]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - ru.po
c2a3e31091b71319dab65fd147f0cfc28365f149
[lyx.git] / ru.po
1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Версия"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Благодарности"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Авторское право"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Закрыть"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "&Пустой"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "&OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "&Отменить"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "&Метка:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "&Ключ"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr ""
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr ""
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "&Добавить"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Отменить"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "&Выбрать..."
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "&Содержание:"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "все ссылки"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "&Удалить"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "&Добавить..."
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Базы &данных"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Ст&иль"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "&Вверх"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Вниз"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
283 msgid "Alignment"
284 msgstr "Выравнивание"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
293 msgid "Left"
294 msgstr "Слева"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
299 msgid "Center"
300 msgstr "По середине"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
305 msgid "Right"
306 msgstr "Справа"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
309 msgid "Stretch"
310 msgstr "Растягивание"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
319 msgid "Top"
320 msgstr "Верх"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
325 msgid "Middle"
326 msgstr "Центр"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
331 msgid "Bottom"
332 msgstr "Низ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
339 msgid "&Box:"
340 msgstr "&Блок:"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
343 msgid "Co&ntent:"
344 msgstr "Содержимое:"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
347 msgid "Vertical"
348 msgstr "Вертикальное"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
351 msgid "Horizontal"
352 msgstr "Горизонтальное"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
359 msgid "&Restore"
360 msgstr "&Восстановить"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
372 msgid "&Apply"
373 msgstr "&Применить"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Высота:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "Внутренний блок:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "Декорирование"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "&Ширина:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Высота"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Ширина"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr ""
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Нет"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Блок-абзац"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Мини-страница"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 #, fuzzy
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
442 msgstr ""
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
445 #, fuzzy
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Создать:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
454 #, fuzzy
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 msgid "&Remove"
461 msgstr "&Удалить"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
464 #, fuzzy
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
470 msgstr ""
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
474 msgstr ""
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
481 msgid "&Font:"
482 msgstr "Шрифт: "
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
486 msgid "Si&ze:"
487 msgstr "Ра&змер:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
503 msgid "Default"
504 msgstr "По умолчанию"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
508 msgid "Tiny"
509 msgstr "Крохотный"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
513 msgid "Smallest"
514 msgstr "Миниатюрный"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
518 msgid "Smaller"
519 msgstr "Мелкий"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
523 msgid "Small"
524 msgstr "Маленький"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
528 msgid "Normal"
529 msgstr "Нормальный"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
533 msgid "Large"
534 msgstr "Большой"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
538 msgid "Larger"
539 msgstr "Великий"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
543 msgid "Largest"
544 msgstr "Огромный"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
548 msgid "Huge"
549 msgstr "Громадный"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
553 msgid "Huger"
554 msgstr "Гигантский"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
557 #, fuzzy
558 msgid "&Custom Bullet:"
559 msgstr "Заказчик"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
563 msgid "&Level:"
564 msgstr "&Уровень: "
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
567 msgid "Change:"
568 msgstr "Изменить:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
575 msgid "&Next change"
576 msgstr "следующее изменение"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
583 msgid "&Accept"
584 msgstr "&Принять"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
591 msgid "&Reject"
592 msgstr "&Отклонить"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
596 msgid "Font family"
597 msgstr "Семейство шрифта"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
600 msgid "&Family:"
601 msgstr "&Семейство:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
605 msgid "Font shape"
606 msgstr "Начертание шрифта"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
609 msgid "S&hape:"
610 msgstr "На&чертание:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
614 msgid "Font series"
615 msgstr "Серия шрифтов"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
622 msgid "Language"
623 msgstr "Язык"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
627 msgid "Font color"
628 msgstr "Цвет шрифта"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
632 msgid "&Language:"
633 msgstr "&Язык:"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
636 msgid "&Series:"
637 msgstr "&Серия:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
640 msgid "&Color:"
641 msgstr "&Цвет:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
649 msgid "Font size"
650 msgstr "Размер шрифта"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
662 msgid "&Misc:"
663 msgstr "&Другие:"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
670 msgid "&Toggle all"
671 msgstr "&Переключить всё"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
688 msgid "Close"
689 msgstr "Закрыть"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
696 msgid "F&ind:"
697 msgstr "&Найти:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
701 msgstr ""
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
705 msgstr ""
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
708 msgid "&Go!"
709 msgstr ""
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
712 #, fuzzy
713 msgid "Search Field:"
714 msgstr "Поиск"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
718 msgid "All Fields"
719 msgstr "Все поля"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #, fuzzy
727 msgid "Entry Types:"
728 msgstr "Вхождение"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
732 #, fuzzy
733 msgid "All Entry Types"
734 msgstr "Вхождение"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
742 msgstr ""
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
745 msgid "Formatting"
746 msgstr "Форматирование"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
761 #, fuzzy
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
770 #, fuzzy
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
783 #, fuzzy
784 msgid "Text a&fter:"
785 msgstr "Текст после:"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
792 #, fuzzy
793 msgid "App&ly"
794 msgstr "&Применить"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
806 msgstr ""
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
810 msgstr ""
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
813 msgid "D&elete"
814 msgstr "Уда&лить"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
817 #, fuzzy
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
822 #, fuzzy
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Вниз"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
832 msgid "TeX Code: "
833 msgstr "Код TeX: "
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
844 msgid "&Size:"
845 msgstr "&Размер:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
853 msgid "&Insert"
854 msgstr "&Вставить"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
867
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
873 msgid "Display"
874 msgstr "Вид"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
881 msgid "&Collapsed"
882 msgstr "&Свёрнутое"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
889 msgid "O&pen"
890 msgstr "&Открыть"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
893 #, fuzzy
894 msgid "F&ile"
895 msgstr "Изображение"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
899 msgid "Filename"
900 msgstr "Название файла"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
905 msgid "&File:"
906 msgstr "&Файл:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
913 msgid "&Draft"
914 msgstr "&Черновой режим"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
917 #, fuzzy
918 msgid "&Template"
919 msgstr "Шаблон"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
927 #, fuzzy
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
932 #, fuzzy
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
937 #, fuzzy
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "По&дпись:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "Ф&ормат:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Показывать в LyX"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Повернуть"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "&Центр вращения:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Угол:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Масштаб"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Обрезать"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Form"
1062 msgstr "Форматы"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1081 #, fuzzy
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1102 #, fuzzy
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #, fuzzy
1108 msgid "FontUi"
1109 msgstr "Шрифт: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #, fuzzy
1113 msgid "C&JK:"
1114 msgstr "&Ключ"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1142 msgid "&Base Size:"
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1151 msgstr "&Рубленый:"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1158 msgid "S&cale (%):"
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1167 msgid "&Roman:"
1168 msgstr "&С засечками:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1183 msgid "Sc&ale (%):"
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1188 msgstr ""
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1191 msgid "&Graphics"
1192 msgstr "&Изображение"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1199 #, fuzzy
1200 msgid "Output Size"
1201 msgstr "Вывод"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1220 msgid "Set &width:"
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 #, fuzzy
1241 msgid "Or&igin:"
1242 msgstr "&Центр:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1254 msgid "&Clipping"
1255 msgstr "&Обрезание"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1259 msgid "y:"
1260 msgstr "y:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1264 msgid "x:"
1265 msgstr "x:"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1277 msgid "Draft mode"
1278 msgstr "Черновой режим"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1281 msgid "&Draft mode"
1282 msgstr "&Черновой режим"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1293 msgid ""
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 msgid "________"
1321 msgstr "________"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 msgid "&Spacing:"
1341 msgstr "&Промежуток:"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1348 #, fuzzy
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Thin space"
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 msgid "Quad (1 em)"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1371 #, fuzzy
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1373 msgstr "Двойной"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 msgid "Custom"
1386 msgstr "Пользовательский"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 msgid "&Value:"
1390 msgstr "&Значение:"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1397 #, fuzzy
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1399 msgstr "&Файл:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #, fuzzy
1403 msgid "&Protect:"
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1417 msgid "Link type"
1418 msgstr "Тип ссылки"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 msgid "&Web"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1434 msgid "&Email"
1435 msgstr "Эл. почта"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1438 #, fuzzy
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1443 msgid "&File"
1444 msgstr "&Файл"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1451 msgid "URL"
1452 msgstr "URL"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Цель:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Имя:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1483 msgid "C&aption:"
1484 msgstr "По&дпись:"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1487 msgid "La&bel:"
1488 msgstr "&Метка:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1519 msgid "Include"
1520 msgstr "Включить файл"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1523 msgid "Input"
1524 msgstr "Вставить файл"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1527 msgid "Verbatim"
1528 msgstr "Дословно"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1540 msgid "&Edit"
1541 msgstr "&Редактировать"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1549 #, fuzzy
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1554 #, fuzzy
1555 msgid "&New"
1556 msgstr "&Создать:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1568 #, fuzzy
1569 msgid "&Master:"
1570 msgstr "&Другой:"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1573 #, fuzzy
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1578 msgid "Modules"
1579 msgstr "Модули"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1582 #, fuzzy
1583 msgid "De&lete"
1584 msgstr "&Удалить"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1589 msgid "A&dd"
1590 msgstr "&Добавить"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1593 msgid "S&elected:"
1594 msgstr "&Выделенное:"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1597 msgid "A&vailable:"
1598 msgstr "Доступные:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1601 #, fuzzy
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1606 msgid "&Options:"
1607 msgstr "&Параметры:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1614 #, fuzzy
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Encoding"
1625 msgstr "&Кодировка"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1633 msgid "&Other:"
1634 msgstr "&Другой:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1642 msgid "Listing"
1643 msgstr "Листинг"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1650 msgid "Placement"
1651 msgstr "&Размещение"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1663 msgid "&Float"
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1667 msgid "Check for inline listings"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1671 #, fuzzy
1672 msgid "&Inline listing"
1673 msgstr "&В строке"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1676 msgid "&Placement:"
1677 msgstr "&Размещение:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1692 msgid "Font si&ze:"
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1696 #, fuzzy
1697 msgid "S&tep:"
1698 msgstr "Состояние"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1705 msgid "&Side:"
1706 msgstr "Сторона:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1713 msgid "&Dialect:"
1714 msgstr "&Диалект:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1717 msgid "Lan&guage:"
1718 msgstr "&Язык:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1725 msgid "Range"
1726 msgstr "Диапазон"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1729 msgid "&Last line:"
1730 msgstr "Последняя строка:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1746 msgid "Style"
1747 msgstr "Стиль"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1750 msgid "F&ont size:"
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Tabulator size"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1803 msgid "Ad&vanced"
1804 msgstr "&Дополнительно"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1829 msgid "&Update"
1830 msgstr "&Обновить"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1841 msgid "&Top:"
1842 msgstr "&Сверху:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1845 msgid "&Bottom:"
1846 msgstr "&Снизу:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1849 msgid "&Inner:"
1850 msgstr "&Внутри:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1853 msgid "O&uter:"
1854 msgstr "&Снаружи:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1857 msgid "Head &sep:"
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1865 msgid "&Foot skip:"
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1869 #, fuzzy
1870 msgid "&Column Sep:"
1871 msgstr "&Столбцов:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1882 msgid "&Rows:"
1883 msgstr "&Строк:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1894 msgid "&Columns:"
1895 msgstr "&Столбцов:"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1906 msgid "&Vertical:"
1907 msgstr "&Вертикально:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1934 msgid "Sort &as:"
1935 msgstr "Сортировать как:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1939 msgstr "Описание:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1942 msgid "&Symbol:"
1943 msgstr "&Символ:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1946 msgid "Type"
1947 msgstr "Тип"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1954 msgid "LyX &Note"
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1962 msgid "&Comment"
1963 msgstr "Комментарий"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1966 #, fuzzy
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1971 msgid "&Greyed out"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1975 #, fuzzy
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "Содержание"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "Нумерация"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Формат страницы"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2006 msgid "&Landscape"
2007 msgstr "&Ландшафт"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2010 msgid "&Portrait"
2011 msgstr "П&ортрет"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2016 msgid "&Format:"
2017 msgstr "&Формат:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2020 #, fuzzy
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2046 msgid "Ri&ght"
2047 msgstr "Справа"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2050 #, fuzzy
2051 msgid "C&enter"
2052 msgstr "По середине"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2055 msgid "&Left"
2056 msgstr "Слева"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2059 msgid "&Justified"
2060 msgstr "Оба края"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2063 #, fuzzy
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2065 msgstr "абзаца"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2068 msgid "Label Width"
2069 msgstr "Ширина метки"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2077 #, fuzzy
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2087 msgid "Single"
2088 msgstr "Одинарный"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2091 msgid "1.5"
2092 msgstr "Полуторный"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2096 msgid "Double"
2097 msgstr "Двойной"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2104 #, fuzzy
2105 msgid "&General"
2106 msgstr "Общий"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 msgid ""
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2111 msgstr ""
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 #, fuzzy
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "&Название:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 msgid "&Author:"
2137 msgstr "&Автор:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2140 msgid "&Subject:"
2141 msgstr "&Тема:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2144 msgid "&Keywords:"
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2148 #, fuzzy
2149 msgid "H&yperlinks"
2150 msgstr "Гиперссылка"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2157 #, fuzzy
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2162 #, fuzzy
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2167 #, fuzzy
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2186 #, fuzzy
2187 msgid "&Bookmarks"
2188 msgstr "Закладки|З"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2191 #, fuzzy
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2196 #, fuzzy
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2205 #, fuzzy
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2210 #, fuzzy
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2219 msgid "&Alter..."
2220 msgstr "&Другие..."
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2223 #, fuzzy
2224 msgid "In Math"
2225 msgstr "Формула"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2228 msgid ""
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2230 "delay."
2231 msgstr ""
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2236 msgstr "&В строке"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2248 #, fuzzy
2249 msgid "In Text"
2250 msgstr "Простой текст"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2253 msgid ""
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 "delay."
2256 msgstr ""
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2259 #, fuzzy
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2261 msgstr "&В строке"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2268 #, fuzzy
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2273 msgid ""
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2275 "mode."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2284 msgid "General"
2285 msgstr "Общий"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2288 msgid ""
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2294 #, fuzzy
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2296 msgstr "&В строке"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2299 msgid ""
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2309 msgid ""
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2327 msgid "C&onverter:"
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2339 msgid "&To format:"
2340 msgstr "&В формат:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2344 msgid "&Modify"
2345 msgstr "&Изменить"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2350 msgid "Remo&ve"
2351 msgstr "&Удалить"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2362 msgid "&Enabled"
2363 msgstr "&Использовать"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2378 #, fuzzy
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2387 msgid "Off"
2388 msgstr "Выкл"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2391 #, fuzzy
2392 msgid "No math"
2393 msgstr "Математические формулы"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2396 msgid "On"
2397 msgstr "Вкл"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2400 msgid "Editing"
2401 msgstr "Редактирование"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2408 #, fuzzy
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2429 msgid "Fullscreen"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Hide tabba&r"
2443 msgstr "дельта"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 #, fuzzy
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Создать..."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Редактор:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "Копии:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "Эл. почта:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Ваше имя"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Клавиатура"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Первая:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Вторая:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Выбрать..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Больше"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2574 #, fuzzy
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2583 #, fuzzy
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2592 msgid "Use b&abel"
2593 msgstr "Использовать &babel"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2596 msgid ""
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 msgid "&Global"
2603 msgstr "&Глобально"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2606 msgid ""
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 "switch command"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2612 msgid "Auto &begin"
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2616 msgid ""
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 "switch command"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2622 msgid "Auto &end"
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2639 msgid ""
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2641 msgstr ""
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2650 #, fuzzy
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2655 #, fuzzy
2656 msgid "&Logical"
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2660 msgid "&Visual"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2664 #, fuzzy
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2669 #, fuzzy
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2674 #, fuzzy
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2684 msgstr ""
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2688 #, fuzzy
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2693 #, fuzzy
2694 msgid ""
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2698 msgstr ""
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2718 msgid "US letter"
2719 msgstr "US letter"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2723 msgid "US legal"
2724 msgstr "US legal"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2733 msgid "A3"
2734 msgstr "A3"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2738 msgid "A4"
2739 msgstr "A4"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2743 msgid "A5"
2744 msgstr "A5"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2748 msgid "B5"
2749 msgstr "B5"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgid "Browse..."
2786 msgstr "Выбрать..."
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2837 msgstr ""
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 msgid ""
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2870 "to print."
2871 msgstr ""
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2886 msgid "Lan&dscape:"
2887 msgstr "Лан&дшафт:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2902 msgid "Co&llated:"
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2914 msgid "&Odd pages:"
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2931 msgstr ""
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2938 #, fuzzy
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2943 msgid ""
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2946 "printers."
2947 msgstr ""
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Рубленый:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Великий:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Огромный:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Громадный:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Громадный:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Мелкий:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Маленький:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Нормальный:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Крохотный:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Большой:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 msgid ""
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3028 "of fonts"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Ne&w"
3038 msgstr "Создать"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3041 msgid "&Bind file:"
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3045 #, fuzzy
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3055 msgstr ""
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3087 msgid "Session"
3088 msgstr "Сеанс"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3095 #, fuzzy
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3113 msgid "Documents"
3114 msgstr "Документы"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3121 msgid "minutes"
3122 msgstr "минут"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3125 #, fuzzy
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3130 #, fuzzy
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3135 #, fuzzy
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3140 msgid ""
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3150 msgid "Bro&wse..."
3151 msgstr "&Выбрать..."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3159 msgid "&Save"
3160 msgstr "&Сохранить"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 msgid "Pages"
3164 msgstr "Страниц"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3172 msgstr "до:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 msgid "Fro&m"
3184 msgstr "&От"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 msgid "&All"
3188 msgstr "&Все"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Copie&s"
3209 msgstr "Копии"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3220 msgid "&Collate"
3221 msgstr "&Собирать"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3224 msgid "&Print"
3225 msgstr "&Напечатать"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3236 msgid "P&rinter:"
3237 msgstr "П&ринтер:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 #, fuzzy
3249 msgid "La&bels in:"
3250 msgstr "Labeling"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3257 msgid "<reference>"
3258 msgstr "<ссылка>"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3262 msgstr "(<ссылка>)"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3265 msgid "<page>"
3266 msgstr "<страница>"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3285 msgid "&Sort"
3286 msgstr "Сортировать"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3301 msgid "&Find:"
3302 msgstr "&Найти:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3317 msgid "Find &Next"
3318 msgstr "Искать &следующее"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3323 msgid "&Replace"
3324 msgstr "&Заменить"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3336 msgstr ""
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3344 msgid "&Command:"
3345 msgstr "&Команда:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3360 #, fuzzy
3361 msgid "&Delete Key"
3362 msgstr "&Удалить"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3365 #, fuzzy
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3371 msgid "C&lear"
3372 msgstr "Оч&истить"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Shortcut:"
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3380 #, fuzzy
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "Функция:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3385 msgid ""
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3407 msgid "&Ignore"
3408 msgstr "&Пропустить"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3415 msgid "I&gnore All"
3416 msgstr "&Пропустить все"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3435 msgid ""
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3437 "full range."
3438 msgstr ""
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 #, fuzzy
3442 msgid "Ca&tegory:"
3443 msgstr "По&дпись:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&Display all"
3452 msgstr "&Дисплей:"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3467 #, fuzzy
3468 msgid ""
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3470 "the row."
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3474 #, fuzzy
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3488 msgid "Justified"
3489 msgstr "Оба края"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3508 msgid "Merge cells"
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3524 msgid "&Borders"
3525 msgstr "&Рамки"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3528 msgid "All Borders"
3529 msgstr "Все рамки"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3536 msgid "&Set"
3537 msgstr "&Установить"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3548 msgid "Fo&rmal"
3549 msgstr "Формальный"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3556 msgid "De&fault"
3557 msgstr "По умолчанию"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3560 msgid "Set Borders"
3561 msgstr "Установить рамки"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3577 msgstr "Низ ряда:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3584 msgid "&Longtable"
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3596 msgid "Settings"
3597 msgstr "Настройки"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3600 msgid "Status"
3601 msgstr "Состояние"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3612 msgid "Contents"
3613 msgstr "Содержит"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3616 msgid "Header:"
3617 msgstr "Шапка:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3621 msgstr ""
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3630 msgid "on"
3631 msgstr "вкл"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3641 msgid "double"
3642 msgstr "двойной"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3653 #, fuzzy
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3659 msgid "is empty"
3660 msgstr "пусто"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3663 msgid "Footer:"
3664 msgstr "Подвал:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3668 msgstr ""
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3680 #, fuzzy
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Caption:"
3687 msgstr "По&дпись:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3718 msgid "&Rescan"
3719 msgstr "&Обновить"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3722 msgid ""
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3724 msgstr ""
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3729 msgid "&View"
3730 msgstr "&Просмотреть"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3753 msgid "Show &path"
3754 msgstr "Показать &путь"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3757 msgid "Spacing"
3758 msgstr "Отступ"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3770 #, fuzzy
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3783 #, fuzzy
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3789 msgstr "&Отступ"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3796 msgid "Index entry"
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3800 msgid "&Keyword:"
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3804 msgid "Entry"
3805 msgstr "Вхождение"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3813 msgid "&Selection:"
3814 msgstr "&Выделение:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3821 #, fuzzy
3822 msgid ""
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3825 msgstr ""
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3829 msgid "Update navigation tree"
3830 msgstr ""
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3835 msgid "..."
3836 msgstr "..."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3840 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3844 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3847 msgid "Move selected item down by one"
3848 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3851 msgid "Move selected item up by one"
3852 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3856 msgstr ""
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3859 #, fuzzy
3860 msgid "Sort"
3861 msgstr "Сортировать"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3868 msgid "DefSkip"
3869 msgstr "По умолчанию"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3872 msgid "SmallSkip"
3873 msgstr "Маленький"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3876 msgid "MedSkip"
3877 msgstr "Средний"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3880 msgid "BigSkip"
3881 msgstr "Большой"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3884 msgid "VFill"
3885 msgstr "Вертикальный клей"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3889 msgstr "Весь файл"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Автоматическое обновление"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3896 #, fuzzy
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Единицы измерения ширины"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Нужное количество строк"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "использовать количество строк"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3909 #, fuzzy
3910 msgid "&Line span:"
3911 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3914 #, fuzzy
3915 msgid "Outer (default)"
3916 msgstr "Заголовок LaTeX"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3919 msgid "Inner"
3920 msgstr "Внутренний"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3923 #, fuzzy
3924 msgid "use overhang"
3925 msgstr "Выступ:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3928 msgid "Over&hang:"
3929 msgstr "Выступ:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Overhang value"
3934 msgstr "Ширина"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Unit of overhang value"
3939 msgstr "Единицы измерения ширины"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3942 msgid "Check this to allow flexible placement"
3943 msgstr ""
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3946 msgid "Allow &floating"
3947 msgstr ""
3948
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3951 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3952 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3953 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3955 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3958 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3960 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3962 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3963 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3970 msgid "Standard"
3971 msgstr "Обычный"
3972
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3974 msgid "TheoremTemplate"
3975 msgstr "Шаблон теоремы"
3976
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3983 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3984 msgid "Proof"
3985 msgstr "Доказательство"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3988 msgid "Proof:"
3989 msgstr "Доказательство:"
3990
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4003 msgid "Theorem"
4004 msgstr "Теорема"
4005
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4007 msgid "Theorem #:"
4008 msgstr "Теорема #:"
4009
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4011 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4017 msgid "Lemma"
4018 msgstr "Лемма"
4019
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4021 msgid "Lemma #:"
4022 msgstr "Лемма #:"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4032 msgid "Corollary"
4033 msgstr "Вывод"
4034
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4036 #, fuzzy
4037 msgid "Corollary #:"
4038 msgstr "Вывод"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4047 msgid "Proposition"
4048 msgstr "Утверждение"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4051 msgid "Proposition #:"
4052 msgstr "Утверждение #:"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4060 msgid "Conjecture"
4061 msgstr "Предположение"
4062
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4064 #, fuzzy
4065 msgid "Conjecture #:"
4066 msgstr "Предположение"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4070 msgid "Criterion"
4071 msgstr "Критерий"
4072
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4074 #, fuzzy
4075 msgid "Criterion #:"
4076 msgstr "Критерий"
4077
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4080 msgid "Fact"
4081 msgstr "Факт"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4084 #, fuzzy
4085 msgid "Fact #:"
4086 msgstr "Факт"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4089 msgid "Axiom"
4090 msgstr "Аксиома"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4093 #, fuzzy
4094 msgid "Axiom #:"
4095 msgstr "Аксиома"
4096
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4105 msgid "Definition"
4106 msgstr "Определение"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Definition #:"
4111 msgstr "Определение"
4112
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4120 msgid "Example"
4121 msgstr "Пример"
4122
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Example #:"
4126 msgstr "Пример"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4130 msgid "Condition"
4131 msgstr "Условие"
4132
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4134 #, fuzzy
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Условие"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4143 msgid "Problem"
4144 msgstr "Проблема"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Problem #:"
4149 msgstr "Проблема"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4155 msgid "Exercise"
4156 msgstr "Упражнение"
4157
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 #, fuzzy
4160 msgid "Exercise #:"
4161 msgstr "Упражнение"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4169 msgid "Remark"
4170 msgstr "Пометка"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Remark #:"
4175 msgstr "Пометка"
4176
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4178 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4183 msgid "Claim"
4184 msgstr "Утверждение"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4187 #, fuzzy
4188 msgid "Claim #:"
4189 msgstr "Утверждение"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4196 msgid "Note"
4197 msgstr "Заметка"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4200 #, fuzzy
4201 msgid "Note #:"
4202 msgstr "Заметка"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4206 msgid "Notation"
4207 msgstr "Нотация"
4208
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Notation #:"
4212 msgstr "Нотация"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4217 msgid "Case"
4218 msgstr "Вариант"
4219
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4221 msgid "Case #:"
4222 msgstr "Вариант #:"
4223
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4229 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4238 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4246 msgid "Section"
4247 msgstr "Раздел"
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4266 msgid "Subsection"
4267 msgstr "Подраздел"
4268
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "Подподраздел"
4285
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4292 msgid "Section*"
4293 msgstr "Раздел*"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4296 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4299 msgid "Subsection*"
4300 msgstr "Подраздел*"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4305 msgid "Subsubsection*"
4306 msgstr "Подподраздел*"
4307
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4309 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4312 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4321 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4329 msgid "Abstract"
4330 msgstr "Аннотация"
4331
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4333 #, fuzzy
4334 msgid "Abstract---"
4335 msgstr "Аннотация"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4342 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4346 msgid "Keywords"
4347 msgstr "Ключевые слова"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Index Terms---"
4352 msgstr "Запись в предметном указателе"
4353
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4355 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4357 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4359 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4363 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4364 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4366 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4367 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "Библиография"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:471
4381 msgid "Appendix"
4382 msgstr "Приложение"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4385 msgid "Appendices"
4386 msgstr "Приложения"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4389 msgid "Biography"
4390 msgstr "Элемент биографии"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4393 #, fuzzy
4394 msgid "BiographyNoPhoto"
4395 msgstr "Элемент биографии"
4396
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4398 msgid "Footernote"
4399 msgstr "Заметка в подвал"
4400
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4402 msgid "MarkBoth"
4403 msgstr "MarkBoth"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4411 msgid "Itemize"
4412 msgstr "Перечисление"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4420 msgid "Enumerate"
4421 msgstr "Нумерация"
4422
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4431 msgid "Description"
4432 msgstr "Описание"
4433
4434 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4442 msgid "List"
4443 msgstr "Список"
4444
4445 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4453 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4466 msgid "Title"
4467 msgstr "Заглавие"
4468
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4474 msgid "Subtitle"
4475 msgstr "Подзаголовок"
4476
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4488 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4494 msgid "Author"
4495 msgstr "Автор"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4507 msgid "Address"
4508 msgstr "Адрес"
4509
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4512 msgid "Offprint"
4513 msgstr "Отдельный оттиск"
4514
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4517 msgid "Mail"
4518 msgstr "Почта"
4519
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4533 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4534 msgid "Date"
4535 msgstr "Дата"
4536
4537 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4541 msgid "Acknowledgement"
4542 msgstr "Благодарность"
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Offprint Requests to:"
4547 msgstr "Отдельные оттиски"
4548
4549 #: lib/layouts/aa.layout:178
4550 msgid "Correspondence to:"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4555 msgid "Acknowledgements."
4556 msgstr "Благодарности"
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4559 #, fuzzy
4560 msgid "Key words."
4561 msgstr "Ключевые слова"
4562
4563 #: lib/layouts/aa.layout:349
4564 #, fuzzy
4565 msgid "CharStyle:Institute"
4566 msgstr "Стр. от:"
4567
4568 #: lib/layouts/aa.layout:359
4569 #, fuzzy
4570 msgid "CharStyle:E-Mail"
4571 msgstr "Стр. от:"
4572
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4575 msgid "LaTeX"
4576 msgstr "LaTeX"
4577
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4583 msgid "Email"
4584 msgstr "Email"
4585
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4588 msgid "Thesaurus"
4589 msgstr "Тезаурус"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4592 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4595 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4601 msgid "Paragraph"
4602 msgstr "Абзац"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4605 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4608 msgid "Affiliation"
4609 msgstr "Affiliation"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4612 msgid "And"
4613 msgstr "И"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4616 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4620 msgid "Acknowledgements"
4621 msgstr "Благодарности"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4631 #: src/output_plaintext.cpp:145
4632 msgid "References"
4633 msgstr "Ссылки"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4636 msgid "PlaceFigure"
4637 msgstr "Размещение изображения"
4638
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4640 msgid "PlaceTable"
4641 msgstr "Размещение таблицы"
4642
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4644 msgid "TableComments"
4645 msgstr "Комментарий к таблице"
4646
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4648 msgid "TableRefs"
4649 msgstr "TableRefs"
4650
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4652 msgid "MathLetters"
4653 msgstr "MathLetters"
4654
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4656 msgid "NoteToEditor"
4657 msgstr "Заметка редактору"
4658
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4660 msgid "Facility"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4664 msgid "Objectname"
4665 msgstr "НазваниеОбъекта"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4668 msgid "Dataset"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4672 #, fuzzy
4673 msgid "Subject headings:"
4674 msgstr "с заголовками"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4677 #, fuzzy
4678 msgid "[Acknowledgements]"
4679 msgstr "Благодарности"
4680
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4685 #, fuzzy
4686 msgid "and"
4687 msgstr "Land"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Place Figure here:"
4692 msgstr "Размещение изображения"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Place Table here:"
4697 msgstr "Размещение таблицы"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4700 #, fuzzy
4701 msgid "[Appendix]"
4702 msgstr "Приложение"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Note to Editor:"
4707 msgstr "Заметка редактору"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4710 #, fuzzy
4711 msgid "References. ---"
4712 msgstr "Ссылки: "
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4715 #, fuzzy
4716 msgid "Note. ---"
4717 msgstr "Заметка"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4720 msgid "FigCaption"
4721 msgstr "Подпись к изображению"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4724 msgid "Fig. ---"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Facility:"
4730 msgstr "&Семейство:"
4731
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4733 msgid "Obj:"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4737 #, fuzzy
4738 msgid "Dataset:"
4739 msgstr "База данных:|#Б"
4740
4741 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4749 #, fuzzy
4750 msgid "MainText"
4751 msgstr "Простой текст"
4752
4753 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4755 #, fuzzy
4756 msgid "\\arabic{section}"
4757 msgstr "Подраздел"
4758
4759 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4760 msgid "Chapter Exercises"
4761 msgstr "Упражнения к главе"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:50
4764 msgid "RightHeader"
4765 msgstr "Заголовок справа"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:59
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Right header:"
4770 msgstr "Заголовок справа"
4771
4772 #: lib/layouts/apa.layout:82
4773 msgid "Abstract:"
4774 msgstr "Аннотация:"
4775
4776 #: lib/layouts/apa.layout:91
4777 msgid "ShortTitle"
4778 msgstr "Короткое заглавие"
4779
4780 #: lib/layouts/apa.layout:99
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Short title:"
4783 msgstr "Короткое заглавие"
4784
4785 #: lib/layouts/apa.layout:128
4786 msgid "TwoAuthors"
4787 msgstr "Два автора"
4788
4789 #: lib/layouts/apa.layout:135
4790 msgid "ThreeAuthors"
4791 msgstr "Трое авторов"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:142
4794 msgid "FourAuthors"
4795 msgstr "Четыре автора"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4799 #, fuzzy
4800 msgid "Affiliation:"
4801 msgstr "Affiliation"
4802
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "TwoAffiliations"
4806
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "ThreeAffiliations"
4810
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "FourAffiliations"
4814
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4816 msgid "Journal"
4817 msgstr "Журнал"
4818
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4820 msgid "CopNum"
4821 msgstr "CopNum"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Acknowledgements:"
4826 msgstr "Благодарности"
4827
4828 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4829 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Благодарности"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4835 msgid "ThickLine"
4836 msgstr "Толстая линия"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4841
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Senseless!"
4846 msgstr "Нечувствительность: "
4847
4848 #: lib/layouts/apa.layout:277
4849 msgid "FitFigure"
4850 msgstr "FitFigure"
4851
4852 #: lib/layouts/apa.layout:283
4853 msgid "FitBitmap"
4854 msgstr "FitBitmap"
4855
4856 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4862 msgid "Subparagraph"
4863 msgstr "Подабзац"
4864
4865 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4866 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4869 msgid "*"
4870 msgstr "*"
4871
4872 #: lib/layouts/apa.layout:390
4873 msgid "Seriate"
4874 msgstr "Seriate"
4875
4876 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4877 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4878 msgid "(\\alph{enumii})"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4882 #, fuzzy
4883 msgid "LatinOn"
4884 msgstr "Латышский"
4885
4886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Latin on"
4889 msgstr "Размещение"
4890
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4892 #, fuzzy
4893 msgid "LatinOff"
4894 msgstr "Латышский"
4895
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Latin off"
4899 msgstr "Латышский"
4900
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4907 msgid "Part"
4908 msgstr "Часть"
4909
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4913 msgid "Part*"
4914 msgstr "Часть*"
4915
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4918 msgid "BeginFrame"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4923 msgid "MM"
4924 msgstr "MM"
4925
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4927 msgid "Section \\arabic{section}"
4928 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4929
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4932 #, fuzzy
4933 msgid "\\Alph{section}"
4934 msgstr "Выделенная область"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Unnumbered"
4943 msgstr "Нумерованный"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4946 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4947 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Frames"
4958 msgstr "Рамка"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4961 msgid "Frame"
4962 msgstr "Рамка"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4965 msgid "BeginPlainFrame"
4966 msgstr ""
4967
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4969 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4970 msgstr ""
4971
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4973 msgid "AgainFrame"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4977 msgid "Again frame with label"
4978 msgstr ""
4979
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4981 msgid "EndFrame"
4982 msgstr "Конец рамки"
4983
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4985 msgid "________________________________"
4986 msgstr "________________________________"
4987
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4989 msgid "FrameSubtitle"
4990 msgstr "Подзаголовок рамки"
4991
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4993 msgid "Column"
4994 msgstr "Колонка"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4999 msgid "Columns"
5000 msgstr "Колонок"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5003 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5007 msgid "ColumnsCenterAligned"
5008 msgstr ""
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5011 msgid "Columns (center aligned)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5015 msgid "ColumnsTopAligned"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5019 msgid "Columns (top aligned)"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5023 msgid "Pause"
5024 msgstr "Пауза"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Overlays"
5031 msgstr "Перекрытие"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5034 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5035 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5038 msgid "Overprint"
5039 msgstr "Печатать поверх"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5042 #, fuzzy
5043 msgid "OverlayArea"
5044 msgstr "Перекрытие"
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Overlayarea"
5049 msgstr "Перекрытие"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5052 #, fuzzy
5053 msgid "Uncover"
5054 msgstr "&Удалить"
5055
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5057 msgid "Uncovered on slides"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5061 msgid "Only"
5062 msgstr "Только"
5063
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5065 msgid "Only on slides"
5066 msgstr "Только на слайдах"
5067
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5069 msgid "Block"
5070 msgstr "Оба края"
5071
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Blocks"
5076 msgstr "Оба края"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5079 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5080 msgstr ""
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5083 #, fuzzy
5084 msgid "ExampleBlock"
5085 msgstr "Пример"
5086
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5088 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5089 msgstr ""
5090
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5092 #, fuzzy
5093 msgid "AlertBlock"
5094 msgstr "Оба края"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5097 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5098 msgstr ""
5099
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Titling"
5105 msgstr "Листинг"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5108 msgid "Title (Plain Frame)"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5113 msgid "Institute"
5114 msgstr "Institute"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5117 msgid "BackMatter"
5118 msgstr ""
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5123 msgid "Quotation"
5124 msgstr "Длинная цитата"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5127 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5129 msgid "Quote"
5130 msgstr "Цитата"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5134 msgid "Verse"
5135 msgstr "Стихи"
5136
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5138 #, fuzzy
5139 msgid "TitleGraphic"
5140 msgstr "Изображение"
5141
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Theorems"
5145 msgstr "Теорема"
5146
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5149 msgid "Corollary."
5150 msgstr "Вывод."
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5154 msgid "Definition."
5155 msgstr "Определение."
5156
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5158 msgid "Definitions"
5159 msgstr "Определения"
5160
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5162 msgid "Definitions."
5163 msgstr "Определения."
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5166 msgid "Example."
5167 msgstr "Пример."
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5170 msgid "Examples"
5171 msgstr "Примеры"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5174 msgid "Examples."
5175 msgstr "Примеры."
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5178 msgid "Fact."
5179 msgstr "Факт."
5180
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5185 msgid "Proof."
5186 msgstr "Доказательство."
5187
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5190 msgid "Theorem."
5191 msgstr "Теорема."
