 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14702 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14704 msgstr "Farebný Rámik"
14706 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14707 msgid "Color Box Options"
14708 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
14710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14712 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
14714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14715 msgid "Dynamic Color Box"
14716 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
14718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14719 msgid "Color Box (Dynamic)"
14720 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
14722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14723 msgid "Fit Color Box"
14724 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
14726 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14727 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14728 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
14730 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14731 msgid "Raster Color Box"
14732 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
14734 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
14735 msgid "Subtitle Options"
14736 msgstr "Podtitulové Voľby"
14738 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
14739 msgid "Insert the options here"
14740 msgstr "Vložte sem voľby"
14742 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
14743 msgid "Color Box Separator"
14744 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
14746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
14747 msgid "Color Boxes"
14748 msgstr "Farebné Rámiky"
14750 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
14754 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
14755 msgid "Color Box Line"
14756 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
14758 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
14759 msgid "Color Box Setup"
14760 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
14762 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
14763 msgid "New Color Box Type"
14764 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
14766 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
14767 msgid "New Box Options"
14768 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
14770 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
14771 msgid "Options for the new box type (optional)"
14772 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
14774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
14775 msgid "Name of the new box type"
14776 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
14778 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
14782 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
14783 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
14784 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
14786 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
14787 msgid "Default Value"
14788 msgstr "Predvolená Hodnota"
14790 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
14791 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
14792 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
14794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
14795 msgid "Custom Color Box 1"
14796 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
14798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
14799 msgid "More Color Box Options"
14800 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
14802 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
14803 msgid "Insert more color box options here"
14804 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
14806 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
14807 msgid "Custom Color Box 2"
14808 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
14810 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
14811 msgid "Custom Color Box 3"
14812 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
14814 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
14815 msgid "Custom Color Box 4"
14816 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
14818 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
14819 msgid "Custom Color Box 5"
14820 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
14822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
14823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
14824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
14825 msgid "Definitions & Theorems"
14826 msgstr "Definície & Teorémy"
14828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
14829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
14830 msgid "Fact \\thefact."
14831 msgstr "Fakt \\thefact."
14833 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
14834 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
14835 msgid "Definition \\thedefinition."
14836 msgstr "Definícia \\thedefinition."
14838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
14839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
14840 msgid "Example \\theexample."
14841 msgstr "Príklad \\theexample."
14843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
14844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
14845 msgid "Problem \\theproblem."
14846 msgstr "Problém \\theproblem."
14848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
14849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
14850 msgid "Exercise \\theexercise."
14851 msgstr "Úloha \\theexercise."
14853 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
14854 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
14855 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
14857 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
14859 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
14860 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
14861 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
14862 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14863 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14864 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
14865 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
14866 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
14868 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
14869 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
14870 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
14871 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
14872 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
14873 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
14874 "podľa …)' modulu."
14876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
14877 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
14878 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
14880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
14882 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
14883 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
14884 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
14885 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
14886 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
14887 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
14888 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
14890 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
14891 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
14892 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
14893 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
14894 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
14895 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
14896 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
14898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
14899 msgid "Criterion \\thecriterion."
14900 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
14902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
14903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
14905 msgstr "Kritérium*"
14907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
14908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
14910 msgstr "Kritérium."
14912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
14913 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
14914 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
14916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
14917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
14919 msgstr "Algoritmus."
14921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
14922 msgid "Axiom \\theaxiom."
14923 msgstr "Axióma \\theaxiom."
14925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
14926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
14930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
14931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
14935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
14936 msgid "Condition \\thecondition."
14937 msgstr "Podmienka \\thecondition."
14939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
14940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
14942 msgstr "Podmienka*"
14944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
14945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
14947 msgstr "Podmienka."
14949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
14950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
14951 msgid "Note \\thenote."
14952 msgstr "Poznámka \\thenote."
14954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
14955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
14959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
14960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
14964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
14965 msgid "Notation \\thenotation."
14966 msgstr "Notácia \\thenotation."
14968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
14969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
14973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
14974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
14978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
14979 msgid "Summary \\thesummary."
14980 msgstr "Súhrn \\thesummary."
14982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
14983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
14987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
14988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
14992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
14993 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
14994 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
14996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
14997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
14998 msgid "Acknowledgement*"
14999 msgstr "Poďakovanie*"
15001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15002 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15003 msgstr "Záver \\theconclusion."
15005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15007 msgid "Conclusion*"
15010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15012 msgid "Conclusion."
15015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15026 msgstr "Predpoklad"
15028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15029 msgid "Assumption \\theassumption."
15030 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15034 msgid "Assumption*"
15035 msgstr "Predpoklad*"
15037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15039 msgid "Assumption."
15040 msgstr "Predpoklad."
15042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15053 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15054 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15058 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15059 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15060 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15061 "in both numbered and non-numbered forms."
15063 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15064 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15065 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15066 "(číslované/neočíslované)."
15068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15069 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15070 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15071 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15076 msgid "Criterion \\thetheorem."
15077 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15080 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15081 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15084 msgid "Axiom \\thetheorem."
15085 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15088 msgid "Condition \\thetheorem."
15089 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15092 msgid "Note \\thetheorem."
15093 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15096 msgid "Notation \\thetheorem."
15097 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15100 msgid "Summary \\thetheorem."
15101 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15104 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15105 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15108 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15109 msgstr "Záver \\thetheorem."
15111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15112 msgid "Assumption \\thetheorem."
15113 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15116 msgid "Question \\thetheorem."
15117 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15120 msgid "Corollary \\thetheorem."
15121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
15123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15124 msgid "Lemma \\thetheorem."
15125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
15127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15128 msgid "Proposition \\thetheorem."
15129 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
15131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15133 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15136 msgid "Fact \\thetheorem."
15137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
15139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15140 msgid "Definition \\thetheorem."
15141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
15143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15144 msgid "Example \\thetheorem."
15145 msgstr "Príklad \\thetheorem."
15147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15148 msgid "Problem \\thetheorem."
15149 msgstr "Problém \\thetheorem."
15151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15152 msgid "Exercise \\thetheorem."
15153 msgstr "Úloha \\thetheorem."
15155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15156 msgid "Solution \\thetheorem."
15157 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
15159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15160 msgid "Remark \\thetheorem."
15161 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
15163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15164 msgid "Claim \\thetheorem."
15165 msgstr "Nárok \\thetheorem."
15167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15168 msgid "Theorems (AMS)"
15169 msgstr "Teorémy (AMS)"
15171 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15173 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15174 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15175 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15176 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15178 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15179 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15180 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15181 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15183 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15184 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15185 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15187 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15189 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15190 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15191 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15192 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15193 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15194 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15195 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15197 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15198 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15199 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15200 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15201 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15202 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15205 msgid "Case \\arabic{casei}."
15206 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
15208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15209 msgid "Case \\roman{caseii}."
15210 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
15212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15214 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
15216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15218 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
15220 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15221 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15222 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15224 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15226 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15227 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15228 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15229 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15230 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15232 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15233 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15234 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15235 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15236 "na začiatku každej kapitoly."
15238 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15239 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15240 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15242 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15244 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15245 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15246 "chapter environment."
15248 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15249 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15250 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15252 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15253 msgid "Named Theorems"
15254 msgstr "Menované Teorémy"
15256 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15258 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15259 "'Additional Theorem Text' argument."
15261 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15264 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15265 msgid "Named Theorem"
15266 msgstr "Menovaný Teorém"
15268 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15269 msgid "Named Theorem."
15270 msgstr "Menovaný Teorém."
15272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15276 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15280 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15290 msgstr "Pripomienka*"
15292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15296 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15297 msgid "Alternative proof string"
15298 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
15300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15301 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15302 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15306 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15307 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15308 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15309 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15310 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15312 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15313 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15314 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15315 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15316 "na začiatku každej sekcie."
15318 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15319 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15320 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15322 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15324 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15327 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15330 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15331 msgid "Conjecture."
15334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15338 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15346 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15350 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15352 msgstr "Pripomienka."
15354 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15355 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15356 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15358 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15360 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15361 "using the extended AMS machinery."
15363 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15366 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15370 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15372 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15373 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15374 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15376 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15377 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15378 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15381 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15383 msgstr "Meno/Titul"
15385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15386 msgid "Alternative optional name or title"
15387 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
15389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15390 msgid "Prop \\theprop."
15391 msgstr "Téza \\theprop."
15393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15399 msgstr "\\theprob."
15401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15405 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15406 msgid "# [number of Prob]"
15407 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
15409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15410 msgid "Label of Problem"
15411 msgstr "Návestie Problému"
15413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15414 msgid "Label of the corresponding problem"
15415 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
15417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15418 msgid "Property \\theproperty."
15419 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
15421 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15423 msgstr "TODO Poznámky"
15425 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15427 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15428 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15429 "provides a paragraph style."
15431 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15432 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15435 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15439 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15440 msgid "List of TODOs"
15441 msgstr "Zoznam TODOs"
15443 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15444 msgid "[List of TODOs]"
15445 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15447 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15448 msgid "List of TODOs Heading|s"
15449 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15451 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15452 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15453 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15455 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15456 msgid "TODO Note (Margin)"
15457 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15459 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15460 msgid "TODO (Margin)"
15461 msgstr "TODO (Okraj)"
15463 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15464 msgid "TODO Note Options|s"
15465 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15467 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15468 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15469 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15471 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15472 msgid "TODO Note (inline)"
15473 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15475 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15476 msgid "TODO (Inline)"
15477 msgstr "TODO (v riadku)"
15479 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15480 msgid "Missing Figure"
15481 msgstr "Chýba Obrázok"
15483 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15484 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15485 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15487 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15488 msgid "Todo[Inline]"
15489 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15491 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15492 msgid "Todo[margin]"
15493 msgstr "Todo[okraj]"
15495 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15496 msgid "MissingFigure"
15497 msgstr "ChybiaciObrázok"
15499 #: lib/layouts/treport.layout:3
15500 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15501 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
15503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15505 msgstr "Tufte Kniha"
15507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15509 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
15511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15513 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
15515 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15517 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15521 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
15523 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15525 msgstr "Nová Úvaha"
15527 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15528 msgid "new thought"
15529 msgstr "nová úvaha"
15531 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15535 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15539 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15543 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15549 msgstr "Celá Šírka"
15551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15552 msgid "MarginTable"
15553 msgstr "Okrajná tabuľka"
15555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15556 msgid "MarginFigure"
15557 msgstr "OkrajnýObrázok"
15559 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15560 msgid "Tufte Handout"
15561 msgstr "Tufte Handout"
15563 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15567 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15568 msgid "Variable-width Minipages"
15569 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15571 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15573 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15574 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15575 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15576 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15577 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15579 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15580 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15581 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15582 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15585 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15586 msgid "Minipage (Var. Width)"
15587 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15589 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15590 msgid "Minipage (var.)"
15591 msgstr "Minipage (var.)"
15593 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15594 msgid "Vert. Adjustment"
15595 msgstr "Vert. Úprava"
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15598 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15599 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15603 msgstr "Max. Šírka"
15605 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15606 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15607 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15609 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15610 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15614 #: lib/languages:106
15616 msgstr "Afrikánsky"
15618 #: lib/languages:114
15622 #: lib/languages:123
15623 msgid "English (USA)"
15624 msgstr "Anglicky (USA)"
15626 #: lib/languages:135
15627 msgid "Greek (ancient)"
15628 msgstr "Grécky (antický)"
15630 #: lib/languages:152
15631 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15632 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15634 #: lib/languages:163
15635 msgid "Arabic (Arabi)"
15636 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15638 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15642 #: lib/languages:184
15643 msgid "English (Australia)"
15644 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15646 #: lib/languages:196
15647 msgid "German (Austria, old spelling)"
15648 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15650 #: lib/languages:208
15651 msgid "German (Austria)"
15652 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15654 #: lib/languages:218
15656 msgstr "Indonézsky"
15658 #: lib/languages:228
15662 #: lib/languages:237
15666 #: lib/languages:251
15668 msgstr "Bielorusky"
15670 #: lib/languages:260
15671 msgid "Portuguese (Brazil)"
15672 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15674 #: lib/languages:270
15678 #: lib/languages:279
15679 msgid "English (UK)"
15680 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15682 #: lib/languages:289
15686 #: lib/languages:300
15687 msgid "English (Canada)"
15688 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15690 #: lib/languages:311
15691 msgid "French (Canada)"
15692 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15694 #: lib/languages:321
15696 msgstr "Katalánsky"
15698 #: lib/languages:333
15699 msgid "Chinese (simplified)"
15700 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15702 #: lib/languages:343
15703 msgid "Chinese (traditional)"
15704 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15706 #: lib/languages:353
15708 msgstr "Koptčinsky"
15710 #: lib/languages:360
15712 msgstr "Chorvátsky"
15714 #: lib/languages:369
15718 #: lib/languages:379
15722 #: lib/languages:390
15723 msgid "Divehi (Maldivian)"
15724 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15726 #: lib/languages:397
15730 #: lib/languages:408
15734 #: lib/languages:420
15738 #: lib/languages:429
15742 #: lib/languages:443
15746 #: lib/languages:457
15750 #: lib/languages:468
15752 msgstr "Francúzsky"
15754 #: lib/languages:484
15758 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15762 #: lib/languages:507
15763 msgid "German (old spelling)"
15764 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15766 #: lib/languages:518
15770 #: lib/languages:533
15771 msgid "German (Switzerland)"
15772 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15774 #: lib/languages:547
15775 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15776 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15778 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15783 #: lib/languages:570
15784 msgid "Greek (polytonic)"
15785 msgstr "Grécky (polytonic)"
15787 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15791 #: lib/languages:598
15793 msgstr "Hindčinsky"
15795 #: lib/languages:616
15799 #: lib/languages:627
15800 msgid "Interlingua"
15801 msgstr "Interlingua"
15803 #: lib/languages:636
15807 #: lib/languages:645
15811 #: lib/languages:660
15815 #: lib/languages:673
15816 msgid "Japanese (CJK)"
15817 msgstr "Japonsky (CJK)"
15819 #: lib/languages:682
15823 #: lib/languages:692
15827 #: lib/languages:701
15829 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15831 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15835 #: lib/languages:729
15839 #: lib/languages:742
15843 #: lib/languages:753
15844 msgid "Lower Sorbian"
15845 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15847 #: lib/languages:762
15851 #: lib/languages:773
15853 msgstr "Máráthčinsky"
15855 #: lib/languages:783
15859 #: lib/languages:792
15860 msgid "English (New Zealand)"
15861 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15863 #: lib/languages:802
15864 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15865 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15867 #: lib/languages:812
15868 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15869 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15871 #: lib/languages:823
15873 msgstr "Okcitánčinsky"
15875 #: lib/languages:841
15879 #: lib/languages:852
15881 msgstr "Portugalsky"
15883 #: lib/languages:862
15887 #: lib/languages:872
15891 #: lib/languages:883
15893 msgstr "Sámsky (Severný)"
15895 #: lib/languages:892
15897 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15899 #: lib/languages:899
15903 #: lib/languages:908
15907 #: lib/languages:920
15908 msgid "Serbian (Latin)"
15909 msgstr "Srbsky (Latin)"
15911 #: lib/languages:930
15915 #: lib/languages:940
15919 #: lib/languages:949
15921 msgstr "Španielsky"
15923 #: lib/languages:963
15924 msgid "Spanish (Mexico)"
15925 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15927 #: lib/languages:975
15931 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15935 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15939 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15943 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15947 #: lib/languages:1031
15951 #: lib/languages:1046
15953 msgstr "Turkménsky"
15955 #: lib/languages:1056
15957 msgstr "Ukrajinsky"
15959 #: lib/languages:1067
15960 msgid "Upper Sorbian"
15961 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15963 #: lib/languages:1088
15965 msgstr "Vietnamsky"
15967 #: lib/languages:1099
15971 #: lib/latexfonts:82
15972 msgid "AE (Almost European)"
15973 msgstr "AE (Almost European)"
15975 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
15977 msgstr "Bera Serif"
15979 #: lib/latexfonts:104
15983 #: lib/latexfonts:110
15984 msgid "Concrete Roman"
15985 msgstr "Concrete Roman"
15987 #: lib/latexfonts:116
15988 msgid "Zapf Chancery"
15989 msgstr "Zapf Chancery"
15991 #: lib/latexfonts:122
15992 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15993 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
15995 #: lib/latexfonts:128
15996 msgid "Computer Modern Roman"
15997 msgstr "Computer Modern Roman"
15999 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16000 msgid "URW Garamond"
16001 msgstr "URW Garamond"
16003 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16007 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16008 msgid "Latin Modern Roman"
16009 msgstr "Latin Modern Roman"
16011 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16012 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16013 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16015 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16016 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16017 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16019 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16020 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16021 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16023 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16025 msgstr "Minion Pro"
16027 #: lib/latexfonts:273
16028 msgid "New Century Schoolbook"
16029 msgstr "New Century Schoolbook"
16031 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16032 #: lib/latexfonts:311
16036 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16037 msgid "Times Roman"
16038 msgstr "Times Roman"
16040 #: lib/latexfonts:345
16041 msgid "TeX Gyre Bonum"
16042 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16044 #: lib/latexfonts:351
16045 msgid "TeX Gyre Chorus"
16046 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16048 #: lib/latexfonts:357
16049 msgid "TeX Gyre Pagella"
16050 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16052 #: lib/latexfonts:363
16053 msgid "TeX Gyre Schola"
16054 msgstr "TeX Gyre Schola"
16056 #: lib/latexfonts:369
16057 msgid "TeX Gyre Termes"
16058 msgstr "TeX Gyre Termes"
16060 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16061 msgid "Utopia (Fourier)"
16062 msgstr "Utopia (Fourier)"
16064 #: lib/latexfonts:412
16065 msgid "Avant Garde"
16066 msgstr "Avant Garde"
16068 #: lib/latexfonts:418
16072 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16076 #: lib/latexfonts:444
16080 #: lib/latexfonts:451
16081 msgid "Computer Modern Sans"
16082 msgstr "Computer Modern Sans"
16084 #: lib/latexfonts:457
16088 #: lib/latexfonts:465
16092 #: lib/latexfonts:472
16093 msgid "Iwona (Light)"
16094 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16096 #: lib/latexfonts:479
16097 msgid "Iwona (Condensed)"
16098 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16100 #: lib/latexfonts:486
16101 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16102 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16104 #: lib/latexfonts:493
16108 #: lib/latexfonts:500
16109 msgid "Kurier (Light)"
16110 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16112 #: lib/latexfonts:507
16113 msgid "Kurier (Condensed)"
16114 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16116 #: lib/latexfonts:514
16117 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16118 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16120 #: lib/latexfonts:521
16121 msgid "Latin Modern Sans"
16122 msgstr "Latin Modern Sans"
16124 #: lib/latexfonts:528
16125 msgid "TeX Gyre Adventor"
16126 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16128 #: lib/latexfonts:534
16129 msgid "TeX Gyre Heros"
16130 msgstr "TeX Gyre Heros"
16132 #: lib/latexfonts:540
16133 msgid "URW Classico (Optima)"
16134 msgstr "URW Classico (Optima)"
16136 #: lib/latexfonts:552
16140 #: lib/latexfonts:560
16141 msgid "CM Typewriter Light"
16142 msgstr "CM Typewriter Light"
16144 #: lib/latexfonts:567
16145 msgid "Computer Modern Typewriter"
16146 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16148 #: lib/latexfonts:573
16152 #: lib/latexfonts:580
16153 msgid "Libertine Mono"
16154 msgstr "Libertine Mono"
16156 #: lib/latexfonts:587
16157 msgid "Latin Modern Typewriter"
16158 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16160 #: lib/latexfonts:594
16164 #: lib/latexfonts:601
16165 msgid "TeX Gyre Cursor"
16166 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16168 #: lib/latexfonts:607
16169 msgid "TX Typewriter"
16170 msgstr "TX Typewriter"
16172 # euler virtual math fonts
16173 #: lib/latexfonts:619
16177 #: lib/latexfonts:625
16178 msgid "URW Garamond (New TX)"
16179 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16181 #: lib/latexfonts:633
16182 msgid "Iwona (Math)"
16183 msgstr "Iwona (Mat.)"
16185 #: lib/latexfonts:646
16186 msgid "Kurier (Math)"
16187 msgstr "Kurier (Mat.)"
16189 #: lib/latexfonts:659
16190 msgid "Libertine (New TX)"
16191 msgstr "Libertine (New TX)"
16193 #: lib/latexfonts:667
16194 msgid "Minion Pro (New TX)"
16195 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16197 #: lib/latexfonts:676
16198 msgid "Times Roman (New TX)"
16199 msgstr "Times Roman (New TX)"
16201 #: lib/encodings:31
16202 msgid "Unicode (utf8)"
16203 msgstr "Unicode (utf8)"
16205 #: lib/encodings:36
16206 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16207 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16209 #: lib/encodings:40
16210 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16211 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16213 #: lib/encodings:43
16214 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16215 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16217 #: lib/encodings:46
16218 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16219 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16221 #: lib/encodings:49
16222 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16223 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16225 #: lib/encodings:52
16226 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16227 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16229 #: lib/encodings:55
16230 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16231 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16233 #: lib/encodings:59
16234 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16235 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16237 #: lib/encodings:63
16238 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16239 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16241 #: lib/encodings:66
16242 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16243 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16245 #: lib/encodings:69
16246 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16247 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16249 #: lib/encodings:73
16250 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16251 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16253 #: lib/encodings:76
16254 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16255 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16257 #: lib/encodings:79
16258 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16259 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16261 #: lib/encodings:82
16262 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16263 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16265 #: lib/encodings:85
16266 msgid "DOS (CP 437)"
16267 msgstr "DOS (CP 437)"
16269 #: lib/encodings:89
16270 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16271 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16273 #: lib/encodings:92
16274 msgid "Western European (CP 850)"
16275 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16277 #: lib/encodings:95
16278 msgid "Central European (CP 852)"
16279 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16281 #: lib/encodings:98
16282 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16283 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16285 #: lib/encodings:101
16286 msgid "Western European (CP 858)"
16287 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16289 #: lib/encodings:104
16290 msgid "Hebrew (CP 862)"
16291 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16293 #: lib/encodings:107
16294 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16295 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16297 #: lib/encodings:110
16298 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16299 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16301 #: lib/encodings:113
16302 msgid "Central European (CP 1250)"
16303 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16305 #: lib/encodings:116
16306 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16307 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16309 #: lib/encodings:120
16310 msgid "Western European (CP 1252)"
16311 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16313 #: lib/encodings:123
16314 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16315 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16317 #: lib/encodings:127
16318 msgid "Arabic (CP 1256)"
16319 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16321 #: lib/encodings:130
16322 msgid "Baltic (CP 1257)"
16323 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16325 #: lib/encodings:133
16326 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16327 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16329 #: lib/encodings:136
16330 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16331 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16333 #: lib/encodings:139
16334 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16335 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16337 #: lib/encodings:142
16338 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16339 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16341 #: lib/encodings:153
16342 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16343 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16345 #: lib/encodings:163
16346 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16347 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16349 #: lib/encodings:170
16350 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16351 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16353 #: lib/encodings:174
16354 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16355 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16357 #: lib/encodings:178
16358 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16359 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16361 #: lib/encodings:182
16362 msgid "Korean (EUC-KR)"
16363 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16365 #: lib/encodings:186
16366 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16367 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16369 #: lib/encodings:190
16370 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16371 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16373 #: lib/encodings:194
16374 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16375 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16377 #: lib/encodings:201
16378 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16379 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16381 #: lib/encodings:203
16382 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16383 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16385 #: lib/encodings:205
16386 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16387 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16389 #: lib/encodings:207
16390 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16391 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16393 #: lib/encodings:214
16394 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16395 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16397 #: lib/encodings:219
16398 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16399 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16401 #: lib/encodings:223
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16406 msgid "Array Environment|y"
16407 msgstr "Pole prostredie"
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16410 msgid "Cases Environment|C"
16411 msgstr "Cases prostredie"
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16414 msgid "Aligned Environment|l"
16415 msgstr "Aligned prostredie"
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16418 msgid "AlignedAt Environment|v"
16419 msgstr "AlignedAt prostredie"
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16422 msgid "Gathered Environment|h"
16423 msgstr "Gathered prostredie"
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16426 msgid "Split Environment|S"
16427 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16430 msgid "Delimiters...|r"
16431 msgstr "Oddeľovače…"
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16434 msgid "Matrix...|x"
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16442 msgid "AMS align Environment|a"
16443 msgstr "AMS align prostredie"
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16446 msgid "AMS alignat Environment|t"
16447 msgstr "AMS alignat prostredie"
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16450 msgid "AMS flalign Environment|f"
16451 msgstr "AMS flalign prostredie"
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16454 msgid "AMS gather Environment|g"
16455 msgstr "AMS gather prostredie"
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16458 msgid "AMS multline Environment|m"
16459 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16462 msgid "Inline Formula|I"
16463 msgstr "Vzorec v riadku"
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16466 msgid "Displayed Formula|D"
16467 msgstr "Exponovaný vzorec"
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16470 msgid "Eqnarray Environment|E"
16471 msgstr "Eqnarray prostredie"
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16474 msgid "AMS Environment|A"
16475 msgstr "AMS prostredie"
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16478 msgid "Number Whole Formula|N"
16479 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16482 msgid "Number This Line|u"
16483 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16486 msgid "Equation Label|L"
16487 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16490 msgid "Copy as Reference|R"
16491 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16494 msgid "Split Cell|C"
16495 msgstr "Rozdeliť bunku"
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16502 msgid "Add Line Above|o"
16503 msgstr "Pridať riadok ponad"
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16506 msgid "Add Line Below|B"
16507 msgstr "Pridať riadok popod"
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16510 msgid "Delete Line Above|v"
16511 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16514 msgid "Delete Line Below|w"
16515 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16518 msgid "Add Line to Left"
16519 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16522 msgid "Add Line to Right"
16523 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16526 msgid "Delete Line to Left"
16527 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16530 msgid "Delete Line to Right"
16531 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16533 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16534 msgid "Show Math Toolbar"
16535 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16537 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16538 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16539 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16542 msgid "Show Table Toolbar"
16543 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16545 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16546 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16547 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16549 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16550 msgid "Next Cross-Reference|N"
16551 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16553 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16554 msgid "Go to Label|G"
16555 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16557 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16558 msgid "<Reference>|R"
16559 msgstr "<Referencia>|R"
16561 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16562 msgid "(<Reference>)|e"
16563 msgstr "(<Referencia>)|e"
16565 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16567 msgstr "<Strana>|S"
16569 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16570 msgid "On Page <Page>|O"
16571 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16573 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16574 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16575 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16577 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16578 msgid "Formatted Reference|t"
16579 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16581 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16582 msgid "Textual Reference|x"
16583 msgstr "Textová Referencia"
16585 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16586 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16588 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16589 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16590 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16592 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16593 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16594 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16596 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16597 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16598 msgid "Settings...|S"
16599 msgstr "Nastavenia…|a"
16601 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16605 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16606 msgid "Copy as Reference|C"
16607 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16609 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16610 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16611 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16613 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16614 msgid "Open Inset|O"
16615 msgstr "Otvoriť vložku"
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16618 msgid "Close Inset|C"
16619 msgstr "Zavrieť vložku"
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16624 msgid "Dissolve Inset|D"
16625 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16628 msgid "Show Label|L"
16629 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16632 msgid "Frameless|l"
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16636 msgid "Simple Frame|F"
16637 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16640 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16641 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16644 msgid "Oval, Thin|a"
16645 msgstr "Oválny, Tenký"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16648 msgid "Oval, Thick|v"
16649 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16652 msgid "Drop Shadow|w"
16655 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16656 msgid "Shaded Background|B"
16657 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16659 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16660 msgid "Double Frame|u"
16661 msgstr "Dvojitý Rám"
16663 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16665 msgstr "Zápis LyXu"
16667 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16671 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16672 msgid "Greyed Out|G"
16675 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16676 msgid "Open All Notes|A"
16677 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16679 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16680 msgid "Close All Notes|l"
16681 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16683 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16687 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16688 msgid "Horizontal Phantom|H"
16689 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16691 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16692 msgid "Vertical Phantom|V"
16693 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16695 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16696 msgid "Interword Space|w"
16697 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16699 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16700 msgid "Protected Space|o"
16701 msgstr "Chránená Medzera"
16703 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16704 msgid "Visible Space|a"
16705 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16707 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16708 msgid "Thin Space|T"
16709 msgstr "Úzka medzera"
16711 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16712 msgid "Negative Thin Space|N"
16713 msgstr "Záporná úzka medzera"
16715 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
16716 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16717 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16719 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16720 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16721 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16723 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
16724 msgid "Quad Space|Q"
16725 msgstr "Quad medzera"
16727 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
16728 msgid "Double Quad Space|u"
16729 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16731 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
16732 msgid "Horizontal Fill|F"
16733 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16735 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
16736 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16737 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16739 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
16740 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16741 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16743 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
16744 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16745 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16747 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
16748 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16749 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16751 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
16752 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16753 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16755 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
