1 # translation of pt.po to
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team: <en@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
186 msgstr "Navegar...|#B"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
235 msgstr "Adicionar|#t"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
243 msgstr "Bases de dados"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
353 msgstr "Horizontal|#h"
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
383 msgstr "Caixa interior"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
397 msgstr "Valor de altura"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Valor de largura"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
425 msgstr "Mini-página|#M"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
478 msgstr "T&ipo de letra:"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
510 msgstr "Muito pequeno"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
540 msgstr "Muito grande"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
571 msgstr "Próxima alteração"
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
592 msgstr "Família de tipos de letra"
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
610 msgstr "Série de tipo de letra"
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
645 msgstr "Tamanho da letra"
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
666 msgstr "Alternar todos"
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
894 msgstr "Nome do ficheiro"
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
939 msgstr "Mostrar no LyX"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
987 msgstr "Redimensionar"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1034 msgstr "Superior direito:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1131 msgstr "Tamanho base:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1210 msgstr "Definir largura"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1244 msgstr "Ajustamento"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1267 msgstr "Modo rascunho"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1271 msgstr "Modo rascunho"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1329 msgstr "Espaçamento:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1374 msgstr "Personalizado"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1451 msgstr "Muito grande:"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1620 msgstr "Codificação"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1723 msgstr "Última linha"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1786 msgid "Tabulator size"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1866 msgid "&Column Sep:"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1931 msgstr "Ordenar como:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1980 msgstr "Disposição de Página"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2017 msgid "&Orientation:"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2058 msgstr "Justificado"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2067 msgstr "Largura da legenda"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 msgstr "Palavra chave:"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 msgid "C&olor links"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Texto Simples"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2344 msgstr "Para o formato:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2396 msgstr "Sem matemática"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2446 msgid "Hide tabba&r"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2479 msgstr "Vizualizador:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2656 msgid "Cursor movement:"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2662 msgstr "Tabela longa"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2796 msgid "&Example files:"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2991 msgstr "Ampliação %:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3003 msgstr "Muito grande:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3248 msgstr "Impressora:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3260 msgstr "Legendas em:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3268 msgstr "(<referência>)"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3328 msgstr "Procurar próximo"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3359 msgid "Edit shortcut"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3500 msgstr "Justificado"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3520 msgstr "Juntar células"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3540 msgstr "Todos os contornos"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3569 msgstr "Por omissão"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3573 msgstr "Definir contornos"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3597 msgstr "Tabela longa"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3609 msgstr "Configurações"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3762 msgstr "Mostrar path"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3766 msgstr "Espaçamento"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3807 msgstr "Palavra chave:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3835 msgid "Update navigation tree"
3836 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3853 msgid "Move selected item down by one"
3854 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3857 msgid "Move selected item up by one"
3858 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3875 msgstr "Espaçamento definido"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3879 msgstr "Espaçamento pequeno"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3883 msgstr "Espaçamento médio"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3887 msgstr "Espaçamento grande"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3891 msgstr "Preecher na vertical"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "código-fonte completo"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualização automática"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades do valor de largura"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3919 msgstr "Espaço entre linhas:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Valor de altura"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades do valor de largura"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3960 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3963 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3982 msgid "TheoremTemplate"
3983 msgstr "Modelo de teorema"
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Corolário #:"
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Proposição #:"
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Conjectura #:"
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Critério #:"
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4112 msgid "Definition #:"
4113 msgstr "Definição #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Condição #:"
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4148 msgstr "Problema #:"
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4159 msgstr "Exercício #:"
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4172 msgstr "Observação #:"
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4175 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4185 msgstr "Afirmação #:"
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4190 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4223 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4253 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4264 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4271 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4277 msgid "Subsubsection"
4278 msgstr "Subsubsecção"
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4281 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4290 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4299 msgid "Subsubsection*"
4300 msgstr "Subsubsecção*"
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4303 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4306 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4315 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4317 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4320 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4335 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4340 msgstr "Palavras-chave"
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4343 msgid "Index Terms---"
4344 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4347 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4349 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4351 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4355 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4356 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4358 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4359 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4362 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4365 msgid "Bibliography"
4366 msgstr "Bibliografia"
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4372 #: src/rowpainter.cpp:471
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4385 msgid "BiographyNoPhoto"
4386 msgstr "BiografiaSemFoto"
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4390 msgstr "Nota de rodapé"
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4394 msgstr "MarcarAmbos"
4396 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4403 msgstr "Criar lista de items"
4405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4414 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4416 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4425 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4428 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4436 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4444 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4460 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4471 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4473 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4488 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4501 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4506 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4511 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4523 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4524 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4528 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4532 msgid "Acknowledgement"
4533 msgstr "Agradecimento"
4535 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Requerer offprints a:"
4539 #: lib/layouts/aa.layout:178
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4543 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Agradecimentos."
