1 # Russian translation for LyX
2 # Copyright (C) 1998-2002,2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3 # FIRST AUTHOR Victor Lavrenko <lyx@lavrenko.pp.ru>, 1998.
4 # Core author Vitaly Lipatov <lav@altlinux.ru>, 2001-2003, 2004, 2005.
5 # Modified by Andrew Zabolotny <zap@cobra.ru>, 2002.
6 # Modified by Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>, 2007.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 23:57+0100\n"
13 "Last-Translator: Andrey V. Panov <panov@canopus.iacp.dvo.ru>\n"
14 "Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
20 "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Версия указывается здесь"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Благодарности"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Авторское право"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Введите текст"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Ключ библиографии"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "Метка, как она будет показываться в документе"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Стиль &ссылок на источник"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Использовать стили natbib для естественных наук и искусств"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Использовать стили BibTeX с нумерацией по умолчанию"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "По умолчанию (нумерация)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Стиль natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Выберите, если хотите разнести библиографию по разделам"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Библиография по разделам"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Добавить файл базы данных BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Введите название базы данных BiBTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Добавить библиографию в содержание"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Помещать библиографию в &содержание"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Раздел библиографии содержит..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
202 msgstr "&Содержание:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "все процитированные ссылки"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "все непроцитированные ссылки"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Выберите стилевой файл"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Добавить файл базы данных BiBTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "&Добавить..."
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Используемая база данных BiBTeX"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Базы &данных"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "Стиль BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 msgid "Allow &page breaks"
279 msgstr "Разрешить разрыв страниц"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgstr "Выравнивание"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
287 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
288 msgstr "Гор. выравнивание содержимого в блоке"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
292 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
297 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
298 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
304 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgstr "Растягивание"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
313 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
314 msgstr "Вертикальное выравнивание содержимого внутри блока"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
335 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
336 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgstr "Вертикальное"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgstr "Горизонтальное"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
355 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
358 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgstr "&Восстановить"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
363 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
367 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgstr "Внутренний блок:"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgstr "Декорирование"
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 "Внутренний блок, необходимый для фиксированной ширины и разрывов строки"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Мини-страница"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Поддерживаемые типы блоков"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Доступные ветки:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Выбрать предыдущий символ"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
441 msgid "Add a new branch to the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
446 msgid "A&vailable Branches:"
447 msgstr "Доступные метки"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
455 msgid "Remove the selected branch"
456 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
465 msgid "Toggle the selected branch"
466 msgstr "Удалить выбранную базу данных"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
469 msgid "(&De)activate"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
473 msgid "Define or change background color"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
477 msgid "Alter Co&lor..."
478 msgstr "Изменить цвет..."
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
485 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
490 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
494 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
504 msgstr "По умолчанию"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
537 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
558 msgid "&Custom Bullet:"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
562 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
571 msgid "Go to next change"
572 msgstr "Перейти к следующему изменению"
574 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
576 msgstr "следующее изменение"
578 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
579 msgid "Accept this change"
580 msgstr "Принять это изменение"
582 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
587 msgid "Reject this change"
588 msgstr "Отклонить это изменение"
590 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
595 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
597 msgstr "Семейство шрифта"
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
606 msgstr "Начертание шрифта"
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
610 msgstr "На&чертание:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
615 msgstr "Серия шрифтов"
617 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
618 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
620 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
626 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
644 msgid "Never Toggled"
645 msgstr "Никогда не переключаются"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
650 msgstr "Размер шрифта"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
654 msgid "Other font settings"
655 msgstr "Другие параметры шрифтов"
657 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
658 msgid "Always Toggled"
659 msgstr "Переключаются"
661 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
666 msgid "toggle font on all of the above"
667 msgstr "переключить шрифт на всём вышеперечисленном"
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
671 msgstr "&Переключить всё"
673 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
674 msgid "Apply each change automatically"
675 msgstr "Применять каждое изменение автоматически"
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
678 msgid "Apply changes immediately"
679 msgstr "Принять изменения немедленно"
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
687 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
692 msgid "Search Citation"
693 msgstr "Поиск ссылки"
695 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
700 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
703 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
704 msgid "You can also hit Enter in the search box"
707 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
713 msgid "Search Field:"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
717 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
722 msgid "Regular E&xpression"
723 msgstr "&Регулярное выражение"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
731 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
733 msgid "All Entry Types"
736 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
737 msgid "Case Se&nsitive"
738 msgstr "Учитывать &регистр"
740 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
741 msgid "Search As You &Type"
744 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
746 msgstr "Форматирование"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
749 msgid "List all authors"
750 msgstr "Список всех авторов"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
753 msgid "Full aut&hor list"
754 msgstr "&Полный список авторов"
756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
757 msgid "Force upper case in citation"
758 msgstr "Переводить ссылки в верхний регистр"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
762 msgid "Force u&pper case"
763 msgstr "&Верхний регистр"
765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
766 msgid "Citation st&yle:"
767 msgstr "Стиль ссылок на источник:"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
771 msgid "Text &before:"
772 msgstr "Текст перед:"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
775 msgid "Natbib citation style to use"
776 msgstr "Использовать стиль цитат Natbib"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
779 msgid "Text to place before citation"
780 msgstr "Текст для размещения перед ссылкой"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 msgstr "Текст после:"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
788 msgid "Text to place after citation"
789 msgstr "Текст для размещения после ссылки"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Доступные ссылки"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
801 msgid "&Selected Citations:"
802 msgstr "&Выбранные ссылки:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
805 msgid "The Enter key works, too"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
809 msgid "The delete key works, too"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
818 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
819 msgstr "Переместить выбранную ссылку выше"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
823 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
824 msgstr "Переместить выбранную ссылку ниже"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
830 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
835 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
836 msgid "Match delimiter types"
837 msgstr "Сопоставлять типы ограничителей"
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
840 msgid "&Keep matched"
841 msgstr "&Сохранять сопоставленное"
843 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
847 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
848 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
849 msgid "Insert the delimiters"
850 msgstr "Вставить ограничители"
852 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
856 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
857 msgid "Reset to the default settings for the document class"
858 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
860 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
861 msgid "Use Class Defaults"
862 msgstr "Использовать умолчания для класса"
864 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
865 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
866 msgstr "Сохранить настройки как настройки LyX по умолчанию"
868 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
869 msgid "Save as Document Defaults"
870 msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
876 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
877 msgid "Show ERT button only"
878 msgstr "Показывать только кнопку ERT"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
884 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
885 msgid "Show ERT contents"
886 msgstr "Показывать содержимое ERT"
888 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
892 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
898 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
900 msgstr "Название файла"
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
908 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
909 msgid "Select a file"
910 msgstr "Выберите файл"
912 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
914 msgstr "&Черновой режим"
916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
922 msgid "Available templates"
923 msgstr "Доступные шаблоны"
925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
928 msgid "LaTe&X and LyX options"
929 msgstr "&Параметры LaTeX:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 msgid "LaTeX Options"
934 msgstr "&Параметры LaTeX:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Показывать в LyX"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Процент масштабирования в LyX"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Масштабировать на экране (%):"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Поиск ссылки"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Угол поворота изображения"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Центр вращения"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "&Центр вращения:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Высота изображения в выводе"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Ширина изображения в выводе"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Сохранять пропорции с наибольшим измерением"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "&Сохранять пропорции"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Обрезать по рамке (bounding box)"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Обрезать по &рамке"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "&Левый нижний:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "&Правый верхний:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Получить рамку из файла (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Получить значения из файла"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1064 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1065 msgid "Use &default placement"
1066 msgstr "Использовать размещение по &умолчанию"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1069 msgid "Advanced Placement Options"
1070 msgstr "Дополнительные параметры размещения"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1073 msgid "&Top of page"
1074 msgstr "&Верх страницы"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1077 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1078 msgstr "&Игнорировать правила LaTeX"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1082 msgid "Here de&finitely"
1083 msgstr "Именно здесь"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1086 msgid "&Here if possible"
1087 msgstr "&Если возможно, не перемещать"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1090 msgid "&Page of floats"
1091 msgstr "&Страница плавающих объектов"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1094 msgid "&Bottom of page"
1095 msgstr "&Низ страницы"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1098 msgid "&Span columns"
1099 msgstr "&Охватывать все столбцы"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1103 msgid "&Rotate sideways"
1104 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1111 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1117 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1121 msgid "Use old style instead of lining figures"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1125 msgid "Use &Old Style Figures"
1126 msgstr "Старостильные цифры"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1129 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1133 msgid "Use true S&mall Caps"
1134 msgstr "Использовать капитель"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1138 msgid "Select the default family for the document"
1139 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1143 msgstr "&Основной кегль:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1146 msgid "&Default Family:"
1147 msgstr "Гарнитура &по умолчанию"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1150 msgid "&Sans Serif:"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1154 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1159 msgstr "Масштаб (%):"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1162 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1168 msgstr "&С засечками:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1171 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1175 msgid "&Typewriter:"
1176 msgstr "&Машинописный:"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1179 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1184 msgstr "Масштаб (%):"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1187 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1192 msgstr "&Изображение"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Выбрать файл с изображением"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1204 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1208 msgid "Set &height:"
1209 msgstr "Установить &высоту:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1212 msgid "&Scale Graphics (%):"
1213 msgstr "&Масштабировать изображение (%):"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1216 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1221 msgstr "Установить &ширину:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1224 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1228 msgid "Rotate Graphics"
1229 msgstr "Повернуть изображение"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1232 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1236 msgid "Ro&tate after scaling"
1237 msgstr "Поверну&ть после масштабирования"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1245 msgid "A&ngle (Degrees):"
1246 msgstr "Угол (градусы):"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1250 msgid "File name of image"
1251 msgstr "Название файла с изображением"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1269 msgid "Additional LaTeX options"
1270 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1273 msgid "LaTeX &options:"
1274 msgstr "&Параметры LaTeX:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1278 msgstr "Черновой режим"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1282 msgstr "&Черновой режим"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1285 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1286 msgstr "Не распаковывать изображение перед экспортом в LaTeX"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1289 msgid "Don't un&zip on export"
1290 msgstr "Не &распаковывать при экспорте"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1294 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1295 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1300 msgid "Sho&w in LyX"
1301 msgstr "&Показывать в LyX"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1304 msgid "&Initialize Group Name:"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1308 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1312 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1316 msgid "..............."
1317 msgstr "..............."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1324 msgid "<-----------"
1325 msgstr "<-----------"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1328 msgid "----------->"
1329 msgstr "----------->"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1332 msgid "\\-----v-----/"
1333 msgstr "\\-----v-----/"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1336 msgid "/-----^-----\\"
1337 msgstr "/-----^-----\\"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1341 msgstr "&Промежуток:"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1344 msgid "Supported spacing types"
1345 msgstr "Поддерживаемые типы промежутков"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1349 msgid "Inter-word space"
1350 msgstr "Пробел (\\ )|б"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1355 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1359 msgid "Negative thin space"
1360 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1363 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1370 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1372 msgid "Double Quad (2 em)"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1376 msgid "Horizontal Fill"
1377 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1383 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1386 msgstr "Пользовательский"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1393 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1394 msgstr "Пользовательское значение, требует тип промежутка \"Custom\"."
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1398 msgid "&Fill Pattern:"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1404 msgstr "Горячая &клавиша:"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1408 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1409 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1413 msgid "Specify the link target"
1414 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1421 msgid "Link to the web or to every other target"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1430 msgid "Link to an email address"
1431 msgstr "Ваш электронный адрес"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1439 msgid "Link to a file"
1440 msgstr "Печатать в файл"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1447 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1448 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1450 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1456 msgid "Name associated with the URL"
1457 msgstr "Название, связанное с URL"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Параметры листинга"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1478 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1479 msgid "&Bypass validation"
1480 msgstr "Обойти проверку"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1490 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1491 msgid "Mo&re parameters"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1495 msgid "Underline spaces in generated output"
1496 msgstr "Подчёркнутые пробелы в генерируемом выводе"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1499 msgid "&Mark spaces in output"
1500 msgstr "&Отмечать пробелы в выводе"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1503 msgid "Show LaTeX preview"
1504 msgstr "Показать предварительный просмотр LaTeX"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1507 msgid "&Show preview"
1508 msgstr "&Показать предварительный просмотр"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1511 msgid "File name to include"
1512 msgstr "Выберите документ для вставки"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1515 msgid "&Include Type:"
1516 msgstr "&Тип включения:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgstr "Включить файл"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgstr "Вставить файл"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1530 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1531 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1532 msgid "Program Listing"
1533 msgstr "Листинг программы"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1536 msgid "Edit the file"
1537 msgstr "Редактировать файл"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgstr "&Редактировать"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 msgid "Information Type:"
1546 msgstr "Информация о TeX"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 msgid "Information Name:"
1551 msgstr "Информация о TeX"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1558 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1559 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 msgid "Select de&fault master document"
1565 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1572 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 msgid "Enter the name of the default master document"
1575 msgstr "Название принтера по умолчанию"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1581 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1586 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1592 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1594 msgstr "&Выделенное:"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1602 msgid "&Postscript driver:"
1603 msgstr "Драйвер &PostScript:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1607 msgstr "&Параметры:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1610 msgid "Click to select a local document class definition file"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1615 msgid "&Local Layout..."
1616 msgstr "Макет текста"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1619 msgid "Document &class:"
1620 msgstr "Класс &документа:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1629 msgid "Language &Default"
1630 msgstr "Левая шапка"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1637 msgid "&Quote Style:"
1638 msgstr "Вид кавычек:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1641 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1646 msgid "&Main Settings"
1647 msgstr "Основные настройки"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1651 msgstr "&Размещение"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1654 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1655 msgstr "Установите размещениеt (htbp) для плавающих листингов"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1659 msgid "Check for floating listings"
1660 msgstr "Другие параметры шрифтов"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1664 msgstr "&Плавающий объект"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1667 msgid "Check for inline listings"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1672 msgid "&Inline listing"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1677 msgstr "&Размещение:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1680 msgid "Line numbering"
1681 msgstr "Нумерация строк"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1684 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1685 msgstr "С какой стороны должны печататься номера строк?"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1688 msgid "Choose the font size for line numbers"
1689 msgstr "Выберите кегль шрифта для номеров строк"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1693 msgstr "Кегль шрифта"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1701 msgid "Difference between two numbered lines"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1710 msgstr "По возможности выберите диалект языка программирования"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1721 msgid "Select the programming language"
1722 msgstr "Выберите язык программирования"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1730 msgstr "Последняя строка:"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1733 msgid "The last line to be printed"
1734 msgstr "Последняя строка, которая будет напечатана"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1737 msgid "The first line to be printed"
1738 msgstr "Первая строка, которая будет напечатана"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1741 msgid "Fi&rst line:"
1742 msgstr "Первая строка:"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1751 msgstr "&Кегль шрифта:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1754 msgid "The content's base font size"
1755 msgstr "Основной кегль шрифта содержимого"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1758 msgid "Font Famil&y:"
1759 msgstr "&Гарнитура шрифта:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1762 msgid "The content's base font style"
1763 msgstr "Основная гарнитура шрифта содержимого"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1766 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1770 msgid "&Break long lines"
1771 msgstr "&Перенести длинные строки"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1774 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1778 msgid "S&pace as symbol"
1779 msgstr "Пробел как символ"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1782 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1786 msgid "Space i&n string as symbol"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1791 msgid "Tabulator size"
1792 msgstr "Формат таблицы|т"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1795 msgid "Use extended character table"
1796 msgstr "Использовать расширенную таблицу символов"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1799 msgid "&Extended character table"
1800 msgstr "Расширенная таблица символов"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1804 msgstr "&Дополнительно"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1807 msgid "More Parameters"
1808 msgstr "Больше параметров"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1812 msgid "Feedback window"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1816 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1820 msgid "Copy to Clip&board"
1821 msgstr "Скопировать в буфер обмена"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1824 msgid "Update the display"
1825 msgstr "Обновить экран"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1833 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1834 msgstr "Использовать параметры полей класса документа"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1837 msgid "&Default Margins"
1838 msgstr "Поля по умолчанию"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1858 msgstr "Промежуток &верхнего колонтитула:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1861 msgid "Head &height:"
1862 msgstr "Высота в&ерхнего колонтитула:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1866 msgstr "Промежуток &нижнего колонтитула:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1870 msgid "&Column Sep:"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1877 msgid "Number of rows"
1878 msgstr "Количество строк"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1885 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1889 msgid "Number of columns"
1890 msgstr "Количество столбцов"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1898 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1899 msgstr "Изменить размер до допустимых размеров таблицы"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1902 msgid "Vertical alignment"
1903 msgstr "Верт. выравнивание"
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1907 msgstr "&Вертикально:"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1910 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1911 msgstr "Горизонтальное выравнивание в столбце (l,c,r)"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1914 msgid "&Horizontal:"
1915 msgstr "&Горизонтально:"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1918 msgid "&Use AMS math package automatically"
1919 msgstr "Автоматически &использовать пакет AMS"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1922 msgid "Use AMS &math package"
1923 msgstr "Использовать пакет AMS"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1926 msgid "Use esint package &automatically"
1927 msgstr "Автоматически &использовать пакет esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1930 msgid "Use &esint package"
1931 msgstr "Использовать пакет &esint"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1935 msgstr "Сортировать как:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1938 msgid "&Description:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1950 msgid "LyX internal only"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1955 msgstr "&Заметка LyX"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1958 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1959 msgstr "Экспортировать в LaTeX/Docbook не печатая"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1963 msgstr "Комментарий"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1967 msgid "Print as grey text"
1968 msgstr "Напечатать все страницы"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Формат страницы"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 msgid "Paper Format"
1990 msgstr "Формат бумаги"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1993 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1997 msgid "Style used for the page header and footer"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2002 msgid "Headings &style:"
2003 msgstr "Стиль &страницы:"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2015 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2021 msgid "&Orientation:"
2022 msgstr "&Ориентация:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2025 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2029 msgid "&Two-sided document"
2030 msgstr "&Двухсторонний документ"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2033 msgid "I&mmediate Apply"
2034 msgstr "Применить сейчас"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2037 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2038 msgstr "Использовать выравнивание для абзаца по умолчанию, какое оно не было."
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2042 msgid "Paragraph's &Default"
2043 msgstr "Установлено размещение абзаца"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 msgstr "По середине"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2064 msgid "&Indent Paragraph"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2069 msgstr "Ширина метки"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2073 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2078 msgid "Lo&ngest label"
2079 msgstr "Длин&нейшая метка"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2082 msgid "Line &spacing"
2083 msgstr "Интер&линьяж"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2100 msgid "&Use hyperref support"
2101 msgstr "Использовать пакет hyperref"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2110 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2115 msgid "Automatically fi&ll header"
2116 msgstr "Автоматическое обновление"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2119 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2123 msgid "Load in &fullscreen mode"
2124 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 msgid "Header Information"
2129 msgstr "Информация о LaTeX|X"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2145 msgstr "&Ключевые слова:"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2150 msgstr "Гиперссылка"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2153 msgid "Allows link text to break across lines."
2154 msgstr "Позволить разрыв текста ссылок на строки."
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2158 msgid "B&reak links over lines"
2159 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2163 msgid "No &frames around links"
2164 msgstr "Без рамок вокруг ссылок"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2168 msgid "C&olor links"
2169 msgstr "Цвет ссылок"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2173 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2177 msgid "B&ibliographical backreferences"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2182 msgid "Backreference by pa&ge number"
2183 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2192 msgid "G&enerate Bookmarks"
2193 msgstr "Создать закладки"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2197 msgid "&Numbered bookmarks"
2198 msgstr "Нумерованные закладки"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2201 msgid "Number of levels"
2202 msgstr "Число уровней"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2206 msgid "&Open bookmarks"
2207 msgstr "Открыть закладки"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2211 msgid "Additional o&ptions"
2212 msgstr "Дополнительные параметры LaTeX"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2215 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2229 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2235 msgid "Automatic in&line completion"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2239 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2244 msgid "Automatic p&opup"
2245 msgstr "Автоматическое обновление"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2250 msgstr "Простой текст"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2254 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2260 msgid "Automatic &inline completion"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2264 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2269 msgid "Automatic &popup"
2270 msgstr "Автоматическое обновление"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2274 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2279 msgid "Cursor i&ndicator"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2283 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2289 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2290 "if it is available."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2295 msgid "s inline completion dela&y"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2300 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2301 "if it is available."
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2305 msgid "s popup d&elay"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2310 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2311 "It will be shown right away."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2315 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2319 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2323 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2328 msgstr "Пре&образователь:"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2331 msgid "E&xtra flag:"
2332 msgstr "&Дополнительно:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2335 msgid "&From format:"
2336 msgstr "&Из формата:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2354 msgid "Converter Defi&nitions"
2355 msgstr "Определения преобразователей"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2358 msgid "Converter File Cache"
2359 msgstr "Кэш-файл преобразователя"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2363 msgstr "&Использовать"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2366 msgid "&Maximum Age (in days):"
2367 msgstr "&Максимальный возраст (дней):"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2370 msgid "&Date format:"
2371 msgstr "Формат &даты:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2374 msgid "Date format for strftime output"
2375 msgstr "Формат даты для вывода strftime"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2379 msgid "Display &Graphics"
2380 msgstr "Показывать &рисунки:"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2383 msgid "Instant &Preview:"
2384 msgstr "Мгновенный предпросмотр:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgstr "Математические формулы"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2401 msgstr "Редактирование"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2404 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2405 msgstr "&Перемещать курсор при прокрутке"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2409 msgid "Sort &environments alphabetically"
2410 msgstr "Сортировать окружения по алфавиту"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2413 msgid "&Group environments by their category"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2417 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2421 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2425 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2433 msgid "&Limit text width"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2437 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2442 msgid "Hide tabba&r"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2452 msgid "&Hide toolbars"
2453 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2457 msgstr "&Создать..."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Сортировать как:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Формат векторной графики"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Формат документа"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Просмотрщик:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2482 msgstr "Горячая &клавиша:"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "Рас&ширение:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Ваш электронный адрес"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Использовать раскладку &клавиатуры"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Просмотреть..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Выбрать..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Восстановить параметры по умолчанию для текущего класса"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Язык по умолчанию:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Языковой &пакет:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr "Команда &начала:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2575 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2576 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2579 msgid "Command e&nd:"
2580 msgstr "Команда &окончания:"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2584 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2585 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2588 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2593 msgstr "Использовать &babel"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2597 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2598 "the language package)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2607 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2613 msgstr "Автоматически &начинать"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2617 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2623 msgstr "Автоматически &заканчивать"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2626 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2630 msgid "Mark &foreign languages"
2631 msgstr "Помечать &другие языки"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2635 msgid "Right-to-left language support"
2636 msgstr "Поддержка &языка \"Справа налево\""
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2640 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2642 "Отметьте для включения поддержки языков \"справа налево\" (таких как "
2643 "еврейский, арабский)."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2646 msgid "Enable &RTL support"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2651 msgid "Cursor movement:"
2652 msgstr "Комментарий"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2657 msgstr "Тема обсуждения"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2665 msgid "&Nomenclature command:"
2666 msgstr "Список обозначений"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2670 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2671 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2675 msgid "&Index command:"
2676 msgstr "Команда создания предметного указателя:"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2679 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2680 msgstr "Командная строка для создания индекса (makeindex, xindy)"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2683 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2685 "Дополнительный флаг размера бумаги (-paper) для некоторых просмотрщиков DVI"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2689 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2690 msgstr "Параметры размеры бумаги просмотрщика &DVI:"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2696 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2697 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 "Отметьте, если LyX должен формировать пути в стиле Cygwin, а не в стиле "
2700 "Windows. Это полезно, если вы используете teTeX из cygwin, а не MikTeX для "
2701 "Windows. К сожалению, вам придётся написать оболочки для всех "
2702 "преобразователей форматов."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2705 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2706 msgstr "&Использовать пути в стиле Windows в файлах LaTeX"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2709 msgid "Set class options to default on class change"
2710 msgstr "Установить параметры класса по умолчанию при изменении класса"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2713 msgid "&Reset class options when document class changes"
2714 msgstr "&Сбросить параметры класса при изменении класса документа"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2728 msgid "US executive"
2729 msgstr "US executive"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2752 msgid "BibTeX command and options"
2753 msgstr "Командная строка BibTeX"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2756 msgid "Chec&kTeX command:"
2757 msgstr "Команда Chec&kTeX:"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2760 msgid "&BibTeX command:"
2761 msgstr "Команда &BibTeX:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2764 msgid "CheckTeX start options and flags"
2765 msgstr "Начальные параметры и флаги CheckTeX"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2768 msgid "Te&X encoding:"
2769 msgstr "Кодировка Te&X:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2772 msgid "Default paper si&ze:"
2773 msgstr "&Размер бумаги по умолчанию:"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2776 msgid "&Working directory:"
2777 msgstr "&Каталог пользователя:"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2789 msgid "&Document templates:"
2790 msgstr "&Шаблоны документов:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Файлы примеров:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "&Каталог резервного копирования:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Канал сервера Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "&Временный каталог:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "Префикс &пути:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2820 msgid "Output &line length:"
2821 msgstr "&Длина строки в выводе:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2824 msgid "&roff command:"
2825 msgstr "команда &roff:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2828 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2829 msgstr "Внешняя программа для форматирования таблиц в выводе простого текста"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2832 msgid "Printer Command Options"
2833 msgstr "Параметры команды печати"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2836 msgid "Extension to be used when printing to file."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2840 msgid "File ex&tension:"
2841 msgstr "&Расширение файла:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2844 msgid "Option used to print to a file."
2845 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2848 msgid "Print to &file:"
2849 msgstr "Печатать в &файл:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2852 msgid "Option used to print to non-default printer."
2853 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2856 msgid "Set p&rinter:"
2857 msgstr "&На принтер:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2860 msgid "Option used with spool command to set printer."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2864 msgid "Spool pr&inter:"
2865 msgstr "&Принтер очереди:"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2869 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2874 msgid "Spool &command:"
2875 msgstr "Команда &помещения в очередь печати:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2878 msgid "Option used to reverse page order."
2879 msgstr "Печатать в обратном порядке"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2882 msgid "Re&verse pages:"
2883 msgstr "&Обратный порядок страниц:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2890 msgid "Number of Co&pies:"
2891 msgstr "Количество ко&пий:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2894 msgid "Option used to set number of copies."
2895 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2898 msgid "Option used to print a range of pages."
2899 msgstr "Параметр для печати диапазона страниц."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2903 msgstr "&Группировать по копиям:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2906 msgid "Pa&ge range:"
2907 msgstr "&Диапазон страниц:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2910 msgid "Option used to collate multiple copies."
2911 msgstr "Параметр для группировки по копиям."
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2915 msgstr "&Нечётные страницы:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2918 msgid "&Even pages:"
2919 msgstr "&Чётные страницы:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2922 msgid "Paper t&ype:"
2923 msgstr "Тип &бумаги:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2926 msgid "Paper si&ze:"
2927 msgstr "Размер &бумаги:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2930 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2934 msgid "E&xtra options:"
2935 msgstr "Дополнительные &параметры:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Адаптировать вывод к принтеру"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Название принтера по умолчанию"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "&Принтер по умолчанию:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "Ко&манда принтера:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Машинописный:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&DPI экрана:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "Мас&штаб %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Размеры шрифтов"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Миниатюрный:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3015 msgstr "Нормальный:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3032 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3042 msgstr "&Файл клавиатурных сокращений:"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3047 msgstr "Показать привязки клавиш, содержащие:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3050 msgid "Al&ternative language:"
3051 msgstr "&Другой язык:"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3054 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3056 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3059 msgid "Personal &dictionary:"
3060 msgstr "Личный &словарь:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3063 msgid "Escape cha&racters:"
3064 msgstr "Игнорируемые &символы:"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3067 msgid "Spellchec&ker executable:"
3068 msgstr "Программа проверки &правописания:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3071 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3075 msgid "Use input encod&ing"
3076 msgstr "Входная ко&дировка"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3079 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3083 msgid "Accept compound &words"
3084 msgstr "Допускать составные &слова"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3091 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3092 msgstr "Восстановить позицию курсора на момент сохранения файла"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3096 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3097 msgstr "Разрешить сохранение и загрузку параметров окна"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3100 msgid "Restore cursor positions"
3101 msgstr "Восстановить позиции курсора"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3104 msgid "Load opened files from last session"
3105 msgstr "Загрузить файлы, открытые в предыдущей сессии"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3109 msgid "Clear All Session Information"
3110 msgstr "Информация о LaTeX|X"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3117 msgid "&Maximum last files:"
3118 msgstr "&Количество недавних файлов:"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "Создавать &резервные копии документов каждые"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3131 msgid "Open documents in &tabs"
3132 msgstr "Открыть документ"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3136 msgid "Automatic help"
3137 msgstr "Автоматическое обновление"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3141 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3142 "the main work area of an edited document"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3151 msgstr "&Выбрать..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&Файл пользовательского интерфейса:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Страницы для печати с"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Количество страниц для печати"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Напечатать все страницы"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "Напечатать &нечётные страницы"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "Напечатать &чётные страницы"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "Печатать в обратном порядке"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "Об&ратный порядок"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3212 msgid "Number of copies"
3213 msgstr "Количество копий"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3216 msgid "Collate copies"
3217 msgstr "Собирать копии вместе"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3225 msgstr "&Напечатать"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3228 msgid "Print Destination"
3229 msgstr "Куда печатать"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3232 msgid "Send output to the printer"
3233 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3240 msgid "Send output to the given printer"
3241 msgstr "Отправить вывод на указанный принтер"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3244 msgid "Send output to a file"
3245 msgstr "Отправить вывод в файл"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3253 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3254 msgstr "Перекрёстная ссылка, как она будет показана на выводе"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3260 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3261 msgid "(<reference>)"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3268 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3269 msgid "on page <page>"
3270 msgstr "на странице <номер>"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3273 msgid "<reference> on page <page>"
3274 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3277 msgid "Formatted reference"
3278 msgstr "форматированная ссылка"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3281 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3282 msgstr "Упорядочить метки в алфавитном порядке"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 msgstr "Сортировать"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3289 msgid "Update the label list"
3290 msgstr "Обновить список меток"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3293 msgid "Jump to the label"
3294 msgstr "Перейти к метке"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3297 msgid "&Go to Label"
3298 msgstr "Перейти к метке"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3305 msgid "Replace &with:"
3306 msgstr "Заменить &на:"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3309 msgid "Case &sensitive"
3310 msgstr "Учитывать &регистр"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Искать &только целые слова"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgstr "Искать &следующее"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "Заменить &всё"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "Обратный &поиск"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 "Обработать преобразованный файл с помощью команды ($$FName = название файла)"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3340 msgid "&Export formats:"
3341 msgstr "&Форматы экспорта:"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3348 msgid "Edit shortcut"
3349 msgstr "Изменить горячую клавишу"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3352 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3356 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3366 msgid "Clear current shortcut"
3367 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3377 msgstr "Горячая &клавиша:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3386 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3387 "the 'Clear' button"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3391 msgid "Suggestions:"
3392 msgstr "Предлагается:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3395 msgid "Replace word with current choice"
3396 msgstr "Заменить слово на выбранное"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3399 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3400 msgstr "Добавить слово в личный словарь"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3403 msgid "Ignore this word"
3404 msgstr "Пропустить это слово"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3408 msgstr "&Пропустить"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3411 msgid "Ignore this word throughout this session"
3412 msgstr "Принимать слово в течение поиска"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3416 msgstr "&Пропустить все"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3419 msgid "Replacement:"
3420 msgstr "Заменить на:"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3423 msgid "Current word"
3424 msgstr "Текущее слово"
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3427 msgid "Unknown word:"
3428 msgstr "Неизвестное слово:"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3431 msgid "Replace with selected word"
3432 msgstr "Заменить выбранным словом"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3436 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3446 msgid "Select this to display all available characters at once"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3451 msgid "&Display all"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3455 msgid "&Table Settings"
3456 msgstr "&Настройки таблицы"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3459 msgid "Column Width"
3460 msgstr "Ширина столбца"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3463 msgid "Fixed width of the column"
3464 msgstr "Фиксированная ширина столбца"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3469 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3471 msgstr "Вертикальное выравнивание блока по отношению к линии шрифта"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3475 msgid "&Vertical alignment in row:"
3476 msgstr "&Верт. выравнивание:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3479 msgid "&Horizontal alignment:"
3480 msgstr "&Гор. выравнивание:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3483 msgid "Horizontal alignment in column"
3484 msgstr "Гор. выравнивание в столбце"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3487 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3492 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3493 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3496 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3497 msgstr "Повернуть таблицу на 90 градусов"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3500 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3501 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3504 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3505 msgstr "Повернуть ячейку на 90 градусов"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3509 msgstr "Объединить ячейки"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3512 msgid "&Multicolumn"
3513 msgstr "&Многоколоночность"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3516 msgid "LaTe&X argument:"
3517 msgstr "Аргументы LaTe&X:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3520 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3521 msgstr "Пользовательский формат столбца (LaTeX)"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3532 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3533 msgstr "Установить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3537 msgstr "&Установить"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3540 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3541 msgstr "Сбросить все границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3544 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3552 msgid "Use default (grid-like) border style"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3557 msgstr "По умолчанию"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3561 msgstr "Установить рамки"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3564 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3565 msgstr "Установить границы выбранной(ых) ячейки(ек)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3568 msgid "Additional Space"
3569 msgstr "Дополнительное пространство"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3572 msgid "T&op of row:"
3573 msgstr "Верх строки:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3576 msgid "Botto&m of row:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3580 msgid "Bet&ween rows:"
3581 msgstr "Между строк:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3585 msgstr "&Длинная таблица"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3588 msgid "Set a page break on the current row"
3589 msgstr "Установить разрыв страницы на текущей строке"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3592 msgid "Page &break on current row"
3593 msgstr "Разрыв &страницы на текущей строке"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3604 msgid "Border above"
3605 msgstr "Линия сверху"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3608 msgid "Border below"
3609 msgstr "Линия снизу"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3620 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3622 "Повторить данную строку как заголовок на всех за исключением первой страницах"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3629 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3645 msgid "First header:"
3646 msgstr "Первая шапка:"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3649 msgid "This row is the header of the first page"
3650 msgstr "Данная строка - заголовок на первой странице"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3654 msgid "Don't output the first header"
3655 msgstr "Отправить вывод на принтер"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3667 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3669 "Повторить данную строку как подвал на всех за исключением первой страницах"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3672 msgid "Last footer:"
3673 msgstr "Последний подвал:"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3676 msgid "This row is the footer of the last page"
3677 msgstr "Данная строка - подвал на последней странице"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3681 msgid "Don't output the last footer"
3682 msgstr "Невозможно установить формат для "
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3690 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3691 msgstr "Выберите для таблиц, которые простираются на несколько страниц"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3694 msgid "&Use long table"
3695 msgstr "&Использовать длинную таблицу"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3698 msgid "Current cell:"
3699 msgstr "Текущая ячейка:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3702 msgid "Current row position"
3703 msgstr "Текущая строка"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3706 msgid "Current column position"
3707 msgstr "Текущий столбец"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3710 msgid "Close this dialog"
3711 msgstr "Закрыть данный диалог"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3714 msgid "Rebuild the file lists"
3715 msgstr "Перестроить список файлов"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3723 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3725 "Показывает содержимое отмеченного файла. Это возможно только в том случае, "
3726 "если файлы показываются с полным путём."