5192
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5194 msgid "Separator"
5195 msgstr "Разделитель"
5196
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5198 msgid "___"
5199 msgstr "___"
5200
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5203 msgid "LyX-Code"
5204 msgstr "Код программы"
5205
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5207 #, fuzzy
5208 msgid "NoteItem"
5209 msgstr "Создать запись"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5212 #, fuzzy
5213 msgid "Note:"
5214 msgstr "Заметка"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5217 #, fuzzy
5218 msgid "CharStyle:Alert"
5219 msgstr "Стр. от:"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Alert"
5224 msgstr "Оба края"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5227 #, fuzzy
5228 msgid "CharStyle:Structure"
5229 msgstr "Стр. от:"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5232 msgid "Structure"
5233 msgstr ""
5234
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5236 msgid "Custom:ArticleMode"
5237 msgstr ""
5238
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5240 #, fuzzy
5241 msgid "Article"
5242 msgstr "Вертикальное"
5243
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5245 #, fuzzy
5246 msgid "Custom:PresentationMode"
5247 msgstr "&Ориентация:"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5250 #, fuzzy
5251 msgid "Presentation"
5252 msgstr "&Ориентация:"
5253
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5257 msgid "Table"
5258 msgstr "Таблица"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5262 msgid "List of Tables"
5263 msgstr "Список таблиц"
5264
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5267 msgid "Figure"
5268 msgstr "Изображение"
5269
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5272 msgid "List of Figures"
5273 msgstr "Список рисунков"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5276 msgid "Dialogue"
5277 msgstr "Диалог"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5280 msgid "Narrative"
5281 msgstr "Повествовательный"
5282
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5284 msgid "ACT"
5285 msgstr "ACT"
5286
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5288 msgid "ACT \\arabic{act}"
5289 msgstr ""
5290
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5292 msgid "SCENE"
5293 msgstr "Сцена"
5294
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5296 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5297 msgstr ""
5298
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5300 msgid "SCENE*"
5301 msgstr "Сцена*"
5302
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5304 msgid "AT RISE:"
5305 msgstr "AT_RISE:"
5306
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5308 msgid "Speaker"
5309 msgstr "Диктор"
5310
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5312 msgid "Parenthetical"
5313 msgstr "Вводное слово:"
5314
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5316 msgid "("
5317 msgstr "("
5318
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5320 msgid ")"
5321 msgstr ")"
5322
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5324 msgid "CURTAIN"
5325 msgstr "ЗАНАВЕС"
5326
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5329 msgid "Right Address"
5330 msgstr "Адрес справа"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:35
5333 msgid "Mainline"
5334 msgstr "Mainline"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:42
5337 #, fuzzy
5338 msgid "Mainline:"
5339 msgstr "Mainline"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:60
5342 msgid "Variation"
5343 msgstr "Вариация"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:64
5346 #, fuzzy
5347 msgid "Variation:"
5348 msgstr "Вариация"
5349
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5352 msgstr "Подвариант"
5353
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5355 #, fuzzy
5356 msgid "Subvariation:"
5357 msgstr "Подвариант"
5358
5359 #: lib/layouts/chess.layout:79
5360 msgid "SubVariation2"
5361 msgstr "Подвариант2"
5362
5363 #: lib/layouts/chess.layout:82
5364 #, fuzzy
5365 msgid "Subvariation(2):"
5366 msgstr "Подвариант2"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:88
5369 msgid "SubVariation3"
5370 msgstr "Подвариант3"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:91
5373 #, fuzzy
5374 msgid "Subvariation(3):"
5375 msgstr "Подвариант3"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:97
5378 msgid "SubVariation4"
5379 msgstr "Подвариант4"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:100
5382 #, fuzzy
5383 msgid "Subvariation(4):"
5384 msgstr "Подвариант4"
5385
5386 #: lib/layouts/chess.layout:106
5387 msgid "SubVariation5"
5388 msgstr "Подвариант5"
5389
5390 #: lib/layouts/chess.layout:109
5391 #, fuzzy
5392 msgid "Subvariation(5):"
5393 msgstr "Подвариант5"
5394
5395 #: lib/layouts/chess.layout:116
5396 msgid "HideMoves"
5397 msgstr "HideMoves"
5398
5399 #: lib/layouts/chess.layout:121
5400 #, fuzzy
5401 msgid "HideMoves:"
5402 msgstr "HideMoves"
5403
5404 #: lib/layouts/chess.layout:126
5405 msgid "ChessBoard"
5406 msgstr "Шахматная доска"
5407
5408 #: lib/layouts/chess.layout:130
5409 #, fuzzy
5410 msgid "[chessboard]"
5411 msgstr "Шахматная доска"
5412
5413 #: lib/layouts/chess.layout:139
5414 msgid "BoardCentered"
5415 msgstr "BoardCentered"
5416
5417 #: lib/layouts/chess.layout:144
5418 msgid "[centered board]"
5419 msgstr ""
5420
5421 #: lib/layouts/chess.layout:154
5422 msgid "HighLight"
5423 msgstr "HighLight"
5424
5425 #: lib/layouts/chess.layout:159
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Highlights:"
5428 msgstr "HighLight"
5429
5430 #: lib/layouts/chess.layout:174
5431 msgid "Arrow"
5432 msgstr "Стрелки"
5433
5434 #: lib/layouts/chess.layout:179
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Arrow:"
5437 msgstr "Стрелки"
5438
5439 #: lib/layouts/chess.layout:185
5440 msgid "KnightMove"
5441 msgstr "KnightMove"
5442
5443 #: lib/layouts/chess.layout:190
5444 #, fuzzy
5445 msgid "KnightMove:"
5446 msgstr "KnightMove"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5450 msgid "My Address"
5451 msgstr "Мой адрес"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5454 msgid "Briefkopf:"
5455 msgstr ""
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5459 msgid "Send To Address"
5460 msgstr "Адрес назначения"
5461
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5463 msgid "Adresse:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5469 msgid "Opening"
5470 msgstr "Вступление"
5471
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5473 #, fuzzy
5474 msgid "Anrede:"
5475 msgstr "Anrede"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5480 msgid "Signature"
5481 msgstr "Подпись"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5484 #, fuzzy
5485 msgid "Unterschrift:"
5486 msgstr "Unterschrift"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5491 msgid "Closing"
5492 msgstr "Эпилог"
5493
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5495 #, fuzzy
5496 msgid "Gruss:"
5497 msgstr "Gruss"
5498
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5500 msgid "encl"
5501 msgstr "encl"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5504 #, fuzzy
5505 msgid "Anlagen:"
5506 msgstr "Anlagen"
5507
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5509 msgid "ps"
5510 msgstr "ps"
5511
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5513 #, fuzzy
5514 msgid "PS:"
5515 msgstr "PS"
5516
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5519 msgid "cc"
5520 msgstr "cc"
5521
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5523 #, fuzzy
5524 msgid "Verteiler:"
5525 msgstr "Verteiler"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5528 msgid "Betreff"
5529 msgstr "Betreff"
5530
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Betreff:"
5534 msgstr "Betreff"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5537 msgid "Stadt"
5538 msgstr "Stadt"
5539
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5541 #, fuzzy
5542 msgid "Stadt:"
5543 msgstr "Stadt"
5544
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5546 msgid "Datum"
5547 msgstr "Дата"
5548
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5550 #, fuzzy
5551 msgid "Datum:"
5552 msgstr "Дата"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5555 msgid "00.00.0000"
5556 msgstr ""
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:268
5559 msgid "LaTeX Title"
5560 msgstr "Заголовок LaTeX"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:301
5563 msgid "Author:"
5564 msgstr "Автор:"
5565
5566 #: lib/layouts/egs.layout:310
5567 msgid "Affil"
5568 msgstr "Affil"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:323
5571 #, fuzzy
5572 msgid "Affilation:"
5573 msgstr "Affiliation"
5574
5575 #: lib/layouts/egs.layout:345
5576 msgid "Journal:"
5577 msgstr "Журнал:"
5578
5579 #: lib/layouts/egs.layout:354
5580 msgid "msnumber"
5581 msgstr "msnumber"
5582
5583 #: lib/layouts/egs.layout:368
5584 #, fuzzy
5585 msgid "MS_number:"
5586 msgstr "msnumber"
5587
5588 #: lib/layouts/egs.layout:378
5589 msgid "FirstAuthor"
5590 msgstr "Первый автор"
5591
5592 #: lib/layouts/egs.layout:391
5593 msgid "1st_author_surname:"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5598 msgid "Received"
5599 msgstr "Получил"
5600
5601 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5603 #, fuzzy
5604 msgid "Received:"
5605 msgstr "Получил"
5606
5607 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5609 msgid "Accepted"
5610 msgstr "Согласовано"
5611
5612 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5614 #, fuzzy
5615 msgid "Accepted:"
5616 msgstr "Согласовано"
5617
5618 #: lib/layouts/egs.layout:444
5619 msgid "Offsets"
5620 msgstr "Offsets"
5621
5622 #: lib/layouts/egs.layout:457
5623 msgid "reprint_reqs_to:"
5624 msgstr ""
5625
5626 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5629 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5631 msgid "Abstract."
5632 msgstr "Аннотация."
5633
5634 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5636 #, fuzzy
5637 msgid "Acknowledgement."
5638 msgstr "Благодарность"
5639
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5641 msgid "Author Address"
5642 msgstr "АдресАвтора"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5648 msgid "Address:"
5649 msgstr "Адрес:"
5650
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5652 msgid "Author Email"
5653 msgstr "Email автора"
5654
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5656 msgid "Email:"
5657 msgstr ""
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5660 msgid "Author URL"
5661 msgstr "URL автора"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5665 msgid "URL:"
5666 msgstr "URL:"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5670 msgid "Thanks"
5671 msgstr "Благодарности"
5672
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5675 msgstr ""
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5678 msgid "PROOF."
5679 msgstr ""
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5683 msgstr ""
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5687 msgstr ""
5688
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5700 msgid "Algorithm"
5701 msgstr "Алгоритм"
5702
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5704 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5705 msgstr ""
5706
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5708 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5709 msgstr ""
5710
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5712 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5713 msgstr ""
5714
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5716 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5717 msgstr ""
5718
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5720 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5721 msgstr ""
5722
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5724 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5725 msgstr ""
5726
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5728 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5729 msgstr ""
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5733 msgstr ""
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5736 msgid "Summary"
5737 msgstr "Сводка"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5741 msgstr ""
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5744 msgid "Case \\arabic{case}"
5745 msgstr ""
5746
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5752 msgid "FrontMatter"
5753 msgstr "Введение"
5754
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5756 msgid "Keyword"
5757 msgstr "Ключевое слово"
5758
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5760 #, fuzzy
5761 msgid "Key words:"
5762 msgstr "Ключевые слова"
5763
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Item"
5767 msgstr "Перечисление"
5768
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Item:"
5772 msgstr "Перечисление"
5773
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5775 #, fuzzy
5776 msgid "BulletedItem"
5777 msgstr "Маркеры"
5778
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5780 #, fuzzy
5781 msgid "Bulleted Item:"
5782 msgstr "Уда&лить"
5783
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5785 msgid "Begin"
5786 msgstr ""
5787
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5789 msgid "Begin of CV"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5793 msgid "PersonalInfo"
5794 msgstr ""
5795
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5797 msgid "Personal Info"
5798 msgstr ""
5799
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5801 msgid "MotherTongue"
5802 msgstr ""
5803
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5805 msgid "Mother Tongue:"
5806 msgstr ""
5807
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5809 #, fuzzy
5810 msgid "LangHeader"
5811 msgstr "Шапка"
5812
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5814 #, fuzzy
5815 msgid "Language Header:"
5816 msgstr "Левая шапка"
5817
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5819 #, fuzzy
5820 msgid "Language:"
5821 msgstr "&Язык:"
5822
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5824 #, fuzzy
5825 msgid "LastLanguage"
5826 msgstr "Язык"
5827
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5829 #, fuzzy
5830 msgid "Last Language:"
5831 msgstr "&Язык:"
5832
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5834 #, fuzzy
5835 msgid "LangFooter"
5836 msgstr "Подвал:"
5837
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5839 #, fuzzy
5840 msgid "Language Footer:"
5841 msgstr "&Язык:"
5842
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5844 #, fuzzy
5845 msgid "End"
5846 msgstr "Encl."
5847
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5849 msgid "End of CV"
5850 msgstr ""
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:42
5853 msgid "Foilhead"
5854 msgstr "Foilhead"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:61
5857 msgid "ShortFoilhead"
5858 msgstr "ShortFoilhead"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:67
5861 msgid "Rotatefoilhead"
5862 msgstr "Rotatefoilhead"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:73
5865 msgid "ShortRotatefoilhead"
5866 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5867
5868 #: lib/layouts/foils.layout:82
5869 msgid "TickList"
5870 msgstr "TickList"
5871
5872 #: lib/layouts/foils.layout:97
5873 msgid "_/"
5874 msgstr "_/"
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:101
5877 msgid "CrossList"
5878 msgstr "CrossList"
5879
5880 #: lib/layouts/foils.layout:116
5881 msgid "><"
5882 msgstr "><"
5883
5884 #: lib/layouts/foils.layout:160
5885 msgid "My Logo"
5886 msgstr "Лого"
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:168
5889 #, fuzzy
5890 msgid "My Logo:"
5891 msgstr "Лого"
5892
5893 #: lib/layouts/foils.layout:177
5894 msgid "Restriction"
5895 msgstr "Ограничения"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:181
5898 #, fuzzy
5899 msgid "Restriction:"
5900 msgstr "Ограничения"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5904 msgid "Left Header"
5905 msgstr "Левая шапка"
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5908 #, fuzzy
5909 msgid "Left Header:"
5910 msgstr "Левая шапка"
5911
5912 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5914 msgid "Right Header"
5915 msgstr "Заголовок справа"
5916
5917 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5918 #, fuzzy
5919 msgid "Right Header:"
5920 msgstr "Заголовок справа"
5921
5922 #: lib/layouts/foils.layout:201
5923 msgid "Right Footer"
5924 msgstr "Подвал справа"
5925
5926 #: lib/layouts/foils.layout:205
5927 #, fuzzy
5928 msgid "Right Footer:"
5929 msgstr "Подвал справа"
5930
5931 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5934 msgid "Theorem #."
5935 msgstr "Теорема #."
5936
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5940 msgid "Lemma #."
5941 msgstr "Лемма #."
5942
5943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5946 #, fuzzy
5947 msgid "Corollary #."
5948 msgstr "Вывод"
5949
5950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5952 msgid "Proposition #."
5953 msgstr "Утверждение #."
5954
5955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5958 msgid "Definition #."
5959 msgstr "Определение #."
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5963 msgid "Theorem*"
5964 msgstr "Теорема*"
5965
5966 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5968 msgid "Lemma*"
5969 msgstr "Лемма*"
5970
5971 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5973 msgid "Lemma."
5974 msgstr "Лемма."
5975
5976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5978 msgid "Corollary*"
5979 msgstr "Вывод*"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5983 msgid "Proposition*"
5984 msgstr "Утверждение*"
5985
5986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5988 msgid "Proposition."
5989 msgstr "Утверждение."
5990
5991 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5993 msgid "Definition*"
5994 msgstr "Определение*"
5995
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5997 msgid "Brieftext"
5998 msgstr "Brieftext"
5999
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6001 #, fuzzy
6002 msgid "Text:"
6003 msgstr "Текст"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6009 msgid "Name"
6010 msgstr "Название"
6011
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6015 msgid "Name:"
6016 msgstr "Название:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6019 msgid "Unterschrift"
6020 msgstr "Unterschrift"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6023 msgid "Strasse"
6024 msgstr "Улица"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6027 #, fuzzy
6028 msgid "Strasse:"
6029 msgstr "Улица"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6032 msgid "Zusatz"
6033 msgstr "Zusatz"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6036 #, fuzzy
6037 msgid "Zusatz:"
6038 msgstr "Zusatz"
6039
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6041 msgid "Ort"
6042 msgstr "Ort"
6043
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6045 #, fuzzy
6046 msgid "Ort:"
6047 msgstr "Ort"
6048
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6050 msgid "Land"
6051 msgstr "Land"
6052
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Land:"
6056 msgstr "Land"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6059 msgid "RetourAdresse"
6060 msgstr "Обратный адрес"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6063 #, fuzzy
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr "Обратный адрес"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6068 msgid "MeinZeichen"
6069 msgstr "MeinZeichen"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6072 #, fuzzy
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6077 msgid "IhrZeichen"
6078 msgstr "IhrZeichen"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6081 #, fuzzy
6082 msgid "IhrZeichen:"
6083 msgstr "IhrZeichen"
6084
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6086 msgid "IhrSchreiben"
6087 msgstr "IhrSchreiben"
6088
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6090 #, fuzzy
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6095 msgid "Telefon"
6096 msgstr "Телефон"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6099 #, fuzzy
6100 msgid "Telefon:"
6101 msgstr "Телефон"
6102
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6104 msgid "Telefax"
6105 msgstr "Телефакс"
6106
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6108 #, fuzzy
6109 msgid "Telefax:"
6110 msgstr "Телефакс"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6113 msgid "Telex"
6114 msgstr "Телекс"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Telex:"
6119 msgstr "Телекс"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6122 msgid "EMail"
6123 msgstr "EMail"
6124
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6126 #, fuzzy
6127 msgid "EMail:"
6128 msgstr "EMail"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6131 msgid "HTTP"
6132 msgstr "HTTP"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6135 #, fuzzy
6136 msgid "HTTP:"
6137 msgstr "HTTP"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6141 msgid "Bank"
6142 msgstr "Банк"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Bank:"
6148 msgstr "Банк"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6151 msgid "BLZ"
6152 msgstr "BLZ"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6155 #, fuzzy
6156 msgid "BLZ:"
6157 msgstr "BLZ"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6160 msgid "Konto"
6161 msgstr "Konto"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6164 #, fuzzy
6165 msgid "Konto:"
6166 msgstr "Konto"
6167
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6169 msgid "Postvermerk"
6170 msgstr "Postvermerk"
6171
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6173 #, fuzzy
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "Postvermerk"
6176
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6178 msgid "Adresse"
6179 msgstr "Адрес"
6180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6182 msgid "Anrede"
6183 msgstr "Anrede"
6184
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6186 msgid "Anlagen"
6187 msgstr "Anlagen"
6188
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6190 msgid "Verteiler"
6191 msgstr "Verteiler"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6194 msgid "Gruss"
6195 msgstr "Gruss"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6199 msgid "Letter"
6200 msgstr "Письмо"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Letter:"
6205 msgstr "Письмо"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6210 #, fuzzy
6211 msgid "Signature:"
6212 msgstr "Подпись"
6213
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6215 msgid "Street"
6216 msgstr "Улица"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6219 #, fuzzy
6220 msgid "Street:"
6221 msgstr "Улица"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6224 msgid "Addition"
6225 msgstr "Дополнение"
6226
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6228 #, fuzzy
6229 msgid "Addition:"
6230 msgstr "Дополнение"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6233 msgid "Town"
6234 msgstr "Город"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6237 #, fuzzy
6238 msgid "Town:"
6239 msgstr "Город"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6242 msgid "State"
6243 msgstr "Состояние"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6246 #, fuzzy
6247 msgid "State:"
6248 msgstr "Состояние"
6249
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6251 msgid "ReturnAddress"
6252 msgstr "Обратный адрес"
6253
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6255 #, fuzzy
6256 msgid "ReturnAddress:"
6257 msgstr "Обратный адрес"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6260 msgid "MyRef"
6261 msgstr "MyRef"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6264 #, fuzzy
6265 msgid "MyRef:"
6266 msgstr "MyRef"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6269 msgid "YourRef"
6270 msgstr "Ваша ссылка"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6273 #, fuzzy
6274 msgid "YourRef:"
6275 msgstr "Ваша ссылка"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6278 msgid "YourMail"
6279 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6282 #, fuzzy
6283 msgid "YourMail:"
6284 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6287 msgid "Phone"
6288 msgstr "Телефон"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Phone:"
6293 msgstr "Телефон"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6296 msgid "BankCode"
6297 msgstr "Банковский код"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6300 #, fuzzy
6301 msgid "BankCode:"
6302 msgstr "Банковский код"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6305 msgid "BankAccount"
6306 msgstr "Банковский счёт"
6307
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6309 #, fuzzy
6310 msgid "BankAccount:"
6311 msgstr "Банковский счёт"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6314 msgid "PostalComment"
6315 msgstr "PostalComment"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6318 #, fuzzy
6319 msgid "PostalComment:"
6320 msgstr "PostalComment"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6326 msgid "Date:"
6327 msgstr "Дата:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6330 msgid "Reference"
6331 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Reference:"
6336 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Opening:"
6342 msgstr "Вступление"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6345 msgid "Encl."
6346 msgstr "Encl."
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6349 #, fuzzy
6350 msgid "Encl.:"
6351 msgstr "Encl."
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6356 #, fuzzy
6357 msgid "cc:"
6358 msgstr "cc"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Closing:"
6364 msgstr "Эпилог"
6365
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6367 #, fuzzy
6368 msgid "NameRowA"
6369 msgstr "Название"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6372 #, fuzzy
6373 msgid "NameRowA:"
6374 msgstr "Название"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6377 #, fuzzy
6378 msgid "NameRowB"
6379 msgstr "Название"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6382 #, fuzzy
6383 msgid "NameRowB:"
6384 msgstr "Название"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6387 #, fuzzy
6388 msgid "NameRowC"
6389 msgstr "Название"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6392 #, fuzzy
6393 msgid "NameRowC:"
6394 msgstr "Название"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6397 #, fuzzy
6398 msgid "NameRowD"
6399 msgstr "Название"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6402 #, fuzzy
6403 msgid "NameRowD:"
6404 msgstr "Название"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6407 #, fuzzy
6408 msgid "NameRowE"
6409 msgstr "Название"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6412 #, fuzzy
6413 msgid "NameRowE:"
6414 msgstr "Название"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6417 #, fuzzy
6418 msgid "NameRowF"
6419 msgstr "Название"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6422 #, fuzzy
6423 msgid "NameRowF:"
6424 msgstr "Название"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6427 #, fuzzy
6428 msgid "NameRowG"
6429 msgstr "Название"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6432 #, fuzzy
6433 msgid "NameRowG:"
6434 msgstr "Название"
6435
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6437 #, fuzzy
6438 msgid "AddressRowA"
6439 msgstr "Адрес"
6440
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6442 #, fuzzy
6443 msgid "AddressRowA:"
6444 msgstr "Адрес"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6447 #, fuzzy
6448 msgid "AddressRowB"
6449 msgstr "Адрес"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6452 #, fuzzy
6453 msgid "AddressRowB:"
6454 msgstr "Адрес"
6455
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6457 #, fuzzy
6458 msgid "AddressRowC"
6459 msgstr "Адрес"
6460
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6462 #, fuzzy
6463 msgid "AddressRowC:"
6464 msgstr "Адрес"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6467 #, fuzzy
6468 msgid "AddressRowD"
6469 msgstr "Адрес"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6472 #, fuzzy
6473 msgid "AddressRowD:"
6474 msgstr "Адрес"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6477 #, fuzzy
6478 msgid "AddressRowE"
6479 msgstr "Адрес"
6480
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6482 #, fuzzy
6483 msgid "AddressRowE:"
6484 msgstr "Адрес"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6487 #, fuzzy
6488 msgid "AddressRowF"
6489 msgstr "Адрес"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6492 #, fuzzy
6493 msgid "AddressRowF:"
6494 msgstr "Адрес"
6495
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6497 #, fuzzy
6498 msgid "TelephoneRowA"
6499 msgstr "Телефон"
6500
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6502 #, fuzzy
6503 msgid "TelephoneRowA:"
6504 msgstr "Телефон"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6507 #, fuzzy
6508 msgid "TelephoneRowB"
6509 msgstr "Телефон"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6512 #, fuzzy
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6514 msgstr "Телефон"
6515
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6517 #, fuzzy
6518 msgid "TelephoneRowC"
6519 msgstr "Телефон"
6520
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6522 #, fuzzy
6523 msgid "TelephoneRowC:"
6524 msgstr "Телефон"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6527 #, fuzzy
6528 msgid "TelephoneRowD"
6529 msgstr "Телефон"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6532 #, fuzzy
6533 msgid "TelephoneRowD:"
6534 msgstr "Телефон"
6535
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6537 #, fuzzy
6538 msgid "TelephoneRowE"
6539 msgstr "Телефон"
6540
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6542 #, fuzzy
6543 msgid "TelephoneRowE:"
6544 msgstr "Телефон"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6547 #, fuzzy
6548 msgid "TelephoneRowF"
6549 msgstr "Телефон"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6552 #, fuzzy
6553 msgid "TelephoneRowF:"
6554 msgstr "Телефон"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6557 msgid "InternetRowA"
6558 msgstr ""
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6561 msgid "InternetRowA:"
6562 msgstr ""
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6565 msgid "InternetRowB"
6566 msgstr ""
6567
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6569 msgid "InternetRowB:"
6570 msgstr ""
6571
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6573 msgid "InternetRowC"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6577 msgid "InternetRowC:"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6581 msgid "InternetRowD"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6585 msgid "InternetRowD:"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6589 msgid "InternetRowE"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6593 msgid "InternetRowE:"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6597 msgid "InternetRowF"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6601 msgid "InternetRowF:"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6605 #, fuzzy
6606 msgid "BankRowA"
6607 msgstr "Банк"
6608
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6610 #, fuzzy
6611 msgid "BankRowA:"
6612 msgstr "Банк"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6615 #, fuzzy
6616 msgid "BankRowB"
6617 msgstr "Банк"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6620 #, fuzzy
6621 msgid "BankRowB:"
6622 msgstr "Банк"
6623
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6625 #, fuzzy
6626 msgid "BankRowC"
6627 msgstr "Банк"
6628
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6630 #, fuzzy
6631 msgid "BankRowC:"
6632 msgstr "Банк"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6635 #, fuzzy
6636 msgid "BankRowD"
6637 msgstr "Банк"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6640 #, fuzzy
6641 msgid "BankRowD:"
6642 msgstr "Банк"
6643
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6645 #, fuzzy
6646 msgid "BankRowE"
6647 msgstr "Банк"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6650 #, fuzzy
6651 msgid "BankRowE:"
6652 msgstr "Банк"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6655 #, fuzzy
6656 msgid "BankRowF"
6657 msgstr "Банк"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6660 #, fuzzy
6661 msgid "BankRowF:"
6662 msgstr "Банк"
6663
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6665 #, fuzzy
6666 msgid "Claim #."
6667 msgstr "Утверждение"
6668
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6670 msgid "Remarks"
6671 msgstr "Пометки"
6672
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6674 #, fuzzy
6675 msgid "Remarks #."
6676 msgstr "Пометки"
6677
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6679 msgid "More"
6680 msgstr "Больше"
6681
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6683 msgid "(MORE)"
6684 msgstr ""
6685
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6687 msgid "FADE IN:"
6688 msgstr "FADE_IN:"
6689
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6691 msgid "INT."
6692 msgstr "INT."
6693
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6695 msgid "EXT."
6696 msgstr "EXT."
6697
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6699 msgid "Continuing"
6700 msgstr "Продолжение"
6701
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6703 #, fuzzy
6704 msgid "(continuing)"
6705 msgstr "Продолжение"
6706
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6708 msgid "Transition"
6709 msgstr "Переход"
6710
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6712 msgid "TITLE OVER:"
6713 msgstr "TITLE_OVER:"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6716 msgid "INTERCUT"
6717 msgstr "INTERCUT"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6720 #, fuzzy
6721 msgid "INTERCUT WITH:"
6722 msgstr "INTERCUT"
6723
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6725 msgid "FADE OUT"
6726 msgstr "FADE_OUT"
6727
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6729 msgid "Scene"
6730 msgstr "Сцена"
6731
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6734 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6735 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 msgid "Keywords:"
6737 msgstr "Ключевые слова:"
6738
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6741 msgstr ""
6742
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6744 #, fuzzy
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Определение \\thetheorem."
6747
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6749 #, fuzzy
6750 msgid "Step"
6751 msgstr "Состояние"
6752
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6754 #, fuzzy
6755 msgid "Step \\thestep."
6756 msgstr "Подраздел"
6757
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6759 #, fuzzy
6760 msgid "Example \\theexample."
6761 msgstr "Пример \\thetheorem."
6762
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6764 #, fuzzy
6765 msgid "Remark \\theremark."
6766 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6767
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6769 #, fuzzy
6770 msgid "Notation \\thenotation."
6771 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6772
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6775 #, fuzzy
6776 msgid "Theorem \\thetheorem."
6777 msgstr "Теорема"
6778
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6780 #, fuzzy
6781 msgid "Corollary \\thecorollary."
6782 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6783
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6785 #, fuzzy
6786 msgid "Lemma \\thelemma."
6787 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6788
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Proposition \\theproposition."
6792 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6793
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6795 #, fuzzy
6796 msgid "Prop"
6797 msgstr "Запомнить"
6798
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6800 #, fuzzy
6801 msgid "Prop \\theprop."
6802 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6803
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6806 msgid "Question"
6807 msgstr "Вопрос"
6808
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Question \\thequestion."
6812 msgstr "Подподраздел"
6813
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6815 #, fuzzy
6816 msgid "Claim \\theclaim."
6817 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6818
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6820 #, fuzzy
6821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6822 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6823
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6825 #, fuzzy
6826 msgid "Appendices Section"
6827 msgstr "Приложения"
6828
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6830 #, fuzzy
6831 msgid "--- Appendices ---"
6832 msgstr "Приложения"
6833
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6836 msgstr ""
6837
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6839 msgid "Review"
6840 msgstr "Обзор (изменений)"
6841
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Topical"
6845 msgstr "Тема обсуждения"
6846
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6848 msgid "Comment"
6849 msgstr "Комментарий"
6850
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6852 #, fuzzy
6853 msgid "Paper"
6854 msgstr "Бумага"
6855
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6857 #, fuzzy
6858 msgid "Prelim"
6859 msgstr "Утверждение"
6860
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6862 msgid "Rapid"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6866 msgid "PACS"
6867 msgstr "PACS"
6868
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6871 msgstr ""
6872
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6874 #, fuzzy
6875 msgid "MSC"
6876 msgstr "AMS"
6877
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6879 #, fuzzy
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6884 msgid "submitto"
6885 msgstr ""
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6888 msgid "submit to paper:"
6889 msgstr ""
6890
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6892 msgid "Bibliography (plain)"
6893 msgstr "Библиография (простой)"
6894
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6896 #, fuzzy
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Библиография"
6899
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6901 msgid "ABSTRACT:"
6902 msgstr ""
6903
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6905 msgid "KEY WORDS:"
6906 msgstr ""
6907
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6909 #, fuzzy
6910 msgid "Commission"
6911 msgstr "Условие"
6912
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6914 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6918 msgid "AddressForOffprints"
6919 msgstr "Адрес не для печати"
6920
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6922 #, fuzzy
6923 msgid "Address for Offprints:"
6924 msgstr "Адрес не для печати"
6925
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6927 msgid "RunningTitle"
6928 msgstr "RunningTitle"
6929
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6931 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Running title:"
6934 msgstr "RunningTitle"
6935
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6937 msgid "RunningAuthor"
6938 msgstr "RunningAuthor"
6939
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Running author:"
6943 msgstr "RunningAuthor"
6944
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6946 #, fuzzy
6947 msgid "E-mail:"
6948 msgstr "Email"
6949
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6953 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6954 msgid "Chapter"
6955 msgstr "Глава"
6956
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6958 msgid "Running LaTeX Title"
6959 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6960
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6962 msgid "TOC Title"
6963 msgstr "TOC_Title"
6964
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6966 #, fuzzy
6967 msgid "TOC title:"
6968 msgstr "TOC_Title"
6969
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6971 msgid "Author Running"
6972 msgstr "Author_Running"
6973
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Author Running:"
6977 msgstr "Author_Running"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6980 msgid "TOC Author"
6981 msgstr "TOC_Author"
6982
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6984 #, fuzzy
6985 msgid "TOC Author:"
6986 msgstr "TOC_Author"
6987
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Case #."
6992 msgstr "Вариант"
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6996 #, fuzzy
6997 msgid "Claim."
6998 msgstr "Утверждение"
6999
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Conjecture #."
7003 msgstr "Предположение"
7004
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7006 #, fuzzy
7007 msgid "Example #."
7008 msgstr "Пример"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Exercise #."
7013 msgstr "Упражнение"
7014
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7016 msgid "Note #."
7017 msgstr "Заметка #."
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7020 #, fuzzy
7021 msgid "Problem #."
7022 msgstr "Проблема"
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7025 msgid "Property"
7026 msgstr "Свойство"
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7029 msgid "Property #."
7030 msgstr "Свойство #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7033 msgid "Question #."
7034 msgstr "Вопрос #."
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7037 msgid "Remark #."
7038 msgstr "Пометка #."
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7041 msgid "Solution"
7042 msgstr "Решение"
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7045 msgid "Solution #."
7046 msgstr "Решение #."
7047
7048 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7050 msgid "Code"
7051 msgstr "Код"
7052
7053 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7054 msgid "SGML"
7055 msgstr "SGML"
7056
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7058 msgid "Chapterprecis"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7062 msgid "Epigraph"
7063 msgstr "Эпиграф"
7064
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7066 msgid "Poemtitle"
7067 msgstr "НазваниеПоэмы"
7068
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7070 msgid "Poemtitle*"
7071 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7072
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7074 #, fuzzy
7075 msgid "Legend"
7076 msgstr "Land"
7077
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Entry:"
7081 msgstr "Вхождение"
7082
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7084 #, fuzzy
7085 msgid "ListItem"
7086 msgstr "Список"
7087
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7089 #, fuzzy
7090 msgid "List Item:"
7091 msgstr "Последний подвал:"
7092
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7094 #, fuzzy
7095 msgid "DoubleItem"
7096 msgstr "Двойной"
7097
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Double Item:"
7101 msgstr "Двойной"
7102
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7104 #, fuzzy
7105 msgid "Space"
7106 msgstr "&Заменить"
7107
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7109 #, fuzzy
7110 msgid "Space:"
7111 msgstr "&Заменить"
7112
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7114 #, fuzzy
7115 msgid "Computer"
7116 msgstr "Копий"
7117
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7119 #, fuzzy
7120 msgid "Computer:"
7121 msgstr "Копии:"
7122
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7124 #, fuzzy
7125 msgid "EmptySection"
7126 msgstr "Раздел"
7127
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Empty Section"
7131 msgstr "Раздел"
7132
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7134 #, fuzzy
7135 msgid "CloseSection"
7136 msgstr "Выделенная область"
7137
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Close Section"
7141 msgstr "Выделенная область"
7142
7143 #: lib/layouts/paper.layout:149
7144 msgid "SubTitle"
7145 msgstr "Подзаголовок"
7146
7147 #: lib/layouts/paper.layout:160
7148 msgid "Institution"
7149 msgstr "Institution"
7150
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7152 #: lib/layouts/slides.layout:89
7153 msgid "Slide"
7154 msgstr "Слайд"
7155
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7157 msgid "    "
7158 msgstr "    "
7159
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7161 #, fuzzy
7162 msgid "EndSlide"
7163 msgstr "Слайд"
7164
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7166 msgid "~=~"
7167 msgstr "~=~"
7168
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7170 #, fuzzy
7171 msgid "WideSlide"
7172 msgstr "Слайд"
7173
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7175 #, fuzzy
7176 msgid "EmptySlide"
7177 msgstr "Слайд"
7178
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7180 #, fuzzy
7181 msgid "Empty slide:"
7182 msgstr "пустой"
7183
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7185 #, fuzzy
7186 msgid "ItemizeType1"
7187 msgstr "Перечисление"
7188
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7190 #, fuzzy
7191 msgid "EnumerateType1"
7192 msgstr "Нумерация"
7193
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7195 msgid "List of Algorithms"
7196 msgstr "Список алгоритмов"
7197
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7199 msgid "Preprint"
7200 msgstr "Препринт"
7201
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7203 #, fuzzy
7204 msgid "AltAffiliation"
7205 msgstr "Affiliation"
7206
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7208 msgid "Thanks:"
7209 msgstr "Благодарности:"
7210
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7212 #, fuzzy
7213 msgid "Electronic Address:"
7214 msgstr "Обратный адрес"
7215
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7217 #, fuzzy
7218 msgid "acknowledgments"
7219 msgstr "Благодарности"
7220
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7222 #, fuzzy
7223 msgid "PACS number:"
7224 msgstr "Номер страницы"
7225
7226 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7227 #, fuzzy
7228 msgid "\\thechapter"
7229 msgstr "Глава"
7230
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7233 msgid "Labeling"
7234 msgstr "Labeling"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7237 msgid "L"
7238 msgstr "L"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7241 #, fuzzy
7242 msgid "O"
7243 msgstr "Вкл"
7244
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7246 msgid "PS"
7247 msgstr "PS"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7250 msgid "CC"
7251 msgstr "CC"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7254 msgid "Encl"
7255 msgstr "Encl"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7259 #, fuzzy
7260 msgid "encl:"
7261 msgstr "encl"
7262
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7265 msgid "Telephone"
7266 msgstr "Телефон"
7267
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7269 msgid "Telephone:"
7270 msgstr "Телефон:"
7271
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7273 msgid "Place"
7274 msgstr "Размещение"
7275
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7277 #, fuzzy
7278 msgid "Place:"
7279 msgstr "Размещение"
7280
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7282 msgid "Backaddress"
7283 msgstr "Обратный адрес"
7284
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7286 #, fuzzy
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr "Обратный адрес"
7289
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7291 msgid "Specialmail"
7292 msgstr "Specialmail"
7293
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7295 #, fuzzy
7296 msgid "Specialmail:"
7297 msgstr "Specialmail"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7301 msgid "Location"
7302 msgstr "Размещение"
7303
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Location:"
7308 msgstr "Размещение"
7309
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7311 msgid "Title:"
7312 msgstr "Название:"
7313
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7316 msgid "Subject"
7317 msgstr "Тема"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7320 msgid "Subject:"
7321 msgstr "Тема:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7324 msgid "Yourref"
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7328 #, fuzzy
7329 msgid "Your ref.:"
7330 msgstr "Ваша ссылка"
7331
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7333 msgid "Yourmail"
7334 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7335
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7337 msgid "Your letter of:"
7338 msgstr ""
7339
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7341 msgid "Myref"
7342 msgstr "Myref"
7343
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Our ref.:"
7347 msgstr "Ваша ссылка"
7348
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7350 msgid "Customer"
7351 msgstr "Заказчик"
7352
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7354 #, fuzzy
7355 msgid "Customer no.:"
7356 msgstr "Заказчик"
7357
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7359 msgid "Invoice"
7360 msgstr "Счёт"
7361
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Invoice no.:"
7365 msgstr "Счёт"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7368 msgid "NextAddress"
7369 msgstr "СледующийАдрес"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Next Address:"
7374 msgstr "СледующийАдрес"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Post Scriptum:"
7379 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7380
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7382 msgid "Sender Name:"
7383 msgstr "Имя отправителя"
7384
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "АдресОтправителя"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Sender Address:"
7392 msgstr "АдресОтправителя"
7393
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7395 msgid "Sender Phone:"
7396 msgstr ""
7397
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7399 msgid "Fax"
7400 msgstr "Факс"
7401
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7403 msgid "Sender Fax:"
7404 msgstr ""
7405
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7407 msgid "E-Mail"
7408 msgstr "E-Mail"
7409
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7411 msgid "Sender E-Mail:"
7412 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7415 #, fuzzy
7416 msgid "Sender URL:"
7417 msgstr "Вставить URL"
7418
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7420 msgid "Logo"
7421 msgstr "Лого"
7422
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7424 msgid "Logo:"
7425 msgstr "Логотип"
7426
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7428 #, fuzzy
7429 msgid "EndLetter"
7430 msgstr "Письмо"
7431
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7433 #, fuzzy
7434 msgid "End of letter"
7435 msgstr "Точку конца предложения|к"
7436
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7438 msgid "LandscapeSlide"
7439 msgstr "LandscapeSlide"
7440
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7442 #, fuzzy
7443 msgid "Landscape Slide"
7444 msgstr "LandscapeSlide"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7447 msgid "PortraitSlide"
7448 msgstr "Слайд портрет"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Portrait Slide"
7453 msgstr "Слайд портрет"
7454
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7456 msgid "Slide*"
7457 msgstr "Слайд*"
7458
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7460 msgid "SlideHeading"
7461 msgstr "Заголовок слайда"
7462
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7464 msgid "SlideSubHeading"
7465 msgstr "Подзаголовок слайда"
7466
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7468 msgid "ListOfSlides"
7469 msgstr "Перечень слайдов"
7470
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7472 #, fuzzy
7473 msgid "List Of Slides"
7474 msgstr "Перечень слайдов"
7475
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7477 msgid "SlideContents"
7478 msgstr "Содержимое слайда"
7479
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7481 #, fuzzy
7482 msgid "Slidecontents"
7483 msgstr "Содержимое слайда"
7484
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7486 msgid "ProgressContents"
7487 msgstr "ProgressContents"
7488
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7490 #, fuzzy
7491 msgid "Progress Contents"
7492 msgstr "ProgressContents"
7493
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7495 msgid "."
7496 msgstr "."
7497
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7500 msgid "Paragraph*"
7501 msgstr "Абзац*"
7502
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7504 msgid "AMS"
7505 msgstr "AMS"
7506
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7508 #, fuzzy
7509 msgid "AMS subject classifications."
7510 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7511
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7513 msgid "Topic"
7514 msgstr "Тема обсуждения"
7515
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7517 msgid "MMMMM"
7518 msgstr "MMMMM"
7519
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 #, fuzzy
7522 msgid "New Slide:"
7523 msgstr "Слайд"
7524
7525 #: lib/layouts/slides.layout:127
7526 msgid "Overlay"
7527 msgstr "Перекрытие"
7528
7529 #: lib/layouts/slides.layout:142
7530 #, fuzzy
7531 msgid "New Overlay:"
7532 msgstr "Перекрытие"
7533
7534 #: lib/layouts/slides.layout:182
7535 #, fuzzy
7536 msgid "New Note:"
7537 msgstr "Создать запись"
7538
7539 #: lib/layouts/slides.layout:207
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "Невидимый текст"
7542
7543 #: lib/layouts/slides.layout:214
7544 #, fuzzy
7545 msgid "<Invisible Text Follows>"
7546 msgstr "Невидимый текст"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:231
7549 msgid "VisibleText"
7550 msgstr "Видимый текст"
7551
7552 #: lib/layouts/slides.layout:238
7553 #, fuzzy
7554 msgid "<Visible Text Follows>"
7555 msgstr "Видимый текст"
7556
7557 #: lib/layouts/spie.layout:53
7558 msgid "Authorinfo"
7559 msgstr "Информация об авторе"
7560
7561 #: lib/layouts/spie.layout:65
7562 #, fuzzy
7563 msgid "Authorinfo:"
7564 msgstr "Информация об авторе"
7565
7566 #: lib/layouts/spie.layout:78
7567 msgid "ABSTRACT"
7568 msgstr ""
7569
7570 #: lib/layouts/spie.layout:93
7571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7572 msgstr ""
7573
7574 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7575 #, fuzzy
7576 msgid "email:"
7577 msgstr "Email"
7578
7579 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7581 msgstr ""
7582
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7584 #, fuzzy
7585 msgid "Element:Firstname"
7586 msgstr "Имя"
7587
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7589 #, fuzzy
7590 msgid "Firstname"
7591 msgstr "Имя"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7594 msgid "Element:Fname"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7598 #, fuzzy
7599 msgid "Fname"
7600 msgstr "Параметры"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7603 #, fuzzy
7604 msgid "Element:Surname"
7605 msgstr "Отчество"
7606
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7609 msgid "Surname"
7610 msgstr "Отчество"
7611
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Element:Filename"
7615 msgstr "Название файла"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7618 #, fuzzy
7619 msgid "Element:Literal"
7620 msgstr "Буквально"
7621
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7624 msgid "Literal"
7625 msgstr "Буквально"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Emph"
7630 msgstr "&Размещение:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7633 msgid "Emph"
7634 msgstr "Выделительный"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7637 #, fuzzy
7638 msgid "Element:Abbrev"
7639 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Abbrev"
7644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7647 #, fuzzy
7648 msgid "Element:Citation-number"
7649 msgstr "Ссылка на источник"
7650
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7652 #, fuzzy
7653 msgid "Citation-number"
7654 msgstr "Ссылка на источник"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7657 #, fuzzy
7658 msgid "Element:Volume"
7659 msgstr "Колонок"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7662 #, fuzzy
7663 msgid "Volume"
7664 msgstr "Колонок"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7667 #, fuzzy
7668 msgid "Element:Day"
7669 msgstr "Сводка"
7670
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7672 #, fuzzy
7673 msgid "Day"
7674 msgstr "Вид"
7675
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7677 msgid "Element:Month"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7681 #, fuzzy
7682 msgid "Month"
7683 msgstr "Пути"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7686 #, fuzzy
7687 msgid "Element:Year"
7688 msgstr "Сводка"
7689
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7691 #, fuzzy
7692 msgid "Year"
7693 msgstr "Оч&истить"
7694
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7696 #, fuzzy
7697 msgid "Element:Issue-number"
7698 msgstr "msnumber"
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7701 #, fuzzy
7702 msgid "Issue-number"
7703 msgstr "msnumber"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7706 msgid "Element:Issue-day"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7710 msgid "Issue-day"
7711 msgstr ""
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7714 msgid "Element:Issue-months"
7715 msgstr ""
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7718 msgid "Issue-months"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7722 msgid "Subsubparagraph"
7723 msgstr "Подподабзац"
7724
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7726 msgid "Header"
7727 msgstr "Шапка"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7730 #, fuzzy
7731 msgid "-- Header --"
7732 msgstr "Шапка"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7735 #, fuzzy
7736 msgid "Special-section"
7737 msgstr "&Выделение:"
7738
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7740 #, fuzzy
7741 msgid "Special-section:"
7742 msgstr "&Выделение:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7745 #, fuzzy
7746 msgid "AGU-journal"
7747 msgstr "Журнал"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7750 #, fuzzy
7751 msgid "AGU-journal:"
7752 msgstr "Журнал"
7753
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Citation-number:"
7757 msgstr "Ссылка на источник"
7758
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7760 msgid "AGU-volume"
7761 msgstr ""
7762
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7764 msgid "AGU-volume:"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7768 msgid "AGU-issue"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7772 msgid "AGU-issue:"
7773 msgstr ""
7774
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7776 #, fuzzy
7777 msgid "Copyright:"
7778 msgstr "Авторское право"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Index-terms"
7783 msgstr "Запись в предметном указателе"
7784
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7786 #, fuzzy
7787 msgid "Index-terms..."