4548 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4550 msgstr "Palavras-chave."
4552 #: lib/layouts/aa.layout:349
4554 msgid "CharStyle:Institute"
4557 #: lib/layouts/aa.layout:359
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Agradecimentos"
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4622 msgstr "Referências"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4626 msgstr "ColocarFigura"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4630 msgstr "ColocarTabela"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "ComentariosTabela"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4638 msgstr "TabelaReferências"
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "NotaParaEditor"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4651 msgstr "Funcionalidade"
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4655 msgstr "NomeObjecto"
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Subject headings:"
4663 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "[Agradecimentos]"
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4677 msgid "Place Figure here:"
4678 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4681 msgid "Place Table here:"
4682 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4689 msgid "Note to Editor:"
4690 msgstr "Nota para o Editor:"
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4693 msgid "References. ---"
4694 msgstr "Referências. ---"
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4702 msgstr "LegendaFigura"
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4710 msgstr "Funcionalidade:"
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4720 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4725 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4730 msgstr "Texto Simples"
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Exercícios de capítulo"
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4743 msgstr "Cabeçalho direito"
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "Cabeçalho direito:"
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4755 msgstr "TítuloAbreviado"
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "TítuloAbreviado:"
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4763 msgstr "DoisAutores"
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TrêsAutores"
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4771 msgstr "QuatroAutores"
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DuasAfiliações"
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TrêsAfiliações"
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "QuatroAfiliações"
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agradecimentos:"
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Agradecimentos"
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LegendaCentrada"
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4819 msgstr "Sem sentido!"
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4823 msgstr "AjustarFigura"
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4827 msgstr "AjustarBitmap"
4829 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4836 msgstr "Subparágrafo"
4838 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4839 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4841 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4845 #: lib/layouts/apa.layout:390
4849 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4850 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4851 msgid "(\\alph{enumii})"
4852 msgstr "(\\alph{enumii})"
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4856 msgstr "LatinoLigado"
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4860 msgstr "Latino ligado"
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4864 msgstr "LatinoDesligado"
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4868 msgstr "Latino desligado"
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4885 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4888 msgstr "InícioMoldura"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4891 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4896 msgid "Section \\arabic{section}"
4897 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4900 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4901 msgid "\\Alph{section}"
4902 msgstr "\\Alph{section}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4914 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "InicioMolduraSimples"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4942 msgstr "OutraMoldura"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Outra moldura com legenda"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "SubtítuloMoldura"
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4999 msgstr "Sobreposição"
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5007 msgstr "Sobrepôr impressão"
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5011 msgstr "Área de sobreposição"
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5015 msgstr "AreaSobreposição"
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Expôsto nos slides"
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Apenas nos slides"
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5048 msgid "ExampleBlock"
5049 msgstr "BlocoExemplo"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5057 msgstr "BlocoAlerta"
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5061 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5072 msgid "Title (Plain Frame)"
5073 msgstr "InicioMolduraSimples"
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5091 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "TítuloGráfico"
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "Definitions."
5126 msgstr "Definições."
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5179 msgid "CharStyle:Alert"
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5185 msgstr "BlocoAlerta"
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5189 msgid "CharStyle:Structure"
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5197 msgid "Custom:ArticleMode"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5207 msgid "Custom:PresentationMode"
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5212 msgid "Presentation"