16756 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16757 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
16760 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16761 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16763 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
16764 msgid "Custom Length|C"
16765 msgstr "Vlastná dĺžka"
16767 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
16768 msgid "Medium Space|M"
16769 msgstr "Stredná Medzera"
16771 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
16772 msgid "Thick Space|h"
16773 msgstr "Tučná medzera"
16775 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
16776 msgid "Negative Medium Space|u"
16777 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16779 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
16780 msgid "Negative Thick Space|i"
16781 msgstr "Záporná tučná medzera"
16783 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
16785 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16787 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
16788 msgid "SmallSkip|S"
16789 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16791 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
16793 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16795 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
16797 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
16802 msgstr "Variabilná medzera|V"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
16809 msgid "Settings...|e"
16810 msgstr "Nastavenia…|a"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
16822 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
16825 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16826 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16828 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
16832 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
16833 msgid "Edit Included File...|E"
16834 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16836 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
16838 msgstr "Nová stránka"
16840 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
16841 msgid "Page Break|a"
16842 msgstr "Zalomenie strany"
16844 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
16845 msgid "Clear Page|C"
16846 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16848 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
16849 msgid "Clear Double Page|D"
16850 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16852 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
16853 msgid "Ragged Line Break|R"
16854 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16856 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
16857 msgid "Justified Line Break|J"
16858 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16860 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
16861 msgid "Plain Separator|P"
16862 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16864 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
16865 msgid "Paragraph Break|B"
16866 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16868 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16869 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16871 msgstr "Vystrihnúť"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16874 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16879 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
16880 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16884 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
16885 msgid "Paste Recent|e"
16886 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16888 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16889 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16890 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16892 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
16893 msgid "Forward Search|F"
16894 msgstr "Dopredu Hľadať"
16896 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
16897 msgid "Move Paragraph Up|o"
16898 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16900 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
16901 msgid "Move Paragraph Down|v"
16902 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16904 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
16905 msgid "Promote Section|r"
16906 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16908 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16909 msgid "Demote Section|m"
16910 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16912 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16913 msgid "Move Section Down|D"
16914 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16916 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
16917 msgid "Move Section Up|U"
16918 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16920 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
16921 msgid "Insert Regular Expression"
16922 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16924 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
16925 msgid "Accept Change|c"
16926 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16928 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16929 msgid "Reject Change|j"
16930 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16932 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16933 msgid "Apply Last Text Style|A"
16934 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16936 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16937 msgid "Text Style|x"
16938 msgstr "Štýl Textu"
16940 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
16941 msgid "Paragraph Settings...|P"
16942 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16944 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16945 msgid "Fullscreen Mode"
16946 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16948 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16949 msgid "Close Current View"
16950 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16952 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16956 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
16957 msgid "Anything Non-Empty|o"
16958 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16960 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
16962 msgstr "Hocijaké Slovo"
16964 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
16965 msgid "Any Number|N"
16966 msgstr "Hocijaké Číslo"
16968 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
16969 msgid "User Defined|U"
16970 msgstr "Užívateľom Definované"
16972 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
16973 msgid "Append Argument"
16974 msgstr "Pridať Argument"
16976 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
16977 msgid "Remove Last Argument"
16978 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16980 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
16981 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16982 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
16984 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
16985 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16986 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
16988 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
16989 msgid "Insert Optional Argument"
16990 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
16992 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
16993 msgid "Remove Optional Argument"
16994 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
16996 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
16997 msgid "Append Argument Eating From the Right"
16998 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17000 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17001 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17002 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17004 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17005 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17006 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17008 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17010 msgstr "Opäť načítať"
17012 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17014 msgid "Edit Externally...|x"
17015 msgstr "Externe upraviť…|x"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17045 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17049 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17050 msgid "Multicolumn|u"
17051 msgstr "Viacstĺpcové"
17053 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17055 msgstr "Viacriadkové"
17057 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17058 msgid "Append Row|A"
17059 msgstr "Pridať Riadok"
17061 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17062 msgid "Delete Row|D"
17063 msgstr "Zmazať Riadok"
17065 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17067 msgstr "Kopírovať Riadok"
17069 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17070 msgid "Move Row Up"
17071 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17073 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17074 msgid "Move Row Down"
17075 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17077 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17078 msgid "Append Column|p"
17079 msgstr "Pridať Stĺpec"
17081 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17082 msgid "Delete Column|e"
17083 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17085 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17086 msgid "Copy Column|y"
17087 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17089 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17090 msgid "Move Column Right|v"
17091 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17093 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17094 msgid "Move Column Left"
17095 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17097 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17098 msgid "Multi-page Table|g"
17099 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17101 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17102 msgid "Formal Style|m"
17103 msgstr "Formálny Štýl|F"
17105 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17109 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17110 msgid "Alignment|i"
17111 msgstr "Zarovnanie"
17113 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17114 msgid "Columns/Rows|C"
17115 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17117 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17121 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17125 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17129 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17130 msgid "File Revision|R"
17131 msgstr "Revízia Súboru"
17133 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17134 msgid "Tree Revision|T"
17135 msgstr "Revízia Stromu"
17137 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17138 msgid "Revision Author|A"
17139 msgstr "Autor Revízie"
17141 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17142 msgid "Revision Date|D"
17143 msgstr "Dátum Revízie"
17145 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17146 msgid "Revision Time|i"
17147 msgstr "Čas Revízie"
17149 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17150 msgid "LyX Version|X"
17151 msgstr "Verzia LyXu"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17154 msgid "Document Info|D"
17155 msgstr "Info Dokumentu"
17157 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17158 msgid "Copy Text|o"
17159 msgstr "Kopírovať Text"
17161 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17162 msgid "Activate Branch|A"
17163 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17165 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17166 msgid "Deactivate Branch|e"
17167 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17170 msgid "Activate Branch in Master|M"
17171 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17174 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17175 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17178 msgid "Add Unknown Branch|w"
17179 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17182 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17183 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17186 msgid "All Indexes|A"
17187 msgstr "Všetky Registre"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17191 msgstr "Pod-register"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17194 msgid "Reject Change|R"
17195 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17198 msgid "Promote Section|P"
17199 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17202 msgid "Demote Section|D"
17203 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17206 msgid "Move Section Down|w"
17207 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17210 msgid "Select Section|S"
17211 msgstr "Vybrať Sekciu"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17214 msgid "Wrap by Preview|y"
17215 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17217 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17221 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17223 msgstr "Zobraziť|Z"
17225 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17229 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17231 msgstr "Navigovať|g"
17233 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17235 msgstr "Dokument|D"
17237 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17239 msgstr "Nástroje|N"
17241 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17245 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17249 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17250 msgid "New from Template...|m"
17251 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17253 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17255 msgstr "Otvoriť…|O"
17257 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17258 msgid "Open Recent|t"
17259 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17261 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17265 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17267 msgstr "Zavrieť všetko"
17269 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17273 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17274 msgid "Save As...|A"
17275 msgstr "Uložiť ako…|a"
17277 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17279 msgstr "Uložiť všetko|v"
17281 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17282 msgid "Revert to Saved|R"
17283 msgstr "Vrátiť na uložené"
17285 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17286 msgid "Version Control|V"
17287 msgstr "Správa Verzií"
17289 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17291 msgstr "Importovať|I"
17293 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17295 msgstr "Exportovať|E"
17297 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17301 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17302 msgid "New Window|W"
17303 msgstr "Nové okno|é"
17305 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17306 msgid "Close Window|d"
17307 msgstr "Zavrieť okno|r"
17309 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17313 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17314 msgid "Register...|R"
17315 msgstr "Registrovať…|R"
17317 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17318 msgid "Check In Changes...|I"
17319 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17321 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17322 msgid "Check Out for Edit|O"
17323 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17325 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17327 msgstr "Kopírovať|K"
17329 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17331 msgstr "Premenovať|P"
17333 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17334 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17335 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17337 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17338 msgid "Revert to Repository Version|v"
17339 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17341 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17342 msgid "Undo Last Check In|U"
17343 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17345 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17346 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17347 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17349 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17350 msgid "Show History...|H"
17351 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17353 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17354 msgid "Use Locking Property|L"
17355 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17357 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17358 msgid "Export As...|s"
17359 msgstr "Exportovať Ako…"
17361 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17362 msgid "More Formats & Options...|r"
17363 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17365 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17369 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17371 msgstr "Opakovať|p"
17373 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17374 msgid "Paste Special"
17375 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17377 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17378 msgid "Select Whole Inset"
17379 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17381 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17383 msgstr "Vybrať všetko"
17385 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17386 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17387 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17389 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17390 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17391 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17393 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17394 msgid "Text Style|S"
17395 msgstr "Štýl textu"
17397 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17401 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17403 msgstr "Matematika|M"
17405 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17406 msgid "Rows & Columns|C"
17407 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17409 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17410 msgid "Increase List Depth|I"
17411 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17413 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17414 msgid "Decrease List Depth|D"
17415 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17417 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17418 msgid "Dissolve Inset"
17419 msgstr "Rozpustiť vložku"
17421 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17422 msgid "TeX Code Settings...|C"
17423 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17426 msgid "Float Settings...|a"
17427 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17429 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17430 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17431 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17433 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17434 msgid "Note Settings...|N"
17435 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17437 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17438 msgid "Phantom Settings...|h"
17439 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17441 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17442 msgid "Branch Settings...|B"
17443 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17445 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17446 msgid "Box Settings...|x"
17447 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17449 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17450 msgid "Index Entry Settings...|y"
17451 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17453 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17454 msgid "Index Settings...|x"
17455 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17457 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17458 msgid "Info Settings...|n"
17459 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17461 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17462 msgid "Listings Settings...|g"
17463 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17465 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17466 msgid "Table Settings...|a"
17467 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17469 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17470 msgid "Paste from HTML|H"
17471 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17473 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17474 msgid "Paste from LaTeX|L"
17475 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17477 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17478 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17479 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17481 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17482 msgid "Paste as PDF"
17483 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17485 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17486 msgid "Paste as PNG"
17487 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17489 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17490 msgid "Paste as JPEG"
17491 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17493 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17494 msgid "Paste as EMF"
17495 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17497 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17498 msgid "Plain Text|T"
17499 msgstr "Ako prostý text"
17501 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17502 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17503 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17505 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17506 msgid "Selection|S"
17509 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17510 msgid "Selection, Join Lines|i"
17511 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17513 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17514 msgid "Dissolve Text Style"
17515 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17517 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17518 msgid "Customized...|C"
17521 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17522 msgid "Capitalize|a"
17523 msgstr "Prvé veľké"
17525 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17526 msgid "Uppercase|U"
17527 msgstr "Veľké písmená"
17529 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17530 msgid "Lowercase|L"
17531 msgstr "Malé písmená"
17533 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17534 msgid "Formal Style|F"
17535 msgstr "Formálny Štýl|F"
17537 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17538 msgid "Multicolumn|M"
17539 msgstr "Viacstĺpcové"
17541 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17543 msgstr "Viacriadkové"
17545 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17547 msgstr "Horný riadok"
17549 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17550 msgid "Bottom Line|B"
17551 msgstr "Spodný Riadok"
17553 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17554 msgid "Left Line|L"
17555 msgstr "Ľavý riadok"
17557 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17558 msgid "Right Line|R"
17559 msgstr "Pravý riadok"
17561 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17565 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17569 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17573 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17577 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17579 msgstr "Pridať riadok"
17581 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17582 msgid "Add Column|u"
17583 msgstr "Pridať stĺpec"
17585 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17586 msgid "Copy Column|p"
17587 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17589 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17590 msgid "Change Limits Type|L"
17591 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17593 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17594 msgid "Macro Definition"
17595 msgstr "Definícia makra"
17597 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17598 msgid "Change Formula Type|F"
17599 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17601 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17602 msgid "Text Style|T"
17603 msgstr "Štýl textu|t"
17605 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17606 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17607 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17609 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17610 msgid "Add Line Above|A"
17611 msgstr "Pridať riadok ponad"
17613 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17614 msgid "Delete Line Above|D"
17615 msgstr "Zmazať riadok nad"
17617 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17618 msgid "Delete Line Below|e"
17619 msgstr "Zmazať riadok pod"
17621 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17622 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17623 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17625 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17626 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17627 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17629 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17633 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17635 msgstr "Exponované"
17637 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17639 msgstr "V riadku (inline)"
17641 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17642 msgid "Math Normal Font|N"
17643 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17645 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17646 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17647 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17649 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17650 msgid "Math Formal Script Family|o"
17651 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17653 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17654 msgid "Math Fraktur Family|F"
17655 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17657 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17658 msgid "Math Roman Family|R"
17659 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17661 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17662 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17663 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17665 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17666 msgid "Math Bold Series|B"
17667 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17669 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17670 msgid "Text Normal Font|T"
17671 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17673 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17674 msgid "Text Roman Family"
17675 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17677 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17678 msgid "Text Sans Serif Family"
17679 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17681 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17682 msgid "Text Typewriter Family"
17683 msgstr "Text strojopisná rodina"
17685 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17686 msgid "Text Bold Series"
17687 msgstr "Text. tučný duktus"
17689 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17690 msgid "Text Medium Series"
17691 msgstr "Text. stredný duktus"
17693 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17694 msgid "Text Italic Shape"
17695 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17697 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17698 msgid "Text Small Caps Shape"
17699 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17701 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17702 msgid "Text Slanted Shape"
17703 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17705 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17706 msgid "Text Upright Shape"
17707 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17709 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17713 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17717 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17718 msgid "Mathematica|a"
17719 msgstr "Mathematica|a"
17721 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17722 msgid "Maple, Simplify|S"
17723 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17725 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17726 msgid "Maple, Factor|F"
17727 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17729 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17730 msgid "Maple, Evalm|E"
17731 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17733 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17734 msgid "Maple, Evalf|v"
17735 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17737 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17738 msgid "Open All Insets|O"
17739 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17741 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17742 msgid "Close All Insets|C"
17743 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17745 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17746 msgid "Unfold Math Macro|n"
17747 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17749 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17750 msgid "Fold Math Macro|d"
17751 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17753 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17754 msgid "Outline Pane|u"
17757 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17758 msgid "Source Pane|S"
17759 msgstr "Zdrojový Text"
17761 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17762 msgid "Messages Pane|g"
17763 msgstr "Ladiace Výpisy"
17765 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17767 msgstr "Lišty nástrojov"
17769 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17770 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17771 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17773 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17774 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17775 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17777 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17778 msgid "Close Current View|w"
17779 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17781 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17782 msgid "Fullscreen|l"
17783 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17785 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17787 msgstr "Matematika|M"
17789 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17790 msgid "Special Character|p"
17791 msgstr "Špeciálny znak|i"
17793 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17794 msgid "Formatting|o"
17795 msgstr "Formátovanie|F"
17797 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17798 msgid "List / TOC|i"
17799 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17801 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17803 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17805 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17807 msgstr "Poznámku|P"
17809 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17813 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17814 msgid "Custom Insets"
17815 msgstr "Vlastné Vložky"
17817 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17821 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17822 msgid "Box[[Menu]]|x"
17825 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17826 msgid "Citation...|C"
17827 msgstr "Citáciu…|C"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17830 msgid "Cross-Reference...|R"
17831 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17835 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17838 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17839 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17843 msgstr "Tabuľku…|T"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17846 msgid "Graphics...|G"
17847 msgstr "Grafiku…|G"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17854 msgid "Hyperlink...|k"
17855 msgstr "Hyperlinku…|k"
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17859 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17862 msgid "Marginal Note|M"
17863 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17870 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17871 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17878 msgid "Symbols...|b"
17879 msgstr "Symboly…|S"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17883 msgstr "Vypustenie"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17886 msgid "End of Sentence|E"
17887 msgstr "Koniec vety|K"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17890 msgid "Ordinary Quote|Q"
17891 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17894 msgid "Single Quote|S"
17895 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17898 msgid "Protected Hyphen|y"
17899 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17902 msgid "Breakable Slash|a"
17903 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17906 msgid "Visible Space|V"
17907 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17910 msgid "Menu Separator|M"
17911 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17914 msgid "Phonetic Symbols|P"
17915 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17923 msgstr "LyX Logo|L"
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17927 msgstr "TeX Logo|T"
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17930 msgid "LaTeX Logo|a"
17931 msgstr "LaTeX Logo|a"
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17934 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17935 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17938 msgid "Superscript|S"
17939 msgstr "Horný index"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17942 msgid "Subscript|u"
17943 msgstr "Dolný index"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17946 msgid "Protected Space|P"
17947 msgstr "Chránená Medzera"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17950 msgid "Horizontal Space...|o"
17951 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17954 msgid "Horizontal Line...|L"
17955 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17958 msgid "Vertical Space...|V"
17959 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17966 msgid "Hyphenation Point|H"
17967 msgstr "Bod delenia slova"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
17970 msgid "Ligature Break|k"
17971 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
17974 msgid "Display Formula|D"
17975 msgstr "Exponovaný vzorec"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
17978 msgid "Numbered Formula|N"
17979 msgstr "Číslovaný vzorec"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
17982 msgid "Figure Wrap Float|F"
17983 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
17986 msgid "Table Wrap Float|T"
17987 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
17990 msgid "Table of Contents|C"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
17994 msgid "List of Listings|L"
17995 msgstr "Zoznam Výpisov"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
17998 msgid "Nomenclature|N"
17999 msgstr "Nomenklatúra"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18002 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18003 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18006 msgid "LyX Document...|X"
18007 msgstr "LyX Dokument…|X"
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18010 msgid "Plain Text...|T"
18011 msgstr "Ako prostý text…|t"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18014 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18015 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18018 msgid "External Material...|M"
18019 msgstr "Externý materiál…|m"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18022 msgid "Child Document...|d"
18023 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18030 msgid "Insert New Branch...|I"
18031 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18034 msgid "Change Tracking|C"
18035 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18038 msgid "Build Program|B"
18039 msgstr "Vytvoriť program"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18042 msgid "LaTeX Log|L"
18043 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18046 msgid "Start Appendix Here|x"
18047 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18050 msgid "View Master Document|M"
18051 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18054 msgid "Update Master Document|a"
18055 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18058 msgid "Compressed|o"
18059 msgstr "Komprimované|m"
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18062 msgid "Disable Editing|E"
18063 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18066 msgid "Track Changes|T"
18067 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18070 msgid "Merge Changes...|M"
18071 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18074 msgid "Accept Change|A"
18075 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18078 msgid "Accept All Changes|c"
18079 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18082 msgid "Reject All Changes|e"
18083 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18086 msgid "Show Changes in Output|S"
18087 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18090 msgid "Bookmarks|B"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18094 msgid "Next Note|N"
18095 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18098 msgid "Next Change|C"
18099 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18102 msgid "Next Cross-Reference|R"
18103 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18106 msgid "Go to Label|L"
18107 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18110 msgid "Save Bookmark 1|S"
18111 msgstr "Uložiť záložku 1"
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18114 msgid "Save Bookmark 2"
18115 msgstr "Uložiť záložku 2"
18117 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18118 msgid "Save Bookmark 3"
18119 msgstr "Uložiť záložku 3"
18121 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18122 msgid "Save Bookmark 4"
18123 msgstr "Uložiť záložku 4"
18125 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18126 msgid "Save Bookmark 5"
18127 msgstr "Uložiť záložku 5"
18129 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18130 msgid "Clear Bookmarks|C"
18131 msgstr "Zrušiť záložky"
18133 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18134 msgid "Navigate Back|B"
18137 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18138 msgid "Spellchecker...|S"
18139 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18141 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18142 msgid "Thesaurus...|T"
18143 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18145 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18146 msgid "Statistics...|a"
18147 msgstr "Štatistika…|Š"
18149 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18150 msgid "Check TeX|h"
18151 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18153 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18154 msgid "TeX Information|I"
18155 msgstr "TeX Informácia|I"
18157 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18158 msgid "Compare...|C"
18159 msgstr "Porovnávať…|o"
18161 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18162 msgid "Reconfigure|R"
18163 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18165 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18166 msgid "Preferences...|P"
18167 msgstr "Preferencie…|P"
18169 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18170 msgid "Introduction|I"
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18175 msgstr "Príručka|P"
18177 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18178 msgid "User's Guide|U"
18179 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18181 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18182 msgid "Additional Features|F"
18183 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18185 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18186 msgid "Embedded Objects|O"
18187 msgstr "Vložené Objekty|O"
18189 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18190 msgid "Customization|C"
18191 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18193 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18194 msgid "Shortcuts|S"
18197 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18198 msgid "LyX Functions|y"
18199 msgstr "LyX Funkcie|y"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18202 msgid "LaTeX Configuration|L"
18203 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18206 msgid "Specific Manuals|p"
18207 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18210 msgid "About LyX|X"
18211 msgstr "O programe LyX|X"
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18214 msgid "Beamer Presentations|B"
18215 msgstr "Beamer Prezentácie"
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18222 msgid "Colored boxes|r"
18223 msgstr "Farebné rámiky"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18226 msgid "Feynman-diagram|F"
18227 msgstr "Feynman-diagram|F"
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18235 msgstr "LilyPond|P"
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18238 msgid "Linguistics|L"
18239 msgstr "Lingvistika|L"
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18242 msgid "Multilingual Captions|C"
18243 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18250 msgid "PDF comments|D"
18251 msgstr "PDF komentáre|D"
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18254 msgid "PDF forms|o"
18255 msgstr "PDF forms|o"
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18258 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18259 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18270 msgid "New document"
18271 msgstr "Nový dokument"
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18274 msgid "Open document"
18275 msgstr "Otvoriť dokument"
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18278 msgid "Save document"
18279 msgstr "Uložiť dokument"
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18282 msgid "Check spelling"
18283 msgstr "Kontrola pravopisu"
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18286 msgid "Spellcheck continuously"
18287 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18298 msgid "Find and replace"
18299 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18302 msgid "Find and replace (advanced)"
18303 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18306 msgid "Navigate back"
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18310 msgid "Toggle emphasis"
18311 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18314 msgid "Toggle noun"
18315 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18319 msgstr "Použiť posledné"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18322 msgid "Insert math"
18323 msgstr "Vložiť mat."
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18326 msgid "Insert graphics"
18327 msgstr "Vložiť grafiku"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18330 msgid "Insert table"
18331 msgstr "Vložiť tabuľku"
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18334 msgid "Toggle outline"
18335 msgstr "Prepnúť osnovu"
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18338 msgid "Toggle math toolbar"
18339 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18342 msgid "Toggle table toolbar"
18343 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18346 msgid "View/Update"
18347 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18355 msgstr "Aktualizovať"
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18358 msgid "View master document"
18359 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18362 msgid "Update master document"
18363 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18366 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18367 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18370 msgid "View other formats"
18371 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18374 msgid "Update other formats"
18375 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18382 msgid "Numbered list"
18383 msgstr "Číslovaná listina"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18386 msgid "Itemized list"
18387 msgstr "Položková listina"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18390 msgid "Increase depth"
18391 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18394 msgid "Decrease depth"
18395 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18398 msgid "Insert figure float"
18399 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18402 msgid "Insert table float"
18403 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18406 msgid "Insert label"
18407 msgstr "Vložiť značku"
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18410 msgid "Insert cross-reference"
18411 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18414 msgid "Insert citation"
18415 msgstr "Vložiť citáciu"
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18418 msgid "Insert index entry"
18419 msgstr "Vložiť heslo registra"
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18422 msgid "Insert nomenclature entry"
18423 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18426 msgid "Insert footnote"
18427 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18430 msgid "Insert margin note"
18431 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18434 msgid "Insert LyX note"
18435 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18439 msgstr "Vložiť rámik"
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18442 msgid "Insert hyperlink"
18443 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18446 msgid "Insert TeX code"
18447 msgstr "Vložiť TeX kód"
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18450 msgid "Insert math macro"
18451 msgstr "Vložiť mat. makro"
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18454 msgid "Include file"
18455 msgstr "Zahrnúť súbor"
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18459 msgstr "Štýl textu"
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18462 msgid "Paragraph settings"
18463 msgstr "Nastavenia odstavca"
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18467 msgstr "Pridať riadok"
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18471 msgstr "Pridať stĺpec"
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18475 msgstr "Zmazať riadok"
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18478 msgid "Delete column"
18479 msgstr "Zmazať stĺpec"
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18482 msgid "Move row up"
18483 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18486 msgid "Move column left"
18487 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18490 msgid "Move row down"
18491 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18494 msgid "Move column right"
18495 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18498 msgid "Set top line"
18499 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18502 msgid "Set bottom line"
18503 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18506 msgid "Set left line"
18507 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18510 msgid "Set right line"
18511 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18514 msgid "Set border lines"
18515 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18518 msgid "Set all lines"
18519 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18522 msgid "Unset all lines"
18523 msgstr "Zmazať všetky línie"
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18527 msgstr "Zarovnať vľavo"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18530 msgid "Align center"
18531 msgstr "Zarovnať na stred"
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18534 msgid "Align right"
18535 msgstr "Zarovnať vpravo"
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18538 msgid "Align on decimal"
18539 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18543 msgstr "Zarovnať hore"
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18546 msgid "Align middle"
18547 msgstr "Zarovnať na stred"
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18550 msgid "Align bottom"
18551 msgstr "Zarovnať dospodu"
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18554 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18555 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18558 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18559 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18562 msgid "Set multi-column"
18563 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18566 msgid "Set multi-row"
18567 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18571 msgstr "Matematika"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18574 msgid "Set display mode"
18575 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18579 msgstr "Dolný index"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18582 msgid "Superscript"
18583 msgstr "Horný index"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18586 msgid "Insert square root"
18587 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18590 msgid "Insert root"
18591 msgstr "Vložiť odmocninu"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18594 msgid "Insert standard fraction"
18595 msgstr "Vložiť zlomok"
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18599 msgstr "Vložiť sumu"
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18602 msgid "Insert integral"
18603 msgstr "Vložiť integrál"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18606 msgid "Insert product"
18607 msgstr "Vložiť súčin"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18611 msgstr "Vložiť ( )"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18615 msgstr "Vložiť [ ]"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18619 msgstr "Vložiť { }"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18622 msgid "Insert delimiters"
18623 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18626 msgid "Insert matrix"
18627 msgstr "Vložiť maticu"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18630 msgid "Insert cases environment"
18631 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18634 msgid "Toggle math panels"
18635 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18638 msgid "Math Macros"
18639 msgstr "Mat. makrá"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18642 msgid "Remove last argument"
18643 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18646 msgid "Append argument"
18647 msgstr "Pridať argument"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18650 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18651 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18654 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18655 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18658 msgid "Remove optional argument"
18659 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18662 msgid "Insert optional argument"
18663 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18666 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18667 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18670 msgid "Append argument eating from the right"
18671 msgstr "Pridať argument sprava"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18674 msgid "Append optional argument eating from the right"
18675 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18678 msgid "Phonetic Symbols"
18679 msgstr "Fonetické Symboly"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18682 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18683 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18686 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18687 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18691 msgstr "IPA Samohlásky"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18694 msgid "IPA Other Symbols"
18695 msgstr "IPA Iné Symboly"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18698 msgid "IPA Suprasegmentals"
18699 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18702 msgid "IPA Diacritics"
18703 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18706 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18707 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18710 msgid "Command Buffer"
18711 msgstr "Príkazový riadok"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18714 msgid "Review[[Toolbar]]"
18715 msgstr "Recenzovať"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18718 msgid "Track changes"
18719 msgstr "Sledovať zmeny"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18722 msgid "Show changes in output"
18723 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18726 msgid "Next change"
18727 msgstr "Ďalšia zmena"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18730 msgid "Accept change inside selection"
18731 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18734 msgid "Reject change inside selection"
18735 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18738 msgid "Merge changes"
18739 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18742 msgid "Accept all changes"
18743 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18746 msgid "Reject all changes"
18747 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18750 msgid "Insert note"
18751 msgstr "Vložiť poznámku"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18755 msgstr "Ďalšia poznámka"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18758 msgid "LyX Documentation Tools"
18759 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18766 msgid "Menu Separator"
18767 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18779 msgstr "LaTeX Logo"
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18782 msgid "LaTeX2e Logo"
18783 msgstr "LaTeX2e Logo"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18786 msgid "View Other Formats"
18787 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18790 msgid "Update Other Formats"
18791 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18794 msgid "Version Control"
18795 msgstr "Správa Verzií"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18799 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18802 msgid "Check-out for edit"
18803 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18806 msgid "Check-in changes"
18807 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18810 msgid "View revision log"
18811 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18814 msgid "Revert changes"
18815 msgstr "Odhodiť zmeny"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18818 msgid "Compare with older revision"
18819 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18822 msgid "Compare with last revision"
18823 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18826 msgid "Insert Version Info"
18827 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18830 msgid "Use SVN file locking property"
18831 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18834 msgid "Update local directory from repository"
18835 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18838 msgid "Math Panels"
18839 msgstr "Matematické Panely"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18842 msgid "Math spacings"
18843 msgstr "Mat. rozstupy"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18863 msgid "Frame decorations"
18864 msgstr "Dekorácia rámov"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18867 msgid "Big operators"
18868 msgstr "Veľké operátory"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18871 msgid "Miscellaneous"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18880 msgid "Arrows (extended)"
18881 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18888 msgid "Operators (extended)"
18889 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18896 msgid "Relations (extended)"
18897 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18900 msgid "Negative relations (extended)"
18901 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18908 msgid "Delimiters (fixed size)"
18909 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18912 msgid "Miscellaneous (extended)"
18913 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19052 msgid "Thin space\t\\,"
19053 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19056 msgid "Medium space\t\\:"
19057 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19060 msgid "Thick space\t\\;"
19061 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19064 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19065 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19068 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19069 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19072 msgid "Negative space\t\\!"