7788 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7789
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7791 #, fuzzy
7792 msgid "Index-term"
7793 msgstr "Запись в предметном указателе"
7794
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7796 #, fuzzy
7797 msgid "Index-term:"
7798 msgstr "Запись в предметном указателе"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Cross-term"
7803 msgstr "CrossList"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Cross-term:"
7808 msgstr "CrossList"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Supplementary"
7813 msgstr "Сводка"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7820 #, fuzzy
7821 msgid "Supp-note"
7822 msgstr "Заметка"
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Cite-other"
7831 msgstr "По середине"
7832
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7834 msgid "Cite-other:"
7835 msgstr ""
7836
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7838 msgid "Revised"
7839 msgstr "Проверено"
7840
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7842 #, fuzzy
7843 msgid "Revised:"
7844 msgstr "Проверено"
7845
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7847 #, fuzzy
7848 msgid "Ident-line"
7849 msgstr "&В строке"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7852 #, fuzzy
7853 msgid "Ident-line:"
7854 msgstr "&В строке"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7857 #, fuzzy
7858 msgid "Runhead"
7859 msgstr "Красный"
7860
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7862 msgid "Runhead:"
7863 msgstr ""
7864
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7866 msgid "Published-online:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7870 msgid "Citation"
7871 msgstr "Ссылка на источник"
7872
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Citation:"
7876 msgstr "Ссылка на источник"
7877
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7879 msgid "Posting-order"
7880 msgstr ""
7881
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7883 msgid "Posting-order:"
7884 msgstr ""
7885
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7887 msgid "AGU-pages"
7888 msgstr ""
7889
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7891 #, fuzzy
7892 msgid "AGU-pages:"
7893 msgstr "Нечётные страницы:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Words"
7898 msgstr "Линия"
7899
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7901 #, fuzzy
7902 msgid "Words:"
7903 msgstr "Линия"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Figures"
7908 msgstr "Изображение"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Figures:"
7913 msgstr "Изображение"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7916 #, fuzzy
7917 msgid "Tables"
7918 msgstr "Таблица"
7919
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7921 #, fuzzy
7922 msgid "Tables:"
7923 msgstr "Таблица"
7924
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7926 #, fuzzy
7927 msgid "Datasets"
7928 msgstr "Базы &данных"
7929
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7931 #, fuzzy
7932 msgid "Datasets:"
7933 msgstr "Базы &данных"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7936 #, fuzzy
7937 msgid "Element:ISSN"
7938 msgstr "&Размещение:"
7939
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7941 msgid "ISSN"
7942 msgstr ""
7943
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7945 msgid "Element:CODEN"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7949 #, fuzzy
7950 msgid "CODEN"
7951 msgstr "Сцена"
7952
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7954 #, fuzzy
7955 msgid "Element:SS-Code"
7956 msgstr "Код"
7957
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7959 #, fuzzy
7960 msgid "SS-Code"
7961 msgstr "Код"
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Element:SS-Title"
7966 msgstr "Заглавие"
7967
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7969 #, fuzzy
7970 msgid "SS-Title"
7971 msgstr "Заглавие"
7972
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7974 #, fuzzy
7975 msgid "Element:CCC-Code"
7976 msgstr "Код"
7977
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7979 #, fuzzy
7980 msgid "CCC-Code"
7981 msgstr "Код"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7984 #, fuzzy
7985 msgid "Element:Code"
7986 msgstr "&Размещение:"
7987
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Element:Dscr"
7991 msgstr "Благодарности"
7992
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7994 #, fuzzy
7995 msgid "Dscr"
7996 msgstr "От&клонить"
7997
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7999 #, fuzzy
8000 msgid "Element:Keyword"
8001 msgstr "Ключевое слово"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8004 msgid "Element:Orgdiv"
8005 msgstr ""
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8008 msgid "Orgdiv"
8009 msgstr ""
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8012 #, fuzzy
8013 msgid "Element:Orgname"
8014 msgstr "Отчество"
8015
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8017 #, fuzzy
8018 msgid "Orgname"
8019 msgstr "Отчество"
8020
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Element:Street"
8024 msgstr "Улица"
8025
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8027 #, fuzzy
8028 msgid "Element:City"
8029 msgstr "&Размещение:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8032 #, fuzzy
8033 msgid "City"
8034 msgstr "Крохотный"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 msgid "Element:State"
8038 msgstr ""
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:Postcode"
8043 msgstr "Вставить"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Postcode"
8048 msgstr "Вставить"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Element:Country"
8053 msgstr "Вхождение"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8056 #, fuzzy
8057 msgid "Country"
8058 msgstr "Вхождение"
8059
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8061 msgid "CCC"
8062 msgstr ""
8063
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8065 #, fuzzy
8066 msgid "CCC code:"
8067 msgstr "Код"
8068
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8070 msgid "PaperId"
8071 msgstr ""
8072
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8074 #, fuzzy
8075 msgid "Paper Id:"
8076 msgstr "Бумага"
8077
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8079 msgid "AuthorAddr"
8080 msgstr "АдресАвтора"
8081
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Author Address:"
8085 msgstr "АдресАвтора"
8086
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8088 msgid "SlugComment"
8089 msgstr ""
8090
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8092 #, fuzzy
8093 msgid "Slug Comment:"
8094 msgstr "Комментарий"
8095
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8097 msgid "Plate"
8098 msgstr ""
8099
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8101 msgid "Planotable"
8102 msgstr ""
8103
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8105 msgid "Table Caption"
8106 msgstr "Название_Таблицы"
8107
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8109 #, fuzzy
8110 msgid "TableCaption"
8111 msgstr "Название_Таблицы"
8112
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8114 msgid "Current Address"
8115 msgstr "Текущий адрес"
8116
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8118 #, fuzzy
8119 msgid "Current address:"
8120 msgstr "Текущий адрес"
8121
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8123 msgid "E-mail address:"
8124 msgstr "Адрес электронной почты:"
8125
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8127 msgid "Key words and phrases:"
8128 msgstr ""
8129
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8131 msgid "Dedicatory"
8132 msgstr "Посвящающий"
8133
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8135 msgid "Dedication:"
8136 msgstr "Посвящение"
8137
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8139 msgid "Translator"
8140 msgstr "Переводчик"
8141
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8143 msgid "Translator:"
8144 msgstr "Переводчик:"
8145
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8147 msgid "Subjectclass"
8148 msgstr "Subjectclass"
8149
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8151 #, fuzzy
8152 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8153 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8156 #, fuzzy
8157 msgid "Element:Directory"
8158 msgstr "Каталоги"
8159
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Directory"
8163 msgstr "Каталоги"
8164
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8166 msgid "Element:Email"
8167 msgstr ""
8168
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8170 #, fuzzy
8171 msgid "Element:KeyCombo"
8172 msgstr "Клавиатура"
8173
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8175 #, fuzzy
8176 msgid "KeyCombo"
8177 msgstr "Клавиатура"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8180 #, fuzzy
8181 msgid "Element:KeyCap"
8182 msgstr "Подпись"
8183
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8185 #, fuzzy
8186 msgid "KeyCap"
8187 msgstr "Подпись"
8188
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8190 msgid "Element:GuiMenu"
8191 msgstr ""
8192
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8194 msgid "GuiMenu"
8195 msgstr ""
8196
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8198 msgid "Element:GuiMenuItem"
8199 msgstr ""
8200
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8202 msgid "GuiMenuItem"
8203 msgstr ""
8204
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8206 msgid "Element:GuiButton"
8207 msgstr ""
8208
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8210 msgid "GuiButton"
8211 msgstr ""
8212
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8214 msgid "Element:MenuChoice"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8218 msgid "MenuChoice"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8222 msgid "Chapter*"
8223 msgstr "Глава*"
8224
8225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8226 msgid "Subparagraph*"
8227 msgstr "Подабзац*"
8228
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8230 msgid "Authorgroup"
8231 msgstr "Группа авторов"
8232
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8234 msgid "RevisionHistory"
8235 msgstr "История версий"
8236
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8238 msgid "Revision History"
8239 msgstr "История версий"
8240
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8242 msgid "Revision"
8243 msgstr "Версия"
8244
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8246 msgid "RevisionRemark"
8247 msgstr "Заметки по версии"
8248
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8250 msgid "FirstName"
8251 msgstr "Имя"
8252
8253 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8254 msgid "Scrap"
8255 msgstr "Мусор"
8256
8257 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8258 msgid "\\arabic{chapter}"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8262 msgid "\\Alph{chapter}"
8263 msgstr ""
8264
8265 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8266 #, fuzzy
8267 msgid "\\arabic{footnote}"
8268 msgstr "Подраздел"
8269
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8271 msgid "\\Roman{section}."
8272 msgstr ""
8273
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8276 msgstr ""
8277
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8279 #, fuzzy
8280 msgid "\\Alph{subsection}."
8281 msgstr "Подподраздел"
8282
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8284 #, fuzzy
8285 msgid "\\arabic{subsection}."
8286 msgstr "Подподраздел"
8287
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8289 #, fuzzy
8290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8291 msgstr "Подподраздел"
8292
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8294 #, fuzzy
8295 msgid "\\alph{subsubsection}."
8296 msgstr "Подподраздел"
8297
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8299 #, fuzzy
8300 msgid "\\alph{paragraph}."
8301 msgstr " абзацев"
8302
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8304 msgid "Addpart"
8305 msgstr "Допчасть"
8306
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8308 msgid "Addchap"
8309 msgstr "ДопГлава"
8310
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8312 msgid "Addsec"
8313 msgstr "ДопРаздел"
8314
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8316 msgid "Addchap*"
8317 msgstr "ДопГлава*"
8318
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8320 msgid "Addsec*"
8321 msgstr "ДопРаздел*"
8322
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8324 msgid "Minisec"
8325 msgstr "Minisec"
8326
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8328 msgid "Publishers"
8329 msgstr "Издатели"
8330
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8332 msgid "Dedication"
8333 msgstr "Посвящение"
8334
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8336 msgid "Titlehead"
8337 msgstr "Шапка заглавия"
8338
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8340 msgid "Uppertitleback"
8341 msgstr "Uppertitleback"
8342
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8344 msgid "Lowertitleback"
8345 msgstr "Lowertitleback"
8346
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8348 msgid "Extratitle"
8349 msgstr "Дополнительный заголовок"
8350
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8352 msgid "Captionabove"
8353 msgstr "ПодписьСверху"
8354
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8356 msgid "Captionbelow"
8357 msgstr "ПодписьСнизу"
8358
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8360 msgid "Dictum"
8361 msgstr ""
8362
8363 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8364 #, fuzzy
8365 msgid "CharStyle"
8366 msgstr "Стр. от:"
8367
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8370 msgid "UNDEFINED"
8371 msgstr ""
8372
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8374 #, fuzzy
8375 msgid "\\Roman{part}"
8376 msgstr "Румынский"
8377
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8379 #, fuzzy
8380 msgid "Marginal"
8381 msgstr "примечание на полях"
8382
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8384 msgid "margin"
8385 msgstr "примечание на полях"
8386
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8388 #, fuzzy
8389 msgid "Foot"
8390 msgstr "сноска"
8391
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8393 msgid "foot"
8394 msgstr "сноска"
8395
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Note:Comment"
8399 msgstr "Комментарий"
8400
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8402 msgid "comment"
8403 msgstr "комментарий"
8404
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8406 #, fuzzy
8407 msgid "Note:Note"
8408 msgstr "Заметка"
8409
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8411 msgid "note"
8412 msgstr "Заметка"
8413
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8415 #, fuzzy
8416 msgid "Note:Greyedout"
8417 msgstr "Открытая вкладка"
8418
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8420 #, fuzzy
8421 msgid "greyedout"
8422 msgstr "Открытая вкладка"
8423
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8425 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8426 msgid "ERT"
8427 msgstr "LaTeX"
8428
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8430 msgid "Listings"
8431 msgstr "Листинги"
8432
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8435 msgid "Branch"
8436 msgstr "Ветка"
8437
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8440 msgid "Index"
8441 msgstr "Предметный указатель"
8442
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Idx"
8446 msgstr "Ключевое слово"
8447
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8449 msgid "Box"
8450 msgstr "Блок"
8451
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8453 #, fuzzy
8454 msgid "Box:Shaded"
8455 msgstr "На&чертание:"
8456
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8458 #, fuzzy
8459 msgid "figure"
8460 msgstr "Изображение"
8461
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8463 #, fuzzy
8464 msgid "table"
8465 msgstr "Таблица"
8466
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8468 #, fuzzy
8469 msgid "algorithm"
8470 msgstr "Алгоритм"
8471
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8473 msgid "OptArg"
8474 msgstr ""
8475
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8477 msgid "opt"
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8481 #, fuzzy
8482 msgid "Info"
8483 msgstr "нет"
8484
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8486 #, fuzzy
8487 msgid "Info:menu"
8488 msgstr "mu"
8489
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Info:shortcut"
8493 msgstr "Горячая &клавиша"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Info:shortcuts"
8498 msgstr "Горячие клавиши"
8499
8500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8501 #, fuzzy
8502 msgid "--Separator--"
8503 msgstr "Разделение абзацев"
8504
8505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8506 #, fuzzy
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8509
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Part \\thepart"
8513 msgstr "Румынский"
8514
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Глава \\thechapter"
8519
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Приложение \\thechapter"
8524
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8526 msgid "Headnote"
8527 msgstr "Заметка в шапке"
8528
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Corr Author:"
8536 msgstr "TOC_Author"
8537
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8539 msgid "Offprints"
8540 msgstr "Отдельные оттиски"
8541
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Offprints:"
8545 msgstr "Отдельные оттиски"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8548 msgid "Corollary \\thetheorem."
8549 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8550
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8554
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8556 msgid "Proposition \\thetheorem."
8557 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8558
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8560 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8561 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8562
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8564 msgid "Fact \\thetheorem."
8565 msgstr "Факт \\thetheorem."
8566
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8568 msgid "Definition \\thetheorem."
8569 msgstr "Определение \\thetheorem."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8572 msgid "Example \\thetheorem."
8573 msgstr "Пример \\thetheorem."
8574
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8576 msgid "Problem \\thetheorem."
8577 msgstr "Задача \\thetheorem."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8580 msgid "Exercise \\thetheorem."
8581 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Remark \\thetheorem."
8586 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8587
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8589 #, fuzzy
8590 msgid "Claim \\thetheorem."
8591 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8592
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8594 msgid "Conjecture*"
8595 msgstr "Предположение*"
8596
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8598 msgid "Example*"
8599 msgstr "Пример*"
8600
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8602 msgid "Problem*"
8603 msgstr "задача*"
8604
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8606 msgid "Exercise*"
8607 msgstr "Упражнение*"
8608
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8610 msgid "Remark*"
8611 msgstr "Пометка*"
8612
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8614 msgid "Claim*"
8615 msgstr "Утверждение*"
8616
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8618 msgid "Conjecture."
8619 msgstr "Предположение."
8620
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8622 msgid "Fact*"
8623 msgstr "Факт*"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8626 msgid "Problem."
8627 msgstr "Задача."
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8630 msgid "Exercise."
8631 msgstr "Упражнение."
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8634 msgid "Remark."
8635 msgstr "Пометка."
8636
8637 #: lib/layouts/braille.module:2
8638 #, fuzzy
8639 msgid "Braille"
8640 msgstr "параллельно"
8641
8642 #: lib/layouts/braille.module:6
8643 msgid ""
8644 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8645 "in examples."
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/braille.module:21
8649 #, fuzzy
8650 msgid "Braille (default)"
8651 msgstr "Заголовок LaTeX"
8652
8653 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8654 #, fuzzy
8655 msgid "Braille:"
8656 msgstr "Доступные:"
8657
8658 #: lib/layouts/braille.module:43
8659 msgid "Braille (textsize)"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/braille.module:65
8663 msgid "Braille (dots on)"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/braille.module:80
8667 msgid "Braille_dots_on"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/braille.module:88
8671 msgid "Braille (dots off)"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/braille.module:103
8675 msgid "Braille_dots_off"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/braille.module:111
8679 msgid "Braille (mirror on)"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/braille.module:126
8683 msgid "Braille_mirror_on"
8684 msgstr ""
8685
8686 #: lib/layouts/braille.module:134
8687 msgid "Braille (mirror off)"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/braille.module:149
8691 msgid "Braille_mirror_off"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8695 #, fuzzy
8696 msgid "Endnote"
8697 msgstr "Заметка"
8698
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8700 msgid ""
8701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8702 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8703 msgstr ""
8704
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Custom:Endnote"
8708 msgstr "Заметка"
8709
8710 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8711 #, fuzzy
8712 msgid "endnote"
8713 msgstr "Заметка в шапке"
8714
8715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Foot to End"
8718 msgstr "Заметка редактору"
8719
8720 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8721 msgid ""
8722 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8723 "where you want the endnotes to appear."
8724 msgstr ""
8725
8726 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Hanging"
8729 msgstr "Венгерский"
8730
8731 #: lib/layouts/hanging.module:6
8732 msgid ""
8733 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8734 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8735 "are indented."
8736 msgstr ""
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Linguistics"
8741 msgstr "Листинги"
8742
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8744 msgid ""
8745 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8746 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8747 "examples."
8748 msgstr ""
8749
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8751 msgid "Numbered Example (multiline)"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8755 #, fuzzy
8756 msgid "Example:"
8757 msgstr "Пример"
8758
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8764 #, fuzzy
8765 msgid "Examples:"
8766 msgstr "Примеры"
8767
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8769 #, fuzzy
8770 msgid "Subexample"
8771 msgstr "Пример"
8772
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8774 #, fuzzy
8775 msgid "Subexample:"
8776 msgstr "Пример"
8777
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Custom:Glosse"
8781 msgstr "Заказчик"
8782
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Glosse"
8786 msgstr "Закрыть"
8787
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8791 msgstr "Пользовательские вклейки"
8792
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8794 msgid "Tri-Glosse"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8798 #, fuzzy
8799 msgid "CharStyle:Expression"
8800 msgstr "Стр. от:"
8801
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8803 #, fuzzy
8804 msgid "expr."
8805 msgstr "ex"
8806
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8808 #, fuzzy
8809 msgid "CharStyle:Concepts"
8810 msgstr "Стр. от:"
8811
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8813 #, fuzzy
8814 msgid "concept"
8815 msgstr "&Принять"
8816
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8818 #, fuzzy
8819 msgid "CharStyle:Meaning"
8820 msgstr "Стр. от:"
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8823 #, fuzzy
8824 msgid "meaning"
8825 msgstr "Вступление"
8826
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Tableau"
8830 msgstr "Таблица"
8831
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8833 #, fuzzy
8834 msgid "List of Tableaux"
8835 msgstr "Список таблиц"
8836
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8838 #, fuzzy
8839 msgid "tableau"
8840 msgstr "Таблица"
8841
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Logical Markup"
8845 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8846
8847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8848 msgid ""
8849 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8850 "code."
8851 msgstr ""
8852
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8854 #, fuzzy
8855 msgid "CharStyle:Noun"
8856 msgstr "Стр. от:"
8857
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8859 #, fuzzy
8860 msgid "noun"
8861 msgstr "ничего"
8862
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8864 #, fuzzy
8865 msgid "CharStyle:Emph"
8866 msgstr "Стр. от:"
8867
8868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8869 #, fuzzy
8870 msgid "emph"
8871 msgstr "Выделительный"
8872
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8874 #, fuzzy
8875 msgid "CharStyle:Strong"
8876 msgstr "Стр. от:"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8879 #, fuzzy
8880 msgid "strong"
8881 msgstr "Листинг"
8882
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8884 #, fuzzy
8885 msgid "CharStyle:Code"
8886 msgstr "Стр. от:"
8887
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8889 #, fuzzy
8890 msgid "code"
8891 msgstr "Код"
8892
8893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8894 #, fuzzy
8895 msgid "Minimalistic"
8896 msgstr "Minisec"
8897
8898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8900 msgstr ""
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8903 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8904 msgstr ""
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8907 msgid ""
8908 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8909 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8910 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8911 "starred and non-starred forms."
8912 msgstr ""
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8915 msgid "Criterion \\thetheorem."
8916 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8919 msgid "Criterion*"
8920 msgstr "Критерий*"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8923 msgid "Criterion."
8924 msgstr "Критерий."
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8928 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8931 msgid "Algorithm*"
8932 msgstr "Алгоритм*"
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8935 msgid "Algorithm."
8936 msgstr "Алгоритм."
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8939 msgid "Axiom \\thetheorem."
8940 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8943 msgid "Axiom*"
8944 msgstr "Аксиома*"
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8947 msgid "Axiom."
8948 msgstr "Аксиома."
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8951 msgid "Condition \\thetheorem."
8952 msgstr "Условие \\thetheorem."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8955 msgid "Condition*"
8956 msgstr "Условие*"
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8959 msgid "Condition."
8960 msgstr "Условие."
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8963 #, fuzzy
8964 msgid "Note \\thetheorem."
8965 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8966
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8968 msgid "Note*"
8969 msgstr "Заметка*"
8970
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8972 msgid "Note."
8973 msgstr "Заметка."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8976 msgid "Notation \\thetheorem."
8977 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8980 msgid "Notation*"
8981 msgstr "Примечание*"
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8984 msgid "Notation."
8985 msgstr "Примечание."
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8988 msgid "Summary \\thetheorem."
8989 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8990
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8992 msgid "Summary*"
8993 msgstr "Резюме*"
8994
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8996 msgid "Summary."
8997 msgstr "Резюме."
8998
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9001 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9002
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9004 msgid "Acknowledgement*"
9005 msgstr "Благодарность*"
9006
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9008 msgid "Conclusion"
9009 msgstr "Заключение"
9010
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9013 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9016 msgid "Conclusion*"
9017 msgstr "Заключение*"
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9020 msgid "Conclusion."
9021 msgstr "Заключение."
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9024 #, fuzzy
9025 msgid "Assumption"
9026 msgstr "Допущение."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9029 msgid "Assumption \\thetheorem."
9030 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9033 msgid "Assumption*"
9034 msgstr "Допущение*"
9035
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9037 msgid "Assumption."
9038 msgstr "Допущение."
9039
9040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Theorems (AMS)"
9043 msgstr "Теорема"
9044
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9046 msgid ""
9047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9054 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9058 msgid ""
9059 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9060 "that provide a chapter environment."
9061 msgstr ""
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 msgid "Theorems (Order By Section)"
9065 msgstr ""
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9072 msgid "Theorems (Starred)"
9073 msgstr ""
9074
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9076 msgid ""
9077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9078 "using the extended AMS machinery."
9079 msgstr ""
9080
9081 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9082 msgid ""
9083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9085 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9089 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9090 msgid "Ignore"
9091 msgstr "Игнорировать"
9092
9093 #: lib/languages:4
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Latex"
9096 msgstr "Дата"
9097
9098 #: lib/languages:6
9099 msgid "Afrikaans"
9100 msgstr "Африкаанс"
9101
9102 #: lib/languages:7
9103 msgid "Albanian"
9104 msgstr "Албанский"
9105
9106 #: lib/languages:8
9107 msgid "American"
9108 msgstr "Американский"
9109
9110 #: lib/languages:10
9111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9112 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9113
9114 #: lib/languages:11
9115 msgid "Arabic (Arabi)"
9116 msgstr "Арабский (Аравия)"
9117
9118 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9119 msgid "Armenian"
9120 msgstr "Армянский"
9121
9122 #: lib/languages:13
9123 #, fuzzy
9124 msgid "Austrian (old spelling)"
9125 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9126
9127 #: lib/languages:14
9128 msgid "Austrian"
9129 msgstr "Австрийский"
9130
9131 #: lib/languages:15
9132 msgid "Bahasa Indonesia"
9133 msgstr ""
9134
9135 #: lib/languages:16
9136 msgid "Bahasa Malaysia"
9137 msgstr ""
9138
9139 #: lib/languages:17
9140 msgid "Basque"
9141 msgstr "Баскский"
9142
9143 #: lib/languages:18
9144 msgid "Belarusian"
9145 msgstr "Белорусский"
9146
9147 #: lib/languages:19
9148 msgid "Portuguese (Brazil)"
9149 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9150
9151 #: lib/languages:20
9152 msgid "Breton"
9153 msgstr "Бретонский"
9154
9155 #: lib/languages:21
9156 msgid "British"
9157 msgstr "Британский"
9158
9159 #: lib/languages:22
9160 msgid "Bulgarian"
9161 msgstr "Болгарский"
9162
9163 #: lib/languages:23
9164 msgid "Canadian"
9165 msgstr "Канадский"
9166
9167 #: lib/languages:24
9168 msgid "French Canadian"
9169 msgstr "Французский канадский"
9170
9171 #: lib/languages:25
9172 msgid "Catalan"
9173 msgstr "Каталонский"
9174
9175 #: lib/languages:26
9176 msgid "Chinese (simplified)"
9177 msgstr "Китайский (КНР)"
9178
9179 #: lib/languages:27
9180 msgid "Chinese (traditional)"
9181 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9182
9183 #: lib/languages:28
9184 msgid "Croatian"
9185 msgstr "Хорватский"
9186
9187 #: lib/languages:29
9188 msgid "Czech"
9189 msgstr "Чешский"
9190
9191 #: lib/languages:30
9192 msgid "Danish"
9193 msgstr "Датский"
9194
9195 #: lib/languages:31
9196 msgid "Dutch"
9197 msgstr "Голландский"
9198
9199 #: lib/languages:32
9200 msgid "English"
9201 msgstr "Английский"
9202
9203 #: lib/languages:34
9204 msgid "Esperanto"
9205 msgstr "Эсперанто"
9206
9207 #: lib/languages:35
9208 msgid "Estonian"
9209 msgstr "Эстонский"
9210
9211 #: lib/languages:37
9212 msgid "Farsi"
9213 msgstr "Фарси"
9214
9215 #: lib/languages:38
9216 msgid "Finnish"
9217 msgstr "Финский"
9218
9219 #: lib/languages:40
9220 msgid "French"
9221 msgstr "Французский"
9222
9223 #: lib/languages:41
9224 msgid "Galician"
9225 msgstr "Галисийский"
9226
9227 #: lib/languages:42
9228 #, fuzzy
9229 msgid "German (old spelling)"
9230 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9231
9232 #: lib/languages:43
9233 msgid "German"
9234 msgstr "Немецкий"
9235
9236 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9238 msgid "Greek"
9239 msgstr "Греческий"
9240
9241 #: lib/languages:45
9242 msgid "Greek (polytonic)"
9243 msgstr ""
9244
9245 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9246 msgid "Hebrew"
9247 msgstr "Еврейский"
9248
9249 #: lib/languages:50
9250 msgid "Icelandic"
9251 msgstr "Исландский"
9252
9253 #: lib/languages:52
9254 msgid "Interlingua"
9255 msgstr "Интерлингва"
9256
9257 #: lib/languages:53
9258 msgid "Irish"
9259 msgstr "Ирландский"
9260
9261 #: lib/languages:54
9262 msgid "Italian"
9263 msgstr "Итальянский"
9264
9265 #: lib/languages:55
9266 msgid "Japanese"
9267 msgstr "Японский"
9268
9269 #: lib/languages:56
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Japanese (CJK)"
9272 msgstr "Японский (не-CJK)"
9273
9274 #: lib/languages:57
9275 msgid "Kazakh"
9276 msgstr "Казахский"
9277
9278 #: lib/languages:59
9279 msgid "Korean"
9280 msgstr "Корейский"
9281
9282 #: lib/languages:61
9283 msgid "Latin"
9284 msgstr "Латинский"
9285
9286 #: lib/languages:62
9287 msgid "Latvian"
9288 msgstr "Латышский"
9289
9290 #: lib/languages:63
9291 msgid "Lithuanian"
9292 msgstr "Литовский"
9293
9294 #: lib/languages:64
9295 msgid "Lower Sorbian"
9296 msgstr "Нижнесорбский"
9297
9298 #: lib/languages:65
9299 msgid "Hungarian"
9300 msgstr "Венгерский"
9301
9302 #: lib/languages:66
9303 msgid "Norsk"
9304 msgstr "Норвежский"
9305
9306 #: lib/languages:67
9307 msgid "Nynorsk"
9308 msgstr "Нюноршк"
9309
9310 #: lib/languages:68
9311 msgid "Polish"
9312 msgstr "Польский"
9313
9314 #: lib/languages:69
9315 msgid "Portuguese"
9316 msgstr "Португальский"
9317
9318 #: lib/languages:70
9319 msgid "Romanian"
9320 msgstr "Румынский"
9321
9322 #: lib/languages:71
9323 msgid "Russian"
9324 msgstr "Русский"
9325
9326 #: lib/languages:72
9327 msgid "North Sami"
9328 msgstr "Северное Саами"
9329
9330 #: lib/languages:73
9331 msgid "Scottish"
9332 msgstr "Шотландский"
9333
9334 #: lib/languages:74
9335 msgid "Serbian"
9336 msgstr "Сербский"
9337
9338 #: lib/languages:75
9339 msgid "Serbian (Latin)"
9340 msgstr "Сербский (латиница)"
9341
9342 #: lib/languages:76
9343 msgid "Slovak"
9344 msgstr "Словацкий"
9345
9346 #: lib/languages:77
9347 msgid "Slovene"
9348 msgstr "Словенский"
9349
9350 #: lib/languages:78
9351 msgid "Spanish"
9352 msgstr "Испанский"
9353
9354 #: lib/languages:79
9355 #, fuzzy
9356 msgid "Spanish (Mexico)"
9357 msgstr "Испанский"
9358
9359 #: lib/languages:80
9360 msgid "Swedish"
9361 msgstr "Шведский"
9362
9363 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9364 msgid "Thai"
9365 msgstr "Тайский"
9366
9367 #: lib/languages:82
9368 msgid "Turkish"
9369 msgstr "Турецкий"
9370
9371 #: lib/languages:83
9372 msgid "Ukrainian"
9373 msgstr "Украiнский"
9374
9375 #: lib/languages:84
9376 msgid "Upper Sorbian"
9377 msgstr "Верхнесорбский"
9378
9379 #: lib/languages:85
9380 msgid "Vietnamese"
9381 msgstr "Вьетнамский"
9382
9383 #: lib/languages:86
9384 msgid "Welsh"
9385 msgstr "Валлийский"
9386
9387 #: lib/encodings:14
9388 msgid "Unicode (utf8)"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/encodings:19
9392 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/encodings:23
9396 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/encodings:26
9400 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9401 msgstr ""
9402
9403 #: lib/encodings:29
9404 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9405 msgstr ""
9406
9407 #: lib/encodings:32
9408 #, fuzzy
9409 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9410 msgstr "Арабский (Аравия)"
9411
9412 #: lib/encodings:35
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9415 msgstr "Арабский (Аравия)"
9416
9417 #: lib/encodings:38
9418 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9419 msgstr ""
9420
9421 #: lib/encodings:42
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9424 msgstr "Арабский (Аравия)"
9425
9426 #: lib/encodings:45
9427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:48
9431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:51
9435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:55
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9441 msgstr "Арабский (Аравия)"
9442
9443 #: lib/encodings:58
9444 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9445 msgstr ""
9446
9447 #: lib/encodings:61
9448 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:64
9452 msgid "DOS (CP 437)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:68
9456 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:71
9460 msgid "Western European (CP 850)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:74
9464 msgid "Central European (CP 852)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:77
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9470 msgstr "Арабский (Аравия)"
9471
9472 #: lib/encodings:80
9473 msgid "Western European (CP 858)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:83
9477 msgid "Hebrew (CP 862)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:86
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9483 msgstr "Нет языка"
9484
9485 #: lib/encodings:89
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9488 msgstr "Арабский (Аравия)"
9489
9490 #: lib/encodings:92
9491 msgid "Central European (CP 1250)"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/encodings:95
9495 #, fuzzy
9496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9497 msgstr "Арабский (Аравия)"
9498
9499 #: lib/encodings:98
9500 msgid "Western European (CP 1252)"
9501 msgstr ""
9502
9503 #: lib/encodings:101
9504 #, fuzzy
9505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9506 msgstr "Арабский (Аравия)"
9507
9508 #: lib/encodings:105
9509 #, fuzzy
9510 msgid "Arabic (CP 1256)"
9511 msgstr "Арабский (Аравия)"
9512
9513 #: lib/encodings:108
9514 #, fuzzy
9515 msgid "Baltic (CP 1257)"
9516 msgstr "Арабский (Аравия)"
9517
9518 #: lib/encodings:111
9519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9520 msgstr ""
9521
9522 #: lib/encodings:114
9523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9524 msgstr ""
9525
9526 #: lib/encodings:117
9527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9528 msgstr ""
9529
9530 #: lib/encodings:120
9531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9532 msgstr ""
9533
9534 #: lib/encodings:145
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9537 msgstr "Китайский (КНР)"
9538
9539 #: lib/encodings:149
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9542 msgstr "Китайский (КНР)"
9543
9544 #: lib/encodings:153
9545 #, fuzzy
9546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9547 msgstr "Японский (не-CJK)"
9548
9549 #: lib/encodings:157
9550 msgid "Korean (EUC-KR)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:161
9554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:165
9558 #, fuzzy
9559 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9560 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9561
9562 #: lib/encodings:169
9563 #, fuzzy
9564 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9565 msgstr "Японский (не-CJK)"
9566
9567 #: lib/encodings:176
9568 #, fuzzy
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9570 msgstr "Японский (не-CJK)"
9571
9572 #: lib/encodings:178
9573 #, fuzzy
9574 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9575 msgstr "Японский (не-CJK)"
9576
9577 #: lib/encodings:180
9578 #, fuzzy
9579 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9580 msgstr "Японский (не-CJK)"
9581
9582 #: lib/encodings:187
9583 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/encodings:192
9587 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/encodings:196
9591 msgid "ASCII"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9595 msgid "File|F"
9596 msgstr "Файл|Ф"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9599 msgid "Edit|E"
9600 msgstr "Правка|П"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9603 msgid "Insert|I"
9604 msgstr "Вставить|В"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:35
9607 msgid "Layout|L"
9608 msgstr "Формат|Ф"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9611 msgid "View|V"
9612 msgstr "Просмотреть|м"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9615 msgid "Navigate|N"
9616 msgstr "Перейти|й"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:38
9619 msgid "Documents|D"
9620 msgstr "Документы|Д"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9623 msgid "Help|H"
9624 msgstr "Помощь|щ"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9627 msgid "New|N"
9628 msgstr "Создать|С"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:48
9631 msgid "New from Template...|T"
9632 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9635 msgid "Open...|O"
9636 msgstr "Открыть...|О"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9639 msgid "Close|C"
9640 msgstr "Закрыть|З"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9643 msgid "Save|S"
9644 msgstr "Сохранить|х"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9647 msgid "Save As...|A"
9648 msgstr "Сохранить как...|к"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:54
9651 msgid "Revert|R"
9652 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9655 msgid "Version Control|V"
9656 msgstr "Управление версиями|У"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9659 msgid "Import|I"
9660 msgstr "Импортировать из...|И"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9663 msgid "Export|E"
9664 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9667 msgid "Print...|P"
9668 msgstr "Напечатать...|п"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9671 msgid "Fax...|F"
9672 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9675 msgid "Exit|x"
9676 msgstr "Выйти|В"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9679 msgid "Register...|R"
9680 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9683 msgid "Check In Changes...|I"
9684 msgstr "Внести изменения...|В"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9687 msgid "Check Out for Edit|O"
9688 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9691 #, fuzzy
9692 msgid "Revert to Repository Version|R"
9693 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9696 msgid "Undo Last Check In|U"
9697 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Show History...|H"
9702 msgstr "Показать историю|и"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9705 msgid "Custom...|C"
9706 msgstr "Выборочно...|В"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9709 msgid "Undo|U"
9710 msgstr "Отменить|О"
9711
9712 #: lib/ui/classic.ui:91
9713 msgid "Redo|d"
9714 msgstr "Повторить|П"
9715
9716 #: lib/ui/classic.ui:93
9717 msgid "Cut|C"
9718 msgstr "Вырезать|В"
9719
9720 #: lib/ui/classic.ui:94
9721 msgid "Copy|o"
9722 msgstr "Запомнить|З"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:95
9725 msgid "Paste|a"
9726 msgstr "Вставить|с"
9727
9728 #: lib/ui/classic.ui:96
9729 msgid "Paste External Selection|x"
9730 msgstr "Вставить извне|и"
9731
9732 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9733 msgid "Find & Replace...|F"
9734 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9735
9736 #: lib/ui/classic.ui:100
9737 msgid "Tabular|T"
9738 msgstr "Формат таблицы|т"
9739
9740 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9741 msgid "Math|M"
9742 msgstr "Математика|М"
9743
9744 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9745 msgid "Spellchecker...|S"
9746 msgstr "Проверка правописания...|П"
9747
9748 #: lib/ui/classic.ui:105
9749 msgid "Thesaurus..."
9750 msgstr "Тезаурус..."
9751
9752 #: lib/ui/classic.ui:106
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Statistics...|i"
9755 msgstr "Состояние"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9758 msgid "Check TeX|h"
9759 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:108
9762 msgid "Change Tracking|g"
9763 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9766 msgid "Preferences...|P"
9767 msgstr "Настроить...|Н"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9770 msgid "Reconfigure|R"
9771 msgstr "Переконфигурировать|г"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:115
9774 msgid "Selection as Lines|L"
9775 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:116
9778 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9779 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9782 msgid "Multicolumn|M"
9783 msgstr "Многоколоночная|М"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:122
9786 msgid "Line Top|T"
9787 msgstr "Линия сверху|С"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:123
9790 msgid "Line Bottom|B"
9791 msgstr "Линия снизу|С"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:124
9794 msgid "Line Left|L"
9795 msgstr "Линия слева|л"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:125
9798 msgid "Line Right|R"
9799 msgstr "Линия справа|п"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:127
9802 msgid "Alignment|i"
9803 msgstr "Выравнивание|В"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9806 msgid "Add Row|A"
9807 msgstr "Добавить строку|Д"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:130
9810 msgid "Delete Row|w"
9811 msgstr "Удалить строку|У"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9814 msgid "Copy Row"
9815 msgstr "Скопировать строку"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9818 msgid "Swap Rows"
9819 msgstr "Поменять местами строки"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9822 msgid "Add Column|u"
9823 msgstr "Добавить столбец|т"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:135
9826 msgid "Delete Column|D"
9827 msgstr "Удалить столбец|о"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9830 msgid "Copy Column"
9831 msgstr "Скопировать столбец"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9834 msgid "Swap Columns"
9835 msgstr "Поменять местами столбцы"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9838 msgid "Left|L"
9839 msgstr "Слева|л"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9842 msgid "Center|C"
9843 msgstr "По центру|ц"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9846 msgid "Right|R"
9847 msgstr "Справа|п"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9850 msgid "Top|T"
9851 msgstr "Сверху|в"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9854 msgid "Middle|M"
9855 msgstr "По середине|с"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9858 msgid "Bottom|B"
9859 msgstr "Снизу|н"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:159
9862 msgid "Toggle Numbering|N"
9863 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:160
9866 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9867 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9870 msgid "Change Limits Type|L"
9871 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9874 msgid "Change Formula Type|F"
9875 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9879 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:168
9882 msgid "Alignment|A"
9883 msgstr "Выровнять|В"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:170
9886 msgid "Add Row|R"
9887 msgstr "Добавить строку|с"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9890 msgid "Delete Row|D"
9891 msgstr "Удалить строку|У"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:175
9894 msgid "Add Column|C"
9895 msgstr "Добавить столбец|о"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9898 msgid "Delete Column|e"
9899 msgstr "Удалить столбец|б"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9902 msgid "Default|t"
9903 msgstr "По умолчанию|у"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9906 msgid "Display|D"
9907 msgstr "Вид|В"
9908
9909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9910 msgid "Inline|I"
9911 msgstr "Встроенный в строку|с"
9912
9913 #: lib/ui/classic.ui:188
9914 msgid "Octave"
9915 msgstr ""
9916
9917 #: lib/ui/classic.ui:189
9918 msgid "Maxima"
9919 msgstr ""
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:190
9922 msgid "Mathematica"
9923 msgstr "Математика"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:192
9926 msgid "Maple, simplify"
9927 msgstr "Maple, упростить"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:193
9930 msgid "Maple, factor"
9931 msgstr "Maple, выделить множители"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:194
9934 msgid "Maple, evalm"
9935 msgstr ""
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:195
9938 msgid "Maple, evalf"
9939 msgstr "Maple, численно оценить"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9943 msgid "Inline Formula|I"
9944 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9947 msgid "Displayed Formula|D"
9948 msgstr "Выключную формулу|ф"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:201
9951 msgid "Eqnarray Environment|q"
9952 msgstr "Блок уравнений|у"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:202
9955 msgid "Align Environment|A"
9956 msgstr "Окружение align|В"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:203
9959 msgid "AlignAt Environment"
9960 msgstr "Окружение alignat"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:204
9963 msgid "Flalign Environment|F"
9964 msgstr "Окружение flalign|F"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:207
9967 msgid "Gather Environment"
9968 msgstr "Окружение gather"
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:208
9971 msgid "Multline Environment"
9972 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9975 msgid "Math|h"
9976 msgstr "Математика|а"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:216
9979 msgid "Special Character|S"
9980 msgstr "Специальный символ|ц"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9983 msgid "Citation...|C"
9984 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:218
9987 msgid "Cross-reference...|r"
9988 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9991 msgid "Label...|L"
9992 msgstr "Метку...|М"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9995 msgid "Footnote|F"
9996 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9999 msgid "Marginal Note|M"
10000 msgstr "Примечание на полях|я"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:222
10003 msgid "Short Title"
10004 msgstr "Короткое заглавие"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:223
10007 msgid "Index Entry|I"
10008 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:224
10011 msgid "Nomenclature Entry"
10012 msgstr "Элемент списка обозначений"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:225
10015 msgid "URL...|U"
10016 msgstr "URL...|U"
10017
10018 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10019 msgid "Note|N"
10020 msgstr "Заметку|З"
10021
10022 #: lib/ui/classic.ui:227
10023 msgid "Lists & TOC|O"
10024 msgstr "Списки и содержания|C"
10025
10026 #: lib/ui/classic.ui:229
10027 msgid "TeX Code|T"
10028 msgstr "Код TeX|T"
10029
10030 #: lib/ui/classic.ui:230
10031 msgid "Minipage|p"
10032 msgstr "Мини-страницу|и"
10033
10034 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10035 msgid "Graphics...|G"
10036 msgstr "Изображение...|р"
10037
10038 #: lib/ui/classic.ui:232
10039 msgid "Tabular Material...|b"
10040 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:233
10043 msgid "Floats|a"
10044 msgstr "Плавающий объект|П"
10045
10046 #: lib/ui/classic.ui:235
10047 msgid "Include File...|d"
10048 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10049
10050 #: lib/ui/classic.ui:236
10051 msgid "Insert File|e"
10052 msgstr "Файл|Ф"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:237
10055 msgid "External Material...|x"
10056 msgstr "Внешний объект...|В"
10057
10058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Symbols...|b"
10061 msgstr "Символьный"
10062
10063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10064 msgid "Superscript|S"
10065 msgstr "Верхний индекс|и"
10066
10067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10068 msgid "Subscript|u"
10069 msgstr "Нижний индекс|н"
10070
10071 #: lib/ui/classic.ui:244
10072 msgid "Hyphenation Point|P"
10073 msgstr "Мягкий перенос|я"
10074
10075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10076 msgid "Protected Hyphen|y"
10077 msgstr "Защищённый перенос"
10078
10079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10080 msgid "Ligature Break|k"
10081 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10082
10083 #: lib/ui/classic.ui:247
10084 msgid "Protected Space|r"
10085 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10086
10087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10088 msgid "Inter-word Space|w"
10089 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10092 msgid "Thin Space|T"
10093 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10096 #, fuzzy
10097 msgid "Horizontal Space...|o"
10098 msgstr "Вертикальный отступ..."