3728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3730 msgstr "&Просмотреть"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3733 msgid "Selected classes or styles"
3734 msgstr "Выбранные стили или классы"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3737 msgid "LaTeX classes"
3738 msgstr "Классы LaTeX"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3741 msgid "LaTeX styles"
3742 msgstr "Стили LaTeX"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3745 msgid "BibTeX styles"
3746 msgstr "Стили BibTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3749 msgid "Toggles view of the file list"
3750 msgstr "Переключить просмотр списка файлов"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3754 msgstr "Показать &путь"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3762 msgid "Separate paragraphs with"
3763 msgstr "Разбить на абзацы с помощью"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3766 msgid "Listing settings"
3767 msgstr "Настройки листинга"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3771 msgid "Format text into two columns"
3772 msgstr "Форматируется документ..."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3775 msgid "Two-&column document"
3776 msgstr "Двух&колоночный документ"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3779 msgid "&Vertical space"
3780 msgstr "Верт. промежуток"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3784 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3785 msgstr "Выделить следующий абзац"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3788 msgid "&Indentation"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3792 msgid "&Line spacing:"
3793 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3797 msgstr "Запись в предметном указателе"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3801 msgstr "&Ключевое слово:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3808 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3809 msgid "The selected entry"
3810 msgstr "Выбранная запись"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3814 msgstr "&Выделение:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3817 msgid "Replace the entry with the selection"
3818 msgstr "Заменить запись выбранным"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3823 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3824 "tables, and others)"
3826 "По возможности переключиться между содержанием, списком рисунков или таблиц"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3829 msgid "Update navigation tree"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3839 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3840 msgstr "Уменьшить уровень вложенности выбранного пункта"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3843 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3844 msgstr "Увеличить уровень вложенности выбранного пункта"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3847 msgid "Move selected item down by one"
3848 msgstr "Переместить выбранный пункт на один ниже"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3851 msgid "Move selected item up by one"
3852 msgstr "Переместить выбранный пункт на один выше"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3855 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3861 msgstr "Сортировать"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3864 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3865 msgstr "Вставить промежуток даже после разрыва страницы"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3869 msgstr "По умолчанию"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3875 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3879 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3883 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3885 msgstr "Вертикальный клей"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3888 msgid "Complete source"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3892 msgid "Automatic update"
3893 msgstr "Автоматическое обновление"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3897 msgid "Unit of width value"
3898 msgstr "Единицы измерения ширины"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3901 msgid "number of needed lines"
3902 msgstr "Нужное количество строк"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3905 msgid "use number of lines"
3906 msgstr "использовать количество строк"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3911 msgstr "&Междустрочный промежуток:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3915 msgid "Outer (default)"
3916 msgstr "Заголовок LaTeX"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3924 msgid "use overhang"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3933 msgid "Overhang value"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3938 msgid "Unit of overhang value"
3939 msgstr "Единицы измерения ширины"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3942 msgid "Check this to allow flexible placement"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3946 msgid "Allow &floating"
3949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3951 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3952 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3953 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3954 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3955 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3956 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3958 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3959 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3960 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3961 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3962 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3963 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3965 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3967 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3968 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3974 msgid "TheoremTemplate"
3975 msgstr "Шаблон теоремы"
3977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3978 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3979 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3981 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3983 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3985 msgstr "Доказательство"
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3989 msgstr "Доказательство:"
3991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
3992 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3993 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3995 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3996 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
3997 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3998 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3999 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4001 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4011 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4013 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4014 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4025 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4026 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4027 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4028 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4029 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4037 msgid "Corollary #:"
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4041 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4043 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4044 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4045 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4046 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4048 msgstr "Утверждение"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4051 msgid "Proposition #:"
4052 msgstr "Утверждение #:"
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4056 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4058 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4059 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4061 msgstr "Предположение"
4063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4065 msgid "Conjecture #:"
4066 msgstr "Предположение"
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4075 msgid "Criterion #:"
4078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4079 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4098 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4099 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4100 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4102 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4106 msgstr "Определение"
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4110 msgid "Definition #:"
4111 msgstr "Определение"
4113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4114 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4115 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4118 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4123 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4152 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4154 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4166 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4167 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4168 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4178 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4180 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4184 msgstr "Утверждение"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4189 msgstr "Утверждение"
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4192 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4193 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4194 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4205 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4215 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4225 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4226 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4227 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4228 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4229 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4232 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4234 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4235 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4236 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4237 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4238 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4239 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4240 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4241 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4242 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4243 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4244 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4245 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4250 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4253 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4256 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4257 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4258 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4259 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4260 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4261 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4262 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4263 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4264 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4270 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4271 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4272 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4273 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4275 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4276 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4277 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4278 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4280 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4281 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4282 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4283 msgid "Subsubsection"
4284 msgstr "Подподраздел"
4286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4287 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4289 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4290 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4291 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4296 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4298 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4303 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4304 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4305 msgid "Subsubsection*"
4306 msgstr "Подподраздел*"
4308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4309 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4310 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4312 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4313 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4315 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4317 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4318 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4319 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4320 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4321 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4322 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4323 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4324 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4326 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4327 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4328 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4339 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4341 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4342 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4343 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4345 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4347 msgstr "Ключевые слова"
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4351 msgid "Index Terms---"
4352 msgstr "Запись в предметном указателе"
4354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4355 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4356 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4357 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4358 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4359 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4361 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4362 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4363 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4364 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4365 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4366 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4367 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4368 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4371 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4372 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4373 msgid "Bibliography"
4374 msgstr "Библиография"
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4377 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4379 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4380 #: src/rowpainter.cpp:471
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4390 msgstr "Элемент биографии"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4394 msgid "BiographyNoPhoto"
4395 msgstr "Элемент биографии"
4397 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4399 msgstr "Заметка в подвал"
4401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4405 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4409 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4410 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4412 msgstr "Перечисление"
4414 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4416 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4418 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4419 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4423 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4424 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4426 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4428 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4434 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4436 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4437 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4439 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4440 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4441 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4445 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4446 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4448 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4449 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4450 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4451 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4452 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4453 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4455 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4456 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4457 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4458 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4459 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4461 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4462 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4463 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4464 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4465 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4469 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4470 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4471 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4472 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4473 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4475 msgstr "Подзаголовок"
4477 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4479 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4480 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4481 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4482 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4483 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4484 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4485 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4486 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4487 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4488 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4489 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4490 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4493 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4497 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4499 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4502 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4503 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4505 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4506 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4510 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4511 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4513 msgstr "Отдельный оттиск"
4515 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4516 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4520 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4523 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4524 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4526 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4527 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4530 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4531 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4532 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4533 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4537 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4538 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4539 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4540 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4541 msgid "Acknowledgement"
4542 msgstr "Благодарность"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4546 msgid "Offprint Requests to:"
4547 msgstr "Отдельные оттиски"
4549 #: lib/layouts/aa.layout:178
4550 msgid "Correspondence to:"
4553 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4554 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4555 msgid "Acknowledgements."
4556 msgstr "Благодарности"
4558 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4561 msgstr "Ключевые слова"
4563 #: lib/layouts/aa.layout:349
4565 msgid "CharStyle:Institute"
4568 #: lib/layouts/aa.layout:359
4570 msgid "CharStyle:E-Mail"
4573 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4578 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4580 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4581 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4586 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4592 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4593 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4594 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4595 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4596 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4597 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4598 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4599 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4600 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4605 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4606 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4607 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4609 msgstr "Affiliation"
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4616 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4617 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4618 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4619 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4620 msgid "Acknowledgements"
4621 msgstr "Благодарности"
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4625 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4626 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4627 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4628 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4629 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4630 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4631 #: src/output_plaintext.cpp:145
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4637 msgstr "Размещение изображения"
4639 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4641 msgstr "Размещение таблицы"
4643 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4644 msgid "TableComments"
4645 msgstr "Комментарий к таблице"
4647 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4651 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4653 msgstr "MathLetters"
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4656 msgid "NoteToEditor"
4657 msgstr "Заметка редактору"
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4665 msgstr "НазваниеОбъекта"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4673 msgid "Subject headings:"
4674 msgstr "с заголовками"
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4678 msgid "[Acknowledgements]"
4679 msgstr "Благодарности"
4681 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4691 msgid "Place Figure here:"
4692 msgstr "Размещение изображения"
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4696 msgid "Place Table here:"
4697 msgstr "Размещение таблицы"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4706 msgid "Note to Editor:"
4707 msgstr "Заметка редактору"
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4711 msgid "References. ---"
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4721 msgstr "Подпись к изображению"
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4730 msgstr "&Семейство:"
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4736 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4739 msgstr "База данных:|#Б"
4741 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4743 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4746 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4747 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4751 msgstr "Простой текст"
4753 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4754 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4756 msgid "\\arabic{section}"
4759 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4760 msgid "Chapter Exercises"
4761 msgstr "Упражнения к главе"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:50
4765 msgstr "Заголовок справа"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:59
4769 msgid "Right header:"
4770 msgstr "Заголовок справа"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:82
4776 #: lib/layouts/apa.layout:91
4778 msgstr "Короткое заглавие"
4780 #: lib/layouts/apa.layout:99
4782 msgid "Short title:"
4783 msgstr "Короткое заглавие"
4785 #: lib/layouts/apa.layout:128
4789 #: lib/layouts/apa.layout:135
4790 msgid "ThreeAuthors"
4791 msgstr "Трое авторов"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:142
4795 msgstr "Четыре автора"
4797 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4800 msgid "Affiliation:"
4801 msgstr "Affiliation"
4803 #: lib/layouts/apa.layout:170
4804 msgid "TwoAffiliations"
4805 msgstr "TwoAffiliations"
4807 #: lib/layouts/apa.layout:177
4808 msgid "ThreeAffiliations"
4809 msgstr "ThreeAffiliations"
4811 #: lib/layouts/apa.layout:184
4812 msgid "FourAffiliations"
4813 msgstr "FourAffiliations"
4815 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4819 #: lib/layouts/apa.layout:205
4823 #: lib/layouts/apa.layout:233
4825 msgid "Acknowledgements:"
4826 msgstr "Благодарности"
4828 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4829 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4830 #: lib/layouts/spie.layout:88
4831 msgid "Acknowledgments"
4832 msgstr "Благодарности"
4834 #: lib/layouts/apa.layout:247
4836 msgstr "Толстая линия"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:257
4839 msgid "CenteredCaption"
4840 msgstr "ЦентрированнаяПодпись"
4842 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4846 msgstr "Нечувствительность: "
4848 #: lib/layouts/apa.layout:277
4852 #: lib/layouts/apa.layout:283
4856 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4857 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4858 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4859 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4860 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4861 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4862 msgid "Subparagraph"
4865 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4866 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4867 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4868 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4872 #: lib/layouts/apa.layout:390
4876 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4877 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4878 msgid "(\\alph{enumii})"
4881 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4886 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4896 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4901 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4903 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4904 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4905 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4906 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4910 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4911 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4912 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4916 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4917 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4922 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4927 msgid "Section \\arabic{section}"
4928 msgstr "Раздел \\arabic{section}"
4930 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4931 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4933 msgid "\\Alph{section}"
4934 msgstr "Выделенная область"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4937 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4943 msgstr "Нумерованный"
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4946 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4947 msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4950 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4953 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4965 msgid "BeginPlainFrame"
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4969 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4972 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4977 msgid "Again frame with label"
4980 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4982 msgstr "Конец рамки"
4984 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4985 msgid "________________________________"
4986 msgstr "________________________________"
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4989 msgid "FrameSubtitle"
4990 msgstr "Подзаголовок рамки"
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5003 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5007 msgid "ColumnsCenterAligned"
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5011 msgid "Columns (center aligned)"
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5015 msgid "ColumnsTopAligned"
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5019 msgid "Columns (top aligned)"
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
5027 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5034 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5035 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5039 msgstr "Печатать поверх"
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5057 msgid "Uncovered on slides"
5060 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5065 msgid "Only on slides"
5066 msgstr "Только на слайдах"
5068 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5072 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5073 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5079 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5084 msgid "ExampleBlock"
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5088 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5097 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5108 msgid "Title (Plain Frame)"
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5112 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5121 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5124 msgstr "Длинная цитата"
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5127 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5128 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5133 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5137 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5139 msgid "TitleGraphic"
5140 msgstr "Изображение"
5142 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5147 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5148 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5153 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5155 msgstr "Определение."
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5159 msgstr "Определения"
5161 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5162 msgid "Definitions."
5163 msgstr "Определения."
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5181 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5184 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5186 msgstr "Доказательство."
5188 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5193 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5195 msgstr "Разделитель"
5197 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5201 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5202 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5204 msgstr "Код программы"
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5209 msgstr "Создать запись"
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5218 msgid "CharStyle:Alert"
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5228 msgid "CharStyle:Structure"
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5235 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5236 msgid "Custom:ArticleMode"
5239 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5242 msgstr "Вертикальное"
5244 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5246 msgid "Custom:PresentationMode"
5247 msgstr "&Ориентация:"
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5251 msgid "Presentation"
5252 msgstr "&Ориентация:"
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5255 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5261 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5262 msgid "List of Tables"
5263 msgstr "Список таблиц"
5265 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5266 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5268 msgstr "Изображение"
5270 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5271 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5272 msgid "List of Figures"
5273 msgstr "Список рисунков"
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5281 msgstr "Повествовательный"
5283 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5287 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5288 msgid "ACT \\arabic{act}"
5291 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5295 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5296 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5303 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5307 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5311 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5312 msgid "Parenthetical"
5313 msgstr "Вводное слово:"
5315 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5319 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5327 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5328 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5329 msgid "Right Address"
5330 msgstr "Адрес справа"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:35
5336 #: lib/layouts/chess.layout:42
5341 #: lib/layouts/chess.layout:60
5345 #: lib/layouts/chess.layout:64
5350 #: lib/layouts/chess.layout:70
5351 msgid "SubVariation"
5354 #: lib/layouts/chess.layout:73
5356 msgid "Subvariation:"
5359 #: lib/layouts/chess.layout:79
5360 msgid "SubVariation2"
5361 msgstr "Подвариант2"
5363 #: lib/layouts/chess.layout:82
5365 msgid "Subvariation(2):"
5366 msgstr "Подвариант2"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:88
5369 msgid "SubVariation3"
5370 msgstr "Подвариант3"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:91
5374 msgid "Subvariation(3):"
5375 msgstr "Подвариант3"
5377 #: lib/layouts/chess.layout:97
5378 msgid "SubVariation4"
5379 msgstr "Подвариант4"
5381 #: lib/layouts/chess.layout:100
5383 msgid "Subvariation(4):"
5384 msgstr "Подвариант4"
5386 #: lib/layouts/chess.layout:106
5387 msgid "SubVariation5"
5388 msgstr "Подвариант5"
5390 #: lib/layouts/chess.layout:109
5392 msgid "Subvariation(5):"
5393 msgstr "Подвариант5"
5395 #: lib/layouts/chess.layout:116
5399 #: lib/layouts/chess.layout:121
5404 #: lib/layouts/chess.layout:126
5406 msgstr "Шахматная доска"
5408 #: lib/layouts/chess.layout:130
5410 msgid "[chessboard]"
5411 msgstr "Шахматная доска"
5413 #: lib/layouts/chess.layout:139
5414 msgid "BoardCentered"
5415 msgstr "BoardCentered"
5417 #: lib/layouts/chess.layout:144
5418 msgid "[centered board]"
5421 #: lib/layouts/chess.layout:154
5425 #: lib/layouts/chess.layout:159
5430 #: lib/layouts/chess.layout:174
5434 #: lib/layouts/chess.layout:179
5439 #: lib/layouts/chess.layout:185
5443 #: lib/layouts/chess.layout:190
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5449 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5458 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5459 msgid "Send To Address"
5460 msgstr "Адрес назначения"
5462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5472 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5485 msgid "Unterschrift:"
5486 msgstr "Unterschrift"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5489 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5494 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5554 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5558 #: lib/layouts/egs.layout:268
5560 msgstr "Заголовок LaTeX"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:301
5566 #: lib/layouts/egs.layout:310
5570 #: lib/layouts/egs.layout:323
5573 msgstr "Affiliation"
5575 #: lib/layouts/egs.layout:345
5579 #: lib/layouts/egs.layout:354
5583 #: lib/layouts/egs.layout:368
5588 #: lib/layouts/egs.layout:378
5590 msgstr "Первый автор"
5592 #: lib/layouts/egs.layout:391
5593 msgid "1st_author_surname:"
5596 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5597 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5601 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5602 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5607 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5608 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5610 msgstr "Согласовано"
5612 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5613 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5616 msgstr "Согласовано"
5618 #: lib/layouts/egs.layout:444
5622 #: lib/layouts/egs.layout:457
5623 msgid "reprint_reqs_to:"
5626 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5627 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5628 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5629 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5634 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5637 msgid "Acknowledgement."
5638 msgstr "Благодарность"
5640 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5641 msgid "Author Address"
5642 msgstr "АдресАвтора"
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5646 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5651 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5652 msgid "Author Email"
5653 msgstr "Email автора"
5655 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5664 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5669 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5671 msgstr "Благодарности"
5673 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5674 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5682 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5686 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5690 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5693 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5694 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5697 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5703 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5704 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5707 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5708 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5711 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5712 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5716 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5719 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5720 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5723 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5724 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5728 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5732 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5740 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5744 msgid "Case \\arabic{case}"
5747 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5748 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5750 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5751 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5755 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5757 msgstr "Ключевое слово"
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5762 msgstr "Ключевые слова"
5764 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5767 msgstr "Перечисление"
5769 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5772 msgstr "Перечисление"
5774 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5776 msgid "BulletedItem"
5779 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5781 msgid "Bulleted Item:"
5784 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5788 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5792 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5793 msgid "PersonalInfo"
5796 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5797 msgid "Personal Info"
5800 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5801 msgid "MotherTongue"
5804 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5805 msgid "Mother Tongue:"
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5815 msgid "Language Header:"
5816 msgstr "Левая шапка"
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5825 msgid "LastLanguage"
5828 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5830 msgid "Last Language:"
5833 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5838 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5840 msgid "Language Footer:"
5843 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5848 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5852 #: lib/layouts/foils.layout:42
5856 #: lib/layouts/foils.layout:61
5857 msgid "ShortFoilhead"
5858 msgstr "ShortFoilhead"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:67
5861 msgid "Rotatefoilhead"
5862 msgstr "Rotatefoilhead"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:73
5865 msgid "ShortRotatefoilhead"
5866 msgstr "ShortRotatefoilhead"
5868 #: lib/layouts/foils.layout:82
5872 #: lib/layouts/foils.layout:97
5876 #: lib/layouts/foils.layout:101
5880 #: lib/layouts/foils.layout:116
5884 #: lib/layouts/foils.layout:160
5888 #: lib/layouts/foils.layout:168
5893 #: lib/layouts/foils.layout:177
5895 msgstr "Ограничения"
5897 #: lib/layouts/foils.layout:181
5899 msgid "Restriction:"
5900 msgstr "Ограничения"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5903 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5905 msgstr "Левая шапка"
5907 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5909 msgid "Left Header:"
5910 msgstr "Левая шапка"
5912 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5913 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5914 msgid "Right Header"
5915 msgstr "Заголовок справа"
5917 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5919 msgid "Right Header:"
5920 msgstr "Заголовок справа"
5922 #: lib/layouts/foils.layout:201
5923 msgid "Right Footer"
5924 msgstr "Подвал справа"
5926 #: lib/layouts/foils.layout:205
5928 msgid "Right Footer:"
5929 msgstr "Подвал справа"
5931 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5932 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5933 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5937 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5938 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5939 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5943 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5947 msgid "Corollary #."
5950 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5951 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5952 msgid "Proposition #."
5953 msgstr "Утверждение #."
5955 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5957 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5958 msgid "Definition #."
5959 msgstr "Определение #."
5961 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5966 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5967 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5971 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5976 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5977 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5981 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5983 msgid "Proposition*"
5984 msgstr "Утверждение*"
5986 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5988 msgid "Proposition."
5989 msgstr "Утверждение."
5991 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5994 msgstr "Определение*"
5996 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6000 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6008 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6012 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6013 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6019 msgid "Unterschrift"
6020 msgstr "Unterschrift"
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6040 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6044 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6049 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6053 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6059 msgid "RetourAdresse"
6060 msgstr "Обратный адрес"
6062 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6064 msgid "RetourAdresse:"
6065 msgstr "Обратный адрес"
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6069 msgstr "MeinZeichen"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6073 msgid "MeinZeichen:"
6074 msgstr "MeinZeichen"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6085 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6086 msgid "IhrSchreiben"
6087 msgstr "IhrSchreiben"
6089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6091 msgid "IhrSchreiben:"
6092 msgstr "IhrSchreiben"
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6098 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6103 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6107 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6121 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6130 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6134 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6139 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6150 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6159 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6163 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6170 msgstr "Postvermerk"
6172 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6174 msgid "Postvermerk:"
6175 msgstr "Postvermerk"
6177 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6181 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6185 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6189 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6193 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6197 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6198 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6209 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6214 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6218 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6227 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6241 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6245 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6250 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6251 msgid "ReturnAddress"
6252 msgstr "Обратный адрес"
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6256 msgid "ReturnAddress:"
6257 msgstr "Обратный адрес"
6259 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6263 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6270 msgstr "Ваша ссылка"
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6275 msgstr "Ваша ссылка"
6277 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6279 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6281 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6284 msgstr "Ваш почтовый адрес"
6286 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6290 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6297 msgstr "Банковский код"
6299 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6302 msgstr "Банковский код"
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6306 msgstr "Банковский счёт"
6308 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6310 msgid "BankAccount:"
6311 msgstr "Банковский счёт"
6313 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6314 msgid "PostalComment"
6315 msgstr "PostalComment"
6317 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6319 msgid "PostalComment:"
6320 msgstr "PostalComment"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6323 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6325 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6329 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6331 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6333 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6336 msgstr "Перекрёстная ссылка"
6338 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6353 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6355 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6443 msgid "AddressRowA:"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6453 msgid "AddressRowB:"
6456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6463 msgid "AddressRowC:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6473 msgid "AddressRowD:"
6476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6483 msgid "AddressRowE:"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6493 msgid "AddressRowF:"
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6498 msgid "TelephoneRowA"
6501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6503 msgid "TelephoneRowA:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6508 msgid "TelephoneRowB"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6513 msgid "TelephoneRowB:"
6516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6518 msgid "TelephoneRowC"
6521 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6523 msgid "TelephoneRowC:"
6526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6528 msgid "TelephoneRowD"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6533 msgid "TelephoneRowD:"
6536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6538 msgid "TelephoneRowE"
6541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6543 msgid "TelephoneRowE:"
6546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6548 msgid "TelephoneRowF"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6553 msgid "TelephoneRowF:"
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6557 msgid "InternetRowA"
6560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6561 msgid "InternetRowA:"
6564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6565 msgid "InternetRowB"
6568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6569 msgid "InternetRowB:"
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6573 msgid "InternetRowC"
6576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6577 msgid "InternetRowC:"
6580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6581 msgid "InternetRowD"
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6585 msgid "InternetRowD:"
6588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6589 msgid "InternetRowE"
6592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6593 msgid "InternetRowE:"
6596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6597 msgid "InternetRowF"
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6601 msgid "InternetRowF:"
6604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6664 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6667 msgstr "Утверждение"
6669 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6673 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6678 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6682 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6686 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6690 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6694 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6698 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6700 msgstr "Продолжение"
6702 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6704 msgid "(continuing)"
6705 msgstr "Продолжение"
6707 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6711 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6713 msgstr "TITLE_OVER:"
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6721 msgid "INTERCUT WITH:"
6724 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6734 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6735 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6737 msgstr "Ключевые слова:"
6739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6740 msgid "Classification Codes"
6743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6745 msgid "Definition \\thedefinition."
6746 msgstr "Определение \\thetheorem."
6748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6755 msgid "Step \\thestep."
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6760 msgid "Example \\theexample."
6761 msgstr "Пример \\thetheorem."
6763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6765 msgid "Remark \\theremark."
6766 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6770 msgid "Notation \\thenotation."
6771 msgstr "Примечание \\thetheorem."
6773 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6774 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6776 msgid "Theorem \\thetheorem."
6779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6781 msgid "Corollary \\thecorollary."
6782 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6784 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6786 msgid "Lemma \\thelemma."
6787 msgstr "Лемма \\thetheorem."
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6791 msgid "Proposition \\theproposition."
6792 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
6794 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6801 msgid "Prop \\theprop."
6802 msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
6804 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6805 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6811 msgid "Question \\thequestion."
6812 msgstr "Подподраздел"
6814 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6816 msgid "Claim \\theclaim."
6817 msgstr "Следствие \\thetheorem."
6819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6821 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6822 msgstr "Предположение \\thetheorem."
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6826 msgid "Appendices Section"
6829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6831 msgid "--- Appendices ---"
6834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6835 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6838 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6840 msgstr "Обзор (изменений)"
6842 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6845 msgstr "Тема обсуждения"
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6849 msgstr "Комментарий"
6851 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6856 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6859 msgstr "Утверждение"
6861 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6865 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6869 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6870 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6873 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6878 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6880 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6881 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6888 msgid "submit to paper:"
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6892 msgid "Bibliography (plain)"
6893 msgstr "Библиография (простой)"
6895 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6897 msgid "Bibliography heading"
6898 msgstr "Библиография"
6900 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6904 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6908 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6913 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6914 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6917 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6918 msgid "AddressForOffprints"
6919 msgstr "Адрес не для печати"
6921 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6923 msgid "Address for Offprints:"
6924 msgstr "Адрес не для печати"
6926 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6927 msgid "RunningTitle"
6928 msgstr "RunningTitle"
6930 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6931 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6933 msgid "Running title:"
6934 msgstr "RunningTitle"
6936 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6937 msgid "RunningAuthor"
6938 msgstr "RunningAuthor"
6940 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6942 msgid "Running author:"
6943 msgstr "RunningAuthor"
6945 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6950 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6951 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6953 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6957 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6958 msgid "Running LaTeX Title"
6959 msgstr "Running_LaTeX_Title"
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6965 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6970 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6971 msgid "Author Running"
6972 msgstr "Author_Running"
6974 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6976 msgid "Author Running:"
6977 msgstr "Author_Running"
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6983 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6988 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6998 msgstr "Утверждение"
7000 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7002 msgid "Conjecture #."
7003 msgstr "Предположение"
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7015 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7030 msgstr "Свойство #."
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7048 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7049 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7053 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7057 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7058 msgid "Chapterprecis"
7061 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7065 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7067 msgstr "НазваниеПоэмы"
7069 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7071 msgstr "НазваниеПоэмы*"
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7078 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7083 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7088 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7091 msgstr "Последний подвал:"
7093 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7098 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7100 msgid "Double Item:"
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7108 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7113 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7118 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7123 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7125 msgid "EmptySection"
7128 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7130 msgid "Empty Section"
7133 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7135 msgid "CloseSection"
7136 msgstr "Выделенная область"
7138 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7140 msgid "Close Section"
7141 msgstr "Выделенная область"
7143 #: lib/layouts/paper.layout:149
7145 msgstr "Подзаголовок"
7147 #: lib/layouts/paper.layout:160
7149 msgstr "Institution"
7151 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7152 #: lib/layouts/slides.layout:89
7156 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7160 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7165 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7169 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7179 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7181 msgid "Empty slide:"
7184 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7186 msgid "ItemizeType1"
7187 msgstr "Перечисление"
7189 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7191 msgid "EnumerateType1"
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7195 msgid "List of Algorithms"
7196 msgstr "Список алгоритмов"
7198 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7202 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7204 msgid "AltAffiliation"
7205 msgstr "Affiliation"
7207 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7209 msgstr "Благодарности:"
7211 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7213 msgid "Electronic Address:"
7214 msgstr "Обратный адрес"
7216 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7218 msgid "acknowledgments"
7219 msgstr "Благодарности"
7221 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7223 msgid "PACS number:"
7224 msgstr "Номер страницы"
7226 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7228 msgid "\\thechapter"
7231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7232 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7258 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7264 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7283 msgstr "Обратный адрес"
7285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7287 msgid "Backaddress:"
7288 msgstr "Обратный адрес"
7290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7292 msgstr "Specialmail"
7294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7296 msgid "Specialmail:"
7297 msgstr "Specialmail"
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7300 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7305 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7315 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7325 msgstr "Ваша ссылка"
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7330 msgstr "Ваша ссылка"
7332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7334 msgstr "Ваш почтовый адрес"
7336 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7337 msgid "Your letter of:"
7340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7344 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7347 msgstr "Ваша ссылка"
7349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7355 msgid "Customer no.:"
7358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7364 msgid "Invoice no.:"
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7369 msgstr "СледующийАдрес"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7373 msgid "Next Address:"
7374 msgstr "СледующийАдрес"
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7378 msgid "Post Scriptum:"
7379 msgstr "&Драйвер PostScript:"
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7382 msgid "Sender Name:"
7383 msgstr "Имя отправителя"
7385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7386 msgid "SenderAddress"
7387 msgstr "АдресОтправителя"
7389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7391 msgid "Sender Address:"
7392 msgstr "АдресОтправителя"
7394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7395 msgid "Sender Phone:"
7398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7411 msgid "Sender E-Mail:"
7412 msgstr "Электронный адрес отправителя"
7414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7417 msgstr "Вставить URL"
7419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7423 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7434 msgid "End of letter"
7435 msgstr "Точку конца предложения|к"
7437 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7438 msgid "LandscapeSlide"
7439 msgstr "LandscapeSlide"
7441 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7443 msgid "Landscape Slide"
7444 msgstr "LandscapeSlide"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7447 msgid "PortraitSlide"
7448 msgstr "Слайд портрет"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7452 msgid "Portrait Slide"
7453 msgstr "Слайд портрет"
7455 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7459 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7460 msgid "SlideHeading"
7461 msgstr "Заголовок слайда"
7463 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7464 msgid "SlideSubHeading"
7465 msgstr "Подзаголовок слайда"
7467 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7468 msgid "ListOfSlides"
7469 msgstr "Перечень слайдов"
7471 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7473 msgid "List Of Slides"
7474 msgstr "Перечень слайдов"
7476 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7477 msgid "SlideContents"
7478 msgstr "Содержимое слайда"
7480 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7482 msgid "Slidecontents"
7483 msgstr "Содержимое слайда"
7485 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7486 msgid "ProgressContents"
7487 msgstr "ProgressContents"
7489 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7491 msgid "Progress Contents"
7492 msgstr "ProgressContents"
7494 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7498 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7499 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7503 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7507 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7509 msgid "AMS subject classifications."