19073 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19076 msgid "Phantom\t\\phantom"
19077 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19080 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19081 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19084 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19085 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19088 msgid "Smash \\smash"
19089 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19092 msgid "Top smash \\smasht"
19093 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19096 msgid "Bottom smash \\smashb"
19097 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19100 msgid "Left overlap \\mathllap"
19101 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19104 msgid "Center overlap \\mathclap"
19105 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19108 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19109 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19116 msgid "Square root\t\\sqrt"
19117 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19120 msgid "Other root\t\\root"
19121 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19124 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19125 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19128 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19129 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19132 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19133 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19136 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19137 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19140 msgid "Standard\t\\frac"
19141 msgstr "Štandard\t\\frac"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19144 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19145 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19148 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19149 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19152 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19153 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19156 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19157 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19160 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19161 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19164 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19165 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19168 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19169 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19172 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19173 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19176 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19177 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19180 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19181 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19184 msgid "Binomial\t\\binom"
19185 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19188 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19189 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19192 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19193 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19196 msgid "Roman\t\\mathrm"
19197 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19200 msgid "Bold\t\\mathbf"
19201 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19204 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19205 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19208 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19209 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19212 msgid "Italic\t\\mathit"
19213 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19216 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19217 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19220 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19221 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19224 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19225 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19228 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19229 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19232 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19233 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19236 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19237 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19260 msgid "Frame Decorations"
19261 msgstr "Dekorácia rámov"
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19336 msgid "overleftarrow"
19337 msgstr "overleftarrow"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19340 msgid "overrightarrow"
19341 msgstr "overrightarrow"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19344 msgid "overleftrightarrow"
19345 msgstr "overleftrightarrow"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19353 msgstr "underbrace"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19356 msgid "underleftarrow"
19357 msgstr "underleftarrow"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19360 msgid "underrightarrow"
19361 msgstr "underrightarrow"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19364 msgid "underleftrightarrow"
19365 msgstr "underleftrightarrow"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19369 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19373 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19377 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19381 msgstr "preškrtnúť až po"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19384 msgid "Insert left/right side scripts"
19385 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19388 msgid "Insert right side scripts"
19389 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19392 msgid "Insert left side scripts"
19393 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19396 msgid "Insert side scripts"
19397 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19412 msgid "stackrelthree"
19413 msgstr "stackrelthree"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19421 msgstr "rightarrow"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19432 msgid "updownarrow"
19433 msgstr "updownarrow"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19436 msgid "leftrightarrow"
19437 msgstr "leftrightarrow"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19445 msgstr "Rightarrow"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19456 msgid "Updownarrow"
19457 msgstr "Updownarrow"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19460 msgid "Leftrightarrow"
19461 msgstr "Leftrightarrow"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19464 msgid "Longleftrightarrow"
19465 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19468 msgid "Longleftarrow"
19469 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19472 msgid "Longrightarrow"
19473 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19476 msgid "longleftrightarrow"
19477 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19480 msgid "longleftarrow"
19481 msgstr "dlhášípkadoľava"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19484 msgid "longrightarrow"
19485 msgstr "dlhášípkadoprava"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19488 msgid "leftharpoondown"
19489 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19492 msgid "rightharpoondown"
19493 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19501 msgstr "longmapsto"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19512 msgid "leftharpoonup"
19513 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19516 msgid "rightharpoonup"
19517 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19520 msgid "hookleftarrow"
19521 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19524 msgid "hookrightarrow"
19525 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19536 msgid "rightleftharpoons"
19537 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19564 msgid "bigtriangleup"
19565 msgstr "bigtriangleup"
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19580 msgid "bigtriangledown"
19581 msgstr "bigtriangledown"
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19596 msgid "triangleright"
19597 msgstr "triangleright"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19612 msgid "triangleleft"
19613 msgstr "triangleleft"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19769 msgstr "sqsubseteq"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19773 msgstr "sqsupseteq"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19784 msgid "in[[math relation]]"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19853 msgstr "varepsilon"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20021 msgstr "varUpsilon"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20144 msgid "diamondsuit"
20145 msgstr "diamondsuit"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20160 msgid "textrm \\AA"
20161 msgstr "textrm \\AA"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20165 msgstr "textrm \\O"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20168 msgid "mathcircumflex"
20169 msgstr "mathcircumflex"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20177 msgstr "textdegree"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20181 msgstr "mathdollar"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20184 msgid "mathparagraph"
20185 msgstr "mathparagraph"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20188 msgid "mathsection"
20189 msgstr "mathsection"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20236 msgid "Big Operators"
20237 msgstr "Veľké Operátory"
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20300 msgid "ointctrclockwiseop"
20301 msgstr "ointctrclockwiseop"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20304 msgid "ointctrclockwise"
20305 msgstr "ointctrclockwise"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20308 msgid "ointclockwiseop"
20309 msgstr "ointclockwiseop"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20312 msgid "ointclockwise"
20313 msgstr "ointclockwise"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20344 msgid "landupintop"
20345 msgstr "landupintop"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20348 msgid "landdownint"
20349 msgstr "landdownint"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20352 msgid "landdownintop"
20353 msgstr "landdownintop"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20369 msgstr "varoiintop"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20372 msgid "varointclockwise"
20373 msgstr "varointclockwise"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20376 msgid "varointclockwiseop"
20377 msgstr "varointclockwiseop"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20380 msgid "varointctrclockwise"
20381 msgstr "varointctrclockwise"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20384 msgid "varointctrclockwiseop"
20385 msgstr "varointctrclockwiseop"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20476 msgid "vartriangle"
20477 msgstr "vartriangle"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20480 msgid "triangledown"
20481 msgstr "trojuholníknadol"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20489 msgstr "CheckedBox"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20500 msgid "wasylozenge"
20501 msgstr "wasylozenge"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20505 msgstr "okrúhlenéR"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20509 msgstr "okrúhlenéS"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20512 msgid "measuredangle"
20513 msgstr "measuredangle"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20545 msgstr "varnothing"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20548 msgid "blacktriangle"
20549 msgstr "čiernytrojuholník"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20552 msgid "blacktriangledown"
20553 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20556 msgid "blacksquare"
20557 msgstr "čiernakocka"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20560 msgid "blacklozenge"
20561 msgstr "blacklozenge"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20568 msgid "sphericalangle"
20569 msgstr "sphericalangle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20573 msgstr "complement"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20592 msgid "varcopyright"
20593 msgstr "varcopyright"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20604 msgid "invdiameter"
20605 msgstr "invdiameter"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20617 msgstr "varhexagon"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20632 msgid "blacksmiley"
20633 msgstr "blacksmiley"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20652 msgid "Rightcircle"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20664 msgid "RIGHTCIRCLE"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20672 msgid "RIGHTcircle"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20721 msgstr "varhexstar"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20725 msgstr "davidsstar"
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20749 msgstr "eighthnote"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20752 msgid "quarternote"
20753 msgstr "quarternote"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20789 msgstr "plnýmesiac"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20793 msgstr "novýmesiac"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20797 msgstr "ľavýmesiac"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20801 msgstr "pravýmesiac"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20876 msgid "sagittarius"
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20880 msgid "capricornus"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20897 msgstr "APLkomentár"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20904 msgid "APLdownarrowbox"
20905 msgstr "APLnadolšípkablok"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20916 msgid "APLleftarrowbox"
20917 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20924 msgid "APLrightarrowbox"
20925 msgstr "APLdopravašípkablok"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20929 msgstr "APLhviezda"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20936 msgid "APLuparrowbox"
20937 msgstr "APLnahoršípkablok"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20940 msgid "dashleftarrow"
20941 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20944 msgid "dashrightarrow"
20945 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20948 msgid "leftleftarrows"
20949 msgstr "doľavadoľavašípky"
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20952 msgid "leftrightarrows"
20953 msgstr "doľavadopravašípky"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20956 msgid "rightrightarrows"
20957 msgstr "dopravadopravašípky"
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20960 msgid "rightleftarrows"
20961 msgstr "dopravadoľavašípky"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20965 msgstr "Ldoľavašípka"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
20968 msgid "Rrightarrow"
20969 msgstr "Rdopravašípka"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
20972 msgid "twoheadleftarrow"
20973 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
20976 msgid "twoheadrightarrow"
20977 msgstr "dvehlavydopravašípka"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
20980 msgid "leftarrowtail"
20981 msgstr "doľavašípkaskoncom"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
20984 msgid "rightarrowtail"
20985 msgstr "dopravašípkaskoncom"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
20988 msgid "looparrowleft"
20989 msgstr "točenášípkadoľava"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
20992 msgid "looparrowright"
20993 msgstr "točenášípkadoprava"
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
20996 msgid "curvearrowleft"
20997 msgstr "krivášípkadoľava"
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21000 msgid "curvearrowright"
21001 msgstr "krivášípkadoprava"
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21004 msgid "circlearrowleft"
21005 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21008 msgid "circlearrowright"
21009 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21021 msgstr "nahornahoršípky"
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21024 msgid "downdownarrows"
21025 msgstr "nadolnadolšípky"
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21028 msgid "upharpoonleft"
21029 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21032 msgid "upharpoonright"
21033 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21036 msgid "downharpoonleft"
21037 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21040 msgid "downharpoonright"
21041 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21044 msgid "leftrightharpoons"
21045 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21048 msgid "rightsquigarrow"
21049 msgstr "rightsquigarrow"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21052 msgid "leftrightsquigarrow"
21053 msgstr "leftrightsquigarrow"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21057 msgstr "nleftarrow"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21060 msgid "nrightarrow"
21061 msgstr "nrightarrow"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21064 msgid "nleftrightarrow"
21065 msgstr "nleftrightarrow"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21069 msgstr "nLeftarrow"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21072 msgid "nRightarrow"
21073 msgstr "nRightarrow"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21076 msgid "nLeftrightarrow"
21077 msgstr "nLeftrightarrow"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21084 msgid "shortleftarrow"
21085 msgstr "shortleftarrow"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21088 msgid "shortrightarrow"
21089 msgstr "shortrightarrow"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21092 msgid "shortuparrow"
21093 msgstr "shortuparrow"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21096 msgid "shortdownarrow"
21097 msgstr "shortdownarrow"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21100 msgid "leftrightarroweq"
21101 msgstr "leftrightarroweq"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21104 msgid "curlyveedownarrow"
21105 msgstr "curlyveedownarrow"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21108 msgid "curlyveeuparrow"
21109 msgstr "curlyveeuparrow"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21128 msgid "curlywedgeuparrow"
21129 msgstr "curlywedgeuparrow"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21132 msgid "curlywedgedownarrow"
21133 msgstr "curlywedgedownarrow"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21136 msgid "leftrightarrowtriangle"
21137 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21140 msgid "leftarrowtriangle"
21141 msgstr "leftarrowtriangle"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21144 msgid "rightarrowtriangle"
21145 msgstr "rightarrowtriangle"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21161 msgstr "Longmapsto"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21164 msgid "longmapsfrom"
21165 msgstr "longmapsfrom"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21168 msgid "Longmapsfrom"
21169 msgstr "Longmapsfrom"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21173 msgstr "xleftarrow"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21176 msgid "xrightarrow"
21177 msgstr "xrightarrow"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21196 msgid "eqslantless"
21197 msgstr "eqslantless"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21201 msgstr "eqslantgtr"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21225 msgstr "lessapprox"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21273 msgstr "lesseqqgtr"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21277 msgstr "gtreqqless"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21292 msgid "thickapprox"
21293 msgstr "thickapprox"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21328 msgid "preccurlyeq"
21329 msgstr "preccurlyeq"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21332 msgid "succcurlyeq"
21333 msgstr "succcurlyeq"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21336 msgid "curlyeqprec"
21337 msgstr "curlyeqprec"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21340 msgid "curlyeqsucc"
21341 msgstr "curlyeqsucc"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21353 msgstr "precapprox"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21357 msgstr "succapprox"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21360 msgid "vartriangleleft"
21361 msgstr "vartriangleleft"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21364 msgid "vartriangleright"
21365 msgstr "vartriangleright"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21368 msgid "trianglelefteq"
21369 msgstr "trianglelefteq"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21372 msgid "trianglerighteq"
21373 msgstr "trianglerighteq"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21388 msgid "risingdotseq"
21389 msgstr "risingdotseq"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21392 msgid "fallingdotseq"
21393 msgstr "fallingdotseq"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21412 msgid "shortparallel"
21413 msgstr "shortparallel"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21417 msgstr "smallsmile"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21421 msgstr "smallfrown"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21424 msgid "blacktriangleleft"
21425 msgstr "blacktriangleleft"
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21428 msgid "blacktriangleright"
21429 msgstr "blacktriangleright"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21440 msgid "wasytherefore"
21441 msgstr "wasytherefore"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21444 msgid "backepsilon"
21445 msgstr "backepsilon"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21460 msgid "trianglelefteqslant"
21461 msgstr "trianglelefteqslant"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21464 msgid "trianglerighteqslant"
21465 msgstr "trianglerighteqslant"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21477 msgstr "subsetplus"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21481 msgstr "supsetplus"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21484 msgid "subsetpluseq"
21485 msgstr "subsetpluseq"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21488 msgid "supsetpluseq"
21489 msgstr "supsetpluseq"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21529 msgstr "interleave"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21537 msgstr "rightslice"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21545 msgstr "talloblong"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21573 msgstr "dvojnádvojbodka"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21577 msgstr "vcentcolon"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21580 msgid "colonapprox"
21581 msgstr "colonapprox"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21584 msgid "Colonapprox"
21585 msgstr "Colonapprox"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21629 msgstr "wasypropto"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21640 msgid "Negative Relations (extended)"
21641 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21748 msgid "precnapprox"
21749 msgstr "precnapprox"
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21752 msgid "succnapprox"
21753 msgstr "succnapprox"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21765 msgstr "subsetneqq"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21769 msgstr "supsetneqq"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21777 msgstr "nsubseteqq"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21785 msgstr "nsupseteqq"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21804 msgid "varsubsetneq"
21805 msgstr "varsubsetneq"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21808 msgid "varsupsetneq"
21809 msgstr "varsupsetneq"
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21812 msgid "varsubsetneqq"
21813 msgstr "varsubsetneqq"
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21816 msgid "varsupsetneqq"
21817 msgstr "varsupsetneqq"
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21820 msgid "ntriangleleft"
21821 msgstr "ntriangleleft"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21824 msgid "ntriangleright"
21825 msgstr "ntriangleright"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21828 msgid "ntrianglelefteq"
21829 msgstr "ntrianglelefteq"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21832 msgid "ntrianglerighteq"
21833 msgstr "ntrianglerighteq"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21856 msgid "nshortparallel"
21857 msgstr "nshortparallel"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21860 msgid "ntrianglelefteqslant"
21861 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21864 msgid "ntrianglerighteqslant"
21865 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21872 msgid "smallsetminus"
21873 msgstr "smallsetminus"
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21892 msgid "doublebarwedge"
21893 msgstr "doublebarwedge"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21940 msgid "divideontimes"
21941 msgstr "divideontimes"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21952 msgid "leftthreetimes"
21953 msgstr "leftthreetimes"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21956 msgid "rightthreetimes"
21957 msgstr "rightthreetimes"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21961 msgstr "curlywedge"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
21968 msgid "circleddash"
21969 msgstr "circleddash"
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
21973 msgstr "circledast"
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
21976 msgid "circledcirc"
21977 msgstr "circledcirc"
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
21996 msgid "bigcurlyvee"
21997 msgstr "bigcurlyvee"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22000 msgid "bigcurlywedge"
22001 msgstr "bigcurlywedge"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22012 msgid "bigparallel"
22013 msgstr "bigparallel"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22016 msgid "biginterleave"
22017 msgstr "biginterleave"
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22060 msgid "ogreaterthan"
22061 msgstr "ogreaterthan"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22072 msgid "varcurlyvee"
22073 msgstr "varcurlyvee"
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22076 msgid "varcurlywedge"
22077 msgstr "varcurlywedge"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22105 msgstr "varobslash"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22109 msgstr "varocircle"
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22128 msgid "varolessthan"
22129 msgstr "varolessthan"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22132 msgid "varogreaterthan"
22133 msgstr "varogreaterthan"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22137 msgstr "varbigcirc"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22141 msgstr "brokenvert"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22192 msgid "llparenthesis"
22193 msgstr "llparenthesis"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22196 msgid "rrparenthesis"
22197 msgstr "rrparenthesis"
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22200 msgid "binampersand"
22201 msgstr "binampersand"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22204 msgid "bindnasrepma"
22205 msgstr "bindnasrepma"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22208 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22209 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22212 msgid "Voiced bilabial plosive"
22213 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22216 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22217 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22220 msgid "Voiced alveolar plosive"
22221 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22224 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22225 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22228 msgid "Voiced retroflex plosive"
22229 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22232 msgid "Voiceless palatal plosive"
22233 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22236 msgid "Voiced palatal plosive"
22237 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22240 msgid "Voiceless velar plosive"
22241 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22244 msgid "Voiced velar plosive"
22245 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22248 msgid "Voiceless uvular plosive"
22249 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22252 msgid "Voiced uvular plosive"
22253 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22256 msgid "Glottal plosive"
22257 msgstr "Glotálna plozíva"
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22260 msgid "Voiced bilabial nasal"
22261 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22264 msgid "Voiced labiodental nasal"
22265 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22268 msgid "Voiced alveolar nasal"
22269 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22272 msgid "Voiced retroflex nasal"
22273 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22276 msgid "Voiced palatal nasal"
22277 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22280 msgid "Voiced velar nasal"
22281 msgstr "Znelá velárna nazála"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22284 msgid "Voiced uvular nasal"
22285 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22288 msgid "Voiced bilabial trill"
22289 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22292 msgid "Voiced alveolar trill"
22293 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22296 msgid "Voiced uvular trill"
22297 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22300 msgid "Voiced alveolar tap"
22301 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22304 msgid "Voiced retroflex flap"
22305 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22308 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22309 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22312 msgid "Voiced bilabial fricative"
22313 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22316 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22317 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22320 msgid "Voiced labiodental fricative"
22321 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22324 msgid "Voiceless dental fricative"
22325 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22328 msgid "Voiced dental fricative"
22329 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22332 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22333 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22336 msgid "Voiced alveolar fricative"
22337 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22340 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22341 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22344 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22345 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22348 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22349 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22352 msgid "Voiced retroflex fricative"
22353 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22356 msgid "Voiceless palatal fricative"
22357 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22360 msgid "Voiced palatal fricative"
22361 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22364 msgid "Voiceless velar fricative"
22365 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22368 msgid "Voiced velar fricative"
22369 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22372 msgid "Voiceless uvular fricative"
22373 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22376 msgid "Voiced uvular fricative"
22377 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22380 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22381 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22384 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22385 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22388 msgid "Voiceless glottal fricative"
22389 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22392 msgid "Voiced glottal fricative"
22393 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22396 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22397 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22400 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22401 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22404 msgid "Voiced labiodental approximant"
22405 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22408 msgid "Voiced alveolar approximant"
22409 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22412 msgid "Voiced retroflex approximant"
22413 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22416 msgid "Voiced palatal approximant"
22417 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22420 msgid "Voiced velar approximant"
22421 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22424 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22425 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22428 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22429 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22432 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22433 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22436 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22437 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22440 msgid "Bilabial click"
22441 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22444 msgid "Dental click"
22445 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22448 msgid "(Post)alveolar click"
22449 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22452 msgid "Palatoalveolar click"
22453 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22456 msgid "Alveolar lateral click"
22457 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22460 msgid "Voiced bilabial implosive"
22461 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22464 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22465 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22468 msgid "Voiced palatal implosive"
22469 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22472 msgid "Voiced velar implosive"
22473 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22476 msgid "Voiced uvular implosive"
22477 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22480 msgid "Ejective mark"
22481 msgstr "Značka ejektívy"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22484 msgid "Close front unrounded vowel"
22485 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22488 msgid "Close front rounded vowel"
22489 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22492 msgid "Close central unrounded vowel"
22493 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22496 msgid "Close central rounded vowel"
22497 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22500 msgid "Close back unrounded vowel"
22501 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22504 msgid "Close back rounded vowel"
22505 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22508 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22509 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22512 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22513 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22516 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22517 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22520 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22521 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22524 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22525 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22528 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22529 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22532 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22533 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22536 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22537 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22540 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22541 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22544 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22545 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22548 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22549 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22552 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22553 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22556 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22557 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22560 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22561 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22564 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22565 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22568 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22569 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22572 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22573 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22576 msgid "Near-open vowel"
22577 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22580 msgid "Open front unrounded vowel"
22581 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22584 msgid "Open front rounded vowel"
22585 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22588 msgid "Open back unrounded vowel"
22589 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22592 msgid "Open back rounded vowel"
22593 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22596 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22597 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22600 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22601 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22604 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22605 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22608 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22609 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22612 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22613 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22616 msgid "Epiglottal plosive"
22617 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22620 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22621 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22624 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22625 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22628 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22629 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22632 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22633 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22636 msgid "Top tie bar"
22637 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22640 msgid "Bottom tie bar"
22641 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22645 msgstr "Trvanie dlhé"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22652 msgid "Extra short"
22653 msgstr "Extra krátke"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22656 msgid "Primary stress"
22657 msgstr "Hlavný prízvuk"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22660 msgid "Secondary stress"
22661 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22664 msgid "Minor (foot) group"
22665 msgstr "Podradená Skupina"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22668 msgid "Major (intonation) group"
22669 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22672 msgid "Syllable break"
22673 msgstr "Slabičná hranica"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22676 msgid "Linking (absence of a break)"
22677 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22684 msgid "Voiceless (above)"
22685 msgstr "Neznelo (ponad)"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22692 msgid "Breathy voiced"
22693 msgstr "Šepkaným hlasom"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22696 msgid "Creaky voiced"
22697 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22700 msgid "Linguolabial"
22701 msgstr "Jazyčno-perne"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22713 msgstr "Hrotom jazyka"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22717 msgstr "Vdychovane"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22720 msgid "More rounded"
22721 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22724 msgid "Less rounded"
22725 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22729 msgstr "Predložene"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22733 msgstr "Zatiahnuto"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22736 msgid "Centralized"
22737 msgstr "Centrované"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22740 msgid "Mid-centralized"
22741 msgstr "V strede centrované"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22748 msgid "Non-syllabic"
22749 msgstr "Neslabičné"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22753 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22757 msgstr "Labializovane"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22761 msgstr "Palatalizovane"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22765 msgstr "Velarizovane"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22768 msgid "Pharyngialized"
22769 msgstr "Faryngalizovane"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22772 msgid "Velarized or pharyngialized"
22773 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22784 msgid "Advanced tongue root"
22785 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22788 msgid "Retracted tongue root"
22789 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22793 msgstr "Nazalisovane"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22796 msgid "Nasal release"
22797 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22800 msgid "Lateral release"
22801 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22804 msgid "No audible release"
22805 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22808 msgid "Extra high (accent)"
22809 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22812 msgid "Extra high (tone letter)"
22813 msgstr "Extra vysoký tón"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22816 msgid "High (accent)"
22817 msgstr "Vysoký prízvuk"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22820 msgid "High (tone letter)"
22821 msgstr "Vysoký tón"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22824 msgid "Mid (accent)"
22825 msgstr "Stredný prízvuk"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22828 msgid "Mid (tone letter)"
22829 msgstr "Stredný tón"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22832 msgid "Low (accent)"
22833 msgstr "Nízky prízvuk"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22836 msgid "Low (tone letter)"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22840 msgid "Extra low (accent)"
22841 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22844 msgid "Extra low (tone letter)"
22845 msgstr "Extra nízky tón"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22856 msgid "Rising (accent)"
22857 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22860 msgid "Rising (tone letter)"
22861 msgstr "Stúpavý tón"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22864 msgid "Falling (accent)"
22865 msgstr "Klesavý prízvuk"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22868 msgid "Falling (tone letter)"
22869 msgstr "Klesavý tón"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22872 msgid "High rising (accent)"
22873 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22876 msgid "High rising (tone letter)"
22877 msgstr "Silne stúpavý tón"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22880 msgid "Low rising (accent)"
22881 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22884 msgid "Low rising (tone letter)"
22885 msgstr "Silne klesavý tón"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22888 msgid "Rising-falling (accent)"
22889 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22892 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22893 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22896 msgid "Global rise"
22897 msgstr "Globálne stúpa"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22900 msgid "Global fall"
22901 msgstr "Globálne klesá"
22903 #: lib/external_templates:40
22904 msgid "GnumericSpreadsheet"
22905 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22907 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22908 msgid "Spreadsheet"
22909 msgstr "Tabuľkový procesor"
22911 #: lib/external_templates:43
22913 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22914 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22915 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22916 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22917 "both for gnumeric and excel files.\n"
22919 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22920 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22921 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22922 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22923 "je potrebný program gnumeric.\n"
22925 #: lib/external_templates:80
22926 msgid "RasterImage"
22927 msgstr "Rastrový obrázok"
22929 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22930 msgid "Raster image"
22931 msgstr "Rastrový obrázok"
22933 #: lib/external_templates:88
22936 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22939 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22941 #: lib/external_templates:152
22942 msgid "VectorGraphics"
22943 msgstr "VektorováGrafike"
22945 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22946 msgid "Vector graphics"
22947 msgstr "Vektorová grafika"
22949 #: lib/external_templates:155
22951 "A vector graphics file.\n"
22952 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22953 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22954 "the final output.\n"
22955 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22956 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22957 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22959 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22960 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22962 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22963 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22965 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22966 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
22968 #: lib/external_templates:217
22972 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
22973 msgid "Xfig figure"
22974 msgstr "Xfig obrázok"
22976 #: lib/external_templates:220
22977 msgid "An Xfig figure.\n"
22978 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
22980 #: lib/external_templates:270
22981 msgid "ChessDiagram"
22982 msgstr "Šachovnica"
22984 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
22985 msgid "Chess diagram"
22986 msgstr "Šachový diagram"
22988 #: lib/external_templates:273
22990 "A chess position diagram.\n"
22991 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
22992 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
22993 "the position that you want to display.\n"
22994 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
22995 "and remember to type in a relative path\n"
22996 "to the LyX document location.\n"
22997 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
22998 "to enable general editing of the board.\n"
22999 "You might also check out the\n"
23000 "'Options->Test legality' option, and\n"
23001 "remember to middle and right click to\n"
23002 "insert new material in the board.\n"
23003 "In order for this to work, you have to\n"
23004 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23005 "that TeX will find it, and you will need\n"
23006 "to install the skak package from CTAN.\n"
23008 "Šachový diagram.\n"
23009 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23010 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23011 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23012 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23013 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23014 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23015 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23016 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23017 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23018 "'Voľby->Test legality' a\n"
23019 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23020 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23021 "Aby to fungovalo musíte\n"
23022 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23023 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23024 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23026 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23027 msgid "Lilypond typeset music"
23028 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23030 #: lib/external_templates:323
23032 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23033 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23034 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23035 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23037 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23038 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23039 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23040 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23042 #: lib/external_templates:369
23044 msgstr "PDFStránky"
23046 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23048 msgstr "PDF stránky"
23050 #: lib/external_templates:372
23052 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23053 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23054 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23056 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23057 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23058 "* pages=- (to include all pages)\n"
23059 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23060 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23061 "inserted in their original size.\n"
23062 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23063 "for further options and details.\n"
23065 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23066 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23067 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23069 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23070 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23071 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23072 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23073 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23074 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23075 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23076 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23078 #: lib/external_templates:415
23081 "Read 'info date' for more information.\n"
23084 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
23086 #: lib/external_templates:444
23090 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23091 msgid "Dia diagram"
23092 msgstr "Dia diagram"
23094 #: lib/external_templates:447
23095 msgid "Dia diagram.\n"
23096 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23098 #: lib/configure.py:566
23102 #: lib/configure.py:566
23106 #: lib/configure.py:569
23110 #: lib/configure.py:572
23114 #: lib/configure.py:575
23118 #: lib/configure.py:575
23119 msgid "sxd|OpenDocument"
23120 msgstr "sxd|OpenDocument"
23122 #: lib/configure.py:578
23126 #: lib/configure.py:581
23130 #: lib/configure.py:584
23134 #: lib/configure.py:585
23135 msgid "SVG (compressed)"
23136 msgstr "SVG (komprimované)"
23138 #: lib/configure.py:588
23142 #: lib/configure.py:589
23146 #: lib/configure.py:590
23150 #: lib/configure.py:590
23154 #: lib/configure.py:591
23158 #: lib/configure.py:592
23162 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23166 #: lib/configure.py:594
23170 #: lib/configure.py:595
23174 #: lib/configure.py:596
23178 #: lib/configure.py:597
23182 #: lib/configure.py:605
23183 msgid "Plain text (chess output)"
23184 msgstr "Prostý text (šachy)"
23186 #: lib/configure.py:606
23187 msgid "Plain text (image)"
23188 msgstr "Prostý text (obrázok)"
23190 #: lib/configure.py:607
23191 msgid "Plain text (Xfig output)"
23192 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
23194 #: lib/configure.py:608
23195 msgid "date (output)"
23196 msgstr "dátum (výstup)"
23198 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
23199 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23203 #: lib/configure.py:609
23207 #: lib/configure.py:610
23208 msgid "DocBook (XML)"
23209 msgstr "DocBook (XML)"
23211 #: lib/configure.py:611
23212 msgid "Graphviz Dot"
23213 msgstr "Graphviz Dot"
23215 #: lib/configure.py:612
23216 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23217 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23219 #: lib/configure.py:613
23220 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23221 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23223 #: lib/configure.py:614
23227 #: lib/configure.py:614
23231 #: lib/configure.py:616
23235 #: lib/configure.py:618
23236 msgid "LilyPond music"
23237 msgstr "LilyPond nóty"
23239 #: lib/configure.py:619
23240 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23241 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23243 #: lib/configure.py:620
23244 msgid "LaTeX (plain)"
23245 msgstr "LaTeX (prostý)"
23247 #: lib/configure.py:620
23248 msgid "LaTeX (plain)|L"
23249 msgstr "LaTeX (prostý)"
23251 #: lib/configure.py:621
23252 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23253 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23255 #: lib/configure.py:622
23256 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23257 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23259 #: lib/configure.py:623
23260 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23261 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23263 #: lib/configure.py:624
23264 msgid "LaTeX (clipboard)"
23265 msgstr "LaTeX (schránka)"
23267 #: lib/configure.py:625
23269 msgstr "Prostý text"
23271 #: lib/configure.py:625
23272 msgid "Plain text|a"
23273 msgstr "Prostý text"
23275 #: lib/configure.py:626
23276 msgid "Plain text (pstotext)"
23277 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23279 #: lib/configure.py:627
23280 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23281 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23283 #: lib/configure.py:628
23284 msgid "Plain text (catdvi)"
23285 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23287 #: lib/configure.py:629
23288 msgid "Plain Text, Join Lines"
23289 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23291 #: lib/configure.py:630
23292 msgid "Info (Beamer)"
23293 msgstr "Info (Beamer)"
23295 #: lib/configure.py:633
23296 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23297 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23299 #: lib/configure.py:634
23300 msgid "Excel spreadsheet"
23301 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23303 #: lib/configure.py:635
23304 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23305 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23307 #: lib/configure.py:638
23311 #: lib/configure.py:638
23315 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23319 #: lib/configure.py:651
23323 #: lib/configure.py:652
23324 msgid "EPS (uncropped)"
23325 msgstr "EPS (neorezaný)"
23327 #: lib/configure.py:653
23328 msgid "EPS (cropped)"
23329 msgstr "EPS (orezaný)"
23331 #: lib/configure.py:654
23333 msgstr "Postscript"
23335 #: lib/configure.py:654
23336 msgid "Postscript|t"
23337 msgstr "Postscript"
23339 #: lib/configure.py:659
23340 msgid "PDF (ps2pdf)"
23341 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23343 #: lib/configure.py:659
23344 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23345 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23347 #: lib/configure.py:660
23348 msgid "PDF (pdflatex)"
23349 msgstr "PDF (pdflatex)"
23351 #: lib/configure.py:660
23352 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23353 msgstr "PDF (pdflatex)"
23355 #: lib/configure.py:661
23356 msgid "PDF (dvipdfm)"
23357 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23359 #: lib/configure.py:661
23360 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23361 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23363 #: lib/configure.py:662
23364 msgid "PDF (XeTeX)"
23365 msgstr "PDF (XeTeX)"
23367 #: lib/configure.py:662
23368 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23369 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23371 #: lib/configure.py:663
23372 msgid "PDF (LuaTeX)"
23373 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23375 #: lib/configure.py:663
23376 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23377 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23379 #: lib/configure.py:664
23380 msgid "PDF (graphics)"
23381 msgstr "PDF (grafika)"
23383 #: lib/configure.py:665
23384 msgid "PDF (cropped)"
23385 msgstr "PDF (orezaný)"
23387 #: lib/configure.py:666
23388 msgid "PDF (lower resolution)"
23389 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23391 #: lib/configure.py:669
23395 #: lib/configure.py:669
23399 #: lib/configure.py:670
23400 msgid "DVI (LuaTeX)"
23401 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23403 #: lib/configure.py:670
23404 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23405 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23407 #: lib/configure.py:673
23411 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23415 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23419 #: lib/configure.py:679
23423 #: lib/configure.py:682
23424 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23425 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23427 #: lib/configure.py:683
23428 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23429 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23431 #: lib/configure.py:684
23432 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23433 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23435 #: lib/configure.py:685
23436 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23437 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23439 #: lib/configure.py:688
23440 msgid "Rich Text Format"
23441 msgstr "Rich Text Format"
23443 #: lib/configure.py:689
23447 #: lib/configure.py:689
23451 #: lib/configure.py:690
23452 msgid "MS Word Office Open XML"
23453 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23455 #: lib/configure.py:690
23456 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23457 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23459 #: lib/configure.py:693
23460 msgid "date command"
23461 msgstr "príkaz pre dátum"
23463 #: lib/configure.py:694
23464 msgid "Table (CSV)"
23465 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23467 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23472 #: lib/configure.py:697
23476 #: lib/configure.py:698
23480 #: lib/configure.py:699
23484 #: lib/configure.py:700
23488 #: lib/configure.py:701
23492 #: lib/configure.py:702
23496 #: lib/configure.py:703
23497 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23498 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23500 #: lib/configure.py:704
23501 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23502 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23504 #: lib/configure.py:705
23505 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23506 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23508 #: lib/configure.py:706
23509 msgid "LyX Preview"
23510 msgstr "Náhľad LyX"
23512 #: lib/configure.py:707
23516 #: lib/configure.py:708
23520 #: lib/configure.py:709
23524 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23525 msgid "Windows Metafile"
23526 msgstr "Windows Metafile"
23528 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23529 msgid "Enhanced Metafile"
23530 msgstr "Rozšírený WMF"
23532 #: lib/configure.py:824
23534 msgstr "LyXBlogger"
23536 #: lib/configure.py:1068
23537 msgid "LyX Archive (zip)"
23538 msgstr "LyX Archív (zip)"
23540 #: lib/configure.py:1071
23541 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23542 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23544 #: src/Author.cpp:57
23546 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23547 msgstr "%1$s (%2$s)"
23549 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
23551 msgid "%1$s and %2$s"
23552 msgstr "%1$s a %2$s"
23554 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23556 msgid "%1$s et al."