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5223 msgid "List of Tables"
5224 msgstr "Lista de Tabelas"
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5233 msgid "List of Figures"
5234 msgstr "Lista de Figuras"
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5249 msgid "ACT \\arabic{act}"
5250 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5257 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5258 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5273 msgid "Parenthetical"
5274 msgstr "Entre parênteses"
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5289 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5290 msgid "Right Address"
5291 msgstr "Endereço direita"
5293 #: lib/layouts/chess.layout:35
5295 msgstr "LinhaPrincipal"
5297 #: lib/layouts/chess.layout:42
5299 msgstr "LinhaPrincipal:"
5301 #: lib/layouts/chess.layout:60
5305 #: lib/layouts/chess.layout:64
5309 #: lib/layouts/chess.layout:70
5310 msgid "SubVariation"
5311 msgstr "Sub-variação"
5313 #: lib/layouts/chess.layout:73
5314 msgid "Subvariation:"
5315 msgstr "Sub-variação:"
5317 #: lib/layouts/chess.layout:79
5318 msgid "SubVariation2"
5319 msgstr "Sub-variação2"
5321 #: lib/layouts/chess.layout:82
5322 msgid "Subvariation(2):"
5323 msgstr "Sub-variação(2):"
5325 #: lib/layouts/chess.layout:88
5326 msgid "SubVariation3"
5327 msgstr "Sub-variação3"
5329 #: lib/layouts/chess.layout:91
5330 msgid "Subvariation(3):"
5331 msgstr "Sub-variação(3):"
5333 #: lib/layouts/chess.layout:97
5334 msgid "SubVariation4"
5335 msgstr "Sub-variação4"
5337 #: lib/layouts/chess.layout:100
5338 msgid "Subvariation(4):"
5339 msgstr "Sub-variação(4):"
5341 #: lib/layouts/chess.layout:106
5342 msgid "SubVariation5"
5343 msgstr "Sub-variação5"
5345 #: lib/layouts/chess.layout:109
5346 msgid "Subvariation(5):"
5347 msgstr "Sub-variação(5):"
5349 #: lib/layouts/chess.layout:116
5351 msgstr "EsconderMovimentos"
5353 #: lib/layouts/chess.layout:121
5355 msgstr "EsconderMovimentos:"
5357 #: lib/layouts/chess.layout:126
5359 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5361 #: lib/layouts/chess.layout:130
5362 msgid "[chessboard]"
5363 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5365 #: lib/layouts/chess.layout:139
5366 msgid "BoardCentered"
5367 msgstr "TabuleiroCentrado"
5369 #: lib/layouts/chess.layout:144
5370 msgid "[centered board]"
5371 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5373 #: lib/layouts/chess.layout:154
5377 #: lib/layouts/chess.layout:159
5381 #: lib/layouts/chess.layout:174
5385 #: lib/layouts/chess.layout:179
5389 #: lib/layouts/chess.layout:185
5391 msgstr "MovimentoRei"
5393 #: lib/layouts/chess.layout:190
5395 msgstr "MovimentoRei:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5400 msgstr "O meu endereço"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Enviar Para Endereço"
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5432 msgid "Unterschrift:"
5433 msgstr "Unterschrift:"
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5500 msgstr "Título LaTeX"
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5528 msgstr "PrimeiroAutor"
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "requisitar_reprints_a"
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Agradecimento."
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Endereço do autor"
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5587 msgid "Author Email"
5588 msgstr "E-mail do autor"
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5596 msgstr "URL do autor"
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5606 msgstr "Agradecimentos"
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5679 msgid "Case \\arabic{case}"
5680 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5688 msgstr "Frontíspicio"
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5692 msgstr "Palavra-chave"
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5696 msgstr "Palavras-chave:"
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5707 msgid "BulletedItem"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5711 msgid "Bulleted Item:"
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5720 msgstr "Início do CV"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5723 msgid "PersonalInfo"
5724 msgstr "InformaçãoPessoal"
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5727 msgid "Personal Info"
5728 msgstr "Informação Pessoal"
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5731 msgid "MotherTongue"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5735 msgid "Mother Tongue:"
5736 msgstr "Língua Mãe:"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5740 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5743 msgid "Language Header:"
5744 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5751 msgid "LastLanguage"
5752 msgstr "ÚltimaLíngua"
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5755 msgid "Last Language:"
5756 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5760 msgstr "RodapéLíngua"
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5763 msgid "Language Footer:"
5764 msgstr "Rodapé de Língua:"
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5776 msgstr "Transparência"
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "TransparênciaPequena"
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "RodarTransparência"
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5800 msgstr "ListaCruzada"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5808 msgstr "O meu logotipo"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5812 msgstr "O meu logotipo:"
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5825 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Cabeçalho Direito"
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Rodapé Direito"
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Rodapé Direito:"
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5852 msgstr "Teorema #. "
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5864 msgstr "Corolário #."
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Proposição #."
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definição #."
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Proposição*"
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Proposição."