7510 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7514 msgstr "Тема обсуждения"
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7525 #: lib/layouts/slides.layout:127
7529 #: lib/layouts/slides.layout:142
7531 msgid "New Overlay:"
7534 #: lib/layouts/slides.layout:182
7537 msgstr "Создать запись"
7539 #: lib/layouts/slides.layout:207
7540 msgid "InvisibleText"
7541 msgstr "Невидимый текст"
7543 #: lib/layouts/slides.layout:214
7545 msgid "<Invisible Text Follows>"
7546 msgstr "Невидимый текст"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:231
7550 msgstr "Видимый текст"
7552 #: lib/layouts/slides.layout:238
7554 msgid "<Visible Text Follows>"
7555 msgstr "Видимый текст"
7557 #: lib/layouts/spie.layout:53
7559 msgstr "Информация об авторе"
7561 #: lib/layouts/spie.layout:65
7564 msgstr "Информация об авторе"
7566 #: lib/layouts/spie.layout:78
7570 #: lib/layouts/spie.layout:93
7571 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7574 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7579 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7580 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7583 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7585 msgid "Element:Firstname"
7588 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7594 msgid "Element:Fname"
7597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7604 msgid "Element:Surname"
7607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7614 msgid "Element:Filename"
7615 msgstr "Название файла"
7617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7619 msgid "Element:Literal"
7622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7629 msgid "Element:Emph"
7630 msgstr "&Размещение:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7634 msgstr "Выделительный"
7636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7638 msgid "Element:Abbrev"
7639 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7644 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
7646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7648 msgid "Element:Citation-number"
7649 msgstr "Ссылка на источник"
7651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7653 msgid "Citation-number"
7654 msgstr "Ссылка на источник"
7656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7658 msgid "Element:Volume"
7661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7677 msgid "Element:Month"
7680 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7687 msgid "Element:Year"
7690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7695 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7697 msgid "Element:Issue-number"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7702 msgid "Issue-number"
7705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7706 msgid "Element:Issue-day"
7709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7714 msgid "Element:Issue-months"
7717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7718 msgid "Issue-months"
7721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7722 msgid "Subsubparagraph"
7723 msgstr "Подподабзац"
7725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7731 msgid "-- Header --"
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7736 msgid "Special-section"
7737 msgstr "&Выделение:"
7739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7741 msgid "Special-section:"
7742 msgstr "&Выделение:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7751 msgid "AGU-journal:"
7754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7756 msgid "Citation-number:"
7757 msgstr "Ссылка на источник"
7759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7778 msgstr "Авторское право"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7783 msgstr "Запись в предметном указателе"
7785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7787 msgid "Index-terms..."
7788 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
7790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7793 msgstr "Запись в предметном указателе"
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7798 msgstr "Запись в предметном указателе"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7812 msgid "Supplementary"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7816 msgid "Supplementary..."
7819 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7825 msgid "Sup-mat-note:"
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7831 msgstr "По середине"
7833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7866 msgid "Published-online:"
7869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7871 msgstr "Ссылка на источник"
7873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7876 msgstr "Ссылка на источник"
7878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7879 msgid "Posting-order"
7882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7883 msgid "Posting-order:"
7886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7893 msgstr "Нечётные страницы:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7908 msgstr "Изображение"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7913 msgstr "Изображение"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7928 msgstr "Базы &данных"
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7933 msgstr "Базы &данных"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7937 msgid "Element:ISSN"
7938 msgstr "&Размещение:"
7940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7945 msgid "Element:CODEN"
7948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7955 msgid "Element:SS-Code"
7958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7965 msgid "Element:SS-Title"
7968 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7975 msgid "Element:CCC-Code"
7978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7985 msgid "Element:Code"
7986 msgstr "&Размещение:"
7988 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7990 msgid "Element:Dscr"
7991 msgstr "Благодарности"
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8000 msgid "Element:Keyword"
8001 msgstr "Ключевое слово"
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8004 msgid "Element:Orgdiv"
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8013 msgid "Element:Orgname"
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8023 msgid "Element:Street"
8026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8028 msgid "Element:City"
8029 msgstr "&Размещение:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8037 msgid "Element:State"
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8042 msgid "Element:Postcode"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8052 msgid "Element:Country"
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8060 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8064 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8069 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8073 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8078 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8080 msgstr "АдресАвтора"
8082 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8084 msgid "Author Address:"
8085 msgstr "АдресАвтора"
8087 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8091 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8093 msgid "Slug Comment:"
8094 msgstr "Комментарий"
8096 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8100 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8104 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8105 msgid "Table Caption"
8106 msgstr "Название_Таблицы"
8108 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8110 msgid "TableCaption"
8111 msgstr "Название_Таблицы"
8113 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8114 msgid "Current Address"
8115 msgstr "Текущий адрес"
8117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8119 msgid "Current address:"
8120 msgstr "Текущий адрес"
8122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8123 msgid "E-mail address:"
8124 msgstr "Адрес электронной почты:"
8126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8127 msgid "Key words and phrases:"
8130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8132 msgstr "Посвящающий"
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8138 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8144 msgstr "Переводчик:"
8146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8147 msgid "Subjectclass"
8148 msgstr "Subjectclass"
8150 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8152 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8153 msgstr "обновлённых спецификаций классов документов."
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8157 msgid "Element:Directory"
8160 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8166 msgid "Element:Email"
8169 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8171 msgid "Element:KeyCombo"
8174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8179 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8181 msgid "Element:KeyCap"
8184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8190 msgid "Element:GuiMenu"
8193 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8198 msgid "Element:GuiMenuItem"
8201 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8205 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8206 msgid "Element:GuiButton"
8209 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8213 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8214 msgid "Element:MenuChoice"
8217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8221 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8225 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8226 msgid "Subparagraph*"
8229 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8231 msgstr "Группа авторов"
8233 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8234 msgid "RevisionHistory"
8235 msgstr "История версий"
8237 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8238 msgid "Revision History"
8239 msgstr "История версий"
8241 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8245 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8246 msgid "RevisionRemark"
8247 msgstr "Заметки по версии"
8249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8253 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8257 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8258 msgid "\\arabic{chapter}"
8261 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8262 msgid "\\Alph{chapter}"
8265 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8267 msgid "\\arabic{footnote}"
8270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8271 msgid "\\Roman{section}."
8274 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8275 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8280 msgid "\\Alph{subsection}."
8281 msgstr "Подподраздел"
8283 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8285 msgid "\\arabic{subsection}."
8286 msgstr "Подподраздел"
8288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8290 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8291 msgstr "Подподраздел"
8293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8295 msgid "\\alph{subsubsection}."
8296 msgstr "Подподраздел"
8298 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8300 msgid "\\alph{paragraph}."
8303 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8307 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8311 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8315 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8319 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8323 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8327 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8331 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8335 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8337 msgstr "Шапка заглавия"
8339 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8340 msgid "Uppertitleback"
8341 msgstr "Uppertitleback"
8343 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8344 msgid "Lowertitleback"
8345 msgstr "Lowertitleback"
8347 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8349 msgstr "Дополнительный заголовок"
8351 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8352 msgid "Captionabove"
8353 msgstr "ПодписьСверху"
8355 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8356 msgid "Captionbelow"
8357 msgstr "ПодписьСнизу"
8359 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8363 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8368 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8369 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8375 msgid "\\Roman{part}"
8378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8381 msgstr "примечание на полях"
8383 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8385 msgstr "примечание на полях"
8387 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8398 msgid "Note:Comment"
8399 msgstr "Комментарий"
8401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8403 msgstr "комментарий"
8405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8416 msgid "Note:Greyedout"
8417 msgstr "Открытая вкладка"
8419 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8422 msgstr "Открытая вкладка"
8424 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8425 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8439 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8441 msgstr "Предметный указатель"
8443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8446 msgstr "Ключевое слово"
8448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8455 msgstr "На&чертание:"
8457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8460 msgstr "Изображение"
8462 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8472 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8476 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8492 msgid "Info:shortcut"
8493 msgstr "Горячая &клавиша"
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8497 msgid "Info:shortcuts"
8498 msgstr "Горячие клавиши"
8500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8502 msgid "--Separator--"
8503 msgstr "Разделение абзацев"
8505 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8507 msgid "--- Separate Environment ---"
8508 msgstr "Окружение с выравниванием|В"
8510 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8512 msgid "Part \\thepart"
8515 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8517 msgid "Chapter \\thechapter"
8518 msgstr "Глава \\thechapter"
8520 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8522 msgid "Appendix \\thechapter"
8523 msgstr "Приложение \\thechapter"
8525 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8527 msgstr "Заметка в шапке"
8529 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8530 msgid "Headnote (optional):"
8533 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8535 msgid "Corr Author:"
8538 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8540 msgstr "Отдельные оттиски"
8542 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8545 msgstr "Отдельные оттиски"
8547 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8548 msgid "Corollary \\thetheorem."
8549 msgstr "Следствие \\thetheorem."
8551 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8552 msgid "Lemma \\thetheorem."
8553 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8555 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8556 msgid "Proposition \\thetheorem."
8557 msgstr "Утверждение \\thetheorem."
8559 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8560 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8561 msgstr "Предположение \\thetheorem."
8563 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8564 msgid "Fact \\thetheorem."
8565 msgstr "Факт \\thetheorem."
8567 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8568 msgid "Definition \\thetheorem."
8569 msgstr "Определение \\thetheorem."
8571 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8572 msgid "Example \\thetheorem."
8573 msgstr "Пример \\thetheorem."
8575 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8576 msgid "Problem \\thetheorem."
8577 msgstr "Задача \\thetheorem."
8579 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8580 msgid "Exercise \\thetheorem."
8581 msgstr "Упражнение \\thetheorem."
8583 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8585 msgid "Remark \\thetheorem."
8586 msgstr "Лемма \\thetheorem."
8588 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8590 msgid "Claim \\thetheorem."
8591 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8593 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8595 msgstr "Предположение*"
8597 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8607 msgstr "Упражнение*"
8609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8615 msgstr "Утверждение*"
8617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8619 msgstr "Предположение."
8621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8631 msgstr "Упражнение."
8633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8637 #: lib/layouts/braille.module:2
8640 msgstr "параллельно"
8642 #: lib/layouts/braille.module:6
8644 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8648 #: lib/layouts/braille.module:21
8650 msgid "Braille (default)"
8651 msgstr "Заголовок LaTeX"
8653 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8658 #: lib/layouts/braille.module:43
8659 msgid "Braille (textsize)"
8662 #: lib/layouts/braille.module:65
8663 msgid "Braille (dots on)"
8666 #: lib/layouts/braille.module:80
8667 msgid "Braille_dots_on"
8670 #: lib/layouts/braille.module:88
8671 msgid "Braille (dots off)"
8674 #: lib/layouts/braille.module:103
8675 msgid "Braille_dots_off"
8678 #: lib/layouts/braille.module:111
8679 msgid "Braille (mirror on)"
8682 #: lib/layouts/braille.module:126
8683 msgid "Braille_mirror_on"
8686 #: lib/layouts/braille.module:134
8687 msgid "Braille (mirror off)"
8690 #: lib/layouts/braille.module:149
8691 msgid "Braille_mirror_off"
8694 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8699 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8702 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8705 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8707 msgid "Custom:Endnote"
8710 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8713 msgstr "Заметка в шапке"
8715 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8718 msgstr "Заметка редактору"
8720 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8722 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8723 "where you want the endnotes to appear."
8726 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8731 #: lib/layouts/hanging.module:6
8733 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8734 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8743 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8745 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8746 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8750 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8751 msgid "Numbered Example (multiline)"
8754 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8759 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8760 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8763 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8768 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8773 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8778 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8780 msgid "Custom:Glosse"
8783 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8788 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8790 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8791 msgstr "Пользовательские вклейки"
8793 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8797 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8799 msgid "CharStyle:Expression"
8802 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8807 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8809 msgid "CharStyle:Concepts"
8812 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8817 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8819 msgid "CharStyle:Meaning"
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8827 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8832 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8834 msgid "List of Tableaux"
8835 msgstr "Список таблиц"
8837 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8844 msgid "Logical Markup"
8845 msgstr "Загрузить резервную копию?"
8847 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8849 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8853 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8855 msgid "CharStyle:Noun"
8858 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8863 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8865 msgid "CharStyle:Emph"
8868 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8871 msgstr "Выделительный"
8873 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8875 msgid "CharStyle:Strong"
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8883 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8885 msgid "CharStyle:Code"
8888 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8893 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8895 msgid "Minimalistic"
8898 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8899 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8903 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8908 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8909 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8910 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8911 "starred and non-starred forms."
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8915 msgid "Criterion \\thetheorem."
8916 msgstr "Критерий \\thetheorem."
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8927 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8928 msgstr "Алгоритм \\thetheorem."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8939 msgid "Axiom \\thetheorem."
8940 msgstr "Аксиома \\thetheorem."
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8951 msgid "Condition \\thetheorem."
8952 msgstr "Условие \\thetheorem."
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8964 msgid "Note \\thetheorem."
8965 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8976 msgid "Notation \\thetheorem."
8977 msgstr "Примечание \\thetheorem."
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8981 msgstr "Примечание*"
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8985 msgstr "Примечание."
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8988 msgid "Summary \\thetheorem."
8989 msgstr "Резюме \\thetheorem."
8991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9000 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9001 msgstr "Благодарность \\thetheorem."
9003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9004 msgid "Acknowledgement*"
9005 msgstr "Благодарность*"
9007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9012 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9013 msgstr "Заключение \\thetheorem."
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9017 msgstr "Заключение*"
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9021 msgstr "Заключение."
9023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9029 msgid "Assumption \\thetheorem."
9030 msgstr "Допущение \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9040 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9042 msgid "Theorems (AMS)"
9045 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9047 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9048 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9049 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9050 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9053 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9054 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9057 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9059 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9060 "that provide a chapter environment."
9063 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9064 msgid "Theorems (Order By Section)"
9067 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9068 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9071 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9072 msgid "Theorems (Starred)"
9075 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9077 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9078 "using the extended AMS machinery."
9081 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9083 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9084 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9085 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9088 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9089 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9091 msgstr "Игнорировать"
9108 msgstr "Американский"
9111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9112 msgstr "Арабский (ArabTeX)"
9115 msgid "Arabic (Arabi)"
9116 msgstr "Арабский (Аравия)"
9118 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9124 msgid "Austrian (old spelling)"
9125 msgstr "Австрийский немецкий (новая орфография)"
9129 msgstr "Австрийский"
9132 msgid "Bahasa Indonesia"
9136 msgid "Bahasa Malaysia"
9145 msgstr "Белорусский"
9148 msgid "Portuguese (Brazil)"
9149 msgstr "Португальский (Бразильский)"
9168 msgid "French Canadian"
9169 msgstr "Французский канадский"
9173 msgstr "Каталонский"
9176 msgid "Chinese (simplified)"
9177 msgstr "Китайский (КНР)"
9180 msgid "Chinese (traditional)"
9181 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9197 msgstr "Голландский"
9221 msgstr "Французский"
9225 msgstr "Галисийский"
9229 msgid "German (old spelling)"
9230 msgstr "Немецкий (новая орфография)"
9236 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9242 msgid "Greek (polytonic)"
9245 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9255 msgstr "Интерлингва"
9263 msgstr "Итальянский"
9271 msgid "Japanese (CJK)"
9272 msgstr "Японский (не-CJK)"
9295 msgid "Lower Sorbian"
9296 msgstr "Нижнесорбский"
9316 msgstr "Португальский"
9328 msgstr "Северное Саами"
9332 msgstr "Шотландский"
9339 msgid "Serbian (Latin)"
9340 msgstr "Сербский (латиница)"
9356 msgid "Spanish (Mexico)"
9363 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9376 msgid "Upper Sorbian"
9377 msgstr "Верхнесорбский"
9381 msgstr "Вьетнамский"
9388 msgid "Unicode (utf8)"
9392 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9396 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9400 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9404 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9409 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9410 msgstr "Арабский (Аравия)"
9414 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9415 msgstr "Арабский (Аравия)"
9418 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9423 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9424 msgstr "Арабский (Аравия)"
9427 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9431 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9435 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9440 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9441 msgstr "Арабский (Аравия)"
9444 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9448 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9452 msgid "DOS (CP 437)"
9456 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9460 msgid "Western European (CP 850)"
9464 msgid "Central European (CP 852)"
9469 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9470 msgstr "Арабский (Аравия)"
9473 msgid "Western European (CP 858)"
9477 msgid "Hebrew (CP 862)"
9482 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9487 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9488 msgstr "Арабский (Аравия)"
9491 msgid "Central European (CP 1250)"
9496 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9497 msgstr "Арабский (Аравия)"
9500 msgid "Western European (CP 1252)"
9503 #: lib/encodings:101
9505 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9506 msgstr "Арабский (Аравия)"
9508 #: lib/encodings:105
9510 msgid "Arabic (CP 1256)"
9511 msgstr "Арабский (Аравия)"
9513 #: lib/encodings:108
9515 msgid "Baltic (CP 1257)"
9516 msgstr "Арабский (Аравия)"
9518 #: lib/encodings:111
9519 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9522 #: lib/encodings:114
9523 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9526 #: lib/encodings:117
9527 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9530 #: lib/encodings:120
9531 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9534 #: lib/encodings:145
9536 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9537 msgstr "Китайский (КНР)"
9539 #: lib/encodings:149
9541 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9542 msgstr "Китайский (КНР)"
9544 #: lib/encodings:153
9546 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9547 msgstr "Японский (не-CJK)"
9549 #: lib/encodings:157
9550 msgid "Korean (EUC-KR)"
9553 #: lib/encodings:161
9554 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9557 #: lib/encodings:165
9559 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9560 msgstr "Китайский (Тайвань)"
9562 #: lib/encodings:169
9564 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9565 msgstr "Японский (не-CJK)"
9567 #: lib/encodings:176
9569 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9570 msgstr "Японский (не-CJK)"
9572 #: lib/encodings:178
9574 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9575 msgstr "Японский (не-CJK)"
9577 #: lib/encodings:180
9579 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9580 msgstr "Японский (не-CJK)"
9582 #: lib/encodings:187
9583 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9586 #: lib/encodings:192
9587 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9590 #: lib/encodings:196
9594 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9598 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9602 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9606 #: lib/ui/classic.ui:35
9610 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9612 msgstr "Просмотреть|м"
9614 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9618 #: lib/ui/classic.ui:38
9620 msgstr "Документы|Д"
9622 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9626 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9630 #: lib/ui/classic.ui:48
9631 msgid "New from Template...|T"
9632 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
9634 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9636 msgstr "Открыть...|О"
9638 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9642 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9644 msgstr "Сохранить|х"
9646 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9647 msgid "Save As...|A"
9648 msgstr "Сохранить как...|к"
9650 #: lib/ui/classic.ui:54
9652 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
9654 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9655 msgid "Version Control|V"
9656 msgstr "Управление версиями|У"
9658 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9660 msgstr "Импортировать из...|И"
9662 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9664 msgstr "Экспортировать в...|Э"
9666 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9668 msgstr "Напечатать...|п"
9670 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9672 msgstr "Отправить по факсу...|ф"
9674 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9678 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9679 msgid "Register...|R"
9680 msgstr "Зарегистрировать...|З"
9682 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9683 msgid "Check In Changes...|I"
9684 msgstr "Внести изменения...|В"
9686 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9687 msgid "Check Out for Edit|O"
9688 msgstr "Захватить на редакцию|е"
9690 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9692 msgid "Revert to Repository Version|R"
9693 msgstr "Откатиться к предыдущей версии|п"
9695 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9696 msgid "Undo Last Check In|U"
9697 msgstr "Отменить последние изменения|о"
9699 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9701 msgid "Show History...|H"
9702 msgstr "Показать историю|и"
9704 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9706 msgstr "Выборочно...|В"
9708 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9712 #: lib/ui/classic.ui:91
9714 msgstr "Повторить|П"
9716 #: lib/ui/classic.ui:93
9720 #: lib/ui/classic.ui:94
9722 msgstr "Запомнить|З"
9724 #: lib/ui/classic.ui:95
9728 #: lib/ui/classic.ui:96
9729 msgid "Paste External Selection|x"
9730 msgstr "Вставить извне|и"
9732 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9733 msgid "Find & Replace...|F"
9734 msgstr "Найти и заменить...|Н"
9736 #: lib/ui/classic.ui:100
9738 msgstr "Формат таблицы|т"
9740 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9742 msgstr "Математика|М"
9744 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9745 msgid "Spellchecker...|S"
9746 msgstr "Проверка правописания...|П"
9748 #: lib/ui/classic.ui:105
9749 msgid "Thesaurus..."
9750 msgstr "Тезаурус..."
9752 #: lib/ui/classic.ui:106
9754 msgid "Statistics...|i"
9757 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9759 msgstr "Проверить LaTeX|р"
9761 #: lib/ui/classic.ui:108
9762 msgid "Change Tracking|g"
9763 msgstr "Начать/Остановить слежение"
9765 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9766 msgid "Preferences...|P"
9767 msgstr "Настроить...|Н"
9769 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9770 msgid "Reconfigure|R"
9771 msgstr "Переконфигурировать|г"
9773 #: lib/ui/classic.ui:115
9774 msgid "Selection as Lines|L"
9775 msgstr "Отмеченное как строки|с"
9777 #: lib/ui/classic.ui:116
9778 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9779 msgstr "Отмеченное как абзацы|а"
9781 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9782 msgid "Multicolumn|M"
9783 msgstr "Многоколоночная|М"
9785 #: lib/ui/classic.ui:122
9787 msgstr "Линия сверху|С"
9789 #: lib/ui/classic.ui:123
9790 msgid "Line Bottom|B"
9791 msgstr "Линия снизу|С"
9793 #: lib/ui/classic.ui:124
9795 msgstr "Линия слева|л"
9797 #: lib/ui/classic.ui:125
9798 msgid "Line Right|R"
9799 msgstr "Линия справа|п"
9801 #: lib/ui/classic.ui:127
9803 msgstr "Выравнивание|В"
9805 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9807 msgstr "Добавить строку|Д"
9809 #: lib/ui/classic.ui:130
9810 msgid "Delete Row|w"
9811 msgstr "Удалить строку|У"
9813 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9815 msgstr "Скопировать строку"
9817 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9819 msgstr "Поменять местами строки"
9821 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9822 msgid "Add Column|u"
9823 msgstr "Добавить столбец|т"
9825 #: lib/ui/classic.ui:135
9826 msgid "Delete Column|D"
9827 msgstr "Удалить столбец|о"
9829 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9831 msgstr "Скопировать столбец"
9833 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9834 msgid "Swap Columns"
9835 msgstr "Поменять местами столбцы"
9837 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9841 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9843 msgstr "По центру|ц"
9845 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9849 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9853 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9855 msgstr "По середине|с"
9857 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9861 #: lib/ui/classic.ui:159
9862 msgid "Toggle Numbering|N"
9863 msgstr "Переключить нумерацию|н"
9865 #: lib/ui/classic.ui:160
9866 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9867 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
9869 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9870 msgid "Change Limits Type|L"
9871 msgstr "Изменить тип пределов|ь"
9873 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9874 msgid "Change Formula Type|F"
9875 msgstr "Изменить вид формулы|ф"
9877 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9878 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9879 msgstr "Использовать систему компьютерной алгебры|а"
9881 #: lib/ui/classic.ui:168
9883 msgstr "Выровнять|В"
9885 #: lib/ui/classic.ui:170
9887 msgstr "Добавить строку|с"
9889 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9890 msgid "Delete Row|D"
9891 msgstr "Удалить строку|У"
9893 #: lib/ui/classic.ui:175
9894 msgid "Add Column|C"
9895 msgstr "Добавить столбец|о"
9897 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9898 msgid "Delete Column|e"
9899 msgstr "Удалить столбец|б"
9901 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9903 msgstr "По умолчанию|у"
9905 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9909 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9911 msgstr "Встроенный в строку|с"
9913 #: lib/ui/classic.ui:188
9917 #: lib/ui/classic.ui:189
9921 #: lib/ui/classic.ui:190
9925 #: lib/ui/classic.ui:192
9926 msgid "Maple, simplify"
9927 msgstr "Maple, упростить"
9929 #: lib/ui/classic.ui:193
9930 msgid "Maple, factor"
9931 msgstr "Maple, выделить множители"
9933 #: lib/ui/classic.ui:194
9934 msgid "Maple, evalm"
9937 #: lib/ui/classic.ui:195
9938 msgid "Maple, evalf"
9939 msgstr "Maple, численно оценить"
9941 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9943 msgid "Inline Formula|I"
9944 msgstr "Внутристрочную формулу|с"
9946 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9947 msgid "Displayed Formula|D"
9948 msgstr "Выключную формулу|ф"
9950 #: lib/ui/classic.ui:201
9951 msgid "Eqnarray Environment|q"
9952 msgstr "Блок уравнений|у"
9954 #: lib/ui/classic.ui:202
9955 msgid "Align Environment|A"
9956 msgstr "Окружение align|В"
9958 #: lib/ui/classic.ui:203
9959 msgid "AlignAt Environment"
9960 msgstr "Окружение alignat"
9962 #: lib/ui/classic.ui:204
9963 msgid "Flalign Environment|F"
9964 msgstr "Окружение flalign|F"
9966 #: lib/ui/classic.ui:207
9967 msgid "Gather Environment"
9968 msgstr "Окружение gather"
9970 #: lib/ui/classic.ui:208
9971 msgid "Multline Environment"
9972 msgstr "Окружение multline (многострочная формула)"
9974 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9976 msgstr "Математика|а"
9978 #: lib/ui/classic.ui:216
9979 msgid "Special Character|S"
9980 msgstr "Специальный символ|ц"
9982 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9983 msgid "Citation...|C"
9984 msgstr "Ссылка на источник...|С"
9986 #: lib/ui/classic.ui:218
9987 msgid "Cross-reference...|r"
9988 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
9990 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9994 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9996 msgstr "Подстрочную сноску|н"
9998 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9999 msgid "Marginal Note|M"
10000 msgstr "Примечание на полях|я"
10002 #: lib/ui/classic.ui:222
10003 msgid "Short Title"
10004 msgstr "Короткое заглавие"
10006 #: lib/ui/classic.ui:223
10007 msgid "Index Entry|I"
10008 msgstr "Слово в предметный указатель...|у"
10010 #: lib/ui/classic.ui:224
10011 msgid "Nomenclature Entry"
10012 msgstr "Элемент списка обозначений"
10014 #: lib/ui/classic.ui:225
10018 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10022 #: lib/ui/classic.ui:227
10023 msgid "Lists & TOC|O"
10024 msgstr "Списки и содержания|C"
10026 #: lib/ui/classic.ui:229
10030 #: lib/ui/classic.ui:230
10032 msgstr "Мини-страницу|и"
10034 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10035 msgid "Graphics...|G"
10036 msgstr "Изображение...|р"
10038 #: lib/ui/classic.ui:232
10039 msgid "Tabular Material...|b"
10040 msgstr "Таблицу...(tabular)|Т"
10042 #: lib/ui/classic.ui:233
10044 msgstr "Плавающий объект|П"
10046 #: lib/ui/classic.ui:235
10047 msgid "Include File...|d"
10048 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10050 #: lib/ui/classic.ui:236
10051 msgid "Insert File|e"
10054 #: lib/ui/classic.ui:237
10055 msgid "External Material...|x"
10056 msgstr "Внешний объект...|В"
10058 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10060 msgid "Symbols...|b"
10061 msgstr "Символьный"
10063 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10064 msgid "Superscript|S"
10065 msgstr "Верхний индекс|и"
10067 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10068 msgid "Subscript|u"
10069 msgstr "Нижний индекс|н"
10071 #: lib/ui/classic.ui:244
10072 msgid "Hyphenation Point|P"
10073 msgstr "Мягкий перенос|я"
10075 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10076 msgid "Protected Hyphen|y"
10077 msgstr "Защищённый перенос"
10079 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10080 msgid "Ligature Break|k"
10081 msgstr "Разрыв лигатуры|л"
10083 #: lib/ui/classic.ui:247
10084 msgid "Protected Space|r"
10085 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10087 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10088 msgid "Inter-word Space|w"
10089 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10091 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10092 msgid "Thin Space|T"
10093 msgstr "Тонкий пробел|Т"
10095 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10097 msgid "Horizontal Space...|o"
10098 msgstr "Вертикальный отступ..."
10100 #: lib/ui/classic.ui:251
10101 msgid "Vertical Space..."
10102 msgstr "Вертикальный отступ..."
10104 #: lib/ui/classic.ui:252
10105 msgid "Line Break|L"
10106 msgstr "Разрыв строки|Р"
10108 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10110 msgstr "Многоточие|М"
10112 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10113 msgid "End of Sentence|E"
10114 msgstr "Точку конца предложения|к"
10116 #: lib/ui/classic.ui:255
10117 msgid "Protected Dash|D"
10118 msgstr "Неразрывный дефис|п"
10120 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10121 msgid "Breakable Slash|a"
10124 #: lib/ui/classic.ui:257
10125 msgid "Single Quote|Q"
10126 msgstr "Одинарную кавычку"
10128 #: lib/ui/classic.ui:258
10129 msgid "Ordinary Quote|O"
10130 msgstr "Прямую кавычку|П"
10132 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10133 msgid "Menu Separator|M"
10134 msgstr "Разделитель пунктов меню|м"
10136 #: lib/ui/classic.ui:260
10137 msgid "Horizontal Line"
10138 msgstr "Горизонтальную линию"
10140 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10142 msgstr "Разрыв страницы"
10144 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10145 msgid "Display Formula|D"
10146 msgstr "Выключную формулу|В"
10148 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10149 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10150 msgid "Eqnarray Environment|E"
10151 msgstr "Блок уравнений|у"
10153 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10154 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10155 msgid "AMS align Environment|a"
10156 msgstr "Окружение AMS align|A"
10158 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10159 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10160 msgid "AMS alignat Environment|t"
10161 msgstr "Окружение AMS alignat|t"
10163 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10165 msgid "AMS flalign Environment|f"
10166 msgstr "Окружение AMS flalign|f"
10168 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10169 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10170 msgid "AMS gather Environment|g"
10171 msgstr "Окружение AMS gather|g"
10173 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10174 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10175 msgid "AMS multline Environment|m"
10176 msgstr "Окружение AMS multline|m"
10178 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10179 msgid "Array Environment|y"
10180 msgstr "Матрицу (array)|р"
10182 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10183 msgid "Cases Environment|C"
10184 msgstr "Блок вариантов|в"
10186 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10187 msgid "Split Environment|S"
10188 msgstr "Окружение с выравниванием|ы"
10190 #: lib/ui/classic.ui:280
10191 msgid "Font Change|o"
10192 msgstr "Изменить шрифт|ш"
10194 #: lib/ui/classic.ui:284
10195 msgid "Math Normal Font"
10196 msgstr "Обычный математический шрифт"
10198 #: lib/ui/classic.ui:286
10199 msgid "Math Calligraphic Family"
10200 msgstr "Математический каллиграфический"
10202 #: lib/ui/classic.ui:287
10203 msgid "Math Fraktur Family"
10204 msgstr "Математическая фрактура"
10206 #: lib/ui/classic.ui:288
10207 msgid "Math Roman Family"
10208 msgstr "Математический прямой светлый"
10210 #: lib/ui/classic.ui:289
10211 msgid "Math Sans Serif Family"
10212 msgstr "Математический рубленый"
10214 #: lib/ui/classic.ui:291
10215 msgid "Math Bold Series"
10216 msgstr "Математический полужирный"
10218 #: lib/ui/classic.ui:293
10219 msgid "Text Normal Font"
10220 msgstr "Обычный шрифт текста"
10222 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10223 msgid "Text Roman Family"
10224 msgstr "Прямой светлый шрифт текста"
10226 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10227 msgid "Text Sans Serif Family"
10228 msgstr "Рубленый шрифт текста"
10230 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10231 msgid "Text Typewriter Family"
10232 msgstr "Машинописный шрифт текста"
10234 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10235 msgid "Text Bold Series"
10236 msgstr "Полужирный шрифт текста"
10238 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10239 msgid "Text Medium Series"
10240 msgstr "Нормальный шрифт текста"
10242 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10243 msgid "Text Italic Shape"
10244 msgstr "Курсив текста"
10246 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10247 msgid "Text Small Caps Shape"
10250 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10251 msgid "Text Slanted Shape"
10254 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10255 msgid "Text Upright Shape"
10258 #: lib/ui/classic.ui:310
10259 msgid "Floatflt Figure"
10260 msgstr "Обтекаемое изображение"
10262 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10263 msgid "Table of Contents|C"
10264 msgstr "Содержание|С"
10266 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10267 msgid "Index List|I"
10268 msgstr "Предметный указатель|у"
10270 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10271 msgid "Nomenclature|N"
10272 msgstr "Список обозначений"
10274 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10275 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10276 msgstr "Библиография BibTeX...|B"
10278 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10279 msgid "LyX Document...|X"
10280 msgstr "Документ LyX...|X"
10282 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10283 msgid "Plain Text...|T"
10284 msgstr "Простой текст..."