23557 msgstr "%1$s et al."
23559 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23560 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23564 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23568 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23569 msgid "Bibliography entry not found!"
23570 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23572 #: src/Buffer.cpp:407
23573 msgid "Disk Error: "
23574 msgstr "Chyba Disku: "
23576 #: src/Buffer.cpp:408
23579 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23580 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23582 #: src/Buffer.cpp:534
23583 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23584 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23586 #: src/Buffer.cpp:536
23587 msgid "Attempting to close changed document!"
23588 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23590 #: src/Buffer.cpp:545
23592 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23593 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23595 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23597 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23598 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23600 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23601 msgid "Document header error"
23602 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23604 #: src/Buffer.cpp:957
23605 msgid "\\begin_header is missing"
23606 msgstr "chýba \\begin_header"
23608 #: src/Buffer.cpp:980
23609 msgid "\\begin_document is missing"
23610 msgstr "chýba \\begin_document"
23612 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23613 #: src/Buffer.cpp:2800
23614 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23615 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23617 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23619 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23620 "xcolor/ulem are installed.\n"
23621 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23624 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23625 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23626 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23627 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23629 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23631 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23632 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23633 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23636 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23637 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23638 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23639 "v LaTeX-ovej preambuly."
23641 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23642 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23646 #: src/Buffer.cpp:1141
23647 msgid "File Not Found"
23648 msgstr "Súbor Nenájdený"
23650 #: src/Buffer.cpp:1142
23652 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23653 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23655 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23656 msgid "Document format failure"
23657 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23659 #: src/Buffer.cpp:1171
23661 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23662 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23664 #: src/Buffer.cpp:1240
23666 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23667 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23669 #: src/Buffer.cpp:1267
23670 msgid "Conversion failed"
23671 msgstr "Konverzia zlyhala"
23673 #: src/Buffer.cpp:1268
23676 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23677 "it could not be created."
23679 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23682 #: src/Buffer.cpp:1278
23683 msgid "Conversion script not found"
23684 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23686 #: src/Buffer.cpp:1279
23689 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23690 "could not be found."
23691 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23693 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
23694 msgid "Conversion script failed"
23695 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23697 #: src/Buffer.cpp:1303
23700 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23703 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23705 #: src/Buffer.cpp:1310
23708 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23710 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23712 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
23713 msgid "File is read-only"
23714 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23716 #: src/Buffer.cpp:1367
23718 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23719 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23721 #: src/Buffer.cpp:1376
23724 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23725 "overwrite this file?"
23726 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23728 #: src/Buffer.cpp:1378
23729 msgid "Overwrite modified file?"
23730 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23732 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
23733 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
23734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
23738 #: src/Buffer.cpp:1442
23739 msgid "Backup failure"
23740 msgstr "Založenie zlyhalo"
23742 #: src/Buffer.cpp:1443
23745 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23746 "Please check whether the directory exists and is writable."
23748 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23749 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23751 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
23752 msgid "Write failure"
23753 msgstr "Písanie zlyhalo"
23755 #: src/Buffer.cpp:1480
23758 "The file has successfully been saved as:\n"
23760 "But LyX could not move it to:\n"
23762 "Your original file has been backed up to:\n"
23765 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23767 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23769 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23772 #: src/Buffer.cpp:1491
23775 "Cannot move saved file to:\n"
23777 "But the file has successfully been saved as:\n"
23780 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23782 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23785 #: src/Buffer.cpp:1507
23787 msgid "Saving document %1$s..."
23788 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23790 #: src/Buffer.cpp:1522
23791 msgid " could not write file!"
23792 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23794 #: src/Buffer.cpp:1530
23798 #: src/Buffer.cpp:1545
23800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23801 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23803 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
23805 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23806 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23808 #: src/Buffer.cpp:1558
23809 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23810 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23812 #: src/Buffer.cpp:1572
23813 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23814 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23816 #: src/Buffer.cpp:1586
23817 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23818 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23820 #: src/Buffer.cpp:1677
23821 msgid "Iconv software exception Detected"
23822 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23824 #: src/Buffer.cpp:1677
23827 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23830 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23833 #: src/Buffer.cpp:1705
23835 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23836 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23838 #: src/Buffer.cpp:1708
23840 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23841 "chosen encoding.\n"
23842 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23844 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23845 "zvolenom kódovaní.\n"
23846 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23848 #: src/Buffer.cpp:1715
23849 msgid "iconv conversion failed"
23850 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23852 #: src/Buffer.cpp:1720
23853 msgid "conversion failed"
23854 msgstr "Konverzia zlyhala"
23856 #: src/Buffer.cpp:1833
23857 msgid "Uncodable character in file path"
23858 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23860 #: src/Buffer.cpp:1835
23863 "The path of your document\n"
23865 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23866 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23867 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23868 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23870 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23871 "(such as utf8) or change the file path name."
23873 "Cesta vášho dokumentu\n"
23875 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23876 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23877 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23878 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23879 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23881 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23882 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23884 #: src/Buffer.cpp:2181
23885 msgid "Running chktex..."
23886 msgstr "Spúšťam chktex…"
23888 #: src/Buffer.cpp:2195
23889 msgid "chktex failure"
23890 msgstr "chktex zlyhal"
23892 #: src/Buffer.cpp:2196
23893 msgid "Could not run chktex successfully."
23894 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23896 #: src/Buffer.cpp:2488
23898 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23899 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23901 #: src/Buffer.cpp:2592
23903 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23904 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23906 #: src/Buffer.cpp:2601
23907 msgid "Error generating literate programming code."
23908 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23910 #: src/Buffer.cpp:2681
23912 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23913 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23915 #: src/Buffer.cpp:2716
23917 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23918 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23920 #: src/Buffer.cpp:2773
23921 msgid "Error viewing the output file."
23922 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23924 #: src/Buffer.cpp:3678
23926 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23927 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23929 #: src/Buffer.cpp:3682
23931 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23932 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23934 #: src/Buffer.cpp:3736
23935 msgid "Preview source code"
23936 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23938 #: src/Buffer.cpp:3738
23939 msgid "Preview preamble"
23940 msgstr "Prehľad preambule"
23942 #: src/Buffer.cpp:3740
23943 msgid "Preview body"
23944 msgstr "Prehľad tela"
23946 #: src/Buffer.cpp:3755
23947 msgid "Plain text does not have a preamble."
23948 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23950 #: src/Buffer.cpp:3860
23952 msgid "Auto-saving %1$s"
23953 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23955 #: src/Buffer.cpp:3916
23956 msgid "Autosave failed!"
23957 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23959 #: src/Buffer.cpp:3977
23960 msgid "Autosaving current document..."
23961 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23963 #: src/Buffer.cpp:4100
23964 msgid "Couldn't export file"
23965 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23967 #: src/Buffer.cpp:4101
23969 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23970 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23972 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
23973 msgid "File name error"
23974 msgstr "Chyba v názve súboru"
23976 #: src/Buffer.cpp:4163
23977 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23978 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23980 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23981 msgid "Document export cancelled."
23982 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
23984 #: src/Buffer.cpp:4280
23986 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
23987 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
23989 #: src/Buffer.cpp:4287
23991 msgid "Document exported as %1$s"
23992 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
23994 #: src/Buffer.cpp:4356
23997 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
23999 "Recover emergency save?"
24001 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24003 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24005 #: src/Buffer.cpp:4359
24006 msgid "Load emergency save?"
24007 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24009 #: src/Buffer.cpp:4360
24013 #: src/Buffer.cpp:4360
24014 msgid "&Load Original"
24015 msgstr "&Nahrať Originál"
24017 #: src/Buffer.cpp:4371
24020 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24021 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24023 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24024 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24026 #: src/Buffer.cpp:4378
24027 msgid "Document was successfully recovered."
24028 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24030 #: src/Buffer.cpp:4380
24031 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24032 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24034 #: src/Buffer.cpp:4381
24037 "Remove emergency file now?\n"
24040 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24043 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24044 msgid "Delete emergency file?"
24045 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24047 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24051 #: src/Buffer.cpp:4390
24052 msgid "Emergency file deleted"
24053 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24055 #: src/Buffer.cpp:4391
24056 msgid "Do not forget to save your file now!"
24057 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24059 #: src/Buffer.cpp:4398
24060 msgid "Remove emergency file now?"
24061 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24063 #: src/Buffer.cpp:4421
24066 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24068 "Load the backup instead?"
24070 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24072 "Nahrať radšej zálohu ?"
24074 #: src/Buffer.cpp:4423
24075 msgid "Load backup?"
24076 msgstr "Nahrať zálohu?"
24078 #: src/Buffer.cpp:4424
24079 msgid "&Load backup"
24080 msgstr "&Nahrať zálohu"
24082 #: src/Buffer.cpp:4424
24083 msgid "Load &original"
24084 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24086 #: src/Buffer.cpp:4434
24089 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24090 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24092 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24093 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24095 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24096 msgid "Senseless!!! "
24097 msgstr "Nezmyselné!!! "
24099 #: src/Buffer.cpp:4998
24101 msgid "Document %1$s reloaded."
24102 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24104 #: src/Buffer.cpp:5001
24106 msgid "Could not reload document %1$s."
24107 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24109 #: src/BufferParams.cpp:475
24111 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24112 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24114 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24115 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24117 #: src/BufferParams.cpp:477
24119 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24120 "are inserted into formulas"
24122 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24123 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24125 #: src/BufferParams.cpp:479
24127 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24130 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24133 #: src/BufferParams.cpp:481
24135 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24136 "inserted into formulas"
24138 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24139 "špeciálne integrálne symboly"
24141 #: src/BufferParams.cpp:483
24143 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24146 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24149 #: src/BufferParams.cpp:485
24151 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24152 "inserted into formulas"
24154 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24155 "niektoré matematické relácie"
24157 #: src/BufferParams.cpp:487
24159 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24160 "inserted into formulas"
24162 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24163 "symboly \\ce alebo \\cf"
24165 #: src/BufferParams.cpp:489
24167 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24168 "subscript is inserted into formulas"
24170 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24171 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24173 #: src/BufferParams.cpp:491
24175 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24176 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24178 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24179 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24181 #: src/BufferParams.cpp:493
24183 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24184 "decoration 'utilde'"
24186 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24187 "dekorácie 'utilde'"
24189 #: src/BufferParams.cpp:665
24192 "The selected document class\n"
24194 "requires external files that are not available.\n"
24195 "The document class can still be used, but the\n"
24196 "document cannot be compiled until the following\n"
24197 "prerequisites are installed:\n"
24199 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24200 "User's Guide for more information."
24202 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24204 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24205 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24206 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24207 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24209 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24212 #: src/BufferParams.cpp:674
24213 msgid "Document class not available"
24214 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24216 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24218 msgid "Uncodable characters"
24219 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24221 #: src/BufferParams.cpp:1912
24224 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24225 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24228 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24229 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24232 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24233 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24234 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24235 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24236 msgid "LyX Warning: "
24237 msgstr "LyX varovanie: "
24239 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24240 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24241 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24242 msgid "uncodable character"
24243 msgstr "Nekódovateľný znak"
24245 #: src/BufferParams.cpp:2018
24246 msgid "Uncodable character in user preamble"
24247 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24249 #: src/BufferParams.cpp:2020
24252 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24253 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24254 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24257 "Please select an appropriate document encoding\n"
24258 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24260 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24261 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24262 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24265 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24266 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24268 #: src/BufferParams.cpp:2226
24271 "The layout file:\n"
24273 "could not be found. A default textclass with default\n"
24274 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24279 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24280 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24283 #: src/BufferParams.cpp:2232
24284 msgid "Document class not found"
24285 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24287 #: src/BufferParams.cpp:2239
24290 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24292 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24293 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24298 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24299 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24302 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24303 msgid "Could not load class"
24304 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24306 #: src/BufferParams.cpp:2295
24307 msgid "Error reading internal layout information"
24308 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24310 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24312 msgstr "Chyba pri čítaní"
24314 #: src/BufferView.cpp:192
24315 msgid "No more insets"
24316 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24318 #: src/BufferView.cpp:755
24319 msgid "Save bookmark"
24320 msgstr "Uložiť záložku"
24322 #: src/BufferView.cpp:980
24323 msgid "Converting document to new document class..."
24324 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24326 #: src/BufferView.cpp:1024
24327 msgid "Document is read-only"
24328 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24330 #: src/BufferView.cpp:1033
24331 msgid "This portion of the document is deleted."
24332 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24334 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24336 msgid "Absolute filename expected."
24337 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24339 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24341 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24342 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24344 #: src/BufferView.cpp:1347
24345 msgid "No further undo information"
24346 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24348 #: src/BufferView.cpp:1357
24349 msgid "No further redo information"
24350 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24352 #: src/BufferView.cpp:1580
24354 msgstr "Značka vypnutá"
24356 #: src/BufferView.cpp:1586
24358 msgstr "Značka zapnutá"
24360 #: src/BufferView.cpp:1593
24361 msgid "Mark removed"
24362 msgstr "Značka odstránená"
24364 #: src/BufferView.cpp:1596
24366 msgstr "Značka nastavená"
24368 #: src/BufferView.cpp:1652
24369 msgid "Statistics for the selection:"
24370 msgstr "Štatistika výberu:"
24372 #: src/BufferView.cpp:1654
24373 msgid "Statistics for the document:"
24374 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24376 #: src/BufferView.cpp:1657
24381 #: src/BufferView.cpp:1659
24383 msgstr "Jedno slovo"
24385 #: src/BufferView.cpp:1662
24387 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24388 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24390 #: src/BufferView.cpp:1665
24391 msgid "One character (including blanks)"
24392 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24394 #: src/BufferView.cpp:1668
24396 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24397 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24399 #: src/BufferView.cpp:1671
24400 msgid "One character (excluding blanks)"
24401 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24403 #: src/BufferView.cpp:1673
24405 msgstr "Štatistika"
24407 #: src/BufferView.cpp:1868
24410 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24411 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24413 #: src/BufferView.cpp:1870
24415 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24416 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24418 #: src/BufferView.cpp:1878
24419 msgid "Branch name"
24420 msgstr "Meno vetvy"
24422 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24423 msgid "Branch already exists"
24424 msgstr "Vetva už existuje"
24426 #: src/BufferView.cpp:2370
24427 msgid "Inverse Search Failed"
24428 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24430 #: src/BufferView.cpp:2371
24432 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24433 "You need to update the viewed document."
24435 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24436 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24438 #: src/BufferView.cpp:2752
24440 msgid "Inserting document %1$s..."
24441 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24443 #: src/BufferView.cpp:2763
24445 msgid "Document %1$s inserted."
24446 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24448 #: src/BufferView.cpp:2765
24450 msgid "Could not insert document %1$s"
24451 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24453 #: src/BufferView.cpp:3171
24456 "Could not read the specified document\n"
24458 "due to the error: %2$s"
24460 "Zadaný dokument\n"
24462 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24464 #: src/BufferView.cpp:3173
24465 msgid "Could not read file"
24466 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24468 #: src/BufferView.cpp:3180
24472 " is not readable."
24477 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24478 msgid "Could not open file"
24479 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24481 #: src/BufferView.cpp:3188
24482 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24483 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24485 #: src/BufferView.cpp:3189
24487 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24488 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24489 "If this does not give the correct result\n"
24490 "then please change the encoding of the file\n"
24491 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24493 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24494 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24495 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24496 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24497 "UTF-8 iným programom.\n"
24499 #: src/Changes.cpp:393
24500 msgid "Uncodable character in author name"
24501 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24503 #: src/Changes.cpp:394
24506 "The author name '%1$s',\n"
24507 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24508 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24509 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24511 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24512 "or change the spelling of the author name."
24514 "Meno autora '%1$s',\n"
24515 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24516 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24517 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24519 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24520 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24522 #: src/Chktex.cpp:62
24524 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24525 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
24527 #: src/Chktex.cpp:64
24528 msgid "ChkTeX warning id # "
24529 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
24531 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24532 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24536 #: src/Color.cpp:204
24540 #: src/Color.cpp:205
24544 #: src/Color.cpp:206
24548 #: src/Color.cpp:207
24552 #: src/Color.cpp:208
24554 msgstr "modrozelená"
24556 #: src/Color.cpp:209
24560 #: src/Color.cpp:210
24564 #: src/Color.cpp:211
24568 #: src/Color.cpp:212
24570 msgstr "svetlošedá"
24572 #: src/Color.cpp:213
24574 msgstr "svetlozelená"
24576 #: src/Color.cpp:214
24580 #: src/Color.cpp:215
24584 #: src/Color.cpp:216
24588 #: src/Color.cpp:217
24592 #: src/Color.cpp:218
24596 #: src/Color.cpp:219
24600 #: src/Color.cpp:220
24602 msgstr "smaragdovozelená"
24604 #: src/Color.cpp:221
24608 #: src/Color.cpp:222
24612 #: src/Color.cpp:223
24616 #: src/Color.cpp:224
24620 #: src/Color.cpp:225
24624 #: src/Color.cpp:226
24628 #: src/Color.cpp:227
24629 msgid "selected text"
24630 msgstr "vybraný text"
24632 #: src/Color.cpp:229
24634 msgstr "LaTeX text"
24636 #: src/Color.cpp:230
24637 msgid "inline completion"
24638 msgstr "doplňovanie v riadku"
24640 #: src/Color.cpp:232
24641 msgid "non-unique inline completion"
24642 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24644 #: src/Color.cpp:234
24645 msgid "previewed snippet"
24646 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24648 #: src/Color.cpp:235
24650 msgstr "návestie poznámky"
24652 #: src/Color.cpp:236
24653 msgid "note background"
24654 msgstr "pozadie poznámky"
24656 #: src/Color.cpp:237
24657 msgid "comment label"
24658 msgstr "návestie komentáru"
24660 #: src/Color.cpp:238
24661 msgid "comment background"
24662 msgstr "pozadie komentáru"
24664 #: src/Color.cpp:239
24665 msgid "greyedout inset label"
24666 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24668 #: src/Color.cpp:240
24669 msgid "greyedout inset text"
24670 msgstr "zosivelý text vložky"
24672 #: src/Color.cpp:241
24673 msgid "greyedout inset background"
24674 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24676 #: src/Color.cpp:242
24677 msgid "phantom inset text"
24678 msgstr "vložka textu fantóm"
24680 #: src/Color.cpp:243
24682 msgstr "tieňovaný rámik"
24684 #: src/Color.cpp:244
24685 msgid "listings background"
24686 msgstr "pozadie výpisov"
24688 #: src/Color.cpp:245
24689 msgid "branch label"
24690 msgstr "označenie vetvy"
24692 #: src/Color.cpp:246
24693 msgid "footnote label"
24694 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24696 #: src/Color.cpp:247
24697 msgid "index label"
24698 msgstr "návestie hesla registra"
24700 #: src/Color.cpp:248
24701 msgid "margin note label"
24702 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24704 #: src/Color.cpp:249
24706 msgstr "URL návestie"
24708 #: src/Color.cpp:250
24712 #: src/Color.cpp:251
24714 msgstr "značenie hĺbky"
24716 #: src/Color.cpp:252
24717 msgid "scroll indicator"
24718 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24720 #: src/Color.cpp:253
24724 #: src/Color.cpp:254
24725 msgid "command inset"
24726 msgstr "vložka - príkaz"
24728 #: src/Color.cpp:255
24729 msgid "command inset background"
24730 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24732 #: src/Color.cpp:256
24733 msgid "command inset frame"
24734 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24736 #: src/Color.cpp:257
24737 msgid "special character"
24738 msgstr "Špeciálny znak"
24740 #: src/Color.cpp:258
24742 msgstr "matematika"
24744 #: src/Color.cpp:259
24745 msgid "math background"
24746 msgstr "pozadie matematiky"
24748 #: src/Color.cpp:260
24749 msgid "graphics background"
24750 msgstr "pozadie obrázku"
24752 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24753 msgid "math macro background"
24754 msgstr "pozadie matematického makra"
24756 #: src/Color.cpp:262
24758 msgstr "matematika (rám)"
24760 #: src/Color.cpp:263
24761 msgid "math corners"
24762 msgstr "rožky mat. vzorca"
24764 #: src/Color.cpp:264
24766 msgstr "matematický riadok"
24768 #: src/Color.cpp:266
24769 msgid "math macro hovered background"
24770 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24772 #: src/Color.cpp:267
24773 msgid "math macro label"
24774 msgstr "návestie mat. makra"
24776 #: src/Color.cpp:268
24777 msgid "math macro frame"
24778 msgstr "matematické-makro (rám)"
24780 #: src/Color.cpp:269
24781 msgid "math macro blended out"
24782 msgstr "mat. makro vymaskované"
24784 #: src/Color.cpp:270
24785 msgid "math macro old parameter"
24786 msgstr "mat. makro starý parameter"
24788 #: src/Color.cpp:271
24789 msgid "math macro new parameter"
24790 msgstr "mat. makro nový parameter"
24792 #: src/Color.cpp:272
24793 msgid "collapsable inset text"
24794 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24796 #: src/Color.cpp:273
24797 msgid "collapsable inset frame"
24798 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24800 #: src/Color.cpp:274
24801 msgid "inset background"
24802 msgstr "pozadie vložky"
24804 #: src/Color.cpp:275
24805 msgid "inset frame"
24806 msgstr "vložka (rám)"
24808 #: src/Color.cpp:276
24809 msgid "LaTeX error"
24810 msgstr "LaTeX chyba"
24812 #: src/Color.cpp:277
24813 msgid "end-of-line marker"
24814 msgstr "znak koniec-riadku"
24816 #: src/Color.cpp:278
24817 msgid "appendix marker"
24818 msgstr "znak prílohy"
24820 #: src/Color.cpp:279
24822 msgstr "značenie zmeny"
24824 #: src/Color.cpp:280
24825 msgid "deleted text"
24826 msgstr "zmazaný text"
24828 #: src/Color.cpp:281
24830 msgstr "pridaný text"
24832 #: src/Color.cpp:282
24833 msgid "changed text 1st author"
24834 msgstr "revíza - 1. autor"
24836 #: src/Color.cpp:283
24837 msgid "changed text 2nd author"
24838 msgstr "revíza - 2. autor"
24840 #: src/Color.cpp:284
24841 msgid "changed text 3rd author"
24842 msgstr "revíza - 3. autor"
24844 #: src/Color.cpp:285
24845 msgid "changed text 4th author"
24846 msgstr "revíza - 4. autor"
24848 #: src/Color.cpp:286
24849 msgid "changed text 5th author"
24850 msgstr "revíza - 5. autor"
24852 #: src/Color.cpp:287
24853 msgid "deleted text modifier"
24854 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24856 #: src/Color.cpp:288
24857 msgid "added space markers"
24858 msgstr "vložené znaky medzier"
24860 #: src/Color.cpp:289
24862 msgstr "línia tabuľky"
24864 #: src/Color.cpp:290
24865 msgid "table on/off line"
24866 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24868 #: src/Color.cpp:292
24869 msgid "bottom area"
24870 msgstr "dolná oblasť"
24872 #: src/Color.cpp:293
24874 msgstr "nová stránka"
24876 #: src/Color.cpp:294
24877 msgid "page break / line break"
24878 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24880 #: src/Color.cpp:295
24881 msgid "frame of button"
24882 msgstr "rám tlačidla"
24884 #: src/Color.cpp:296
24885 msgid "button background"
24886 msgstr "pozadie tlačidla"
24888 #: src/Color.cpp:297
24889 msgid "button background under focus"
24890 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24892 #: src/Color.cpp:298
24893 msgid "paragraph marker"
24894 msgstr "Znak odstavca"
24896 #: src/Color.cpp:299
24897 msgid "preview frame"
24898 msgstr "Náhľad rám"
24900 #: src/Color.cpp:300
24904 #: src/Color.cpp:301
24905 msgid "regexp frame"
24906 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24908 #: src/Color.cpp:302
24912 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24913 #: src/Converter.cpp:589
24914 msgid "Cannot convert file"
24915 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24917 #: src/Converter.cpp:329
24920 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24921 "Define a converter in the preferences."
24923 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24924 "Definujte konvertor v preferenciách."
24926 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24927 msgid "Executing command: "
24928 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24930 #: src/Converter.cpp:518
24931 msgid "Build errors"
24932 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24934 #: src/Converter.cpp:519
24935 msgid "There were errors during the build process."
24936 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24938 #: src/Converter.cpp:524
24941 "An error occurred while running:\n"
24944 "Chyba pri spracovaní:\n"
24947 #: src/Converter.cpp:547
24949 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24950 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24952 #: src/Converter.cpp:591
24954 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24955 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24957 #: src/Converter.cpp:592
24959 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24960 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24962 #: src/Converter.cpp:648
24963 msgid "Running LaTeX..."
24964 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24966 #: src/Converter.cpp:670
24969 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24972 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24975 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24976 msgid "LaTeX failed"
24977 msgstr "LaTeX zlyhal"
24979 #: src/Converter.cpp:676
24982 "The external program\n"
24984 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24985 "program's error (check the logs). "
24987 "Externý program\n"
24989 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
24990 "(skontrolujte hlásenia). "
24992 #: src/Converter.cpp:682
24993 msgid "Output is empty"
24994 msgstr "Výstup je prázdny"
24996 #: src/Converter.cpp:683
24997 msgid "No output file was generated."
24998 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25000 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25002 msgstr ", Vložka: "
25004 #: src/Cursor.cpp:2126
25008 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25009 msgid ", Position: "
25010 msgstr ", Pozícia: "
25012 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25015 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25016 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25018 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25019 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25021 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25022 msgid "Unknown branch"
25023 msgstr "Neznáma vetva"
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25029 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25031 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25032 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25035 msgid "Layout Not Found"
25036 msgstr "Schéma Nenájdená"
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25040 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25041 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25043 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25046 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25049 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25052 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25053 msgid "Undefined flex inset"
25054 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25056 #: src/Exporter.cpp:45
25059 "The file %1$s already exists.\n"
25061 "Do you want to overwrite that file?"
25063 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25065 "Chcete tento súbor prepísať?"
25067 #: src/Exporter.cpp:48
25068 msgid "Overwrite file?"
25069 msgstr "Prepísať súbor?"
25071 #: src/Exporter.cpp:50
25073 msgstr "Súbor &držať"
25075 #: src/Exporter.cpp:51
25076 msgid "Overwrite &all"
25077 msgstr "Prepísať &všetko"
25079 #: src/Exporter.cpp:51
25080 msgid "&Cancel export"
25081 msgstr "&Zrušiť export"
25083 #: src/Exporter.cpp:97
25084 msgid "Couldn't copy file"
25085 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25087 #: src/Exporter.cpp:98
25089 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25090 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25092 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25098 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25100 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25102 msgstr "Bezserifové"
25104 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25106 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25114 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25119 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25123 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25125 msgstr "Vzpriamený"
25127 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25129 msgstr "Kurzíva (italic)"
25131 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25139 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25143 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25151 #: src/Font.cpp:162
25153 msgid "Emphasis %1$s, "
25154 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25156 #: src/Font.cpp:165
25158 msgid "Underline %1$s, "
25159 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25161 #: src/Font.cpp:168
25163 msgid "Strikeout %1$s, "
25164 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25166 #: src/Font.cpp:171
25168 msgid "Double underline %1$s, "
25169 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25171 #: src/Font.cpp:174
25173 msgid "Wavy underline %1$s, "
25174 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25176 #: src/Font.cpp:177
25178 msgid "Noun %1$s, "
25179 msgstr "Meno %1$s, "
25181 #: src/Font.cpp:191
25183 msgid "Language: %1$s, "
25184 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25186 #: src/Font.cpp:194
25188 msgid "Number %1$s"
25189 msgstr "Číslo %1$s"
25191 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25192 msgid "Cannot view file"
25193 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25195 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25197 msgid "File does not exist: %1$s"
25198 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25200 #: src/Format.cpp:675
25202 msgid "No information for viewing %1$s"
25203 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25205 #: src/Format.cpp:685
25207 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25208 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25210 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25211 msgid "Cannot edit file"
25212 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25214 #: src/Format.cpp:744
25215 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25216 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25218 #: src/Format.cpp:757
25220 msgid "No information for editing %1$s"
25221 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25223 #: src/Format.cpp:768
25225 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25226 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25228 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25229 msgid "Could not find bind file"
25230 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25232 #: src/KeyMap.cpp:228
25235 "Unable to find the bind file\n"
25237 "Please check your installation."