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "RetourAdresse"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "RetourAdresse:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5979 msgstr "MeinZeichen"
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5983 msgstr "MeinZeichen:"
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5991 msgstr "IhrZeichen:"
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5995 msgstr "IhrSchreiben"
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "IhrSchreiben:"
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6069 msgstr "Postvermerk"
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "Postvermerk:"
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6108 msgstr "Assinatura:"
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "EndereçoRemetente"
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "EndereçoRemetente:"
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6184 msgstr "CódigoBancário"
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6188 msgstr "CódigoBancário:"
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6192 msgstr "ContaBancária"
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6196 msgstr "ContaBancária:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6200 msgid "PostalComment"
6201 msgstr "CódigoPostal"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6205 msgid "PostalComment:"
6206 msgstr "CódigoPostal:"
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6221 msgstr "Referência:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6238 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6253 msgstr "NomeLinhaA:"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6261 msgstr "NomeLinhaB:"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6269 msgstr "NomeLinhaC:"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6285 msgstr "NomeLinhaE:"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6293 msgstr "NomeLinhaF:"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6301 msgstr "NomeLinhaG:"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6305 msgstr "EndereçoLinhaA"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaA"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6313 msgstr "EndereçoLinhaB"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6316 msgid "AddressRowB:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaB"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6321 msgstr "EndereçoLinhaC"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6324 msgid "AddressRowC:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6329 msgstr "EndereçoLinhaD"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6332 msgid "AddressRowD:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6337 msgstr "EndereçoLinhaE"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6340 msgid "AddressRowE:"
6341 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6345 msgstr "EndereçoLinhaF"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6348 msgid "AddressRowF:"
6349 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6352 msgid "TelephoneRowA"
6353 msgstr "TelefoneLinhaA"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6356 msgid "TelephoneRowA:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6360 msgid "TelephoneRowB"
6361 msgstr "TelefoneLinhaB"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6364 msgid "TelephoneRowB:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6368 msgid "TelephoneRowC"
6369 msgstr "TelefoneLinhaC"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6372 msgid "TelephoneRowC:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6376 msgid "TelephoneRowD"
6377 msgstr "TelefoneLinhaD"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6380 msgid "TelephoneRowD:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6384 msgid "TelephoneRowE"
6385 msgstr "TelefoneLinhaE"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6388 msgid "TelephoneRowE:"
6389 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6392 msgid "TelephoneRowF"
6393 msgstr "TelefoneLinhaF"
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6396 msgid "TelephoneRowF:"
6397 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6400 msgid "InternetRowA"
6401 msgstr "InternetLinhaA"
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6404 msgid "InternetRowA:"
6405 msgstr "InternetLinhaA:"
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6408 msgid "InternetRowB"
6409 msgstr "InternetLinhaB"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6412 msgid "InternetRowB:"
6413 msgstr "InternetLinhaB:"
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6416 msgid "InternetRowC"
6417 msgstr "InternetLinhaC"
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6420 msgid "InternetRowC:"
6421 msgstr "InternetLinhaC:"
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6424 msgid "InternetRowD"
6425 msgstr "InternetLinhaD"
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6428 msgid "InternetRowD:"
6429 msgstr "InternetLinhaD:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6432 msgid "InternetRowE"
6433 msgstr "InternetLinhaE"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6436 msgid "InternetRowE:"
6437 msgstr "InternetLinhaE:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6440 msgid "InternetRowF"
6441 msgstr "InternetLinhaF"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6444 msgid "InternetRowF:"
6445 msgstr "InternetLinhaF:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6449 msgstr "BancoLinhaA"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6453 msgstr "BancoLinhaA:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6457 msgstr "BancoLinhaB"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6461 msgstr "BancoLinhaB:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6465 msgstr "BancoLinhaC"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6469 msgstr "BancoLinhaC:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6473 msgstr "BancoLinhaD"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6477 msgstr "BancoLinhaD:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6481 msgstr "BancoLinhaE"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6485 msgstr "BancoLinhaE:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6489 msgstr "BancoLinhaF"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6493 msgstr "BancoLinhaF:"
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6497 msgstr "Afirmação #."
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6505 msgstr "Observação #."
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6529 msgstr "Continuação"
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6532 msgid "(continuing)"
6533 msgstr "(continuação)"
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6541 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6548 msgid "INTERCUT WITH:"
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6561 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6562 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6564 msgstr "Palavras-chave:"
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6567 msgid "Classification Codes"
6568 msgstr "Códigos de classificação"
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6572 msgid "Definition \\thedefinition."
6573 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6581 msgid "Step \\thestep."
6582 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6586 msgid "Example \\theexample."
6587 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6591 msgid "Remark \\theremark."
6592 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6596 msgid "Notation \\thenotation."
6597 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6602 msgid "Theorem \\thetheorem."
6603 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6607 msgid "Corollary \\thecorollary."
6608 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6612 msgid "Lemma \\thelemma."
6613 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6617 msgid "Proposition \\theproposition."
6618 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6626 msgid "Prop \\theprop."
6627 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6636 msgid "Question \\thequestion."
6637 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6641 msgid "Claim \\theclaim."
6642 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6646 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6647 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6650 msgid "Appendices Section"
6651 msgstr "Secção Apêndices"
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Apêndices ---"
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6690 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6691 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6698 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6699 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6703 msgstr "submeterpara"
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6707 msgid "submit to paper:"
6708 msgstr "submeter para manuscripto"
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6711 msgid "Bibliography (plain)"
6712 msgstr "Bibliografia (simples)"
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6715 msgid "Bibliography heading"
6716 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6724 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6732 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6735 msgid "AddressForOffprints"
6736 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6739 msgid "Address for Offprints:"
6740 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6743 msgid "RunningTitle"
6744 msgstr "TítuloCorrido"
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6747 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6748 msgid "Running title:"
6749 msgstr "Título corrido:"
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6752 msgid "RunningAuthor"
6753 msgstr "AutorCorrido"
6755 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6756 msgid "Running author:"
6757 msgstr "Autor corrido:"
6759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6771 msgid "Running LaTeX Title"
6772 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6780 msgstr "Título TOC:"
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6783 msgid "Author Running"
6784 msgstr "Autor Corrido"
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6787 msgid "Author Running:"
6788 msgstr "Autor Corrido:"
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6809 msgid "Conjecture #."