10286 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10287 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10288 msgstr "Простой текст, объединить строки...|о"
10290 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10291 msgid "Track Changes|T"
10292 msgstr "Следить за изменениями|С"
10294 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10295 msgid "Merge Changes...|M"
10296 msgstr "Объединить изменения...|б"
10298 #: lib/ui/classic.ui:330
10299 msgid "Accept All Changes|A"
10300 msgstr "Принять все изменения|в"
10302 #: lib/ui/classic.ui:331
10303 msgid "Reject All Changes|R"
10304 msgstr "Отклонить все изменения|о"
10306 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10307 msgid "Show Changes in Output|S"
10308 msgstr "Показать изменения на выводе"
10310 #: lib/ui/classic.ui:339
10311 msgid "Character...|C"
10312 msgstr "Символ...|С"
10314 #: lib/ui/classic.ui:340
10315 msgid "Paragraph...|P"
10316 msgstr "Абзац...|А"
10318 #: lib/ui/classic.ui:341
10319 msgid "Document...|D"
10320 msgstr "Документ...|Д"
10322 #: lib/ui/classic.ui:342
10323 msgid "Tabular...|T"
10324 msgstr "Таблица...|Т"
10326 #: lib/ui/classic.ui:344
10327 msgid "Emphasize Style|E"
10328 msgstr "Выделительный|В"
10330 #: lib/ui/classic.ui:345
10331 msgid "Noun Style|N"
10332 msgstr "Прописной|П"
10334 #: lib/ui/classic.ui:346
10335 msgid "Bold Style|B"
10336 msgstr "Полужирный|ж"
10338 #: lib/ui/classic.ui:349
10339 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10340 msgstr "Уменьшить глубину окружения|У"
10342 #: lib/ui/classic.ui:350
10343 msgid "Increase Environment Depth|i"
10344 msgstr "Увеличить глубину окружения|г"
10346 #: lib/ui/classic.ui:351
10347 msgid "Start Appendix Here|S"
10348 msgstr "Начать приложение здесь|п"
10350 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10351 msgid "Build Program|B"
10352 msgstr "Создать программу|п"
10354 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10356 msgstr "Обновить|О"
10358 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10359 msgid "LaTeX Log|L"
10360 msgstr "Журнал сообщений LaTeX|L"
10362 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10364 msgstr "Структура|С"
10366 #: lib/ui/classic.ui:365
10367 msgid "TeX Information|X"
10368 msgstr "Информация о LaTeX|X"
10370 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10371 msgid "Next Note|N"
10372 msgstr "Следующая заметка|С"
10374 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10375 msgid "Go to Label|L"
10376 msgstr "Перейти к метке|м"
10378 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10379 msgid "Bookmarks|B"
10380 msgstr "Закладки|З"
10382 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10383 msgid "Save Bookmark 1|S"
10384 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10386 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10387 msgid "Save Bookmark 2"
10388 msgstr "Заложить закладку 2"
10390 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10391 msgid "Save Bookmark 3"
10392 msgstr "Заложить закладку 3"
10394 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10395 msgid "Save Bookmark 4"
10396 msgstr "Заложить закладку 4"
10398 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10399 msgid "Save Bookmark 5"
10400 msgstr "Заложить закладку 4"
10402 #: lib/ui/classic.ui:390
10403 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10404 msgstr "Перейти к закладке 1|1"
10406 #: lib/ui/classic.ui:391
10407 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10408 msgstr "Перейти к закладке 2|2"
10410 #: lib/ui/classic.ui:392
10411 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10412 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10414 #: lib/ui/classic.ui:393
10415 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10416 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10418 #: lib/ui/classic.ui:394
10419 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10420 msgstr "Перейти к закладке 3|3"
10422 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10423 msgid "Introduction|I"
10424 msgstr "Введение|В"
10426 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10428 msgstr "Самоучитель|С"
10430 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10431 msgid "User's Guide|U"
10432 msgstr "Руководство пользователя|п"
10434 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10435 msgid "Extended Features|E"
10436 msgstr "Дополнительные возможности|Д"
10438 #: lib/ui/classic.ui:413
10439 msgid "Embedded Objects|m"
10440 msgstr "Встроенные объекты"
10442 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10443 msgid "Customization|C"
10444 msgstr "Руководство по настройке|Р"
10446 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10448 msgstr "Вопросы и ответы|ы"
10450 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10451 msgid "Table of Contents|a"
10452 msgstr "Содержание|д"
10454 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10455 msgid "LaTeX Configuration|L"
10456 msgstr "Конфигурация LaTeX|L"
10458 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10459 msgid "About LyX|X"
10462 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10466 #: lib/ui/classic.ui:429
10467 msgid "Preferences..."
10468 msgstr "Настройки..."
10470 #: lib/ui/classic.ui:430
10472 msgstr "Выйти из LyX"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10475 msgid "Aligned Environment|l"
10476 msgstr "Окружение align|l"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10479 msgid "AlignedAt Environment|v"
10480 msgstr "Окружение alignat"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10483 msgid "Gathered Environment|h"
10484 msgstr "Окружение gather"
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10488 msgid "Delimiters...|r"
10489 msgstr "Разделители"
10491 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10493 msgid "Matrix...|x"
10496 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10498 msgstr "Макрокоманду"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10502 msgid "Equation Label|L"
10503 msgstr "Перейти к метке|м"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10507 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10508 msgstr "Переключить нумерацию|н"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10511 msgid "Split Cell|C"
10512 msgstr "Разбить ячейку|Р"
10514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10517 msgstr "Вставить|В"
10519 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10521 msgid "Add Line Above|o"
10522 msgstr "Добавить строку сверху"
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10525 msgid "Add Line Below|B"
10526 msgstr "Добавить строку снизу"
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10529 msgid "Delete Line Above|D"
10530 msgstr "Удалить строку сверху"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10533 msgid "Delete Line Below|e"
10534 msgstr "Удалить строку снизу"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10537 msgid "Add Line to Left"
10538 msgstr "Добавить строку слева|л"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10541 msgid "Add Line to Right"
10542 msgstr "Добавить строку справа|п"
10544 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10545 msgid "Delete Line to Left"
10546 msgstr "Удалить строку слева"
10548 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10549 msgid "Delete Line to Right"
10550 msgstr "Удалить строку справа"
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10553 msgid "Toggle Math Toolbar"
10554 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10558 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10559 msgstr "Вкл/выкл мат. панель"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10562 msgid "Toggle Table Toolbar"
10563 msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10567 msgid "Next Cross-Reference|N"
10568 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10572 msgid "Go to Label|G"
10573 msgstr "Перейти к метке|м"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10577 msgid "<reference>|r"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10582 msgid "(<reference>)|e"
10583 msgstr "(<ссылка>)"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10588 msgstr "<страница>"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10592 msgid "on page <page>|o"
10593 msgstr "на странице <номер>"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10597 msgid "<reference> on page <page>|f"
10598 msgstr "<ссылка> на странице <номер>"
10600 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10602 msgid "Formatted reference|t"
10603 msgstr "форматированная ссылка"
10605 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10609 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10610 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10612 msgid "Settings...|S"
10613 msgstr "Настройки...|Н"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10616 msgid "Go back to Reference|G"
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10621 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10622 msgstr "Редактировать файл внешне"
10624 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10626 msgid "Open Inset|O"
10627 msgstr "Открыть все вклейки"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10631 msgid "Close Inset|C"
10632 msgstr "Закрыть все вклейки"
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10636 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10638 msgid "Dissolve Inset|D"
10639 msgstr "Разложить вклейку|Р"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10643 msgid "Toggle Label|L"
10644 msgstr "&Переключить всё"
10646 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10648 msgid "Frameless|l"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10653 msgid "Simple frame|f"
10654 msgstr "простая рамка"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10658 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10659 msgstr "простая рамка"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10663 msgid "Oval, thin|O"
10664 msgstr "тонкий овал"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10668 msgid "Oval, thick|v"
10669 msgstr "толстый овал"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10672 msgid "Drop Shadow|w"
10675 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10677 msgid "Shaded background|b"
10678 msgstr "Затенённый фон"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10682 msgid "Double frame|D"
10683 msgstr "двойная рамка"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10687 msgstr "Заметка LyX"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10691 msgstr "Комментарий|К"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10694 msgid "Greyed Out|G"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10699 msgid "Interword Space|w"
10700 msgstr "Пробел (\\ )|б"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10704 msgid "Protected Space|o"
10705 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10709 msgid "Negative Thin Space|N"
10710 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10713 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10718 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10719 msgstr "Неразрывный пробел|п"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10723 msgid "Quad Space|Q"
10726 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10728 msgid "Double Quad Space|u"
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10732 msgid "Horizontal Fill|F"
10733 msgstr "Гор. заполнение:|Г"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10737 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10738 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10740 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10742 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10743 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10747 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10748 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10750 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10752 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10753 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10757 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10758 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10762 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10763 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10767 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10768 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
10770 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10772 msgid "Custom Length|C"
10773 msgstr "Комментарий|К"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10778 msgstr "По умолчанию"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10782 msgid "SmallSkip|S"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10790 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10795 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10798 msgstr "Вертикальный клей"
10800 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10803 msgstr "Пользовательский"
10805 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10807 msgid "Settings...|e"
10808 msgstr "Настройки...|Н"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10813 msgstr "Включить файл"
10815 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10818 msgstr "Вставить файл"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10826 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10834 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10836 msgid "Edit included file...|E"
10837 msgstr "Файл по ссылке...|с"
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10841 msgstr "Новую страницу|с"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10844 msgid "Page Break|a"
10845 msgstr "Разрыв страницы"
10847 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10848 msgid "Clear Page|C"
10849 msgstr "Новую страницу (\\clearpage)"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10852 msgid "Clear Double Page|D"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10857 msgid "Ragged Line Break|R"
10858 msgstr "Разрыв строки|Р"
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10862 msgid "Justified Line Break|J"
10863 msgstr "Разрыв строки|Р"
10865 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10867 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10871 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10873 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10877 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10884 msgid "Paste Recent|e"
10885 msgstr "Вставить недавнее|е"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10889 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10890 msgstr "Заложить закладку 1|З"
10892 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10893 msgid "Move Paragraph Up|o"
10894 msgstr "Переместить абзац вверх|х"
10896 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10897 msgid "Move Paragraph Down|v"
10898 msgstr "Переместить абзац вниз|з"
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10902 msgid "Promote Section|r"
10905 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10907 msgid "Demote Section|m"
10910 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10912 msgid "Move Section down|d"
10913 msgstr "Выделенная область"
10915 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10917 msgid "Move Section up|u"
10918 msgstr "Выделенная область"
10920 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10922 msgid "Insert Short Title|T"
10923 msgstr "Короткое заглавие"
10925 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10927 msgid "Apply Last Text Style|A"
10928 msgstr "Стиль текста|С"
10930 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10931 msgid "Text Style|S"
10932 msgstr "Стиль текста|С"
10934 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10935 msgid "Paragraph Settings...|P"
10936 msgstr "Настройки абзаца...|а"
10938 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10940 msgid "Fullscreen Mode"
10941 msgstr " Запуск в полноэкранном режиме"
10943 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10945 msgid "Append Parameter"
10946 msgstr "Добавить параметр"
10948 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10950 msgid "Remove Last Parameter"
10951 msgstr "Убрать последний параметр"
10953 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10956 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10957 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10962 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10963 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10965 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10967 msgid "Insert Optional Parameter"
10968 msgstr "Вставить необязательный параметр"
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10972 msgid "Remove Optional Parameter"
10973 msgstr "Убрать необязательный параметр"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10978 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10979 msgstr "Убрать последний параметр"
10981 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10984 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10985 msgstr "Убрать последний параметр"
10987 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10990 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10991 msgstr "Убрать последний параметр"
10993 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10995 msgid "Edit externally...|x"
10996 msgstr "Редактировать файл внешне"
10998 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11000 msgstr "Линия сверху|в"
11002 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11003 msgid "Bottom Line|B"
11004 msgstr "Линия снизу|н"
11006 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11007 msgid "Left Line|L"
11008 msgstr "Линия слева|л"
11010 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11011 msgid "Right Line|R"
11012 msgstr "Линия справа|п"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11016 msgstr "Скопировать строку"
11018 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11019 msgid "Copy Column|p"
11020 msgstr "Скопировать столбец"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11024 msgstr "Документ|Д"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11028 msgstr "Инструменты|И"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11031 msgid "New from Template...|m"
11032 msgstr "Создать из шаблона...|ш"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11035 msgid "Open Recent|t"
11036 msgstr "Открыть недавний|н"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11040 msgstr "Сохранить все|в"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11043 msgid "Revert to Saved|R"
11044 msgstr "Вернуться к сохранённому|р"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11047 msgid "New Window|W"
11048 msgstr "Новое окно|о"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11051 msgid "Close Window|d"
11052 msgstr "Закрыть окно|ы"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11056 msgstr "Повторить|П"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11059 msgid "Paste Special"
11060 msgstr "Вставить как|с"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11064 msgstr "Выбрать всё"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11071 msgid "Rows & Columns|C"
11072 msgstr "Столбцы и колонки|К"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11075 msgid "Increase List Depth|I"
11076 msgstr "Увеличить вложенность списка|в"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11079 msgid "Decrease List Depth|D"
11080 msgstr "Уменьшить вложенность списка|м"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11083 msgid "Dissolve Inset|l"
11084 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11087 msgid "TeX Code Settings...|C"
11088 msgstr "Параметры кода TeX...|C"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11091 msgid "Float Settings...|a"
11092 msgstr "Настройки плавающих объектов|п"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11095 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11099 msgid "Note Settings...|N"
11100 msgstr "Настройки заметок...|З"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11104 msgid "Branch Settings...|B"
11105 msgstr "Настройки библиографии"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11108 msgid "Box Settings...|x"
11109 msgstr "Настройки блоков|б"
11111 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11112 msgid "Table Settings...|a"
11113 msgstr "Настройки таблиц...|т"
11115 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11116 msgid "Plain Text|T"
11117 msgstr "Простой текст|П"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11120 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11121 msgstr "Простой текст, объединить строки|о"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11124 msgid "Selection|S"
11125 msgstr "Выделение|В"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11128 msgid "Selection, Join Lines|i"
11129 msgstr "Выделенное, объединить строки"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11132 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11136 msgid "Paste As PDF"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11140 msgid "Paste As PNG"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11144 msgid "Paste As JPEG"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11149 msgid "Dissolve CharStyle"
11150 msgstr "Разложить вклейку|Р"
11152 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11153 msgid "Customized...|C"
11154 msgstr "Выборочно...|В"
11156 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11157 msgid "Capitalize|a"
11158 msgstr "Первые Прописные|е"
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11161 msgid "Uppercase|U"
11162 msgstr "ПРОПИСНЫЕ|П"
11164 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11165 msgid "Lowercase|L"
11166 msgstr "строчные|с"
11168 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11170 msgid "Number whole Formula|N"
11171 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11175 msgid "Number this Line|u"
11176 msgstr "Переключить нумерацию строк|с"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11179 msgid "Macro Definition"
11180 msgstr " Макроопределение"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11183 msgid "Text Style|T"
11184 msgstr "Стиль текста"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11187 msgid "Add Line Above|A"
11188 msgstr "Добавить строку сверху"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11191 msgid "Math Normal Font|N"
11192 msgstr "Обычный математический шрифт|м"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11195 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11196 msgstr "Математический каллиграфический"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11199 msgid "Math Fraktur Family|F"
11200 msgstr "Математическая фрактура"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11203 msgid "Math Roman Family|R"
11204 msgstr "Математический прямой светлый"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11207 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11208 msgstr "Математический рубленый"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11211 msgid "Math Bold Series|B"
11212 msgstr "Математический полужирный"
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11215 msgid "Text Normal Font|T"
11216 msgstr "Обычный шрифт текста|О"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11227 msgid "Mathematica|a"
11228 msgstr "Mathematica|a"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11231 msgid "Maple, simplify|s"
11232 msgstr "Maple, упростить"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11235 msgid "Maple, factor|f"
11236 msgstr "Maple, выделить множители"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11239 msgid "Maple, evalm|e"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11243 msgid "Maple, evalf|v"
11244 msgstr "Maple, чиcленно оценить"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11247 msgid "Open All Insets|O"
11248 msgstr "Открыть все вклейки"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11251 msgid "Close All Insets|C"
11252 msgstr "Закрыть все вклейки"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11255 msgid "Unfold Math Macro"
11256 msgstr "Развернуть математическую макрокоманду"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11259 msgid "Fold Math Macro"
11260 msgstr "Свернуть математическую макрокоманду"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11263 msgid "View Source|S"
11264 msgstr "Просмотреть исходный текст|и"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11267 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11271 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11275 msgid "Close Tab Group|G"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11279 msgid "Fullscreen|l"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11284 msgstr "Панели инструментов|П"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11287 msgid "Special Character|p"
11288 msgstr "Специальный символ|ц"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11291 msgid "Formatting|o"
11292 msgstr "Форматирование"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11295 msgid "List / TOC|i"
11296 msgstr "Список / содержание|с"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11300 msgstr "Плавающий объект|П"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11307 msgid "Custom insets"
11308 msgstr "Пользовательские вклейки"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11315 msgid "Box[[Menu]]"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11319 msgid "Cross-Reference...|R"
11320 msgstr "Перекрёстную ссылку...|к"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11327 msgid "Index Entry|d"
11328 msgstr "Запись в предметном указателе"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11331 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11332 msgstr "Запись в списке обозначений..."
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11336 msgstr "Таблицу...|Т"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11339 msgid "Hyperlink|k"
11340 msgstr "Гиперссылку"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11343 msgid "Short Title|S"
11344 msgstr "Короткое заглавие"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11351 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11352 msgstr "Листинг программы"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11355 msgid "Ordinary Quote|Q"
11356 msgstr "Прямую кавычку|П"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11359 msgid "Single Quote|S"
11360 msgstr "Одинарную кавычку"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11364 msgid "Phonetic Symbols|P"
11365 msgstr "Символы фонетики"
11367 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11368 msgid "Protected Space|P"
11369 msgstr "Неразрывный пробел|п"
11371 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11372 msgid "Horizontal Line|L"
11373 msgstr "Горизонтальную линию"
11375 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11376 msgid "Vertical Space...|V"
11377 msgstr "Вертикальный отступ..."
11379 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11380 msgid "Hyphenation Point|H"
11381 msgstr "Мягкий перенос|я"
11383 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11384 msgid "Numbered Formula|N"
11385 msgstr "Пронумерованную формулу|ф"
11387 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11388 msgid "Figure Wrap Float|F"
11389 msgstr "Обтекаемый плавающий рисунок|р"
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11393 msgid "Table Wrap Float|T"
11394 msgstr "Обтекаемую плавающую таблицу"
11396 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11397 msgid "External Material...|M"
11398 msgstr "Внешний объект...|В"
11400 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11401 msgid "Child Document...|d"
11402 msgstr "Документ-потомок..."
11404 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11405 msgid "Change Tracking|C"
11406 msgstr "Начать/Остановить слежение"
11408 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11409 msgid "Start Appendix Here|A"
11410 msgstr "Начать приложение здесь|п"
11412 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11413 msgid "Save in Bundled Format|F"
11414 msgstr "Сохранить в виде пакета"
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11417 msgid "Compressed|m"
11420 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11421 msgid "Accept Change|A"
11422 msgstr "Принять изменение"
11424 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11425 msgid "Reject Change|R"
11426 msgstr "Отменить изменение"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11429 msgid "Accept All Changes|c"
11430 msgstr "Применить все изменения"
11432 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11433 msgid "Reject All Changes|e"
11434 msgstr "Отменить все изменения"
11436 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11437 msgid "Next Change|C"
11438 msgstr "Следующее изменение|щ"
11440 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11441 msgid "Next Cross-Reference|R"
11442 msgstr "Следующая перекрёстная ссылка|ё"
11444 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11445 msgid "Clear Bookmarks|C"
11446 msgstr "Очистить закладки|О"
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11449 msgid "Thesaurus...|T"
11450 msgstr "Тезаурус...|T"
11452 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11454 msgid "Statistics...|a"
11457 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11458 msgid "TeX Information|I"
11459 msgstr "Информация о TeX|T"
11461 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11463 msgid "Embedded Objects|O"
11464 msgstr "Встроенные объекты"
11466 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11467 msgid "Shortcuts|S"
11468 msgstr "Горячие клавиши|ш"
11470 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11472 msgid "LyX Functions|y"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11476 msgid "New document"
11477 msgstr "Создать документ"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11480 msgid "Open document"
11481 msgstr "Открыть документ"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11484 msgid "Save document"
11485 msgstr "Сохранить документ"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11488 msgid "Print document"
11489 msgstr "Печатать документ"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11492 msgid "Check spelling"
11493 msgstr "Проверить орфографию"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11504 msgid "Find and replace"
11505 msgstr "Найти и заменить"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11508 msgid "Toggle emphasis"
11509 msgstr "Переключить выделение шрифтом"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11512 msgid "Toggle noun"
11513 msgstr "Переключить прописные"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11517 msgstr "Применить последнее"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11520 msgid "Insert math"
11521 msgstr "Вставить математику"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11524 msgid "Insert graphics"
11525 msgstr "Вставить изображение"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11528 msgid "Insert table"
11529 msgstr "Вставить таблицу"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11532 msgid "Toggle Outline"
11533 msgstr "Вкл/Выкл структуру"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11537 msgstr "Дополнительно"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11540 msgid "Numbered list"
11541 msgstr "Нумерованный список"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11544 msgid "Itemized list"
11545 msgstr "Перечисляемый список"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11548 msgid "Increase depth"
11549 msgstr "Увеличить вложенность"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11552 msgid "Decrease depth"
11553 msgstr "Уменьшить вложенность"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11556 msgid "Insert figure float"
11557 msgstr "Вставить плавающий рисунок"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11560 msgid "Insert table float"
11561 msgstr "Вставить плавающую таблицу"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11564 msgid "Insert label"
11565 msgstr "Вставить метку"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11568 msgid "Insert cross-reference"
11569 msgstr "Вставить перекрёстную ссылку"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11572 msgid "Insert citation"
11573 msgstr "Вставить ссылку"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11576 msgid "Insert index entry"
11577 msgstr "Вставить вхождение слова в предметный указатель"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11580 msgid "Insert nomenclature entry"
11581 msgstr "Вставить элемент списка обозначений"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11584 msgid "Insert footnote"
11585 msgstr "Вставить подстрочное примечание"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11588 msgid "Insert margin note"
11589 msgstr "Вставить примечание на полях"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11592 msgid "Insert note"
11593 msgstr "Вставить заметку"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11598 msgstr "Вставить заметку"
11600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11602 msgid "Insert Hyperlink"
11603 msgstr "Вставить гиперссылку"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11606 msgid "Insert TeX code"
11607 msgstr "Вставить код TeX"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11610 msgid "Insert math macro"
11611 msgstr "Вставить математическую макрокоманду"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11614 msgid "Include file"
11615 msgstr "Включить файл"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11619 msgstr "Стили текста"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11622 msgid "Paragraph settings"
11623 msgstr "Свойства абзаца"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11627 msgstr "Добавить строку"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11631 msgstr "Добавить столбец"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11635 msgstr "Удалить строку"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11638 msgid "Delete column"
11639 msgstr "Удалить столбец"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11642 msgid "Set top line"
11643 msgstr "Линия сверху"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11646 msgid "Set bottom line"
11647 msgstr "Линия снизу"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11650 msgid "Set left line"
11651 msgstr "Линия слева"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11654 msgid "Set right line"
11655 msgstr "Линия справа"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11659 msgid "Set border lines"
11660 msgstr "Установить рамки"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11663 msgid "Set all lines"
11664 msgstr "Установить линии со всех сторон"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11667 msgid "Unset all lines"
11668 msgstr "Убрать все рамки"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11672 msgstr "Выровнять влево"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11675 msgid "Align center"
11676 msgstr "Выравнивание по центру"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11679 msgid "Align right"
11680 msgstr "Выравнивание по правому краю"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11684 msgstr "Выровнять по верхнему краю"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11687 msgid "Align middle"
11688 msgstr "Посередине"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11691 msgid "Align bottom"
11692 msgstr "Выровнять по нижнему краю"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11695 msgid "Rotate cell"
11696 msgstr "Повернуть ячейку"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11699 msgid "Rotate table"
11700 msgstr "Повернуть таблицу"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11703 msgid "Set multi-column"
11704 msgstr "Многоколоночная ячейка"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11711 msgid "Set display mode"
11712 msgstr "Установить выключной режим"
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11716 msgstr "Нижний индекс"
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11719 msgid "Superscript"
11720 msgstr "Верхний индекс"
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11723 msgid "Insert square root"
11724 msgstr "Вставить корень"
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11727 msgid "Insert root"
11728 msgstr "Вставить корень"
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11731 msgid "Insert standard fraction"
11732 msgstr "Вставить обычную дробь"
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11736 msgstr "Вставить знак суммы"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11739 msgid "Insert integral"
11740 msgstr "Вставить знак интеграла"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11743 msgid "Insert product"
11744 msgstr "Вставить знак произведения"
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11748 msgstr "Вставить ( )"
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11752 msgstr "Вставить [ ]"
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11756 msgstr "Вставить { }"
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11759 msgid "Insert delimiters"
11760 msgstr "Вставить ограничители"
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11763 msgid "Insert matrix"
11764 msgstr "Вставить матрицу"
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11767 msgid "Insert cases environment"
11768 msgstr "Вставить блок вариантов"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11771 msgid "Toggle Math Panels"
11772 msgstr "Вкл/выкл мат. панели"
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11775 msgid "Math Macros"
11776 msgstr "Математические макрокоманды"
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11779 msgid "Command Buffer"
11780 msgstr "Буфер команды"
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11783 msgid "Review[[Toolbar]]"
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11787 msgid "Track changes"
11788 msgstr "Отследить изменения"
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11791 msgid "Show changes in output"
11792 msgstr "Показать изменения на выводе"
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11795 msgid "Next change"
11796 msgstr "Следующее изменение"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11800 msgid "Accept change inside selection"
11801 msgstr "Принять изменение"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11805 msgid "Reject change inside selection"
11806 msgstr "Заменить запись выбранным"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11809 msgid "Merge changes"
11810 msgstr "Объединить изменения"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11813 msgid "Accept all changes"
11814 msgstr "Применить все изменения"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11817 msgid "Reject all changes"
11818 msgstr "Отменить все изменения"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11822 msgstr "Следующая заметка"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11825 msgid "View/Update"
11826 msgstr "Просмотреть/Обновить"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11830 msgstr "Просмотреть DVI"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11834 msgstr "Обновить DVI"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11837 msgid "View PDF (pdflatex)"
11838 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11841 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11842 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11845 msgid "View PostScript"
11846 msgstr "Просмотреть PostScript"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11849 msgid "Update PostScript"
11850 msgstr "Обновить PostScript"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11854 msgid "Version Control"
11855 msgstr "Управление версиями|У"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11860 msgstr "Зарегистрировать...|З"
11862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11864 msgid "Check-out for edit"
11865 msgstr "Захватить на редакцию|е"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11869 msgid "Check-in changes"
11870 msgstr "Внести изменения...|В"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11874 msgid "View revision log"
11875 msgstr "Журнал управления версиями"
11877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11879 msgid "Revert changes"
11880 msgstr "Отменить изменение"
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11883 msgid "Math Panels"
11884 msgstr "Мат. панели"
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11887 msgid "Math Spacings"
11888 msgstr "Математические пробелы"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11914 msgstr "примечание на полях"
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11919 msgstr "Каталанский"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11937 msgstr "Шотландский"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11942 msgstr "Комментарий"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11947 msgstr "Шотландский"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11961 msgstr "по умолчанию"
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11966 msgstr "Нормальный"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11999 msgstr "Утверждение"
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12016 msgstr "&Глобально"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12056 msgstr "Каталог для резервных копий:|#р"
12058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12065 msgstr "Пробелы в ф-лах"
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12068 msgid "Thin space\t\\,"
12069 msgstr "Тонкий пробел\t\\,"
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12072 msgid "Medium space\t\\:"
12073 msgstr "Нормальный пробел\t\\:"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12076 msgid "Thick space\t\\;"
12077 msgstr "Широкий пробел\t\\;"
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12080 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12081 msgstr "Пробел в 1 em\t\\quad"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12084 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12085 msgstr "Пробел в 2 em\t\\qquad"
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12088 msgid "Negative space\t\\!"