25239 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25241 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25243 #: src/KeyMap.cpp:235
25244 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25245 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25247 #: src/KeyMap.cpp:236
25249 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25253 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25255 #: src/KeyMap.cpp:243
25258 "Unable to find the bind file\n"
25260 "Falling back to default."
25262 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25264 "Ustupujem na štandard."
25266 #: src/KeySequence.cpp:181
25270 #: src/LaTeX.cpp:57
25272 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25273 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25275 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25276 msgid "Running Index Processor."
25277 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25279 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25280 msgid "Running BibTeX."
25281 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25283 #: src/LaTeX.cpp:474
25284 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25285 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25287 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25288 msgid "BibTeX error: "
25289 msgstr "BibTeX chyba: "
25291 #: src/LaTeX.cpp:1321
25292 msgid "Biber error: "
25293 msgstr "Biber chyba: "
25295 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25296 msgid "Font not available"
25297 msgstr "Font nie je dostupný"
25299 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25302 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25303 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25305 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25306 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25309 msgid "Could not read configuration file"
25310 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25315 "Error while reading the configuration file\n"
25317 "Please check your installation."
25319 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25324 msgid "The following files could not be loaded:"
25325 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25329 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25330 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25333 msgid "Cannot remove temporary directory"
25334 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25338 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25339 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25343 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25344 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25347 msgid "Missing filename for this operation."
25348 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25352 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25353 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25356 msgid "No textclass is found"
25357 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25361 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25362 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25363 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25365 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25366 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25367 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25370 msgid "&Reconfigure"
25371 msgstr "&Rekonfigurácia"
25374 msgid "&Without LaTeX"
25375 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25377 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25379 msgstr "&Pokračovať"
25383 "SIGHUP signal caught!\n"
25386 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25391 "SIGFPE signal caught!\n"
25394 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25399 "SIGSEGV signal caught!\n"
25400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25402 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25405 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25406 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25407 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25408 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25412 msgid "LyX crashed!"
25413 msgstr "LyX havaroval!"
25415 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25420 msgid "Could not create temporary directory"
25421 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25426 "Could not create a temporary directory in\n"
25428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25430 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25432 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25434 #: src/LyX.cpp:1027
25435 msgid "Missing user LyX directory"
25436 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25438 #: src/LyX.cpp:1028
25441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25442 "It is needed to keep your own configuration."
25444 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25445 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25447 #: src/LyX.cpp:1033
25448 msgid "&Create directory"
25449 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25451 #: src/LyX.cpp:1034
25453 msgstr "&Ukončiť LyX"
25455 #: src/LyX.cpp:1035
25456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25457 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25459 #: src/LyX.cpp:1039
25461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25462 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25464 #: src/LyX.cpp:1044
25465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25466 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25468 #: src/LyX.cpp:1117
25469 msgid "List of supported debug flags:"
25470 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25472 #: src/LyX.cpp:1121
25474 msgid "Setting debug level to %1$s"
25475 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25477 #: src/LyX.cpp:1132
25479 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25480 "Command line switches (case sensitive):\n"
25481 "\t-help summarize LyX usage\n"
25482 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25483 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25484 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25485 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25486 " select the features to debug.\n"
25487 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25488 "\t-x [--execute] command\n"
25489 " where command is a lyx command.\n"
25490 "\t-e [--export] fmt\n"
25491 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25492 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25494 " to see which parameter (which differs from the format "
25496 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25497 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25498 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25499 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25500 " and filename is the destination filename.\n"
25501 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25502 " where fmt is the import format of choice\n"
25503 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25504 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25505 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25506 " specifying whether all files, main file only, or no "
25508 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25510 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25512 "\t-n [--no-remote]\n"
25513 " open documents in a new instance\n"
25514 "\t-r [--remote]\n"
25515 " open documents in an already running instance\n"
25516 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25517 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25518 "\t-version summarize version and build info\n"
25519 "Check the LyX man page for more details."
25521 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25522 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25523 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25524 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25525 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25526 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25527 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25528 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25529 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25530 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25531 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25532 "\t-e [--export] fmt\n"
25533 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25534 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25536 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25537 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25538 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25539 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25540 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25541 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25542 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25543 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25544 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25545 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25546 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25547 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25548 " dávkového exportu.\n"
25549 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25550 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25551 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25553 "\t-n [--no-remote]\n"
25554 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25555 "\t-r [--remote]\n"
25556 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25557 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25558 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25559 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25560 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25562 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25563 msgid " Git commit hash "
25564 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25566 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25567 msgid "No system directory"
25568 msgstr "Nemám systémový adresár"
25570 #: src/LyX.cpp:1190
25571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25572 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25574 #: src/LyX.cpp:1201
25575 msgid "No user directory"
25576 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25578 #: src/LyX.cpp:1202
25579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25580 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25582 #: src/LyX.cpp:1213
25583 msgid "Incomplete command"
25584 msgstr "Neúplný príkaz"
25586 #: src/LyX.cpp:1214
25587 msgid "Missing command string after --execute switch"
25588 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25590 #: src/LyX.cpp:1225
25591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25592 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25594 #: src/LyX.cpp:1230
25595 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25596 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25598 #: src/LyX.cpp:1243
25599 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25600 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25602 #: src/LyX.cpp:1256
25603 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25604 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25606 #: src/LyX.cpp:1261
25607 msgid "Missing filename for --import"
25608 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25610 #: src/LyXRC.cpp:2886
25612 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25615 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25618 #: src/LyXRC.cpp:2890
25620 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25623 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25625 #: src/LyXRC.cpp:2898
25627 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25628 "automatically by what you type."
25630 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25633 #: src/LyXRC.cpp:2902
25635 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25638 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25641 #: src/LyXRC.cpp:2906
25643 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25645 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25646 "automatického ukladania."
25648 #: src/LyXRC.cpp:2913
25650 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25651 "the backup file in the same directory as the original file."
25653 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25654 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25656 #: src/LyXRC.cpp:2917
25658 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25659 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25661 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25662 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25664 #: src/LyXRC.cpp:2921
25665 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25666 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25668 #: src/LyXRC.cpp:2925
25670 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25671 "its global and local bind/ directories."
25673 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25674 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25676 #: src/LyXRC.cpp:2929
25677 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25678 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25680 #: src/LyXRC.cpp:2933
25682 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25683 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25685 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25686 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25688 #: src/LyXRC.cpp:2943
25690 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25691 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25693 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25694 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25696 #: src/LyXRC.cpp:2951
25698 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25699 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25700 "the top of the screen"
25702 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25703 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25705 #: src/LyXRC.cpp:2955
25706 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25707 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25709 #: src/LyXRC.cpp:2959
25710 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25711 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25713 #: src/LyXRC.cpp:2963
25715 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25718 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25721 #: src/LyXRC.cpp:2968
25724 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25725 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25727 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25728 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25730 #: src/LyXRC.cpp:2972
25732 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25733 "look in its global and local commands/ directories."
25735 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25736 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25738 #: src/LyXRC.cpp:2976
25740 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25742 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25744 #: src/LyXRC.cpp:2980
25745 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25746 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25748 #: src/LyXRC.cpp:2984
25750 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25751 "shown after the change has been made.)"
25753 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25754 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25756 #: src/LyXRC.cpp:2988
25757 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25758 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25760 #: src/LyXRC.cpp:2992
25762 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25763 "LyX was started from."
25765 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25766 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25768 #: src/LyXRC.cpp:2996
25769 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25770 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25772 #: src/LyXRC.cpp:3000
25774 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25775 "value selects the directory LyX was started from."
25777 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25778 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25780 #: src/LyXRC.cpp:3004
25782 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25783 "recommended for non-English languages."
25785 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25786 "pre neanglické jazyky."
25788 #: src/LyXRC.cpp:3011
25790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25791 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25792 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25794 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25795 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25796 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25798 #: src/LyXRC.cpp:3015
25799 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25800 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25802 #: src/LyXRC.cpp:3019
25804 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25805 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25807 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25808 "od volieb pre generáciu registru."
25810 #: src/LyXRC.cpp:3028
25812 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25813 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25815 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25816 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25817 "americkej klávesnici."
25819 #: src/LyXRC.cpp:3032
25821 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25823 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25825 #: src/LyXRC.cpp:3036
25827 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25828 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25830 #: src/LyXRC.cpp:3040
25832 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25833 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25834 "name of the second language."
25836 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25837 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25839 #: src/LyXRC.cpp:3044
25840 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25841 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25843 #: src/LyXRC.cpp:3048
25844 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25845 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25847 #: src/LyXRC.cpp:3052
25849 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25852 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25854 #: src/LyXRC.cpp:3056
25856 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25857 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25859 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25860 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25862 #: src/LyXRC.cpp:3060
25864 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25865 "document is the default language."
25867 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25870 #: src/LyXRC.cpp:3064
25871 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25872 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25874 #: src/LyXRC.cpp:3068
25875 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25876 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25878 #: src/LyXRC.cpp:3072
25879 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25880 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25882 #: src/LyXRC.cpp:3076
25884 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25887 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25889 #: src/LyXRC.cpp:3080
25890 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25891 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25893 #: src/LyXRC.cpp:3084
25894 msgid "The completion popup delay."
25895 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25897 #: src/LyXRC.cpp:3088
25898 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25900 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25902 #: src/LyXRC.cpp:3092
25903 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25904 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25906 #: src/LyXRC.cpp:3096
25908 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25909 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25911 #: src/LyXRC.cpp:3100
25913 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25915 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25917 #: src/LyXRC.cpp:3104
25918 msgid "The inline completion delay."
25919 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25921 #: src/LyXRC.cpp:3108
25922 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25923 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25925 #: src/LyXRC.cpp:3112
25926 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25927 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25929 #: src/LyXRC.cpp:3116
25930 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25931 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25933 #: src/LyXRC.cpp:3120
25934 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25935 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25937 #: src/LyXRC.cpp:3124
25939 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25940 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3135
25943 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25944 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25946 #: src/LyXRC.cpp:3139
25947 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25948 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25950 #: src/LyXRC.cpp:3143
25951 msgid "Scale the preview size to suit."
25952 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3147
25955 msgid "The option to print out in landscape."
25956 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25958 #: src/LyXRC.cpp:3151
25959 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25960 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25962 #: src/LyXRC.cpp:3155
25963 msgid "The option to specify paper type."
25964 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25966 #: src/LyXRC.cpp:3159
25968 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25969 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3163
25973 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25974 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25976 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25977 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25980 #: src/LyXRC.cpp:3167
25982 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
25983 "wrong, override the setting here."
25985 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
25986 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3173
25989 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
25991 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
25993 #: src/LyXRC.cpp:3182
25995 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
25996 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
25997 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
25999 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26000 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26001 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26003 #: src/LyXRC.cpp:3186
26004 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26005 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26007 #: src/LyXRC.cpp:3191
26010 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26011 "roughly the same size as on paper."
26013 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26014 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26016 #: src/LyXRC.cpp:3195
26017 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26018 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3199
26022 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26023 "\".out\". Only for advanced users."
26025 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26026 "pokročilých užívateľov."
26028 #: src/LyXRC.cpp:3206
26029 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26030 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26032 #: src/LyXRC.cpp:3210
26034 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26035 "when you quit LyX."
26037 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26038 "pri skončení LyXu."
26040 #: src/LyXRC.cpp:3214
26041 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26042 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3218
26046 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26047 "value selects the directory LyX was started from."
26049 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26050 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26052 #: src/LyXRC.cpp:3235
26054 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26055 "will look in its global and local ui/ directories."
26057 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26058 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26060 #: src/LyXRC.cpp:3245
26062 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26065 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26068 #: src/LyXRC.cpp:3249
26069 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26071 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26073 #: src/LyXRC.cpp:3253
26075 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26077 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26080 #: src/LyXRC.cpp:3257
26081 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26083 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26084 "použite \"-paper\")"
26086 #: src/LyXVC.cpp:105
26088 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26089 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26091 #: src/LyXVC.cpp:107
26092 msgid "Retrieve from version control?"
26093 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26095 #: src/LyXVC.cpp:108
26099 #: src/LyXVC.cpp:142
26100 msgid "Document not saved"
26101 msgstr "Dokument nie je uložený"
26103 #: src/LyXVC.cpp:143
26104 msgid "You must save the document before it can be registered."
26105 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26107 #: src/LyXVC.cpp:179
26108 msgid "LyX VC: Initial description"
26109 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26111 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26112 msgid "(no initial description)"
26113 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26115 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26116 msgid "LyX VC: Log message"
26117 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26119 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26120 #: src/LyXVC.cpp:236
26121 msgid "(no log message)"
26122 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26124 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26125 msgid "LyX VC: Log Message"
26126 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26128 #: src/LyXVC.cpp:292
26131 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26134 "Do you want to revert to the older version?"
26136 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26139 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26141 #: src/LyXVC.cpp:297
26142 msgid "Revert to stored version of document?"
26143 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26145 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26149 #: src/Paragraph.cpp:1975
26150 msgid "Senseless with this layout!"
26151 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26153 #: src/Paragraph.cpp:2036
26154 msgid "Alignment not permitted"
26155 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26157 #: src/Paragraph.cpp:2037
26159 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26160 "Setting to default."
26162 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26163 "Prepnuté na štandardné."
26165 #: src/Text.cpp:429
26166 msgid "Unknown Inset"
26167 msgstr "Neznáma vložka"
26169 #: src/Text.cpp:541
26170 msgid "Change tracking author index missing"
26171 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26173 #: src/Text.cpp:542
26176 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26177 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26178 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26179 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26181 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26182 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26183 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26184 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26186 #: src/Text.cpp:559
26187 msgid "Unknown token"
26188 msgstr "Neznámy token"
26190 #: src/Text.cpp:1024
26192 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26195 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26196 "Príručku(tutorial)."
26198 #: src/Text.cpp:1033
26199 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26201 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26203 #: src/Text.cpp:1047
26204 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26205 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26207 #: src/Text.cpp:1900
26208 msgid "[Change Tracking] "
26209 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26211 #: src/Text.cpp:1908
26213 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26214 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26216 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26217 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26220 msgstr "Písmo: %1$s"
26222 #: src/Text.cpp:1923
26224 msgid ", Depth: %1$d"
26225 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26227 #: src/Text.cpp:1929
26228 msgid ", Spacing: "
26229 msgstr ", Rozstup: "
26231 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26235 #: src/Text.cpp:1941
26239 #: src/Text.cpp:1951
26240 msgid ", Paragraph: "
26241 msgstr ", Odstavec: "
26243 #: src/Text.cpp:1952
26247 #: src/Text.cpp:1959
26249 msgstr ", Znak: 0x"
26251 #: src/Text.cpp:1961
26252 msgid ", Boundary: "
26255 #: src/Text2.cpp:407
26256 msgid "No font change defined."
26257 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26259 #: src/Text2.cpp:447
26260 msgid "Nothing to index!"
26261 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26263 #: src/Text2.cpp:449
26264 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26265 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26267 #: src/Text3.cpp:191
26268 msgid "Math editor mode"
26269 msgstr "Režim matematického editoru"
26271 #: src/Text3.cpp:193
26272 msgid "No valid math formula"
26273 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26275 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26276 msgid "Already in regular expression mode"
26277 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26279 #: src/Text3.cpp:214
26280 msgid "Regexp editor mode"
26281 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26283 #: src/Text3.cpp:1427
26287 #: src/Text3.cpp:1428
26291 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26292 msgid "Missing argument"
26293 msgstr "Chýba parameter"
26295 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26296 msgid "Character set"
26297 msgstr "Znaková sada"
26299 #: src/Text3.cpp:2354
26300 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26301 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26303 #: src/Text3.cpp:2355
26305 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26306 "The thesaurus is not functional.\n"
26307 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26310 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26311 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26312 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26315 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26316 msgid "Paragraph layout set"
26317 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26319 #: src/TextClass.cpp:129
26320 msgid "Plain Layout"
26321 msgstr "Prostý Formát"
26323 #: src/TextClass.cpp:844
26324 msgid "Missing File"
26325 msgstr "Chýba Súbor"
26327 #: src/TextClass.cpp:845
26328 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26329 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26331 #: src/TextClass.cpp:848
26332 msgid "Corrupt File"
26333 msgstr "Skazený Súbor"
26335 #: src/TextClass.cpp:849
26336 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26337 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26339 #: src/TextClass.cpp:1588
26342 "The module %1$s has been requested by\n"
26343 "this document but has not been found in the list of\n"
26344 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26345 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26347 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26348 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26349 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26350 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26352 #: src/TextClass.cpp:1593
26353 msgid "Module not available"
26354 msgstr "Modul nie je dostupný"
26356 #: src/TextClass.cpp:1599
26359 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26360 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26361 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26362 "Missing prerequisites:\n"
26364 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26366 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26367 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26368 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26369 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26371 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26373 #: src/TextClass.cpp:1606
26374 msgid "Package not available"
26375 msgstr "Balík nie je dostupný"
26377 #: src/TextClass.cpp:1611
26379 msgid "Error reading module %1$s\n"
26380 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26382 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26383 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26384 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26385 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26387 msgid "Revision control error."
26388 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26390 #: src/VCBackend.cpp:62
26393 "Some problem occurred while running the command:\n"
26396 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26399 #: src/VCBackend.cpp:629
26403 #: src/VCBackend.cpp:631
26404 msgid "Locally Modified"
26405 msgstr "Lokálne Modifikované"
26407 #: src/VCBackend.cpp:633
26408 msgid "Locally Added"
26409 msgstr "Lokálne Pridané"
26411 #: src/VCBackend.cpp:635
26412 msgid "Needs Merge"
26413 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26415 #: src/VCBackend.cpp:637
26416 msgid "Needs Checkout"
26417 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26419 #: src/VCBackend.cpp:639
26420 msgid "No CVS file"
26421 msgstr "Bez CVS-súboru"
26423 #: src/VCBackend.cpp:641
26424 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26425 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26427 #: src/VCBackend.cpp:867
26429 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26430 "You have to update from repository first or revert your changes."
26432 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26433 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26435 #: src/VCBackend.cpp:872
26438 "Bad status when checking in changes.\n"
26443 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26448 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26451 "Error when updating from repository.\n"
26452 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26455 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26457 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26458 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26461 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26463 #: src/VCBackend.cpp:955
26466 "There were detected changes in the working directory:\n"
26469 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26470 "revert back to the repository version."
26472 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26475 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26478 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26479 #: src/VCBackend.cpp:1523
26480 msgid "Changes detected"
26481 msgstr "Našli sa zmeny"
26483 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26487 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26488 msgid "View &Log ..."
26489 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26491 #: src/VCBackend.cpp:980
26494 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26495 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26498 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26500 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26501 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26504 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26506 #: src/VCBackend.cpp:1039
26509 "The document %1$s is not in repository.\n"
26510 "You have to check in the first revision before you can revert."
26512 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26513 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26515 #: src/VCBackend.cpp:1047
26518 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26519 "The status '%2$s' is unexpected."
26521 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26522 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26524 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26525 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26526 msgid "Error: Could not generate logfile."
26527 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26529 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26531 "Error when committing to repository.\n"
26532 "You have to manually resolve the problem.\n"
26533 "LyX will reopen the document after you press OK."
26535 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26536 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26537 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26539 #: src/VCBackend.cpp:1449
26541 "Error while acquiring write lock.\n"
26542 "Another user is most probably editing\n"
26543 "the current document now!\n"
26544 "Also check the access to the repository."
26546 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26547 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26548 "edituje súčasný dokument!\n"
26549 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26551 #: src/VCBackend.cpp:1455
26553 "Error while releasing write lock.\n"
26554 "Check the access to the repository."
26556 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26557 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26559 #: src/VCBackend.cpp:1514
26562 "There were detected changes in the working directory:\n"
26565 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26570 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26573 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26577 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26578 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26583 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26589 #: src/VCBackend.cpp:1583
26590 msgid "SVN File Locking"
26591 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26593 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26594 msgid "Locking property unset."
26595 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26597 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26598 msgid "Locking property set."
26599 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26601 #: src/VCBackend.cpp:1585
26602 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26603 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26605 #: src/VSpace.cpp:162
26606 msgid "Default skip"
26607 msgstr "Štd. riadkovanie"
26609 #: src/VSpace.cpp:165
26613 #: src/VSpace.cpp:168
26614 msgid "Medium skip"
26617 #: src/VSpace.cpp:171
26621 #: src/VSpace.cpp:174
26622 msgid "Vertical fill"
26623 msgstr "Variabilné"
26625 #: src/VSpace.cpp:181
26629 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26632 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26633 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26635 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26636 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26638 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26639 msgid "Reload saved document?"
26640 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26642 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26643 msgid "Yes, &Reload"
26644 msgstr "Áno, &načítať"
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26647 msgid "No, &Keep Changes"
26648 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26650 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26652 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26653 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26656 msgid "File not readable!"
26657 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26662 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26664 "Do you want to create a new document?"
26666 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26668 "Chcete vytvoriť nový ?"
26670 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26671 msgid "Create new document?"
26672 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26674 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26678 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26681 "The specified document template\n"
26683 "could not be read."
26685 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26689 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26690 msgid "Could not read template"
26691 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26693 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26694 msgid "Standard[[Bullets]]"
26695 msgstr "Štandardné"
26697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26699 msgstr "Matematické"
26701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26717 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26718 msgid "Unavailable:"
26719 msgstr "Nedostupné:"
26721 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26723 msgid "Unavailable: %1$s"
26724 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26726 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26727 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26728 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26729 msgid "Uncategorized"
26730 msgstr "Nie kategorizované"
26732 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26733 msgid "Directories"
26736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26740 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26741 msgid "Master document"
26742 msgstr "Hlavný dokument"
26744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26746 msgstr "Otvorené súbory"
26748 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26755 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26756 "Continue searching from the beginning?"
26758 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26759 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26764 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26765 "Continue searching from the end?"
26767 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26768 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26770 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26771 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26772 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26775 msgid "Advanced search cancelled by user"
26776 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26779 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26780 msgid "Wrap search?"
26781 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26783 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26784 msgid "Nothing to search"
26785 msgstr "Nie je čo hľadať"
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26788 msgid "No open document(s) in which to search"
26789 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26792 msgid "Advanced Find and Replace"
26793 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26796 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26797 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26800 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26801 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26804 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26805 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26808 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26809 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26812 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26813 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26816 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26817 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26820 msgid "for this version of LyX."
26821 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26823 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26824 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26825 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26830 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26831 "1995--%1$s LyX Team"
26833 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26834 "1995-%1$s LyX Team"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26838 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26839 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26840 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26841 "any later version."
26843 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26844 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26845 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26848 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26850 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26851 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26852 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26853 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26854 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26855 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26856 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26858 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26859 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26861 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26862 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26863 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26864 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26865 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26867 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26868 msgid "not released yet"
26869 msgstr "ešte neuvoľnené"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26874 "LyX Version %1$s\n"
26877 "LyX verzia %1$s\n"
26880 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26881 msgid "Built from git commit hash "
26882 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26885 msgid "Library directory: "
26886 msgstr "Adresár systému: "
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26889 msgid "User directory: "
26890 msgstr "Adresár užívateľa: "
26892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26894 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26895 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26899 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26900 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26904 msgstr "O programe LyX"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26907 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26908 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
26918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
26919 msgid "Preferences"
26920 msgstr "Preferencie"
26922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26923 msgid "Reconfigure"
26924 msgstr "Rekonfigurácia"
26926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
26928 msgstr "Opustiť %1"
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
26931 msgid "Nothing to do"
26932 msgstr "Nie je čo robiť"
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
26935 msgid "Unknown action"
26936 msgstr "Neznáma akcia"
26938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
26939 msgid "Command not handled"
26940 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26942 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
26943 msgid "Command disabled"
26944 msgstr "Príkaz blokovaný"
26946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
26947 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26948 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
26951 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26952 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
26955 msgid "Running configure..."
26956 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26959 msgid "Reloading configuration..."
26960 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
26963 msgid "System reconfiguration failed"
26964 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
26968 "The system reconfiguration has failed.\n"
26969 "Default textclass is used but LyX may\n"
26970 "not be able to work properly.\n"
26971 "Please reconfigure again if needed."
26973 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26974 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26975 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26976 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
26979 msgid "System reconfigured"
26980 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
26984 "The system has been reconfigured.\n"
26985 "You need to restart LyX to make use of any\n"
26986 "updated document class specifications."
26988 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
26989 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
26990 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
26992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
26996 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
26998 msgid "Opening help file %1$s..."
26999 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27001 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27002 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27003 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27005 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27007 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27009 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27010 "nedá predefinovať"
27012 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27014 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27015 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27019 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27020 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27023 msgid "Unable to save document defaults"
27024 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27027 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27028 msgid "Unknown function."
27029 msgstr "Neznáma funkcia."
27031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27032 msgid "The current document was closed."
27033 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27037 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27038 "documents and exit.\n"
27042 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27049 msgid "Software exception Detected"
27050 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27054 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27055 "unsaved documents and exit."
27057 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27058 "dokumenty a skončiť."
27060 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27061 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27062 msgid "Could not find UI definition file"
27063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27068 "Error while reading the included file\n"
27070 "Please check your installation."
27072 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27077 msgid "Could not find default UI file"
27078 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27082 "LyX could not find the default UI file!\n"
27083 "Please check your installation."
27085 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27091 "Error while reading the configuration file\n"
27093 "Falling back to default.\n"
27094 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27095 "check which User Interface file you are using."
27097 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27099 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27100 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27101 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27103 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27104 msgid "BibTeX Bibliography"
27105 msgstr "BibTeX bibliografia"
27107 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
27110 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27111 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27115 msgid "Documents|#o#O"
27116 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27118 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27119 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27120 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27122 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27123 msgid "Select a BibTeX database to add"
27124 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27126 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27127 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27128 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27130 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27131 msgid "Select a BibTeX style"
27132 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27139 msgid "Simple rectangular frame"
27140 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27143 msgid "Oval frame, thin"
27144 msgstr "Oválny tenký rám"
27146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27147 msgid "Oval frame, thick"
27148 msgstr "Oválny tučný rám"
27150 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27151 msgid "Drop shadow"
27154 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27155 msgid "Shaded background"
27156 msgstr "Pozadie tieňované"
27158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27159 msgid "Double rectangular frame"
27160 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27166 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27167 msgid "Total Height"
27168 msgstr "Celková Výška"
27170 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27171 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27181 msgstr "Aktivovaná"
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27184 msgid "Filename Suffix"
27185 msgstr "Sufix Súboru"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
27189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
27190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27191 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27192 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
27198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
27199 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27200 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27201 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27205 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27206 msgid "Enter new branch name"
27207 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27209 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27212 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27213 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27215 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27216 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27223 msgid "Renaming failed"
27224 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27227 msgid "The branch could not be renamed."
27228 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27230 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27231 msgid "Merge Changes"
27232 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27234 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27242 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27243 msgid "Change made on %1\n"
27244 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27248 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27257 msgstr "Malé kapitálky"
27259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27260 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27261 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27268 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27270 msgstr "Podčiarknuť"
27272 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27273 msgid "Double underbar"
27274 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27277 msgid "Wavy underbar"
27278 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27282 msgstr "Preškrtnuté"
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27290 msgstr "Štýl Textu"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27297 msgid "LinkBack PDF"
27298 msgstr "LinkBack PDF"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27304 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27308 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27311 msgstr "%1$s súborov"
27313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27314 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27315 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27317 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27325 msgid "Overwrite external file?"
27326 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27330 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27331 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27334 msgid "List of previous commands"
27335 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27337 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27338 msgid "Next command"
27339 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27342 msgid "Compare LyX files"
27343 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27345 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27346 msgid "Select document"
27347 msgstr "Vybrať dokument"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27352 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27353 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27356 msgid "Error while comparing documents."
27357 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27359 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27363 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27367 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27368 msgid "Aborting process..."
27369 msgstr "Prerušujem proces…"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27372 msgid "differences"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27376 msgid "Compare different revisions"
27377 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27380 msgid "big[[delimiter size]]"
27383 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27384 msgid "Big[[delimiter size]]"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27388 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27392 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27396 msgid "Math Delimiter"
27397 msgstr "Mat. oddeľovač"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27404 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27406 msgstr "Variabilná"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27409 msgid "Module not found!"
27410 msgstr "Modul nenájdený!"
27412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27413 msgid "Press button to check validity..."
27414 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27417 msgid "Conversion Failed!"
27418 msgstr "Konverzia zlyhala!"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27421 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27422 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27425 msgid "Layout is valid!"
27426 msgstr "Schéma je platná!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27429 msgid "Layout is invalid!"
27430 msgstr "Schéma je neplatná!"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27433 msgid "Convert to current format"
27434 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27437 msgid "Document Settings"
27438 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27442 msgid "Child Document"
27443 msgstr "Dokument potomka"
27445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27446 msgid "Include to Output"
27447 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
27453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
27457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
27462 msgid "None (no fontenc)"
27463 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
27467 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27468 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27469 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
27479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
27481 msgstr "s nadpismi"
27483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27493 msgstr "US právna listina"
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27496 msgid "US executive"
27497 msgstr "US exekutíva"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
27612 msgid "Language Default (no inputenc)"
27613 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
27644 msgid "Appears in TOC"
27645 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
27648 msgid "Author-year"
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
27660 msgid "Load automatically"
27661 msgstr "Použiť automaticky"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27664 msgid "Load always"
27665 msgstr "Vždy použiť"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
27668 msgid "Do not load"
27669 msgstr "Nepoužívať"
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27672 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27673 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
27677 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27678 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27681 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27682 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
27686 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27687 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
27692 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27693 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
27698 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27699 "all required packages (%2$s) installed."