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:251
10101 msgid "Vertical Space..."
10102 msgstr "Вертикальный отступ..."
10103
10104 #: lib/ui/classic.ui:252
10105 msgid "Line Break|L"
10106 msgstr "Разрыв строки|Р"
10107
10108 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10109 msgid "Ellipsis|i"
10110 msgstr "Многоточие|М"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10113 msgid "End of Sentence|E"
10114 msgstr "Точку конца предложения|к"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:255
10117 msgid "Protected Dash|D"
10118 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10119
10120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10121 msgid "Breakable Slash|a"
10122 msgstr ""
10123
10124 #: lib/ui/classic.ui:257
10125 msgid "Single Quote|Q"
10126 msgstr "Одинарную кавычку"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:258
10129 msgid "Ordinary Quote|O"
10130 msgstr "Прямую кавычку|П"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10133 msgid "Menu Separator|M"
10134 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:260
10137 msgid "Horizontal Line"
10138 msgstr "Горизонтальную линию"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10141 msgid "Page Break"
10142 msgstr "Разрыв страницы"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10145 msgid "Display Formula|D"
10146 msgstr "Выключную формулу|В"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10150 msgid "Eqnarray Environment|E"
10151 msgstr "Блок уравнений|у"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10155 msgid "AMS align Environment|a"
10156 msgstr "Окружение AMS align|A"
10157
10158 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10160 msgid "AMS alignat Environment|t"
10161 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10162
10163 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10165 msgid "AMS flalign Environment|f"
10166 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10170 msgid "AMS gather Environment|g"
10171 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10175 msgid "AMS multline Environment|m"
10176 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10177
10178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10179 msgid "Array Environment|y"
10180 msgstr "Матрицу (array)|р"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10183 msgid "Cases Environment|C"
10184 msgstr "Блок вариантов|в"
10185
10186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10187 msgid "Split Environment|S"
10188 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10189
10190 #: lib/ui/classic.ui:280
10191 msgid "Font Change|o"
10192 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10193
10194 #: lib/ui/classic.ui:284
10195 msgid "Math Normal Font"
10196 msgstr "Обычный математический шрифт"
10197
10198 #: lib/ui/classic.ui:286
10199 msgid "Math Calligraphic Family"
10200 msgstr "Математический каллиграфический"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:287
10203 msgid "Math Fraktur Family"
10204 msgstr "Математическая фрактура"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:288
10207 msgid "Math Roman Family"
10208 msgstr "Математический прямой светлый"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:289
10211 msgid "Math Sans Serif Family"
10212 msgstr "Математический рубленый"
10213
10214 #: lib/ui/classic.ui:291
10215 msgid "Math Bold Series"
10216 msgstr "Математический полужирный"
10217
10218 #: lib/ui/classic.ui:293
10219 msgid "Text Normal Font"
10220 msgstr "Обычный шрифт текста"
10221
10222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10223 msgid "Text Roman Family"
10224 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10225
10226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10227 msgid "Text Sans Serif Family"
10228 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10229
10230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10231 msgid "Text Typewriter Family"
10232 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10235 msgid "Text Bold Series"
10236 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10237
10238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10239 msgid "Text Medium Series"
10240 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10243 msgid "Text Italic Shape"
10244 msgstr "Курсив текста"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10247 msgid "Text Small Caps Shape"
10248 msgstr "Капитель"
10249
10250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10251 msgid "Text Slanted Shape"
10252 msgstr "Наклонный"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10255 msgid "Text Upright Shape"
10256 msgstr "Прямой"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:310
10259 msgid "Floatflt Figure"
10260 msgstr "Обтекаемое изображение"
10261
10262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10263 msgid "Table of Contents|C"
10264 msgstr "Содержание|С"
10265
10266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10267 msgid "Index List|I"
10268 msgstr "Предметный указатель|у"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10271 msgid "Nomenclature|N"
10272 msgstr "Список обозначений"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10276 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10279 msgid "LyX Document...|X"
10280 msgstr "Документ LyX...|X"
10281
10282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10283 msgid "Plain Text...|T"
10284 msgstr "Простой текст..."
10285
10286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10288 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10291 msgid "Track Changes|T"
10292 msgstr "Следить за изменениями|С"
10293
10294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10295 msgid "Merge Changes...|M"
10296 msgstr "Объединить изменения...|б"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:330
10299 msgid "Accept All Changes|A"
10300 msgstr "Принять все изменения|в"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:331
10303 msgid "Reject All Changes|R"
10304 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10307 msgid "Show Changes in Output|S"
10308 msgstr "Показать изменения на выводе"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:339
10311 msgid "Character...|C"
10312 msgstr "Символ...|С"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:340
10315 msgid "Paragraph...|P"
10316 msgstr "Абзац...|А"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:341
10319 msgid "Document...|D"
10320 msgstr "Документ...|Д"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:342
10323 msgid "Tabular...|T"
10324 msgstr "Таблица...|Т"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:344
10327 msgid "Emphasize Style|E"
10328 msgstr "Выделительный|В"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:345
10331 msgid "Noun Style|N"
10332 msgstr "Прописной|П"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:346
10335 msgid "Bold Style|B"
10336 msgstr "Полужирный|ж"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:349
10339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10340 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10341
10342 #: lib/ui/classic.ui:350
10343 msgid "Increase Environment Depth|i"
10344 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10345
10346 #: lib/ui/classic.ui:351
10347 msgid "Start Appendix Here|S"
10348 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10351 msgid "Build Program|B"
10352 msgstr "Создать программу|п"
10353
10354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10355 msgid "Update|U"
10356 msgstr "Обновить|О"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10359 msgid "LaTeX Log|L"
10360 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10363 msgid "Outline|O"
10364 msgstr "Структура|С"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:365
10367 msgid "TeX Information|X"
10368 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10371 msgid "Next Note|N"
10372 msgstr "Следующая заметка|С"
10373
10374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10375 msgid "Go to Label|L"
10376 msgstr "Перейти к метке|м"
10377
10378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10379 msgid "Bookmarks|B"
10380 msgstr "Закладки|З"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10383 msgid "Save Bookmark 1|S"
10384 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10385
10386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10387 msgid "Save Bookmark 2"
10388 msgstr "Заложить закладку 2"
10389
10390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10391 msgid "Save Bookmark 3"
10392 msgstr "Заложить закладку 3"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10395 msgid "Save Bookmark 4"
10396 msgstr "Заложить закладку 4"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10399 msgid "Save Bookmark 5"
10400 msgstr "Заложить закладку 4"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:390
10403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10404 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10405
10406 #: lib/ui/classic.ui:391
10407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10408 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10409
10410 #: lib/ui/classic.ui:392
10411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10412 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10413
10414 #: lib/ui/classic.ui:393
10415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10416 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10417
10418 #: lib/ui/classic.ui:394
10419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10420 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10421
10422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10423 msgid "Introduction|I"
10424 msgstr "Введение|В"
10425
10426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10427 msgid "Tutorial|T"
10428 msgstr "Самоучитель|С"
10429
10430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10431 msgid "User's Guide|U"
10432 msgstr "Руководство пользователя|п"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10435 msgid "Extended Features|E"
10436 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10437
10438 #: lib/ui/classic.ui:413
10439 msgid "Embedded Objects|m"
10440 msgstr "Встроенные объекты"
10441
10442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10443 msgid "Customization|C"
10444 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10447 msgid "FAQ|F"
10448 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10449
10450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10451 msgid "Table of Contents|a"
10452 msgstr "Содержание|д"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10455 msgid "LaTeX Configuration|L"
10456 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10457
10458 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10459 msgid "About LyX|X"
10460 msgstr "О LyX|X"
10461
10462 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10463 msgid "About LyX"
10464 msgstr "О LyX"
10465
10466 #: lib/ui/classic.ui:429
10467 msgid "Preferences..."
10468 msgstr "Настройки..."
10469
10470 #: lib/ui/classic.ui:430
10471 msgid "Quit LyX"
10472 msgstr "Выйти из LyX"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10475 msgid "Aligned Environment|l"
10476 msgstr "Окружение align|l"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10479 msgid "AlignedAt Environment|v"
10480 msgstr "Окружение alignat"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10483 msgid "Gathered Environment|h"
10484 msgstr "Окружение gather"
10485
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Delimiters...|r"
10489 msgstr "Разделители"
10490
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Matrix...|x"
10494 msgstr "Матрицу|М"
10495
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10497 msgid "Macro|o"
10498 msgstr "Макрокоманду"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Equation Label|L"
10503 msgstr "Перейти к метке|м"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10508 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10511 msgid "Split Cell|C"
10512 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10513
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Insert|n"
10517 msgstr "Вставить|В"
10518
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Add Line Above|o"
10522 msgstr "Добавить строку сверху"
10523
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10525 msgid "Add Line Below|B"
10526 msgstr "Добавить строку снизу"
10527
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10529 msgid "Delete Line Above|D"
10530 msgstr "Удалить строку сверху"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10533 msgid "Delete Line Below|e"
10534 msgstr "Удалить строку снизу"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10537 msgid "Add Line to Left"
10538 msgstr "Добавить строку слева|л"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10541 msgid "Add Line to Right"
10542 msgstr "Добавить строку справа|п"
10543
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10545 msgid "Delete Line to Left"
10546 msgstr "Удалить строку слева"
10547
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10549 msgid "Delete Line to Right"
10550 msgstr "Удалить строку справа"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10553 msgid "Toggle Math Toolbar"
10554 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10557 #, fuzzy
10558 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10559 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10562 msgid "Toggle Table Toolbar"
10563 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Next Cross-Reference|N"
10568 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Go to Label|G"
10573 msgstr "Перейти к метке|м"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10576 #, fuzzy
10577 msgid "<reference>|r"
10578 msgstr "<ссылка>"
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10581 #, fuzzy
10582 msgid "(<reference>)|e"
10583 msgstr "(<ссылка>)"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10586 #, fuzzy
10587 msgid "<page>|p"
10588 msgstr "<страница>"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10591 #, fuzzy
10592 msgid "on page <page>|o"
10593 msgstr "на странице <номер>"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10596 #, fuzzy
10597 msgid "<reference> on page <page>|f"
10598 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10599
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Formatted reference|t"
10603 msgstr "форматированная ссылка"
10604
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10612 msgid "Settings...|S"
10613 msgstr "Настройки...|Н"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10616 msgid "Go back to Reference|G"
10617 msgstr ""
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10620 #, fuzzy
10621 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10622 msgstr "Редактировать файл внешне"
10623
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10625 #, fuzzy
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Открыть все вклейки"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10630 #, fuzzy
10631 msgid "Close Inset|C"
10632 msgstr "Закрыть все вклейки"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Dissolve Inset|D"
10639 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Toggle Label|L"
10644 msgstr "&Переключить всё"
10645
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10647 #, fuzzy
10648 msgid "Frameless|l"
10649 msgstr "без рамки"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Simple frame|f"
10654 msgstr "простая рамка"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10659 msgstr "простая рамка"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Oval, thin|O"
10664 msgstr "тонкий овал"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "толстый овал"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10673 msgstr ""
10674
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10676 #, fuzzy
10677 msgid "Shaded background|b"
10678 msgstr "Затенённый фон"
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10681 #, fuzzy
10682 msgid "Double frame|D"
10683 msgstr "двойная рамка"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10686 msgid "LyX Note|N"
10687 msgstr "Заметка LyX"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10690 msgid "Comment|C"
10691 msgstr "Комментарий|К"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10694 msgid "Greyed Out|G"
10695 msgstr ""
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10698 #, fuzzy
10699 msgid "Interword Space|w"
10700 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10703 #, fuzzy
10704 msgid "Protected Space|o"
10705 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Negative Thin Space|N"
10710 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10711
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10713 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10714 msgstr ""
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10719 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Quad Space|Q"
10724 msgstr "&Заменить"
10725
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10727 #, fuzzy
10728 msgid "Double Quad Space|u"
10729 msgstr "&Заменить"
10730
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10732 msgid "Horizontal Fill|F"
10733 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10738 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10739
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10741 #, fuzzy
10742 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10743 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10744
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10746 #, fuzzy
10747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10748 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10749
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10751 #, fuzzy
10752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10753 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10756 #, fuzzy
10757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10758 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10759
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10763 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10764
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10768 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10769
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Custom Length|C"
10773 msgstr "Комментарий|К"
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10776 #, fuzzy
10777 msgid "DefSkip|D"
10778 msgstr "По умолчанию"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10781 #, fuzzy
10782 msgid "SmallSkip|S"
10783 msgstr "Маленький"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10786 #, fuzzy
10787 msgid "MedSkip|M"
10788 msgstr "Средний"
10789
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10791 #, fuzzy
10792 msgid "BigSkip|B"
10793 msgstr "Большой"
10794
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10796 #, fuzzy
10797 msgid "VFill|F"
10798 msgstr "Вертикальный клей"
10799
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Custom|C"
10803 msgstr "Пользовательский"
10804
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Settings...|e"
10808 msgstr "Настройки...|Н"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10811 #, fuzzy
10812 msgid "Include|c"
10813 msgstr "Включить файл"
10814
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10816 #, fuzzy
10817 msgid "Input|p"
10818 msgstr "Вставить файл"
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10821 #, fuzzy
10822 msgid "Verbatim|V"
10823 msgstr "Дословно"
10824
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Listing|L"
10832 msgstr "Листинг"
10833
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10835 #, fuzzy
10836 msgid "Edit included file...|E"
10837 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10838
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10840 msgid "New Page|N"
10841 msgstr "Новую страницу|с"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10844 msgid "Page Break|a"
10845 msgstr "Разрыв страницы"
10846
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10848 msgid "Clear Page|C"
10849 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10852 msgid "Clear Double Page|D"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Ragged Line Break|R"
10858 msgstr "Разрыв строки|Р"
10859
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Justified Line Break|J"
10863 msgstr "Разрыв строки|Р"
10864
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10868 msgid "Cut"
10869 msgstr "Вырезать"
10870
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10874 msgid "Copy"
10875 msgstr "Запомнить"
10876
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10880 msgid "Paste"
10881 msgstr "Вставить"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10884 msgid "Paste Recent|e"
10885 msgstr "Вставить недавнее|е"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10890 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10891
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10893 msgid "Move Paragraph Up|o"
10894 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10895
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10897 msgid "Move Paragraph Down|v"
10898 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10899
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10901 #, fuzzy
10902 msgid "Promote Section|r"
10903 msgstr "Раздел"
10904
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10906 #, fuzzy
10907 msgid "Demote Section|m"
10908 msgstr "Раздел"
10909
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10911 #, fuzzy
10912 msgid "Move Section down|d"
10913 msgstr "Выделенная область"
10914
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Move Section up|u"
10918 msgstr "Выделенная область"
10919
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Insert Short Title|T"
10923 msgstr "Короткое заглавие"
10924
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Apply Last Text Style|A"
10928 msgstr "Стиль текста|С"
10929
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10931 msgid "Text Style|S"
10932 msgstr "Стиль текста|С"
10933
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10935 msgid "Paragraph Settings...|P"
10936 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10937
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10939 #, fuzzy
10940 msgid "Fullscreen Mode"
10941 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10942
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10945 msgid "Append Parameter"
10946 msgstr "Добавить параметр"
10947
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10950 msgid "Remove Last Parameter"
10951 msgstr "Убрать последний параметр"
10952
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10963 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10964
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10967 msgid "Insert Optional Parameter"
10968 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10972 msgid "Remove Optional Parameter"
10973 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10979 msgstr "Убрать последний параметр"
10980
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10985 msgstr "Убрать последний параметр"
10986
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10989 #, fuzzy
10990 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10991 msgstr "Убрать последний параметр"
10992
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10994 #, fuzzy
10995 msgid "Edit externally...|x"
10996 msgstr "Редактировать файл внешне"
10997
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10999 msgid "Top Line|T"
11000 msgstr "Линия сверху|в"
11001
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11003 msgid "Bottom Line|B"
11004 msgstr "Линия снизу|н"
11005
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11007 msgid "Left Line|L"
11008 msgstr "Линия слева|л"
11009
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11011 msgid "Right Line|R"
11012 msgstr "Линия справа|п"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11015 msgid "Copy Row|o"
11016 msgstr "Скопировать строку"
11017
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11019 msgid "Copy Column|p"
11020 msgstr "Скопировать столбец"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11023 msgid "Document|D"
11024 msgstr "Документ|Д"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11027 msgid "Tools|T"
11028 msgstr "Инструменты|И"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11031 msgid "New from Template...|m"
11032 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11035 msgid "Open Recent|t"
11036 msgstr "Открыть недавний|н"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11039 msgid "Save All|l"
11040 msgstr "Сохранить все|в"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11043 msgid "Revert to Saved|R"
11044 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11047 msgid "New Window|W"
11048 msgstr "Новое окно|о"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11051 msgid "Close Window|d"
11052 msgstr "Закрыть окно|ы"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11055 msgid "Redo|R"
11056 msgstr "Повторить|П"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11059 msgid "Paste Special"
11060 msgstr "Вставить как|с"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11063 msgid "Select All"
11064 msgstr "Выбрать всё"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11067 msgid "Table|T"
11068 msgstr "Таблица|T"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11071 msgid "Rows & Columns|C"
11072 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11075 msgid "Increase List Depth|I"
11076 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11079 msgid "Decrease List Depth|D"
11080 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11083 msgid "Dissolve Inset|l"
11084 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11087 msgid "TeX Code Settings...|C"
11088 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11091 msgid "Float Settings...|a"
11092 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11095 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11096 msgstr ""
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11099 msgid "Note Settings...|N"
11100 msgstr "Настройки заметок...|З"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11103 #, fuzzy
11104 msgid "Branch Settings...|B"
11105 msgstr "Настройки библиографии"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11108 msgid "Box Settings...|x"
11109 msgstr "Настройки блоков|б"
11110
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11112 msgid "Table Settings...|a"
11113 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11114
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11116 msgid "Plain Text|T"
11117 msgstr "Простой текст|П"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11121 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11124 msgid "Selection|S"
11125 msgstr "Выделение|В"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11128 msgid "Selection, Join Lines|i"
11129 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11132 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11133 msgstr ""
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11136 msgid "Paste As PDF"
11137 msgstr ""
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11140 msgid "Paste As PNG"
11141 msgstr ""
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11144 msgid "Paste As JPEG"
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Dissolve CharStyle"
11150 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11151
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11153 msgid "Customized...|C"
11154 msgstr "Выборочно...|В"
11155
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11157 msgid "Capitalize|a"
11158 msgstr "Первые Прописные|е"
11159
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11161 msgid "Uppercase|U"
11162 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11163
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11165 msgid "Lowercase|L"
11166 msgstr "строчные|с"
11167
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11169 #, fuzzy
11170 msgid "Number whole Formula|N"
11171 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Number this Line|u"
11176 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11179 msgid "Macro Definition"
11180 msgstr " Макроопределение"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11183 msgid "Text Style|T"
11184 msgstr "Стиль текста"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11187 msgid "Add Line Above|A"
11188 msgstr "Добавить строку сверху"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11191 msgid "Math Normal Font|N"
11192 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11195 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11196 msgstr "Математический каллиграфический"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11199 msgid "Math Fraktur Family|F"
11200 msgstr "Математическая фрактура"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11203 msgid "Math Roman Family|R"
11204 msgstr "Математический прямой светлый"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11208 msgstr "Математический рубленый"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11211 msgid "Math Bold Series|B"
11212 msgstr "Математический полужирный"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11215 msgid "Text Normal Font|T"
11216 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11219 msgid "Octave|O"
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11223 msgid "Maxima|M"
11224 msgstr ""
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11227 msgid "Mathematica|a"
11228 msgstr "Mathematica|a"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11231 msgid "Maple, simplify|s"
11232 msgstr "Maple, упростить"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11235 msgid "Maple, factor|f"
11236 msgstr "Maple, выделить множители"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11239 msgid "Maple, evalm|e"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11243 msgid "Maple, evalf|v"
11244 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11247 msgid "Open All Insets|O"
11248 msgstr "Открыть все вклейки"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11251 msgid "Close All Insets|C"
11252 msgstr "Закрыть все вклейки"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11255 msgid "Unfold Math Macro"
11256 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11259 msgid "Fold Math Macro"
11260 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11263 msgid "View Source|S"
11264 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11267 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11268 msgstr ""
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11271 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11272 msgstr ""
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11275 msgid "Close Tab Group|G"
11276 msgstr ""
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11279 msgid "Fullscreen|l"
11280 msgstr ""
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11283 msgid "Toolbars|b"
11284 msgstr "Панели инструментов|П"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11287 msgid "Special Character|p"
11288 msgstr "Специальный символ|ц"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11291 msgid "Formatting|o"
11292 msgstr "Форматирование"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11295 msgid "List / TOC|i"
11296 msgstr "Список / содержание|с"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11299 msgid "Float|a"
11300 msgstr "Плавающий объект|П"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11303 msgid "Branch|B"
11304 msgstr "Ветку"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11307 msgid "Custom insets"
11308 msgstr "Пользовательские вклейки"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11311 msgid "File|e"
11312 msgstr "Файл|Ф"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11315 msgid "Box[[Menu]]"
11316 msgstr "Блок"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11319 msgid "Cross-Reference...|R"
11320 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11323 msgid "Caption"
11324 msgstr "Подпись"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11327 msgid "Index Entry|d"
11328 msgstr "Запись в предметном указателе"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11331 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11332 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11335 msgid "Table...|T"
11336 msgstr "Таблицу...|Т"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11339 msgid "Hyperlink|k"
11340 msgstr "Гиперссылку"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11343 msgid "Short Title|S"
11344 msgstr "Короткое заглавие"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11347 msgid "TeX Code|X"
11348 msgstr "Код TeX|X"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11352 msgstr "Листинг программы"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11355 msgid "Ordinary Quote|Q"
11356 msgstr "Прямую кавычку|П"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11359 msgid "Single Quote|S"
11360 msgstr "Одинарную кавычку"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11363 #, fuzzy
11364 msgid "Phonetic Symbols|P"
11365 msgstr "Символы фонетики"
11366
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11368 msgid "Protected Space|P"
11369 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11370
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11372 msgid "Horizontal Line|L"
11373 msgstr "Горизонтальную линию"
11374
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11376 msgid "Vertical Space...|V"
11377 msgstr "Вертикальный отступ..."
11378
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Hyphenation Point|H"
11381 msgstr "Мягкий перенос|я"
11382
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11384 msgid "Numbered Formula|N"
11385 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11386
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11388 msgid "Figure Wrap Float|F"
11389 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11390
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11392 #, fuzzy
11393 msgid "Table Wrap Float|T"
11394 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11395
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11397 msgid "External Material...|M"
11398 msgstr "Внешний объект...|В"
11399
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11401 msgid "Child Document...|d"
11402 msgstr "Документ-потомок..."
11403
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11405 msgid "Change Tracking|C"
11406 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11407
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11409 msgid "Start Appendix Here|A"
11410 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11411
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11413 msgid "Save in Bundled Format|F"
11414 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11415
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11417 msgid "Compressed|m"
11418 msgstr "Сжатый"
11419
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11421 msgid "Accept Change|A"
11422 msgstr "Принять изменение"
11423
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11425 msgid "Reject Change|R"
11426 msgstr "Отменить изменение"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11429 msgid "Accept All Changes|c"
11430 msgstr "Применить все изменения"
11431
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11433 msgid "Reject All Changes|e"
11434 msgstr "Отменить все изменения"
11435
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11437 msgid "Next Change|C"
11438 msgstr "Следующее изменение|щ"
11439
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11441 msgid "Next Cross-Reference|R"
11442 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11443
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11445 msgid "Clear Bookmarks|C"
11446 msgstr "Очистить закладки|О"
11447
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11449 msgid "Thesaurus...|T"
11450 msgstr "Тезаурус...|T"
11451
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11453 #, fuzzy
11454 msgid "Statistics...|a"
11455 msgstr "Состояние"
11456
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11458 msgid "TeX Information|I"
11459 msgstr "Информация о TeX|T"
11460
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11462 #, fuzzy
11463 msgid "Embedded Objects|O"
11464 msgstr "Встроенные объекты"
11465
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11467 msgid "Shortcuts|S"
11468 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11469
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11471 #, fuzzy
11472 msgid "LyX Functions|y"
11473 msgstr "Функции"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11476 msgid "New document"
11477 msgstr "Создать документ"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11480 msgid "Open document"
11481 msgstr "Открыть документ"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11484 msgid "Save document"
11485 msgstr "Сохранить документ"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11488 msgid "Print document"
11489 msgstr "Печатать документ"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11492 msgid "Check spelling"
11493 msgstr "Проверить орфографию"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11496 msgid "Undo"
11497 msgstr "Отменить"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11500 msgid "Redo"
11501 msgstr "Вернуть"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11504 msgid "Find and replace"
11505 msgstr "Найти и заменить"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11508 msgid "Toggle emphasis"
11509 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11512 msgid "Toggle noun"
11513 msgstr "Переключить прописные"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11516 msgid "Apply last"
11517 msgstr "Применить последнее"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11520 msgid "Insert math"
11521 msgstr "Вставить математику"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11524 msgid "Insert graphics"
11525 msgstr "Вставить изображение"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11528 msgid "Insert table"
11529 msgstr "Вставить таблицу"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11532 msgid "Toggle Outline"
11533 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11536 msgid "Extra"
11537 msgstr "Дополнительно"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11540 msgid "Numbered list"
11541 msgstr "Нумерованный список"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11544 msgid "Itemized list"
11545 msgstr "Перечисляемый список"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11548 msgid "Increase depth"
11549 msgstr "Увеличить вложенность"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11552 msgid "Decrease depth"
11553 msgstr "Уменьшить вложенность"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11556 msgid "Insert figure float"
11557 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11560 msgid "Insert table float"
11561 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11564 msgid "Insert label"
11565 msgstr "Вставить метку"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11568 msgid "Insert cross-reference"
11569 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11572 msgid "Insert citation"
11573 msgstr "Вставить ссылку"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11576 msgid "Insert index entry"
11577 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11580 msgid "Insert nomenclature entry"
11581 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11584 msgid "Insert footnote"
11585 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11588 msgid "Insert margin note"
11589 msgstr "Вставить примечание на полях"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11592 msgid "Insert note"
11593 msgstr "Вставить заметку"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11596 #, fuzzy
11597 msgid "Insert box"
11598 msgstr "Вставить заметку"
11599
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11601 #, fuzzy
11602 msgid "Insert Hyperlink"
11603 msgstr "Вставить гиперссылку"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11606 msgid "Insert TeX code"
11607 msgstr "Вставить код TeX"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11610 msgid "Insert math macro"
11611 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11614 msgid "Include file"
11615 msgstr "Включить файл"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11618 msgid "Text style"
11619 msgstr "Стили текста"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11622 msgid "Paragraph settings"
11623 msgstr "Свойства абзаца"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11626 msgid "Add row"
11627 msgstr "Добавить строку"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11630 msgid "Add column"
11631 msgstr "Добавить столбец"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11634 msgid "Delete row"
11635 msgstr "Удалить строку"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11638 msgid "Delete column"
11639 msgstr "Удалить столбец"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11642 msgid "Set top line"
11643 msgstr "Линия сверху"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11646 msgid "Set bottom line"
11647 msgstr "Линия снизу"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11650 msgid "Set left line"
11651 msgstr "Линия слева"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11654 msgid "Set right line"
11655 msgstr "Линия справа"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Set border lines"
11660 msgstr "Установить рамки"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11663 msgid "Set all lines"
11664 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11667 msgid "Unset all lines"
11668 msgstr "Убрать все рамки"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11671 msgid "Align left"
11672 msgstr "Выровнять влево"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11675 msgid "Align center"
11676 msgstr "Выравнивание по центру"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11679 msgid "Align right"
11680 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11683 msgid "Align top"
11684 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11687 msgid "Align middle"
11688 msgstr "Посередине"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11691 msgid "Align bottom"
11692 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11695 msgid "Rotate cell"
11696 msgstr "Повернуть ячейку"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11699 msgid "Rotate table"
11700 msgstr "Повернуть таблицу"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11703 msgid "Set multi-column"
11704 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11707 msgid "Math"
11708 msgstr "Формула"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11711 msgid "Set display mode"
11712 msgstr "Установить выключной режим"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11715 msgid "Subscript"
11716 msgstr "Нижний индекс"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11719 msgid "Superscript"
11720 msgstr "Верхний индекс"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11723 msgid "Insert square root"
11724 msgstr "Вставить корень"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11727 msgid "Insert root"
11728 msgstr "Вставить корень"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11731 msgid "Insert standard fraction"
11732 msgstr "Вставить обычную дробь"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11735 msgid "Insert sum"
11736 msgstr "Вставить знак суммы"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11739 msgid "Insert integral"
11740 msgstr "Вставить знак интеграла"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11743 msgid "Insert product"
11744 msgstr "Вставить знак произведения"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11747 msgid "Insert ( )"
11748 msgstr "Вставить ( )"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11751 msgid "Insert [ ]"
11752 msgstr "Вставить [ ]"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11755 msgid "Insert { }"
11756 msgstr "Вставить { }"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11759 msgid "Insert delimiters"
11760 msgstr "Вставить ограничители"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11763 msgid "Insert matrix"
11764 msgstr "Вставить матрицу"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11767 msgid "Insert cases environment"
11768 msgstr "Вставить блок вариантов"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11771 msgid "Toggle Math Panels"
11772 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11775 msgid "Math Macros"
11776 msgstr "Математические макрокоманды"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11779 msgid "Command Buffer"
11780 msgstr "Буфер команды"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11783 msgid "Review[[Toolbar]]"
11784 msgstr ""
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11787 msgid "Track changes"
11788 msgstr "Отследить изменения"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11791 msgid "Show changes in output"
11792 msgstr "Показать изменения на выводе"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11795 msgid "Next change"
11796 msgstr "Следующее изменение"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11799 #, fuzzy
11800 msgid "Accept change inside selection"
11801 msgstr "Принять изменение"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11804 #, fuzzy
11805 msgid "Reject change inside selection"
11806 msgstr "Заменить запись выбранным"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11809 msgid "Merge changes"
11810 msgstr "Объединить изменения"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11813 msgid "Accept all changes"
11814 msgstr "Применить все изменения"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11817 msgid "Reject all changes"
11818 msgstr "Отменить все изменения"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11821 msgid "Next note"
11822 msgstr "Следующая заметка"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11825 msgid "View/Update"
11826 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11829 msgid "View DVI"
11830 msgstr "Просмотреть DVI"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11833 msgid "Update DVI"
11834 msgstr "Обновить DVI"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11837 msgid "View PDF (pdflatex)"
11838 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11841 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11842 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11845 msgid "View PostScript"
11846 msgstr "Просмотреть PostScript"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11849 msgid "Update PostScript"
11850 msgstr "Обновить PostScript"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11853 #, fuzzy
11854 msgid "Version Control"
11855 msgstr "Управление версиями|У"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11858 #, fuzzy
11859 msgid "Register"
11860 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11861
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11863 #, fuzzy
11864 msgid "Check-out for edit"
11865 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11868 #, fuzzy
11869 msgid "Check-in changes"
11870 msgstr "Внести изменения...|В"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11873 #, fuzzy
11874 msgid "View revision log"
11875 msgstr "Журнал управления версиями"
11876
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11878 #, fuzzy
11879 msgid "Revert changes"
11880 msgstr "Отменить изменение"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11883 msgid "Math Panels"
11884 msgstr "Мат. панели"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11887 msgid "Math Spacings"
11888 msgstr "Математические пробелы"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11891 msgid "Styles"
11892 msgstr "Стили"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11895 msgid "Fractions"
11896 msgstr "Дроби"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11900 msgid "Fonts"
11901 msgstr "Шрифты"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11904 msgid "Functions"
11905 msgstr "Функции"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11908 msgid "arccos"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11912 #, fuzzy
11913 msgid "arcsin"
11914 msgstr "примечание на полях"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11917 #, fuzzy
11918 msgid "arctan"
11919 msgstr "Каталанский"
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11922 #, fuzzy
11923 msgid "arg"
11924 msgstr "Большой"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11927 msgid "bmod"
11928 msgstr ""
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11931 msgid "cos"
11932 msgstr ""
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11935 #, fuzzy
11936 msgid "cosh"
11937 msgstr "Шотландский"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11940 #, fuzzy
11941 msgid "cot"
11942 msgstr "Комментарий"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11945 #, fuzzy
11946 msgid "coth"
11947 msgstr "Шотландский"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11950 #, fuzzy
11951 msgid "csc"
11952 msgstr "cc"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11955 msgid "deg"
11956 msgstr ""
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11959 #, fuzzy
11960 msgid "det"
11961 msgstr "по умолчанию"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11964 #, fuzzy
11965 msgid "dim"
11966 msgstr "Нормальный"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11969 #, fuzzy
11970 msgid "exp"
11971 msgstr "ex"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11974 msgid "gcd"
11975 msgstr ""
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11978 #, fuzzy
11979 msgid "hom"
11980 msgstr "теорема"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11983 #, fuzzy
11984 msgid "inf"
11985 msgstr "дюйм"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11988 #, fuzzy
11989 msgid "ker"
11990 msgstr "Диктор"
11991
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11993 msgid "lg"
11994 msgstr ""
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11997 #, fuzzy
11998 msgid "lim"
11999 msgstr "Утверждение"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12002 msgid "liminf"
12003 msgstr ""
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12006 msgid "limsup"
12007 msgstr ""
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12010 msgid "ln"
12011 msgstr ""
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12014 #, fuzzy
12015 msgid "log"
12016 msgstr "&Глобально"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12019 #, fuzzy
12020 msgid "max"
12021 msgstr "Факс"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12024 #, fuzzy
12025 msgid "min"
12026 msgstr "дюйм"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12029 #, fuzzy
12030 msgid "sec"
12031 msgstr "ДопРаздел"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12034 #, fuzzy
12035 msgid "sin"
12036 msgstr "дюйм"
12037
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12039 #, fuzzy
12040 msgid "sinh"
12041 msgstr "дюйм"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12044 #, fuzzy
12045 msgid "sup"
12046 msgstr "sp"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12049 #, fuzzy
12050 msgid "tan"
12051 msgstr "Land"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12054 #, fuzzy
12055 msgid "tanh"
12056 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12057
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12059 #, fuzzy
12060 msgid "Pr"
12061 msgstr "Запомнить"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12064 msgid "Spacings"
12065 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12068 msgid "Thin space\t\\,"
12069 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12072 msgid "Medium space\t\\:"
12073 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12076 msgid "Thick space\t\\;"
12077 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12081 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12085 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12088 msgid "Negative space\t\\!"