12089 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12092 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12096 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12100 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12105 msgstr "Знаки радикала"
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12108 msgid "Square root\t\\sqrt"
12109 msgstr "Квадратный корень\t\\sqrt"
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12112 msgid "Other root\t\\root"
12113 msgstr "Другой корень\t\\root"
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12116 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12117 msgstr "Стиль выключной формулы\t\\displaystyle"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12120 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12121 msgstr "Стиль текстовой формулы\t\\textstyle"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12124 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12125 msgstr "Стиль индекса\t\\scriptstyle"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12128 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12129 msgstr "Стиль индекса к индексу\t\\scriptscriptstyle"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12132 msgid "Standard\t\\frac"
12133 msgstr "Обычная\t\\frac"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12136 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12137 msgstr "Без гор. линии\t\\atop"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12140 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12141 msgstr "С косой чертой (3/4)\t\\nicefrac"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12144 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12145 msgstr "Ед. изм. (км)\t\\unit"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12148 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12149 msgstr "Ед. изм. (864 м)\t\\unit"
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12152 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12153 msgstr "Отношение единиц (км/ч)\t\\unitfrac"
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12156 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12157 msgstr "Отношение единиц (20 км/ч)\t\\unitfrac"
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12160 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12161 msgstr "Внутритекстовый стиль (amsmath)\t\\tfrac"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12164 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12165 msgstr "Стиль выключной ф-лы (amsmath)\t\\dfrac"
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12168 msgid "Binomial\t\\binom"
12169 msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12172 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12173 msgstr "Внутритекстовый биномиальный коэф.\t\\tbinom"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12176 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12177 msgstr "Биномиальный коэф. выключной ф-лы\t\\dbinom"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12180 msgid "Roman\t\\mathrm"
12181 msgstr "Математический прямой светлый\t\\mathrm"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12184 msgid "Bold\t\\mathbf"
12185 msgstr "Полужирный\t\\mathbf"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12188 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12189 msgstr "Полужирный символ\t\\boldsymbol"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12192 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12193 msgstr "Рубленый\t\\mathsf"
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12196 msgid "Italic\t\\mathit"
12197 msgstr "Математический курсив\t\\mathit"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12200 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12201 msgstr "Машинописный\t\\mathtt"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12204 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12205 msgstr "Для грифельной доски\t\\mathbb"
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12208 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12209 msgstr "Фрактура\t\\mathfrak"
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12212 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12213 msgstr "Каллиграфический\t\\mathcal"
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12216 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12217 msgstr "Нормальный текстовый\t\\textrm"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12221 msgstr "многоточия"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12244 msgid "Frame Decorations"
12245 msgstr "Декорации рамки"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12255 msgstr "Изображение"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12299 msgstr "Предварительный просмотр|#П"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12304 msgstr "Словенский"
12306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12312 msgid "overleftarrow"
12313 msgstr "Удалить строку|У"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12316 msgid "overrightarrow"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12320 msgid "overleftrightarrow"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12331 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12336 msgstr "Подчёркнутый"
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12339 msgid "underleftarrow"
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12343 msgid "underrightarrow"
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12347 msgid "underleftrightarrow"
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12362 msgstr "Удалить строку|У"
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12378 msgid "updownarrow"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12382 msgid "leftrightarrow"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12393 msgstr "Заголовок справа"
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12405 msgid "Updownarrow"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12409 msgid "Leftrightarrow"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12413 msgid "Longleftrightarrow"
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12417 msgid "Longleftarrow"
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12421 msgid "Longrightarrow"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12425 msgid "longleftrightarrow"
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12429 msgid "longleftarrow"
12432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12433 msgid "longrightarrow"
12436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12437 msgid "leftharpoondown"
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12441 msgid "rightharpoondown"
12444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12464 msgid "leftharpoonup"
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12468 msgid "rightharpoonup"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12472 msgid "hookleftarrow"
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12476 msgid "hookrightarrow"
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12490 msgid "rightleftharpoons"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12499 msgstr "плюс-минус"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12517 msgstr "минус-плюс"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12524 msgid "bigtriangleup"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12542 msgid "bigtriangledown"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12561 msgid "triangleright"
12562 msgstr "Справа сверху"
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12578 msgid "triangleleft"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12593 msgstr "Словенский"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12630 msgstr "обтекать: "
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12674 msgstr "перпендикулярно"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12679 msgstr "Неразрывный пробел|п"
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12695 msgstr "много меньше"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12699 msgstr "много больше"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12707 msgstr "параллельно"
12709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12711 msgstr "подмножество"
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12724 msgstr "Изображение"
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12813 msgstr "альтернативный эпсилон"
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12829 msgstr "альтернативная тэта"
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12861 msgstr "альтернативное пи"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12869 msgstr "альтернативное ро"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12877 msgstr "конечная сигма"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12893 msgstr "альтернативная фи"
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12909 msgstr "Прописная гамма"
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12913 msgstr "Прописная дельта"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12917 msgstr "Прописная тэта"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12921 msgstr "Прописная лямбда"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12925 msgstr "Прописная кси"
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12929 msgstr "Прописная пи"
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12933 msgstr "Прописная сигма"
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12937 msgstr "Прописной ипсилон"
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12941 msgstr "Прописная фи"
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12945 msgstr "Прописная пси"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12949 msgstr "Прописная омега"
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12952 msgid "Miscellaneous"
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12961 msgstr "частный дифференциал"
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12965 msgstr "бесконечность"
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12969 msgstr "символ производной"
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12978 msgstr "пустое множество"
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12982 msgstr "существует"
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12991 msgstr "Математические формулы"
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12996 msgstr "Математические формулы"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13006 msgstr "Перечисление"
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13015 msgstr "обтекать: "
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13020 msgstr "Полоска уровня окружения"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13048 msgstr "плавающий объект: "
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13069 msgid "diamondsuit"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13075 msgstr "наследовать"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13086 msgid "textrm \\AA"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13094 msgid "mathcircumflex"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13104 msgstr "Рамка матем. режима"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13109 msgstr "Математические формулы"
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13114 msgstr "Математические формулы"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13119 msgstr "Математические формулы"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13124 msgstr "Математические формулы"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13129 msgstr "Математические формулы"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13134 msgstr "Математические формулы"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13139 msgstr "Математические формулы"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13144 msgstr "Математические формулы"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13149 msgstr "Математические формулы"
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13154 msgstr "Математические формулы"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13157 msgid "Big Operators"
13158 msgstr "Большие операторы"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13163 msgstr "Прижать кверху|К"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13171 msgstr "двойной интеграл"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13176 msgstr "Прижать кверху|К"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13180 msgstr "тройной интеграл"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13185 msgstr "Прижать кверху|К"
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13205 msgstr "контурный интеграл"
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13223 msgid "ointctrclockwiseop"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13227 msgid "ointctrclockwise"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13231 msgid "ointclockwiseop"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13235 msgid "ointclockwise"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13245 msgstr "Прижать кверху|К"
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13261 msgstr "произведение"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13304 msgid "AMS Miscellaneous"
13305 msgstr "Различное AMS"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13313 msgstr "альтернативная каппа"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13318 msgstr ", Уровень: "
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13323 msgstr "по умолчанию"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13352 msgid "vartriangle"
13353 msgstr "Линии таблиц"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13356 msgid "triangledown"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13367 msgstr "Словенский"
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13374 msgid "measuredangle"
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13380 msgstr "Предметный указатель|у"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13409 msgid "blacktriangle"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13413 msgid "blacktriangledown"
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13418 msgid "blacksquare"
13421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13422 msgid "blacklozenge"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13430 msgid "sphericalangle"
13433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13436 msgstr "Комментарий"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13441 msgstr ", Уровень: "
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13453 msgstr "Стрелки AMS"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13456 msgid "dashleftarrow"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13460 msgid "dashrightarrow"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13464 msgid "leftleftarrows"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13468 msgid "leftrightarrows"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13472 msgid "rightrightarrows"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13476 msgid "rightleftarrows"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13482 msgstr "Удалить строку|У"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13486 msgid "Rrightarrow"
13487 msgstr "Заголовок справа"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13490 msgid "twoheadleftarrow"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13494 msgid "twoheadrightarrow"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13498 msgid "leftarrowtail"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13502 msgid "rightarrowtail"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13506 msgid "looparrowleft"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13511 msgid "looparrowright"
13512 msgstr "Авторское право"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13515 msgid "curvearrowleft"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13519 msgid "curvearrowright"
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13523 msgid "circlearrowleft"
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13527 msgid "circlearrowright"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13544 msgid "downdownarrows"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13548 msgid "upharpoonleft"
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13552 msgid "upharpoonright"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13556 msgid "downharpoonleft"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13560 msgid "downharpoonright"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13564 msgid "leftrightharpoons"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13568 msgid "rightsquigarrow"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13572 msgid "leftrightsquigarrow"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13578 msgstr "Удалить строку|У"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13581 msgid "nrightarrow"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13585 msgid "nleftrightarrow"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13594 msgid "nRightarrow"
13595 msgstr "Заголовок справа"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13598 msgid "nLeftrightarrow"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13606 msgid "AMS Relations"
13607 msgstr "Отношения AMS"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13626 msgid "eqslantless"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13714 msgid "thickapprox"
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13753 msgid "preccurlyeq"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13757 msgid "succcurlyeq"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13761 msgid "curlyeqprec"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13765 msgid "curlyeqsucc"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13785 msgid "vartriangleleft"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13790 msgid "vartriangleright"
13791 msgstr "Линия справа|П"
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13794 msgid "trianglelefteq"
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13798 msgid "trianglerighteq"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13816 msgid "risingdotseq"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13820 msgid "fallingdotseq"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13841 msgid "shortparallel"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13854 msgid "blacktriangleleft"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13858 msgid "blacktriangleright"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13870 msgid "backepsilon"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13886 msgid "AMS Negative Relations"
13887 msgstr "Отношения AMS с отрицанием"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13986 msgid "precnapprox"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13990 msgid "succnapprox"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14034 msgid "varsubsetneq"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14038 msgid "varsupsetneq"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14042 msgid "varsubsetneqq"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14046 msgid "varsupsetneqq"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14050 msgid "ntriangleleft"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14054 msgid "ntriangleright"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14058 msgid "ntrianglelefteq"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14062 msgid "ntrianglerighteq"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14086 msgid "nshortparallel"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14090 msgid "AMS Operators"
14091 msgstr "Операторы AMS"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14098 msgid "smallsetminus"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14118 msgid "doublebarwedge"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14138 msgid "divideontimes"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14150 msgid "leftthreetimes"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14154 msgid "rightthreetimes"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14166 msgid "circleddash"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14174 msgid "circledcirc"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14185 #: lib/external_templates:37
14186 msgid "RasterImage"
14189 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14190 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14193 #: lib/external_templates:45
14194 msgid "A bitmap file.\n"
14197 #: lib/external_templates:109
14201 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14202 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14205 #: lib/external_templates:112
14206 msgid "An Xfig figure.\n"
14207 msgstr "Рисунок Xfig.\n"
14209 #: lib/external_templates:162
14210 msgid "ChessDiagram"
14211 msgstr "Шахматная доска"
14213 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14214 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14217 #: lib/external_templates:165
14219 "A chess position diagram.\n"
14220 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14221 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14222 "the position that you want to display.\n"
14223 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14224 "and remember to type in a relative path\n"
14225 "to the LyX document location.\n"
14226 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14227 "to enable general editing of the board.\n"
14228 "You might also check out the\n"
14229 "'Options->Test legality' option, and\n"
14230 "remember to middle and right click to\n"
14231 "insert new material in the board.\n"
14232 "In order for this to work, you have to\n"
14233 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14234 "that TeX will find it, and you will need\n"
14235 "to install the skak package from CTAN.\n"
14238 #: lib/external_templates:208
14242 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14243 msgid "Lilypond typeset music"
14246 #: lib/external_templates:211
14248 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14249 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14250 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14251 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14254 #: lib/external_templates:257
14259 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14260 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14263 #: lib/external_templates:260
14265 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14266 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14267 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14269 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14270 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14271 "* pages=- (to include all pages)\n"
14272 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14273 "for further options and details.\n"
14276 #: lib/external_templates:299
14279 "Read 'info date' for more information.\n"
14282 #: lib/configure.py:252
14286 #: lib/configure.py:255
14290 #: lib/configure.py:258
14293 msgstr "Чёрно-белое"
14295 #: lib/configure.py:261
14299 #: lib/configure.py:265
14303 #: lib/configure.py:266
14307 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14311 #: lib/configure.py:268
14315 #: lib/configure.py:269
14319 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14323 #: lib/configure.py:271
14327 #: lib/configure.py:272
14331 #: lib/configure.py:273
14335 #: lib/configure.py:274
14339 #: lib/configure.py:279
14340 msgid "Plain text (chess output)"
14343 #: lib/configure.py:280
14345 msgid "Plain text (image)"
14346 msgstr "Только текст"
14348 #: lib/configure.py:281
14349 msgid "Plain text (Xfig output)"
14352 #: lib/configure.py:282
14354 msgid "date (output)"
14355 msgstr "Обновить PostScript"
14357 #: lib/configure.py:283
14360 msgstr "Исходный текст DocBook"
14362 #: lib/configure.py:283
14365 msgstr "Исходный текст DocBook"
14367 #: lib/configure.py:284
14368 msgid "Docbook (XML)"
14371 #: lib/configure.py:285
14373 msgid "Graphviz Dot"
14374 msgstr "Изображение"
14376 #: lib/configure.py:286
14378 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14379 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14381 #: lib/configure.py:287
14386 #: lib/configure.py:287
14391 #: lib/configure.py:288
14392 msgid "LilyPond music"
14395 #: lib/configure.py:289
14397 msgid "LaTeX (plain)"
14398 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14400 #: lib/configure.py:289
14402 msgid "LaTeX (plain)|L"
14403 msgstr "&Параметры LaTeX:"
14405 #: lib/configure.py:290
14409 #: lib/configure.py:290
14413 #: lib/configure.py:291
14415 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14416 msgstr "Обновить PDF (pdflatex)"
14418 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14420 msgstr "Только текст"
14422 #: lib/configure.py:292
14424 msgid "Plain text|a"
14425 msgstr "Только текст"
14427 #: lib/configure.py:293
14429 msgid "Plain text (pstotext)"
14430 msgstr "Только текст"
14432 #: lib/configure.py:294
14434 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14435 msgstr "Только текст"
14437 #: lib/configure.py:295
14439 msgid "Plain text (catdvi)"
14440 msgstr "Только текст"
14442 #: lib/configure.py:296
14443 msgid "Plain Text, Join Lines"
14444 msgstr "Простой текст, объединить строки"
14446 #: lib/configure.py:303
14451 #: lib/configure.py:308
14456 #: lib/configure.py:309
14459 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14461 #: lib/configure.py:309
14463 msgid "Postscript|t"
14464 msgstr "&Драйвер PostScript:"
14466 #: lib/configure.py:313
14467 msgid "PDF (ps2pdf)"
14470 #: lib/configure.py:313
14471 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14474 #: lib/configure.py:314
14476 msgid "PDF (pdflatex)"
14477 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14479 #: lib/configure.py:314
14481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14482 msgstr "Просмотреть PDF (pdflatex)"
14484 #: lib/configure.py:315
14485 msgid "PDF (dvipdfm)"
14488 #: lib/configure.py:315
14489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14492 #: lib/configure.py:318
14496 #: lib/configure.py:318
14500 #: lib/configure.py:321
14503 msgstr "&Черновой режим"
14505 #: lib/configure.py:324
14509 #: lib/configure.py:324
14513 #: lib/configure.py:327
14516 msgstr "Заметка редактору"
14518 #: lib/configure.py:330
14520 msgid "OpenDocument"
14521 msgstr "Открыть документ"
14523 #: lib/configure.py:333
14525 msgid "date command"
14526 msgstr "Следующая команда"
14528 #: lib/configure.py:334
14530 msgid "Table (CSV)"
14533 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14538 #: lib/configure.py:337
14542 #: lib/configure.py:338
14546 #: lib/configure.py:339
14550 #: lib/configure.py:340
14551 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14554 #: lib/configure.py:341
14555 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14558 #: lib/configure.py:342
14559 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14562 #: lib/configure.py:343
14564 msgid "LyX Preview"
14565 msgstr "Предварительный просмотр"
14567 #: lib/configure.py:344
14569 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14570 msgstr "Предварительный просмотр"
14572 #: lib/configure.py:345
14576 #: lib/configure.py:346
14579 msgstr "Листинг программы"
14581 #: lib/configure.py:347
14585 #: lib/configure.py:348
14587 msgid "Rich Text Format"
14588 msgstr "Обычный шрифт текста"
14590 #: lib/configure.py:349
14591 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14594 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14596 msgid "Windows Metafile"
14597 msgstr "Печатать в файл"
14599 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14600 msgid "Enhanced Metafile"
14603 #: lib/configure.py:352
14608 #: lib/configure.py:352
14611 msgstr "Сосчитать слова|С"
14613 #: lib/configure.py:353
14614 msgid "HTML (MS Word)"
14617 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14619 msgid "%1$s and %2$s"
14620 msgstr "%1$s и %2$s"
14622 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14624 msgid "%1$s et al."
14625 msgstr "%1$s и др."
14627 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14631 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14632 msgid "Add to bibliography only."
14633 msgstr "Помещать только в библиографию."
14635 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14639 #: src/Buffer.cpp:237
14640 msgid "Disk Error: "
14641 msgstr "Ошибка диска: "
14643 #: src/Buffer.cpp:238
14646 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14647 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14649 #: src/Buffer.cpp:290
14650 msgid "Could not remove temporary directory"
14651 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
14653 #: src/Buffer.cpp:291
14655 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14656 msgstr "Невозможно удалить временный каталог %1$s"
14658 #: src/Buffer.cpp:506
14659 msgid "Unknown document class"
14660 msgstr "Неизвестный класс документа"
14662 #: src/Buffer.cpp:507
14664 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14665 msgstr "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не известен."
14667 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14669 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14670 msgstr "Неизвестный токен: %1$s %2$s\n"
14672 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14673 msgid "Document header error"
14674 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
14676 #: src/Buffer.cpp:521
14677 msgid "\\begin_header is missing"
14678 msgstr "\\begin_header отсутствует"
14680 #: src/Buffer.cpp:541
14681 msgid "\\begin_document is missing"
14682 msgstr "\\begin_documen отсутствует"
14684 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14685 #: src/BufferView.cpp:1146
14686 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14687 msgstr "Изменения не показаны в выводе LaTeX"
14689 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14691 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14692 "xcolor/soul are installed.\n"
14693 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14697 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14699 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14700 "xcolor and soul are not installed.\n"
14701 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14705 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14706 msgid "Document format failure"
14707 msgstr "Ошибка формата документа"
14709 #: src/Buffer.cpp:703
14711 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14712 msgstr "%1$s - не документ LyX."
14714 #: src/Buffer.cpp:740
14715 msgid "Conversion failed"
14716 msgstr "Преобразование неудачно"
14718 #: src/Buffer.cpp:741
14721 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14722 "it could not be created."
14724 "%1$s создан другой версией LyX, невозможно создать временный файл при "
14727 #: src/Buffer.cpp:750
14728 msgid "Conversion script not found"
14729 msgstr "Сценарий для конвертирования не найден"
14731 #: src/Buffer.cpp:751
14734 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14735 "could not be found."
14737 "%1$s создан другой версией LyX, сценарий для конвертирования lyx2lyx не "
14740 #: src/Buffer.cpp:770
14741 msgid "Conversion script failed"
14742 msgstr "Ошибка сценария преобразования"
14744 #: src/Buffer.cpp:771
14747 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14750 "Файл %1$s создан в другой версии LyX. Сценарий lyx2lyx не смог преобразовать "
14753 #: src/Buffer.cpp:786
14755 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14756 msgstr "Файл %1$s неожиданно закончился, скорее всего он повреждён."
14758 #: src/Buffer.cpp:819
14759 msgid "Backup failure"
14760 msgstr "Ошибка создания резервного файла"
14762 #: src/Buffer.cpp:820
14765 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14766 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14769 #: src/Buffer.cpp:830
14772 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14773 "overwrite this file?"
14775 "Документ %1$s изменён извне. Вы уверены, что хотите перезаписать этот файл?"
14777 #: src/Buffer.cpp:832
14778 msgid "Overwrite modified file?"
14779 msgstr "Перезаписать изменённый файл?"
14781 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14785 msgstr "&Перезаписать"
14787 #: src/Buffer.cpp:857
14789 msgid "Saving document %1$s..."
14790 msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
14792 #: src/Buffer.cpp:870
14794 msgid " could not write file!"
14795 msgstr "Ошибка записи файла!"
14797 #: src/Buffer.cpp:877
14799 msgstr " завершено."
14801 #: src/Buffer.cpp:956
14802 msgid "Iconv software exception Detected"
14803 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
14805 #: src/Buffer.cpp:956
14808 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14812 #: src/Buffer.cpp:978
14814 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14817 #: src/Buffer.cpp:981
14819 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14820 "chosen encoding.\n"
14821 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14823 "Некоторые из символов Вашего документа не могут быть представлены в "
14824 "выбранной кодировке.\n"
14825 "Может помочь смена кодировки документа на utf8."
14827 #: src/Buffer.cpp:988
14828 msgid "iconv conversion failed"
14829 msgstr "преобразование iconv неудачно"
14831 #: src/Buffer.cpp:993
14832 msgid "conversion failed"
14833 msgstr "преобразование неудачно"
14835 #: src/Buffer.cpp:1270
14836 msgid "Running chktex..."
14837 msgstr "Запуск chktex..."
14839 #: src/Buffer.cpp:1283
14840 msgid "chktex failure"
14841 msgstr "ошибка chktex"
14843 #: src/Buffer.cpp:1284
14844 msgid "Could not run chktex successfully."
14845 msgstr "Невозможно успешно запустить chktex"
14847 #: src/Buffer.cpp:2114
14848 msgid "Preview source code"
14849 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода"
14851 #: src/Buffer.cpp:2126
14853 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14854 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода для абзаца %1$d"
14856 #: src/Buffer.cpp:2130
14858 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14859 msgstr "Предварительный просмотр исходного кода абзацев %1$s-%2$s"
14861 #: src/Buffer.cpp:2237
14863 msgid "Auto-saving %1$s"
14864 msgstr "Автоматическое сохранение %1$s"
14866 #: src/Buffer.cpp:2281
14867 msgid "Autosave failed!"
14868 msgstr "Автосохранение не удалось!"
14870 #: src/Buffer.cpp:2304
14871 msgid "Autosaving current document..."
14872 msgstr "Автосохранение текущего документа..."
14874 #: src/Buffer.cpp:2354
14875 msgid "Couldn't export file"
14876 msgstr "Невозможно экспортировать файл"
14878 #: src/Buffer.cpp:2355
14880 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14881 msgstr "Нет информации для экспортирования формата %1$s."
14883 #: src/Buffer.cpp:2392
14884 msgid "File name error"
14885 msgstr "Ошибка в названии файла"
14887 #: src/Buffer.cpp:2393
14888 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14889 msgstr "Путь к файлу LyX не должен содержать пробелов."
14891 #: src/Buffer.cpp:2435
14892 msgid "Document export cancelled."
14893 msgstr "Экспорт документа отменён"
14895 #: src/Buffer.cpp:2441
14897 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14898 msgstr "Документ экспортирован из %1$s в файл `%2$s'"
14900 #: src/Buffer.cpp:2447
14902 msgid "Document exported as %1$s"
14903 msgstr "Документ экспортирован как %1$s"
14905 #: src/Buffer.cpp:2517
14908 "The specified document\n"
14910 "could not be read."
14912 "Указанный шаблон документа\n"
14916 #: src/Buffer.cpp:2519
14917 msgid "Could not read document"
14918 msgstr "Невозможно прочесть документ"
14920 #: src/Buffer.cpp:2529
14923 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14925 "Recover emergency save?"
14927 "Обнаружена аварийная копия документа %1$s.\n"
14929 "Восстановить аварийную копию?"
14931 #: src/Buffer.cpp:2532
14932 msgid "Load emergency save?"
14933 msgstr "Загрузить аварийную копию?"
14935 #: src/Buffer.cpp:2533
14937 msgstr "&Восстановить"
14939 #: src/Buffer.cpp:2533
14940 msgid "&Load Original"
14941 msgstr "Загрузить &первоначальный"
14943 #: src/Buffer.cpp:2553
14946 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14948 "Load the backup instead?"
14950 "Резервная копия документа %1$s новее.\n"
14952 "Загрузить резервную копию вместо текущей?"
14954 #: src/Buffer.cpp:2556
14955 msgid "Load backup?"
14956 msgstr "Загрузить резервную копию?"
14958 #: src/Buffer.cpp:2557
14959 msgid "&Load backup"
14960 msgstr "Загрузить &резервную копию"
14962 #: src/Buffer.cpp:2557
14963 msgid "Load &original"
14964 msgstr "Загрузить &первоначальную"
14966 #: src/Buffer.cpp:2590
14968 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14969 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14971 #: src/Buffer.cpp:2592
14973 msgid "Retrieve from version control?"
14974 msgstr "Хотите открыть документ в режиме управления версиями?"
14976 #: src/Buffer.cpp:2593
14979 msgstr "&Восстановить"
14981 #: src/BufferList.cpp:224
14983 msgid "No file open!"
14984 msgstr "Файл не найден!"
14986 #: src/BufferList.cpp:234
14988 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14989 msgstr "LyX: Попытка сохранить документ %1$s"
14991 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14993 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14994 msgstr " Кажется, удалось его спасти. Уфф..."
14996 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14998 msgid " Save failed! Trying...\n"
14999 msgstr " Ошибка сохранения файла! Пытаюсь..."
15001 #: src/BufferList.cpp:275
15002 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15003 msgstr " Сохранить не удалось! Мужайтесь, документ потерян."
15005 #: src/BufferParams.cpp:478
15008 "The layout file requested by this document,\n"
15010 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15011 "class or style file required by it is not\n"
15012 "available. See the Customization documentation\n"
15013 "for more information.\n"
15016 #: src/BufferParams.cpp:484
15017 msgid "Document class not available"
15018 msgstr "Класс документа не доступен"
15020 #: src/BufferParams.cpp:485
15021 msgid "LyX will not be able to produce output."
15022 msgstr "LyX не сможет формировать текст на выходе."
15024 #: src/BufferParams.cpp:1460
15027 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15028 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15029 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15032 #: src/BufferParams.cpp:1465
15034 msgid "Document class not found"
15035 msgstr "Класс документа не доступен"
15037 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15039 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15040 msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
15042 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15044 msgid "Could not load class"
15045 msgstr "Невозможно загрузить класс"
15047 #: src/BufferParams.cpp:1560
15050 "The module %1$s has been requested by\n"
15051 "this document but has not been found in the list of\n"
15052 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15053 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15056 #: src/BufferParams.cpp:1564
15057 msgid "Module not available"
15058 msgstr "Модуль не доступен"
15060 #: src/BufferParams.cpp:1565
15062 msgid "Some layouts may not be available."
15063 msgstr "Документ невозможно сохранить!"
15065 #: src/BufferParams.cpp:1572
15068 "The module %1$s requires a package that is\n"
15069 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15070 "may not be possible.\n"
15073 #: src/BufferParams.cpp:1575
15075 msgid "Package not available"
15076 msgstr "Модуль не доступен"
15078 #: src/BufferParams.cpp:1580
15080 msgid "Error reading module %1$s\n"
15083 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15086 msgstr "Ошибка поиска"
15088 #: src/BufferParams.cpp:1586
15090 msgid "Error reading internal layout information"
15091 msgstr "Общая информация"
15093 #: src/BufferView.cpp:178
15094 msgid "No more insets"
15095 msgstr "Больше нет вкладок"
15097 #: src/BufferView.cpp:673
15098 msgid "Save bookmark"
15099 msgstr "Заложить закладку"
15101 #: src/BufferView.cpp:1024
15102 msgid "No further undo information"
15103 msgstr "Больше нет информации для отмены"
15105 #: src/BufferView.cpp:1033
15106 msgid "No further redo information"
15107 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
15109 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15110 msgid "String not found!"
15111 msgstr "Строка не найдена!"
15113 #: src/BufferView.cpp:1222
15115 msgstr "Метка выключена"
15117 #: src/BufferView.cpp:1229
15119 msgstr "Метка включена"
15121 #: src/BufferView.cpp:1236
15122 msgid "Mark removed"
15123 msgstr "Метка удалена"
15125 #: src/BufferView.cpp:1239
15127 msgstr "Метка установлена"
15129 #: src/BufferView.cpp:1286
15131 msgid "Statistics for the selection:"
15132 msgstr "Печатать документ"
15134 #: src/BufferView.cpp:1288
15136 msgid "Statistics for the document:"
15137 msgstr "Печатать документ"
15139 #: src/BufferView.cpp:1291
15142 msgstr "%1$d слов проверено."
15144 #: src/BufferView.cpp:1293
15147 msgstr "Ключевое слово"
15149 #: src/BufferView.cpp:1296
15151 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15154 #: src/BufferView.cpp:1299
15155 msgid "One character (including blanks)"
15158 #: src/BufferView.cpp:1302
15160 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15163 #: src/BufferView.cpp:1305
15164 msgid "One character (excluding blanks)"
15167 #: src/BufferView.cpp:1307
15173 #: src/BufferView.cpp:2057
15175 msgid "Inserting document %1$s..."
15176 msgstr "Документ вставляется %1$s..."
15178 #: src/BufferView.cpp:2068
15180 msgid "Document %1$s inserted."
15181 msgstr "Документ %1$s вставлен."
15184 #: src/BufferView.cpp:2070
15186 msgid "Could not insert document %1$s"
15187 msgstr "Невозможно вставить документ %1$s"
15189 #: src/BufferView.cpp:2298
15192 "Could not read the specified document\n"
15194 "due to the error: %2$s"
15196 "Невозможно открыть указанный документ\n"
15199 #: src/BufferView.cpp:2300
15200 msgid "Could not read file"
15201 msgstr "Нельзя прочесть файл"
15203 #: src/BufferView.cpp:2307
15207 " is not readable."
15210 " невозможно прочесть."
15212 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15213 msgid "Could not open file"
15214 msgstr "Невозможно открыть файл"
15216 #: src/BufferView.cpp:2315
15217 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15218 msgstr "Считывается файл не в кодировке UTF-8"
15220 #: src/BufferView.cpp:2316
15222 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15223 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15224 "If this does not give the correct result\n"
15225 "then please change the encoding of the file\n"
15226 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15229 #: src/Chktex.cpp:63
15231 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15232 msgstr "Предупреждение ChkTeX id # %1$d"
15234 #: src/Chktex.cpp:65
15235 msgid "ChkTeX warning id # "
15236 msgstr "Предупреждение ChkTeX id #"
15238 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15243 #: src/Color.cpp:96
15247 #: src/Color.cpp:97
15251 #: src/Color.cpp:98
15255 #: src/Color.cpp:99
15259 #: src/Color.cpp:100
15263 #: src/Color.cpp:101
15267 #: src/Color.cpp:102
15271 #: src/Color.cpp:103
15275 #: src/Color.cpp:104
15279 #: src/Color.cpp:105
15283 #: src/Color.cpp:106
15287 #: src/Color.cpp:107
15289 msgstr "Выделенная область"
15291 #: src/Color.cpp:108
15293 msgid "selected text"
15296 #: src/Color.cpp:110
15298 msgstr "текст LaTeX"
15300 #: src/Color.cpp:111
15302 msgid "inline completion"
15305 #: src/Color.cpp:113
15307 msgid "non-unique inline completion"
15310 #: src/Color.cpp:115
15311 msgid "previewed snippet"
15314 #: src/Color.cpp:116
15317 msgstr "Заметка в подвал"
15319 #: src/Color.cpp:117
15320 msgid "note background"
15321 msgstr "Фон заметки"
15323 #: src/Color.cpp:118
15325 msgid "comment label"
15326 msgstr "комментарий"
15328 #: src/Color.cpp:119
15330 msgid "comment background"
15331 msgstr "Фон вкладки команд"
15333 #: src/Color.cpp:120
15335 msgid "greyedout inset label"
15336 msgstr "Открытая вкладка"
15338 #: src/Color.cpp:121
15340 msgid "greyedout inset background"
15341 msgstr "Фон вкладки"
15343 #: src/Color.cpp:122
15346 msgstr "Затенённый фон"
15348 #: src/Color.cpp:123
15350 msgid "listings background"
15351 msgstr "Фон вкладки"
15353 #: src/Color.cpp:124
15355 msgid "branch label"
15358 #: src/Color.cpp:125
15360 msgid "footnote label"
15361 msgstr "Заметка в подвал"
15363 #: src/Color.cpp:126
15365 msgid "index label"
15366 msgstr "Вставить метку"
15368 #: src/Color.cpp:127
15370 msgid "margin note label"
15371 msgstr "Перейти к метке"
15373 #: src/Color.cpp:128
15378 #: src/Color.cpp:129
15383 #: src/Color.cpp:130
15385 msgstr "Полоска уровня окружения"
15387 #: src/Color.cpp:131
15389 msgstr "Отметка другого языка"
15391 #: src/Color.cpp:132
15392 msgid "command inset"
15393 msgstr "Вкладка команд"
15395 #: src/Color.cpp:133
15396 msgid "command inset background"
15397 msgstr "Фон вкладки команд"
15399 #: src/Color.cpp:134
15400 msgid "command inset frame"
15401 msgstr "Рамка вкладки команд"
15403 #: src/Color.cpp:135
15404 msgid "special character"
15405 msgstr "Специальный символ"
15407 #: src/Color.cpp:136
15409 msgstr "Математические формулы"
15411 #: src/Color.cpp:137
15412 msgid "math background"
15413 msgstr "Фон матем. формулы"
15415 #: src/Color.cpp:138
15416 msgid "graphics background"
15417 msgstr "Фон изображения"
15419 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15421 msgid "math macro background"
15422 msgstr "Фон матем. макросов"
15424 #: src/Color.cpp:140
15426 msgstr "Рамка матем. режима"
15428 #: src/Color.cpp:141
15430 msgid "math corners"
15431 msgstr "Математическая строка"
15433 #: src/Color.cpp:142
15435 msgstr "Математическая строка"
15437 #: src/Color.cpp:144
15439 msgid "math macro hovered background"
15440 msgstr "Фон матем. макросов"
15442 #: src/Color.cpp:145
15444 msgid "math macro label"
15445 msgstr "Фон матем. формулы"
15447 #: src/Color.cpp:146
15449 msgid "math macro frame"
15450 msgstr "Рамка матем. режима"
15452 #: src/Color.cpp:147
15454 msgid "math macro blended out"
15455 msgstr "Фон матем. макросов"
15457 #: src/Color.cpp:148
15459 msgid "math macro old parameter"
15460 msgstr "Рамка матем. режима"
15462 #: src/Color.cpp:149
15464 msgid "math macro new parameter"
15465 msgstr "Рамка матем. режима"
15467 #: src/Color.cpp:150
15468 msgid "caption frame"
15469 msgstr "Рамка подписи"
15471 #: src/Color.cpp:151
15472 msgid "collapsable inset text"
15473 msgstr "Текст сворачиваемой вкладки"
15475 #: src/Color.cpp:152
15476 msgid "collapsable inset frame"
15477 msgstr "Рамка сворачиваемой вкладки"
15479 #: src/Color.cpp:153
15480 msgid "inset background"
15481 msgstr "Фон вкладки"
15483 #: src/Color.cpp:154
15484 msgid "inset frame"
15485 msgstr "Рамка вкладки"
15487 #: src/Color.cpp:155
15488 msgid "LaTeX error"
15489 msgstr "Ошибка LaTeX"
15491 #: src/Color.cpp:156
15492 msgid "end-of-line marker"
15493 msgstr "Маркер конца строки"
15495 #: src/Color.cpp:157
15496 msgid "appendix marker"
15497 msgstr "маркер, отделяющий приложение"
15499 #: src/Color.cpp:158
15502 msgstr "Без изменений"
15504 #: src/Color.cpp:159
15506 msgid "deleted text"
15509 #: src/Color.cpp:160
15512 msgstr "текст LaTeX"
15514 #: src/Color.cpp:161
15515 msgid "changed text 1st author"
15518 #: src/Color.cpp:162
15519 msgid "changed text 2nd author"
15522 #: src/Color.cpp:163
15523 msgid "changed text 3rd author"
15526 #: src/Color.cpp:164
15527 msgid "changed text 4th author"
15530 #: src/Color.cpp:165
15531 msgid "changed text 5th author"
15534 #: src/Color.cpp:166
15535 msgid "added space markers"
15536 msgstr "Маркеры дополнительного пространства"
15538 #: src/Color.cpp:167
15539 msgid "top/bottom line"
15540 msgstr "Верхняя/нижняя линия"
15542 #: src/Color.cpp:168
15544 msgstr "линия таблицы"
15546 #: src/Color.cpp:169
15548 msgid "table on/off line"
15549 msgstr "Включена/выключена строка таблицы"
15551 #: src/Color.cpp:171
15552 msgid "bottom area"
15553 msgstr "Нижняя область"
15555 #: src/Color.cpp:172
15557 msgstr "новая страница"
15559 #: src/Color.cpp:173
15561 msgid "page break / line break"
15562 msgstr "Разрыв страниц"
15564 #: src/Color.cpp:174
15566 msgid "frame of button"
15567 msgstr "Левый край кнопки"
15569 #: src/Color.cpp:175
15570 msgid "button background"
15571 msgstr "Фон кнопок"
15573 #: src/Color.cpp:176
15575 msgid "button background under focus"
15576 msgstr "Фон кнопок"
15578 #: src/Color.cpp:177
15580 msgstr "наследовать"
15582 #: src/Color.cpp:178
15584 msgstr "игнорировать"
15586 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15587 #: src/Converter.cpp:514
15588 msgid "Cannot convert file"
15589 msgstr "Невозможно преобразовать файл"
15591 #: src/Converter.cpp:306
15594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15595 "Define a converter in the preferences."