27701 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27702 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
27706 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27708 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27711 msgid "Document Class"
27712 msgstr "Trieda dokumentu"
27714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27715 msgid "Child Documents"
27716 msgstr "Dokumenty potomkov"
27718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
27723 msgid "Local Layout"
27724 msgstr "Lokálny Formát"
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
27727 msgid "Text Layout"
27728 msgstr "Formát textu"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27731 msgid "Page Margins"
27732 msgstr "Okraje Stránky"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27739 msgid "Numbering & TOC"
27740 msgstr "Číslovanie & TOC"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
27747 msgid "PDF Properties"
27748 msgstr "PDF Vlastnosti"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27751 msgid "Math Options"
27752 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
27755 msgid "Float Placement"
27756 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
27767 msgid "LaTeX Preamble"
27768 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
27771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
27772 msgid "&Default..."
27773 msgstr "Štan&dard…"
27775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
27776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
27779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
27780 msgid " (not installed)"
27781 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27784 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27785 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
27788 msgid " (not available)"
27789 msgstr " (nedostupný)"
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
27792 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27793 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
27797 msgid "Class Default"
27798 msgstr "Triedny štandard"
27800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
27801 msgid "Layouts|#o#O"
27804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
27805 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27806 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
27810 msgid "Local layout file"
27811 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
27815 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27816 "file, not one in the system or user directory.\n"
27817 "Your document will not work with this layout if you\n"
27818 "move the layout file to a different directory."
27820 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27821 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27822 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27823 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
27826 msgid "&Set Layout"
27827 msgstr "&Nastaviť formát"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
27830 msgid "Unable to read local layout file."
27831 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
27834 msgid "This is a local layout file."
27835 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
27838 msgid "Select master document"
27839 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
27842 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27843 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
27848 msgid "Unapplied changes"
27849 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
27852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
27855 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27856 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27858 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27859 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
27862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
27863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
27865 msgstr "&Zamietnuť"
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
27868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
27869 msgid "Unable to set document class."
27870 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
27875 msgstr "%1$s, %2$s"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
27879 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27880 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
27884 msgid "%1$s (unavailable)"
27885 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
27888 msgid "Module provided by document class."
27889 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
27893 msgid "Category: %1$s."
27894 msgstr "Kategória: %1$s."
27896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
27898 msgid "Package(s) required: %1$s."
27899 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
27907 msgid "Modules required: %1$s."
27908 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
27912 msgid "Modules excluded: %1$s."
27913 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
27916 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27917 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
27920 msgid "[No options predefined]"
27921 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
27924 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27925 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
27928 msgid "&Use Hyperref Support"
27929 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
27932 msgid "Can't set layout!"
27933 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
27937 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27938 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
27944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
27945 msgid "Assigned master does not include this file"
27946 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
27951 "You must include this file in the document\n"
27952 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27955 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27956 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
27959 msgid "Could not load master"
27960 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
27965 "The master document '%1$s'\n"
27966 "could not be loaded."
27968 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27969 "nie je možné nahrať."
27971 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27975 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
27979 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
27981 msgstr "Listina chýb"
27983 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
27985 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
27986 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
27988 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27990 msgstr "Vľavo hore"
27992 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27993 msgid "Bottom left"
27994 msgstr "Vľavo dole"
27996 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
27997 msgid "Baseline left"
27998 msgstr "Základná linka vľavo"
28000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28002 msgstr "Hore stred"
28004 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28005 msgid "Bottom center"
28006 msgstr "Dolu stred"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28009 msgid "Baseline center"
28010 msgstr "Základná linka stred"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28014 msgstr "Hore vpravo"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28017 msgid "Bottom right"
28018 msgstr "Vpravo dole"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28021 msgid "Baseline right"
28022 msgstr "Základná linka vpravo"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28025 msgid "External Material"
28026 msgstr "Externý materiál"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28033 msgid "Select external file"
28034 msgstr "Vyberte externý súbor"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28037 msgid "automatically"
28038 msgstr "Automaticky"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28045 msgid "Dissolve previous group?"
28046 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28051 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28052 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28053 "because this graphic was its only member.\n"
28054 "How do you want to proceed?"
28056 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28057 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28058 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28059 "Ako chcete pokračovať?"
28061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28063 msgid "Stick with group '%1$s'"
28064 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28068 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28069 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28074 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28075 "the group will be dissolved,\n"
28076 "because this graphic was its only member.\n"
28077 "How do you want to proceed?"
28079 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28080 "skupina bude zrušená,\n"
28081 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28082 "Ako chcete pokračovať?"
28084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28086 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28087 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28090 msgid "Enter unique group name:"
28091 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28093 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28094 msgid "Group already defined!"
28095 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28097 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28099 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28100 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28103 msgid "Set max. &width:"
28104 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28107 msgid "Set max. &height:"
28108 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28111 msgid "Maximal width of image in output"
28112 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28115 msgid "Maximal height of image in output"
28116 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28118 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28131 msgid "in[[unit of measure]]"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28135 msgid "Select graphics file"
28136 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28139 msgid "Clipart|#C#c"
28140 msgstr "Klipart|#K#k"
28142 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28144 msgid "Interword Space"
28145 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28150 msgstr "Úzka medzera"
28152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28153 msgid "Medium Space"
28154 msgstr "Stredná Medzera"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28157 msgid "Thick Space"
28158 msgstr "Tučná medzera"
28160 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28162 msgid "Negative Thin Space"
28163 msgstr "Záporná úzka medzera"
28165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28167 msgid "Negative Medium Space"
28168 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28172 msgid "Negative Thick Space"
28173 msgstr "Záporná tučná medzera"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28176 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28179 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28180 msgid "Quad (1 em)"
28183 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28184 msgid "Double Quad (2 em)"
28185 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28187 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28188 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28189 msgid "Horizontal Fill"
28190 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28193 msgid "Visible Space"
28194 msgstr "Viditeľná Medzera"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28198 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28199 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28200 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28202 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28203 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28204 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28206 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28208 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28210 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28212 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28214 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28215 msgid "Select document to include"
28216 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28218 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28219 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28220 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28223 msgid "Index Entry Settings"
28224 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28227 msgid "Label Color"
28228 msgstr "Farba značky"
28230 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28231 msgid "Cannot remove standard index"
28232 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28234 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28235 msgid "The default index cannot be removed."
28236 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28238 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28239 msgid "Enter new index name"
28240 msgstr "Vložte názov nového registra"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28243 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28244 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28246 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28250 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28254 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28258 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28268 msgstr "trieda textu"
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28286 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28290 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28294 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28298 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28303 msgid "No language"
28304 msgstr "Žiadny jazyk"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28307 msgid "Program Listing Settings"
28308 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28312 msgstr "Žiadny dialekt"
28314 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28316 msgstr "LaTeX Protokol"
28318 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28322 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28323 msgid "Literate Programming Build Log"
28324 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28327 msgid "lyx2lyx Error Log"
28328 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28331 msgid "Version Control Log"
28332 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28335 msgid "Log file not found."
28336 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28339 msgid "No literate programming build log file found."
28341 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28343 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28344 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28345 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28347 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28348 msgid "No version control log file found."
28349 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28351 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28359 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28363 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28367 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28392 msgid "Math Matrix"
28393 msgstr "Matematická matica"
28395 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28396 msgid "Note Settings"
28397 msgstr "Nastavenia poznámky"
28399 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28400 msgid "Paragraph Settings"
28401 msgstr "Nastavenia odstavca"
28403 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28405 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28406 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28408 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28409 "the items is used."
28411 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28412 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28414 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28415 "návestím všetkých použitých položiek."
28417 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28418 msgid "Phantom Settings"
28419 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28422 msgid "System files|#S#s"
28423 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28426 msgid "User files|#U#u"
28427 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28430 msgid "Look & Feel"
28433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28434 msgid "Language Settings"
28435 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28438 msgid "File Handling"
28439 msgstr "Obsluha súborov"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28442 msgid "Keyboard/Mouse"
28443 msgstr "Klávesnica/Myš"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28446 msgid "Input Completion"
28447 msgstr "Doplňovanie"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28455 msgid "Screen Fonts"
28456 msgstr "Písma Obrazovky"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28463 msgid "Select directory for example files"
28464 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28467 msgid "Select a document templates directory"
28468 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28471 msgid "Select a temporary directory"
28472 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28475 msgid "Select a backups directory"
28476 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28479 msgid "Select a document directory"
28480 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28483 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28484 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28487 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28488 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28491 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28492 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28495 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28496 msgid "Spellchecker"
28497 msgstr "Kontrola pravopisu"
28499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28501 msgstr "Apple-Spell"
28503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28517 msgstr "Konvertory"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28520 msgid "File Formats"
28521 msgstr "Formáty Súborov"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28524 msgid "Format in use"
28525 msgstr "Formát v použití"
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28529 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28530 "converter. Please remove the converter first."
28532 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28536 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28538 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28541 msgid "LyX needs to be restarted!"
28542 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28546 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28549 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28552 msgid "User Interface"
28553 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28564 msgid "Document Handling"
28565 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28584 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28585 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28588 msgid "Mathematical Symbols"
28589 msgstr "Matematické symboly"
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28592 msgid "Document and Window"
28593 msgstr "Dokument a Okno"
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28596 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28597 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28600 msgid "System and Miscellaneous"
28601 msgstr "Systém a Rôzne"
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28605 msgstr "Reš&taurovať"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28609 msgid "Failed to create shortcut"
28610 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28613 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28614 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28617 msgid "Invalid or empty key sequence"
28618 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28623 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28624 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28626 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28628 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28631 msgid "Redefine shortcut?"
28632 msgstr "Obnoviť skratku?"
28634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28639 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28640 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28644 msgstr "Vaša identita"
28646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28647 msgid "Choose bind file"
28648 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28651 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28652 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28655 msgid "Choose UI file"
28656 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28659 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28660 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28663 msgid "Choose keyboard map"
28664 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28667 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28668 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28671 msgid "Longest label width"
28672 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28675 msgid "Index Settings"
28676 msgstr "Nastavenia Registra"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28679 msgid "<All indexes>"
28680 msgstr "<Všetky registre>"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28683 msgid "Progress/Debug Messages"
28684 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28687 msgid "Debug Level"
28688 msgstr "Stupeň Ladenia"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28694 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28695 msgid "Cross-reference"
28696 msgstr "Krížová referencia"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28700 msgstr "Choď s&päť"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28706 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28707 msgid "Jump to label"
28708 msgstr "Skok na značku"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28711 msgid "<No prefix>"
28712 msgstr "<Bez prefixu>"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28715 msgid "Find and Replace"
28716 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28718 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28720 "End of file reached while searching forward.\n"
28721 "Continue searching from the beginning?"
28723 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28724 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28728 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28729 "Continue searching from the end?"
28731 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28732 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28735 msgid "String not found."
28736 msgstr "Reťazec nenájdený."
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28739 msgid "Export or Send Document"
28740 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28744 msgstr "Zobraziť súbor"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28747 msgid "Error -> Cannot load file!"
28748 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28751 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28752 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28756 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28758 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28760 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28761 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28762 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28765 msgid "Basic Latin"
28766 msgstr "Základná Latinka"
28768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28769 msgid "Latin-1 Supplement"
28770 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28773 msgid "Latin Extended-A"
28774 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28777 msgid "Latin Extended-B"
28778 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28781 msgid "IPA Extensions"
28782 msgstr "IPA Rozšírenia"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28785 msgid "Spacing Modifier Letters"
28786 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28789 msgid "Combining Diacritical Marks"
28790 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28802 msgstr "Devanagari"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28829 msgid "Hangul Jamo"
28830 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28833 msgid "Phonetic Extensions"
28834 msgstr "Fonetické extenzie"
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28837 msgid "Latin Extended Additional"
28838 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28841 msgid "Greek Extended"
28842 msgstr "Grécke rozšírené"
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28845 msgid "General Punctuation"
28846 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28849 msgid "Superscripts and Subscripts"
28850 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28853 msgid "Currency Symbols"
28854 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28857 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28858 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28861 msgid "Letterlike Symbols"
28862 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28865 msgid "Number Forms"
28866 msgstr "Číselné znaky"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28869 msgid "Mathematical Operators"
28870 msgstr "Matematické operátory"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28873 msgid "Miscellaneous Technical"
28874 msgstr "Rôzne technické"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28877 msgid "Control Pictures"
28878 msgstr "Kontrolné znaky"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28881 msgid "Optical Character Recognition"
28882 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28885 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28886 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28889 msgid "Box Drawing"
28890 msgstr "Výkres Rámiku"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28893 msgid "Block Elements"
28894 msgstr "Blokové Elementy"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28897 msgid "Geometric Shapes"
28898 msgstr "Geometrické tvary"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28901 msgid "Miscellaneous Symbols"
28902 msgstr "Rôzne symboly"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28909 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28910 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28913 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28914 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28929 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28930 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28937 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28938 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28941 msgid "CJK Compatibility"
28942 msgstr "CJK kompatibilita"
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28945 msgid "CJK Unified Ideographs"
28946 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28949 msgid "Hangul Syllables"
28950 msgstr "Kórejské slabiky"
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28953 msgid "High Surrogates"
28954 msgstr "Surogáty horné"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28957 msgid "Private Use High Surrogates"
28958 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28961 msgid "Low Surrogates"
28962 msgstr "Surogáty dolné"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28965 msgid "Private Use Area"
28966 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28969 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28970 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28973 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28974 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
28977 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
28978 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
28981 msgid "Combining Half Marks"
28982 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
28985 msgid "CJK Compatibility Forms"
28986 msgstr "CJK kompat. formy"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
28989 msgid "Small Form Variants"
28990 msgstr "Varianty malých foriem"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
28993 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
28994 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
28997 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
28998 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29001 msgid "Linear B Syllabary"
29002 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29005 msgid "Linear B Ideograms"
29006 msgstr "Linear B Ideogramy"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29009 msgid "Aegean Numbers"
29010 msgstr "Egejské Čísla"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29013 msgid "Ancient Greek Numbers"
29014 msgstr "Starogrécke čísla"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29018 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29029 msgid "Old Persian"
29030 msgstr "Staroperské"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29034 msgstr "Mormónska abeceda"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29038 msgstr "Shavská abeceda"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29045 msgid "Cypriot Syllabary"
29046 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29050 msgstr "Kharoshthi"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29053 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29054 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29057 msgid "Musical Symbols"
29058 msgstr "Hudobné symboly"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29061 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29062 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29065 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29066 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29069 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29070 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29073 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29074 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29077 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29078 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29085 msgid "Variation Selectors Supplement"
29086 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29089 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29090 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29093 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29094 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29097 msgid "Character: "
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29101 msgid "Code Point: "
29102 msgstr "Kódový bod: "
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29108 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29109 msgid "Insert Table"
29110 msgstr "Vložiť tabuľku"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29113 msgid "TeX Information"
29114 msgstr "TeX informácia"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29117 msgid "No thesaurus available for this language!"
29118 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29124 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29128 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29132 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29134 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29135 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29142 msgid "unknown version"
29143 msgstr "neznáma verzia"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29146 msgid "Small-sized icons"
29147 msgstr "Malé ikony"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29150 msgid "Normal-sized icons"
29151 msgstr "Normálne ikony"
29153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29154 msgid "Big-sized icons"
29155 msgstr "Veľké ikony"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29158 msgid "Huge-sized icons"
29159 msgstr "Obrovské ikony"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29162 msgid "Giant-sized icons"
29163 msgstr "Gigantické ikony"
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29167 msgid "Successful export to format: %1$s"
29168 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29172 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29173 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29177 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29178 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29182 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29183 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29187 msgstr "Skončiť LyX"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29190 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29191 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29194 msgid "Welcome to LyX!"
29195 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29198 msgid "Automatic save done."
29199 msgstr "Automatický úklad hotový."
29201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29202 msgid "Automatic save failed!"
29203 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29206 msgid "Command not allowed without any document open"
29207 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29211 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29212 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29215 msgid "Select template file"
29216 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29219 msgid "Templates|#T#t"
29220 msgstr "Šablóny|#š"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29223 msgid "Document not loaded."
29224 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29227 msgid "Select document to open"
29228 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29232 msgid "Examples|#E#e"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29236 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29237 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29238 msgid "Invalid filename"
29239 msgstr "Neplatné meno súboru"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29244 "The directory in the given path\n"
29248 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29254 msgid "Opening document %1$s..."
29255 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29259 msgid "Document %1$s opened."
29260 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29263 msgid "Version control detected."
29264 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29268 msgid "Could not open document %1$s"
29269 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29272 msgid "Couldn't import file"
29273 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29277 msgid "No information for importing the format %1$s."
29278 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29282 msgid "Select %1$s file to import"
29283 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29288 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29291 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29298 "The document %1$s already exists.\n"
29300 "Do you want to overwrite that document?"
29302 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29304 "Chcete ho prepísať ?"
29306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29308 msgid "Overwrite document?"
29309 msgstr "Prepísať dokument?"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29313 msgid "Importing %1$s..."
29314 msgstr "Importujem %1$s…"
29316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29318 msgstr "importované."
29320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29321 msgid "file not imported!"
29322 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29329 msgid "Select LyX document to insert"
29330 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29333 msgid "Choose a filename to save document as"
29334 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29341 "is already open in your current session.\n"
29342 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29343 "Do you want to choose a new filename?"
29347 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29348 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29349 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29352 msgid "Chosen File Already Open"
29353 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29364 "The document %1$s is already registered.\n"
29366 "Do you want to choose a new name?"
29367 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29370 msgid "Rename document?"
29371 msgstr "Premenovať dokument?"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29374 msgid "Copy document?"
29375 msgstr "Kopírovať dokument?"
29377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29379 msgstr "&Kopírovať"
29381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29382 msgid "Choose a filename to export the document as"
29383 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29386 msgid "Guess from extension (*.*)"
29387 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29392 "The document %1$s could not be saved.\n"
29394 "Do you want to rename the document and try again?"
29396 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29398 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29401 msgid "Rename and save?"
29402 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29411 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29412 "Would you like to close or hide the document?\n"
29414 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29415 "the menu: View->Hidden->...\n"
29417 "To remove this question, set your preference in:\n"
29418 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29420 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29421 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29423 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29424 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29426 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29427 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29430 msgid "Close or hide document?"
29431 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29438 msgid "Close document"
29439 msgstr "Zavrieť dokument"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29442 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29443 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29448 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29450 "Do you want to save the document?"
29452 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29454 "Chcete ho uložiť ?"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29457 msgid "Save new document?"
29458 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29463 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29465 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29467 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29469 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29472 msgid "Save changed document?"
29473 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29482 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29484 "Do you want to save the document?"
29486 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29488 "Chcete ho uložiť ?"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29495 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29497 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29498 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29501 msgid "Reload externally changed document?"
29502 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29506 msgstr "Opäť &načítať"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29509 msgid "Document could not be checked in."
29510 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29513 msgid "Error when setting the locking property."
29514 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29517 msgid "Directory is not accessible."
29518 msgstr "Adresár je neprístupný."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29522 msgid "Opening child document %1$s..."
29523 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29527 msgid "No buffer for file: %1$s."
29528 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29531 msgid "Export Error"
29532 msgstr "Chyba pri Exporte"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29535 msgid "Error cloning the Buffer."
29536 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29539 msgid "Exporting ..."
29540 msgstr "Exportujem …"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29543 msgid "Previewing ..."
29544 msgstr "Predbežný náhľad …"
29546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29547 msgid "Document not loaded"
29548 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29551 msgid "Select file to insert"
29552 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29555 msgid "All Files (*)"
29556 msgstr "Všetky súbory (*)"
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29561 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29562 "version of the document %1$s?"
29564 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29568 msgid "Revert to saved document?"
29569 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29572 msgid "Saving all documents..."
29573 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29576 msgid "All documents saved."
29577 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29581 msgid "%1$s unknown command!"
29582 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29585 msgid "Please, preview the document first."
29586 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29589 msgid "Couldn't proceed."
29590 msgstr "Nemôžem postupovať."
29592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29594 msgid "LaTeX Source"
29595 msgstr "LaTeX Zdroj"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29598 msgid "DocBook Source"
29599 msgstr "DocBook Zdroj"
29601 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29602 msgid "Literate Source"
29603 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29606 msgid " (version control, locking)"
29607 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29610 msgid " (version control)"
29611 msgstr " (kontrola verzií)"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29615 msgstr " (zmenený)"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29618 msgid " (read only)"
29619 msgstr " (iba pre čítanie)"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29623 msgstr "Zavrieť Súbor"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29626 msgid "%1 (read only)"
29627 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29631 msgstr "Kartu skryť"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29635 msgstr "Kartu zavrieť"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29638 msgid "Wrap Float Settings"
29639 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29641 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29642 msgid "Click to detach"
29643 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29645 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29647 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29648 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29650 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29651 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29652 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29654 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29656 msgid "%1$s (unknown)"
29657 msgstr "%1$s (neznámy)"
29659 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29663 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29665 msgstr "Žiadna skupina"
29667 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29668 msgid "More Spelling Suggestions"
29669 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29671 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29672 msgid "Add to personal dictionary|n"
29673 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29676 msgid "Ignore all|I"
29677 msgstr "Ignorovať všade"
29679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29680 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29681 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29688 msgid "More Languages ...|M"
29689 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29696 msgid "<No Documents Open>"
29697 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29700 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29701 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29704 msgid "View (Other Formats)|F"
29705 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29708 msgid "Update (Other Formats)|p"
29709 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29713 msgid "View [%1$s]|V"
29714 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29718 msgid "Update [%1$s]|U"
29719 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29722 msgid "No Custom Insets Defined!"
29723 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29726 msgid "(No Document Open)"
29727 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29730 msgid "Master Document"
29731 msgstr "Hlavný dokument"
29733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29734 msgid "Open Outliner..."
29735 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29738 msgid "Other Lists"
29739 msgstr "Iné Listiny"
29741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29742 msgid "(Empty Table of Contents)"
29743 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29746 msgid "Other Toolbars"
29747 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29750 msgid "No Branches Set for Document!"
29751 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29754 msgid "Index List|I"
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29758 msgid "Index Entry|d"
29759 msgstr "Heslo Registra"
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29763 msgid "Index: %1$s"
29764 msgstr "Register(%1$s)"
29766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29768 msgid "Index Entry (%1$s)"
29769 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29772 msgid "No Citation in Scope!"
29773 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29776 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29777 msgid "No citations selected!"
29778 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29782 msgid "Caption (%1$s)"
29783 msgstr "Popis (%1$s)"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29787 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29788 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29792 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29793 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29796 msgid "No Action Defined!"
29797 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29799 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29803 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29805 msgstr "Text vyprázdniť"
29807 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29809 msgid "Export %1$s"
29810 msgstr "Exportovať %1$s"
29812 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29814 msgid "Import %1$s"
29815 msgstr "Importovať %1$s"
29817 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29819 msgid "Update %1$s"
29820 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29822 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29825 msgstr "Zobraziť %1$s"
29827 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29831 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29833 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29836 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29840 msgid "Could not update TeX information"
29841 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29845 msgid "The script `%1$s' failed."
29846 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29850 msgstr "Všetky súbory "
29852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29853 msgid "Table of Contents"
29856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29861 msgid "External material"
29862 msgstr "Externý materiál"
29864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29866 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29873 msgid "Index Entries"
29874 msgstr "Heslá Registier"
29876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29877 msgid "Marginal notes"
29878 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29881 msgid "Math macros"
29882 msgstr "mat. makrá"
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29885 msgid "Nomenclature Entries"
29886 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29897 msgid "Labels and References"
29898 msgstr "Značky a Referencie"
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29906 msgstr "Nezmyselné"
29908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29909 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29910 msgid "unknown type!"
29911 msgstr "neznámy typ!"
29913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29915 msgid "Index Entries (%1$s)"
29916 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29918 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29919 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29921 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29924 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29925 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29927 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29928 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29929 msgid "Problematic filename for DVI"
29930 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29935 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29936 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29938 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29939 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29941 #: src/insets/Inset.cpp:88
29942 msgid "Bibliography Entry"
29943 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29945 #: src/insets/Inset.cpp:94
29947 msgstr "Plávajúci objekt"
29949 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29953 #: src/insets/Inset.cpp:114
29954 msgid "Horizontal Space"
29955 msgstr "Horizontálna medzera"
29957 #: src/insets/Inset.cpp:163
29958 msgid "Horizontal Math Space"
29959 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29961 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29962 msgid "Unknown Argument"
29963 msgstr "Neznámy argument"
29965 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29966 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29967 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
29969 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
29970 msgid "Keys must be unique!"
29971 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
29973 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
29976 "The key %1$s already exists,\n"
29977 "it will be changed to %2$s."
29979 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
29980 "bude zmenený na %2$s."
29982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
29985 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
29986 "If you proceed, all of them will be opened."
29988 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
29989 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
29991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
29992 msgid "Open Databases?"
29993 msgstr "Otvoriť Databázy?"
29995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
29997 msgstr "&Pokračovať"
29999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30000 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30001 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30003 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30008 msgid "Style File:"
30009 msgstr "Súbor so štýlom:"
30011 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30015 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30016 msgid "included in TOC"
30017 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30020 msgid "Export Warning!"
30021 msgstr "Export-Varovanie!"
30023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30025 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30026 "BibTeX will be unable to find them."
30028 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30029 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30033 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30034 "BibTeX will be unable to find it."
30036 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30037 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30039 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30040 msgid "simple frame"
30041 msgstr "jednoduchý rám"
30043 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30047 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30048 msgid "simple frame, page breaks"
30049 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30051 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30053 msgstr "oválny, tenký"
30055 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30056 msgid "oval, thick"
30057 msgstr "oválny, tučný"
30059 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30060 msgid "drop shadow"
30063 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30064 msgid "shaded background"
30065 msgstr "pozadie tieňované"
30067 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30068 msgid "double frame"
30069 msgstr "dvojitý rám"
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30073 msgid "%1$s (%2$s)"
30074 msgstr "%1$s (%2$s)"
30076 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30078 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30079 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30081 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30085 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30086 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30088 msgstr "ne-aktívna"
30090 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30092 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30093 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
30095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30097 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30098 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
30100 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30104 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30105 msgid "Branch (child only): "
30106 msgstr "Vetva (len potomok): "
30108 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30109 msgid "Branch (master only): "
30110 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
30112 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30113 msgid "Branch (undefined): "
30114 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30116 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30117 msgid "Branch state changes in master document"
30118 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30120 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30123 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30124 "sure to save the master."
30126 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30129 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30134 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30135 msgid "No bibliography defined!"
30136 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30138 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30139 msgid "LaTeX Command: "
30140 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30142 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30143 msgid "InsetCommand Error: "
30144 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30146 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30147 msgid "Incompatible command name."
30148 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30151 msgid "InsetCommandParams Error: "
30152 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30154 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30155 msgid "InsetCommandParams: "
30156 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30158 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30159 msgid "Unknown parameter name: "
30160 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30162 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30163 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30164 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30169 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30170 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30173 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30174 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30177 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30179 msgid "External template %1$s is not installed"
30180 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30184 msgstr "plávajúci objekt: "
30186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30188 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30189 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30191 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30193 msgstr "plávajúci objekt"
30195 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30197 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30200 msgid " (sideways)"
30203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30205 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30209 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30210 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30214 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30216 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30219 "Could not copy the file\n"
30221 "into the temporary directory."
30223 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30225 "do pomocného adresára."
30227 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30229 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30230 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30232 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30234 msgid "Graphics file: %1$s"
30235 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30238 msgid "Hyperlink: "
30239 msgstr "Hyperlinka: "
30241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30244 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30245 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30248 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30249 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30252 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30256 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30260 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30264 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30266 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30267 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30269 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30270 msgid "Verbatim Input"
30271 msgstr "Doslovný vstup"
30273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30274 msgid "Verbatim Input*"
30275 msgstr "Doslovný vstup*"
30277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30278 msgid "Include (excluded)"
30279 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30287 msgid "Recursive input"
30288 msgstr "Rekurzívny vstup"
30290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30291 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30293 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30294 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30299 "Could not load included file\n"
30301 "Please, check whether it actually exists."
30303 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30305 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30308 msgid "Missing included file"
30309 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30314 "Included file `%1$s'\n"
30315 "has textclass `%2$s'\n"
30316 "while parent file has textclass `%3$s'."
30318 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30319 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30320 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30322 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30323 msgid "Different textclasses"
30324 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30329 "Included file `%1$s'\n"
30330 "uses module `%2$s'\n"
30331 "which is not used in parent file."
30333 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30334 "používa modul `%2$s',\n"
30335 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30337 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30338 msgid "Module not found"
30339 msgstr "Modul nenájdený"
30341 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30344 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30345 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30347 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30348 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30351 msgid "Export failure"
30352 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30354 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30355 msgid "Unsupported Inclusion"
30356 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30358 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30361 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30362 "Offending file:\n"
30365 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30366 "Problematický súbor:\n"
30369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30370 msgid "Index sorting failed"
30371 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30373 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30376 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30377 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30378 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30379 "explained in the User Guide."
30381 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30382 "so záznamom '%1$s'.\n"
30383 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30384 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30386 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30387 msgid "Index Entry"
30388 msgstr "Heslo Registra"
30390 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30391 msgid "Unknown index type!"
30392 msgstr "Neznámy typ registra!"
30394 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30395 msgid "All indexes"
30396 msgstr "Všetky registre"
30398 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30400 msgstr "Pod-register"
30402 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30404 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30405 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30408 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30409 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30412 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30414 msgstr "nedefinované"
30416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30420 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30424 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30425 msgid "No version control"
30426 msgstr "Bez kontroly verzií"
30428 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30429 msgid "Label names must be unique!"
30430 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30435 "The label %1$s already exists,\n"
30436 "it will be changed to %2$s."
30438 "Značka %1$s už existuje,\n"
30439 "bude premenované na %2$s."
30441 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30442 msgid "DUPLICATE: "
30443 msgstr "DUPLIKÁT: "
30445 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30446 msgid "Horizontal line"
30447 msgstr "Horizontálna línia"
30449 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30450 msgid "no more lstline delimiters available"
30451 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30453 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30454 msgid "Running out of delimiters"
30455 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30457 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30459 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30460 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30461 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30462 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30463 "must investigate!"
30465 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30466 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30467 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30469 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30471 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30472 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30473 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30475 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30478 "The following characters in one of the program listings are\n"
30479 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30481 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30482 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30483 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30486 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30487 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30489 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30490 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30491 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30492 "sa to možno zlepší."
30494 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30497 "The following characters in one of the program listings are\n"
30498 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30501 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30502 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30506 msgid "A value is expected."