12089 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12093 msgstr ""
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12097 msgstr ""
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12101 msgstr ""
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12104 msgid "Roots"
12105 msgstr "Знаки радикала"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12108 msgid "Square root\t\\sqrt"
12109 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12112 msgid "Other root\t\\root"
12113 msgstr "Другой корень\t\\root"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12117 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12121 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12125 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12129 msgstr "Стиль индекса к  индексу\t\\scriptscriptstyle"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12132 msgid "Standard\t\\frac"
12133 msgstr "Обычная\t\\frac"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12136 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12137 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12141 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12144 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12145 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12148 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12149 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12153 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12157 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12160 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12161 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12164 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12165 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12168 msgid "Binomial\t\\binom"
12169 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12172 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12173 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12176 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12177 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12180 msgid "Roman\t\\mathrm"
12181 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12184 msgid "Bold\t\\mathbf"
12185 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12188 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12189 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12192 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12193 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12196 msgid "Italic\t\\mathit"
12197 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12200 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12201 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12204 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12205 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12208 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12209 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12212 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12213 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12217 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12220 msgid "Dots"
12221 msgstr "многоточия"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12224 #, fuzzy
12225 msgid "ldots"
12226 msgstr "Dots"
12227
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12229 #, fuzzy
12230 msgid "cdots"
12231 msgstr "Dots"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12234 #, fuzzy
12235 msgid "vdots"
12236 msgstr "Dots"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12239 #, fuzzy
12240 msgid "ddots"
12241 msgstr "Dots"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12244 msgid "Frame Decorations"
12245 msgstr "Декорации рамки"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12248 #, fuzzy
12249 msgid "hat"
12250 msgstr "Глава"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12253 #, fuzzy
12254 msgid "tilde"
12255 msgstr "Изображение"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12258 msgid "bar"
12259 msgstr ""
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12262 #, fuzzy
12263 msgid "grave"
12264 msgstr "Зелёный"
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12267 msgid "dot"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12271 msgid "check"
12272 msgstr ""
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12275 msgid "widehat"
12276 msgstr ""
12277
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12279 msgid "widetilde"
12280 msgstr ""
12281
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12283 msgid "vec"
12284 msgstr ""
12285
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12287 #, fuzzy
12288 msgid "acute"
12289 msgstr "Дата"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12292 #, fuzzy
12293 msgid "ddot"
12294 msgstr "dd"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12297 #, fuzzy
12298 msgid "breve"
12299 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12302 #, fuzzy
12303 msgid "overline"
12304 msgstr "Словенский"
12305
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12307 msgid "overbrace"
12308 msgstr ""
12309
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12311 #, fuzzy
12312 msgid "overleftarrow"
12313 msgstr "Удалить строку|У"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12316 msgid "overrightarrow"
12317 msgstr ""
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12320 msgid "overleftrightarrow"
12321 msgstr ""
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12324 #, fuzzy
12325 msgid "overset"
12326 msgstr "Сбросить"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12329 #, fuzzy
12330 msgid "underline"
12331 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12334 #, fuzzy
12335 msgid "underbrace"
12336 msgstr "Подчёркнутый"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12339 msgid "underleftarrow"
12340 msgstr ""
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12343 msgid "underrightarrow"
12344 msgstr ""
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12347 msgid "underleftrightarrow"
12348 msgstr ""
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12351 #, fuzzy
12352 msgid "underset"
12353 msgstr "Стихи"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12356 msgid "Arrows"
12357 msgstr "Стрелки"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12360 #, fuzzy
12361 msgid "leftarrow"
12362 msgstr "Удалить строку|У"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12365 msgid "rightarrow"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12369 msgid "downarrow"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12373 #, fuzzy
12374 msgid "uparrow"
12375 msgstr "Стрелки"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12378 msgid "updownarrow"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12382 msgid "leftrightarrow"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Leftarrow"
12388 msgstr "Слева"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Rightarrow"
12393 msgstr "Заголовок справа"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12396 msgid "Downarrow"
12397 msgstr ""
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12400 #, fuzzy
12401 msgid "Uparrow"
12402 msgstr "Стрелки"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12405 msgid "Updownarrow"
12406 msgstr ""
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12409 msgid "Leftrightarrow"
12410 msgstr ""
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12413 msgid "Longleftrightarrow"
12414 msgstr ""
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12417 msgid "Longleftarrow"
12418 msgstr ""
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12421 msgid "Longrightarrow"
12422 msgstr ""
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12425 msgid "longleftrightarrow"
12426 msgstr ""
12427
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12429 msgid "longleftarrow"
12430 msgstr ""
12431
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12433 msgid "longrightarrow"
12434 msgstr ""
12435
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12437 msgid "leftharpoondown"
12438 msgstr ""
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12441 msgid "rightharpoondown"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12445 #, fuzzy
12446 msgid "mapsto"
12447 msgstr "Подпись"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12450 msgid "longmapsto"
12451 msgstr ""
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12454 #, fuzzy
12455 msgid "nwarrow"
12456 msgstr "Стрелки"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12459 #, fuzzy
12460 msgid "nearrow"
12461 msgstr "Стрелки"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12464 msgid "leftharpoonup"
12465 msgstr ""
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12468 msgid "rightharpoonup"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12472 msgid "hookleftarrow"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12476 msgid "hookrightarrow"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12480 #, fuzzy
12481 msgid "swarrow"
12482 msgstr "Стрелки"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12485 #, fuzzy
12486 msgid "searrow"
12487 msgstr "Стрелки"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12490 msgid "rightleftharpoons"
12491 msgstr ""
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12494 msgid "Operators"
12495 msgstr "Операторы"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12498 msgid "pm"
12499 msgstr "плюс-минус"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12502 #, fuzzy
12503 msgid "cap"
12504 msgstr "Мусор"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12507 msgid "diamond"
12508 msgstr "бубны"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12511 #, fuzzy
12512 msgid "oplus"
12513 msgstr "Колонок"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12516 msgid "mp"
12517 msgstr "минус-плюс"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12520 msgid "cup"
12521 msgstr ""
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12524 msgid "bigtriangleup"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12528 #, fuzzy
12529 msgid "ominus"
12530 msgstr "минут"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12533 msgid "times"
12534 msgstr ""
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12537 #, fuzzy
12538 msgid "uplus"
12539 msgstr "Вывод"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12542 msgid "bigtriangledown"
12543 msgstr ""
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12546 #, fuzzy
12547 msgid "otimes"
12548 msgstr "Копий"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12551 msgid "div"
12552 msgstr ""
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12555 #, fuzzy
12556 msgid "sqcap"
12557 msgstr "Мусор"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12560 #, fuzzy
12561 msgid "triangleright"
12562 msgstr "Справа сверху"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12565 #, fuzzy
12566 msgid "oslash"
12567 msgstr "Польский"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12570 msgid "cdot"
12571 msgstr ""
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12574 msgid "sqcup"
12575 msgstr ""
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12578 msgid "triangleleft"
12579 msgstr ""
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12582 #, fuzzy
12583 msgid "odot"
12584 msgstr "сноска"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12587 msgid "star"
12588 msgstr ""
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12591 #, fuzzy
12592 msgid "vee"
12593 msgstr "Словенский"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12596 #, fuzzy
12597 msgid "amalg"
12598 msgstr "Email"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12601 msgid "bigcirc"
12602 msgstr ""
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12605 #, fuzzy
12606 msgid "setminus"
12607 msgstr "минут"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12610 msgid "wedge"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12614 #, fuzzy
12615 msgid "dagger"
12616 msgstr "Великий"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12619 #, fuzzy
12620 msgid "circ"
12621 msgstr "cc"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12624 msgid "bullet"
12625 msgstr "горох"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12628 #, fuzzy
12629 msgid "wr"
12630 msgstr "обтекать: "
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12633 #, fuzzy
12634 msgid "ddagger"
12635 msgstr "Великий"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12638 msgid "Relations"
12639 msgstr "Отношения"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12642 msgid "leq"
12643 msgstr ""
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12646 msgid "geq"
12647 msgstr ""
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12650 msgid "equiv"
12651 msgstr ""
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12654 #, fuzzy
12655 msgid "models"
12656 msgstr "Код"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12659 #, fuzzy
12660 msgid "prec"
12661 msgstr "пика"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12664 #, fuzzy
12665 msgid "succ"
12666 msgstr "cc"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12669 msgid "sim"
12670 msgstr ""
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12673 msgid "perp"
12674 msgstr "перпендикулярно"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12677 #, fuzzy
12678 msgid "preceq"
12679 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12682 msgid "succeq"
12683 msgstr ""
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12686 msgid "simeq"
12687 msgstr ""
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12690 msgid "mid"
12691 msgstr ""
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12694 msgid "ll"
12695 msgstr "много меньше"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12698 msgid "gg"
12699 msgstr "много больше"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12702 msgid "asymp"
12703 msgstr ""
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12706 msgid "parallel"
12707 msgstr "параллельно"
12708
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12710 msgid "subset"
12711 msgstr "подмножество"
12712
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12714 msgid "supset"
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12718 msgid "approx"
12719 msgstr "примерно"
12720
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12722 #, fuzzy
12723 msgid "smile"
12724 msgstr "Изображение"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12727 msgid "subseteq"
12728 msgstr ""
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12731 msgid "supseteq"
12732 msgstr ""
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12735 #, fuzzy
12736 msgid "cong"
12737 msgstr "вкл"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12740 #, fuzzy
12741 msgid "frown"
12742 msgstr "Город"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12745 msgid "sqsubseteq"
12746 msgstr ""
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12749 msgid "sqsupseteq"
12750 msgstr ""
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12753 #, fuzzy
12754 msgid "doteq"
12755 msgstr "Заметка"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12758 msgid "neq"
12759 msgstr "не равно"
12760
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12762 msgid "in"
12763 msgstr "дюйм"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12766 msgid "ni"
12767 msgstr ""
12768
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12770 msgid "propto"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12774 #, fuzzy
12775 msgid "notin"
12776 msgstr "Заметка"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12779 msgid "vdash"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12783 msgid "dashv"
12784 msgstr ""
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12787 #, fuzzy
12788 msgid "bowtie"
12789 msgstr "Заметка"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12792 msgid "alpha"
12793 msgstr "альфа"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12796 msgid "beta"
12797 msgstr "бета"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12800 msgid "gamma"
12801 msgstr "гамма"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12804 msgid "delta"
12805 msgstr "дельта"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12808 msgid "epsilon"
12809 msgstr "эпсилон"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12812 msgid "varepsilon"
12813 msgstr "альтернативный эпсилон"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12816 msgid "zeta"
12817 msgstr "дзета"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12820 msgid "eta"
12821 msgstr "эта"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12824 msgid "theta"
12825 msgstr "тэта"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12828 msgid "vartheta"
12829 msgstr "альтернативная тэта"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12832 msgid "iota"
12833 msgstr "йота"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12836 msgid "kappa"
12837 msgstr "каппа"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12840 msgid "lambda"
12841 msgstr "лямбда"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12844 msgid "mu"
12845 msgstr "mu"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12848 msgid "nu"
12849 msgstr "ню"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12852 msgid "xi"
12853 msgstr "кси"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12856 msgid "pi"
12857 msgstr "пи"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12860 msgid "varpi"
12861 msgstr "альтернативное пи"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12864 msgid "rho"
12865 msgstr "ро"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12868 msgid "varrho"
12869 msgstr "альтернативное ро"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12872 msgid "sigma"
12873 msgstr "сигма"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12876 msgid "varsigma"
12877 msgstr "конечная сигма"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12880 msgid "tau"
12881 msgstr "тау"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12884 msgid "upsilon"
12885 msgstr "ипсилон"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12888 msgid "phi"
12889 msgstr "фи"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12892 msgid "varphi"
12893 msgstr "альтернативная фи"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12896 msgid "chi"
12897 msgstr "хи"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12900 msgid "psi"
12901 msgstr "пси"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12904 msgid "omega"
12905 msgstr "омега"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12908 msgid "Gamma"
12909 msgstr "Прописная гамма"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12912 msgid "Delta"
12913 msgstr "Прописная дельта"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12916 msgid "Theta"
12917 msgstr "Прописная тэта"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12920 msgid "Lambda"
12921 msgstr "Прописная лямбда"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12924 msgid "Xi"
12925 msgstr "Прописная кси"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12928 msgid "Pi"
12929 msgstr "Прописная пи"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12932 msgid "Sigma"
12933 msgstr "Прописная сигма"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12936 msgid "Upsilon"
12937 msgstr "Прописной ипсилон"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12940 msgid "Phi"
12941 msgstr "Прописная фи"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12944 msgid "Psi"
12945 msgstr "Прописная пси"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12948 msgid "Omega"
12949 msgstr "Прописная омега"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12952 msgid "Miscellaneous"
12953 msgstr "Различное"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12956 msgid "nabla"
12957 msgstr "набла"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12960 msgid "partial"
12961 msgstr "частный дифференциал"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12964 msgid "infty"
12965 msgstr "бесконечность"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12968 msgid "prime"
12969 msgstr "символ производной"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12972 #, fuzzy
12973 msgid "ell"
12974 msgstr "hspell"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12977 msgid "emptyset"
12978 msgstr "пустое множество"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12981 msgid "exists"
12982 msgstr "существует"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12985 msgid "forall"
12986 msgstr "для всех"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12989 #, fuzzy
12990 msgid "imath"
12991 msgstr "Математические формулы"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12994 #, fuzzy
12995 msgid "jmath"
12996 msgstr "Математические формулы"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Re"
13001 msgstr "Красный"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Im"
13006 msgstr "Перечисление"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13009 msgid "aleph"
13010 msgstr "алеф"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13013 #, fuzzy
13014 msgid "wp"
13015 msgstr "обтекать: "
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13018 #, fuzzy
13019 msgid "hbar"
13020 msgstr "Полоска уровня окружения"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13023 #, fuzzy
13024 msgid "angle"
13025 msgstr "Одинарный"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13028 #, fuzzy
13029 msgid "top"
13030 msgstr "Верх"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13033 msgid "bot"
13034 msgstr ""
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13037 #, fuzzy
13038 msgid "Vert"
13039 msgstr "Стихи"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13042 msgid "neg"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13046 #, fuzzy
13047 msgid "flat"
13048 msgstr "плавающий объект: "
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13051 #, fuzzy
13052 msgid "natural"
13053 msgstr "Подпись"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13056 msgid "sharp"
13057 msgstr ""
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13060 msgid "surd"
13061 msgstr ""
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13064 #, fuzzy
13065 msgid "triangle"
13066 msgstr "Одинарный"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13069 msgid "diamondsuit"
13070 msgstr ""
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13073 #, fuzzy
13074 msgid "heartsuit"
13075 msgstr "наследовать"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13078 msgid "clubsuit"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13082 msgid "spadesuit"
13083 msgstr ""
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13086 msgid "textrm \\AA"
13087 msgstr "Ангстрем"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13090 msgid "textrm \\O"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13094 msgid "mathcircumflex"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13098 msgid "_"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13102 #, fuzzy
13103 msgid "mathrm T"
13104 msgstr "Рамка матем. режима"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13107 #, fuzzy
13108 msgid "mathbb N"
13109 msgstr "Математические формулы"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13112 #, fuzzy
13113 msgid "mathbb Z"
13114 msgstr "Математические формулы"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13117 #, fuzzy
13118 msgid "mathbb Q"
13119 msgstr "Математические формулы"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13122 #, fuzzy
13123 msgid "mathbb R"
13124 msgstr "Математические формулы"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13127 #, fuzzy
13128 msgid "mathbb C"
13129 msgstr "Математические формулы"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13132 #, fuzzy
13133 msgid "mathbb H"
13134 msgstr "Математические формулы"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13137 #, fuzzy
13138 msgid "mathcal F"
13139 msgstr "Математические формулы"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13142 #, fuzzy
13143 msgid "mathcal L"
13144 msgstr "Математические формулы"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13147 #, fuzzy
13148 msgid "mathcal H"
13149 msgstr "Математические формулы"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13152 #, fuzzy
13153 msgid "mathcal O"
13154 msgstr "Математические формулы"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13157 msgid "Big Operators"
13158 msgstr "Большие операторы"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13161 #, fuzzy
13162 msgid "intop"
13163 msgstr "Прижать кверху|К"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13166 msgid "int"
13167 msgstr "интеграл"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13170 msgid "iint"
13171 msgstr "двойной интеграл"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13174 #, fuzzy
13175 msgid "iintop"
13176 msgstr "Прижать кверху|К"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13179 msgid "iiint"
13180 msgstr "тройной интеграл"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13183 #, fuzzy
13184 msgid "iiintop"
13185 msgstr "Прижать кверху|К"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13188 msgid "iiiint"
13189 msgstr ""
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13192 msgid "iiiintop"
13193 msgstr ""
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13196 msgid "dotsint"
13197 msgstr ""
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13200 msgid "dotsintop"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13204 msgid "oint"
13205 msgstr "контурный интеграл"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13208 #, fuzzy
13209 msgid "ointop"
13210 msgstr "Konto"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13213 #, fuzzy
13214 msgid "oiint"
13215 msgstr "Шрифт: "
13216
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13218 #, fuzzy
13219 msgid "oiintop"
13220 msgstr "Konto"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13223 msgid "ointctrclockwiseop"
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13227 msgid "ointctrclockwise"
13228 msgstr ""
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13231 msgid "ointclockwiseop"
13232 msgstr ""
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13235 msgid "ointclockwise"
13236 msgstr ""
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13239 msgid "sqint"
13240 msgstr ""
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13243 #, fuzzy
13244 msgid "sqintop"
13245 msgstr "Прижать кверху|К"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13248 msgid "sqiint"
13249 msgstr ""
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13252 msgid "sqiintop"
13253 msgstr ""
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13256 msgid "sum"
13257 msgstr "сумма"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13260 msgid "prod"
13261 msgstr "произведение"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13264 msgid "coprod"
13265 msgstr ""
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13268 msgid "bigsqcup"
13269 msgstr ""
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13272 msgid "bigotimes"
13273 msgstr ""
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13276 msgid "bigodot"
13277 msgstr ""
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13280 msgid "bigoplus"
13281 msgstr ""
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13284 msgid "bigcap"
13285 msgstr ""
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13288 msgid "bigcup"
13289 msgstr ""
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13292 msgid "biguplus"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13296 msgid "bigvee"
13297 msgstr ""
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13300 msgid "bigwedge"
13301 msgstr ""
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13304 msgid "AMS Miscellaneous"
13305 msgstr "Различное AMS"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13308 msgid "digamma"
13309 msgstr "дигамма"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13312 msgid "varkappa"
13313 msgstr "альтернативная каппа"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13316 #, fuzzy
13317 msgid "beth"
13318 msgstr ", Уровень: "
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13321 #, fuzzy
13322 msgid "daleth"
13323 msgstr "по умолчанию"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13326 msgid "gimel"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13330 msgid "ulcorner"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13334 msgid "urcorner"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13338 #, fuzzy
13339 msgid "llcorner"
13340 msgstr "Все рамки"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13343 msgid "lrcorner"
13344 msgstr ""
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13347 msgid "hslash"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13351 #, fuzzy
13352 msgid "vartriangle"
13353 msgstr "Линии таблиц"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13356 msgid "triangledown"
13357 msgstr ""
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13360 #, fuzzy
13361 msgid "square"
13362 msgstr "Баскский"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13365 #, fuzzy
13366 msgid "lozenge"
13367 msgstr "Словенский"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13370 msgid "circledS"
13371 msgstr ""
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13374 msgid "measuredangle"
13375 msgstr ""
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13378 #, fuzzy
13379 msgid "nexists"
13380 msgstr "Предметный указатель|у"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13383 msgid "mho"
13384 msgstr ""
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13387 #, fuzzy
13388 msgid "Finv"
13389 msgstr "дюйм"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Game"
13394 msgstr "Название"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13397 msgid "Bbbk"
13398 msgstr ""
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13401 msgid "backprime"
13402 msgstr ""
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13405 msgid "varnothing"
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13409 msgid "blacktriangle"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13413 msgid "blacktriangledown"
13414 msgstr ""
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13417 #, fuzzy
13418 msgid "blacksquare"
13419 msgstr "Чёрный"
13420
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13422 msgid "blacklozenge"
13423 msgstr ""
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13426 msgid "bigstar"
13427 msgstr ""
13428
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13430 msgid "sphericalangle"
13431 msgstr ""
13432
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13434 #, fuzzy
13435 msgid "complement"
13436 msgstr "Комментарий"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13439 #, fuzzy
13440 msgid "eth"
13441 msgstr ", Уровень: "
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13444 msgid "diagup"
13445 msgstr ""
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13448 msgid "diagdown"
13449 msgstr ""
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13452 msgid "AMS Arrows"
13453 msgstr "Стрелки AMS"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13456 msgid "dashleftarrow"
13457 msgstr ""
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13460 msgid "dashrightarrow"
13461 msgstr ""
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13464 msgid "leftleftarrows"
13465 msgstr ""
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13468 msgid "leftrightarrows"
13469 msgstr ""
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13472 msgid "rightrightarrows"
13473 msgstr ""
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13476 msgid "rightleftarrows"
13477 msgstr ""
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Lleftarrow"
13482 msgstr "Удалить строку|У"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Rrightarrow"
13487 msgstr "Заголовок справа"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13490 msgid "twoheadleftarrow"
13491 msgstr ""
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13494 msgid "twoheadrightarrow"
13495 msgstr ""
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13498 msgid "leftarrowtail"
13499 msgstr ""
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13502 msgid "rightarrowtail"
13503 msgstr ""
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13506 msgid "looparrowleft"
13507 msgstr ""
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13510 #, fuzzy
13511 msgid "looparrowright"
13512 msgstr "Авторское право"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13515 msgid "curvearrowleft"
13516 msgstr ""
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13519 msgid "curvearrowright"
13520 msgstr ""
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13523 msgid "circlearrowleft"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13527 msgid "circlearrowright"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13531 msgid "Lsh"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13535 msgid "Rsh"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13539 #, fuzzy
13540 msgid "upuparrows"
13541 msgstr "Стрелки"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13544 msgid "downdownarrows"
13545 msgstr ""
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13548 msgid "upharpoonleft"
13549 msgstr ""
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13552 msgid "upharpoonright"
13553 msgstr ""
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13556 msgid "downharpoonleft"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13560 msgid "downharpoonright"
13561 msgstr ""
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13564 msgid "leftrightharpoons"
13565 msgstr ""
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13568 msgid "rightsquigarrow"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13572 msgid "leftrightsquigarrow"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13576 #, fuzzy
13577 msgid "nleftarrow"
13578 msgstr "Удалить строку|У"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13581 msgid "nrightarrow"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13585 msgid "nleftrightarrow"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13589 msgid "nLeftarrow"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13593 #, fuzzy
13594 msgid "nRightarrow"
13595 msgstr "Заголовок справа"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13598 msgid "nLeftrightarrow"
13599 msgstr ""
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13602 msgid "multimap"
13603 msgstr ""
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13606 msgid "AMS Relations"
13607 msgstr "Отношения AMS"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13610 msgid "leqq"
13611 msgstr ""
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13614 msgid "geqq"
13615 msgstr ""
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13618 msgid "leqslant"
13619 msgstr ""
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13622 msgid "geqslant"
13623 msgstr ""
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13626 msgid "eqslantless"
13627 msgstr ""
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13630 msgid "eqslantgtr"
13631 msgstr ""
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13634 msgid "lesssim"
13635 msgstr ""
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13638 msgid "gtrsim"
13639 msgstr ""
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13642 msgid "lessapprox"
13643 msgstr ""
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13646 msgid "gtrapprox"
13647 msgstr ""
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13650 msgid "approxeq"
13651 msgstr ""
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13654 #, fuzzy
13655 msgid "triangleq"
13656 msgstr "Одинарный"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13659 msgid "lessdot"
13660 msgstr ""
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13663 msgid "gtrdot"
13664 msgstr ""
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13667 msgid "lll"
13668 msgstr ""
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13671 msgid "ggg"
13672 msgstr ""
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13675 msgid "lessgtr"
13676 msgstr ""
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13679 #, fuzzy
13680 msgid "gtrless"
13681 msgstr "Параметры"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13684 msgid "lesseqgtr"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13688 #, fuzzy
13689 msgid "gtreqless"
13690 msgstr "Параметры"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13693 msgid "lesseqqgtr"
13694 msgstr ""
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13697 #, fuzzy
13698 msgid "gtreqqless"
13699 msgstr "Параметры"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13702 msgid "eqcirc"
13703 msgstr ""
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13706 msgid "circeq"
13707 msgstr ""
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13710 msgid "thicksim"
13711 msgstr ""
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13714 msgid "thickapprox"
13715 msgstr ""
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13718 #, fuzzy
13719 msgid "backsim"
13720 msgstr "Чёрный"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13723 msgid "backsimeq"
13724 msgstr ""
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13727 msgid "subseteqq"
13728 msgstr ""
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13731 msgid "supseteqq"
13732 msgstr ""
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Subset"
13737 msgstr "Тема"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Supset"
13742 msgstr "Подраздел"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13745 msgid "sqsubset"
13746 msgstr ""
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13749 msgid "sqsupset"
13750 msgstr ""
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13753 msgid "preccurlyeq"
13754 msgstr ""
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13757 msgid "succcurlyeq"
13758 msgstr ""
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13761 msgid "curlyeqprec"
13762 msgstr ""
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13765 msgid "curlyeqsucc"
13766 msgstr ""
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13769 msgid "precsim"
13770 msgstr ""
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13773 msgid "succsim"
13774 msgstr ""
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13777 msgid "precapprox"
13778 msgstr ""
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13781 msgid "succapprox"
13782 msgstr ""
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13785 msgid "vartriangleleft"
13786 msgstr ""
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13789 #, fuzzy
13790 msgid "vartriangleright"
13791 msgstr "Линия справа|П"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13794 msgid "trianglelefteq"
13795 msgstr ""
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13798 msgid "trianglerighteq"
13799 msgstr ""
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13802 #, fuzzy
13803 msgid "bumpeq"
13804 msgstr "Синий"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13807 #, fuzzy
13808 msgid "Bumpeq"
13809 msgstr "Синий"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13812 msgid "doteqdot"
13813 msgstr ""
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13816 msgid "risingdotseq"
13817 msgstr ""
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13820 msgid "fallingdotseq"
13821 msgstr ""
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13824 #, fuzzy
13825 msgid "vDash"
13826 msgstr "Датский"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13829 msgid "Vvdash"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13833 msgid "Vdash"
13834 msgstr ""
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13837 msgid "shortmid"
13838 msgstr ""
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13841 msgid "shortparallel"
13842 msgstr ""
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13845 #, fuzzy
13846 msgid "smallsmile"
13847 msgstr "Маленький"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13850 msgid "smallfrown"
13851 msgstr ""
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13854 msgid "blacktriangleleft"
13855 msgstr ""
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13858 msgid "blacktriangleright"
13859 msgstr ""
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13862 msgid "because"
13863 msgstr ""
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13866 msgid "therefore"
13867 msgstr ""
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13870 msgid "backepsilon"
13871 msgstr ""
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13874 msgid "varpropto"
13875 msgstr ""
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13878 msgid "between"
13879 msgstr ""
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13882 msgid "pitchfork"
13883 msgstr ""
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13886 msgid "AMS Negative Relations"
13887 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13890 msgid "nless"
13891 msgstr ""
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13894 msgid "ngtr"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13898 msgid "nleq"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13902 msgid "ngeq"
13903 msgstr ""
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13906 msgid "nleqslant"
13907 msgstr ""
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13910 msgid "ngeqslant"
13911 msgstr ""
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13914 msgid "nleqq"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13918 msgid "ngeqq"
13919 msgstr ""
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13922 msgid "lneq"
13923 msgstr ""
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13926 msgid "gneq"
13927 msgstr ""
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13930 msgid "lneqq"
13931 msgstr ""
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13934 msgid "gneqq"
13935 msgstr ""
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13938 msgid "lvertneqq"
13939 msgstr ""
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13942 msgid "gvertneqq"
13943 msgstr ""
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13946 msgid "lnsim"
13947 msgstr ""
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13950 msgid "gnsim"
13951 msgstr ""
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13954 msgid "lnapprox"
13955 msgstr ""
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13958 msgid "gnapprox"
13959 msgstr ""
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13962 msgid "nprec"
13963 msgstr ""
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13966 msgid "nsucc"
13967 msgstr ""
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13970 msgid "npreceq"
13971 msgstr ""
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13974 msgid "nsucceq"
13975 msgstr ""
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13978 msgid "precnsim"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13982 msgid "succnsim"
13983 msgstr ""
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13986 msgid "precnapprox"
13987 msgstr ""
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13990 msgid "succnapprox"
13991 msgstr ""
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13994 msgid "subsetneq"
13995 msgstr ""
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13998 msgid "supsetneq"
13999 msgstr ""
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14002 msgid "subsetneqq"
14003 msgstr ""
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14006 msgid "supsetneqq"
14007 msgstr ""
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14010 msgid "nsubseteq"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14014 msgid "nsupseteq"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14018 msgid "nsupseteqq"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14022 msgid "nvdash"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14026 msgid "nvDash"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14030 msgid "nVDash"
14031 msgstr ""
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14034 msgid "varsubsetneq"
14035 msgstr ""
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14038 msgid "varsupsetneq"
14039 msgstr ""
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14042 msgid "varsubsetneqq"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14046 msgid "varsupsetneqq"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14050 msgid "ntriangleleft"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14054 msgid "ntriangleright"
14055 msgstr ""
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14058 msgid "ntrianglelefteq"
14059 msgstr ""
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14062 msgid "ntrianglerighteq"
14063 msgstr ""
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14066 msgid "ncong"
14067 msgstr ""
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14070 msgid "nsim"
14071 msgstr ""
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14074 msgid "nmid"
14075 msgstr ""
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14078 msgid "nshortmid"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14082 msgid "nparallel"
14083 msgstr ""
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14086 msgid "nshortparallel"
14087 msgstr ""
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14090 msgid "AMS Operators"
14091 msgstr "Операторы AMS"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14094 msgid "dotplus"
14095 msgstr ""
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14098 msgid "smallsetminus"
14099 msgstr ""
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14102 msgid "Cap"
14103 msgstr ""
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14106 msgid "Cup"
14107 msgstr ""
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14110 msgid "barwedge"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14114 msgid "veebar"
14115 msgstr ""
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14118 msgid "doublebarwedge"
14119 msgstr ""
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14122 msgid "boxminus"
14123 msgstr ""
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14126 msgid "boxtimes"
14127 msgstr ""
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14130 msgid "boxdot"
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14134 msgid "boxplus"
14135 msgstr ""
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14138 msgid "divideontimes"
14139 msgstr ""
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14142 msgid "ltimes"
14143 msgstr ""
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14146 msgid "rtimes"
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14150 msgid "leftthreetimes"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14154 msgid "rightthreetimes"
14155 msgstr ""
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14158 msgid "curlywedge"
14159 msgstr ""
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14162 msgid "curlyvee"
14163 msgstr ""
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14166 msgid "circleddash"
14167 msgstr ""
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14170 msgid "circledast"
14171 msgstr ""
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14174 msgid "circledcirc"
14175 msgstr ""
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14178 msgid "centerdot"
14179 msgstr ""
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14182 msgid "intercal"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/external_templates:37
14186 msgid "RasterImage"
14187 msgstr ""
14188
14189 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14190 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14191 msgstr ""
14192
14193 #: lib/external_templates:45
14194 msgid "A bitmap file.\n"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/external_templates:109
14198 msgid "XFig"
14199 msgstr ""
14200
14201 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14202 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203 msgstr ""
14204
14205 #: lib/external_templates:112
14206 msgid "An Xfig figure.\n"
14207 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14208
14209 #: lib/external_templates:162
14210 msgid "ChessDiagram"
14211 msgstr "Шахматная доска"
14212
14213 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14214 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14215 msgstr ""
14216
14217 #: lib/external_templates:165
14218 msgid ""
14219 "A chess position diagram.\n"
14220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14222 "the position that you want to display.\n"
14223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14224 "and remember to type in a relative path\n"
14225 "to the LyX document location.\n"
14226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14227 "to enable general editing of the board.\n"
14228 "You might also check out the\n"
14229 "'Options->Test legality' option, and\n"
14230 "remember to middle and right click to\n"
14231 "insert new material in the board.\n"
14232 "In order for this to work, you have to\n"
14233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14234 "that TeX will find it, and you will need\n"
14235 "to install the skak package from CTAN.\n"
14236 msgstr ""
14237
14238 #: lib/external_templates:208
14239 msgid "LilyPond"
14240 msgstr ""
14241
14242 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14243 msgid "Lilypond typeset music"
14244 msgstr ""
14245
14246 #: lib/external_templates:211
14247 msgid ""
14248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14252 msgstr ""
14253
14254 #: lib/external_templates:257
14255 #, fuzzy
14256 msgid "PDFPages"
14257 msgstr "Страниц"
14258
14259 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14260 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14261 msgstr ""
14262
14263 #: lib/external_templates:260
14264 msgid ""
14265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14268 "Examples:\n"
14269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14271 "* pages=- (to include all pages)\n"
14272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14273 "for further options and details.\n"
14274 msgstr ""
14275
14276 #: lib/external_templates:299
14277 msgid ""
14278 "Today's date.\n"
14279 "Read 'info date' for more information.\n"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/configure.py:252
14283 msgid "Tgif"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/configure.py:255
14287 msgid "FIG"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/configure.py:258
14291 #, fuzzy
14292 msgid "Grace"
14293 msgstr "Чёрно-белое"
14294
14295 #: lib/configure.py:261
14296 msgid "FEN"
14297 msgstr ""
14298
14299 #: lib/configure.py:265
14300 msgid "BMP"
14301 msgstr ""
14302
14303 #: lib/configure.py:266
14304 msgid "GIF"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14308 msgid "JPEG"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/configure.py:268
14312 msgid "PBM"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/configure.py:269
14316 msgid "PGM"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14320 msgid "PNG"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/configure.py:271
14324 msgid "PPM"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/configure.py:272
14328 msgid "TIFF"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/configure.py:273
14332 msgid "XBM"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/configure.py:274
14336 msgid "XPM"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/configure.py:279
14340 msgid "Plain text (chess output)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/configure.py:280
14344 #, fuzzy
14345 msgid "Plain text (image)"
14346 msgstr "Только текст"
14347
14348 #: lib/configure.py:281
14349 msgid "Plain text (Xfig output)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/configure.py:282
14353 #, fuzzy
14354 msgid "date (output)"
14355 msgstr "Обновить PostScript"
14356
14357 #: lib/configure.py:283
14358 #, fuzzy
14359 msgid "DocBook"
14360 msgstr "Исходный текст DocBook"
14361
14362 #: lib/configure.py:283
14363 #, fuzzy
14364 msgid "DocBook|B"
14365 msgstr "Исходный текст DocBook"
14366
14367 #: lib/configure.py:284
14368 msgid "Docbook (XML)"
14369 msgstr ""
14370
14371 #: lib/configure.py:285
14372 #, fuzzy
14373 msgid "Graphviz Dot"
14374 msgstr "Изображение"
14375
14376 #: lib/configure.py:286
14377 #, fuzzy
14378 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14379 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14380
14381 #: lib/configure.py:287
14382 #, fuzzy
14383 msgid "NoWeb"
14384 msgstr "Нет"
14385
14386 #: lib/configure.py:287
14387 #, fuzzy
14388 msgid "NoWeb|N"
14389 msgstr "Заметку|З"
14390
14391 #: lib/configure.py:288
14392 msgid "LilyPond music"
14393 msgstr ""
14394
14395 #: lib/configure.py:289
14396 #, fuzzy
14397 msgid "LaTeX (plain)"
14398 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14399
14400 #: lib/configure.py:289
14401 #, fuzzy
14402 msgid "LaTeX (plain)|L"
14403 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14404
14405 #: lib/configure.py:290
14406 msgid "LinuxDoc"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/configure.py:290
14410 msgid "LinuxDoc|x"
14411 msgstr ""
14412
14413 #: lib/configure.py:291
14414 #, fuzzy
14415 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14416 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14417
14418 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14419 msgid "Plain text"
14420 msgstr "Только текст"
14421
14422 #: lib/configure.py:292
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Plain text|a"
14425 msgstr "Только текст"
14426
14427 #: lib/configure.py:293
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Plain text (pstotext)"
14430 msgstr "Только текст"
14431
14432 #: lib/configure.py:294
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14435 msgstr "Только текст"
14436
14437 #: lib/configure.py:295
14438 #, fuzzy
14439 msgid "Plain text (catdvi)"
14440 msgstr "Только текст"
14441
14442 #: lib/configure.py:296
14443 msgid "Plain Text, Join Lines"
14444 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14445
14446 #: lib/configure.py:303
14447 #, fuzzy
14448 msgid "BibTeX"
14449 msgstr "TeX"
14450
14451 #: lib/configure.py:308
14452 #, fuzzy
14453 msgid "EPS"
14454 msgstr "PS"
14455
14456 #: lib/configure.py:309
14457 #, fuzzy
14458 msgid "Postscript"
14459 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14460
14461 #: lib/configure.py:309
14462 #, fuzzy
14463 msgid "Postscript|t"
14464 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14465
14466 #: lib/configure.py:313
14467 msgid "PDF (ps2pdf)"
14468 msgstr ""
14469
14470 #: lib/configure.py:313
14471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14472 msgstr ""
14473
14474 #: lib/configure.py:314
14475 #, fuzzy
14476 msgid "PDF (pdflatex)"
14477 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14478
14479 #: lib/configure.py:314
14480 #, fuzzy
14481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14482 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14483
14484 #: lib/configure.py:315
14485 msgid "PDF (dvipdfm)"
14486 msgstr ""
14487
14488 #: lib/configure.py:315
14489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14490 msgstr ""
14491
14492 #: lib/configure.py:318
14493 msgid "DVI"
14494 msgstr ""
14495
14496 #: lib/configure.py:318
14497 msgid "DVI|D"
14498 msgstr ""
14499
14500 #: lib/configure.py:321
14501 #, fuzzy
14502 msgid "DraftDVI"
14503 msgstr "&Черновой режим"
14504
14505 #: lib/configure.py:324
14506 msgid "HTML"
14507 msgstr ""
14508
14509 #: lib/configure.py:324
14510 msgid "HTML|H"
14511 msgstr ""
14512
14513 #: lib/configure.py:327
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Noteedit"
14516 msgstr "Заметка редактору"
14517
14518 #: lib/configure.py:330
14519 #, fuzzy
14520 msgid "OpenDocument"
14521 msgstr "Открыть документ"
14522
14523 #: lib/configure.py:333
14524 #, fuzzy
14525 msgid "date command"
14526 msgstr "Следующая команда"
14527
14528 #: lib/configure.py:334
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Table (CSV)"
14531 msgstr "Таблица"
14532
14533 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14535 msgid "LyX"
14536 msgstr "LyX"
14537
14538 #: lib/configure.py:337
14539 msgid "LyX 1.3.x"
14540 msgstr ""
14541
14542 #: lib/configure.py:338
14543 msgid "LyX 1.4.x"
14544 msgstr ""
14545
14546 #: lib/configure.py:339
14547 msgid "LyX 1.5.x"
14548 msgstr ""
14549
14550 #: lib/configure.py:340
14551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14552 msgstr ""
14553
14554 #: lib/configure.py:341
14555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14556 msgstr ""
14557
14558 #: lib/configure.py:342
14559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14560 msgstr ""
14561
14562 #: lib/configure.py:343
14563 #, fuzzy
14564 msgid "LyX Preview"
14565 msgstr "Предварительный просмотр"
14566
14567 #: lib/configure.py:344
14568 #, fuzzy
14569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14570 msgstr "Предварительный просмотр"
14571
14572 #: lib/configure.py:345
14573 msgid "PDFTEX"
14574 msgstr ""
14575
14576 #: lib/configure.py:346
14577 #, fuzzy
14578 msgid "Program"
14579 msgstr "Листинг программы"
14580
14581 #: lib/configure.py:347
14582 msgid "PSTEX"
14583 msgstr ""
14584
14585 #: lib/configure.py:348
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Rich Text Format"
14588 msgstr "Обычный шрифт текста"
14589
14590 #: lib/configure.py:349
14591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Windows Metafile"
14597 msgstr "Печатать в файл"
14598
14599 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14600 msgid "Enhanced Metafile"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: lib/configure.py:352
14604 #, fuzzy
14605 msgid "MS Word"
14606 msgstr "Линия"
14607
14608 #: lib/configure.py:352
14609 #, fuzzy
14610 msgid "MS Word|W"
14611 msgstr "Сосчитать слова|С"
14612
14613 #: lib/configure.py:353
14614 msgid "HTML (MS Word)"
14615 msgstr ""
14616
14617 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14618 #, c-format
14619 msgid "%1$s and %2$s"
14620 msgstr "%1$s и %2$s"
14621
14622 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14623 #, c-format
14624 msgid "%1$s et al."
14625 msgstr "%1$s и др."
14626
14627 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14628 msgid "No year"
14629 msgstr "Нет года"
14630
14631 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14632 msgid "Add to bibliography only."
14633 msgstr "Помещать только в библиографию."
14634
14635 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14636 msgid "before"
14637 msgstr "перед"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:237
14640 msgid "Disk Error: "
14641 msgstr "Ошибка диска: "
14642
14643 #: src/Buffer.cpp:238
14644 #, fuzzy, c-format
14645 msgid ""
14646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14647 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14648
14649 #: src/Buffer.cpp:290
14650 msgid "Could not remove temporary directory"
14651 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:291
14654 #, c-format
14655 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14656 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:506
14659 msgid "Unknown document class"
14660 msgstr "Неизвестный класс документа"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:507
14663 #, c-format
14664 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14665 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14668 #, c-format
14669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14670 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14673 msgid "Document header error"
14674 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14675
14676 #: src/Buffer.cpp:521
14677 msgid "\\begin_header is missing"
14678 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14679
14680 #: src/Buffer.cpp:541
14681 msgid "\\begin_document is missing"
14682 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14685 #: src/BufferView.cpp:1146
14686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14687 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14688
14689 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14690 msgid ""
14691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14692 "xcolor/soul are installed.\n"
14693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14694 "LaTeX preamble."
14695 msgstr ""
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14698 msgid ""
14699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14700 "xcolor and soul are not installed.\n"
14701 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14702 "LaTeX preamble."
14703 msgstr ""
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14706 msgid "Document format failure"
14707 msgstr "Ошибка формата документа"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:703
14710 #, fuzzy, c-format
14711 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14712 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:740
14715 msgid "Conversion failed"
14716 msgstr "Преобразование неудачно"
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:741
14719 #, c-format
14720 msgid ""
14721 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14722 "it could not be created."
14723 msgstr ""
14724 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14725 "конвертировании."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:750
14728 msgid "Conversion script not found"
14729 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:751
14732 #, c-format
14733 msgid ""
14734 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14735 "could not be found."
14736 msgstr ""
14737 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14738 "найден."
14739
14740 #: src/Buffer.cpp:770
14741 msgid "Conversion script failed"
14742 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:771
14745 #, c-format
14746 msgid ""
14747 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14748 "convert it."
14749 msgstr ""
14750 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14751 "его."
14752
14753 #: src/Buffer.cpp:786
14754 #, c-format
14755 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14756 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14757
14758 #: src/Buffer.cpp:819
14759 msgid "Backup failure"
14760 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14761
14762 #: src/Buffer.cpp:820
14763 #, c-format
14764 msgid ""
14765 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14766 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14767 msgstr ""
14768
14769 #: src/Buffer.cpp:830
14770 #, c-format
14771 msgid ""
14772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14773 "overwrite this file?"
14774 msgstr ""
14775 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:832
14778 msgid "Overwrite modified file?"
14779 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14780
14781 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14784 msgid "&Overwrite"
14785 msgstr "&Перезаписать"
14786
14787 #: src/Buffer.cpp:857
14788 #, c-format
14789 msgid "Saving document %1$s..."
14790 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14791
14792 #: src/Buffer.cpp:870
14793 #, fuzzy
14794 msgid " could not write file!"
14795 msgstr "Ошибка записи файла!"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:877
14798 msgid " done."
14799 msgstr " завершено."
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:956
14802 msgid "Iconv software exception Detected"
14803 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:956
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14809 "installed"
14810 msgstr ""
14811
14812 #: src/Buffer.cpp:978
14813 #, c-format
14814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14815 msgstr ""
14816
14817 #: src/Buffer.cpp:981
14818 msgid ""
14819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14820 "chosen encoding.\n"
14821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14822 msgstr ""
14823 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14824 "выбранной кодировке.\n"
14825 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14826
14827 #: src/Buffer.cpp:988
14828 msgid "iconv conversion failed"
14829 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14830
14831 #: src/Buffer.cpp:993
14832 msgid "conversion failed"
14833 msgstr "преобразование неудачно"
14834
14835 #: src/Buffer.cpp:1270
14836 msgid "Running chktex..."
14837 msgstr "Запуск chktex..."
14838
14839 #: src/Buffer.cpp:1283
14840 msgid "chktex failure"
14841 msgstr "ошибка chktex"
14842
14843 #: src/Buffer.cpp:1284
14844 msgid "Could not run chktex successfully."
14845 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14846
14847 #: src/Buffer.cpp:2114
14848 msgid "Preview source code"
14849 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14850
14851 #: src/Buffer.cpp:2126
14852 #, c-format
14853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14854 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14855
14856 #: src/Buffer.cpp:2130
14857 #, c-format
14858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14859 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14860
14861 #: src/Buffer.cpp:2237
14862 #, c-format
14863 msgid "Auto-saving %1$s"
14864 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2281
14867 msgid "Autosave failed!"