15596 msgstr "Нет информации для преобразования из %1$s в %2$s"
15598 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15599 msgid "Executing command: "
15600 msgstr "Исполняется команда:"
15602 #: src/Converter.cpp:443
15603 msgid "Build errors"
15604 msgstr "Ошибки сборки"
15606 #: src/Converter.cpp:444
15608 msgid "There were errors during the build process."
15609 msgstr "Во время создания выходного файла возникли ошибки."
15611 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15613 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15614 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
15616 #: src/Converter.cpp:472
15618 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15621 #: src/Converter.cpp:516
15623 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15624 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15626 #: src/Converter.cpp:517
15628 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15629 msgstr "Невозможно создать временный каталог в\n"
15631 #: src/Converter.cpp:573
15632 msgid "Running LaTeX..."
15633 msgstr "Запуск LaTeX..."
15635 #: src/Converter.cpp:591
15638 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15642 #: src/Converter.cpp:594
15643 msgid "LaTeX failed"
15644 msgstr "Ошибка LaTeX"
15646 #: src/Converter.cpp:596
15647 msgid "Output is empty"
15648 msgstr "Вывод пуст"
15650 #: src/Converter.cpp:597
15651 msgid "An empty output file was generated."
15654 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15657 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15660 "Формат был изменён из\n"
15662 "из-за преобразования класса из\n"
15665 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15667 msgid "Undefined flex inset"
15668 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
15670 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15673 "The file %1$s already exists.\n"
15675 "Do you want to overwrite that file?"
15677 "Документ %1$s уже существует.\n"
15679 "Хотите перезаписать его?"
15681 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15682 msgid "Overwrite file?"
15683 msgstr "Перезаписать файл?"
15685 #: src/Exporter.cpp:49
15686 msgid "Overwrite &all"
15687 msgstr "Перезаписать все"
15689 #: src/Exporter.cpp:50
15690 msgid "&Cancel export"
15691 msgstr "&Отменить экспорт"
15693 #: src/Exporter.cpp:90
15694 msgid "Couldn't copy file"
15695 msgstr "Невозможно скопировать файл"
15697 #: src/Exporter.cpp:91
15699 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15702 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15704 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15706 msgstr "С засечками"
15708 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15710 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15714 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15718 msgstr "Машинописный"
15722 msgstr "Символьный"
15724 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15727 msgstr "Наследовать"
15729 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15731 msgstr "Нормальный"
15733 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15735 msgstr "Полужирный"
15737 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15741 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15745 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15753 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15757 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15763 msgstr "Переключить"
15765 #: src/Font.cpp:173
15767 msgid "Emphasis %1$s, "
15768 msgstr "Выделительный %1$s, "
15770 #: src/Font.cpp:176
15772 msgid "Underline %1$s, "
15773 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
15775 #: src/Font.cpp:179
15777 msgid "Noun %1$s, "
15778 msgstr "Капитель %1$s, "
15780 #: src/Font.cpp:193
15782 msgid "Language: %1$s, "
15783 msgstr "Язык: %1$s, "
15785 #: src/Font.cpp:196
15787 msgid " Number %1$s"
15788 msgstr " Число %1$s"
15790 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15791 msgid "Cannot view file"
15792 msgstr "Просмотр файла невозможен"
15794 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15796 msgid "File does not exist: %1$s"
15797 msgstr "Файл не существует."
15799 #: src/Format.cpp:267
15801 msgid "No information for viewing %1$s"
15802 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15804 #: src/Format.cpp:277
15806 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15807 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15809 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15810 #: src/Format.cpp:383
15812 msgid "Cannot edit file"
15813 msgstr "Ошибка записи файла"
15815 #: src/Format.cpp:337
15816 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15819 #: src/Format.cpp:350
15821 msgid "No information for editing %1$s"
15822 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
15824 #: src/Format.cpp:361
15826 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15827 msgstr "Автосохранение не удалось!"
15829 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15830 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15831 msgstr "Невозможно создать канал для программы проверки правописания."
15833 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15834 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15835 msgstr "Невозможно открыть канал для программы проверки правописания."
15837 #: src/ISpell.cpp:267
15839 "Could not create an ispell process.\n"
15840 "You may not have the right languages installed."
15842 "Невозможно запустить процесс ispell.\n"
15843 "Возможно у вас нет корректно установленных языков."
15845 #: src/ISpell.cpp:290
15848 "The ispell process returned an error.\n"
15849 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15851 "Процесс проверки правописания возвратил ошибку.\n"
15852 "Возможно, он был неверно настроен?"
15854 #: src/ISpell.cpp:395
15857 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15861 #: src/ISpell.cpp:406
15863 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15864 msgstr "Невозможно обменяться данными с программой проверки правописания."
15866 #: src/ISpell.cpp:466
15869 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15873 #: src/ISpell.cpp:481
15876 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15880 #: src/KeySequence.cpp:166
15882 msgstr " параметры: "
15884 #: src/LaTeX.cpp:61
15886 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15887 msgstr "Выполняется проход LaTeX номер %1$d"
15889 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15891 msgid "Running Index Processor."
15892 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15894 #: src/LaTeX.cpp:284
15895 msgid "Running BibTeX."
15896 msgstr "Выполняю BibTeX."
15898 #: src/LaTeX.cpp:417
15900 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15901 msgstr "Выполняю MakeIndex."
15904 msgid "Could not read configuration file"
15905 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
15907 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15910 "Error while reading the configuration file\n"
15912 "Please check your installation."
15916 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15917 msgstr "LyX: конфигурация пользователя создаётся заново"
15925 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15926 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15930 msgid "Cannot remove temporary directory"
15931 msgstr "Невозможно удалить временный каталог"
15935 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15936 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15940 msgid "Unable to remove temporary directory"
15941 msgstr "Выберите временный каталог"
15945 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15946 msgstr "Неверный параметр командной строки `%1$s'. Выходим."
15950 msgid "No textclass is found"
15951 msgstr "Модуль не найден."
15955 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15956 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15960 msgid "&Reconfigure"
15961 msgstr "Переконфигурировать"
15964 msgid "&Use Default"
15965 msgstr "По умолчанию"
15967 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15969 msgstr "Выйти из LyXа"
15971 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
15976 msgid "Could not create temporary directory"
15977 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
15982 "Could not create a temporary directory in\n"
15984 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15986 "Невозможно создать временный каталог в\n"
15987 "%1$s. Проверьте, что этот путь существует,\n"
15988 "доступен для записи и попробуйте ещё раз."
15992 msgid "Missing user LyX directory"
15993 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
15998 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15999 "It is needed to keep your own configuration."
16000 msgstr "Вы указали несуществующий каталог LyX."
16004 msgid "&Create directory"
16005 msgstr "LyX: создаю каталог "
16008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16009 msgstr "Нет каталога пользователя LyX. Завершение работы."
16013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16014 msgstr "LyX: Создаётся каталог %1$s"
16017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16018 msgstr "Ошибка при создании каталога. Завершение работы."
16021 msgid "List of supported debug flags:"
16022 msgstr "Список поддерживаемых флагов отладки:"
16026 msgid "Setting debug level to %1$s"
16027 msgstr "Установить уровень отладки на %1$s"
16032 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16033 "Command line switches (case sensitive):\n"
16034 "\t-help summarize LyX usage\n"
16035 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16036 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16037 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16038 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16039 " select the features to debug.\n"
16040 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16041 "\t-x [--execute] command\n"
16042 " where command is a lyx command.\n"
16043 "\t-e [--export] fmt\n"
16044 " where fmt is the export format of choice.\n"
16045 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16046 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16047 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16048 " where fmt is the import format of choice\n"
16049 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16050 "\t-version summarize version and build info\n"
16051 "Check the LyX man page for more details."
16053 "Запуск: lyx [ ключи командной строки ] [ название_файла.lyx ... ]\n"
16054 "Возможные ключи (будьте внимательны к регистру букв):\n"
16055 "\t-help данная подсказка\n"
16056 "\t-userdir dir попробовать установить каталог пользователя в dir\n"
16057 "\t-sysdir dir попробовать установить системный каталог в dir\n"
16058 "\t-geometry WxH+X+Y установить размер главного окна при запуске\n"
16059 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16060 " выбор режимов отладки\n"
16061 " Запустите `lyx -dbg' чтобы увидеть список режимов\n"
16062 "\t-x [--execute] команда\n"
16063 " выполнить указанную команду lyx.\n"
16064 "\t-e [--export] формат\n"
16065 " экспортировать файл в указанный формат.\n"
16066 "\t-i [--import] формат файл\n"
16067 " импортировать заданный файл в указанном формата\n"
16068 "Более подробное описание командной строки можно найти в документации (man)."
16070 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16072 msgid "No system directory"
16073 msgstr "Каталог пользователя: "
16076 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16077 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -sysdir"
16079 #: src/LyX.cpp:1006
16081 msgid "No user directory"
16082 msgstr "Каталог пользователя: "
16084 #: src/LyX.cpp:1007
16085 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16086 msgstr "Отсутствует каталог для ключа -userdir"
16088 #: src/LyX.cpp:1018
16090 msgid "Incomplete command"
16091 msgstr "Следующая команда"
16093 #: src/LyX.cpp:1019
16094 msgid "Missing command string after --execute switch"
16095 msgstr "Отсутствует команда после ключа --execute"
16097 #: src/LyX.cpp:1030
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16099 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --export"
16101 #: src/LyX.cpp:1043
16102 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16103 msgstr "Отсутствует тип файла [например, latex, ps...] после ключа --import"
16105 #: src/LyX.cpp:1048
16106 msgid "Missing filename for --import"
16107 msgstr "Не указано название файла для --import"
16109 #: src/LyXFunc.cpp:113
16110 msgid "Running configure..."
16111 msgstr "Выполняю конфигурирование..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:124
16114 msgid "Reloading configuration..."
16115 msgstr "Перезагружаю конфигурацию..."
16117 #: src/LyXFunc.cpp:130
16119 msgid "System reconfiguration failed"
16120 msgstr "Система была переконфигурирована."
16122 #: src/LyXFunc.cpp:131
16124 "The system reconfiguration has failed.\n"
16125 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16126 "Please reconfigure again if needed."
16129 #: src/LyXFunc.cpp:137
16131 msgid "System reconfigured"
16132 msgstr "Система была переконфигурирована."
16134 #: src/LyXFunc.cpp:138
16136 "The system has been reconfigured.\n"
16137 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16138 "updated document class specifications."
16141 #: src/LyXFunc.cpp:362
16142 msgid "Unknown function."
16143 msgstr "Неизвестная функция."
16145 #: src/LyXFunc.cpp:391
16146 msgid "Nothing to do"
16147 msgstr "Выполнять нечего"
16149 #: src/LyXFunc.cpp:410
16150 msgid "Unknown action"
16151 msgstr "Неизвестная команда"
16153 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16154 msgid "Command disabled"
16155 msgstr "Команда отключена"
16157 #: src/LyXFunc.cpp:423
16158 msgid "Command not allowed without any document open"
16159 msgstr "Команда недопустима без открытых документов"
16161 #: src/LyXFunc.cpp:650
16162 msgid "Document is read-only"
16163 msgstr "Документ доступен только для чтения"
16165 #: src/LyXFunc.cpp:659
16166 msgid "This portion of the document is deleted."
16167 msgstr "Эта часть документа удалена"
16169 #: src/LyXFunc.cpp:678
16172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16174 "Do you want to save the document?"
16176 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
16178 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
16180 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16181 msgid "Save changed document?"
16182 msgstr "Сохранить текущий документ?"
16184 #: src/LyXFunc.cpp:696
16187 "Could not print the document %1$s.\n"
16188 "Check that your printer is set up correctly."
16191 #: src/LyXFunc.cpp:699
16193 msgid "Print document failed"
16194 msgstr "Печатать в файл"
16196 #: src/LyXFunc.cpp:818
16199 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16200 "version of the document %1$s?"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:820
16204 msgid "Revert to saved document?"
16205 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16207 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16209 msgstr "Вернуться к сохранённому"
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16212 msgid "Missing argument"
16213 msgstr "Отсутствует аргумент"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16217 msgid "Opening help file %1$s..."
16218 msgstr "Открываем файл помощи %1$s..."
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16222 msgid "Opening child document %1$s..."
16223 msgstr "Открывается документ-потомок %1$s..."
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16228 msgstr "По умолчанию для документа|#Д"
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16231 msgid "Unable to save document defaults"
16232 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16236 msgid "Document %1$s reloaded."
16237 msgstr "Документ %1$s перезагружен."
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16241 msgid "Could not reload document %1$s"
16242 msgstr "Невозможно открыть документ "
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16245 msgid "Welcome to LyX!"
16246 msgstr "Добро пожаловать в LyX!"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16249 msgid "Converting document to new document class..."
16250 msgstr "Преобразую документ к новому классу документа..."
16252 #: src/LyXRC.cpp:2429
16254 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16257 "Определяет, считать ли раздельно написанные слова, например \"diskdrive\" "
16258 "для \"disk drive\", допустимыми словами."
16260 #: src/LyXRC.cpp:2434
16262 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16264 msgstr "Укажите дополнительный язык. По умолчанию используется язык документа."
16266 #: src/LyXRC.cpp:2438
16269 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16270 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16271 "specified, an internal routine is used."
16273 "Используйте для указания внешней программы, отрисовывающей таблицы при "
16274 "выводе в простой текст. Например \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" где $$FName "
16275 "-- название входного файла. Если указано \"none\" используется внутренняя "
16278 #: src/LyXRC.cpp:2446
16280 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16281 "automatically by what you type."
16283 "Снимите отметку, если вы не хотите, чтобы выделенный текст автоматически "
16284 "замещался тем, что вы печатаете."
16286 #: src/LyXRC.cpp:2450
16288 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16291 "Снимите отметку, если не хотите, чтобы параметры класса устанавливались по "
16292 "умолчанию после изменения класса."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2454
16296 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16298 "Промежуток времени между автосохранениями (в секундах). 0 означает не "
16299 "выполнять автосохранение."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2461
16303 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16304 "the backup file in the same directory as the original file."
16306 "Здесь указывается путь для расположения резервных файлов. Если указана "
16307 "пустая строка, LyX будет создавать резервный файл в том каталоге, где "
16308 "находится редактируемый файл."
16310 #: src/LyXRC.cpp:2465
16312 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16313 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2469
16318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16319 "its global and local bind/ directories."
16321 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16322 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16323 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16326 #: src/LyXRC.cpp:2473
16327 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16329 "Отметьте, чтобы осуществлялась проверка, существует ли ещё файл, который "
16330 "есть в списке недавних."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2477
16334 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16335 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16337 "Определяет как запускать chktex. Например, \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 "
16338 "-n25 -n30 -n38\" Обращайтесь к документации по ChkTeX."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2487
16342 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16343 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16345 "Обычно в LyX'е при перемещении по тексту с помощью полосы прокрутки позиция "
16346 "курсора не обновляется. Отметьте этот пункт, если вы предпочитаете всегда "
16347 "видеть курсор на экране."
16349 #: src/LyXRC.cpp:2491
16350 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16353 #: src/LyXRC.cpp:2495
16355 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16359 #: src/LyXRC.cpp:2506
16362 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16363 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16365 "Здесь используется обыкновенный формат strftime; смотрите man strftime для "
16366 "подробной информации. Например \"%A, %e. %B %Y\"."
16368 #: src/LyXRC.cpp:2510
16371 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16372 "look in its global and local commands/ directories."
16374 "Файл с раскладками клавиатуры. Можно указать полный путь, или же LyX будет "
16375 "искать файл в каталогах bind/ глобальных и локальных настроек. Используйте "
16376 "эту возможность, если X-сервер не поддерживает переключение нужных вам "
16379 #: src/LyXRC.cpp:2514
16380 msgid "New documents will be assigned this language."
16381 msgstr "Новые документы будут создаваться на этом языке."
16383 #: src/LyXRC.cpp:2518
16384 msgid "Specify the default paper size."
16385 msgstr "Укажите размер бумаги по умолчанию."
16387 #: src/LyXRC.cpp:2522
16389 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16390 "shown after the change has been made.)"
16392 "Сворачивать ли диалоги при сворачивании главного окна программы. "
16393 "(Подействует только на вновь открываемые диалоги.)"
16395 #: src/LyXRC.cpp:2526
16396 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16397 msgstr "Укажите как LyX будет показывать всю графику в документе."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2530
16401 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16402 "LyX was started from."
16404 "Путь по умолчанию для ваших документов. Пустое значение выбирает каталог, из "
16405 "которого будет запускаться LyX."
16407 #: src/LyXRC.cpp:2535
16408 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16409 msgstr "Укажите дополнительные символы, которые могут быть частью слова."
16411 #: src/LyXRC.cpp:2539
16414 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16415 "value selects the directory LyX was started from."
16417 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16418 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16421 #: src/LyXRC.cpp:2543
16423 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16424 "recommended for non-English languages."
16426 "Кодировка символов, используемая пакетом fontenc LaTeX. Для всех языков, "
16427 "кроме английского, особенно рекомендуется кодировка T1."
16429 #: src/LyXRC.cpp:2550
16431 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16432 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16433 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2554
16438 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16439 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16442 #: src/LyXRC.cpp:2563
16444 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16445 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16447 "Используйте это для установки корректной раскладки для вашей клавиатуры. Вам "
16448 "потребуется эта возможность, если вы, например, захотите набирать документы "
16449 "на немецком языке на американской клавиатуре."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2567
16452 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16453 msgstr "Максимальное число слов в инициализационной строке для новой метки."
16455 #: src/LyXRC.cpp:2571
16457 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16460 "Отметьте, если в начале документа требуется команда переключения языка."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2575
16464 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16465 msgstr "Отметьте, если в конце документа требуется команда переключения языка."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2579
16469 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16470 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16471 "name of the second language."
16473 "Команда LaTeX для переключения от языка документа к другому языку. Например "
16474 "\\selectlanguage{$$lang}, где $$lang заменяется названием другого языка."
16476 #: src/LyXRC.cpp:2583
16477 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16478 msgstr "Команда LaTeX для возвращения обратно к языку документа."
16480 #: src/LyXRC.cpp:2587
16481 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16482 msgstr "Команда LaTeX для локального изменения языка."
16484 #: src/LyXRC.cpp:2591
16486 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16489 "Снимите отметку чтобы язык(и) использовался как аргумент в \\documentclass."
16491 #: src/LyXRC.cpp:2595
16493 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16494 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16496 "Команда LaTeX для загрузки языкового пакета. Например \"\\usepackage{babel}"
16497 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
16499 #: src/LyXRC.cpp:2599
16501 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16502 "document is the default language."
16504 "Снимите отметку, чтобы babel использовался, когда язык документа совпадает с "
16505 "языком по умолчанию"
16507 #: src/LyXRC.cpp:2603
16509 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16510 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16512 #: src/LyXRC.cpp:2607
16513 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16515 "Снимите отметку, чтобы не загружать файлы, открытые в последней сессии LyX."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2611
16518 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16519 msgstr "Снимите отметку, чтобы LyX не создавал резервные файлы."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2615
16523 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16526 "Отметьте для включения подчёркивания слов, написанных в языке, отличном от "
16529 #: src/LyXRC.cpp:2619
16530 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16533 #: src/LyXRC.cpp:2624
16535 msgid "The completion popup delay."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2628
16539 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16542 #: src/LyXRC.cpp:2632
16543 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16546 #: src/LyXRC.cpp:2636
16548 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2640
16553 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16557 #: src/LyXRC.cpp:2644
16559 msgid "The inline completion delay."
16562 #: src/LyXRC.cpp:2648
16563 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16566 #: src/LyXRC.cpp:2652
16567 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2656
16571 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16574 #: src/LyXRC.cpp:2660
16576 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16578 "Максимальное количество недавних файлов (%1$d), которые будут показываться в "
16581 #: src/LyXRC.cpp:2665
16583 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16584 "variable. Use the OS native format."
16586 "Эти каталоги будут использованы до обработки переменной среды PATH. "
16587 "Указывайте их в том виде, как принято в вашей операционной системе."
16589 #: src/LyXRC.cpp:2672
16591 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16593 "Укажите дополнительный личный словарный файл. Например \".ispell_english\"."
16595 #: src/LyXRC.cpp:2676
16596 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16597 msgstr "Показывать формулы так, как они будут выглядеть при печати"
16599 #: src/LyXRC.cpp:2680
16600 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16602 "У предварительно показываемых формул будут метки \"(#)\" вместо номеров"
16604 #: src/LyXRC.cpp:2684
16605 msgid "Scale the preview size to suit."
16606 msgstr "Изменить размер предварительного показа до подходящего ."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2688
16609 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16610 msgstr "Параметр, указывающий нужно ли собирать страницы каждой копии вместе."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2692
16613 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16614 msgstr "Параметр для указания числа копий для печати."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2696
16618 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16619 "environment variable PRINTER."
16621 "Принтер для использования по умолчанию. Если ничего не указано, LyX будет "
16622 "использовать переменную окружения PRINTER."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2700
16625 msgid "The option to print only even pages."
16626 msgstr "Параметр для печати только чётных страниц."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2704
16630 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16631 "the filename of the DVI file to be printed."
16633 "Дополнительные параметры, которые будут переданы программе печати после всех "
16634 "остальных, но перед названием файла DVI, который должен быть распечатан."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2708
16637 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16638 msgstr "Расширение выходного файла печатающей программы. Обычно \".ps\"."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2712
16641 msgid "The option to print out in landscape."
16642 msgstr "Параметр для печати в ландшафтной ориентации."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2716
16645 msgid "The option to print only odd pages."
16646 msgstr "Параметр для печати только нечётных страниц."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2720
16649 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16650 msgstr "Параметр для указания разделённого запятыми списка страниц для печати."
16652 #: src/LyXRC.cpp:2724
16653 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16654 msgstr "Параметр для задания размеров бумаги."
16656 #: src/LyXRC.cpp:2728
16657 msgid "The option to specify paper type."
16658 msgstr "Параметр, указывающий формат бумаги."
16660 #: src/LyXRC.cpp:2732
16661 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16662 msgstr "Параметр для задания обратного порядка печати страниц."
16664 #: src/LyXRC.cpp:2736
16666 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16667 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16670 "Когда этот параметр отмечен, документ печатается в файл, а потом вызывается "
16671 "отдельная программа печати для этого файла с данным названием и параметрами."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2740
16675 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16676 "prepended along with the printer name after the spool command."
16678 "Если вы укажете название принтера в диалоге печати, следующий аргумент "
16679 "prepended along с названием принтера после команды печати."
16681 #: src/LyXRC.cpp:2744
16682 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16683 msgstr "Параметр для указания печатающей программе печатать в файл."
16685 #: src/LyXRC.cpp:2748
16686 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16687 msgstr "Параметр для указания программе печати печатать на указанном принтере."
16689 #: src/LyXRC.cpp:2752
16691 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16693 msgstr "Отметьте, чтобы LyX передавал название принтера вашей команде печати."
16695 #: src/LyXRC.cpp:2756
16696 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16698 "Программа печати, которой вы пользуетесь, например \"dvips\", \"dvilj4\"."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2764
16702 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16705 #: src/LyXRC.cpp:2768
16707 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16708 "wrong, override the setting here."
16710 "DPI (количество точек на дюйм) вашего монитора определяется LyX "
16711 "автоматически.Если LyX сделал это неправильно, вы можете указать правильное "
16714 #: src/LyXRC.cpp:2774
16715 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16716 msgstr "Экранные шрифты, используемые для показа текста при редактировании."
16718 #: src/LyXRC.cpp:2783
16720 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16721 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16722 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16724 "Разрешить масштабирование растровых шрифтов. При установленной отметке "
16725 "некоторые шрифты могут выглядеть зазубренными. Если отметка снята, LyX "
16726 "вместо масштабирования будет использовать ближайший по размеру доступный "
16729 #: src/LyXRC.cpp:2787
16730 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16731 msgstr "Размеры шрифтов, используемые для вычисления размера экранных шрифтов."
16733 #: src/LyXRC.cpp:2792
16736 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16737 "roughly the same size as on paper."
16739 "Масштабирования для экранных шрифтов. Указание 100% будет давать шрифты "
16740 "такого же размера, как и на бумаге."
16742 #: src/LyXRC.cpp:2796
16744 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16745 msgstr "Разрешить менеджеру сеансов сохранять и восстанавливать размеры окна."
16747 #: src/LyXRC.cpp:2800
16749 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16750 "\".out\". Only for advanced users."
16752 "Указание названия здесь запускает lyxserver. Трубы получают дополнительное "
16753 "расширение \"in\" и \"out\". Только для продвинутых пользователей."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2807
16756 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16757 msgstr "Снимите отметку, если вы не хотите видеть заставку при запуске."
16759 #: src/LyXRC.cpp:2811
16760 msgid "What command runs the spellchecker?"
16761 msgstr "Выберите требуемую программу проверки правописания"
16763 #: src/LyXRC.cpp:2815
16765 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16766 "when you quit LyX."
16768 "LyX будет размещать свои временные каталоги по этому пути. Они будут удалены "
16769 "при выходе из LyX."
16771 #: src/LyXRC.cpp:2819
16773 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16774 "value selects the directory LyX was started from."
16776 "Путь, по которому LyX будет переходить при необходимости выбрать шаблон. "
16777 "Пустое значение означает, что будет выбран каталог, из которого LyX был "
16780 #: src/LyXRC.cpp:2829
16782 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16783 "will look in its global and local ui/ directories."
16785 "Файл пользовательского интерфейса (UI). Может быть либо указан абсолютный "
16786 "путь, либо LyX будет искать его в глобальном или локальном каталоге ui/."
16788 #: src/LyXRC.cpp:2842
16790 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16791 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16792 "may not work with all dictionaries."
16794 "Указывает, передавать ли параметр входной кодировки (-T) в ispell. Отметьте "
16795 "этот пункт, если вы не можете проверить правописания слов с неанглийскими "
16796 "буквами в них. Это может работать не со всеми словарями."
16798 #: src/LyXRC.cpp:2846
16799 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16802 #: src/LyXRC.cpp:2850
16804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16807 #: src/LyXRC.cpp:2857
16808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16810 "Укажите команду установки формата бумаги для просмотрщика DVI (оставьте "
16811 "пустым или введите \"-paper\")"
16813 #: src/LyXVC.cpp:100
16814 msgid "Document not saved"
16815 msgstr "Документ не сохранён"
16817 #: src/LyXVC.cpp:101
16818 msgid "You must save the document before it can be registered."
16819 msgstr "Вы должны сохранить документ перед тем как зарегистрировать его."
16821 #: src/LyXVC.cpp:133
16822 msgid "LyX VC: Initial description"
16823 msgstr "LyX VC: Первоначальное описание"
16825 #: src/LyXVC.cpp:134
16826 msgid "(no initial description)"
16827 msgstr "(нет начального описания)"
16829 #: src/LyXVC.cpp:150
16830 msgid "LyX VC: Log Message"
16831 msgstr "LyX VC: Сообщение для журнала сообщений"
16833 #: src/LyXVC.cpp:153
16834 msgid "(no log message)"
16835 msgstr "(нет сообщений)"
16837 #: src/LyXVC.cpp:177
16840 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16843 "Do you want to revert to the older version?"
16845 "Возврат к сохранённой версии документа %1$s приведёт к потере всех текущих "
16847 "Хотите ли Вы вернуться к сохранённой версии?"
16849 #: src/LyXVC.cpp:180
16850 msgid "Revert to stored version of document?"
16851 msgstr "Вернуться к сохранённой версии документа?"
16853 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16854 msgid "Senseless with this layout!"
16855 msgstr "Бессмысленно в этом формате!"
16857 #: src/Paragraph.cpp:1617
16858 msgid "Alignment not permitted"
16859 msgstr "Выравнивание не разрешено"
16861 #: src/Paragraph.cpp:1618
16863 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16864 "Setting to default."
16867 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16868 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16869 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16871 msgid "LyX Warning: "
16872 msgstr "LyX версии "
16874 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16875 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16877 msgid "uncodable character"
16878 msgstr "Специальный символ"
16880 #: src/Paragraph.cpp:2445
16881 msgid "Memory problem"
16884 #: src/Paragraph.cpp:2445
16885 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16888 #: src/SpellBase.cpp:51
16889 msgid "Native OS API not yet supported."
16890 msgstr "Ещё OS API не поддерживается"
16892 #: src/Text.cpp:146
16894 msgid "Unknown Inset"
16895 msgstr "Неизвестный тип списка toc"
16897 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16899 msgid "Change tracking error"
16900 msgstr "Изменить язык"
16902 #: src/Text.cpp:220
16904 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16907 #: src/Text.cpp:233
16909 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16912 #: src/Text.cpp:240
16913 msgid "Unknown token"
16914 msgstr "Неизвестный токен"
16916 #: src/Text.cpp:522
16918 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16921 "Вы не можете вставлять пробелы в начале абзаца. Пожалуйста, прочитайте "
16924 #: src/Text.cpp:533
16925 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16927 "Вы не можете вводить два пробела подряд таким способом. Пожалуйста, "
16928 "прочитайте Самоучитель."