6810 msgstr "Conjectura #."
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6818 msgstr "Exercício #."
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6826 msgstr "Problema #."
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6830 msgstr "Propriedade"
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6834 msgstr "Propriedade #."
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6842 msgstr "Observação #."
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6852 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6857 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6863 msgid "Chapterprecis"
6864 msgstr "Resumocapitulo"
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6872 msgstr "TítuloPoema"
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6876 msgstr "TítuloPoema*"
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6892 msgstr "Listar Item:"
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6899 msgid "Double Item:"
6900 msgstr "Item Duplo:"
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6916 msgstr "Computador:"
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6919 msgid "EmptySection"
6920 msgstr "SecçãoVazia"
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 msgid "Empty Section"
6924 msgstr "Secção Vazia"
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6927 msgid "CloseSection"
6928 msgstr "FecharSecção"
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6931 msgid "Close Section"
6932 msgstr "Fechar Secção"
6934 #: lib/layouts/paper.layout:149
6938 #: lib/layouts/paper.layout:160
6940 msgstr "Instituição"
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6943 #: lib/layouts/slides.layout:89
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6968 msgid "Empty slide:"
6969 msgstr "Slide vazio:"
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6972 msgid "ItemizeType1"
6973 msgstr "ItemizarTipo1"
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6976 msgid "EnumerateType1"
6977 msgstr "EnumerarTipo1"
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6980 msgid "List of Algorithms"
6981 msgstr "Lista de Algoritmos"
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6988 msgid "AltAffiliation"
6989 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6996 msgid "Electronic Address:"
6997 msgstr "Endereço Electrónico:"
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7000 msgid "acknowledgments"
7001 msgstr "agradecimentos"
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7004 msgid "PACS number:"
7005 msgstr "Número PACS:"
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7009 msgid "\\thechapter"
7010 msgstr "\\Alph{chapter}"
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7064 msgid "Backaddress:"
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7069 msgstr "Correioespecial"
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7072 msgid "Specialmail:"
7073 msgstr "Correioespecial:"
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7112 msgid "Your letter of:"
7113 msgstr "Sua carta de:"
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7121 msgstr "Nossa ref.:"
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7128 msgid "Customer no.:"
7129 msgstr "Cliente nº:"
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7136 msgid "Invoice no.:"
7137 msgstr "Factura nº:"
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7141 msgstr "PróximoEndereço"
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7144 msgid "Next Address:"
7145 msgstr "Próximo Endereço:"
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7152 msgid "Sender Name:"
7153 msgstr "Nome do Remetente"
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7157 msgstr "EndereçoRemetente"
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Endereço do Remetente"
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Telefone do Remetente"
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7173 msgstr "Fax do Remetente:"
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7185 msgstr "URL do Remetente:"
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7202 msgid "End of letter"
7203 msgstr "Fim de Frase"
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7206 msgid "LandscapeSlide"
7207 msgstr "SlidePaisagem"
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7210 msgid "Landscape Slide"
7211 msgstr "Slide Paisagem"
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7214 msgid "PortraitSlide"
7215 msgstr "SlideRetrato"
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Slide Retrato"
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "CabeçalhoSlide"
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListaDeSlides"
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 msgid "List Of Slides"
7239 msgstr "Lista De Slides"
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7242 msgid "SlideContents"
7243 msgstr "ÍndiceSlide"
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7246 msgid "Slidecontents"
7247 msgstr "Índiceslide"
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7250 msgid "ProgressContents"
7251 msgstr "ProgressoÍndice"
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7255 msgid "Progress Contents"
7256 msgstr "Progresso Índice"
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7272 msgid "AMS subject classifications."