14868 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14869
14870 #: src/Buffer.cpp:2304
14871 msgid "Autosaving current document..."
14872 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14873
14874 #: src/Buffer.cpp:2354
14875 msgid "Couldn't export file"
14876 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14877
14878 #: src/Buffer.cpp:2355
14879 #, c-format
14880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14881 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14882
14883 #: src/Buffer.cpp:2392
14884 msgid "File name error"
14885 msgstr "Ошибка в названии файла"
14886
14887 #: src/Buffer.cpp:2393
14888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14889 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14890
14891 #: src/Buffer.cpp:2435
14892 msgid "Document export cancelled."
14893 msgstr "Экспорт документа отменён"
14894
14895 #: src/Buffer.cpp:2441
14896 #, c-format
14897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14898 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14899
14900 #: src/Buffer.cpp:2447
14901 #, c-format
14902 msgid "Document exported as %1$s"
14903 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14904
14905 #: src/Buffer.cpp:2517
14906 #, fuzzy, c-format
14907 msgid ""
14908 "The specified document\n"
14909 "%1$s\n"
14910 "could not be read."
14911 msgstr ""
14912 "Указанный шаблон документа\n"
14913 "%1$s\n"
14914 "нельзя прочесть."
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2519
14917 msgid "Could not read document"
14918 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14919
14920 #: src/Buffer.cpp:2529
14921 #, c-format
14922 msgid ""
14923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14924 "\n"
14925 "Recover emergency save?"
14926 msgstr ""
14927 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14928 "\n"
14929 "Восстановить аварийную копию?"
14930
14931 #: src/Buffer.cpp:2532
14932 msgid "Load emergency save?"
14933 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14934
14935 #: src/Buffer.cpp:2533
14936 msgid "&Recover"
14937 msgstr "&Восстановить"
14938
14939 #: src/Buffer.cpp:2533
14940 msgid "&Load Original"
14941 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14942
14943 #: src/Buffer.cpp:2553
14944 #, c-format
14945 msgid ""
14946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14947 "\n"
14948 "Load the backup instead?"
14949 msgstr ""
14950 "Резервная копия  документа %1$s новее.\n"
14951 "\n"
14952 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14953
14954 #: src/Buffer.cpp:2556
14955 msgid "Load backup?"
14956 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14957
14958 #: src/Buffer.cpp:2557
14959 msgid "&Load backup"
14960 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14961
14962 #: src/Buffer.cpp:2557
14963 msgid "Load &original"
14964 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14965
14966 #: src/Buffer.cpp:2590
14967 #, fuzzy, c-format
14968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14969 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14970
14971 #: src/Buffer.cpp:2592
14972 #, fuzzy
14973 msgid "Retrieve from version control?"
14974 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14975
14976 #: src/Buffer.cpp:2593
14977 #, fuzzy
14978 msgid "&Retrieve"
14979 msgstr "&Восстановить"
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:224
14982 #, fuzzy
14983 msgid "No file open!"
14984 msgstr "Файл не найден!"
14985
14986 #: src/BufferList.cpp:234
14987 #, fuzzy, c-format
14988 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14989 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ  %1$s"
14990
14991 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14992 #, fuzzy
14993 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14994 msgstr "  Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14995
14996 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14997 #, fuzzy
14998 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14999 msgstr "  Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15000
15001 #: src/BufferList.cpp:275
15002 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15003 msgstr "  Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15004
15005 #: src/BufferParams.cpp:478
15006 #, c-format
15007 msgid ""
15008 "The layout file requested by this document,\n"
15009 "%1$s.layout,\n"
15010 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15011 "class or style file required by it is not\n"
15012 "available. See the Customization documentation\n"
15013 "for more information.\n"
15014 msgstr ""
15015
15016 #: src/BufferParams.cpp:484
15017 msgid "Document class not available"
15018 msgstr "Класс документа не доступен"
15019
15020 #: src/BufferParams.cpp:485
15021 msgid "LyX will not be able to produce output."
15022 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15023
15024 #: src/BufferParams.cpp:1460
15025 #, c-format
15026 msgid ""
15027 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15028 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15029 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15030 msgstr ""
15031
15032 #: src/BufferParams.cpp:1465
15033 #, fuzzy
15034 msgid "Document class not found"
15035 msgstr "Класс документа не доступен"
15036
15037 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15038 #, c-format
15039 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15040 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15041
15042 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15043 #, fuzzy
15044 msgid "Could not load class"
15045 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15046
15047 #: src/BufferParams.cpp:1560
15048 #, c-format
15049 msgid ""
15050 "The module %1$s has been requested by\n"
15051 "this document but has not been found in the list of\n"
15052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15054 msgstr ""
15055
15056 #: src/BufferParams.cpp:1564
15057 msgid "Module not available"
15058 msgstr "Модуль не доступен"
15059
15060 #: src/BufferParams.cpp:1565
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Some layouts may not be available."
15063 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1572
15066 #, c-format
15067 msgid ""
15068 "The module %1$s requires a package that is\n"
15069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15070 "may not be possible.\n"
15071 msgstr ""
15072
15073 #: src/BufferParams.cpp:1575
15074 #, fuzzy
15075 msgid "Package not available"
15076 msgstr "Модуль не доступен"
15077
15078 #: src/BufferParams.cpp:1580
15079 #, c-format
15080 msgid "Error reading module %1$s\n"
15081 msgstr ""
15082
15083 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15084 #, fuzzy
15085 msgid "Read Error"
15086 msgstr "Ошибка поиска"
15087
15088 #: src/BufferParams.cpp:1586
15089 #, fuzzy
15090 msgid "Error reading internal layout information"
15091 msgstr "Общая информация"
15092
15093 #: src/BufferView.cpp:178
15094 msgid "No more insets"
15095 msgstr "Больше нет вкладок"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:673
15098 msgid "Save bookmark"
15099 msgstr "Заложить закладку"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:1024
15102 msgid "No further undo information"
15103 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1033
15106 msgid "No further redo information"
15107 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15110 msgid "String not found!"
15111 msgstr "Строка не найдена!"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1222
15114 msgid "Mark off"
15115 msgstr "Метка выключена"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1229
15118 msgid "Mark on"
15119 msgstr "Метка включена"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1236
15122 msgid "Mark removed"
15123 msgstr "Метка удалена"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1239
15126 msgid "Mark set"
15127 msgstr "Метка установлена"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1286
15130 #, fuzzy
15131 msgid "Statistics for the selection:"
15132 msgstr "Печатать документ"
15133
15134 #: src/BufferView.cpp:1288
15135 #, fuzzy
15136 msgid "Statistics for the document:"
15137 msgstr "Печатать документ"
15138
15139 #: src/BufferView.cpp:1291
15140 #, fuzzy, c-format
15141 msgid "%1$d words"
15142 msgstr "%1$d слов проверено."
15143
15144 #: src/BufferView.cpp:1293
15145 #, fuzzy
15146 msgid "One word"
15147 msgstr "Ключевое слово"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:1296
15150 #, c-format
15151 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: src/BufferView.cpp:1299
15155 msgid "One character (including blanks)"
15156 msgstr ""
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:1302
15159 #, c-format
15160 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:1305
15164 msgid "One character (excluding blanks)"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: src/BufferView.cpp:1307
15168 #, fuzzy
15169 msgid "Statistics"
15170 msgstr "Состояние"
15171
15172 # c-format
15173 #: src/BufferView.cpp:2057
15174 #, c-format
15175 msgid "Inserting document %1$s..."
15176 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:2068
15179 #, c-format
15180 msgid "Document %1$s inserted."
15181 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15182
15183 # c-format
15184 #: src/BufferView.cpp:2070
15185 #, c-format
15186 msgid "Could not insert document %1$s"
15187 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15188
15189 #: src/BufferView.cpp:2298
15190 #, fuzzy, c-format
15191 msgid ""
15192 "Could not read the specified document\n"
15193 "%1$s\n"
15194 "due to the error: %2$s"
15195 msgstr ""
15196 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15197 "%1$s."
15198
15199 #: src/BufferView.cpp:2300
15200 msgid "Could not read file"
15201 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15202
15203 #: src/BufferView.cpp:2307
15204 #, c-format
15205 msgid ""
15206 "%1$s\n"
15207 " is not readable."
15208 msgstr ""
15209 "%1$s\n"
15210 " невозможно прочесть."
15211
15212 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15213 msgid "Could not open file"
15214 msgstr "Невозможно открыть файл"
15215
15216 #: src/BufferView.cpp:2315
15217 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15218 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15219
15220 #: src/BufferView.cpp:2316
15221 msgid ""
15222 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15223 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15224 "If this does not give the correct result\n"
15225 "then please change the encoding of the file\n"
15226 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: src/Chktex.cpp:63
15230 #, c-format
15231 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15232 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15233
15234 #: src/Chktex.cpp:65
15235 msgid "ChkTeX warning id # "
15236 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15237
15238 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15240 msgid "none"
15241 msgstr "ничего"
15242
15243 #: src/Color.cpp:96
15244 msgid "black"
15245 msgstr "Чёрный"
15246
15247 #: src/Color.cpp:97
15248 msgid "white"
15249 msgstr "Белый"
15250
15251 #: src/Color.cpp:98
15252 msgid "red"
15253 msgstr "Красный"
15254
15255 #: src/Color.cpp:99
15256 msgid "green"
15257 msgstr "Зелёный"
15258
15259 #: src/Color.cpp:100
15260 msgid "blue"
15261 msgstr "Синий"
15262
15263 #: src/Color.cpp:101
15264 msgid "cyan"
15265 msgstr "Голубой"
15266
15267 #: src/Color.cpp:102
15268 msgid "magenta"
15269 msgstr "Пурпурный"
15270
15271 #: src/Color.cpp:103
15272 msgid "yellow"
15273 msgstr "Жёлтый"
15274
15275 #: src/Color.cpp:104
15276 msgid "cursor"
15277 msgstr "Курсор"
15278
15279 #: src/Color.cpp:105
15280 msgid "background"
15281 msgstr "Фон"
15282
15283 #: src/Color.cpp:106
15284 msgid "text"
15285 msgstr "Текст"
15286
15287 #: src/Color.cpp:107
15288 msgid "selection"
15289 msgstr "Выделенная область"
15290
15291 #: src/Color.cpp:108
15292 #, fuzzy
15293 msgid "selected text"
15294 msgstr "Уда&лить"
15295
15296 #: src/Color.cpp:110
15297 msgid "LaTeX text"
15298 msgstr "текст LaTeX"
15299
15300 #: src/Color.cpp:111
15301 #, fuzzy
15302 msgid "inline completion"
15303 msgstr "&В строке"
15304
15305 #: src/Color.cpp:113
15306 #, fuzzy
15307 msgid "non-unique inline completion"
15308 msgstr "&В строке"
15309
15310 #: src/Color.cpp:115
15311 msgid "previewed snippet"
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/Color.cpp:116
15315 #, fuzzy
15316 msgid "note label"
15317 msgstr "Заметка в подвал"
15318
15319 #: src/Color.cpp:117
15320 msgid "note background"
15321 msgstr "Фон заметки"
15322
15323 #: src/Color.cpp:118
15324 #, fuzzy
15325 msgid "comment label"
15326 msgstr "комментарий"
15327
15328 #: src/Color.cpp:119
15329 #, fuzzy
15330 msgid "comment background"
15331 msgstr "Фон вкладки команд"
15332
15333 #: src/Color.cpp:120
15334 #, fuzzy
15335 msgid "greyedout inset label"
15336 msgstr "Открытая вкладка"
15337
15338 #: src/Color.cpp:121
15339 #, fuzzy
15340 msgid "greyedout inset background"
15341 msgstr "Фон вкладки"
15342
15343 #: src/Color.cpp:122
15344 #, fuzzy
15345 msgid "shaded box"
15346 msgstr "Затенённый фон"
15347
15348 #: src/Color.cpp:123
15349 #, fuzzy
15350 msgid "listings background"
15351 msgstr "Фон вкладки"
15352
15353 #: src/Color.cpp:124
15354 #, fuzzy
15355 msgid "branch label"
15356 msgstr "Ветка"
15357
15358 #: src/Color.cpp:125
15359 #, fuzzy
15360 msgid "footnote label"
15361 msgstr "Заметка в подвал"
15362
15363 #: src/Color.cpp:126
15364 #, fuzzy
15365 msgid "index label"
15366 msgstr "Вставить метку"
15367
15368 #: src/Color.cpp:127
15369 #, fuzzy
15370 msgid "margin note label"
15371 msgstr "Перейти к метке"
15372
15373 #: src/Color.cpp:128
15374 #, fuzzy
15375 msgid "URL label"
15376 msgstr "Метка"
15377
15378 #: src/Color.cpp:129
15379 #, fuzzy
15380 msgid "URL text"
15381 msgstr "Текст"
15382
15383 #: src/Color.cpp:130
15384 msgid "depth bar"
15385 msgstr "Полоска уровня окружения"
15386
15387 #: src/Color.cpp:131
15388 msgid "language"
15389 msgstr "Отметка другого языка"
15390
15391 #: src/Color.cpp:132
15392 msgid "command inset"
15393 msgstr "Вкладка команд"
15394
15395 #: src/Color.cpp:133
15396 msgid "command inset background"
15397 msgstr "Фон вкладки команд"
15398
15399 #: src/Color.cpp:134
15400 msgid "command inset frame"
15401 msgstr "Рамка вкладки команд"
15402
15403 #: src/Color.cpp:135
15404 msgid "special character"
15405 msgstr "Специальный символ"
15406
15407 #: src/Color.cpp:136
15408 msgid "math"
15409 msgstr "Математические формулы"
15410
15411 #: src/Color.cpp:137
15412 msgid "math background"
15413 msgstr "Фон матем. формулы"
15414
15415 #: src/Color.cpp:138
15416 msgid "graphics background"
15417 msgstr "Фон изображения"
15418
15419 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15420 #, fuzzy
15421 msgid "math macro background"
15422 msgstr "Фон матем. макросов"
15423
15424 #: src/Color.cpp:140
15425 msgid "math frame"
15426 msgstr "Рамка матем. режима"
15427
15428 #: src/Color.cpp:141
15429 #, fuzzy
15430 msgid "math corners"
15431 msgstr "Математическая строка"
15432
15433 #: src/Color.cpp:142
15434 msgid "math line"
15435 msgstr "Математическая строка"
15436
15437 #: src/Color.cpp:144
15438 #, fuzzy
15439 msgid "math macro hovered background"
15440 msgstr "Фон матем. макросов"
15441
15442 #: src/Color.cpp:145
15443 #, fuzzy
15444 msgid "math macro label"
15445 msgstr "Фон матем. формулы"
15446
15447 #: src/Color.cpp:146
15448 #, fuzzy
15449 msgid "math macro frame"
15450 msgstr "Рамка матем. режима"
15451
15452 #: src/Color.cpp:147
15453 #, fuzzy
15454 msgid "math macro blended out"
15455 msgstr "Фон матем. макросов"
15456
15457 #: src/Color.cpp:148
15458 #, fuzzy
15459 msgid "math macro old parameter"
15460 msgstr "Рамка матем. режима"
15461
15462 #: src/Color.cpp:149
15463 #, fuzzy
15464 msgid "math macro new parameter"
15465 msgstr "Рамка матем. режима"
15466
15467 #: src/Color.cpp:150
15468 msgid "caption frame"
15469 msgstr "Рамка подписи"
15470
15471 #: src/Color.cpp:151
15472 msgid "collapsable inset text"
15473 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15474
15475 #: src/Color.cpp:152
15476 msgid "collapsable inset frame"
15477 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15478
15479 #: src/Color.cpp:153
15480 msgid "inset background"
15481 msgstr "Фон вкладки"
15482
15483 #: src/Color.cpp:154
15484 msgid "inset frame"
15485 msgstr "Рамка вкладки"
15486
15487 #: src/Color.cpp:155
15488 msgid "LaTeX error"
15489 msgstr "Ошибка LaTeX"
15490
15491 #: src/Color.cpp:156
15492 msgid "end-of-line marker"
15493 msgstr "Маркер конца строки"
15494
15495 #: src/Color.cpp:157
15496 msgid "appendix marker"
15497 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15498
15499 #: src/Color.cpp:158
15500 #, fuzzy
15501 msgid "change bar"
15502 msgstr "Без изменений"
15503
15504 #: src/Color.cpp:159
15505 #, fuzzy
15506 msgid "deleted text"
15507 msgstr "Уда&лить"
15508
15509 #: src/Color.cpp:160
15510 #, fuzzy
15511 msgid "added text"
15512 msgstr "текст LaTeX"
15513
15514 #: src/Color.cpp:161
15515 msgid "changed text 1st author"
15516 msgstr ""
15517
15518 #: src/Color.cpp:162
15519 msgid "changed text 2nd author"
15520 msgstr ""
15521
15522 #: src/Color.cpp:163
15523 msgid "changed text 3rd author"
15524 msgstr ""
15525
15526 #: src/Color.cpp:164
15527 msgid "changed text 4th author"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: src/Color.cpp:165
15531 msgid "changed text 5th author"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: src/Color.cpp:166
15535 msgid "added space markers"
15536 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15537
15538 #: src/Color.cpp:167
15539 msgid "top/bottom line"
15540 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15541
15542 #: src/Color.cpp:168
15543 msgid "table line"
15544 msgstr "линия таблицы"
15545
15546 #: src/Color.cpp:169
15547 #, fuzzy
15548 msgid "table on/off line"
15549 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15550
15551 #: src/Color.cpp:171
15552 msgid "bottom area"
15553 msgstr "Нижняя область"
15554
15555 #: src/Color.cpp:172
15556 msgid "new page"
15557 msgstr "новая страница"
15558
15559 #: src/Color.cpp:173
15560 #, fuzzy
15561 msgid "page break / line break"
15562 msgstr "Разрыв страниц"
15563
15564 #: src/Color.cpp:174
15565 #, fuzzy
15566 msgid "frame of button"
15567 msgstr "Левый край кнопки"
15568
15569 #: src/Color.cpp:175
15570 msgid "button background"
15571 msgstr "Фон кнопок"
15572
15573 #: src/Color.cpp:176
15574 #, fuzzy
15575 msgid "button background under focus"
15576 msgstr "Фон кнопок"
15577
15578 #: src/Color.cpp:177
15579 msgid "inherit"
15580 msgstr "наследовать"
15581
15582 #: src/Color.cpp:178
15583 msgid "ignore"
15584 msgstr "игнорировать"
15585
15586 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15587 #: src/Converter.cpp:514
15588 msgid "Cannot convert file"
15589 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15590
15591 #: src/Converter.cpp:306
15592 #, fuzzy, c-format
15593 msgid ""
15594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15595 "Define a converter in the preferences."
15596 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15597
15598 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15599 msgid "Executing command: "
15600 msgstr "Исполняется команда:"
15601
15602 #: src/Converter.cpp:443
15603 msgid "Build errors"
15604 msgstr "Ошибки сборки"
15605
15606 #: src/Converter.cpp:444
15607 #, fuzzy
15608 msgid "There were errors during the build process."
15609 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15612 #, fuzzy, c-format
15613 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15614 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15615
15616 #: src/Converter.cpp:472
15617 #, fuzzy, c-format
15618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15620
15621 #: src/Converter.cpp:516
15622 #, fuzzy, c-format
15623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15624 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15625
15626 #: src/Converter.cpp:517
15627 #, fuzzy, c-format
15628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15629 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15630
15631 #: src/Converter.cpp:573
15632 msgid "Running LaTeX..."
15633 msgstr "Запуск LaTeX..."
15634
15635 #: src/Converter.cpp:591
15636 #, c-format
15637 msgid ""
15638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15639 "log %1$s."
15640 msgstr ""
15641
15642 #: src/Converter.cpp:594
15643 msgid "LaTeX failed"
15644 msgstr "Ошибка LaTeX"
15645
15646 #: src/Converter.cpp:596
15647 msgid "Output is empty"
15648 msgstr "Вывод пуст"
15649
15650 #: src/Converter.cpp:597
15651 msgid "An empty output file was generated."
15652 msgstr ""
15653
15654 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15655 #, fuzzy, c-format
15656 msgid ""
15657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15658 "%2$s to %3$s"
15659 msgstr ""
15660 "Формат был изменён из\n"
15661 "%1$s в %2$s\n"
15662 "из-за преобразования класса из\n"
15663 "%3$s в %4$s"
15664
15665 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Undefined flex inset"
15668 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15669
15670 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15671 #, fuzzy, c-format
15672 msgid ""
15673 "The file %1$s already exists.\n"
15674 "\n"
15675 "Do you want to overwrite that file?"
15676 msgstr ""
15677 "Документ %1$s уже существует.\n"
15678 "\n"
15679 "Хотите перезаписать его?"
15680
15681 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15682 msgid "Overwrite file?"
15683 msgstr "Перезаписать файл?"
15684
15685 #: src/Exporter.cpp:49
15686 msgid "Overwrite &all"
15687 msgstr "Перезаписать все"
15688
15689 #: src/Exporter.cpp:50
15690 msgid "&Cancel export"
15691 msgstr "&Отменить экспорт"
15692
15693 #: src/Exporter.cpp:90
15694 msgid "Couldn't copy file"
15695 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15696
15697 #: src/Exporter.cpp:91
15698 #, c-format
15699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15700 msgstr ""
15701
15702 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15705 msgid "Roman"
15706 msgstr "С засечками"
15707
15708 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15711 msgid "Sans Serif"
15712 msgstr "Рубленый"
15713
15714 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15717 msgid "Typewriter"
15718 msgstr "Машинописный"
15719
15720 #: src/Font.cpp:49
15721 msgid "Symbol"
15722 msgstr "Символьный"
15723
15724 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15725 #: src/Font.cpp:66
15726 msgid "Inherit"
15727 msgstr "Наследовать"
15728
15729 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15730 msgid "Medium"
15731 msgstr "Нормальный"
15732
15733 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15734 msgid "Bold"
15735 msgstr "Полужирный"
15736
15737 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15738 msgid "Upright"
15739 msgstr "Прямой"
15740
15741 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15742 msgid "Italic"
15743 msgstr "Курсивный"
15744
15745 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15746 msgid "Slanted"
15747 msgstr "Наклонный"
15748
15749 #: src/Font.cpp:57
15750 msgid "Smallcaps"
15751 msgstr "Прописной"
15752
15753 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15754 msgid "Increase"
15755 msgstr "Увеличить"
15756
15757 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15758 msgid "Decrease"
15759 msgstr "Уменьшить"
15760
15761 #: src/Font.cpp:66
15762 msgid "Toggle"
15763 msgstr "Переключить"
15764
15765 #: src/Font.cpp:173
15766 #, c-format
15767 msgid "Emphasis %1$s, "
15768 msgstr "Выделительный %1$s, "
15769
15770 #: src/Font.cpp:176
15771 #, c-format
15772 msgid "Underline %1$s, "
15773 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15774
15775 #: src/Font.cpp:179
15776 #, c-format
15777 msgid "Noun %1$s, "
15778 msgstr "Капитель %1$s, "
15779
15780 #: src/Font.cpp:193
15781 #, c-format
15782 msgid "Language: %1$s, "
15783 msgstr "Язык: %1$s, "
15784
15785 #: src/Font.cpp:196
15786 #, c-format
15787 msgid "  Number %1$s"
15788 msgstr "  Число %1$s"
15789
15790 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15791 msgid "Cannot view file"
15792 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15793
15794 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15795 #, fuzzy, c-format
15796 msgid "File does not exist: %1$s"
15797 msgstr "Файл не существует."
15798
15799 #: src/Format.cpp:267
15800 #, c-format
15801 msgid "No information for viewing %1$s"
15802 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15803
15804 #: src/Format.cpp:277
15805 #, fuzzy, c-format
15806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15807 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15808
15809 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15810 #: src/Format.cpp:383
15811 #, fuzzy
15812 msgid "Cannot edit file"
15813 msgstr "Ошибка записи файла"
15814
15815 #: src/Format.cpp:337
15816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15817 msgstr ""
15818
15819 #: src/Format.cpp:350
15820 #, fuzzy, c-format
15821 msgid "No information for editing %1$s"
15822 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15823
15824 #: src/Format.cpp:361
15825 #, fuzzy, c-format
15826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15827 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15828
15829 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15830 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15831 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15832
15833 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15834 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15835 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15836
15837 #: src/ISpell.cpp:267
15838 msgid ""
15839 "Could not create an ispell process.\n"
15840 "You may not have the right languages installed."
15841 msgstr ""
15842 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15843 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15844
15845 #: src/ISpell.cpp:290
15846 #, fuzzy
15847 msgid ""
15848 "The ispell process returned an error.\n"
15849 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15850 msgstr ""
15851 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15852 "Возможно, он был неверно настроен?"
15853
15854 #: src/ISpell.cpp:395
15855 #, c-format
15856 msgid ""
15857 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15858 "$s'."
15859 msgstr ""
15860
15861 #: src/ISpell.cpp:406
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15864 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15865
15866 #: src/ISpell.cpp:466
15867 #, c-format
15868 msgid ""
15869 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15870 "2$s'."
15871 msgstr ""
15872
15873 #: src/ISpell.cpp:481
15874 #, c-format
15875 msgid ""
15876 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15877 "2$s'."
15878 msgstr ""
15879
15880 #: src/KeySequence.cpp:166
15881 msgid "   options: "
15882 msgstr "   параметры: "
15883
15884 #: src/LaTeX.cpp:61
15885 #, fuzzy, c-format
15886 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15887 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15888
15889 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15890 #, fuzzy
15891 msgid "Running Index Processor."
15892 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15893
15894 #: src/LaTeX.cpp:284
15895 msgid "Running BibTeX."
15896 msgstr "Выполняю BibTeX."
15897
15898 #: src/LaTeX.cpp:417
15899 #, fuzzy
15900 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15901 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15902
15903 #: src/LyX.cpp:101
15904 msgid "Could not read configuration file"
15905 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15906
15907 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15908 #, c-format
15909 msgid ""
15910 "Error while reading the configuration file\n"
15911 "%1$s.\n"
15912 "Please check your installation."
15913 msgstr ""
15914
15915 #: src/LyX.cpp:111
15916 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15917 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:115
15920 msgid "Done!"
15921 msgstr "Готово!"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:374
15924 #, fuzzy, c-format
15925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15926 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:376
15929 #, fuzzy
15930 msgid "Cannot remove temporary directory"
15931 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:382
15934 #, fuzzy, c-format
15935 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15936 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15937
15938 #: src/LyX.cpp:384
15939 #, fuzzy
15940 msgid "Unable to remove temporary directory"
15941 msgstr "Выберите временный каталог"
15942
15943 #: src/LyX.cpp:413
15944 #, c-format
15945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15946 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15947
15948 #: src/LyX.cpp:487
15949 #, fuzzy
15950 msgid "No textclass is found"
15951 msgstr "Модуль не найден."
15952
15953 #: src/LyX.cpp:488
15954 msgid ""
15955 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15956 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15957 msgstr ""
15958
15959 #: src/LyX.cpp:492
15960 msgid "&Reconfigure"
15961 msgstr "Переконфигурировать"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:493
15964 msgid "&Use Default"
15965 msgstr "По умолчанию"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15968 msgid "&Exit LyX"
15969 msgstr "Выйти из LyXа"
15970
15971 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15972 msgid "LyX: "
15973 msgstr "LyX: "
15974
15975 #: src/LyX.cpp:766
15976 msgid "Could not create temporary directory"
15977 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15978
15979 #: src/LyX.cpp:767
15980 #, fuzzy, c-format
15981 msgid ""
15982 "Could not create a temporary directory in\n"
15983 "\"%1$s\"\n"
15984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15985 msgstr ""
15986 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15987 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15988 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:850
15991 #, fuzzy
15992 msgid "Missing user LyX directory"
15993 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15994
15995 #: src/LyX.cpp:851
15996 #, fuzzy, c-format
15997 msgid ""
15998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15999 "It is needed to keep your own configuration."
16000 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16001
16002 #: src/LyX.cpp:856
16003 #, fuzzy
16004 msgid "&Create directory"
16005 msgstr "LyX: создаю каталог "
16006
16007 #: src/LyX.cpp:858
16008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16009 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16010
16011 #: src/LyX.cpp:862
16012 #, c-format
16013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16014 msgstr "LyX: Создаётся каталог  %1$s"
16015
16016 #: src/LyX.cpp:867
16017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16018 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16019
16020 #: src/LyX.cpp:939
16021 msgid "List of supported debug flags:"
16022 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16023
16024 #: src/LyX.cpp:943
16025 #, c-format
16026 msgid "Setting debug level to %1$s"
16027 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16028
16029 #: src/LyX.cpp:954
16030 #, fuzzy
16031 msgid ""
16032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16033 "Command line switches (case sensitive):\n"
16034 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16035 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16036 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16037 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16039 "                  select the features to debug.\n"
16040 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16041 "\t-x [--execute] command\n"
16042 "                  where command is a lyx command.\n"
16043 "\t-e [--export] fmt\n"
16044 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16045 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16046 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16048 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16049 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16050 "\t-version        summarize version and build info\n"
16051 "Check the LyX man page for more details."
16052 msgstr ""
16053 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16054 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16055 "\t-help              данная подсказка\n"
16056 "\t-userdir dir       попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16057 "\t-sysdir dir        попробовать установить системный каталог в dir\n"
16058 "\t-geometry WxH+X+Y  установить размер главного окна при запуске\n"
16059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16060 "                  выбор режимов отладки\n"
16061 "                  Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16062 "\t-x [--execute] команда\n"
16063 "                  выполнить указанную команду lyx.\n"
16064 "\t-e [--export] формат\n"
16065 "                  экспортировать файл в указанный формат.\n"
16066 "\t-i [--import] формат файл\n"
16067 "                  импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16068 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16069
16070 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16071 #, fuzzy
16072 msgid "No system directory"
16073 msgstr "Каталог пользователя: "
16074
16075 #: src/LyX.cpp:995
16076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16077 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16078
16079 #: src/LyX.cpp:1006
16080 #, fuzzy
16081 msgid "No user directory"
16082 msgstr "Каталог пользователя: "
16083
16084 #: src/LyX.cpp:1007
16085 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16086 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16087
16088 #: src/LyX.cpp:1018
16089 #, fuzzy
16090 msgid "Incomplete command"
16091 msgstr "Следующая команда"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:1019
16094 msgid "Missing command string after --execute switch"
16095 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:1030
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16099 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:1043
16102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16103 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:1048
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Не указано название файла для --import"
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16118 #, fuzzy
16119 msgid "System reconfiguration failed"
16120 msgstr "Система была переконфигурирована."
16121
16122 #: src/LyXFunc.cpp:131
16123 msgid ""
16124 "The system reconfiguration has failed.\n"
16125 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16126 "Please reconfigure again if needed."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: src/LyXFunc.cpp:137
16130 #, fuzzy
16131 msgid "System reconfigured"
16132 msgstr "Система была переконфигурирована."
16133
16134 #: src/LyXFunc.cpp:138
16135 msgid ""
16136 "The system has been reconfigured.\n"
16137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16138 "updated document class specifications."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:362
16142 msgid "Unknown function."
16143 msgstr "Неизвестная функция."
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:391
16146 msgid "Nothing to do"
16147 msgstr "Выполнять нечего"
16148
16149 #: src/LyXFunc.cpp:410
16150 msgid "Unknown action"
16151 msgstr "Неизвестная команда"
16152
16153 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16154 msgid "Command disabled"
16155 msgstr "Команда отключена"
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:423
16158 msgid "Command not allowed without any document open"
16159 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:650
16162 msgid "Document is read-only"
16163 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16164
16165 #: src/LyXFunc.cpp:659
16166 msgid "This portion of the document is deleted."
16167 msgstr "Эта часть документа удалена"
16168
16169 #: src/LyXFunc.cpp:678
16170 #, fuzzy, c-format
16171 msgid ""
16172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16173 "\n"
16174 "Do you want to save the document?"
16175 msgstr ""
16176 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16177 "\n"
16178 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16179
16180 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16181 msgid "Save changed document?"
16182 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16183
16184 #: src/LyXFunc.cpp:696
16185 #, c-format
16186 msgid ""
16187 "Could not print the document %1$s.\n"
16188 "Check that your printer is set up correctly."
16189 msgstr ""
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:699
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Print document failed"
16194 msgstr "Печатать в файл"
16195
16196 #: src/LyXFunc.cpp:818
16197 #, c-format
16198 msgid ""
16199 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16200 "version of the document %1$s?"
16201 msgstr ""
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:820
16204 msgid "Revert to saved document?"
16205 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16208 msgid "&Revert"
16209 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16212 msgid "Missing argument"
16213 msgstr "Отсутствует аргумент"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16216 #, c-format
16217 msgid "Opening help file %1$s..."
16218 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16219
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16221 #, c-format
16222 msgid "Opening child document %1$s..."
16223 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16226 #, fuzzy, c-format
16227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16228 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16229
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16231 msgid "Unable to save document defaults"
16232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16233
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16235 #, c-format
16236 msgid "Document %1$s reloaded."
16237 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16238
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid "Could not reload document %1$s"
16242 msgstr "Невозможно открыть документ "
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16245 msgid "Welcome to LyX!"
16246 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16249 msgid "Converting document to new document class..."
16250 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16251
16252 #: src/LyXRC.cpp:2429
16253 msgid ""
16254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16255 "legal words?"
16256 msgstr ""
16257 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16258 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16259
16260 #: src/LyXRC.cpp:2434
16261 msgid ""
16262 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16263 "document."
16264 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16265
16266 #: src/LyXRC.cpp:2438
16267 #, fuzzy
16268 msgid ""
16269 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16270 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16271 "specified, an internal routine is used."
16272 msgstr ""
16273 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16274 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16275 "-- название входного файла. Если указано  \"none\" используется внутренняя "
16276 "подпрограмма."
16277
16278 #: src/LyXRC.cpp:2446
16279 msgid ""
16280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16281 "automatically by what you type."
16282 msgstr ""
16283 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16284 "замещался тем, что вы печатаете."
16285
16286 #: src/LyXRC.cpp:2450
16287 msgid ""
16288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16289 "class change."
16290 msgstr ""
16291 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16292 "умолчанию после изменения класса."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2454
16295 msgid ""
16296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16297 msgstr ""
16298 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16299 "выполнять автосохранение."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2461
16302 msgid ""
16303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16304 "the backup file in the same directory as the original file."
16305 msgstr ""
16306 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16307 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16308 "находится редактируемый файл."
16309
16310 #: src/LyXRC.cpp:2465
16311 msgid ""
16312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16314 msgstr ""
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2469
16317 msgid ""
16318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16319 "its global and local bind/ directories."
16320 msgstr ""
16321 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16322 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16323 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16324 "раскладок."
16325
16326 #: src/LyXRC.cpp:2473
16327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16328 msgstr ""
16329 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16330 "есть в списке недавних."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2477
16333 msgid ""
16334 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16335 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16336 msgstr ""
16337 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16338 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2487
16341 msgid ""
16342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16344 msgstr ""
16345 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16346 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16347 "видеть курсор на экране."
16348
16349 #: src/LyXRC.cpp:2491
16350 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/LyXRC.cpp:2495
16354 msgid ""
16355 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16356 "inside."
16357 msgstr ""
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2506
16360 #, no-c-format
16361 msgid ""
16362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16364 msgstr ""
16365 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16366 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16367
16368 #: src/LyXRC.cpp:2510
16369 #, fuzzy
16370 msgid ""
16371 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16372 "look in its global and local commands/ directories."
16373 msgstr ""
16374 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16375 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16376 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16377 "раскладок."
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2514
16380 msgid "New documents will be assigned this language."
16381 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16382
16383 #: src/LyXRC.cpp:2518
16384 msgid "Specify the default paper size."
16385 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16386
16387 #: src/LyXRC.cpp:2522
16388 msgid ""
16389 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16390 "shown after the change has been made.)"
16391 msgstr ""
16392 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16393 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16394
16395 #: src/LyXRC.cpp:2526
16396 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16397 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2530
16400 msgid ""
16401 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16402 "LyX was started from."
16403 msgstr ""
16404 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16405 "которого будет запускаться LyX."
16406
16407 #: src/LyXRC.cpp:2535
16408 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16409 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16410
16411 #: src/LyXRC.cpp:2539
16412 #, fuzzy
16413 msgid ""
16414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16415 "value selects the directory LyX was started from."
16416 msgstr ""
16417 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16418 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16419 "запущен."
16420
16421 #: src/LyXRC.cpp:2543
16422 msgid ""
16423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16424 "recommended for non-English languages."
16425 msgstr ""
16426 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16427 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16428
16429 #: src/LyXRC.cpp:2550
16430 msgid ""
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2554
16437 msgid ""
16438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16440 msgstr ""
16441
16442 #: src/LyXRC.cpp:2563
16443 msgid ""
16444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16446 msgstr ""
16447 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16448 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16449 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2567
16452 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16453 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16454
16455 #: src/LyXRC.cpp:2571
16456 msgid ""
16457 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16458 "document."
16459 msgstr ""
16460 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2575
16463 msgid ""
16464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16465 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2579
16468 msgid ""
16469 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16470 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16471 "name of the second language."
16472 msgstr ""
16473 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16474 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16475
16476 #: src/LyXRC.cpp:2583
16477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16478 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16479
16480 #: src/LyXRC.cpp:2587
16481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16482 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16483
16484 #: src/LyXRC.cpp:2591
16485 msgid ""
16486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16487 "\\documentclass."
16488 msgstr ""
16489 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16490
16491 #: src/LyXRC.cpp:2595
16492 msgid ""
16493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16494 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16495 msgstr ""
16496 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16497 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16498
16499 #: src/LyXRC.cpp:2599
16500 msgid ""
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16503 msgstr ""
16504 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16505 "языком по умолчанию"
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2603
16508 #, fuzzy
16509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16510 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16511
16512 #: src/LyXRC.cpp:2607
16513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16514 msgstr ""
16515 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2611
16518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2615
16522 msgid ""
16523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16524 "of the document."
16525 msgstr ""
16526 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16527 "языка документа."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2619
16530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16531 msgstr ""
16532
16533 #: src/LyXRC.cpp:2624
16534 #, fuzzy
16535 msgid "The completion popup delay."
16536 msgstr "&В строке"
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2628
16539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16540 msgstr ""
16541
16542 #: src/LyXRC.cpp:2632
16543 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/LyXRC.cpp:2636
16547 msgid ""
16548 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2640
16552 msgid ""
16553 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16554 "available."
16555 msgstr ""
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2644
16558 #, fuzzy
16559 msgid "The inline completion delay."
16560 msgstr "&В строке"
16561
16562 #: src/LyXRC.cpp:2648
16563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16564 msgstr ""
16565
16566 #: src/LyXRC.cpp:2652
16567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16568 msgstr ""
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2656
16571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16572 msgstr ""
16573
16574 #: src/LyXRC.cpp:2660
16575 #, c-format
16576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16577 msgstr ""
16578 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16579 "меню Файл."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2665
16582 msgid ""
16583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16584 "variable. Use the OS native format."
16585 msgstr ""
16586 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16587 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2672
16590 msgid ""
16591 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16592 msgstr ""
16593 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16594
16595 #: src/LyXRC.cpp:2676
16596 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16597 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2680
16600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16601 msgstr ""
16602 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2684
16605 msgid "Scale the preview size to suit."
16606 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2688
16609 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16610 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2692
16613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16614 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2696
16617 msgid ""
16618 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16619 "environment variable PRINTER."
16620 msgstr ""
16621 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16622 "использовать переменную окружения PRINTER."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2700
16625 msgid "The option to print only even pages."
16626 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2704
16629 msgid ""
16630 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16631 "the filename of the DVI file to be printed."
16632 msgstr ""
16633 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16634 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2708
16637 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16638 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2712
16641 msgid "The option to print out in landscape."
16642 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2716
16645 msgid "The option to print only odd pages."
16646 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2720
16649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16650 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16651
16652 #: src/LyXRC.cpp:2724
16653 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16654 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16655
16656 #: src/LyXRC.cpp:2728
16657 msgid "The option to specify paper type."
16658 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16659
16660 #: src/LyXRC.cpp:2732
16661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16662 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16663
16664 #: src/LyXRC.cpp:2736
16665 msgid ""
16666 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16667 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16668 "arguments."
16669 msgstr ""
16670 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16671 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2740
16674 msgid ""
16675 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16676 "prepended along with the printer name after the spool command."
16677 msgstr ""
16678 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16679 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16680
16681 #: src/LyXRC.cpp:2744
16682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16683 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16684
16685 #: src/LyXRC.cpp:2748
16686 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16687 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16688
16689 #: src/LyXRC.cpp:2752
16690 msgid ""
16691 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16692 "command."
16693 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16694
16695 #: src/LyXRC.cpp:2756
16696 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16697 msgstr ""
16698 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2764
16701 msgid ""
16702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16703 msgstr ""
16704
16705 #: src/LyXRC.cpp:2768
16706 msgid ""
16707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16708 "wrong, override the setting here."
16709 msgstr ""
16710 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16711 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16712 "значение здесь."
16713
16714 #: src/LyXRC.cpp:2774
16715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16716 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16717
16718 #: src/LyXRC.cpp:2783
16719 msgid ""
16720 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16721 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16722 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16723 msgstr ""
16724 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16725 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16726 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16727 "шрифт."
16728
16729 #: src/LyXRC.cpp:2787
16730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16731 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16732
16733 #: src/LyXRC.cpp:2792
16734 #, no-c-format
16735 msgid ""
16736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16737 "roughly the same size as on paper."
16738 msgstr ""
16739 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16740 "такого же размера, как и на бумаге."
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2796
16743 #, fuzzy
16744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16745 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16746
16747 #: src/LyXRC.cpp:2800
16748 msgid ""
16749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16750 "\".out\". Only for advanced users."