16930 #: src/Text.cpp:1344
16932 msgid "[Change Tracking] "
16933 msgstr "Изменить язык"
16935 #: src/Text.cpp:1350
16940 #: src/Text.cpp:1354
16946 #: src/Text.cpp:1364
16949 msgstr "Шрифт: %1$s"
16952 #: src/Text.cpp:1369
16954 msgid ", Depth: %1$d"
16955 msgstr ", Уровень: %1$d"
16957 #: src/Text.cpp:1375
16958 msgid ", Spacing: "
16959 msgstr ", Промежутки: "
16961 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16963 msgstr "Полуторный"
16965 #: src/Text.cpp:1387
16969 #: src/Text.cpp:1396
16972 msgstr ", Уровень: "
16974 #: src/Text.cpp:1397
16975 msgid ", Paragraph: "
16978 #: src/Text.cpp:1398
16981 msgstr ", Уровень: "
16983 #: src/Text.cpp:1399
16984 msgid ", Position: "
16985 msgstr ", Расположение: "
16987 #: src/Text.cpp:1405
16991 #: src/Text.cpp:1407
16992 msgid ", Boundary: "
16993 msgstr ", Граница: "
16995 #: src/Text2.cpp:394
16997 msgid "No font change defined."
16998 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
17000 #: src/Text2.cpp:434
17001 msgid "Nothing to index!"
17002 msgstr "Нечего индексировать!"
17004 #: src/Text2.cpp:436
17005 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17006 msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
17008 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17009 msgid "Math editor mode"
17010 msgstr "Математический режим"
17012 #: src/Text3.cpp:797
17013 msgid "Unknown spacing argument: "
17014 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
17016 #: src/Text3.cpp:1039
17020 #: src/Text3.cpp:1040
17022 msgstr " неизвестен"
17024 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17025 msgid "Character set"
17026 msgstr "Кодировка символов"
17028 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17029 msgid "Paragraph layout set"
17030 msgstr "Установлено размещение абзаца"
17032 #: src/TextClass.cpp:140
17034 msgid "Plain Layout"
17035 msgstr "Формат страницы"
17037 #: src/TextClass.cpp:580
17039 msgid "Missing File"
17040 msgstr "Отсутствует аргумент"
17042 #: src/TextClass.cpp:581
17043 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17046 #: src/TextClass.cpp:584
17048 msgid "Corrupt File"
17049 msgstr "Короткое заглавие"
17051 #: src/TextClass.cpp:585
17052 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17055 #: src/Thesaurus.cpp:60
17056 msgid "Thesaurus failure"
17057 msgstr "Ошибка тезауруса"
17059 #: src/Thesaurus.cpp:61
17062 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17067 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17069 msgid "Revision control error."
17070 msgstr "Управление версиями"
17072 #: src/VCBackend.cpp:53
17075 "Some problem occured while running the command:\n"
17077 msgstr "Произошла ошибка при запуске сценарий преобразования."
17079 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17081 msgid "Error: Could not generate logfile."
17082 msgstr "Ошибка записи файла!"
17084 #: src/VCBackend.cpp:480
17086 "Error when commiting to repository.\n"
17087 "You have to manually resolve the problem.\n"
17088 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17091 #: src/VCBackend.cpp:531
17094 "Error when updating from repository.\n"
17095 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17098 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17101 #: src/VSpace.cpp:472
17102 msgid "Default skip"
17103 msgstr "Вертикальный отступ по молчанию"
17105 #: src/VSpace.cpp:475
17107 msgstr "Маленький вертикальный отступ"
17109 #: src/VSpace.cpp:478
17110 msgid "Medium skip"
17111 msgstr "Нормальный вертикальный отступ"
17113 #: src/VSpace.cpp:481
17115 msgstr "Большой вертикальный отступ"
17117 #: src/VSpace.cpp:484
17118 msgid "Vertical fill"
17119 msgstr "Вертикальный растягивающийся промежуток"
17121 #: src/VSpace.cpp:491
17123 msgstr "защищённый"
17125 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17128 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17129 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17131 "Документ %1$s уже загружен и содержит несохранённые изменения.\n"
17132 "Хотите ли Вы отбросить эти изменения и загрузить версию документа с диска?"
17134 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17135 msgid "Reload saved document?"
17136 msgstr "Вернуться к сохранённому документу"
17138 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17140 msgstr "&Перезагрузить"
17142 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17143 msgid "&Keep Changes"
17144 msgstr "Хранить изменения"
17146 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17148 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17153 msgid "File not readable!"
17156 " невозможно прочесть."
17158 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17161 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17163 "Do you want to create a new document?"
17165 "Документ %1$s пока не существует.\n"
17167 "Хотите создать его?"
17169 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17170 msgid "Create new document?"
17171 msgstr "Создать новый документ?"
17173 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17177 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17180 "The specified document template\n"
17182 "could not be read."
17184 "Указанный шаблон документа\n"
17188 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17189 msgid "Could not read template"
17190 msgstr "Невозможно прочитать шаблон"
17192 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17194 msgid "\\arabic{enumi}."
17197 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17198 msgid "\\roman{enumiii}."
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17203 msgid "\\Alph{enumiv}."
17204 msgstr "Выделенная область"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17208 msgid "Senseless!!! "
17209 msgstr "Нечувствительность: "
17211 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17212 msgid "Standard[[Bullets]]"
17215 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17217 msgstr "Математические"
17219 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17223 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17227 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17235 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17236 msgid "Directories"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17240 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17241 msgstr "Ошибка: Невозможно прочитать файл CREDITS\n"
17243 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17244 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17245 msgstr "Пожалуйста, установите всё корректно, чтобы оценить\n"
17247 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17248 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17249 msgstr "тот огромный труд, который множество людей вложили в LyX."
17251 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17254 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17255 "1995-2008 LyX Team"
17257 "Авторское право на LyX (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17258 "1995-2007 Группа разработки LyX"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17262 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17263 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17264 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17265 "any later version."
17267 "Эта программа - свободная; вы можете распространять её и/или изменять\n"
17268 "в соответствии с условиями GNU General Public License, опубликованной\n"
17269 "Free Software Foundation; в Лицензии версии 2, или (по вашему усмотрению)\n"
17270 "любой более поздней версии."
17272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17274 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17275 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17276 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17277 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17278 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17279 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17280 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17282 "LyX распространяется с надеждой, что он будет полезен, но БЕЗ ВСЯКИХ "
17283 "ГАРАНТИЙ; даже без подразумевающейся ДОПУСТИМОСТИ ПРОДАЖИ или ПРИГОДНОСТИ "
17284 "ДЛЯ ОБЫЧНЫХ ЦЕЛЕЙ. Подробнее см. GNU General Public License; если Вы не "
17285 "получили её копию вместе с программой, пишите в the Free Software "
17286 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
17289 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17290 msgid "LyX Version "
17291 msgstr "LyX версии "
17293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17294 msgid "Library directory: "
17295 msgstr "Каталог библиотек: "
17297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17298 msgid "User directory: "
17299 msgstr "Каталог пользователя: "
17301 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17302 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17303 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17314 msgid "Preferences"
17317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17318 msgid "Reconfigure"
17319 msgstr "Переконфигурировать"
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17323 msgstr "Выйти из %1"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17330 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17331 msgstr "Синтаксис: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17335 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17337 "Установка цвета не удалась \"%1$s\" - цвет не определён или не может быть "
17340 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17342 msgid "The current document was closed."
17343 msgstr "Печатать в файл"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17348 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17349 "documents and exit.\n"
17353 "LyX получил сообщение об ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17354 "документы и выйти.\n"
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17361 msgid "Software exception Detected"
17362 msgstr "Обнаружено исключение программы iconv"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17367 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17368 "unsaved documents and exit."
17370 "LyX получил сообщение о серьёзной ошибке, сейчас он попытается сохранить все "
17371 "документы и выйти."
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17375 msgid "Could not find UI definition file"
17376 msgstr "Не удаётся прочитать файл конфигурации"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17380 msgid "Bibliography Entry Settings"
17381 msgstr "Настройки библиографии"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17384 msgid "BibTeX Bibliography"
17385 msgstr "Библиография BibTeX"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17389 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17393 msgid "Documents|#o#O"
17394 msgstr "Документы|#o#O"
17396 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17397 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17398 msgstr "Базы данных BibTeX (*.bib)"
17400 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17401 msgid "Select a BibTeX database to add"
17402 msgstr "Добавить базу данных BiBTeX"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17405 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17406 msgstr "Стили BibTeX (*.bst)"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17409 msgid "Select a BibTeX style"
17410 msgstr "Выберите cтиль BibTeX"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17418 msgid "Simple rectangular frame"
17419 msgstr "Простая прямоугольная рамка"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17422 msgid "Oval frame, thin"
17423 msgstr "Тонкая овальная рамка"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17426 msgid "Oval frame, thick"
17427 msgstr "Толстая овальная рамка"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17430 msgid "Drop shadow"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17434 msgid "Shaded background"
17435 msgstr "Затенённый фон"
17437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17438 msgid "Double rectangular frame"
17439 msgstr "Двойная прямоугольная рамка"
17441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17447 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17450 msgstr ", Уровень: "
17452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17455 msgid "Total Height"
17456 msgstr "Полная высота"
17458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17463 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17464 msgid "Box Settings"
17465 msgstr "Настройки блока"
17467 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17468 msgid "Branch Settings"
17469 msgstr "Настройки ветки"
17471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17479 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17484 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17488 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17489 msgid "Merge Changes"
17490 msgstr "Объединить изменения"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17499 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17501 msgid "Change made at %1$s\n"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17510 msgstr "Без изменений"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17526 msgstr "Подчёркнутый"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17570 msgstr "Стиль текста"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17578 msgid "LinkBack PDF"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17593 msgstr "%1$s и %2$s"
17595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17597 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17598 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17607 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17609 msgid "Overwrite external file?"
17610 msgstr "Просмотреть файл"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17614 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17616 "Документ %1$s уже существует.\n"
17618 "Хотите перезаписать его?"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17621 msgid "Next command"
17622 msgstr "Следующая команда"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17625 msgid "big[[delimiter size]]"
17628 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17629 msgid "Big[[delimiter size]]"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17633 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17637 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17640 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17642 msgid "Math Delimiter"
17643 msgstr "Ограничители"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17653 msgstr "Линии таблиц"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17656 msgid "Computer Modern Roman"
17659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17661 msgid "Latin Modern Roman"
17662 msgstr "Размещение"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17665 msgid "AE (Almost European)"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17669 msgid "Times Roman"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17675 msgstr "Размещение"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17678 msgid "Bitstream Charter"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17682 msgid "New Century Schoolbook"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17688 msgstr "Закладки|З"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17702 msgid "Concrete Roman"
17703 msgstr "Следующая команда"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17706 msgid "Zapf Chancery"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17710 msgid "Computer Modern Sans"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17715 msgid "Latin Modern Sans"
17716 msgstr "Размещение"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17720 msgstr "Гельветика"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17723 msgid "Avant Garde"
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17733 msgstr "Авторское право"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17736 msgid "Computer Modern Typewriter"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17741 msgid "Latin Modern Typewriter"
17742 msgstr "Машинописный"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17758 msgid "CM Typewriter Light"
17759 msgstr "Машинописный"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17763 msgid "Module not found!"
17764 msgstr "Модуль не найден."
17766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17767 msgid "Document Settings"
17768 msgstr "Настройки документа"
17770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17773 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17778 msgstr "Указать длину"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17782 msgid " (not installed)"
17783 msgstr " (не установлен)"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17807 msgstr "с заголовками"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17823 msgid "Language Default (no inputenc)"
17824 msgstr "Левая шапка"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17852 msgstr "Нумерованный"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17855 msgid "Appears in TOC"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17859 msgid "Author-year"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17868 msgid "Unavailable: %1$s"
17869 msgstr "Недоступно: %1$s"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17873 msgid "Document Class"
17874 msgstr "Класс документа"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17877 msgid "Text Layout"
17878 msgstr "Макет текста"
17880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17881 msgid "Page Margins"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17885 msgid "Numbering & TOC"
17886 msgstr "Нумерация и содержание"
17888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17889 msgid "PDF Properties"
17890 msgstr "Свойства PDF"
17892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17893 msgid "Math Options"
17894 msgstr "Параметры математики"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17897 msgid "Float Placement"
17898 msgstr "Размещение плавающих объектов"
17900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17910 msgid "LaTeX Preamble"
17911 msgstr "Преамбула LaTeX"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17915 msgid "Layouts|#o#O"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17920 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17921 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17926 msgid "Local layout file"
17927 msgstr "Макет текста"
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17931 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17932 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17933 "document may not work with this layout if you do not\n"
17934 "keep the layout file in the document directory."
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17939 msgid "&Set Layout"
17940 msgstr "Макет текста"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17951 msgid "Unable to read local layout file."
17952 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17956 msgid "Select master document"
17957 msgstr "Головной документ"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17961 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17962 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17967 msgid "Unable to set document class."
17968 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17973 msgid "Unapplied changes"
17974 msgstr "Отследить изменения"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17979 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17980 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17991 msgstr "%1$s и %2$s"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17995 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17996 msgstr "%1$s и %2$s"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18000 msgid "Package(s) required: %1$s."
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18010 msgid "Module required: %1$s."
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18015 msgid "Modules excluded: %1$s."
18018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18019 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18024 msgid "Can't set layout!"
18025 msgstr "Стиль символов"
18027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18029 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18030 msgstr "Невозможно сохранить как документ по умолчанию"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18035 msgstr "Не показывается."
18037 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18038 msgid "TeX Code Settings"
18039 msgstr "Параметры кода TeX"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18044 msgstr "Листинг программы"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18048 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18049 msgstr "%1$s ошибки (%2$s)"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18053 msgstr "Левый верхний"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18056 msgid "Bottom left"
18057 msgstr "Левый нижний"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18061 msgid "Baseline left"
18062 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18064 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18066 msgstr "Посередине сверху"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18069 msgid "Bottom center"
18070 msgstr "Посередине снизу"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18074 msgid "Baseline center"
18075 msgstr "По середине горизонтально|Ц"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18079 msgstr "Справа сверху"
18081 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18082 msgid "Bottom right"
18083 msgstr "Справа снизу"
18085 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18087 msgid "Baseline right"
18088 msgstr "Линия справа|П"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18091 msgid "External Material"
18092 msgstr "Внешний объект"
18094 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18098 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18099 msgid "Select external file"
18100 msgstr "Выделить внешний файл"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18103 msgid "Float Settings"
18104 msgstr "Настройки плавающих объектов"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18108 msgstr "Изображение"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18111 msgid "Select graphics file"
18112 msgstr "Выберите файл с изображением"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18115 msgid "Clipart|#C#c"
18116 msgstr "Галерея|#Г#г"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18120 msgid "Horizontal Space Settings"
18121 msgstr "Горизонтальную линию"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18130 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18132 msgstr "Гиперссылка"
18134 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18135 msgid "Child Document"
18136 msgstr "Документ-потомок"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18139 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18140 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18142 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18145 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18146 msgid "Select document to include"
18147 msgstr "Выберите документ для вставки"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18150 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18151 msgstr "Документы LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18156 msgstr " неизвестен"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18161 msgstr "Горячая &клавиша"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18166 msgstr "Горячие клавиши"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18172 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18180 msgstr "Subjectclass"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18197 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18201 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18202 msgid "No language"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18206 msgid "Program Listing Settings"
18207 msgstr "Настройки листинга программы"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18211 msgstr "Нет диалекта"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18215 msgstr "Журнал сообщений LaTeX"
18217 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18219 msgid "Literate Programming Build Log"
18220 msgstr "LyX: Журнал создания при буквальном программировании"
18222 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18223 msgid "lyx2lyx Error Log"
18224 msgstr "Журнал ошибок lyx2lyx"
18226 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18227 msgid "Version Control Log"
18228 msgstr "Журнал управления версиями"
18230 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18231 msgid "No LaTeX log file found."
18232 msgstr "Не найден лог-файл LaTeX."
18234 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18236 msgid "No literate programming build log file found."
18237 msgstr "Не найден журнал создания при буквальном программировании."
18239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18240 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18241 msgstr "Не найден лог-файл lyx2lyx."
18243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18244 msgid "No version control log file found."
18245 msgstr "Журнал управления версиями не найден."
18247 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18248 msgid "Math Matrix"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18252 msgid "Nomenclature"
18253 msgstr "Список обозначений"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18256 msgid "Note Settings"
18257 msgstr "Настройки заметки"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18260 msgid "Paragraph Settings"
18261 msgstr "Настройки абзаца"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18265 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18266 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18268 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18269 "the items is used."
18272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18273 msgid "System files|#S#s"
18274 msgstr "Системные файлы|#С#с"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18277 msgid "User files|#U#u"
18278 msgstr "Пользовательские файлы|#П#п"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18281 msgid "Look & Feel"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18286 msgid "Language Settings"
18287 msgstr "Настройки листинга"
18289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18296 msgid "File Handling"
18297 msgstr "Обработка шрифтов"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18300 msgid "Date format"
18301 msgstr "Формат даты"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18305 msgid "Keyboard/Mouse"
18306 msgstr "Клавиатура"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18310 msgid "Input Completion"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18314 msgid "Screen fonts"
18315 msgstr "Экранные шрифты"
18317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18326 msgid "Select directory for example files"
18327 msgstr "Выберите каталог с файлами примеров"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18330 msgid "Select a document templates directory"
18331 msgstr "Выберите каталог с шаблонами документов"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18334 msgid "Select a temporary directory"
18335 msgstr "Выберите временный каталог"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18338 msgid "Select a backups directory"
18339 msgstr "Выберите каталог для создания резервных копий"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18342 msgid "Select a document directory"
18343 msgstr "Выберите каталог для документов"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18346 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18347 msgstr "Укажите название файла для канала LyX-сервера"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18351 msgid "Spellchecker"
18352 msgstr "Проверка правописания"
18354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18366 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18367 msgid "pspell (library)"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18371 msgid "aspell (library)"
18374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18376 msgstr "Преобразователи"
18378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18379 msgid "File formats"
18380 msgstr "Форматы файлов"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18383 msgid "Format in use"
18384 msgstr "Используемый формат"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18387 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18389 "Невозможно удалить формат, используемый преобразователем. Удалите сначала "
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18393 msgid "LyX needs to be restarted!"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18398 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18406 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18407 msgid "User interface"
18408 msgstr "Интерфейс пользователя"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18417 msgstr "Горячие клавиши"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18425 msgstr "Горячая &клавиша"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18428 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18433 msgid "Mathematical Symbols"
18434 msgstr "Символы фонетики"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18438 msgid "Document and Window"
18439 msgstr "Ошибка в заголовке документа"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18442 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18447 msgid "System and Miscellaneous"
18448 msgstr "Различное AMS"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18453 msgstr "&Восстановить"
18455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18458 msgid "Failed to create shortcut"
18459 msgstr "Ошибка при создании горячей клавиши"
18461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18462 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18463 msgstr "Неизвестная или неправильная функция LyX"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18466 msgid "Invalid or empty key sequence"
18467 msgstr "Неверная или пустая горячая клавиша"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18472 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18474 msgstr "Горячая клавиша уже определена"
18476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18479 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18481 "You need to remove that binding before creating a new one."
18484 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18485 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18486 msgstr "Невозможно добавить горячую клавишу в список"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18490 msgstr "Личные данные"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18493 msgid "Choose bind file"
18494 msgstr "Выберите файл клавиатурных сокращений"
18496 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18497 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18498 msgstr "Привязки клавиш LyX (*.bind)"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18501 msgid "Choose UI file"
18502 msgstr "Выберите файл интерфейса (UI)"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18505 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18506 msgstr "Файлы интерфейса LyX (*.ui)"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18509 msgid "Choose keyboard map"
18510 msgstr "Выберите раскладку клавиатуры"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18513 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18514 msgstr "Раскладки клавиатуры LyX (*.kmap)"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18517 msgid "Choose personal dictionary"
18518 msgstr "Выберите личный словарь"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18530 msgid "Print Document"
18531 msgstr "Печать документа"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18534 msgid "Print to file"
18535 msgstr "Печатать в файл"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18538 msgid "PostScript files (*.ps)"
18539 msgstr "Файлы PostScript (*.ps)"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18542 msgid "Cross-reference"
18543 msgstr "Перекрёстная ссылка"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18549 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18551 msgstr "Вернуться обратно"
18553 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18554 msgid "Jump to label"
18555 msgstr "Перейти к метке"
18557 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18558 msgid "Find and Replace"
18559 msgstr "Найти и заменить"
18561 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18562 msgid "Send Document to Command"
18563 msgstr "Переслать документ в команду"
18565 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18567 msgstr "Показать файл"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18570 msgid "Error -> Cannot load file!"
18571 msgstr "Ошибка -> невозможно загрузить файл!"
18573 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18574 msgid "Spellchecker error"
18575 msgstr "Ошибка проверки правописания"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18578 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18579 msgstr "Программа проверки правописания не может быть запущена.\n"
18581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18583 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18584 "Maybe it has been killed."
18586 "Программа проверки правописания почему-то завершилась.\n"
18587 "Возможно она была завершена принудительно."
18589 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18590 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18591 msgstr "Ошибка программы проверки правописания.\n"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18594 msgid "The spellchecker has failed"
18595 msgstr "Ошибка программы проверки правописания"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18599 msgid "%1$d words checked."
18600 msgstr "%1$d слов проверено."
18602 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18603 msgid "One word checked."
18604 msgstr "Одно слово проверено."
18606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18607 msgid "Spelling check completed"
18608 msgstr "Проверка правописания завершена"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18612 msgid "Basic Latin"
18615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18617 msgid "Latin-1 Supplement"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18621 msgid "Latin Extended-A"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18625 msgid "Latin Extended-B"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18630 msgid "IPA Extensions"
18631 msgstr "Рас&ширение:"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18634 msgid "Spacing Modifier Letters"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18638 msgid "Combining Diacritical Marks"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18648 msgstr "Арабский (Аравия)"
18650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18665 msgstr "Подвариант"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18705 msgid "Hangul Jamo"
18708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18710 msgid "Phonetic Extensions"
18711 msgstr "Рас&ширение:"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18714 msgid "Latin Extended Additional"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18718 msgid "Greek Extended"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18723 msgid "General Punctuation"
18724 msgstr "Общая информация"
18726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18728 msgid "Superscripts and Subscripts"
18729 msgstr "Верхний индекс|и"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18733 msgid "Currency Symbols"
18734 msgstr "Символы фонетики"
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18737 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18742 msgid "Letterlike Symbols"
18743 msgstr "Символы фонетики"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18747 msgid "Number Forms"
18748 msgstr "Количество строк"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18752 msgid "Mathematical Operators"
18753 msgstr "Mathematica|a"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18757 msgid "Miscellaneous Technical"
18760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18762 msgid "Control Pictures"
18763 msgstr "Предположение"
18765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18766 msgid "Optical Character Recognition"
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18770 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18775 msgid "Box Drawing"
18776 msgstr "Настройки блока"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18780 msgid "Block Elements"
18781 msgstr "Благодарности"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18785 msgid "Geometric Shapes"
18786 msgstr "Курсив текста"
18788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18790 msgid "Miscellaneous Symbols"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18800 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18804 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18814 msgstr "Каталонский"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18822 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18831 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18835 msgid "CJK Compatibility"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18839 msgid "CJK Unified Ideographs"
18842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18843 msgid "Hangul Syllables"
18846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18847 msgid "High Surrogates"
18850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18851 msgid "Private Use High Surrogates"
18854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18855 msgid "Low Surrogates"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18859 msgid "Private Use Area"
18862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18863 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18867 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18872 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18873 msgstr "&Ориентация:"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18876 msgid "Combining Half Marks"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18880 msgid "CJK Compatibility Forms"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18884 msgid "Small Form Variants"
18887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18889 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18890 msgstr "&Ориентация:"
18892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18893 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18899 msgstr "Specialmail"
18901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18903 msgid "Linear B Syllabary"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18907 msgid "Linear B Ideograms"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18912 msgid "Aegean Numbers"
18913 msgstr "Номер страницы"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18917 msgid "Ancient Greek Numbers"
18918 msgstr "Номер страницы"
18920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18928 msgstr "Шотландский"
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18935 msgid "Old Persian"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18954 msgid "Cypriot Syllabary"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18963 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18964 msgstr "Символы фонетики"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18968 msgid "Musical Symbols"
18969 msgstr "Символы фонетики"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18972 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18976 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18981 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18982 msgstr "Символы фонетики"
18984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18985 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18989 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18999 msgid "Variation Selectors Supplement"
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19003 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19007 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19012 msgid "Character: "
19013 msgstr "Кодировка символов"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19016 msgid "Code Point: "
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19022 msgstr "Символьный"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19025 msgid "Table Settings"
19026 msgstr "Настройки таблицы"
19028 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19029 msgid "Insert Table"
19030 msgstr "Вставить таблицу"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19033 msgid "TeX Information"
19034 msgstr "Информация о TeX"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19040 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19041 msgid "Filtering layouts with \""
19044 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19045 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19048 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19051 msgstr " неизвестен"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19055 msgstr "автоматически"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19061 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19063 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19064 msgstr "Состояние панели \"%1$s\" установлено в %2$s"
19066 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19068 msgid "Vertical Space Settings"
19069 msgstr "Горизонтальную линию"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19077 msgid "unknown version"
19078 msgstr "неизвестная версия"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19081 msgid "Small-sized icons"
19082 msgstr "Маленькие значки"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19085 msgid "Normal-sized icons"
19086 msgstr "Средние значки"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19089 msgid "Big-sized icons"
19090 msgstr "&Большие значки"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19094 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19095 msgstr "Неизвестная панель инструментов \"%1$s\""
19097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19098 msgid "Select template file"
19099 msgstr "Выберите файл шаблона"
19101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19102 msgid "Templates|#T#t"
19105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19107 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19108 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19111 msgid "Document not loaded."
19112 msgstr "Документ невозможно загрузить!"
19114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19115 msgid "Select document to open"
19116 msgstr "Выберите документ для открытия"
19118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19120 msgid "Examples|#E#e"
19121 msgstr "Примеры|#E#e"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19125 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19126 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19130 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19131 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19135 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19136 msgstr "Документы LyX (*.lyx)"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19139 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19141 msgid "Invalid filename"
19142 msgstr "Неправильное название файла"
19144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19147 "The directory in the given path\n"
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19154 msgid "Opening document %1$s..."
19155 msgstr "Открывается документ %1$s..."
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19159 msgid "Document %1$s opened."
19160 msgstr "Документ %1$s открыт."
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19164 msgid "Version control detected."
19165 msgstr "Управление версиями"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19169 msgid "Could not open document %1$s"
19170 msgstr "Невозможно открыть документ %1$s"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19174 msgid "Couldn't import file"
19175 msgstr "Невозможно импортировать файл"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19179 msgid "No information for importing the format %1$s."
19180 msgstr "Нет информации для импортирования из %1$s"
19182 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19184 msgid "Select %1$s file to import"
19185 msgstr "Выбрать %1$s файл для импорта"
19187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19190 "The document %1$s already exists.\n"
19192 "Do you want to overwrite that document?"
19194 "Документ %1$s уже существует.\n"
19196 "Хотите перезаписать его?"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19199 msgid "Overwrite document?"
19200 msgstr "Перезаписать документ?"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19204 msgid "Importing %1$s..."
19205 msgstr "Импортирование %1$s..."
19207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19209 msgstr "импортирован."
19211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19213 msgid "file not imported!"
19214 msgstr "Строка не найдена!"
19216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19217 msgid "Select LyX document to insert"
19218 msgstr "Выберите документ LyX для вставки"
19220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19221 msgid "Select file to insert"
19222 msgstr "Выберите файл для вставки"
19224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19225 msgid "Choose a filename to save document as"
19226 msgstr "Введите название файла для сохраняемого документа"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19230 msgstr "Пе&реименовать"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19235 "The document %1$s could not be saved.\n"
19237 "Do you want to rename the document and try again?"
19239 "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
19241 "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19244 msgid "Rename and save?"
19245 msgstr "Переименовать и сохранить?"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19249 msgstr "&Восстановить"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19254 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19256 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19258 "Документ %1$s содержит несохранённые изменения.\n"
19260 "Хотите ли Вы сохранить документ или отбросить изменения?"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19264 msgstr "От&клонить"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19267 msgid "Saving all documents..."
19268 msgstr "Сохраняются все документы..."
19270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19271 msgid "All documents saved."
19272 msgstr "Все документы сохранены."
19274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19276 msgid "%1$s unknown command!"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19280 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19281 msgid "LaTeX Source"
19282 msgstr "Исходный текст LaTeX"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19285 msgid "DocBook Source"
19286 msgstr "Исходный текст DocBook"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19289 msgid "Literate Source"
19290 msgstr "Грамотный исходный текст"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19294 msgid " (version control)"
19295 msgstr "Управление версиями"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19299 msgstr " (Изменено)"
19301 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19302 msgid " (read only)"
19303 msgstr " (только для чтения)"
19305 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19310 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19315 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19320 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19322 msgid "Wrap Float Settings"
19323 msgstr "Настройки плавающих объектов"
19325 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19326 msgid "Click to detach"
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19334 msgid "No Documents Open!"
19335 msgstr "Нет открытых документов!"
19337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19339 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19341 msgid "No Document Open!"
19342 msgstr "Нет открытого документа!"
19344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19345 msgid "Master Document"
19346 msgstr "Головной документ"
19348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19349 msgid "Open Navigator..."
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19354 msgid "Other Lists"
19355 msgstr "Другие плавающие объекты"
19357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19358 msgid "No Table of contents"
19359 msgstr "Нет содержания"
19361 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19363 msgid "Other Toolbars"
19364 msgstr "Панели инструментов|П"
19366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19368 msgid "No Branch in Document!"
19371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19373 msgid "No Citation in Scope!"
19374 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19378 msgid "No action defined!"
19379 msgstr "Перейти к следующей ошибке"
19381 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19385 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19387 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19390 "LyX не обеспечивает поддержку LaTeXом названий файлов, содержащих следующие "
19393 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19395 msgid "Could not update TeX information"
19396 msgstr "Нет дальнейшей информации для повторения отменённого действия"
19398 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19400 msgid "The script `%s' failed."
19401 msgstr "Ошибка выполнения сценария `%s'."
19403 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19408 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19409 msgid "Table of Contents"
19410 msgstr "Содержание"
19412 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19414 msgid "Child Documents"
19415 msgstr "Документ-потомок"
19417 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19419 msgid "List of Graphics"
19420 msgstr "Список таблиц"
19422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19424 msgid "List of Equations"
19425 msgstr "Список листингов"
19427 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19429 msgid "List of Footnotes"
19430 msgstr "Список рисунков"
19432 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19434 msgid "List of Listings"
19435 msgstr "Список листингов"
19437 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19439 msgid "List of Indexes"
19440 msgstr "Список таблиц"
19442 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19444 msgid "List of Marginal notes"
19445 msgstr "Список таблиц"
19447 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19449 msgid "List of Notes"
19450 msgstr "Список таблиц"
19452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19454 msgid "List of Citations"
19455 msgstr "Список листингов"
19457 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19459 msgid "Labels and References"
19460 msgstr "все непроцитированные ссылки"
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19464 msgid "List of Branches"
19465 msgstr "Список таблиц"
19467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19469 msgid "List of Changes"
19470 msgstr "Список таблиц"
19472 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19473 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19475 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19476 "file through LaTeX: "
19479 #: src/insets/Inset.cpp:333
19480 msgid "Opened inset"
19481 msgstr "Открытая вкладка"
19483 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19484 msgid "Keys must be unique!"
19487 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19490 "The key %1$s already exists,\n"
19491 "it will be changed to %2$s."
19494 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19497 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19498 "If you proceed, all of them will be opened."
19501 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19503 msgid "Open Databases?"
19504 msgstr "Базы &данных"
19506 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19510 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19511 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19512 msgstr "Сгенерированная библиография BibTeX"
19514 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19517 msgstr "Базы &данных"
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19521 msgid "Style File:"
19524 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19530 msgid "included in TOC"
19533 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19534 msgid "Export Warning!"
19535 msgstr "Замечание экспорта!"
19537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19539 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19540 "BibTeX will be unable to find them."
19543 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19545 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19546 "BibTeX will be unable to find it."
19549 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19550 msgid "simple frame"
19551 msgstr "простая рамка"
19553 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19558 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19560 msgid "simple frame, page breaks"
19561 msgstr "простая рамка"
19563 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19566 msgstr "тонкий овал"
19568 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19570 msgid "oval, thick"
19571 msgstr "толстый овал"
19573 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19574 msgid "drop shadow"
19577 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19579 msgid "shaded background"
19580 msgstr "Затенённый фон"
19582 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19583 msgid "double frame"
19584 msgstr "двойная рамка"
19586 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19587 msgid "Opened Box Inset"
19588 msgstr "Открытая вкладка-блок"
19590 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19592 msgid "Opened Branch Inset"
19593 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
19595 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19599 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19604 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19608 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19609 msgid "Opened Caption Inset"
19610 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19612 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19617 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19620 msgstr "защищённый"
19622 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19623 msgid "LaTeX Command: "
19624 msgstr "Команда LaTeX: "
19626 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19628 msgid "InsetCommand Error: "
19629 msgstr "Следующая команда"
19631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19633 msgid "Incompatible command name."