30507 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30511 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30512 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30515 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30516 msgid "Unbalanced braces!"
30517 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30520 msgid "Please specify true or false."
30521 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30524 msgid "Only true or false is allowed."
30525 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30527 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30528 msgid "Please specify an integer value."
30529 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30531 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30532 msgid "An integer is expected."
30533 msgstr "Očakáva sa číslo."
30535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30536 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30537 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30540 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30541 msgstr "Neplatná dĺžka."
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30545 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30546 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30549 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30550 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30554 msgid "Please specify one of %1$s."
30555 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30559 msgid "Try one of %1$s."
30560 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30562 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30564 msgid "I guess you mean %1$s."
30565 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30567 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30569 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30570 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30572 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30574 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30575 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30579 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30581 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30584 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30586 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30589 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30590 "podmnožinu z trblTRBL"
30592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30594 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30595 "right, bottom left and top left corner."
30597 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30598 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30601 msgid "Enter something like \\color{white}"
30602 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30605 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30606 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30609 msgid "auto, last or a number"
30610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30614 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30615 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30616 "defining a listing inset)"
30618 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30619 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30624 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30625 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30628 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30629 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30630 "výpisu zdrojového kódu)"
30632 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30633 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30634 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30638 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30639 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30641 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30643 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30644 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30648 msgid "Parameter %1$s: "
30649 msgstr "Parameter %1$s: "
30651 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30653 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30654 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30656 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30658 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30659 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30661 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30663 msgstr "Nová stránka"
30665 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30667 msgstr "Zalomenie strany"
30669 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30671 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30673 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30674 msgid "Clear Double Page"
30675 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30677 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30681 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30682 msgid "Nomenclature Symbol: "
30683 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30685 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30686 msgid "Description: "
30689 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30691 msgstr "Triedenie: "
30693 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30697 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30701 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30705 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30709 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30713 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30717 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30721 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30723 msgstr "NEPLATNÝ: "
30725 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30729 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30733 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30737 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30738 msgid "Page Number"
30739 msgstr "Číslo strany"
30741 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30745 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30746 msgid "Textual Page Number"
30747 msgstr "Textové číslo strany"
30749 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30751 msgstr "TextStrana: "
30753 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30754 msgid "Standard+Textual Page"
30755 msgstr "Štandard+Textová strana"
30757 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30759 msgstr "Ref+Text: "
30761 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30763 msgstr "Formátované"
30765 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30769 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30770 msgid "Reference to Name"
30771 msgstr "Referencia na Meno"
30773 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30777 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30779 msgstr "dolný index"
30781 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30782 msgid "superscript"
30783 msgstr "horný index"
30785 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30786 msgid "Protected Space"
30787 msgstr "Chránená Medzera"
30789 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30791 msgstr "Quad medzera"
30793 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30794 msgid "Double Quad Space"
30795 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30797 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30799 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30801 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30803 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30805 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30806 msgid "Protected Horizontal Fill"
30807 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30809 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30810 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30811 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30813 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30814 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30815 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30818 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30819 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30821 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30822 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30823 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30825 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30826 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30827 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30829 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30830 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30831 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30833 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30835 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30836 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30838 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30840 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30841 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30844 msgid "List of Listings"
30845 msgstr "Zoznam Výpisov"
30847 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30848 msgid "Unknown TOC type"
30849 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30851 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
30852 msgid "Selections not supported."
30853 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30855 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
30856 msgid "Multi-column in current or destination column."
30857 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30859 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
30860 msgid "Multi-row in current or destination row."
30861 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30863 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
30864 msgid "Selection size should match clipboard content."
30865 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30867 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30869 msgstr "obtekanie: "
30871 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30875 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30877 msgstr "Neukázané."
30879 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30881 msgstr "Načítavam…"
30883 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30884 msgid "Converting to loadable format..."
30885 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30887 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30888 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30889 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30891 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30892 msgid "Scaling etc..."
30893 msgstr "Zmena mierky atď…"
30895 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30896 msgid "Ready to display"
30897 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30899 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30900 msgid "No file found!"
30901 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30903 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30904 msgid "Error converting to loadable format"
30905 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30907 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30908 msgid "Error loading file into memory"
30909 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30911 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30912 msgid "Error generating the pixmap"
30913 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30915 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30917 msgstr "Bez obrázku"
30919 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30920 msgid "Preview loading"
30921 msgstr "Nahranie náhľadu"
30923 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30924 msgid "Preview ready"
30925 msgstr "Náhľad prichystaný"
30927 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30928 msgid "Preview failed"
30929 msgstr "Náhľad zlyhal"
30931 #: src/lengthcommon.cpp:41
30932 msgid "cc[[unit of measure]]"
30935 #: src/lengthcommon.cpp:41
30939 #: src/lengthcommon.cpp:41
30943 #: src/lengthcommon.cpp:42
30947 #: src/lengthcommon.cpp:42
30948 msgid "mu[[unit of measure]]"
30951 #: src/lengthcommon.cpp:42
30955 #: src/lengthcommon.cpp:43
30959 #: src/lengthcommon.cpp:43
30963 #: src/lengthcommon.cpp:43
30964 msgid "Text Width %"
30965 msgstr "Šírka textu %"
30967 #: src/lengthcommon.cpp:44
30968 msgid "Column Width %"
30969 msgstr "Šírka stĺpca %"
30971 #: src/lengthcommon.cpp:44
30972 msgid "Page Width %"
30973 msgstr "Šírka Stránky %"
30975 #: src/lengthcommon.cpp:44
30976 msgid "Line Width %"
30977 msgstr "Šírka Riadku %"
30979 #: src/lengthcommon.cpp:45
30980 msgid "Text Height %"
30981 msgstr "Výška textu %"
30983 #: src/lengthcommon.cpp:45
30984 msgid "Page Height %"
30985 msgstr "Výška Stránky %"
30987 #: src/lyxfind.cpp:127
30988 msgid "Search error"
30989 msgstr "Chyba pri hľadaní"
30991 #: src/lyxfind.cpp:127
30992 msgid "Search string is empty"
30993 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
30995 #: src/lyxfind.cpp:371
30996 msgid "String found."
30997 msgstr "Reťazec nájdený."
30999 #: src/lyxfind.cpp:373
31000 msgid "String has been replaced."
31001 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31003 #: src/lyxfind.cpp:376
31005 msgid "%1$d strings have been replaced."
31006 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31008 #: src/lyxfind.cpp:1450
31009 msgid "Invalid regular expression!"
31010 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31012 #: src/lyxfind.cpp:1455
31013 msgid "Match not found!"
31014 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31016 #: src/lyxfind.cpp:1459
31017 msgid "Match found!"
31018 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31020 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31021 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31023 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31024 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31026 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31029 msgstr "Rámik: %1$s"
31031 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31033 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31034 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31036 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31038 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31039 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31041 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31043 msgid "Color: %1$s"
31044 msgstr "Farba: %1$s"
31046 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31048 msgid "Decoration: %1$s"
31049 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31051 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31053 msgid "Environment: %1$s"
31054 msgstr "Prostredie: %1$s"
31056 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31057 msgid "Cursor not in table"
31058 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31060 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31061 msgid "Only one row"
31062 msgstr "Len jeden riadok"
31064 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31065 msgid "Only one column"
31066 msgstr "Len jeden stĺpec"
31068 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31069 msgid "No hline to delete"
31070 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31072 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31073 msgid "No vline to delete"
31074 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31076 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31078 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31079 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31081 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31086 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31087 msgid "Bad math environment"
31088 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31090 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31092 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31093 "Change the math formula type and try again."
31095 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31096 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31098 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31102 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31104 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31105 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31107 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31109 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31110 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31112 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31113 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31114 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31115 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31117 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31118 msgid "create new math text environment ($...$)"
31119 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31121 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31122 msgid "entered math text mode (textrm)"
31123 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31125 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31126 msgid "Regular expression editor mode"
31127 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31129 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31130 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31131 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31133 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31134 msgid "Standard[[mathref]]"
31135 msgstr "Štandardné"
31137 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31139 msgstr "PeknýOdkaz"
31141 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31142 msgid "FormatRef: "
31143 msgstr "FormatRef: "
31145 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31148 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31150 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31152 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31153 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31155 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31157 msgid "Macro: %1$s"
31158 msgstr "Makro: %1$s"
31160 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31164 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31166 msgstr "mat. makro"
31168 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31170 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31171 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31173 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31175 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31176 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31178 #: src/output.cpp:37
31181 "Could not open the specified document\n"
31184 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31187 #: src/output_plaintext.cpp:144
31191 #: src/output_plaintext.cpp:156
31192 msgid "References: "
31193 msgstr "Referencie: "
31195 #: src/support/Package.cpp:169
31196 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31197 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31199 #: src/support/Package.cpp:173
31203 #: src/support/Package.cpp:526
31204 msgid "LyX binary not found"
31205 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31207 #: src/support/Package.cpp:527
31210 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31212 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31215 #: src/support/Package.cpp:646
31218 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31220 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31221 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31223 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31225 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31226 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31228 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31229 msgid "File not found"
31230 msgstr "Súbor nenájdený"
31232 #: src/support/Package.cpp:719
31235 "Invalid %1$s switch.\n"
31236 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31238 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31239 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31241 #: src/support/Package.cpp:746
31244 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31245 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31247 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31248 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31250 #: src/support/Package.cpp:770
31253 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31254 "%2$s is not a directory."
31256 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31257 "%2$s nie je adresár."
31259 #: src/support/Package.cpp:772
31260 msgid "Directory not found"
31261 msgstr "Adresár nenájdený"
31263 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31268 "has not yet completed.\n"
31270 "Do you want to stop it?"
31274 "ešte nedokončil.\n"
31276 "Chcete ho zastaviť ?"
31278 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31279 msgid "Stop command?"
31280 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31282 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31286 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31287 msgid "Let it &run"
31288 msgstr "Nech &beží ďalej"
31290 #: src/support/debug.cpp:42
31291 msgid "No debugging messages"
31292 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31294 #: src/support/debug.cpp:43
31295 msgid "General information"
31296 msgstr "Všeobecné informácie"
31298 #: src/support/debug.cpp:44
31299 msgid "Program initialisation"
31300 msgstr "Inicializácia programu"
31302 #: src/support/debug.cpp:45
31303 msgid "Keyboard events handling"
31304 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31306 #: src/support/debug.cpp:46
31307 msgid "GUI handling"
31308 msgstr "Spravovanie GUI"
31310 #: src/support/debug.cpp:47
31311 msgid "Lyxlex grammar parser"
31312 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31314 #: src/support/debug.cpp:48
31315 msgid "Configuration files reading"
31316 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31318 #: src/support/debug.cpp:49
31319 msgid "Custom keyboard definition"
31320 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31322 #: src/support/debug.cpp:50
31323 msgid "LaTeX generation/execution"
31324 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31326 #: src/support/debug.cpp:51
31327 msgid "Math editor"
31328 msgstr "Editor matematiky"
31330 #: src/support/debug.cpp:52
31331 msgid "Font handling"
31332 msgstr "Manipulácia s písmom"
31334 #: src/support/debug.cpp:53
31335 msgid "Textclass files reading"
31336 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31338 #: src/support/debug.cpp:54
31339 msgid "Version control"
31340 msgstr "Kontrola verzií"
31342 #: src/support/debug.cpp:55
31343 msgid "External control interface"
31344 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31346 #: src/support/debug.cpp:56
31347 msgid "Undo/Redo mechanism"
31348 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31350 #: src/support/debug.cpp:57
31351 msgid "User commands"
31352 msgstr "Používateľské príkazy"
31354 #: src/support/debug.cpp:58
31355 msgid "The LyX Lexer"
31358 #: src/support/debug.cpp:59
31359 msgid "Dependency information"
31360 msgstr "Informácie o závislostiach"
31362 #: src/support/debug.cpp:60
31364 msgstr "LyX vložky"
31366 #: src/support/debug.cpp:61
31367 msgid "Files used by LyX"
31368 msgstr "Súbory používané LyXom"
31370 #: src/support/debug.cpp:62
31371 msgid "Workarea events"
31372 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31374 #: src/support/debug.cpp:63
31375 msgid "Clipboard handling"
31376 msgstr "Obsluha schránky"
31378 #: src/support/debug.cpp:64
31379 msgid "Graphics conversion and loading"
31380 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31382 #: src/support/debug.cpp:65
31383 msgid "Change tracking"
31384 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31386 #: src/support/debug.cpp:66
31387 msgid "External template/inset messages"
31388 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31390 #: src/support/debug.cpp:67
31391 msgid "RowPainter profiling"
31392 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31394 #: src/support/debug.cpp:68
31395 msgid "Scrolling debugging"
31396 msgstr "ladenie rolovania"
31398 #: src/support/debug.cpp:70
31402 #: src/support/debug.cpp:71
31403 msgid "Locale/Internationalisation"
31404 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31406 #: src/support/debug.cpp:72
31407 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31408 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31410 #: src/support/debug.cpp:73
31411 msgid "Find and replace mechanism"
31412 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31414 #: src/support/debug.cpp:74
31415 msgid "Developers' general debug messages"
31416 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31418 #: src/support/debug.cpp:75
31419 msgid "All debugging messages"
31420 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31422 #: src/support/debug.cpp:154
31424 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31425 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31427 #: src/support/lassert.cpp:60
31430 "Assertion %1$s violated in\n"
31431 "file: %2$s, line: %3$s"
31433 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31434 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31436 #: src/support/lassert.cpp:70
31438 "It should be safe to continue, but you\n"
31439 "may wish to save your work and restart LyX."
31441 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31442 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31444 #: src/support/lassert.cpp:73
31446 msgstr "Varovanie!"
31448 #: src/support/lassert.cpp:80
31450 "There has been an error with this document.\n"
31451 "LyX will attempt to close it safely."
31453 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31454 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31456 #: src/support/lassert.cpp:83
31457 msgid "Buffer Error!"
31458 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31460 #: src/support/lassert.cpp:90
31462 "LyX has encountered an application error\n"
31463 "and will now shut down."
31465 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31466 "a ukončí prevádzku."
31468 #: src/support/lassert.cpp:93
31469 msgid "Fatal Exception!"
31470 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31472 #: src/support/os_win32.cpp:488
31473 msgid "System file not found"
31474 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31476 #: src/support/os_win32.cpp:489
31478 "Unable to load shfolder.dll\n"
31481 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31482 "Prosím inštalujte."
31484 #: src/support/os_win32.cpp:494
31485 msgid "System function not found"
31486 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31488 #: src/support/os_win32.cpp:495
31490 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31491 "Don't know how to proceed. Sorry."
31493 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31494 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31496 #: src/support/userinfo.cpp:45
31497 msgid "Unknown user"
31498 msgstr "Neznámy používateľ"
31503 #~ msgid "Change: "
31504 #~ msgstr "Zmena: "
31510 #~ msgstr "Nie def: "
31512 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31513 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31515 #~ msgid "Author running head"
31516 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31518 #~ msgid "Author running head:"
31519 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31521 #~ msgid "Title running head"
31522 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31524 #~ msgid "Title running head:"
31525 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31527 #~ msgid "Keypoints"
31528 #~ msgstr "Klúčové body"
31530 #~ msgid "Key Points."
31531 #~ msgstr "Klúčové Body."
31533 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31534 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31536 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31537 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31539 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31540 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31542 #~ msgid "DVI-PS Options"
31543 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31545 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31546 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31548 #~ msgid "Normal Table|g"
31549 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31551 #~ msgid "Default Style|m"
31552 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31554 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31555 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31557 #~ msgid "&Longtable"
31558 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31560 #~ msgid "Breakable Table|g"
31561 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31563 #~ msgid "Longtable|g"
31564 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31567 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31569 #~ msgid "Top Line|n"
31570 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31572 #~ msgid "Bottom Line|i"
31573 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31575 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31576 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31578 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31579 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31581 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31582 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31584 #~ msgid "Open Navigator..."
31585 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31588 #~ "A bitmap file.\n"
31589 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31590 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31591 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31592 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31593 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31595 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31596 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31597 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31598 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31600 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31601 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31603 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31604 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31606 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31607 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31609 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31610 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31612 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31613 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31616 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31617 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31619 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31620 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31622 #~ msgid "Print document failed"
31623 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31625 #~ msgid "Printer Command Options"
31626 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31628 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31629 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31631 #~ msgid "File ex&tension:"
31632 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31634 #~ msgid "Option used to print to a file."
31635 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31637 #~ msgid "Print to &file:"
31638 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31640 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31641 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31643 #~ msgid "Set &printer:"
31644 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31646 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31647 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31649 #~ msgid "Spool &printer:"
31650 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31653 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31654 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31656 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31657 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31659 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31660 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31662 #~ msgid "Re&verse pages:"
31663 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31665 #~ msgid "&Number of copies:"
31666 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31668 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31669 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31671 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31672 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31674 #~ msgid "Co&llated:"
31675 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31677 #~ msgid "Pa&ge range:"
31678 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31680 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31681 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31683 #~ msgid "&Odd pages:"
31684 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31686 #~ msgid "&Even pages:"
31687 #~ msgstr "&Párne strany:"
31689 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31690 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31692 #~ msgid "E&xtra options:"
31693 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31695 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31696 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31699 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31700 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31701 #~ "your printers."
31703 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31704 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31706 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31707 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31709 #~ msgid "Name of the default printer"
31710 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31712 #~ msgid "Default &printer:"
31713 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31715 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31716 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31721 #~ msgid "Page number to print from"
31722 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31724 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31725 #~ msgstr "&Do strany:"
31727 #~ msgid "Page number to print to"
31728 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31730 #~ msgid "Print all pages"
31731 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31736 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31737 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31739 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31740 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31742 #~ msgid "Print in reverse order"
31743 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31745 #~ msgid "Re&verse order"
31746 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31751 #~ msgid "Number of copies"
31752 #~ msgstr "Počet kópií"
31754 #~ msgid "Collate copies"
31755 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31757 #~ msgid "&Collate"
31758 #~ msgstr "&Usporiadať"
31763 #~ msgid "Print Destination"
31764 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31766 #~ msgid "Send output to the printer"
31767 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31769 #~ msgid "P&rinter:"
31770 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31772 #~ msgid "Send output to the given printer"
31773 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31775 #~ msgid "Send output to a file"
31776 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31778 #~ msgid "Print...|P"
31779 #~ msgstr "Tlač...|T"
31781 #~ msgid "Print document"
31782 #~ msgstr "Tlač dokument"
31784 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31785 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31787 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31788 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31791 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31793 #~ msgid "Error running external commands."
31794 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31796 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31797 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31799 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31800 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31803 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31804 #~ "environment variable PRINTER."
31806 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31807 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31809 #~ msgid "The option to print only even pages."
31810 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31813 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31814 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31816 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31819 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31820 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31822 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31823 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31825 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31826 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31828 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31829 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31832 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31833 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31834 #~ "and arguments."
31836 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31837 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31840 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31841 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31843 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31844 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31846 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31847 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31849 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31850 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31853 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31856 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31859 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31860 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31863 #~ msgstr "Tlačiareň"
31865 #~ msgid "Print Document"
31866 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31868 #~ msgid "Print to file"
31869 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31871 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31872 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31874 #~ msgid "Standard Code"
31875 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31887 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31889 #~ msgid "Darkgray"
31890 #~ msgstr "Tmavošedá"
31898 #~ msgid "Lightgray"
31899 #~ msgstr "Svetlošedá"
31902 #~ msgstr "Svetlozelená"
31905 #~ msgstr "Purpurová"
31908 #~ msgstr "Olivová"
31911 #~ msgstr "Oranžová"
31917 #~ msgstr "Nachová"
31920 #~ msgstr "Červená"
31923 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
31926 #~ msgstr "Fialová"
31934 #~ msgid "Unknown document class"
31935 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
31937 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31938 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
31940 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31941 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
31943 #~ msgid "Included File Invalid"
31944 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
31947 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31949 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31951 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
31953 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
31955 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
31956 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
31958 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
31959 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
31962 #~ msgstr "Listiny"
31964 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31965 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
31967 #~ msgid "Document &class"
31968 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
31970 #~ msgid "Forward search"
31971 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
31973 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31974 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
31976 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
31977 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
31980 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
31982 #~ msgid "&Vertical factor:"
31983 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
31985 #~ msgid "&Horizintal factor:"
31986 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
31988 #~ msgid "Rotation"
31989 #~ msgstr "Notácia"
31991 #~ msgid "&Rotation:"
31992 #~ msgstr "Notácia"
31994 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
31995 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
31997 #~ msgid "TeX Code|X"
31998 #~ msgstr "TeX Kód"
32001 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32003 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32006 #~ msgid "Enable &RTL support"
32007 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32009 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32011 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32012 #~ "pre text na obrazovke."
32014 #~ msgid "text here"
32015 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32018 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32020 #~ "Even %2$s exists!"
32022 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32024 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32026 #~ msgid "Separator"
32027 #~ msgstr "Oddeľovač"
32029 #~ msgid "--Separator--"
32030 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32032 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32033 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32035 #~ msgid "EndOfSlide"
32036 #~ msgstr "KoniecFólie"
32038 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32039 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32042 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32047 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32048 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32050 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32051 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32053 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32054 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32056 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32057 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32062 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32063 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32065 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32066 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32068 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32069 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32071 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32072 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32074 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32075 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32077 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32078 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32080 #~ msgid "Split Environment|l"
32081 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32083 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32084 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32089 #~ msgid "report (R Journal)"
32090 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32092 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32093 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32095 #~ msgid "Alternative theorem string"
32096 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32098 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32099 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32101 #~ msgid "Default Format"
32102 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32104 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32105 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32107 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32110 #~ msgid "Multilingual captions"
32111 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32116 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32117 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32119 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32120 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32122 #~ msgid "End Multiple Columns"
32123 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32125 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32126 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32128 #~ msgid "Key Words."
32131 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32132 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32134 #~ msgid "Buffer error"
32135 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32137 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32138 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32140 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32141 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32143 #~ msgid "Invalid cursor!"
32144 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32146 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32147 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32149 #~ msgid "Invalid position."
32150 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32152 #~ msgid "Invalid position"
32153 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32155 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32156 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32158 #~ msgid "Application error."
32159 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32161 #~ msgid "No Gui Application."
32162 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32164 #~ msgid "Package not initialized."
32165 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32167 #~ msgid "Memory problem"
32168 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32173 #~ msgid "Missing filename after format"
32174 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32176 #~ msgid "List of Graphics"
32177 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32179 #~ msgid "List of Equations"
32180 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32182 #~ msgid "List of Footnotes"
32183 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32185 #~ msgid "List of Index Entries"
32186 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32188 #~ msgid "List of Marginal notes"
32189 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32191 #~ msgid "List of Notes"
32192 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32194 #~ msgid "List of Citations"
32195 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32197 #~ msgid "List of Branches"
32198 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32200 #~ msgid "List of Changes"
32201 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32203 #~ msgid "elsewhere"
32206 #~ msgid "BeginFrame"
32207 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32209 #~ msgid "Deprecated Styles"
32210 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32212 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32213 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32215 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32216 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32218 #~ msgid "EndFrame"
32219 #~ msgstr "KoniecRámu"
32221 #~ msgid "Automatic help"
32222 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32225 #~ msgstr "Sedenie"
32227 #~ msgid "Documents"
32228 #~ msgstr "Dokumenty"
32230 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32231 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32233 #~ msgid "Use ams&math package"
32234 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32236 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32237 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32239 #~ msgid "Use amssymb package"
32240 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32242 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32243 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32245 #~ msgid "Use cancel package"
32246 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32248 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32249 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32251 #~ msgid "Use &esint package"
32252 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32254 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32255 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32257 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32258 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32260 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32261 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32263 #~ msgid "Use mathtools package"
32264 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32266 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32267 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32269 #~ msgid "Use mh&chem package"
32270 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32272 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32273 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32275 #~ msgid "Use stackrel package"
32276 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32278 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32279 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32281 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32282 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32284 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32285 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32287 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32288 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32290 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32291 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32293 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32294 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32296 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32297 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32299 #~ msgid "Close Section"
32300 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32303 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32304 #~ "actually to print."
32305 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32307 #~ msgid "Maintext"
32308 #~ msgstr "Hlavný text"
32310 #~ msgid "institute mark"
32311 #~ msgstr "znak inštitútu"
32313 #~ msgid "Make letter title"
32314 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32316 #~ msgid "Settings...|s"
32317 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32319 #~ msgid "Initial Option"
32320 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32322 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32323 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32325 #~ msgid "Settings...|g"
32326 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32328 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32329 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32331 #~ msgid "AMS arrows"
32332 #~ msgstr "AMS šípky"
32334 #~ msgid "AMS relations"
32335 #~ msgstr "AMS relácie"
32337 #~ msgid "AMS operators"
32338 #~ msgstr "AMS operátory"
32340 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32341 #~ msgstr "AMS rôzne"
32343 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32344 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32346 #~ msgid "AMS Arrows"
32347 #~ msgstr "AMS Šípky"
32349 #~ msgid "AMS Relations"
32350 #~ msgstr "AMS Relácie"
32352 #~ msgid "AMS Operators"
32353 #~ msgstr "AMS Operátory"
32355 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32356 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32358 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32359 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32361 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32362 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32364 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32365 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32367 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32368 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32370 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32371 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32373 #~ msgid "Fig. ---"
32374 #~ msgstr "Obr. ---"
32376 #~ msgid "CenteredCaption"
32377 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32379 #~ msgid "Senseless!"
32380 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32382 #~ msgid "Table Caption"
32383 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32385 #~ msgid "Captionabove"
32386 #~ msgstr "Popis hore"
32388 #~ msgid "Captionbelow"
32389 #~ msgstr "Popis dole"
32391 #~ msgid "Multilingual caption:"
32392 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32394 #~ msgid "article (APA6)"
32395 #~ msgstr "článok (APA6)"
32400 #~ msgid "Mini template for this List"
32401 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32403 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32404 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32406 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32407 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32409 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32410 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32412 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32413 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32415 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32416 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32418 #~ msgid "Noweb Article"
32419 #~ msgstr "Noweb článok"
32421 #~ msgid "Noweb Book"
32422 #~ msgstr "Noweb kniha"
32424 #~ msgid "Noweb Report"
32425 #~ msgstr "Noweb referát"
32427 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32428 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32430 #~ msgid "Footnote Option"
32431 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32433 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32434 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32436 #~ msgid "Optional argument for author"
32437 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32439 #~ msgid "RomanList Option"
32440 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32442 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32443 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32445 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32446 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32448 #~ msgid "Columns Options"
32449 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32451 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32452 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32454 #~ msgid "Institute mark"
32455 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32457 #~ msgid "Appendix Title"
32458 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32460 #~ msgid "Biography Photo"
32461 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32463 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32464 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32466 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32467 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32469 #~ msgid "Entry Option"
32470 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32472 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32473 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32475 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32476 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32479 #~ msgstr "Medzera"
32482 #~ msgstr "Medzera:"
32484 #~ msgid "Computer:"
32485 #~ msgstr "Počítač:"
32487 # Napríklad krátky titul
32489 #~ msgstr "argument"
32491 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32492 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32494 #~ msgid "Braille Manual|B"
32495 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32497 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32498 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32500 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32501 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32503 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32504 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32506 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32507 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32509 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32510 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32512 #~ msgid "View Outline|u"
32513 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32516 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32518 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32522 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32525 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32529 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32530 #~ "active window: "
32532 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32533 #~ "aktívnom okne: "
32536 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32538 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32541 #~ msgid "%1$s%2$s"
32542 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32544 #~ msgid " (unknown)"
32545 #~ msgstr " (neznáme)"
32547 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32548 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32550 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32551 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32553 #~ msgid "Table w&idth:"
32554 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32556 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32557 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32559 #~ msgid "Rotate table"
32560 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32562 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32563 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32565 #~ msgid "Rotate cell"
32566 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32568 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32569 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32571 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32572 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32574 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32575 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32577 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32578 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32580 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32581 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32583 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32584 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32586 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32587 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32589 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32590 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32592 #~ msgid "Example \\theexample"
32593 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32595 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32596 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32598 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32599 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32601 #~ msgid "Remark \\theremark"
32602 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32604 #~ msgid "Case \\thecase"
32605 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32607 #~ msgid "Question \\thequestion"
32608 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32610 #~ msgid "Note \\thenote"
32611 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32613 #~ msgid "&Output Format:"
32614 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32616 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32617 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32619 #~ msgid "Specify the default paper size."
32620 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32625 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32626 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32628 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32629 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32631 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32632 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32634 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32635 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32640 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32641 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32643 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32644 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32650 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32651 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32653 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32654 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32656 #~ msgid "at Address"
32657 #~ msgstr "na Adrese"
32659 #~ msgid "at address"
32660 #~ msgstr "na adrese"
32662 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32663 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32666 #~ msgstr "Mini obsah"
32668 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32669 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32671 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32672 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32674 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32675 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32677 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32678 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32680 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32681 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32686 #~ msgid "Preface:"
32687 #~ msgstr "Predslov:"
32689 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32690 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32695 #~ msgid "Step \\thestep."
32696 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32698 #~ msgid "Appendices Section"
32699 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32701 #~ msgid "--- Appendices ---"
32702 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32704 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32705 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32708 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32709 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32710 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32712 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32713 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32714 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32716 #~ msgid "List of %1$s"
32717 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32720 #~ msgstr "Upraviť"
32722 #~ msgid "Layout|L"
32725 #~ msgid "Documents|D"
32726 #~ msgstr "Dokumenty"
32728 #~ msgid "New from Template...|T"
32729 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32731 #~ msgid "Revert|R"
32732 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32734 #~ msgid "Custom...|C"
32735 #~ msgstr "Vlastné..."
32738 #~ msgstr "Opakovať|O"
32741 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32744 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32746 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32747 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32749 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32750 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32752 #~ msgid "Tabular|T"
32753 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32755 #~ msgid "Thesaurus..."