7273 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7283 #: lib/layouts/slides.layout:105
7285 msgstr "Novo Slide:"
7287 #: lib/layouts/slides.layout:127
7289 msgstr "Sobreposição"
7291 #: lib/layouts/slides.layout:142
7292 msgid "New Overlay:"
7293 msgstr "Nova Sobreposição:"
7295 #: lib/layouts/slides.layout:182
7299 #: lib/layouts/slides.layout:207
7300 msgid "InvisibleText"
7301 msgstr "Texto Invisível"
7303 #: lib/layouts/slides.layout:214
7304 msgid "<Invisible Text Follows>"
7305 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7307 #: lib/layouts/slides.layout:231
7309 msgstr "Texto Visível"
7311 #: lib/layouts/slides.layout:238
7312 msgid "<Visible Text Follows>"
7313 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7315 #: lib/layouts/spie.layout:53
7319 #: lib/layouts/spie.layout:65
7323 #: lib/layouts/spie.layout:78
7327 #: lib/layouts/spie.layout:93
7328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7329 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7342 msgid "Element:Firstname"
7343 msgstr "PrimeiroNome"
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7348 msgstr "PrimeiroNome"
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7351 msgid "Element:Fname"
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7361 msgid "Element:Surname"
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7371 msgid "Element:Filename"
7372 msgstr "Nome do ficheiro"
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7376 msgid "Element:Literal"
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7386 msgid "Element:Emph"
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7396 msgid "Element:Abbrev"
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7406 msgid "Element:Citation-number"
7407 msgstr "Número-citação"
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7410 msgid "Citation-number"
7411 msgstr "Número-citação"
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7415 msgid "Element:Volume"
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7426 msgstr "Suplementar"
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7434 msgid "Element:Month"
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Suplementar"
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7454 msgid "Element:Issue-number"
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7459 msgid "Issue-number"
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7463 msgid "Element:Issue-day"
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7471 msgid "Element:Issue-months"
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7475 msgid "Issue-months"
7478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7479 msgid "Subsubparagraph"
7480 msgstr "Subsubparágrafo"
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7487 msgid "-- Header --"
7488 msgstr "-- Cabeçalho --"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7491 msgid "Special-section"
7492 msgstr "Secção-especial"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7495 msgid "Special-section:"
7496 msgstr "Secção-especial:"
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7503 msgid "AGU-journal:"
7504 msgstr "jornal-AGU:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7507 msgid "Citation-number:"
7508 msgstr "Número-citação:"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7516 msgstr "volume-AGU:"
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7524 msgstr "número-AGU:"
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7532 msgstr "Termos do índice remissivo"
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7535 msgid "Index-terms..."
7536 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7540 msgstr "Termo do índice remissivo"
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7544 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7548 msgstr "Termo-cruzado"
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7552 msgstr "Termo-cruzado:"
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7555 msgid "Supplementary"
7556 msgstr "Suplementar"
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7559 msgid "Supplementary..."
7560 msgstr "Suplementar..."
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7564 msgstr "Nota-suplementar"
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7567 msgid "Sup-mat-note:"
7568 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7572 msgstr "Citar-outro"
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7576 msgstr "Citar-outro:"
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7588 msgstr "Indentar-linha"
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7592 msgstr "Indentar-linha:"
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7596 msgstr "Cabeçalho corrido"
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7600 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7603 msgid "Published-online:"
7604 msgstr "Publicado-online:"
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7616 msgid "Posting-order"
7617 msgstr "Ordem-posting"
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7621 msgid "Posting-order:"
7622 msgstr "Order-posting:"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7626 msgstr "páginas-AGU"
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7630 msgstr "páginas-AGU:"
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7666 msgid "Element:ISSN"
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7674 msgid "Element:CODEN"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7684 msgid "Element:SS-Code"
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7694 msgid "Element:SS-Title"
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7704 msgid "Element:CCC-Code"
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7714 msgid "Element:Code"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7719 msgid "Element:Dscr"
7720 msgstr "Agradecimentos"
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7729 msgid "Element:Keyword"
7730 msgstr "Palavra-chave"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7734 msgid "Element:Orgdiv"
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7744 msgid "Element:Orgname"
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7754 msgid "Element:Street"
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7759 msgid "Element:City"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 msgid "Element:State"
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7773 msgid "Element:Postcode"
7774 msgstr "Ordem-posting"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7779 msgstr "Ordem-posting"
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7783 msgid "Element:Country"
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7809 msgstr "EndereçoAutor"
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7812 msgid "Author Address:"
7813 msgstr "Endereço do Autor:"
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7820 msgid "Slug Comment:"
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7832 msgid "Table Caption"
7833 msgstr "Legenda de Tabela"
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7836 msgid "TableCaption"
7837 msgstr "LegendaTabela"
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7840 msgid "Current Address"
7841 msgstr "Endereço actual"
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7844 msgid "Current address:"
7845 msgstr "Endereço actual:"
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7848 msgid "E-mail address:"
7849 msgstr "Endereço E-mail"
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7852 msgid "Key words and phrases:"
7853 msgstr "Palavras-chave e frases"
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7857 msgstr "Dedicatória"
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7872 msgid "Subjectclass"
7873 msgstr "Classedeassunto"
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7878 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7882 msgid "Element:Directory"
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7891 msgid "Element:Email"
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7896 msgid "Element:KeyCombo"
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7906 msgid "Element:KeyCap"
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7915 msgid "Element:GuiMenu"
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7923 msgid "Element:GuiMenuItem"
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7931 msgid "Element:GuiButton"
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7939 msgid "Element:MenuChoice"
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7951 msgid "Subparagraph*"
7952 msgstr "Subparágrafo*"
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7959 msgid "RevisionHistory"
7960 msgstr "HistóricoRevisão"
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7963 msgid "Revision History"
7964 msgstr "Histórico de Revisão"
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7971 msgid "RevisionRemark"
7972 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7976 msgstr "PrimeiroNome"
7978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7983 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7984 msgid "\\arabic{chapter}"
7985 msgstr "\\arabic{chapter}"
7987 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7988 msgid "\\Alph{chapter}"
7989 msgstr "\\Alph{chapter}"
7991 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7993 msgid "\\arabic{footnote}"
7994 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7997 msgid "\\Roman{section}."