19634 msgstr "Следующая команда"
19636 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19638 msgid "InsetCommandParams Error: "
19639 msgstr "Следующая команда"
19641 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19643 msgid "InsetCommandParams: "
19644 msgstr "Команда вкладки: "
19646 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19648 msgid "Unknown parameter name: "
19649 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19651 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19652 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19655 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19656 msgid "Opened ERT Inset"
19657 msgstr "Открытая вкладка режима LaTeX"
19659 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19661 msgid "External template %1$s is not installed"
19662 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
19664 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19666 msgid "Opened Flex Inset"
19667 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
19669 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19671 msgstr "плавающий объект: "
19673 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19674 msgid "Opened Float Inset"
19675 msgstr "Открытая вкладка плавающего объекта"
19677 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19679 msgstr "плавающий объект"
19681 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19684 msgstr "плавающий объект: "
19686 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19688 msgid " (sideways)"
19689 msgstr "Повернуть на 90 градусов"
19691 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19692 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19693 msgstr "ОШИБКА: Плавающий объект несуществующего типа!"
19695 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19697 msgid "List of %1$s"
19698 msgstr "Список из %1$s"
19700 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19701 msgid "Opened Footnote Inset"
19702 msgstr "Открытая вкладка сноски"
19704 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19706 msgstr "Заметка в подвал"
19708 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19711 "Could not copy the file\n"
19713 "into the temporary directory."
19714 msgstr "Невозможно создать временный каталог"
19716 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19718 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19721 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19723 msgid "Graphics file: %1$s"
19724 msgstr "Изображение: %1$s"
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19727 msgid "Verbatim Input"
19728 msgstr "Буквальная вставка файла"
19730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19731 msgid "Verbatim Input*"
19732 msgstr "Буквальная вставка* файла"
19734 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19735 msgid "Recursive input"
19736 msgstr "Рекурсивный ввод"
19738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19740 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "has textclass `%2$s'\n"
19748 "while parent file has textclass `%3$s'."
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19753 msgid "Different textclasses"
19754 msgstr "Subjectclass"
19756 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19759 "Included file `%1$s'\n"
19760 "uses module `%2$s'\n"
19761 "which is not used in parent file."
19764 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19766 msgid "Module not found"
19767 msgstr "Модуль не найден."
19769 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19771 msgid "Index sorting failed"
19772 msgstr "Преобразование неудачно"
19774 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19777 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19778 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19779 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19780 "explained in the User Guide."
19783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19785 msgid "Information regarding "
19786 msgstr "Нет информации для просмотра %1$s"
19788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19791 msgstr "Подчёркнутый %1$s, "
19793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19803 msgid "Unknown buffer info"
19804 msgstr "Неизвестный пользователь"
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19807 msgid "Label names must be unique!"
19810 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19813 "The label %1$s already exists,\n"
19814 "it will be changed to %2$s."
19817 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19818 msgid "DUPLICATE: "
19821 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19823 msgid "Opened Listing Inset"
19824 msgstr "Открытая вкладка подписи"
19826 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19827 msgid "no more lstline delimiters available"
19830 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19832 msgid "Running out of delimiters"
19833 msgstr "Вставить ограничители"
19835 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19837 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19838 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19839 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19840 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19841 "must investigate!"
19844 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19846 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19847 msgstr "Специальный символ"
19849 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19852 "The following characters in one of the program listings are\n"
19853 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19858 msgid "A value is expected."
19859 msgstr "Ожидается числовое значение."
19861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19867 msgid "Unbalanced braces!"
19868 msgstr "Несбалансированные скобки"
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19871 msgid "Please specify true or false."
19872 msgstr "Пожалуйста, укажите \"истину\" или \"ложь\""
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19875 msgid "Only true or false is allowed."
19876 msgstr "Позволена только \"истина\" или \"ложь\""
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19879 msgid "Please specify an integer value."
19880 msgstr "Пожалуйста, укажите целое число."
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19883 msgid "An integer is expected."
19884 msgstr "Ожидается целое число."
19886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19887 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19888 msgstr "Пожалуйста, укажите выражение длины LaTeX."
19890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19891 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19892 msgstr "Неправильное выражение длины LaTeX."
19894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19896 msgid "Please specify one of %1$s."
19897 msgstr "Пожалуйста, укажите один из %1$s."
19899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19901 msgid "Try one of %1$s."
19902 msgstr "Попробуйте один из %1$s."
19904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19906 msgid "I guess you mean %1$s."
19907 msgstr "Предполагаю, Вы подразумевали %1$s."
19909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19911 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19912 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19916 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19917 msgstr "Пожалуйста, укажите один или более из %1$s."
19919 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19921 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19932 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19933 "right, bottom left and top left corner."
19936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19937 msgid "Enter something like \\color{white}"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19941 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19945 msgid "auto, last or a number"
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19950 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19951 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19952 "defining a listing inset)"
19955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19957 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19958 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19964 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19965 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19967 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19969 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19970 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19974 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19975 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19979 msgid "Parameter %1$s: "
19980 msgstr "Параметр %1$s: "
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19984 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19985 msgstr "Неизвестный межстрочный промежуток: "
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19989 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19990 msgstr "Параметр %1$s: "
19992 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19993 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19994 msgstr "Открытая вкладка примечания на полях"
19996 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19998 msgstr "Новая страница (\\newpage)"
20000 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20002 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20004 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20006 msgid "Clear Double Page"
20007 msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20009 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20014 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20016 msgid "Nomenclature Symbol: "
20017 msgstr "Список обозначений"
20019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20021 msgid "Description: "
20024 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20027 msgstr "Форматирование"
20029 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20030 msgid "Note[[InsetNote]]"
20033 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20036 msgstr "Открытая вкладка"
20038 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20039 msgid "Opened Note Inset"
20040 msgstr "Раскрытая вкладка примечания"
20042 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20043 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20044 msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20046 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20050 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20054 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20058 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20060 msgstr "Ссылка на формулу: "
20062 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20063 msgid "Page Number"
20064 msgstr "Номер страницы"
20066 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20070 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20071 msgid "Textual Page Number"
20072 msgstr "Текстовый номер страницы"
20074 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20076 msgstr "ТекстСтр.:"
20078 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20079 msgid "Standard+Textual Page"
20080 msgstr "Обычный+Текстовый номер страницы"
20082 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20084 msgstr "Ссылка+Текст:"
20086 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgstr "Красивая ссылка"
20090 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20092 msgid "FormatRef: "
20095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20097 msgid "Interword Space"
20098 msgstr "Пробел (\\ )|б"
20100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20102 msgid "Protected Space"
20103 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20108 msgstr "Тонкий пробел|Т"
20110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20117 msgid "QQuad Space"
20120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20125 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20130 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20132 msgid "Negative Thin Space"
20133 msgstr "Отрицательный промежуток\t\\!"
20135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20137 msgid "Protected Horizontal Fill"
20138 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20142 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20143 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20145 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20147 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20148 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20153 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20158 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20162 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20163 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20165 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20167 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20168 msgstr "Горизонтальное пробельное заполнениие"
20170 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20172 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20173 msgstr "Горизонтальную линию"
20175 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20177 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20178 msgstr "Неразрывный пробел|п"
20180 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20181 msgid "Unknown TOC type"
20182 msgstr "Неизвестный тип содержания"
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20185 msgid "Opened table"
20186 msgstr "Открытая таблица"
20188 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20189 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20192 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20193 msgid "Opened Text Inset"
20194 msgstr "Открытая текстовая вкладка"
20196 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20197 msgid "Vertical Space"
20198 msgstr "Вертикальный отступ"
20200 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20202 msgstr "обтекать: "
20204 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20205 msgid "Opened Wrap Inset"
20206 msgstr "Раскрытая вкладка обтекания"
20208 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20212 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20214 msgstr "Не показывается."
20216 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20218 msgstr "Загрузка..."
20220 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20221 msgid "Converting to loadable format..."
20222 msgstr "Преобразование в приемлемый формат..."
20224 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20225 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20226 msgstr "Загружено в память. Генерируется растровое изображение..."
20228 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20229 msgid "Scaling etc..."
20230 msgstr "Масштабирование и др..."
20232 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20233 msgid "Ready to display"
20234 msgstr "Готов отображать"
20236 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20237 msgid "No file found!"
20238 msgstr "Файл не найден!"
20240 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20241 msgid "Error converting to loadable format"
20242 msgstr "Ошибка при преобразовании в приемлемый формат"
20244 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20245 msgid "Error loading file into memory"
20246 msgstr "Ошибка загрузки файла в память"
20248 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20249 msgid "Error generating the pixmap"
20250 msgstr "Ошибка при создании растрового изображения"
20252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20254 msgstr "Нет изображения"
20256 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20257 msgid "Preview loading"
20258 msgstr "Загрузка файла предварительного просмотра..."
20260 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20261 msgid "Preview ready"
20262 msgstr "Предварительный просмотр готов"
20264 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20265 msgid "Preview failed"
20266 msgstr "Предварительный просмотр не удался"
20268 #: src/lengthcommon.cpp:37
20272 #: src/lengthcommon.cpp:37
20276 #: src/lengthcommon.cpp:37
20280 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgstr "пункт Дидо"
20284 #: src/lengthcommon.cpp:37
20288 #: src/lengthcommon.cpp:37
20292 #: src/lengthcommon.cpp:38
20293 msgid "cc[[unit of measure]]"
20296 #: src/lengthcommon.cpp:38
20300 #: src/lengthcommon.cpp:38
20304 #: src/lengthcommon.cpp:38
20308 #: src/lengthcommon.cpp:39
20309 msgid "Text Width %"
20310 msgstr "От ширины текста в %"
20312 #: src/lengthcommon.cpp:39
20313 msgid "Column Width %"
20314 msgstr "От ширины столбца в %"
20316 #: src/lengthcommon.cpp:39
20317 msgid "Page Width %"
20318 msgstr "От ширины страницы в %"
20320 #: src/lengthcommon.cpp:39
20321 msgid "Line Width %"
20322 msgstr "От ширины строки в %"
20324 #: src/lengthcommon.cpp:40
20325 msgid "Text Height %"
20326 msgstr "От высоты текста в %"
20328 #: src/lengthcommon.cpp:40
20329 msgid "Page Height %"
20330 msgstr "От высоты страницы в %"
20332 #: src/lyxfind.cpp:115
20333 msgid "Search error"
20334 msgstr "Ошибка поиска"
20336 #: src/lyxfind.cpp:115
20337 msgid "Search string is empty"
20338 msgstr "Искомое выражение пусто"
20340 #: src/lyxfind.cpp:299
20341 msgid "String has been replaced."
20342 msgstr "Строка была заменена."
20344 #: src/lyxfind.cpp:302
20345 msgid " strings have been replaced."
20346 msgstr " строк было заменено."
20348 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20349 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20351 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20352 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20354 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20356 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20357 msgstr "Невозможно добавить вертикальные линии в '%1$s'"
20359 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20360 msgid "Only one row"
20361 msgstr "Только одну строку"
20363 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20364 msgid "Only one column"
20365 msgstr "Только одну колонку"
20367 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20368 msgid "No hline to delete"
20369 msgstr "Нет гор. линии для удаления"
20371 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20372 msgid "No vline to delete"
20373 msgstr "Нет верт. линии для удаления"
20375 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20377 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20378 msgstr "Неизвестное свойство окружения tabular '%1$s'"
20380 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20384 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20389 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20391 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20392 msgstr "Невозможно изменить число строк в '%1$s'"
20394 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20396 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20397 msgstr "Невозможно изменить число колонок в '%1$s'"
20399 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20401 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20402 msgstr "Невозможно добавить горизонтальные линии в '%1$s'"
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20405 msgid "create new math text environment ($...$)"
20406 msgstr "создать новую внутритекстовую формулу ($...$)"
20408 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20409 msgid "entered math text mode (textrm)"
20410 msgstr "текстовый режим внутри формулы (textrm)"
20412 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20413 msgid "Standard[[mathref]]"
20416 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20419 msgstr "Горизонтальное"
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20425 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20427 msgstr "матемематическая макрокоманда"
20429 #: src/output.cpp:37
20432 "Could not open the specified document\n"
20435 "Невозможно открыть указанный документ\n"
20438 #: src/output_plaintext.cpp:136
20440 msgstr "Аннотация: "
20442 #: src/output_plaintext.cpp:148
20443 msgid "References: "
20446 #: src/support/Package.cpp:435
20448 msgid "LyX binary not found"
20449 msgstr "Строка не найдена!"
20451 #: src/support/Package.cpp:436
20454 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20457 #: src/support/Package.cpp:555
20460 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20462 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20463 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20466 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20468 msgid "File not found"
20469 msgstr "Модуль не найден."
20471 #: src/support/Package.cpp:637
20474 "Invalid %1$s switch.\n"
20475 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20485 #: src/support/Package.cpp:688
20488 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20489 "%2$s is not a directory."
20492 #: src/support/Package.cpp:690
20494 msgid "Directory not found"
20495 msgstr "Строка не найдена!"
20497 #: src/support/debug.cpp:38
20498 msgid "No debugging message"
20499 msgstr "Нет отладочного сообщения"
20501 #: src/support/debug.cpp:39
20502 msgid "General information"
20503 msgstr "Общая информация"
20505 #: src/support/debug.cpp:40
20506 msgid "Program initialisation"
20507 msgstr "Инициализация программы"
20509 #: src/support/debug.cpp:41
20510 msgid "Keyboard events handling"
20511 msgstr "Обработка событий клавиатуры"
20513 #: src/support/debug.cpp:42
20514 msgid "GUI handling"
20515 msgstr "Обработка GUI"
20517 #: src/support/debug.cpp:43
20518 msgid "Lyxlex grammar parser"
20519 msgstr "Грамматический анализатор Lyxlex"
20521 #: src/support/debug.cpp:44
20522 msgid "Configuration files reading"
20523 msgstr "Читаем конфигурационный файл"
20525 #: src/support/debug.cpp:45
20526 msgid "Custom keyboard definition"
20527 msgstr "Клавиатурные сокращения"
20529 #: src/support/debug.cpp:46
20530 msgid "LaTeX generation/execution"
20531 msgstr "Генерация/выполнение LaTeX"
20533 #: src/support/debug.cpp:47
20534 msgid "Math editor"
20535 msgstr "Математический редактор"
20537 #: src/support/debug.cpp:48
20538 msgid "Font handling"
20539 msgstr "Обработка шрифтов"
20541 #: src/support/debug.cpp:49
20542 msgid "Textclass files reading"
20543 msgstr "Загрузка класса документа"
20545 #: src/support/debug.cpp:50
20546 msgid "Version control"
20547 msgstr "Управление версиями"
20549 #: src/support/debug.cpp:51
20550 msgid "External control interface"
20551 msgstr "Внешний интерфейс управления"
20553 #: src/support/debug.cpp:52
20554 msgid "Undo/Redo mechanism"
20557 #: src/support/debug.cpp:53
20558 msgid "User commands"
20559 msgstr "Команды пользователя"
20561 #: src/support/debug.cpp:54
20562 msgid "The LyX Lexxer"
20563 msgstr "Лексический анализатор LyX"
20565 #: src/support/debug.cpp:55
20566 msgid "Dependency information"
20567 msgstr "Информация о зависимостях"
20569 #: src/support/debug.cpp:56
20571 msgstr "Вкладки LyX"
20573 #: src/support/debug.cpp:57
20574 msgid "Files used by LyX"
20575 msgstr "Файлы, которые использует LyX"
20577 #: src/support/debug.cpp:58
20578 msgid "Workarea events"
20579 msgstr "События рабочей области"
20581 #: src/support/debug.cpp:59
20582 msgid "Insettext/tabular messages"
20583 msgstr "Сообщения в таблицах или текстовых вкладках"
20585 #: src/support/debug.cpp:60
20586 msgid "Graphics conversion and loading"
20587 msgstr "Преобразование и загрузка изображений"
20589 #: src/support/debug.cpp:61
20590 msgid "Change tracking"
20591 msgstr "Начать/Остановить слежение"
20593 #: src/support/debug.cpp:62
20594 msgid "External template/inset messages"
20595 msgstr "Сообщения внешнего шаблона/вклейки"
20597 #: src/support/debug.cpp:63
20598 msgid "RowPainter profiling"
20601 #: src/support/debug.cpp:64
20602 msgid "scrolling debugging"
20605 #: src/support/debug.cpp:65
20606 msgid "Math macros"
20607 msgstr "Математические макрокоманды"
20609 #: src/support/debug.cpp:66
20613 #: src/support/debug.cpp:67
20614 msgid "Locale/Internationalisation"
20617 #: src/support/debug.cpp:68
20619 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20620 msgstr "Отмеченное как строки|с"
20622 #: src/support/debug.cpp:69
20624 msgid "Developers' general debug messages"
20625 msgstr "Все отладочные сообщения"
20627 #: src/support/debug.cpp:70
20628 msgid "All debugging messages"
20629 msgstr "Все отладочные сообщения"
20631 #: src/support/debug.cpp:115
20633 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20634 msgstr "Отладка `%1$s' (%2$s)"
20636 #: src/support/filetools.cpp:247
20637 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20640 #: src/support/os_win32.cpp:301
20641 msgid "System file not found"
20642 msgstr "Системный файл не найден"
20644 #: src/support/os_win32.cpp:302
20646 "Unable to load shfolder.dll\n"
20649 "Невозможно загрузить shfolder.dll\n"
20650 "Установите пожалуйста."
20652 #: src/support/os_win32.cpp:307
20653 msgid "System function not found"
20654 msgstr "Системная функция не найдена"
20656 #: src/support/os_win32.cpp:308
20658 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20659 "Don't know how to proceed. Sorry."
20662 #: src/support/userinfo.cpp:45
20663 msgid "Unknown user"
20664 msgstr "Неизвестный пользователь"
20666 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20667 #~ msgstr " Макрокоманда: %1$s: "
20669 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20670 #~ msgstr "Вертикальное выравнивание для столбцов фиксированной ширины"
20672 #~ msgid "LaTeX default"
20673 #~ msgstr "LaTeX по умолчанию"
20675 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20676 #~ msgstr "Сохранять временные файлы *roff"
20679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20680 #~ msgstr "Класс документа %1$s невозможно загрузить"
20683 #~ msgid "Class not found"
20684 #~ msgstr "Модуль не найден."
20687 #~ "Layout had to be changed from\n"
20688 #~ "%1$s to %2$s\n"
20689 #~ "because of class conversion from\n"
20692 #~ "Формат был изменён из\n"
20694 #~ "из-за преобразования класса из\n"
20698 #~ msgid "Changed Layout"
20699 #~ msgstr "Стиль символов"
20702 #~ msgid "Unknown layout"
20703 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20706 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20707 #~ msgstr "Нельзя индексировать более чем один абзац!"
20710 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20711 #~ msgstr "Раскрытая вкладка дополнительный аргументов"
20713 #~ msgid "Display image in LyX"
20714 #~ msgstr "Показывать изображение в LyX"
20716 #~ msgid "Screen display"
20717 #~ msgstr "Цветность"
20719 #~ msgid "Monochrome"
20720 #~ msgstr "Одноцветное"
20722 #~ msgid "Grayscale"
20723 #~ msgstr "Чёрно-белое"
20726 #~ msgstr "Предварительный просмотр"
20731 #~ msgid "&Display:"
20732 #~ msgstr "&Дисплей:"
20735 #~ msgstr "Масштаб:"
20738 #~ msgid "Scr&een Display:"
20739 #~ msgstr "Цветность"
20741 #~ msgid "Do not display"
20742 #~ msgstr "Не показывать"
20745 #~ msgid "Unknown Info: "
20746 #~ msgstr "Неизвестное слово:"
20749 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20750 #~ msgstr "Неизвестная команда"
20753 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20754 #~ msgstr "Элемент списка обозначений"
20757 #~ msgid "Clear group"
20758 #~ msgstr "Новая страница (\\clearpage)"
20761 #~ msgstr " (авто)"
20763 #~ msgid "Plain Text"
20764 #~ msgstr "Простой текст"
20767 #~ msgid "Other floats: "
20768 #~ msgstr "Другие плавающие объекты"
20771 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20772 #~ msgstr "Вкл/выкл панель таблиц"
20774 #~ msgid "Edit the file externally"
20775 #~ msgstr "Редактировать файл внешне"
20777 #~ msgid "&Edit File..."
20778 #~ msgstr "Р&едактировать файл..."
20780 #~ msgid "LyX View"
20781 #~ msgstr "Просмотр в LyX"
20784 #~ msgstr "Параметры"
20790 #~ msgid "<- C&lear"
20791 #~ msgstr "<- Оч&истить"
20794 #~ msgstr "&Применить"
20797 #~ msgstr "Оч&истить"
20799 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20800 #~ msgstr "Встроенные объекты"
20803 #~ msgid "Extra embedded files:"
20804 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20807 #~ msgstr "Добавить"
20810 #~ msgstr "Удалить"
20817 #~ msgstr "По середине"
20820 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20821 #~ msgstr "Невозможно прочесть документ"
20824 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20825 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20828 #~ msgid " writing embedded files."
20829 #~ msgstr " запись внедрённых файлов!"
20832 #~ msgid " could not write embedded files!"
20833 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20836 #~ msgid "Failed to extract file"
20837 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
20840 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20842 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20844 #~ "Хотите перезаписать его?"
20847 #~ msgid "Copy file failure"
20848 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20851 #~ msgid "Failed to embed file"
20852 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20854 #~ msgid "Update embedded file?"
20855 #~ msgstr "Обновить внедрённый файл?"
20858 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
20860 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20862 #~ "Хотите перезаписать его?"
20865 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
20866 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20869 #~ msgid "Failed to open file"
20870 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20874 #~ "Embedded file %1$s does not exist. Did you tamper lyx temporary directory?"
20876 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
20878 #~ "Хотите перезаписать его?"
20881 #~ msgid "Sync file failure"
20882 #~ msgstr "Просмотр файла невозможен"
20885 #~ msgid "Packing all files"
20886 #~ msgstr "Напечатать все страницы"
20889 #~ msgid "Failed to write file"
20890 #~ msgstr "Ошибка записи файла!"
20893 #~ msgid "Save failure"
20894 #~ msgstr "Резервный каталог"
20896 #~ msgid "Embedded Files"
20897 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20900 #~ msgid "Embedded layout"
20901 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20904 #~ msgid "Extra embedded file"
20905 #~ msgstr " записываются внедрённые файлы!"
20908 #~ msgid " (embedded)"
20909 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
20912 #~ msgid "Enspace|E"
20915 #~ msgid "Document could not be read"
20916 #~ msgstr "Документ невозможно прочесть"
20918 #~ msgid "%1$s could not be read."
20919 #~ msgstr "%1$s невозможно прочесть."
20922 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
20923 #~ msgstr "Следующая команда"
20925 #~ msgid "All files (*)"
20926 #~ msgstr "Все файлы (*)"
20929 #~ msgid "Properties...|P"
20930 #~ msgstr "Настроить...|Н"
20932 #~ msgid "New Line|e"
20933 #~ msgstr "Новая строка|Н"
20935 #~ msgid "Line Break|B"
20936 #~ msgstr "Разрыв строки|Р"
20938 #~ msgid "line break"
20939 #~ msgstr "разрыв строки"
20946 #~ msgid "Save this document in bundled format"
20947 #~ msgstr "Сохранить как параметры документа по умолчанию"
20950 #~ msgid "Embedded files:"
20951 #~ msgstr "Встроенные файлы"
20956 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
20957 #~ msgstr "Горизонтальное заполнение|Г"
20959 #~ msgid "Swap Rows|S"
20960 #~ msgstr "Поменять местами строки"
20962 #~ msgid "Swap Columns|w"
20963 #~ msgstr "Поменять местами столбцы"
20966 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
20967 #~ msgstr "Документ невозможно сохранить!"
20975 #~ msgstr "Вариант"
20979 #~ msgstr "плавающий объект"
20983 #~ msgstr "&Плавающий объект"
20985 #~ msgid "S&ubfigure"
20986 #~ msgstr "По&дрисунок"
20988 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20989 #~ msgstr "Подпись для вложенного изображения"
20991 #~ msgid "Ca&ption:"
20992 #~ msgstr "По&дпись:"
20995 #~ msgid "Show ERT inline"
20996 #~ msgstr "Показывать содержимое ERT"
21000 #~ msgstr "Встроенный в строку|с"
21003 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21004 #~ msgstr "Входная ко&дировка"
21007 #~ msgid "Framed in box"
21015 #~ msgid "Box with shaded background"
21016 #~ msgstr "затенённый фон"
21020 #~ msgstr "&Сохранить"
21023 #~ msgid "Paper Size"
21024 #~ msgstr "Размер &бумаги:"
21027 #~ msgid "L&ine spacing:"
21028 #~ msgstr "&Междустрочный промежуток:"
21035 #~ msgid "C&opiers"
21039 #~ msgid "&File formats"
21040 #~ msgstr "Форматы файлов"
21043 #~ msgid "F&ormat:"
21044 #~ msgstr "Ф&ормат:"
21047 #~ msgid "&GUI name:"
21051 #~ msgid "External Applications"
21052 #~ msgstr "Дополнительные &параметры:"
21055 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21056 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21059 #~ msgid "Save/restore window position"
21060 #~ msgstr "Восстановить позиции курсора"
21064 #~ msgstr "Перекрытие"
21067 #~ msgid "Scrolling"
21070 #~ msgid "Pixmap Cache"
21071 #~ msgstr "Кэш растровых изображений"
21073 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
21074 #~ msgstr "Использовать кэш растровых изображений"
21082 #~ msgstr "Шрифт: "
21085 #~ msgid "Step \\arabic{step}."
21086 #~ msgstr "Подраздел"
21088 #~ msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
21089 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21092 #~ msgid "Prop \\arabic{prop}."
21093 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21096 #~ msgid "Question \\arabic{question}."
21097 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21100 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21101 #~ msgstr "Определение"
21104 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21108 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21109 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21112 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21113 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21116 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21117 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21120 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21124 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21125 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21128 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21129 #~ msgstr "Утверждение"
21132 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21133 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21136 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21137 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21140 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21141 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21144 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21145 #~ msgstr "Предположение"
21147 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21148 #~ msgstr "Теорема \\thetheorem."
21150 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21151 #~ msgstr "Аксиома \\arabic{axiom}."
21153 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21154 #~ msgstr "Допущение \\thetheorem."
21157 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21161 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21162 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21165 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21166 #~ msgstr "Утверждение"
21169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21170 #~ msgstr "Предположение"
21173 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21174 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21177 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21178 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21181 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21182 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21185 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21186 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21189 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21190 #~ msgstr "Определение"
21193 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21197 #~ msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
21198 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21201 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21202 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21205 #~ msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
21206 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21209 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21210 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21213 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21214 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21217 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21218 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21221 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
21222 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21225 #~ msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
21226 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21229 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21230 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21233 #~ msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
21234 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21237 #~ msgid "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
21238 #~ msgstr "Теорема \\arabic{theorem}."
21241 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21242 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21245 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21246 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21249 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21250 #~ msgstr "Раздел \\arabic{section}"
21253 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21254 #~ msgstr "Подраздел \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
21257 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21258 #~ msgstr "Подраздел"
21262 #~ msgstr "Пурпурный"
21265 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21266 #~ msgstr "Хорватский"
21269 #~ msgid "Framed|F"
21273 #~ msgid "Shaded|S"
21274 #~ msgstr "Сохранить|х"
21277 #~ msgid "Insert URL"
21278 #~ msgstr "&Вставить"
21281 #~ msgid "Binomial\t\\choose"
21282 #~ msgstr "Биномиальный коэф.\t\\binom"
21284 #~ msgid "Can't load document class"
21285 #~ msgstr "Невозможно загрузить класс документа "
21288 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21291 #~ "Использую класс документа по умолчанию, т.к. класс %1$s не может быть "
21295 #~ msgid "page break"
21296 #~ msgstr "Разрыв страницы"
21299 #~ msgid "Undefined character style"
21300 #~ msgstr "Расширенная таблица символов"
21304 #~ "The document could not be converted\n"
21305 #~ "into the document class %1$s."
21307 #~ "Нельзя сохранить документ %1$s.\n"
21309 #~ "Хотите ли Вы переименовать его и попытаться ещё раз?"
21313 #~ "The document %1$s is already loaded.\n"
21315 #~ "Do you want to revert to the saved version?"
21317 #~ "Документ %1$s уже существует.\n"
21319 #~ "Хотите перезаписать его?"
21322 #~ msgid "&Switch to document"
21323 #~ msgstr "Печатать документ"
21326 #~ msgid "Formatting document..."
21327 #~ msgstr "Сохраняется документ %1$s..."
21330 #~ msgid "Double box"
21331 #~ msgstr "Двойной"
21333 #~ msgid "Index Entry"
21334 #~ msgstr "Пункт в указателе"
21337 #~ msgid "Previous command"
21338 #~ msgstr "команда &roff:"
21341 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21342 #~ msgstr "Разделители"
21345 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21346 #~ msgstr "Вставить матрицу"
21358 #~ msgstr "Блок-абзац"
21362 #~ msgstr "Блок-абзац"
21365 #~ msgid "Doublebox"
21366 #~ msgstr "Двойной"
21369 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21370 #~ msgstr "Открытая текстовая вкладка"
21372 #~ msgid "Unknown inset name: "
21373 #~ msgstr "Неизвестное название вкладки: "
21375 #~ msgid "Program Listing "
21376 #~ msgstr "Листинг программы "
21383 #~ msgstr "теорема"
21385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21386 #~ msgstr "Открытая вкладка теоремы"
21389 #~ msgid "Default (outer)"
21390 #~ msgstr "По умолчанию (нумерация)"
21394 #~ msgstr "&Снаружи:"
21397 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21398 #~ msgstr "Настройки плавающих объектов"
21400 #~ msgid "%1$d words in selection."
21401 #~ msgstr "Выделенный фрагмент содержит %1$d слов."
21403 #~ msgid "%1$d words in document."
21404 #~ msgstr "Документ содержит %1$d слов."
21406 #~ msgid "One word in selection."
21407 #~ msgstr "Одно слово в выделении."
21409 #~ msgid "One word in document."
21410 #~ msgstr "Одно слово в документе."
21412 #~ msgid "Count words"
21413 #~ msgstr "Количество слов"
21415 #~ msgid " error while writing embedded files."
21416 #~ msgstr " ошибка при записи внедрённых файлов."
21419 #~ msgid "External FIle Name:"
21420 #~ msgstr "Внешний объект"
21423 #~ msgid "Embed selected files"
21424 #~ msgstr "Встроенные объекты:"
21427 #~ msgid "Do not embed selected files"
21428 #~ msgstr "Ошибка записи внедрённых файлов!"
21431 #~ msgid "Update selected file with external files"
21432 #~ msgstr "Выделить внешний файл"
21435 #~ msgid "Additional o&ptions for hyperref"
21436 #~ msgstr "Дополнительные параметры"
21443 #~ msgid "&Number of needed lines (optional):"
21444 #~ msgstr "Нужное количество строк"
21447 #~ msgid "&Overhang (optional):"
21452 #~ msgstr "Вариант"
21455 #~ msgid "Algorithm #."
21456 #~ msgstr "Алгоритм."
21463 #~ msgid "Embedded Files|E"
21464 #~ msgstr "Встроенные файлы"
21468 #~ msgstr "Эсперанто"
21470 #~ msgid "Encoding error"
21471 #~ msgstr "Ошибка кодировки"
21474 #~ msgid "\\begin_file is missing"
21475 #~ msgstr "\\begin_header отсутствует"
21478 #~ msgid "Manifest error"
21479 #~ msgstr "Ошибка LaTeX"
21482 #~ msgid "\\begin_manifest is missing"
21483 #~ msgstr "\\begin_documen отсутствует"
21486 #~ msgid "All file (*.*)"
21487 #~ msgstr "Все файлы (*)"
21490 #~ msgid "Select a file to embed"
21491 #~ msgstr "Выберите файл для вставки"