32756 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32758 #~ msgid "Statistics...|i"
32759 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32761 #~ msgid "Change Tracking|g"
32762 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32764 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32765 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32767 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32768 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32770 #~ msgid "Line Bottom|B"
32771 #~ msgstr "Čiara dole"
32773 #~ msgid "Line Left|L"
32774 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32776 #~ msgid "Line Right|R"
32777 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32779 #~ msgid "Delete Row|w"
32780 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32782 #~ msgid "Copy Row"
32783 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32785 #~ msgid "Swap Rows"
32786 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32788 #~ msgid "Delete Column|D"
32789 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32791 #~ msgid "Copy Column"
32792 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32794 #~ msgid "Swap Columns"
32795 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32797 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32798 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32800 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32801 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32803 #~ msgid "Alignment|A"
32804 #~ msgstr "Zarovnanie"
32806 #~ msgid "Add Row|R"
32807 #~ msgstr "Pridať riadok"
32809 #~ msgid "Add Column|C"
32810 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32812 #~ msgid "Maple, simplify"
32813 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32815 #~ msgid "Maple, factor"
32816 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32818 #~ msgid "Maple, evalm"
32819 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32821 #~ msgid "Maple, evalf"
32822 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32824 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32825 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32827 #~ msgid "Align Environment|A"
32828 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32830 #~ msgid "AlignAt Environment"
32831 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32833 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32834 #~ msgstr "Falign prostredie"
32836 #~ msgid "Multline Environment"
32837 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32839 #~ msgid "Special Character|S"
32840 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32842 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32843 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32845 #~ msgid "Index Entry|I"
32846 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32848 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32849 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32851 #~ msgid "TeX Code|T"
32852 #~ msgstr "TeX Kód"
32854 #~ msgid "Minipage|p"
32855 #~ msgstr "Minipage"
32857 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32858 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32860 #~ msgid "Floats|a"
32861 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32863 #~ msgid "Include File...|d"
32864 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32866 #~ msgid "Insert File|e"
32867 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32869 #~ msgid "External Material...|x"
32870 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32872 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32873 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32875 #~ msgid "Protected Space|r"
32876 #~ msgstr "Chránená medzera"
32878 #~ msgid "Vertical Space..."
32879 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32881 #~ msgid "Line Break|L"
32882 #~ msgstr "Zlom riadku"
32884 #~ msgid "Protected Dash|D"
32885 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32887 #~ msgid "Single Quote|Q"
32888 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32890 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32891 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32893 #~ msgid "Horizontal Line"
32894 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32896 #~ msgid "Font Change|o"
32897 #~ msgstr "Zmena písma"
32899 #~ msgid "Math Normal Font"
32900 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32902 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32903 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32905 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32906 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32908 #~ msgid "Math Roman Family"
32909 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
32911 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
32912 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
32914 #~ msgid "Math Bold Series"
32915 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
32917 #~ msgid "Text Normal Font"
32918 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
32920 #~ msgid "Floatflt Figure"
32921 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
32923 #~ msgid "Accept All Changes|A"
32924 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
32926 #~ msgid "Reject All Changes|R"
32927 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
32929 #~ msgid "Character...|C"
32930 #~ msgstr "Znak..."
32932 #~ msgid "Paragraph...|P"
32933 #~ msgstr "Odstavec..."
32935 #~ msgid "Document...|D"
32936 #~ msgstr "Dokument...|D"
32938 #~ msgid "Tabular...|T"
32939 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
32941 #~ msgid "Emphasize Style|E"
32942 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
32944 #~ msgid "Noun Style|N"
32945 #~ msgstr "Štýl Meno"
32947 #~ msgid "Bold Style|B"
32948 #~ msgstr "Tučný štýl"
32950 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
32951 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
32953 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
32954 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
32956 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
32957 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
32959 #~ msgid "Update|U"
32960 #~ msgstr "Aktualizovať"
32962 #~ msgid "TeX Information|X"
32963 #~ msgstr "TeX informácia|X"
32965 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
32966 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
32968 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
32969 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
32971 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
32972 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
32974 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
32975 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
32977 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
32978 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
32980 #~ msgid "Extended Features|E"
32981 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32983 #~ msgid "Embedded Objects|m"
32984 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
32986 #~ msgid "Preferences..."
32987 #~ msgstr "Preferencie..."
32989 #~ msgid "Quit LyX"
32990 #~ msgstr "Opustiť LyX"
32992 #~ msgid "%1$d words checked."
32993 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
32995 #~ msgid "One word checked."
32996 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
32998 #~ msgid "Spelling check completed"
32999 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33002 #~ msgstr "Základné"
33004 #~ msgid "&Command:"
33005 #~ msgstr "Príkaz:"
33007 #~ msgid "Search text is empty!"
33008 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33010 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33011 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33013 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33014 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33017 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33018 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33019 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33021 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33022 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33023 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33025 #~ msgid "Affilation:"
33026 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33028 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33029 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33031 #~ msgid "greyedout"
33032 #~ msgstr "zosivelé"
33034 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33035 #~ msgstr "Poznámka"
33037 #~ msgid "&Use Defaults"
33038 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33040 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33041 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33043 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33044 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33046 #~ msgid "Open Target...|O"
33047 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33049 #~ msgid "misspelled marking"
33050 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33053 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33054 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33055 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33056 #~ "%[[, %pages%]]}."
33058 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33059 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33060 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33063 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33064 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33066 #~ msgid "Use &XeTeX"
33067 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33069 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33070 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33072 #~ msgid "&Use babel"
33073 #~ msgstr "Použiť babel"
33075 #~ msgid "Flex:Institute"
33076 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33078 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33079 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33082 #~ msgstr "náčrtok"
33088 #~ msgstr "grafika"
33090 #~ msgid "Flex:Alert"
33091 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33093 #~ msgid "Flex:Structure"
33094 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33096 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33097 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33099 #~ msgid "Flex:Firstname"
33100 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33102 #~ msgid "Flex:Fname"
33103 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33105 #~ msgid "Flex:Surname"
33106 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33108 #~ msgid "Flex:Filename"
33109 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33111 #~ msgid "Flex:Literal"
33112 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33114 #~ msgid "Flex:Emph"
33115 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33117 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33118 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33120 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33121 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33123 #~ msgid "Flex:Day"
33124 #~ msgstr "Flex:Deň"
33126 #~ msgid "Flex:Month"
33127 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33129 #~ msgid "Flex:Year"
33130 #~ msgstr "Flex:Rok"
33132 #~ msgid "Flex:ISSN"
33133 #~ msgstr "Flex:SSN"
33135 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33136 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33138 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33139 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33141 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33142 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33144 #~ msgid "Flex:Code"
33145 #~ msgstr "Flex:Kód"
33147 #~ msgid "Flex:Keyword"
33148 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33150 #~ msgid "Flex:Street"
33151 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33153 #~ msgid "Flex:City"
33154 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33156 #~ msgid "Flex:State"
33157 #~ msgstr "Flex:Štát"
33159 #~ msgid "Flex:Postcode"
33160 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33162 #~ msgid "Flex:Country"
33163 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33165 #~ msgid "Flex:Directory"
33166 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33168 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33169 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33174 #~ msgid "Note:Note"
33175 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33177 #~ msgid "Note:Greyedout"
33178 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33180 #~ msgid "Box:Shaded"
33181 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33184 #~ msgstr "Obtekanie"
33186 #~ msgid "Info:shortcut"
33187 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33189 #~ msgid "Info:shortcuts"
33190 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33192 #~ msgid "Flex:Endnote"
33193 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33195 #~ msgid "Flex:Initial"
33196 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33198 #~ msgid "Flex:Expression"
33199 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33201 #~ msgid "Flex:Concepts"
33202 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33204 #~ msgid "Flex:Meaning"
33205 #~ msgstr "Flex: Význam"
33207 #~ msgid "Flex:Noun"
33208 #~ msgstr "Flex:Meno"
33210 #~ msgid "Flex:Strong"
33211 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33213 #~ msgid "Noweb literate programming"
33214 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33220 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33222 #~ msgid "file[[scope]]"
33225 #~ msgid "master document[[scope]]"
33226 #~ msgstr "hlavný dokument"
33228 #~ msgid "open files[[scope]]"
33229 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33231 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33232 #~ msgstr "príručiek"
33234 #~ msgid "Keywordsr"
33237 #~ msgid "A&vailable indices:"
33238 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33240 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33241 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33243 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33244 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33246 #~ msgid "Successful "
33247 #~ msgstr "Úspešne "
33252 #~ msgid "All indices"
33253 #~ msgstr "Všetky indexy"
33258 #~ msgid "Cust&om:"
33259 #~ msgstr "Vlastné:"
33262 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33263 #~ "lyx2lyx script."
33265 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33268 #~ "The specified document\n"
33270 #~ "could not be read."
33272 #~ "Požadovaný dokument\n"
33274 #~ "sa nedal čítať."
33276 #~ msgid "Could not read document"
33277 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33279 #~ msgid "Cannot view URL"
33280 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33282 #~ msgid "Hyperlink"
33283 #~ msgstr "Hyperlinka"
33285 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33286 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33288 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33289 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33294 #~ msgid "Value of the line height."
33295 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33297 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33298 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33300 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33301 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33303 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33304 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33306 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33307 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33309 #~ msgid "Element:Firstname"
33310 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33312 #~ msgid "Element:Fname"
33313 #~ msgstr "Element:KMeno"
33315 #~ msgid "Element:Filename"
33316 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33318 #~ msgid "Element:Citation-number"
33319 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33321 #~ msgid "Element:SS-Title"
33322 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33324 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33325 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33327 #~ msgid "Element:Postcode"
33328 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33330 #~ msgid "Element:Directory"
33331 #~ msgstr "Element: Adresár"
33333 #~ msgid "CharStyle"
33334 #~ msgstr "Štýl znaku"
33336 #~ msgid "Custom:Endnote"
33337 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33339 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33340 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33342 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33343 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33345 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33346 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33348 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33349 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33351 #~ msgid "CharStyle:Code"
33352 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33354 #~ msgid "Glossary term"
33357 #~ msgid "Middle|d"
33358 #~ msgstr "Stredné"
33360 #~ msgid "caption frame"
33361 #~ msgstr "popisok (rám)"
33363 #~ msgid "top/bottom line"
33364 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33366 #~ msgid "Decimal point:"
33367 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33369 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33370 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33372 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33373 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33375 #~ msgid "Screen &DPI:"
33376 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33378 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33379 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33381 #~ msgid "Publisher ID"
33382 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33384 #~ msgid "TheoremTemplate"
33385 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33387 #~ msgid "Theorem #:"
33388 #~ msgstr "Teoréma #:"
33390 #~ msgid "Proposition #:"
33391 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33393 #~ msgid "Conjecture #:"
33394 #~ msgstr "Dohad #:"
33396 #~ msgid "Criterion #:"
33397 #~ msgstr "Kritérium #:"
33400 #~ msgstr "Fakt #:"
33402 #~ msgid "Definition #:"
33403 #~ msgstr "Definícia #:"
33405 #~ msgid "Example #:"
33406 #~ msgstr "Príklad #:"
33408 #~ msgid "Condition #:"
33409 #~ msgstr "Podmienka #:"
33411 #~ msgid "Problem #:"
33412 #~ msgstr "Problém #:"
33414 #~ msgid "Exercise #:"
33415 #~ msgstr "Úloha #:"
33417 #~ msgid "Remark #:"
33418 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33420 #~ msgid "Claim #:"
33421 #~ msgstr "Nárok #:"
33424 #~ msgstr "Poznámka #:"
33426 #~ msgid "Notation #:"
33427 #~ msgstr "Notácia #:"
33430 #~ msgstr "Prípad #:"
33432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33433 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33435 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33436 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33438 #~ msgid "Overwrite all files?"
33439 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33441 #~ msgid "Continue &asking"
33442 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33444 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33445 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33447 #~ msgid "Thin space"
33448 #~ msgstr "Úzka medzera"
33450 #~ msgid "Medium space"
33451 #~ msgstr "Stredná medzera"
33453 #~ msgid "Thick space"
33454 #~ msgstr "Tučná medzera"
33456 #~ msgid "Negative thin space"
33457 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33459 #~ msgid "Negative medium space"
33460 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33462 #~ msgid "Negative thick space"
33463 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33465 #~ msgid "Inter-word space"
33466 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33468 #~ msgid "Date format"
33469 #~ msgstr "Formát dátumu"
33471 #~ msgid "Unknown buffer info"
33472 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33474 #~ msgid "QQuad Space"
33475 #~ msgstr "QQuad medzera"
33477 #~ msgid "Preview\t"
33478 #~ msgstr "Náhľad\t"
33480 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33481 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33483 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33484 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33486 #~ msgid "&Replace with..."
33487 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33492 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33493 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33495 #~ msgid "Pre&vious"
33496 #~ msgstr "Predošlí"
33498 #~ msgid "&Keep case"
33499 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33501 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33502 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33504 #~ msgid "&Find..."
33505 #~ msgstr "Nájsť..."
33507 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33508 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33513 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33514 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33516 #~ msgid "&Previous"
33517 #~ msgstr "&Predošlí"
33523 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33524 #~ "%1$s.layout,\n"
33525 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33526 #~ "class or style file required by it is not\n"
33527 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33528 #~ "for more information.\n"
33530 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33531 #~ "%1$s.layout,\n"
33532 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33533 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33534 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33535 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33537 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33538 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33540 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33541 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33543 #~ msgid "Any &word"
33544 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33547 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33550 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33554 #~ msgstr "&Atrapa"
33557 #~ msgstr "&Nájsť:"
33559 #~ msgid "The Enter key works, too"
33560 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33562 #~ msgid "The delete key works, too"
33563 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33566 #~ msgstr "Z&mazať"
33568 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33569 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33571 #~ msgid "&BibTeX command:"
33572 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33574 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33575 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33577 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33578 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33580 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33581 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33583 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33584 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33586 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33587 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33589 #~ msgid "Use input encod&ing"
33590 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33592 #~ msgid "Jump to the label"
33593 #~ msgstr "Skok na značku"
33595 #~ msgid "Merge cells"
33596 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33605 #~ msgstr "Kód banky"
33610 #~ msgid "Insert|n"
33613 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33614 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33616 #~ msgid "View DVI"
33617 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33619 #~ msgid "Update DVI"
33620 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33622 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33623 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33625 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33626 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33628 #~ msgid "View PostScript"
33629 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33631 #~ msgid "Update PostScript"
33632 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33635 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33637 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33638 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33640 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33641 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33644 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33645 #~ "You may not have the right languages installed."
33647 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33648 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33651 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33652 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33654 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33655 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33658 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33661 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33664 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33665 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33668 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33669 #~ "encoding `%2$s'."
33671 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33675 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33676 #~ "encoding `%2$s'."
33678 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33682 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33684 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33687 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33688 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33691 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33692 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33693 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33695 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33696 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33697 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33699 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33700 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33702 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33703 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33706 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33710 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33714 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33715 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33717 #~ msgid "Branch Settings"
33718 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33721 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33723 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33729 #~ msgid "TeX Code Settings"
33730 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33732 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33733 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33736 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33738 #~ msgid "pspell (library)"
33739 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33741 #~ msgid "aspell (library)"
33742 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33744 #~ msgid "Spellchecker error"
33745 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33747 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33748 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33751 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33752 #~ "Maybe it has been killed."
33754 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33755 #~ "Možno bol zabitý."
33757 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33758 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33760 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33761 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33763 #~ msgid "No Table of contents"
33764 #~ msgstr "Bez obsahu"
33766 #~ msgid "Opened inset"
33767 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33769 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33770 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33773 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33774 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33777 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33778 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33781 #~ msgid "Opened Box Inset"
33782 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33784 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33785 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33787 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33788 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33790 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33791 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33793 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33794 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33796 #~ msgid "Opened Float Inset"
33797 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33799 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33800 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33802 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33803 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33805 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33806 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33808 #~ msgid "Opened Note Inset"
33809 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33811 #~ msgid "Opened table"
33812 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33814 #~ msgid "Opened Text Inset"
33815 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33817 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33818 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33820 #~ msgid "Anschrift:"
33821 #~ msgstr "Adresa:"
33823 #~ msgid "Briefkopf:"
33824 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33827 #~ msgstr "Prídavok:"
33829 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33830 #~ msgstr "Vaše značky:"
33832 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33833 #~ msgstr "Naše značky:"
33835 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33836 #~ msgstr "Referenta:"
33838 #~ msgid "Unterschrift:"
33839 #~ msgstr "Podpis:"
33841 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33842 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33844 #~ msgid "Vorwahl:"
33845 #~ msgstr "Predvoľba:"
33847 #~ msgid "Telefon:"
33848 #~ msgstr "Telefón:"
33851 #~ msgstr "Miesto:"
33856 #~ msgid "Betreff:"
33857 #~ msgstr "Predmet:"
33860 #~ msgstr "Oslovenie:"
33863 #~ msgstr "Pozdrav:"
33865 #~ msgid "Anlage(n):"
33866 #~ msgstr "Prílohy:"
33868 #~ msgid "Verteiler:"
33869 #~ msgstr "NaVedomie:"
33871 #~ msgid "Strasse:"
33877 #~ msgid "RetourAdresse:"
33878 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33880 #~ msgid "MeinZeichen:"
33881 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33883 #~ msgid "IhrZeichen:"
33884 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33886 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33887 #~ msgstr "VášList:"
33890 #~ msgstr "Kód banky:"
33895 #~ msgid "Adresse:"
33896 #~ msgstr "Adresa:"
33898 #~ msgid "Anlagen:"
33899 #~ msgstr "Prílohy:"
33901 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33902 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33904 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33905 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33907 #~ msgid "No file open!"
33908 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
33910 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
33911 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
33913 #~ msgid "Check in Changes...|I"
33914 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
33916 #~ msgid "Check out for Edit|O"
33917 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
33919 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
33920 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
33922 #~ msgid "Toggle Label|L"
33923 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
33925 #~ msgid "B&rowse..."
33926 #~ msgstr "&Prechádzať..."
33928 #~ msgid "Number of Co&pies:"
33929 #~ msgstr "Počet kópií"
33934 #~ msgid "Grou&p Name:"
33937 #~ msgid "&Postscript driver:"
33938 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
33940 #~ msgid "Append Parameter"
33941 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33943 #~ msgid "Remove Last Parameter"
33944 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33946 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
33947 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
33949 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
33950 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
33953 #~ msgstr "Obrázok"
33955 #~ msgid "algorithm"
33956 #~ msgstr "Algoritmus"
33959 #~ msgstr "Tabuľka"
33961 #~ msgid "keywords"
33962 #~ msgstr "Kľúčové slová"
33965 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
33967 #~ msgid "Table of Contents|a"
33968 #~ msgstr "Obsah|O"
33970 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
33971 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
33973 #~ msgid "Austrian"
33974 #~ msgstr "Rakúsky"
33977 #~ msgstr "Britsky"
33979 #~ msgid "Canadian"
33980 #~ msgstr "Kanadsky"
33982 #~ msgid "Reference\t"
33983 #~ msgstr "Referencia"
33985 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
33986 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
33988 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
33989 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
33991 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
33992 #~ msgstr "Návratová adresa"
33994 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
33995 #~ msgstr "K&onvertor:"
33997 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
33998 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34000 #~ msgid "LaTeX default"
34001 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34003 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34004 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34006 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34007 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34009 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34010 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34012 #~ msgid "Class not found"
34013 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34015 #~ msgid "Changed Layout"
34016 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34018 #~ msgid "Unknown layout"
34019 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34021 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34022 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34024 #~ msgid "Display image in LyX"
34025 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34027 #~ msgid "Screen display"
34028 #~ msgstr "Obrazovka"
34030 #~ msgid "Monochrome"
34031 #~ msgstr "Monochromaticky"
34033 #~ msgid "Grayscale"
34034 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34036 #~ msgid "&Display:"
34037 #~ msgstr "&Displej:"
34040 #~ msgstr "&Mierka:"
34042 #~ msgid "Scr&een Display:"
34043 #~ msgstr "Obrazovka"
34045 #~ msgid "Do not display"
34046 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34048 #~ msgid "Unknown Info: "
34049 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34051 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34052 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34054 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34055 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34057 #~ msgid "<- C&lear"
34058 #~ msgstr "&Zmazať"
34061 #~ msgstr "&Použiť"
34064 #~ msgstr "&Pridať"
34067 #~ msgstr "&Odstrániť"
34070 #~ msgstr "Prvé_meno"
34072 #~ msgid "Edit the file externally"
34073 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34075 #~ msgid "&Edit File..."
34076 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34078 #~ msgid "LyX View"
34079 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34082 #~ msgstr "Na stred"
34084 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34085 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34087 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34088 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34091 #~ msgstr "&Zmazať"
34093 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34096 #~ msgid " writing embedded files."
34097 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34099 #~ msgid " could not write embedded files!"
34100 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34102 #~ msgid "Failed to extract file"
34103 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34105 #~ msgid "Copy file failure"
34106 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34108 #~ msgid "Failed to embed file"
34109 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34111 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34112 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34114 #~ msgid "Sync file failure"
34115 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34117 #~ msgid "Packing all files"
34118 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34120 #~ msgid "Failed to write file"
34121 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34123 #~ msgid "Save failure"
34124 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34126 #~ msgid "Extra embedded file"
34127 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34129 #~ msgid "Plain Text"
34130 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34132 #~ msgid "Enspace|E"
34133 #~ msgstr "&Nahradiť"
34135 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34136 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34138 #~ msgid "Properties...|P"
34139 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34141 #~ msgid "New Line|e"
34142 #~ msgstr "ako riadky|r"
34144 #~ msgid "Line Break|B"
34145 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34147 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34148 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34153 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34154 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34156 #~ msgid "Swap Columns|w"
34157 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34163 #~ msgstr "Zavrieť"
34166 #~ msgstr "objekt:"
34168 #~ msgid "S&ubfigure"
34169 #~ msgstr "Podo&brázok"
34171 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34172 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34174 #~ msgid "Ca&ption:"
34175 #~ msgstr "Po&pisok:"
34177 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34178 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34181 #~ msgstr "&Uložiť"
34183 #~ msgid "Paper Size"
34184 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34189 #~ msgid "&File formats"
34190 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34192 #~ msgid "&GUI name:"
34193 #~ msgstr "&GUI názov"
34195 #~ msgid "External Applications"
34196 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34198 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34199 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34201 #~ msgid "Save/restore window position"
34202 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34205 #~ msgstr " každých"
34210 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34211 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34213 #~ msgid "Default (outer)"
34214 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34217 #~ msgstr "Vonkajší"
34220 #~ msgstr "&Jednotky:"
34223 #~ msgstr "Bahasky"
34226 #~ msgstr "Maďarsky"
34228 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34229 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34231 #~ msgid "Framed|F"
34232 #~ msgstr "Parametre"
34234 #~ msgid "Shaded|S"
34237 #~ msgid "Insert URL"
34238 #~ msgstr "Vložiť URL"
34240 #~ msgid "Can't load document class"
34241 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34244 #~ "The document could not be converted\n"
34245 #~ "into the document class %1$s."
34246 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34248 #~ msgid "&Switch to document"
34249 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34251 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34252 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34254 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34255 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34260 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34261 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34266 #~ msgid "Doublebox"
34267 #~ msgstr "Dvojité"
34269 #~ msgid "Unknown inset name: "
34270 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34272 #~ msgid "Program Listing "
34273 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34276 #~ msgstr "Parametre"
34278 #~ msgid "%1$d words in selection."
34279 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34281 #~ msgid "%1$d words in document."
34282 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34284 #~ msgid "One word in selection."
34285 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34287 #~ msgid "One word in document."
34288 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34290 #~ msgid "Count words"
34291 #~ msgstr "Počet slov"
34293 #~ msgid "Encoding error"
34294 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34296 #~ msgid "Placeholders"
34297 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34306 #~ msgstr "&Načítať"
34308 #~ msgid "Printer &name:"
34309 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34311 #~ msgid "Columns "
34314 #~ msgid "Conjecture "
34320 #~ msgid "overprint "
34321 #~ msgstr "Predtlač"
34323 #~ msgid "overlayarea"
34324 #~ msgstr "Prekrytie"
34326 #~ msgid "Corollary_"
34327 #~ msgstr "Ľutujem."
34329 #~ msgid "Definition. "
34330 #~ msgstr "Definícia"
34332 #~ msgid "Example. "
34333 #~ msgstr "Príklad"
34342 #~ msgstr "poznámka"
34344 #~ msgid "&Extended Chars"
34345 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34348 #~ msgstr "štandardné"
34351 #~ msgstr "Komentár"
34353 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34359 #~ msgid "Table of Contents|T"
34360 #~ msgstr "Obsah|O"
34369 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34371 #~ msgid "Table of contents"
34374 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34375 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34378 #~ msgstr "Do bloku"
34380 #~ msgid "Corollary. "
34381 #~ msgstr "Ľutujem."
34383 #~ msgid "&Caption"
34387 #~ msgstr "&Označenie:"
34389 #~ msgid "A Label for the caption"
34390 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34392 #~ msgid "<- P&romote"
34393 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34399 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34401 #~ msgid "SubSection"
34402 #~ msgstr "Pododdiel"
34405 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34408 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34409 #~ "definovanie zmeny písma."
34411 #~ msgid "Unknown toc list"
34412 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34414 #~ msgid "Insert glossary entry"
34415 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34418 #~ msgstr "&Globálne"
34420 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34421 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34423 #~ msgid "&Detach panel"
34424 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34426 #~ msgid "Insert spacing"
34427 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34429 #~ msgid "Set limits style"
34430 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34432 #~ msgid "Set math font"
34433 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34435 #~ msgid "Math Panel|l"
34436 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34438 #~ msgid "Math Panel|P"
34439 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34441 #~ msgid "Show math panel"
34442 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34444 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34445 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34447 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34448 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34450 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34451 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34453 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34454 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34456 #~ msgid "Insert math delimiters"
34457 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34459 #~ msgid "Alig&nment:"
34460 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34465 #~ msgid "&Converters"
34466 #~ msgstr "&Konvertory"
34468 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34469 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34471 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34472 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34477 #~ msgid "PrettyRef: "
34478 #~ msgstr "PeknáRef: "
34480 #~ msgid "Opening child document "
34481 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34483 #~ msgid "Special Insets|S"
34484 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34486 #~ msgid "Insets|n"
34487 #~ msgstr "Vložiť|I"
34489 #~ msgid "S&econd:"
34490 #~ msgstr "&Druhá:"
34492 #~ msgid "String not found!"
34493 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34496 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34499 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34500 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34503 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34506 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34508 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34509 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34511 #~ msgid "Headings &style:"
34512 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34514 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34515 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34517 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34518 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34520 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34521 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34524 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34525 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34526 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34527 #~ "description of multiple columns."
34529 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34530 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34531 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34532 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34534 #~ msgid "&Icon Set:"
34535 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34537 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34538 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34540 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34541 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34543 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34544 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34546 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34547 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34549 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34550 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34552 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34553 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34556 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34557 #~ "Continue searching from the end?"
34559 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34560 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34562 #~ msgid "&Keep Changes"
34563 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34565 #~ msgid "Visible Space|i"
34566 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34569 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34571 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34573 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34575 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34577 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34581 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34582 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34585 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34586 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34588 #~ msgid "Bibliography generation"
34589 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34591 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34592 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34594 #~ msgid "Font colors"
34595 #~ msgstr "Farby písma"
34597 #~ msgid "Background colors"
34598 #~ msgstr "Farby pozadia"
34600 #~ msgid "&Base Size:"
34605 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34606 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34608 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34609 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34611 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34612 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34614 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34615 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34618 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34619 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34621 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34622 #~ "Nastaveniach povolený."
34624 #~ msgid "Index generation"
34625 #~ msgstr "Generácia registrov"
34627 #~ msgid "Class options"
34628 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34630 #~ msgid "&Quote Style:"
34631 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34633 #~ msgid "Language &Default"
34634 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34636 #~ msgid "&Default Margins"
34637 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34639 #~ msgid "&Column Sep:"
34640 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34642 #~ msgid "Load a&utomatically"
34643 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34645 #~ msgid "Load alwa&ys"
34646 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34648 #~ msgid "Do ¬ load"
34649 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34651 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34652 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34654 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34655 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34657 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34658 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34660 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34661 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34663 #~ msgid "Additional o&ptions"
34664 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34666 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34667 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34669 #~ msgid "Display &Graphics"
34670 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34672 #~ msgid "Instant &Preview:"
34673 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34675 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34676 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34678 #~ msgid "Session handling"
34679 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34681 #~ msgid "Backup && saving"
34682 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34684 #~ msgid "Windows && work area"
34685 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34687 #~ msgid "S&hort Name:"
34688 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34690 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34691 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34693 #~ msgid "Right-to-left language support"
34694 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34696 #~ msgid "Context help"
34697 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34699 #~ msgid "An empty output file was generated."
34700 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34702 #~ msgid "&Master's perspective"
34703 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34706 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34707 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34710 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34711 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34713 #~ msgid "PDF form parameters"
34714 #~ msgstr "PDF form parametre"
34716 #~ msgid "the name of the PDF action"
34717 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34719 #~ msgid "Supported box types"
34720 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34723 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34724 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34725 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34726 #~ "keep the layout file in the document directory."
34728 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34729 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34730 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34731 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34733 #~ msgid "Shadow size:"
34734 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34736 #~ msgid "Box separation:"
34737 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34739 #~ msgid "Line thickness:"
34740 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34742 #~ msgid "Background:"
34743 #~ msgstr "Pozadie:"
34748 #~ msgid "Type and size"
34749 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34751 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34752 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34754 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34755 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34757 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34758 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34760 #~ msgid "Compressed|m"
34761 #~ msgstr "Komprimované|m"
34763 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34764 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34767 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34768 #~ "the 'Short Title' inset."
34770 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34773 #~ msgid "Formatting"
34774 #~ msgstr "Formátovanie"
34776 #~ msgid "Text a&fter:"
34777 #~ msgstr "Te&xt za:"
34779 #~ msgid "Full aut&hor list"
34780 #~ msgstr "Každý a&utor"
34782 #~ msgid "Search Citation"
34783 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34785 #~ msgid "Search field:"
34786 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34788 #~ msgid "Entry types:"
34789 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34791 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34792 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34794 #~ msgid "<No Document Open>"
34795 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34797 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34798 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34800 #~ msgid "Colored boxes|C"
34801 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34803 #~ msgid "&Multicolumn"
34804 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34806 #~ msgid "&Use long table"
34807 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34809 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34810 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34812 #~ msgid "Longtable alignment"
34813 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34816 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34817 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34818 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34819 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34820 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34822 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34823 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34825 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34826 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34827 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34829 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34830 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34832 #~ msgid "Change tracking error"
34833 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34836 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
34837 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
34839 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34840 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34843 #~ "Change by %1$s\n"
34849 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
34850 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
34852 #~ msgid "NameRef:"
34853 #~ msgstr "MenoRef:"