7998 msgstr "\\Roman{section}."
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8002 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8005 msgid "\\Alph{subsection}."
8006 msgstr "\\Alph{subsection}."
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8009 msgid "\\arabic{subsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsection}."
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8017 msgid "\\alph{subsubsection}."
8018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8021 msgid "\\alph{paragraph}."
8022 msgstr "\\alph{paragraph}."
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8026 msgstr "AdicionarParte"
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8030 msgstr "Adicionarcap"
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8034 msgstr "Adicionarsec"
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8038 msgstr "Adicionarcap*"
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8042 msgstr "Adicionarsec*"
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8058 msgstr "Títulocabeçalho"
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8062 msgid "Uppertitleback"
8063 msgstr "Títulosuperiortrás"
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8066 msgid "Lowertitleback"
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8071 msgstr "Título extra"
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8074 msgid "Captionabove"
8075 msgstr "Legendaacima"
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8078 msgid "Captionbelow"
8079 msgstr "Legendaabaixo"
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8091 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8097 msgid "\\Roman{part}"
8098 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8120 msgid "Note:Comment"
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8138 msgid "Note:Greyedout"
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8147 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8216 msgid "Info:shortcut"
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8221 msgid "Info:shortcuts"
8224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8225 msgid "--Separator--"
8226 msgstr "--Separador--"
8228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8229 msgid "--- Separate Environment ---"
8230 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8234 msgid "Part \\thepart"
8235 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8239 msgid "Chapter \\thechapter"
8240 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8242 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8244 msgid "Appendix \\thechapter"
8245 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8249 msgstr "Nota de cabeçalho"
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8252 msgid "Headnote (optional):"
8253 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8256 msgid "Corr Author:"
8257 msgstr "Autor Corrido:"
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8269 msgid "Corollary \\thetheorem."
8270 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8274 msgid "Lemma \\thetheorem."
8275 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8279 msgid "Proposition \\thetheorem."
8280 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8285 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8288 msgid "Fact \\thetheorem."
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8293 msgid "Definition \\thetheorem."
8294 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8298 msgid "Example \\thetheorem."
8299 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8303 msgid "Problem \\thetheorem."
8304 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8308 msgid "Exercise \\thetheorem."
8309 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8313 msgid "Remark \\thetheorem."
8314 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8318 msgid "Claim \\thetheorem."
8319 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8323 msgstr "Conjectura*"
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8339 msgstr "Observação*"
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8347 msgstr "Conjectura."
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8363 msgstr "Observação."
8365 #: lib/layouts/braille.module:2
8370 #: lib/layouts/braille.module:6
8372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8376 #: lib/layouts/braille.module:21
8378 msgid "Braille (default)"
8379 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8381 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8386 #: lib/layouts/braille.module:43
8387 msgid "Braille (textsize)"
8390 #: lib/layouts/braille.module:65
8391 msgid "Braille (dots on)"
8394 #: lib/layouts/braille.module:80
8395 msgid "Braille_dots_on"
8398 #: lib/layouts/braille.module:88
8399 msgid "Braille (dots off)"
8402 #: lib/layouts/braille.module:103
8403 msgid "Braille_dots_off"
8406 #: lib/layouts/braille.module:111
8407 msgid "Braille (mirror on)"
8410 #: lib/layouts/braille.module:126
8411 msgid "Braille_mirror_on"
8414 #: lib/layouts/braille.module:134
8415 msgid "Braille (mirror off)"
8418 #: lib/layouts/braille.module:149
8419 msgid "Braille_mirror_off"
8422 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8429 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8430 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8433 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8435 msgid "Custom:Endnote"
8438 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8441 msgstr "Nota de cabeçalho"
8443 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8446 msgstr "Nota para o Editor:"
8448 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8450 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8451 "where you want the endnotes to appear."