16751 msgstr ""
16752 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16753 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2807
16756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16757 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2811
16760 msgid "What command runs the spellchecker?"
16761 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2815
16764 msgid ""
16765 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16766 "when you quit LyX."
16767 msgstr ""
16768 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16769 "при выходе из LyX."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2819
16772 msgid ""
16773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16774 "value selects the directory LyX was started from."
16775 msgstr ""
16776 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16777 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16778 "запущен."
16779
16780 #: src/LyXRC.cpp:2829
16781 msgid ""
16782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16783 "will look in its global and local ui/ directories."
16784 msgstr ""
16785 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16786 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16787
16788 #: src/LyXRC.cpp:2842
16789 msgid ""
16790 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16791 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16792 "may not work with all dictionaries."
16793 msgstr ""
16794 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16795 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16796 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16797
16798 #: src/LyXRC.cpp:2846
16799 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/LyXRC.cpp:2850
16803 msgid ""
16804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16805 msgstr ""
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2857
16808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16809 msgstr ""
16810 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16811 "пустым или введите \"-paper\")"
16812
16813 #: src/LyXVC.cpp:100
16814 msgid "Document not saved"
16815 msgstr "Документ не сохранён"
16816
16817 #: src/LyXVC.cpp:101
16818 msgid "You must save the document before it can be registered."
16819 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16820
16821 #: src/LyXVC.cpp:133
16822 msgid "LyX VC: Initial description"
16823 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16824
16825 #: src/LyXVC.cpp:134
16826 msgid "(no initial description)"
16827 msgstr "(нет начального описания)"
16828
16829 #: src/LyXVC.cpp:150
16830 msgid "LyX VC: Log Message"
16831 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16832
16833 #: src/LyXVC.cpp:153
16834 msgid "(no log message)"
16835 msgstr "(нет сообщений)"
16836
16837 #: src/LyXVC.cpp:177
16838 #, fuzzy, c-format
16839 msgid ""
16840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16841 "changes.\n"
16842 "\n"
16843 "Do you want to revert to the older version?"
16844 msgstr ""
16845 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16846 "изменений.\n"
16847 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16848
16849 #: src/LyXVC.cpp:180
16850 msgid "Revert to stored version of document?"
16851 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16852
16853 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16854 msgid "Senseless with this layout!"
16855 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16856
16857 #: src/Paragraph.cpp:1617
16858 msgid "Alignment not permitted"
16859 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16860
16861 #: src/Paragraph.cpp:1618
16862 msgid ""
16863 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16864 "Setting to default."
16865 msgstr ""
16866
16867 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16868 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16870 #, fuzzy
16871 msgid "LyX Warning: "
16872 msgstr "LyX версии "
16873
16874 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16876 #, fuzzy
16877 msgid "uncodable character"
16878 msgstr "Специальный символ"
16879
16880 #: src/Paragraph.cpp:2445
16881 msgid "Memory problem"
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/Paragraph.cpp:2445
16885 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/SpellBase.cpp:51
16889 msgid "Native OS API not yet supported."
16890 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16891
16892 #: src/Text.cpp:146
16893 #, fuzzy
16894 msgid "Unknown Inset"
16895 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16896
16897 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Change tracking error"
16900 msgstr "Изменить язык"
16901
16902 #: src/Text.cpp:220
16903 #, c-format
16904 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/Text.cpp:233
16908 #, c-format
16909 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16910 msgstr ""
16911
16912 #: src/Text.cpp:240
16913 msgid "Unknown token"
16914 msgstr "Неизвестный токен"
16915
16916 #: src/Text.cpp:522
16917 msgid ""
16918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16919 "Tutorial."
16920 msgstr ""
16921 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16922 "Самоучитель."
16923
16924 #: src/Text.cpp:533
16925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16926 msgstr ""
16927 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом.  Пожалуйста, "
16928 "прочитайте Самоучитель."
16929
16930 #: src/Text.cpp:1344
16931 #, fuzzy
16932 msgid "[Change Tracking] "
16933 msgstr "Изменить язык"
16934
16935 #: src/Text.cpp:1350
16936 #, fuzzy
16937 msgid "Change: "
16938 msgstr "Стр. от:"
16939
16940 #: src/Text.cpp:1354
16941 #, fuzzy
16942 msgid " at "
16943 msgstr " в "
16944
16945 # c-format
16946 #: src/Text.cpp:1364
16947 #, c-format
16948 msgid "Font: %1$s"
16949 msgstr "Шрифт: %1$s"
16950
16951 # c-format
16952 #: src/Text.cpp:1369
16953 #, c-format
16954 msgid ", Depth: %1$d"
16955 msgstr ", Уровень: %1$d"
16956
16957 #: src/Text.cpp:1375
16958 msgid ", Spacing: "
16959 msgstr ", Промежутки: "
16960
16961 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16962 msgid "OneHalf"
16963 msgstr "Полуторный"
16964
16965 #: src/Text.cpp:1387
16966 msgid "Other ("
16967 msgstr "Другой ("
16968
16969 #: src/Text.cpp:1396
16970 #, fuzzy
16971 msgid ", Inset: "
16972 msgstr ", Уровень: "
16973
16974 #: src/Text.cpp:1397
16975 msgid ", Paragraph: "
16976 msgstr ", Абзац: "
16977
16978 #: src/Text.cpp:1398
16979 #, fuzzy
16980 msgid ", Id: "
16981 msgstr ", Уровень: "
16982
16983 #: src/Text.cpp:1399
16984 msgid ", Position: "
16985 msgstr ", Расположение: "
16986
16987 #: src/Text.cpp:1405
16988 msgid ", Char: 0x"
16989 msgstr ""
16990
16991 #: src/Text.cpp:1407
16992 msgid ", Boundary: "
16993 msgstr ", Граница: "
16994
16995 #: src/Text2.cpp:394
16996 #, fuzzy
16997 msgid "No font change defined."
16998 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
16999
17000 #: src/Text2.cpp:434
17001 msgid "Nothing to index!"
17002 msgstr "Нечего индексировать!"
17003
17004 #: src/Text2.cpp:436
17005 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17006 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17007
17008 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17009 msgid "Math editor mode"
17010 msgstr "Математический режим"
17011
17012 #: src/Text3.cpp:797
17013 msgid "Unknown spacing argument: "
17014 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17015
17016 #: src/Text3.cpp:1039
17017 msgid "Layout "
17018 msgstr "Формат "
17019
17020 #: src/Text3.cpp:1040
17021 msgid " not known"
17022 msgstr " неизвестен"
17023
17024 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17025 msgid "Character set"
17026 msgstr "Кодировка символов"
17027
17028 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17029 msgid "Paragraph layout set"
17030 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17031
17032 #: src/TextClass.cpp:140
17033 #, fuzzy
17034 msgid "Plain Layout"
17035 msgstr "Формат страницы"
17036
17037 #: src/TextClass.cpp:580
17038 #, fuzzy
17039 msgid "Missing File"
17040 msgstr "Отсутствует аргумент"
17041
17042 #: src/TextClass.cpp:581
17043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17044 msgstr ""
17045
17046 #: src/TextClass.cpp:584
17047 #, fuzzy
17048 msgid "Corrupt File"
17049 msgstr "Короткое заглавие"
17050
17051 #: src/TextClass.cpp:585
17052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17053 msgstr ""
17054
17055 #: src/Thesaurus.cpp:60
17056 msgid "Thesaurus failure"
17057 msgstr "Ошибка тезауруса"
17058
17059 #: src/Thesaurus.cpp:61
17060 #, c-format
17061 msgid ""
17062 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17063 "\n"
17064 "%1$s."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Revision control error."
17070 msgstr "Управление версиями"
17071
17072 #: src/VCBackend.cpp:53
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid ""
17075 "Some problem occured while running the command:\n"
17076 "'%1$s'."
17077 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17078
17079 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Error: Could not generate logfile."
17082 msgstr "Ошибка записи файла!"
17083
17084 #: src/VCBackend.cpp:480
17085 msgid ""
17086 "Error when commiting to repository.\n"
17087 "You have to manually resolve the problem.\n"
17088 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17089 msgstr ""
17090
17091 #: src/VCBackend.cpp:531
17092 #, c-format
17093 msgid ""
17094 "Error when updating from repository.\n"
17095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17096 "'%1$s'.\n"
17097 "\n"
17098 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17099 msgstr ""
17100
17101 #: src/VSpace.cpp:472
17102 msgid "Default skip"
17103 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17104
17105 #: src/VSpace.cpp:475
17106 msgid "Small skip"
17107 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17108
17109 #: src/VSpace.cpp:478
17110 msgid "Medium skip"
17111 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17112
17113 #: src/VSpace.cpp:481
17114 msgid "Big skip"
17115 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17116
17117 #: src/VSpace.cpp:484
17118 msgid "Vertical fill"
17119 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17120
17121 #: src/VSpace.cpp:491
17122 msgid "protected"
17123 msgstr "защищённый"
17124
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17126 #, c-format
17127 msgid ""
17128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17130 msgstr ""
17131 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17132 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17133
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17135 msgid "Reload saved document?"
17136 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17137
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17139 msgid "&Reload"
17140 msgstr "&Перезагрузить"
17141
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17143 msgid "&Keep Changes"
17144 msgstr "Хранить изменения"
17145
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17147 #, c-format
17148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17149 msgstr ""
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17152 #, fuzzy
17153 msgid "File not readable!"
17154 msgstr ""
17155 "%1$s\n"
17156 " невозможно прочесть."
17157
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17159 #, c-format
17160 msgid ""
17161 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17162 "\n"
17163 "Do you want to create a new document?"
17164 msgstr ""
17165 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17166 "\n"
17167 "Хотите создать его?"
17168
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17170 msgid "Create new document?"
17171 msgstr "Создать новый документ?"
17172
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17174 msgid "&Create"
17175 msgstr "Создать"
17176
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17178 #, c-format
17179 msgid ""
17180 "The specified document template\n"
17181 "%1$s\n"
17182 "could not be read."
17183 msgstr ""
17184 "Указанный шаблон документа\n"
17185 "%1$s\n"
17186 "нельзя прочесть."
17187
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17189 msgid "Could not read template"
17190 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17191
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17193 #, fuzzy
17194 msgid "\\arabic{enumi}."
17195 msgstr "Подраздел"
17196
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17198 msgid "\\roman{enumiii}."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17202 #, fuzzy
17203 msgid "\\Alph{enumiv}."
17204 msgstr "Выделенная область"
17205
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17207 #, fuzzy
17208 msgid "Senseless!!! "
17209 msgstr "Нечувствительность: "
17210
17211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17212 msgid "Standard[[Bullets]]"
17213 msgstr ""
17214
17215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17216 msgid "Maths"
17217 msgstr "Математические"
17218
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17220 msgid "Dings 1"
17221 msgstr "Маркер 1"
17222
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17224 msgid "Dings 2"
17225 msgstr "Маркер 2"
17226
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17228 msgid "Dings 3"
17229 msgstr "Маркер 3"
17230
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17232 msgid "Dings 4"
17233 msgstr "Маркер 4"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17236 msgid "Directories"
17237 msgstr "Каталоги"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17241 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17244 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17245 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17248 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17249 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17252 #, fuzzy
17253 msgid ""
17254 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17255 "1995-2008 LyX Team"
17256 msgstr ""
17257 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17258 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17261 msgid ""
17262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17263 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17264 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17265 "any later version."
17266 msgstr ""
17267 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17268 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17269 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17270 "любой более поздней версии."
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17273 msgid ""
17274 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17277 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17279 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17280 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17281 msgstr ""
17282 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17283 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17284 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17285 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17286 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17287 "USA."
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17290 msgid "LyX Version "
17291 msgstr "LyX версии "
17292
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17294 msgid "Library directory: "
17295 msgstr "Каталог библиотек: "
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17298 msgid "User directory: "
17299 msgstr "Каталог пользователя: "
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17304 #, c-format
17305 msgid "LyX: %1$s"
17306 msgstr "LyX: %1$s"
17307
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17309 msgid "About %1"
17310 msgstr "О %1"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17314 msgid "Preferences"
17315 msgstr "Настройки"
17316
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17318 msgid "Reconfigure"
17319 msgstr "Переконфигурировать"
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17322 msgid "Quit %1"
17323 msgstr "Выйти из %1"
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17326 msgid "Exiting."
17327 msgstr "Выхожу."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17331 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17334 #, c-format
17335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17336 msgstr ""
17337 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17338 "переопределён"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17341 #, fuzzy
17342 msgid "The current document was closed."
17343 msgstr "Печатать в файл"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17346 #, fuzzy
17347 msgid ""
17348 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17349 "documents and exit.\n"
17350 "\n"
17351 "Exception: "
17352 msgstr ""
17353 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17354 "документы и выйти.\n"
17355 "\n"
17356 "Ошибка: "
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17360 #, fuzzy
17361 msgid "Software exception Detected"
17362 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17363
17364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17365 #, fuzzy
17366 msgid ""
17367 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17368 "unsaved documents and exit."
17369 msgstr ""
17370 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17371 "документы и выйти."
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Could not find UI definition file"
17376 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Bibliography Entry Settings"
17381 msgstr "Настройки библиографии"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17384 msgid "BibTeX Bibliography"
17385 msgstr "Библиография BibTeX"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17393 msgid "Documents|#o#O"
17394 msgstr "Документы|#o#O"
17395
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17398 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17399
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17401 msgid "Select a BibTeX database to add"
17402 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17406 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17409 msgid "Select a BibTeX style"
17410 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17413 #, fuzzy
17414 msgid "No frame"
17415 msgstr "Без рамки"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17418 msgid "Simple rectangular frame"
17419 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17422 msgid "Oval frame, thin"
17423 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17426 msgid "Oval frame, thick"
17427 msgstr "Толстая овальная рамка"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17430 msgid "Drop shadow"
17431 msgstr ""
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17434 msgid "Shaded background"
17435 msgstr "Затенённый фон"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17438 msgid "Double rectangular frame"
17439 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17443 msgid "Height"
17444 msgstr "Высота"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17448 #, fuzzy
17449 msgid "Depth"
17450 msgstr ", Уровень: "
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17455 msgid "Total Height"
17456 msgstr "Полная высота"
17457
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17460 msgid "Width"
17461 msgstr "Ширина"
17462
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17464 msgid "Box Settings"
17465 msgstr "Настройки блока"
17466
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17468 msgid "Branch Settings"
17469 msgstr "Настройки ветки"
17470
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17472 msgid "Activated"
17473 msgstr "Включено"
17474
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17476 msgid "Color"
17477 msgstr "Цветное"
17478
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17481 msgid "Yes"
17482 msgstr "Да"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17485 msgid "No"
17486 msgstr "Нет"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17489 msgid "Merge Changes"
17490 msgstr "Объединить изменения"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "Change by %1$s\n"
17496 "\n"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17500 #, c-format
17501 msgid "Change made at %1$s\n"
17502 msgstr ""
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17509 msgid "No change"
17510 msgstr "Без изменений"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17513 msgid "Small Caps"
17514 msgstr "Капитель"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17521 msgid "Reset"
17522 msgstr "Сбросить"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17525 msgid "Underbar"
17526 msgstr "Подчёркнутый"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17529 msgid "Noun"
17530 msgstr "Прописной"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17533 msgid "No color"
17534 msgstr "Нет цвета"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17537 msgid "Black"
17538 msgstr "Чёрный"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17541 msgid "White"
17542 msgstr "Белый"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17545 msgid "Red"
17546 msgstr "Красный"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17549 msgid "Green"
17550 msgstr "Зелёный"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17553 msgid "Blue"
17554 msgstr "Синий"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17557 msgid "Cyan"
17558 msgstr "Голубой"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17561 msgid "Magenta"
17562 msgstr "Пурпурный"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17565 msgid "Yellow"
17566 msgstr "Жёлтый"
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17569 msgid "Text Style"
17570 msgstr "Стиль текста"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17573 #, fuzzy
17574 msgid "Keys"
17575 msgstr "&Ключ"
17576
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17578 msgid "LinkBack PDF"
17579 msgstr ""
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17582 msgid "PDF"
17583 msgstr ""
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17586 #, fuzzy
17587 msgid "pasted"
17588 msgstr "Вставить"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17591 #, fuzzy, c-format
17592 msgid "%1$s Files"
17593 msgstr "%1$s и %2$s"
17594
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17596 #, fuzzy
17597 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17598 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17604 msgid "Canceled."
17605 msgstr "Отменено."
17606
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17608 #, fuzzy
17609 msgid "Overwrite external file?"
17610 msgstr "Просмотреть файл"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17613 #, fuzzy, c-format
17614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17615 msgstr ""
17616 "Документ %1$s уже существует.\n"
17617 "\n"
17618 "Хотите перезаписать его?"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17621 msgid "Next command"
17622 msgstr "Следующая команда"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17625 msgid "big[[delimiter size]]"
17626 msgstr ""
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17629 msgid "Big[[delimiter size]]"
17630 msgstr ""
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17633 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17634 msgstr ""
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17637 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17638 msgstr ""
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17641 #, fuzzy
17642 msgid "Math Delimiter"
17643 msgstr "Ограничители"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17647 msgid "(None)"
17648 msgstr "(Нет)"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17651 #, fuzzy
17652 msgid "Variable"
17653 msgstr "Линии таблиц"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17656 msgid "Computer Modern Roman"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17660 #, fuzzy
17661 msgid "Latin Modern Roman"
17662 msgstr "Размещение"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17665 msgid "AE (Almost European)"
17666 msgstr ""
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17669 msgid "Times Roman"
17670 msgstr "Таймс"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Palatino"
17675 msgstr "Размещение"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17678 msgid "Bitstream Charter"
17679 msgstr ""
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17682 msgid "New Century Schoolbook"
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17686 #, fuzzy
17687 msgid "Bookman"
17688 msgstr "Закладки|З"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Utopia"
17693 msgstr "Верх"
17694
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Bera Serif"
17698 msgstr "Рубленый"
17699
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Concrete Roman"
17703 msgstr "Следующая команда"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17706 msgid "Zapf Chancery"
17707 msgstr ""
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17710 msgid "Computer Modern Sans"
17711 msgstr ""
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17714 #, fuzzy
17715 msgid "Latin Modern Sans"
17716 msgstr "Размещение"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17719 msgid "Helvetica"
17720 msgstr "Гельветика"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17723 msgid "Avant Garde"
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17727 msgid "Bera Sans"
17728 msgstr ""
17729
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17731 #, fuzzy
17732 msgid "CM Bright"
17733 msgstr "Авторское право"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17736 msgid "Computer Modern Typewriter"
17737 msgstr ""
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17740 #, fuzzy
17741 msgid "Latin Modern Typewriter"
17742 msgstr "Машинописный"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17745 msgid "Courier"
17746 msgstr "Курьер"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17749 msgid "Bera Mono"
17750 msgstr ""
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17753 msgid "LuxiMono"
17754 msgstr ""
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17757 #, fuzzy
17758 msgid "CM Typewriter Light"
17759 msgstr "Машинописный"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Module not found!"
17764 msgstr "Модуль не найден."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17767 msgid "Document Settings"
17768 msgstr "Настройки документа"
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17772 msgid ""
17773 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17774 msgstr ""
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17777 msgid "Length"
17778 msgstr "Указать длину"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17782 msgid " (not installed)"
17783 msgstr " (не установлен)"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17786 msgid "10"
17787 msgstr "10"
17788
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17790 msgid "11"
17791 msgstr "11"
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17794 msgid "12"
17795 msgstr "12"
17796
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17798 msgid "empty"
17799 msgstr "пустой"
17800
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17802 msgid "plain"
17803 msgstr "простой"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17806 msgid "headings"
17807 msgstr "с заголовками"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17810 msgid "fancy"
17811 msgstr "красивый"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17814 msgid "B3"
17815 msgstr "B3"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17818 msgid "B4"
17819 msgstr "B4"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Language Default (no inputenc)"
17824 msgstr "Левая шапка"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17827 msgid "``text''"
17828 msgstr "“текст”"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17831 msgid "''text''"
17832 msgstr "”текст”"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17835 msgid ",,text``"
17836 msgstr "„текст“"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17839 msgid ",,text''"
17840 msgstr "„текст”"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17843 msgid "<<text>>"
17844 msgstr "«текст»"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17847 msgid ">>text<<"
17848 msgstr "»текст«"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17851 msgid "Numbered"
17852 msgstr "Нумерованный"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17855 msgid "Appears in TOC"
17856 msgstr ""
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17859 msgid "Author-year"
17860 msgstr "Автор-год"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17863 msgid "Numerical"
17864 msgstr "Числовые"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17867 #, c-format
17868 msgid "Unavailable: %1$s"
17869 msgstr "Недоступно: %1$s"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17873 msgid "Document Class"
17874 msgstr "Класс документа"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17877 msgid "Text Layout"
17878 msgstr "Макет текста"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17881 msgid "Page Margins"
17882 msgstr "Поля"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17885 msgid "Numbering & TOC"
17886 msgstr "Нумерация и содержание"
17887
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17889 msgid "PDF Properties"
17890 msgstr "Свойства PDF"
17891
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17893 msgid "Math Options"
17894 msgstr "Параметры математики"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17897 msgid "Float Placement"
17898 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17901 msgid "Bullets"
17902 msgstr "Маркеры"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17905 msgid "Branches"
17906 msgstr "Ветки"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17910 msgid "LaTeX Preamble"
17911 msgstr "Преамбула LaTeX"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Layouts|#o#O"
17916 msgstr "Формат|Ф"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17919 #, fuzzy
17920 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17925 #, fuzzy
17926 msgid "Local layout file"
17927 msgstr "Макет текста"
17928
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17930 msgid ""
17931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17932 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17933 "document may not work with this layout if you do not\n"
17934 "keep the layout file in the document directory."
17935 msgstr ""
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17938 #, fuzzy
17939 msgid "&Set Layout"
17940 msgstr "Макет текста"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Error"
17947 msgstr "Стрелки"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17950 #, fuzzy
17951 msgid "Unable to read local layout file."
17952 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17955 #, fuzzy
17956 msgid "Select master document"
17957 msgstr "Головной документ"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17960 #, fuzzy
17961 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17966 #, fuzzy
17967 msgid "Unable to set document class."
17968 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17972 #, fuzzy
17973 msgid "Unapplied changes"
17974 msgstr "Отследить изменения"
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17978 msgid ""
17979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17981 msgstr ""
17982
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17985 msgid "&Dismiss"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17989 #, fuzzy, c-format
17990 msgid "%1$s, %2$s"
17991 msgstr "%1$s и %2$s"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17994 #, fuzzy, c-format
17995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17996 msgstr "%1$s и %2$s"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17999 #, c-format
18000 msgid "Package(s) required: %1$s."
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18004 #, fuzzy
18005 msgid "or"
18006 msgstr "Форматы"
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18009 #, c-format
18010 msgid "Module required: %1$s."
18011 msgstr ""
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18014 #, c-format
18015 msgid "Modules excluded: %1$s."
18016 msgstr ""
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18019 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18020 msgstr ""
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18023 #, fuzzy
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Стиль символов"
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18028 #, fuzzy, c-format
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18033 #, fuzzy
18034 msgid "Not Found"
18035 msgstr "Не показывается."
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Параметры кода TeX"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18042 #, fuzzy
18043 msgid "Error List"
18044 msgstr "Листинг программы"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18047 #, c-format
18048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18049 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18052 msgid "Top left"
18053 msgstr "Левый верхний"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "Левый нижний"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18060 #, fuzzy
18061 msgid "Baseline left"
18062 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18065 msgid "Top center"
18066 msgstr "Посередине сверху"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18069 msgid "Bottom center"
18070 msgstr "Посередине снизу"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18073 #, fuzzy
18074 msgid "Baseline center"
18075 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18078 msgid "Top right"
18079 msgstr "Справа сверху"
18080
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18082 msgid "Bottom right"
18083 msgstr "Справа снизу"
18084
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18086 #, fuzzy
18087 msgid "Baseline right"
18088 msgstr "Линия справа|П"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18091 msgid "External Material"
18092 msgstr "Внешний объект"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18095 msgid "Scale%"
18096 msgstr "Масштаб%"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18099 msgid "Select external file"
18100 msgstr "Выделить внешний файл"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18103 msgid "Float Settings"
18104 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18107 msgid "Graphics"
18108 msgstr "Изображение"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18111 msgid "Select graphics file"
18112 msgstr "Выберите файл с изображением"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18115 msgid "Clipart|#C#c"
18116 msgstr "Галерея|#Г#г"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Horizontal Space Settings"
18121 msgstr "Горизонтальную линию"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18124 msgid ""
18125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18128 msgstr ""
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18131 msgid "Hyperlink"
18132 msgstr "Гиперссылка"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18135 msgid "Child Document"
18136 msgstr "Документ-потомок"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18141 msgid ""
18142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18146 msgid "Select document to include"
18147 msgstr "Выберите документ для вставки"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18151 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18154 #, fuzzy
18155 msgid "unknown"
18156 msgstr " неизвестен"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18159 #, fuzzy
18160 msgid "shortcut"
18161 msgstr "Горячая &клавиша"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18164 #, fuzzy
18165 msgid "shortcuts"
18166 msgstr "Горячие клавиши"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18169 msgid "lyxrc"
18170 msgstr ""
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18173 #, fuzzy
18174 msgid "package"
18175 msgstr "&Заменить"
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18178 #, fuzzy
18179 msgid "textclass"
18180 msgstr "Subjectclass"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18183 #, fuzzy
18184 msgid "menu"
18185 msgstr "mu"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18188 #, fuzzy
18189 msgid "icon"
18190 msgstr "вкл"
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18193 #, fuzzy
18194 msgid "buffer"
18195 msgstr "Синий"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18198 msgid "Label"
18199 msgstr "Метка"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18202 msgid "No language"
18203 msgstr "Нет языка"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18206 msgid "Program Listing Settings"
18207 msgstr "Настройки листинга программы"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18210 msgid "No dialect"
18211 msgstr "Нет диалекта"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18214 msgid "LaTeX Log"
18215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18218 #, fuzzy
18219 msgid "Literate Programming Build Log"
18220 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18221
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18223 msgid "lyx2lyx Error Log"
18224 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18227 msgid "Version Control Log"
18228 msgstr "Журнал управления версиями"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18231 msgid "No LaTeX log file found."
18232 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18235 #, fuzzy
18236 msgid "No literate programming build log file found."
18237 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18240 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18241 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18244 msgid "No version control log file found."
18245 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18248 msgid "Math Matrix"
18249 msgstr "Матрица"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18252 msgid "Nomenclature"
18253 msgstr "Список обозначений"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18256 msgid "Note Settings"
18257 msgstr "Настройки заметки"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18260 msgid "Paragraph Settings"
18261 msgstr "Настройки абзаца"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18264 msgid ""
18265 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18266 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18267 "\n"
18268 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18269 "the items is used."
18270 msgstr ""
18271
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18273 msgid "System files|#S#s"
18274 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18277 msgid "User files|#U#u"
18278 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18281 msgid "Look & Feel"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18285 #, fuzzy
18286 msgid "Language Settings"
18287 msgstr "Настройки листинга"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18290 #, fuzzy
18291 msgid "Output"
18292 msgstr "Вывод"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18295 #, fuzzy
18296 msgid "File Handling"
18297 msgstr "Обработка шрифтов"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18300 msgid "Date format"
18301 msgstr "Формат даты"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18304 #, fuzzy
18305 msgid "Keyboard/Mouse"
18306 msgstr "Клавиатура"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Input Completion"
18311 msgstr "Подпись"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18314 msgid "Screen fonts"
18315 msgstr "Экранные шрифты"
18316
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18318 msgid "Colors"
18319 msgstr "Цвета"
18320
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18322 msgid "Paths"
18323 msgstr "Пути"
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18326 msgid "Select directory for example files"
18327 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18330 msgid "Select a document templates directory"
18331 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18334 msgid "Select a temporary directory"
18335 msgstr "Выберите временный каталог"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18338 msgid "Select a backups directory"
18339 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18342 msgid "Select a document directory"
18343 msgstr "Выберите каталог для документов"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18347 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18351 msgid "Spellchecker"
18352 msgstr "Проверка правописания"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18355 msgid "ispell"
18356 msgstr "ispell"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18359 msgid "aspell"
18360 msgstr "aspell"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18363 msgid "hspell"
18364 msgstr "hspell"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18367 msgid "pspell (library)"
18368 msgstr ""
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "aspell (library)"
18372 msgstr ""
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18375 msgid "Converters"
18376 msgstr "Преобразователи"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18379 msgid "File formats"
18380 msgstr "Форматы файлов"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18383 msgid "Format in use"
18384 msgstr "Используемый формат"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18388 msgstr ""
18389 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18390 "преобразователь."
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18393 msgid "LyX needs to be restarted!"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18397 msgid ""
18398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18399 "restart."
18400 msgstr ""
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18403 msgid "Printer"
18404 msgstr "Принтер"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18407 msgid "User interface"
18408 msgstr "Интерфейс пользователя"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Control"
18413 msgstr "Вхождение"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18416 msgid "Shortcuts"
18417 msgstr "Горячие клавиши"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18420 msgid "Function"
18421 msgstr "Функция"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18424 msgid "Shortcut"
18425 msgstr "Горячая &клавиша"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18428 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18429 msgstr ""
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Mathematical Symbols"
18434 msgstr "Символы фонетики"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Document and Window"
18439 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18442 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18446 #, fuzzy
18447 msgid "System and Miscellaneous"
18448 msgstr "Различное AMS"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18451 #, fuzzy
18452 msgid "Res&tore"
18453 msgstr "&Восстановить"
18454
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18458 msgid "Failed to create shortcut"
18459 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18463 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18466 msgid "Invalid or empty key sequence"
18467 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18470 #, fuzzy, c-format
18471 msgid ""
18472 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18473 "%2$s"
18474 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18477 #, c-format
18478 msgid ""
18479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18480 "%2$s\n"
18481 "You need to remove that binding before creating a new one."
18482 msgstr ""
18483
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18486 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18489 msgid "Identity"
18490 msgstr "Личные данные"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18493 msgid "Choose bind file"
18494 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18498 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18501 msgid "Choose UI file"
18502 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18506 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18509 msgid "Choose keyboard map"
18510 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18514 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18517 msgid "Choose personal dictionary"
18518 msgstr "Выберите личный словарь"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18521 msgid "*.pws"
18522 msgstr ""
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18525 #, fuzzy
18526 msgid "*.ispell"
18527 msgstr "ispell"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18530 msgid "Print Document"
18531 msgstr "Печать документа"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18534 msgid "Print to file"
18535 msgstr "Печатать в файл"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18538 msgid "PostScript files (*.ps)"
18539 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18542 msgid "Cross-reference"
18543 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18546 msgid "&Go Back"
18547 msgstr "&Назад"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18550 msgid "Jump back"
18551 msgstr "Вернуться обратно"
18552
18553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18554 msgid "Jump to label"
18555 msgstr "Перейти к метке"
18556
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18558 msgid "Find and Replace"
18559 msgstr "Найти и заменить"
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18562 msgid "Send Document to Command"
18563 msgstr "Переслать документ в команду"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18566 msgid "Show File"
18567 msgstr "Показать файл"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18570 msgid "Error -> Cannot load file!"
18571 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18574 msgid "Spellchecker error"
18575 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18578 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18579 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18582 msgid ""
18583 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18584 "Maybe it has been killed."
18585 msgstr ""
18586 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18587 "Возможно она была завершена принудительно."
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18590 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18591 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18594 msgid "The spellchecker has failed"
18595 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18598 #, c-format
18599 msgid "%1$d words checked."
18600 msgstr "%1$d слов проверено."
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18603 msgid "One word checked."
18604 msgstr "Одно слово проверено."
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18607 msgid "Spelling check completed"
18608 msgstr "Проверка правописания завершена"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18611 #, fuzzy
18612 msgid "Basic Latin"
18613 msgstr "Латинский"
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18616 #, fuzzy
18617 msgid "Latin-1 Supplement"
18618 msgstr "Сводка"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18621 msgid "Latin Extended-A"
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18625 msgid "Latin Extended-B"
18626 msgstr ""
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18629 #, fuzzy
18630 msgid "IPA Extensions"
18631 msgstr "Рас&ширение:"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18634 msgid "Spacing Modifier Letters"
18635 msgstr ""
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18638 msgid "Combining Diacritical Marks"
18639 msgstr ""
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18642 msgid "Cyrillic"
18643 msgstr ""
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18646 #, fuzzy
18647 msgid "Arabic"
18648 msgstr "Арабский (Аравия)"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18651 msgid "Devanagari"
18652 msgstr ""
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18655 msgid "Bengali"
18656 msgstr ""
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18659 msgid "Gurmukhi"
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18663 #, fuzzy
18664 msgid "Gujarati"
18665 msgstr "Подвариант"
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18668 msgid "Oriya"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18672 #, fuzzy
18673 msgid "Tamil"
18674 msgstr "Почта"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18677 msgid "Telugu"
18678 msgstr ""
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Kannada"
18683 msgstr "Канадский"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18686 msgid "Malayalam"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Lao"
18692 msgstr "Формат "
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18695 #, fuzzy
18696 msgid "Tibetan"
18697 msgstr "бета"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18700 #, fuzzy
18701 msgid "Georgian"
18702 msgstr "Немецкий"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18705 msgid "Hangul Jamo"
18706 msgstr ""
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18709 #, fuzzy
18710 msgid "Phonetic Extensions"
18711 msgstr "Рас&ширение:"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18714 msgid "Latin Extended Additional"
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18718 msgid "Greek Extended"
18719 msgstr ""
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18722 #, fuzzy
18723 msgid "General Punctuation"
18724 msgstr "Общая информация"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18727 #, fuzzy
18728 msgid "Superscripts and Subscripts"
18729 msgstr "Верхний индекс|и"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Currency Symbols"
18734 msgstr "Символы фонетики"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18737 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18738 msgstr ""
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Letterlike Symbols"
18743 msgstr "Символы фонетики"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Number Forms"
18748 msgstr "Количество строк"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Mathematical Operators"
18753 msgstr "Mathematica|a"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18756 #, fuzzy
18757 msgid "Miscellaneous Technical"
18758 msgstr "Различное"
18759
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18761 #, fuzzy
18762 msgid "Control Pictures"
18763 msgstr "Предположение"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18766 msgid "Optical Character Recognition"
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18770 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Box Drawing"
18776 msgstr "Настройки блока"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18779 #, fuzzy
18780 msgid "Block Elements"
18781 msgstr "Благодарности"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18784 #, fuzzy
18785 msgid "Geometric Shapes"
18786 msgstr "Курсив текста"
18787
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18789 #, fuzzy
18790 msgid "Miscellaneous Symbols"
18791 msgstr "Различное"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18794 #, fuzzy
18795 msgid "Dingbats"
18796 msgstr "Маркер 1"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18799 #, fuzzy
18800 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18801 msgstr "Различное"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18804 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18805 msgstr ""
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18808 msgid "Hiragana"
18809 msgstr ""
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18812 #, fuzzy
18813 msgid "Katakana"
18814 msgstr "Каталонский"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18817 #, fuzzy
18818 msgid "Bopomofo"
18819 msgstr "Низ ряда:"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18823 msgstr ""
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Kanbun"
18828 msgstr "Канадский"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18835 msgid "CJK Compatibility"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18839 msgid "CJK Unified Ideographs"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18843 msgid "Hangul Syllables"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18847 msgid "High Surrogates"
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18851 msgid "Private Use High Surrogates"
18852 msgstr ""
18853
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18855 msgid "Low Surrogates"
18856 msgstr ""
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18859 msgid "Private Use Area"
18860 msgstr ""
18861
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18864 msgstr ""
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18868 msgstr ""
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18871 #, fuzzy
18872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18873 msgstr "&Ориентация:"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18876 msgid "Combining Half Marks"
18877 msgstr ""
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18880 msgid "CJK Compatibility Forms"
18881 msgstr ""
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18884 msgid "Small Form Variants"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18888 #, fuzzy
18889 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18890 msgstr "&Ориентация:"
18891
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18893 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18894 msgstr ""
18895
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18897 #, fuzzy
18898 msgid "Specials"
18899 msgstr "Specialmail"
18900
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18902 #, fuzzy
18903 msgid "Linear B Syllabary"
18904 msgstr "Вывод"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18907 msgid "Linear B Ideograms"
18908 msgstr ""
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18911 #, fuzzy
18912 msgid "Aegean Numbers"
18913 msgstr "Номер страницы"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18916 #, fuzzy
18917 msgid "Ancient Greek Numbers"
18918 msgstr "Номер страницы"
18919
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18921 #, fuzzy
18922 msgid "Old Italic"
18923 msgstr "Курсивный"
18924
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18926 #, fuzzy
18927 msgid "Gothic"
18928 msgstr "Шотландский"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18931 msgid "Ugaritic"
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18935 msgid "Old Persian"
18936 msgstr ""
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18939 #, fuzzy
18940 msgid "Deseret"
18941 msgstr "Сбросить"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18944 #, fuzzy
18945 msgid "Shavian"
18946 msgstr "Латышский"
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18949 msgid "Osmanya"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Cypriot Syllabary"
18955 msgstr "Вывод"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18958 msgid "Kharoshthi"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18964 msgstr "Символы фонетики"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Musical Symbols"
18969 msgstr "Символы фонетики"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18977 msgstr ""
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18980 #, fuzzy
18981 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18982 msgstr "Символы фонетики"
18983
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18985 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18986 msgstr ""
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18989 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18990 msgstr ""
18991
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18993 #, fuzzy
18994 msgid "Tags"
18995 msgstr "Страниц"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18998 #, fuzzy
18999 msgid "Variation Selectors Supplement"
19000 msgstr "Сводка"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19003 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19004 msgstr ""
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19007 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Character: "
19013 msgstr "Кодировка символов"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19016 msgid "Code Point: "
19017 msgstr ""
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19020 #, fuzzy
19021 msgid "Symbols"
19022 msgstr "Символьный"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19025 msgid "Table Settings"
19026 msgstr "Настройки таблицы"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19029 msgid "Insert Table"
19030 msgstr "Вставить таблицу"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19033 msgid "TeX Information"
19034 msgstr "Информация о TeX"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19037 msgid "Outline"
19038 msgstr "Структура"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19041 msgid "Filtering layouts with \""
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19046 msgstr ""
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19049 #, fuzzy
19050 msgid " (unknown)"
19051 msgstr " неизвестен"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19054 msgid "auto"
19055 msgstr "автоматически"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19058 msgid "off"
19059 msgstr "выключен"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19062 #, c-format
19063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19064 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Vertical Space Settings"
19069 msgstr "Горизонтальную линию"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19072 #, fuzzy
19073 msgid "version "
19074 msgstr "Версия"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19077 msgid "unknown version"
19078 msgstr "неизвестная версия"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19081 msgid "Small-sized icons"
19082 msgstr "Маленькие значки"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19085 msgid "Normal-sized icons"
19086 msgstr "Средние значки"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19089 msgid "Big-sized icons"
19090 msgstr "&Большие значки"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19093 #, c-format
19094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19095 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19098 msgid "Select template file"
19099 msgstr "Выберите файл шаблона"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19102 msgid "Templates|#T#t"
19103 msgstr "Шаблоны"
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19108 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19111 msgid "Document not loaded."
19112 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19115 msgid "Select document to open"
19116 msgstr "Выберите документ для открытия"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19120 msgid "Examples|#E#e"
19121 msgstr "Примеры|#E#e"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19124 #, fuzzy
19125 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19126 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19129 #, fuzzy
19130 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19131 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19134 #, fuzzy
19135 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19136 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19141 msgid "Invalid filename"
19142 msgstr "Неправильное название файла"
19143
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19145 #, c-format
19146 msgid ""
19147 "The directory in the given path\n"
19148 "%1$s\n"
19149 "does not exists."
19150 msgstr ""
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19153 #, c-format
19154 msgid "Opening document %1$s..."
19155 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19158 #, c-format
19159 msgid "Document %1$s opened."
19160 msgstr "Документ %1$s открыт."
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19163 #, fuzzy
19164 msgid "Version control detected."
19165 msgstr "Управление версиями"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19168 #, c-format
19169 msgid "Could not open document %1$s"
19170 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Couldn't import file"
19175 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid "No information for importing the format %1$s."
19180 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19183 #, c-format
19184 msgid "Select %1$s file to import"
19185 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19188 #, c-format
19189 msgid ""
19190 "The document %1$s already exists.\n"
19191 "\n"
19192 "Do you want to overwrite that document?"
19193 msgstr ""
19194 "Документ %1$s уже существует.\n"
19195 "\n"
19196 "Хотите перезаписать его?"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19199 msgid "Overwrite document?"
19200 msgstr "Перезаписать документ?"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19203 #, c-format
19204 msgid "Importing %1$s..."
19205 msgstr "Импортирование %1$s..."
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19208 msgid "imported."
19209 msgstr "импортирован."
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19212 #, fuzzy
19213 msgid "file not imported!"
19214 msgstr "Строка не найдена!"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19217 msgid "Select LyX document to insert"
19218 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19221 msgid "Select file to insert"
19222 msgstr "Выберите файл для вставки"
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19225 msgid "Choose a filename to save document as"
19226 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19229 msgid "&Rename"
19230 msgstr "Пе&реименовать"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19233 #, c-format
19234 msgid ""
19235 "The document %1$s could not be saved.\n"
19236 "\n"
19237 "Do you want to rename the document and try again?"
19238 msgstr ""
19239 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19240 "\n"
19241 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19244 msgid "Rename and save?"
19245 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19248 msgid "&Retry"
19249 msgstr "&Восстановить"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19255 "\n"
19256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19257 msgstr ""
19258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19259 "\n"
19260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19263 msgid "&Discard"
19264 msgstr "От&клонить"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19267 msgid "Saving all documents..."
19268 msgstr "Сохраняются все документы..."
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19271 msgid "All documents saved."
19272 msgstr "Все документы сохранены."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19275 #, c-format
19276 msgid "%1$s unknown command!"
19277 msgstr ""
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19281 msgid "LaTeX Source"
19282 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19285 msgid "DocBook Source"
19286 msgstr "Исходный текст DocBook"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19289 msgid "Literate Source"
19290 msgstr "Грамотный исходный текст"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19293 #, fuzzy
19294 msgid " (version control)"
19295 msgstr "Управление версиями"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19298 msgid " (changed)"
19299 msgstr " (Изменено)"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19302 msgid " (read only)"
19303 msgstr " (только для чтения)"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Close File"
19308 msgstr "Закрыть"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Hide tab"
19313 msgstr "дельта"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19316 #, fuzzy
19317 msgid "Close tab"
19318 msgstr "Закрыть"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Wrap Float Settings"
19323 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19326 msgid "Click to detach"
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19330 msgid "No Group"
19331 msgstr ""
19332
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19334 msgid "No Documents Open!"
19335 msgstr "Нет открытых документов!"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19341 msgid "No Document Open!"
19342 msgstr "Нет открытого документа!"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19345 msgid "Master Document"
19346 msgstr "Головной документ"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19349 msgid "Open Navigator..."
19350 msgstr ""
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19353 #, fuzzy
19354 msgid "Other Lists"
19355 msgstr "Другие плавающие объекты"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19358 msgid "No Table of contents"
19359 msgstr "Нет содержания"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Other Toolbars"
19364 msgstr "Панели инструментов|П"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19367 #, fuzzy
19368 msgid "No Branch in Document!"
19369 msgstr "Документ"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19372 #, fuzzy
19373 msgid "No Citation in Scope!"
19374 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19377 #, fuzzy
19378 msgid "No action defined!"
19379 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19382 msgid "space"
19383 msgstr "пробел"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19386 msgid ""
19387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19388 "characters:\n"
19389 msgstr ""
19390 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19391 "символы:\n"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19394 #, fuzzy
19395 msgid "Could not update TeX information"
19396 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19399 #, c-format
19400 msgid "The script `%s' failed."
19401 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19404 #, fuzzy
19405 msgid "All Files "
19406 msgstr "Все поля"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19409 msgid "Table of Contents"
19410 msgstr "Содержание"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19413 #, fuzzy
19414 msgid "Child Documents"
19415 msgstr "Документ-потомок"
19416
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19418 #, fuzzy
19419 msgid "List of Graphics"
19420 msgstr "Список таблиц"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19423 #, fuzzy
19424 msgid "List of Equations"
19425 msgstr "Список листингов"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19428 #, fuzzy
19429 msgid "List of Footnotes"
19430 msgstr "Список рисунков"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19433 #, fuzzy
19434 msgid "List of Listings"
19435 msgstr "Список листингов"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19438 #, fuzzy
19439 msgid "List of Indexes"
19440 msgstr "Список таблиц"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19443 #, fuzzy
19444 msgid "List of Marginal notes"
19445 msgstr "Список таблиц"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19448 #, fuzzy
19449 msgid "List of Notes"
19450 msgstr "Список таблиц"
19451
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19453 #, fuzzy
19454 msgid "List of Citations"
19455 msgstr "Список листингов"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19458 #, fuzzy
19459 msgid "Labels and References"
19460 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19463 #, fuzzy
19464 msgid "List of Branches"
19465 msgstr "Список таблиц"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19468 #, fuzzy
19469 msgid "List of Changes"
19470 msgstr "Список таблиц"
19471
19472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19474 msgid ""
19475 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19476 "file through LaTeX: "
19477 msgstr ""
19478
19479 #: src/insets/Inset.cpp:333
19480 msgid "Opened inset"
19481 msgstr "Открытая вкладка"
19482
19483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19484 msgid "Keys must be unique!"
19485 msgstr ""
19486
19487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19488 #, c-format
19489 msgid ""
19490 "The key %1$s already exists,\n"
19491 "it will be changed to %2$s."
19492 msgstr ""
19493
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19495 #, c-format
19496 msgid ""
19497 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19498 "If you proceed, all of them will be opened."
19499 msgstr ""
19500
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Open Databases?"
19504 msgstr "Базы &данных"
19505
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19507 msgid "&Proceed"
19508 msgstr ""
19509
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19512 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19513
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19515 #, fuzzy
19516 msgid "Databases:"
19517 msgstr "Базы &данных"
19518
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19520 #, fuzzy
19521 msgid "Style File:"
19522 msgstr "Закрыть"
19523
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19525 #, fuzzy
19526 msgid "Lists:"
19527 msgstr "Список"
19528
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19530 msgid "included in TOC"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19534 msgid "Export Warning!"
19535 msgstr "Замечание экспорта!"
19536
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19538 msgid ""
19539 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19540 "BibTeX will be unable to find them."
19541 msgstr ""
19542
19543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19544 msgid ""
19545 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19546 "BibTeX will be unable to find it."
19547 msgstr ""
19548
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19550 msgid "simple frame"
19551 msgstr "простая рамка"
19552
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19554 #, fuzzy
19555 msgid "frameless"
19556 msgstr "без рамки"
19557
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19559 #, fuzzy
19560 msgid "simple frame, page breaks"
19561 msgstr "простая рамка"
19562
19563 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19564 #, fuzzy
19565 msgid "oval, thin"
19566 msgstr "тонкий овал"
19567
19568 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19569 #, fuzzy
19570 msgid "oval, thick"
19571 msgstr "толстый овал"
19572
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19574 msgid "drop shadow"
19575 msgstr ""
19576
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19578 #, fuzzy
19579 msgid "shaded background"
19580 msgstr "Затенённый фон"
19581
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19583 msgid "double frame"
19584 msgstr "двойная рамка"
19585
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19587 msgid "Opened Box Inset"
19588 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19589
19590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19591 #, fuzzy
19592 msgid "Opened Branch Inset"
19593 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19594
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19596 msgid "Branch: "
19597 msgstr "Ветка: "
19598
19599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19600 #, fuzzy
19601 msgid "Undef: "
19602 msgstr "Ссылка: "
19603
19604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19605 msgid "branch"
19606 msgstr "Ветка"
19607
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19609 msgid "Opened Caption Inset"
19610 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19611
19612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19613 #, c-format
19614 msgid "Sub-%1$s"
19615 msgstr ""
19616
19617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19618 #, fuzzy
19619 msgid "not cited"
19620 msgstr "защищённый"
19621
19622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19623 msgid "LaTeX Command: "
19624 msgstr "Команда LaTeX: "
19625
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19627 #, fuzzy
19628 msgid "InsetCommand Error: "
19629 msgstr "Следующая команда"
19630
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19632 #, fuzzy
19633 msgid "Incompatible command name."
19634 msgstr "Следующая команда"
19635
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19637 #, fuzzy
19638 msgid "InsetCommandParams Error: "
19639 msgstr "Следующая команда"
19640
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19642 #, fuzzy
19643 msgid "InsetCommandParams: "
19644 msgstr "Команда вкладки: "
19645
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Unknown parameter name: "
19649 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19650
19651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19653 msgstr ""
19654
19655 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19656 msgid "Opened ERT Inset"
19657 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19658
19659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19660 #, fuzzy, c-format
19661 msgid "External template %1$s is not installed"
19662 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19663
19664 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Opened Flex Inset"
19667 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19668
19669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19670 msgid "float: "
19671 msgstr "плавающий объект: "
19672
19673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19674 msgid "Opened Float Inset"
19675 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19676
19677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19678 msgid "float"
19679 msgstr "плавающий объект"
19680
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19682 #, fuzzy
19683 msgid "subfloat: "
19684 msgstr "плавающий объект: "
19685
19686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19687 #, fuzzy
19688 msgid " (sideways)"
19689 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19690
19691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19693 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19694
19695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19696 #, c-format
19697 msgid "List of %1$s"
19698 msgstr "Список из %1$s"
19699
19700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19701 msgid "Opened Footnote Inset"
19702 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19703
19704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19705 msgid "footnote"
19706 msgstr "Заметка в подвал"
19707
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19709 #, fuzzy, c-format
19710 msgid ""
19711 "Could not copy the file\n"
19712 "%1$s\n"
19713 "into the temporary directory."
19714 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19715
19716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19717 #, c-format
19718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19719 msgstr ""
19720
19721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19722 #, c-format
19723 msgid "Graphics file: %1$s"
19724 msgstr "Изображение: %1$s"
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19727 msgid "Verbatim Input"
19728 msgstr "Буквальная вставка файла"
19729
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19731 msgid "Verbatim Input*"
19732 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19733
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19735 msgid "Recursive input"
19736 msgstr "Рекурсивный ввод"
19737
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19739 #, c-format
19740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "has textclass `%2$s'\n"
19748 "while parent file has textclass `%3$s'."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Different textclasses"
19754 msgstr "Subjectclass"
19755
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19757 #, c-format
19758 msgid ""
19759 "Included file `%1$s'\n"
19760 "uses module `%2$s'\n"
19761 "which is not used in parent file."
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19765 #, fuzzy
19766 msgid "Module not found"
19767 msgstr "Модуль не найден."
19768
19769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19770 #, fuzzy
19771 msgid "Index sorting failed"
19772 msgstr "Преобразование неудачно"
19773
19774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19775 #, c-format
19776 msgid ""
19777 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19778 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19779 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19780 "explained in the User Guide."
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19784 #, fuzzy
19785 msgid "Information regarding "
19786 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19787
19788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19789 #, fuzzy
19790 msgid "undefined"
19791 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19792
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19794 msgid "yes"
19795 msgstr "да"
19796
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19798 msgid "no"
19799 msgstr "нет"
19800
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19802 #, fuzzy
19803 msgid "Unknown buffer info"
19804 msgstr "Неизвестный пользователь"
19805
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19807 msgid "Label names must be unique!"
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "The label %1$s already exists,\n"
19814 "it will be changed to %2$s."
19815 msgstr ""
19816
19817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19818 msgid "DUPLICATE: "
19819 msgstr ""
19820
19821 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Opened Listing Inset"
19824 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19825
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19827 msgid "no more lstline delimiters available"
19828 msgstr ""
19829
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19831 #, fuzzy
19832 msgid "Running out of delimiters"
19833 msgstr "Вставить ограничители"
19834
19835 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19836 msgid ""
19837 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19838 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19839 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19840 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19841 "must investigate!"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19845 #, fuzzy
19846 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19847 msgstr "Специальный символ"
19848
19849 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19850 #, c-format
19851 msgid ""
19852 "The following characters in one of the program listings are\n"
19853 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19854 "%1$s."
19855 msgstr ""
19856
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19858 msgid "A value is expected."
19859 msgstr "Ожидается числовое значение."
19860
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19867 msgid "Unbalanced braces!"
19868 msgstr "Несбалансированные скобки"
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19871 msgid "Please specify true or false."
19872 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19875 msgid "Only true or false is allowed."
19876 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19879 msgid "Please specify an integer value."
19880 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19883 msgid "An integer is expected."
19884 msgstr "Ожидается целое число."
19885
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19888 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19889
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19892 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19893
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19895 #, c-format
19896 msgid "Please specify one of %1$s."
19897 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19898
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19900 #, c-format
19901 msgid "Try one of %1$s."
19902 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19903
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19905 #, c-format
19906 msgid "I guess you mean %1$s."
19907 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19908
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19910 #, c-format
19911 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19912 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19913
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19915 #, fuzzy, c-format
19916 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19917 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19918
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19920 msgid ""
19921 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19922 msgstr ""
19923
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19925 msgid ""
19926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19927 "trblTRBL"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19931 msgid ""
19932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19933 "right, bottom left and top left corner."
19934 msgstr ""
19935
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19937 msgid "Enter something like \\color{white}"
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19941 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19942 msgstr ""
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19945 msgid "auto, last or a number"
19946 msgstr ""
19947
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19949 msgid ""
19950 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19952 "defining a listing inset)"
19953 msgstr ""
19954
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19956 msgid ""
19957 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19959 "a listing inset)"
19960 msgstr ""
19961
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19963 #, fuzzy
19964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19965 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19966
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19968 #, fuzzy, c-format
19969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19970 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19971
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19973 #, fuzzy, c-format
19974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19975 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19978 #, c-format
19979 msgid "Parameter %1$s: "
19980 msgstr "Параметр %1$s: "
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19983 #, fuzzy, c-format
19984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19985 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19988 #, fuzzy, c-format
19989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19990 msgstr "Параметр %1$s: "
19991
19992 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19993 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19994 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19995
19996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19997 msgid "New Page"
19998 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
19999
20000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20001 msgid "Clear Page"
20002 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20003
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20005 #, fuzzy
20006 msgid "Clear Double Page"
20007 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20008
20009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20010 #, fuzzy
20011 msgid "Nom: "
20012 msgstr "Нет"
20013
20014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20015 #, fuzzy
20016 msgid "Nomenclature Symbol: "
20017 msgstr "Список обозначений"
20018
20019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Description: "
20022 msgstr "Описание:"
20023
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20025 #, fuzzy
20026 msgid "Sorting: "
20027 msgstr "Форматирование"
20028
20029 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20030 msgid "Note[[InsetNote]]"
20031 msgstr ""
20032
20033 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20034 #, fuzzy
20035 msgid "Greyed out"
20036 msgstr "Открытая вкладка"
20037
20038 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20039 msgid "Opened Note Inset"
20040 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20041
20042 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20043 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20044 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20045
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20047 msgid "BROKEN: "
20048 msgstr ""
20049
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20051 msgid "Ref: "
20052 msgstr "Ссылка: "
20053
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20055 msgid "Equation"
20056 msgstr "Уравнение"
20057
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20059 msgid "EqRef: "
20060 msgstr "Ссылка на формулу: "
20061
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20063 msgid "Page Number"
20064 msgstr "Номер страницы"
20065
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20067 msgid "Page: "
20068 msgstr "Стр. от:"
20069
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20071 msgid "Textual Page Number"
20072 msgstr "Текстовый номер страницы"
20073
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20075 msgid "TextPage: "
20076 msgstr "ТекстСтр.:"
20077
20078 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20079 msgid "Standard+Textual Page"
20080 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20081
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20083 msgid "Ref+Text: "
20084 msgstr "Ссылка+Текст:"
20085
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 msgid "PrettyRef"
20088 msgstr "Красивая ссылка"
20089
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20091 #, fuzzy
20092 msgid "FormatRef: "
20093 msgstr "Ф&ормат:"
20094
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20096 #, fuzzy
20097 msgid "Interword Space"
20098 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20099
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20101 #, fuzzy
20102 msgid "Protected Space"
20103 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20104
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20106 #, fuzzy
20107 msgid "Thin Space"
20108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20109
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20111 #, fuzzy
20112 msgid "Quad Space"
20113 msgstr "&Заменить"
20114
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20116 #, fuzzy
20117 msgid "QQuad Space"
20118 msgstr "&Заменить"
20119
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Enspace"
20123 msgstr "пробел"
20124
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Enskip"
20128 msgstr "пробел"
20129
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Negative Thin Space"
20133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20134
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Protected Horizontal Fill"
20138 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20139
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20143 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20144
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20146 #, fuzzy
20147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20148 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20149
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20151 #, fuzzy
20152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20153 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20154
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20156 #, fuzzy
20157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20158 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20159
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20161 #, fuzzy
20162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20164
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20166 #, fuzzy
20167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20168 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20169
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20171 #, fuzzy, c-format
20172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "Горизонтальную линию"
20174
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20176 #, fuzzy, c-format
20177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20178 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20179
20180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20181 msgid "Unknown TOC type"
20182 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20183
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20185 msgid "Opened table"
20186 msgstr "Открытая таблица"
20187
20188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20189 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20193 msgid "Opened Text Inset"
20194 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20195
20196 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20197 msgid "Vertical Space"
20198 msgstr "Вертикальный отступ"
20199
20200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20201 msgid "wrap: "
20202 msgstr "обтекать: "
20203
20204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20205 msgid "Opened Wrap Inset"
20206 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20207
20208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20209 msgid "wrap"
20210 msgstr "обтекать"
20211
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20213 msgid "Not shown."
20214 msgstr "Не показывается."
20215
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20217 msgid "Loading..."
20218 msgstr "Загрузка..."
20219
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20221 msgid "Converting to loadable format..."
20222 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20223
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20226 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20227
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20229 msgid "Scaling etc..."
20230 msgstr "Масштабирование и др..."
20231
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20233 msgid "Ready to display"
20234 msgstr "Готов отображать"
20235
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20237 msgid "No file found!"
20238 msgstr "Файл не найден!"
20239
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20241 msgid "Error converting to loadable format"
20242 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20243
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20245 msgid "Error loading file into memory"
20246 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20247
20248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20249 msgid "Error generating the pixmap"
20250 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20251
20252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20253 msgid "No image"
20254 msgstr "Нет изображения"
20255
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20257 msgid "Preview loading"
20258 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20259
20260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20261 msgid "Preview ready"
20262 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20263
20264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20265 msgid "Preview failed"
20266 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20267
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 msgid "sp"
20270 msgstr "sp"
20271
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 msgid "pt"
20274 msgstr "пункт"
20275
20276 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 msgid "bp"
20278 msgstr "bp"
20279
20280 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 msgid "dd"
20282 msgstr "пункт Дидо"
20283
20284 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 msgid "mm"
20286 msgstr "мм"
20287
20288 #: src/lengthcommon.cpp:37
20289 msgid "pc"
20290 msgstr "пика"
20291
20292 #: src/lengthcommon.cpp:38
20293 msgid "cc[[unit of measure]]"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 msgid "cm"
20298 msgstr "см"
20299
20300 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 msgid "ex"
20302 msgstr "ex"
20303
20304 #: src/lengthcommon.cpp:38
20305 msgid "em"
20306 msgstr "em"
20307
20308 #: src/lengthcommon.cpp:39
20309 msgid "Text Width %"
20310 msgstr "От ширины текста в %"
20311
20312 #: src/lengthcommon.cpp:39
20313 msgid "Column Width %"
20314 msgstr "От ширины столбца в %"
20315
20316 #: src/lengthcommon.cpp:39
20317 msgid "Page Width %"
20318 msgstr "От ширины страницы в %"
20319
20320 #: src/lengthcommon.cpp:39
20321 msgid "Line Width %"
20322 msgstr "От ширины строки в %"
20323
20324 #: src/lengthcommon.cpp:40
20325 msgid "Text Height %"
20326 msgstr "От высоты текста в %"
20327
20328 #: src/lengthcommon.cpp:40
20329 msgid "Page Height %"
20330 msgstr "От высоты страницы в %"
20331
20332 #: src/lyxfind.cpp:115
20333 msgid "Search error"
20334 msgstr "Ошибка поиска"
20335
20336 #: src/lyxfind.cpp:115
20337 msgid "Search string is empty"
20338 msgstr "Искомое выражение пусто"
20339
20340 #: src/lyxfind.cpp:299
20341 msgid "String has been replaced."
20342 msgstr "Строка была заменена."
20343
20344 #: src/lyxfind.cpp:302
20345 msgid " strings have been replaced."
20346 msgstr " строк было заменено."
20347
20348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20350 #, c-format
20351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20352 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20353
20354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20355 #, fuzzy, c-format
20356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20357 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20358
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20360 msgid "Only one row"
20361 msgstr "Только одну строку"
20362
20363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20364 msgid "Only one column"
20365 msgstr "Только одну колонку"
20366
20367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20368 msgid "No hline to delete"
20369 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20370
20371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20372 msgid "No vline to delete"
20373 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20374
20375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20376 #, c-format
20377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20378 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20379
20380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20381 msgid "No number"
20382 msgstr "Нет числа"
20383
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20385 #, fuzzy
20386 msgid "Number"
20387 msgstr "Нумерация"
20388
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20390 #, c-format
20391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20392 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20393
20394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20395 #, c-format
20396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20397 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20398
20399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20400 #, c-format
20401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20402 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20403
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20405 msgid "create new math text environment ($...$)"
20406 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20409 msgid "entered math text mode (textrm)"
20410 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20411
20412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20413 msgid "Standard[[mathref]]"
20414 msgstr ""
20415
20416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20417 #, fuzzy
20418 msgid "optional"
20419 msgstr "Горизонтальное"
20420
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20422 msgid "TeX"
20423 msgstr "TeX"
20424
20425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20426 msgid "math macro"
20427 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20428
20429 #: src/output.cpp:37
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "Could not open the specified document\n"
20433 "%1$s."
20434 msgstr ""
20435 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20436 "%1$s."
20437
20438 #: src/output_plaintext.cpp:136
20439 msgid "Abstract: "
20440 msgstr "Аннотация: "
20441
20442 #: src/output_plaintext.cpp:148
20443 msgid "References: "
20444 msgstr "Ссылки: "
20445
20446 #: src/support/Package.cpp:435
20447 #, fuzzy
20448 msgid "LyX binary not found"
20449 msgstr "Строка не найдена!"
20450
20451 #: src/support/Package.cpp:436
20452 #, c-format
20453 msgid ""
20454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20455 msgstr ""
20456
20457 #: src/support/Package.cpp:555
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20461 "\t%1$s\n"
20462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20464 msgstr ""
20465
20466 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20467 #, fuzzy
20468 msgid "File not found"
20469 msgstr "Модуль не найден."
20470
20471 #: src/support/Package.cpp:637
20472 #, c-format
20473 msgid ""
20474 "Invalid %1$s switch.\n"
20475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20476 msgstr ""
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20483 msgstr ""
20484
20485 #: src/support/Package.cpp:688
20486 #, c-format
20487 msgid ""
20488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20489 "%2$s is not a directory."
20490 msgstr ""
20491
20492 #: src/support/Package.cpp:690
20493 #, fuzzy
20494 msgid "Directory not found"
20495 msgstr "Строка не найдена!"
20496
20497 #: src/support/debug.cpp:38
20498 msgid "No debugging message"
20499 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20500
20501 #: src/support/debug.cpp:39
20502 msgid "General information"
20503 msgstr "Общая информация"
20504
20505 #: src/support/debug.cpp:40
20506 msgid "Program initialisation"
20507 msgstr "Инициализация программы"
20508
20509 #: src/support/debug.cpp:41
20510 msgid "Keyboard events handling"
20511 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20512
20513 #: src/support/debug.cpp:42
20514 msgid "GUI handling"
20515 msgstr "Обработка GUI"
20516
20517 #: src/support/debug.cpp:43
20518 msgid "Lyxlex grammar parser"
20519 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20520
20521 #: src/support/debug.cpp:44
20522 msgid "Configuration files reading"
20523 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20524
20525 #: src/support/debug.cpp:45
20526 msgid "Custom keyboard definition"
20527 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20528
20529 #: src/support/debug.cpp:46
20530 msgid "LaTeX generation/execution"
20531 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20532
20533 #: src/support/debug.cpp:47
20534 msgid "Math editor"
20535 msgstr "Математический редактор"
20536
20537 #: src/support/debug.cpp:48
20538 msgid "Font handling"
20539 msgstr "Обработка шрифтов"
20540
20541 #: src/support/debug.cpp:49
20542 msgid "Textclass files reading"
20543 msgstr "Загрузка класса документа"
20544
20545 #: src/support/debug.cpp:50
20546 msgid "Version control"
20547 msgstr "Управление версиями"
20548
20549 #: src/support/debug.cpp:51
20550 msgid "External control interface"
20551 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20552
20553 #: src/support/debug.cpp:52
20554 msgid "Undo/Redo mechanism"
20555 msgstr ""
20556
20557 #: src/support/debug.cpp:53
20558 msgid "User commands"
20559 msgstr "Команды пользователя"
20560
20561 #: src/support/debug.cpp:54
20562 msgid "The LyX Lexxer"
20563 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20564
20565 #: src/support/debug.cpp:55
20566 msgid "Dependency information"
20567 msgstr "Информация о зависимостях"
20568
20569 #: src/support/debug.cpp:56
20570 msgid "LyX Insets"
20571 msgstr "Вкладки LyX"
20572
20573 #: src/support/debug.cpp:57
20574 msgid "Files used by LyX"
20575 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20576
20577 #: src/support/debug.cpp:58
20578 msgid "Workarea events"
20579 msgstr "События рабочей области"
20580
20581 #: src/support/debug.cpp:59
20582 msgid "Insettext/tabular messages"
20583 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20584
20585 #: src/support/debug.cpp:60
20586 msgid "Graphics conversion and loading"
20587 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20588
20589 #: src/support/debug.cpp:61
20590 msgid "Change tracking"
20591 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20592
20593 #: src/support/debug.cpp:62
20594 msgid "External template/inset messages"
20595 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20596
20597 #: src/support/debug.cpp:63
20598 msgid "RowPainter profiling"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: src/support/debug.cpp:64
20602 msgid "scrolling debugging"
20603 msgstr ""
20604
20605 #: src/support/debug.cpp:65
20606 msgid "Math macros"
20607 msgstr "Математические макрокоманды"
20608
20609 #: src/support/debug.cpp:66
20610 msgid "RTL/Bidi"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:67
20614 msgid "Locale/Internationalisation"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:68
20618 #, fuzzy
20619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20620 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:69
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Developers' general debug messages"
20625 msgstr "Все отладочные сообщения"
20626
20627 #: src/support/debug.cpp:70
20628 msgid "All debugging messages"
20629 msgstr "Все отладочные сообщения"
20630
20631 #: src/support/debug.cpp:115
20632 #, c-format
20633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20634 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20635
20636 #: src/support/filetools.cpp:247
20637 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20638 msgstr "ru"
20639
20640 #: src/support/os_win32.cpp:301
20641 msgid "System file not found"
20642 msgstr "Системный файл не найден"
20643
20644 #: src/support/os_win32.cpp:302
20645 msgid ""
20646 "Unable to load shfolder.dll\n"
20647 "Please install."
20648 msgstr ""
20649 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20650 "Установите пожалуйста."
20651
20652 #: src/support/os_win32.cpp:307
20653 msgid "System function not found"
20654 msgstr "Системная функция не найдена"
20655
20656 #: src/support/os_win32.cpp:308
20657 msgid ""
20658 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20659 "Don't know how to proceed. Sorry."
20660 msgstr ""
20661
20662 #: src/support/userinfo.cpp:45
20663 msgid "Unknown user"
20664 msgstr "Неизвестный пользователь"
20665
20666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20667 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20668
20669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20670 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20671
20672 #~ msgid "LaTeX default"
20673 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20674
20675 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20676 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20677
20678 #, fuzzy
20679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20680 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Class not found"
20684 #~ msgstr "Модуль не найден."
20685
20686 #~ msgid ""
20687 #~ "Layout had to be changed from\n"
20688 #~ "%1$s to %2$s\n"
20689 #~ "because of class conversion from\n"
20690 #~ "%3$s to %4$s"
20691 #~ msgstr ""
20692 #~ "Формат был изменён из\n"
20693 #~ "%1$s в %2$s\n"
20694 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20695 #~ "%3$s в %4$s"
20696
20697 #, fuzzy
20698 #~ msgid "Changed Layout"
20699 #~ msgstr "Стиль символов"
20700
20701 #, fuzzy
20702 #~ msgid "Unknown layout"
20703 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20704
20705 #, fuzzy
20706 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20707 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20708
20709 #, fuzzy
20710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20712
20713 #~ msgid "Display image in LyX"
20714 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20715
20716 #~ msgid "Screen display"
20717 #~ msgstr "Цветность"
20718
20719 #~ msgid "Monochrome"
20720 #~ msgstr "Одноцветное"
20721
20722 #~ msgid "Grayscale"
20723 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20724
20725 #~ msgid "Preview"
20726 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20727
20728 #~ msgid "%"
20729 #~ msgstr "%"
20730
20731 #~ msgid "&Display:"
20732 #~ msgstr "&Дисплей:"
20733
20734 #~ msgid "Sca&le:"
20735 #~ msgstr "Масштаб:"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Scr&een Display:"
20739 #~ msgstr "Цветность"
20740
20741 #~ msgid "Do not display"
20742 #~ msgstr "Не показывать"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "Unknown Info: "
20746 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20750 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20754 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20755
20756 #, fuzzy
20757 #~ msgid "Clear group"
20758 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20759
20760 #~ msgid " (auto)"
20761 #~ msgstr " (авто)"
20762
20763 #~ msgid "Plain Text"
20764 #~ msgstr "Простой текст"
20765
20766 #, fuzzy
20767 #~ msgid "Other floats: "
20768 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20769
20770 #, fuzzy
20771 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20772 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20773
20774 #~ msgid "Edit the file externally"
20775 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20776
20777 #~ msgid "&Edit File..."
20778 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20779
20780 #~ msgid "LyX View"
20781 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20782
20783 #~ msgid "Options"
20784 #~ msgstr "Параметры"
20785
20786 #, fuzzy
20787 #~ msgid "Movie"
20788 #~ msgstr "Больше"
20789
20790 #~ msgid "<- C&lear"
20791 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20792
20793 #~ msgid "A&pply"
20794 #~ msgstr "&Применить"
20795
20796 #~ msgid "Clear"
20797 #~ msgstr "Оч&истить"
20798
20799 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20800 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Extra embedded files:"
20804 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20805
20806 #~ msgid "Add"
20807 #~ msgstr "Добавить"
20808
20809 #~ msgid "Remove"
20810 #~ msgstr "Удалить"
20811
20812 #, fuzzy
20813 #~ msgid "E&mbed"
20814 #~ msgstr "Имя"
20815
20816 #~ msgid "&Center"
20817 #~ msgstr "По середине"
20818
20819 #, fuzzy
20820 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20821 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20822
20823 #, fuzzy
20824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20825 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20826
20827 #, fuzzy
20828 #~ msgid " writing embedded files."
20829 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20830
20831 #, fuzzy
20832 #~ msgid " could not write embedded files!"
20833 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20834
20835 #, fuzzy
20836 #~ msgid "Failed to extract file"
20837 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20838
20839 #, fuzzy
20840 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20841 #~ msgstr ""
20842 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20843 #~ "\n"
20844 #~ "Хотите перезаписать его?"
20845
20846 #, fuzzy
20847 #~ msgid "Copy file failure"
20848 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20849
20850 #, fuzzy
20851 #~ msgid "Failed to embed file"
20852 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20853
20854 #~ msgid "Update embedded file?"
20855 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20856
20857 #, fuzzy
20858 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20859 #~ msgstr ""
20860 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20861 #~ "\n"
20862 #~ "Хотите перезаписать его?"
20863
20864 #, fuzzy
20865 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20866 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Failed to open file"
20870 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid ""
20874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20877 #~ "\n"
20878 #~ "Хотите перезаписать его?"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Sync file failure"
20882 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20883
20884 #, fuzzy
20885 #~ msgid "Packing all files"
20886 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20887
20888 #, fuzzy
20889 #~ msgid "Failed to write file"
20890 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20891
20892 #, fuzzy
20893 #~ msgid "Save failure"
20894 #~ msgstr "Резервный каталог"
20895
20896 #~ msgid "Embedded Files"
20897 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20898
20899 #, fuzzy
20900 #~ msgid "Embedded layout"
20901 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20902
20903 #, fuzzy
20904 #~ msgid "Extra embedded file"
20905 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20906
20907 #, fuzzy
20908 #~ msgid " (embedded)"
20909 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20910
20911 #, fuzzy
20912 #~ msgid "Enspace|E"
20913 #~ msgstr "пробел"
20914
20915 #~ msgid "Document could not be read"
20916 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20917
20918 #~ msgid "%1$s could not be read."
20919 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20923 #~ msgstr "Следующая команда"
20924
20925 #~ msgid "All files (*)"
20926 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "Properties...|P"
20930 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20931
20932 #~ msgid "New Line|e"
20933 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20934
20935 #~ msgid "Line Break|B"
20936 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20937
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "разрыв строки"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Widgets"
20943 #~ msgstr "Ширина"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "Embedded files:"
20951 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20952
20953 #~ msgid "Links"
20954 #~ msgstr "Ссылки"
20955
20956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20957 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20958
20959 #~ msgid "Swap Rows|S"
20960 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20961
20962 #~ msgid "Swap Columns|w"
20963 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20964
20965 #, fuzzy
20966 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20967 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20968
20969 #, fuzzy
20970 #~ msgid "true"
20971 #~ msgstr "Улица"
20972
20973 #, fuzzy
20974 #~ msgid "false"
20975 #~ msgstr "Вариант"
20976
20977 #, fuzzy
20978 #~ msgid "&float"
20979 #~ msgstr "плавающий объект"
20980
20981 #, fuzzy
20982 #~ msgid "Float"
20983 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20984
20985 #~ msgid "S&ubfigure"
20986 #~ msgstr "По&дрисунок"
20987
20988 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20989 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20990
20991 #~ msgid "Ca&ption:"
20992 #~ msgstr "По&дпись:"
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Show ERT inline"
20996 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid "&Inline"
21000 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21001
21002 #, fuzzy
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Framed in box"
21008 #~ msgstr "Рамка"
21009
21010 #, fuzzy
21011 #~ msgid "&Framed"
21012 #~ msgstr "Рамка"
21013
21014 #, fuzzy
21015 #~ msgid "Box with shaded background"
21016 #~ msgstr "затенённый фон"
21017
21018 #, fuzzy
21019 #~ msgid "&Shaded"
21020 #~ msgstr "&Сохранить"
21021
21022 #, fuzzy
21023 #~ msgid "Paper Size"
21024 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21025
21026 #, fuzzy
21027 #~ msgid "L&ine spacing:"
21028 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "&Colors"
21032 #~ msgstr "Цвета"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "C&opiers"
21036 #~ msgstr "Копии"
21037
21038 #, fuzzy
21039 #~ msgid "&File formats"
21040 #~ msgstr "Форматы файлов"
21041
21042 #, fuzzy
21043 #~ msgid "F&ormat:"
21044 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21045
21046 #, fuzzy
21047 #~ msgid "&GUI name:"
21048 #~ msgstr "&Имя:"
21049
21050 #, fuzzy
21051 #~ msgid "External Applications"
21052 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21053
21054 #, fuzzy
21055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21056 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21057
21058 #, fuzzy
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21061
21062 #, fuzzy
21063 #~ msgid " every"
21064 #~ msgstr "Перекрытие"
21065
21066 #, fuzzy
21067 #~ msgid "Scrolling"
21068 #~ msgstr "Отступ"
21069
21070 #~ msgid "Pixmap Cache"
21071 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21072
21073 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21074 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21075
21076 #, fuzzy
21077 #~ msgid "&URL:"
21078 #~ msgstr "URL:"
21079
21080 #, fuzzy
21081 #~ msgid "&Units:"
21082 #~ msgstr "Шрифт: "
21083
21084 #, fuzzy
21085 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21086 #~ msgstr "Подраздел"
21087
21088 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21093 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21094
21095 #, fuzzy
21096 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21097 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21098
21099 #, fuzzy
21100 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21101 #~ msgstr "Определение"
21102
21103 #, fuzzy
21104 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21105 #~ msgstr "Пример"
21106
21107 #, fuzzy
21108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21109 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21110
21111 #, fuzzy
21112 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21113 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21114
21115 #, fuzzy
21116 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21118
21119 #, fuzzy
21120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21121 #~ msgstr "Вывод"
21122
21123 #, fuzzy
21124 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21125 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21126
21127 #, fuzzy
21128 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21129 #~ msgstr "Утверждение"
21130
21131 #, fuzzy
21132 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21134
21135 #, fuzzy
21136 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21137 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21138
21139 #, fuzzy
21140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21142
21143 #, fuzzy
21144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21145 #~ msgstr "Предположение"
21146
21147 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21148 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21149
21150 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21151 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21152
21153 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21154 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21158 #~ msgstr "Вывод"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Утверждение"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Предположение"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21175
21176 #, fuzzy
21177 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21179
21180 #, fuzzy
21181 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21183
21184 #, fuzzy
21185 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21187
21188 #, fuzzy
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Определение"
21191
21192 #, fuzzy
21193 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21194 #~ msgstr "Пример"
21195
21196 #, fuzzy
21197 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21199
21200 #, fuzzy
21201 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21203
21204 #, fuzzy
21205 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21207
21208 #, fuzzy
21209 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21211
21212 #, fuzzy
21213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21215
21216 #, fuzzy
21217 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21219
21220 #, fuzzy
21221 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21223
21224 #, fuzzy
21225 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21227
21228 #, fuzzy
21229 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21231
21232 #, fuzzy
21233 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21235
21236 #, fuzzy
21237 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21239
21240 #, fuzzy
21241 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21242 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21243
21244 #, fuzzy
21245 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21246 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21247
21248 #, fuzzy
21249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21250 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21251
21252 #, fuzzy
21253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21254 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21255
21256 #, fuzzy
21257 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21258 #~ msgstr "Подраздел"
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Magyar"
21262 #~ msgstr "Пурпурный"
21263
21264 #, fuzzy
21265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21266 #~ msgstr "Хорватский"
21267
21268 #, fuzzy
21269 #~ msgid "Framed|F"
21270 #~ msgstr "Рамка"
21271
21272 #, fuzzy
21273 #~ msgid "Shaded|S"
21274 #~ msgstr "Сохранить|х"
21275
21276 #, fuzzy
21277 #~ msgid "Insert URL"
21278 #~ msgstr "&Вставить"
21279
21280 #, fuzzy
21281 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21282 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21283
21284 #~ msgid "Can't load document class"
21285 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21286
21287 #~ msgid ""
21288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21289 #~ "loaded."
21290 #~ msgstr ""
21291 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21292 #~ "загружен."
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "page break"
21296 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Undefined character style"
21300 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid ""
21304 #~ "The document could not be converted\n"
21305 #~ "into the document class %1$s."
21306 #~ msgstr ""
21307 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21308 #~ "\n"
21309 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21310
21311 #, fuzzy
21312 #~ msgid ""
21313 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21314 #~ "\n"
21315 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21316 #~ msgstr ""
21317 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21318 #~ "\n"
21319 #~ "Хотите перезаписать его?"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "&Switch to document"
21323 #~ msgstr "Печатать документ"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Formatting document..."
21327 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21328
21329 #, fuzzy
21330 #~ msgid "Double box"
21331 #~ msgstr "Двойной"
21332
21333 #~ msgid "Index Entry"
21334 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Previous command"
21338 #~ msgstr "команда &roff:"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21342 #~ msgstr "Разделители"
21343
21344 #, fuzzy
21345 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21346 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21347
21348 #, fuzzy
21349 #~ msgid "Copiers"
21350 #~ msgstr "Копии"
21351
21352 #, fuzzy
21353 #~ msgid "Boxed"
21354 #~ msgstr "Блок"
21355
21356 #, fuzzy
21357 #~ msgid "ovalbox"
21358 #~ msgstr "Блок-абзац"
21359
21360 #, fuzzy
21361 #~ msgid "Ovalbox"
21362 #~ msgstr "Блок-абзац"
21363
21364 #, fuzzy
21365 #~ msgid "Doublebox"
21366 #~ msgstr "Двойной"
21367
21368 #, fuzzy
21369 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21370 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21371
21372 #~ msgid "Unknown inset name: "
21373 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21374
21375 #~ msgid "Program Listing "
21376 #~ msgstr "Листинг программы "
21377
21378 #, fuzzy
21379 #~ msgid "Framed"
21380 #~ msgstr "Рамка"
21381
21382 #~ msgid "theorem"
21383 #~ msgstr "теорема"
21384
21385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21386 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21387
21388 #, fuzzy
21389 #~ msgid "Default (outer)"
21390 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21391
21392 #, fuzzy
21393 #~ msgid "Outer"
21394 #~ msgstr "&Снаружи:"
21395
21396 #, fuzzy
21397 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21398 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21399
21400 #~ msgid "%1$d words in selection."
21401 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21402
21403 #~ msgid "%1$d words in document."
21404 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21405
21406 #~ msgid "One word in selection."
21407 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21408
21409 #~ msgid "One word in document."
21410 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21411
21412 #~ msgid "Count words"
21413 #~ msgstr "Количество слов"
21414
21415 #~ msgid " error while writing embedded files."
21416 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21417
21418 #, fuzzy
21419 #~ msgid "External FIle Name:"
21420 #~ msgstr "Внешний объект"
21421
21422 #, fuzzy
21423 #~ msgid "Embed selected files"
21424 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21425
21426 #, fuzzy
21427 #~ msgid "Do not embed selected files"
21428 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21429
21430 #, fuzzy
21431 #~ msgid "Update selected file with external files"
21432 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21433
21434 #, fuzzy
21435 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21436 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21437
21438 #, fuzzy
21439 #~ msgid "&Right"
21440 #~ msgstr "Справа"
21441
21442 #, fuzzy
21443 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21444 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21445
21446 #, fuzzy
21447 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21448 #~ msgstr "Ширина"
21449
21450 #, fuzzy
21451 #~ msgid "Case."
21452 #~ msgstr "Вариант"
21453
21454 #, fuzzy
21455 #~ msgid "Algorithm #."
21456 #~ msgstr "Алгоритм."
21457
21458 #, fuzzy
21459 #~ msgid "framed"
21460 #~ msgstr "Рамка"
21461
21462 #, fuzzy
21463 #~ msgid "Embedded Files|E"
21464 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21465
21466 #, fuzzy
21467 #~ msgid "phantom"
21468 #~ msgstr "Эсперанто"
21469
21470 #~ msgid "Encoding error"
21471 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21472
21473 #, fuzzy
21474 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21475 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21476
21477 #, fuzzy
21478 #~ msgid "Manifest error"
21479 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21480
21481 #, fuzzy
21482 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21483 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21484
21485 #, fuzzy
21486 #~ msgid "All file (*.*)"
21487 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21488
21489 #, fuzzy
21490 #~ msgid "Select a file to embed"
21491 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"