8454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8459 #: lib/layouts/hanging.module:6
8461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8472 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8473 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8478 msgid "Numbered Example (multiline)"
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8487 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8507 msgid "Custom:Glosse"
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8517 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8526 msgid "CharStyle:Expression"
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8536 msgid "CharStyle:Concepts"
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8546 msgid "CharStyle:Meaning"
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8561 msgid "List of Tableaux"
8562 msgstr "Lista de Tabelas"
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8592 msgid "CharStyle:Emph"
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8602 msgid "CharStyle:Strong"
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8612 msgid "CharStyle:Code"
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8620 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8622 msgid "Minimalistic"
8625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8630 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8638 "starred and non-starred forms."
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8643 msgid "Criterion \\thetheorem."
8644 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8657 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8658 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8670 msgid "Axiom \\thetheorem."
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8684 msgid "Condition \\thetheorem."
8685 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8697 msgid "Note \\thetheorem."
8698 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8710 msgid "Notation \\thetheorem."
8711 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8723 msgid "Summary \\thetheorem."
8724 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8737 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8738 msgstr "Agradecimento."
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8741 msgid "Acknowledgement*"
8742 msgstr "Agradecimento*"
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8751 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8767 msgid "Assumption \\thetheorem."
8768 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8780 msgid "Theorems (AMS)"
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8797 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8798 "that provide a chapter environment."
8801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8802 msgid "Theorems (Order By Section)"
8805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8806 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8810 msgid "Theorems (Starred)"
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8816 "using the extended AMS machinery."
8819 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8823 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8826 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8827 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8850 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8853 msgid "Arabic (Arabi)"
8854 msgstr "Arábico (Árabe)"
8856 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8862 msgid "Austrian (old spelling)"
8863 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8870 msgid "Bahasa Indonesia"
8874 msgid "Bahasa Malaysia"
8886 msgid "Portuguese (Brazil)"
8887 msgstr "Português (Brazil)"
8906 msgid "French Canadian"
8907 msgstr "Francês Canadiano"
8914 msgid "Chinese (simplified)"
8915 msgstr "Chinês (simplificado)"
8918 msgid "Chinese (traditional)"
8919 msgstr "Chinês (tradicional)"
8931 msgstr "Dinamarquês"
8967 msgid "German (old spelling)"
8968 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8974 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8980 msgid "Greek (polytonic)"
8983 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8994 msgstr "Inserir integral"
9010 msgid "Japanese (CJK)"
9024 msgstr "LatinoLigado"
9036 msgid "Lower Sorbian"
9083 msgid "Serbian (Latin)"
9100 msgid "Spanish (Mexico)"
9107 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9120 msgid "Upper Sorbian"
9126 msgstr "Nome do ficheiro"
9133 msgid "Unicode (utf8)"
9137 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9141 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9145 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9149 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9154 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9155 msgstr "Arábico (Árabe)"
9159 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9163 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9185 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9189 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9193 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9197 msgid "DOS (CP 437)"
9198 msgstr "DOS (CP 437)"
9201 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9205 msgid "Western European (CP 850)"
9209 msgid "Central European (CP 852)"
9214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9215 msgstr "Arábico (Árabe)"
9218 msgid "Western European (CP 858)"
9222 msgid "Hebrew (CP 862)"
9227 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9228 msgstr "Língua inexistente"
9232 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9233 msgstr "Arábico (Árabe)"
9236 msgid "Central European (CP 1250)"
9241 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9242 msgstr "Arábico (Árabe)"
9245 msgid "Western European (CP 1252)"
9248 #: lib/encodings:101
9250 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9251 msgstr "Arábico (Árabe)"
9253 #: lib/encodings:105
9255 msgid "Arabic (CP 1256)"
9256 msgstr "Arábico (Árabe)"
9258 #: lib/encodings:108
9260 msgid "Baltic (CP 1257)"
9261 msgstr "Arábico (Árabe)"
9263 #: lib/encodings:111
9264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9267 #: lib/encodings:114
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9271 #: lib/encodings:117
9272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9275 #: lib/encodings:120
9276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9279 #: lib/encodings:145
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Chinês (simplificado)"
9284 #: lib/encodings:149
9286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9287 msgstr "Chinês (simplificado)"
9289 #: lib/encodings:153
9291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9294 #: lib/encodings:157
9295 msgid "Korean (EUC-KR)"
9298 #: lib/encodings:161
9299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9302 #: lib/encodings:165
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chinês (tradicional)"
9307 #: lib/encodings:169
9309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9312 #: lib/encodings:176
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9317 #: lib/encodings:178
9319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9322 #: lib/encodings:180
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:196
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Novo documento do modelo"
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Guardar Como..."
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Controlo de Versão"
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Reverter para Última Versão"
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Anular Último Check In"
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9446 msgid "Show History...|H"
9447 msgstr "Mostrar Histórico"
9449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9451 msgstr "Personalizar..."
9453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9457 #: lib/ui/classic.ui:91
9461 #: lib/ui/classic.ui:93
9465 #: lib/ui/classic.ui:94
9469 #: lib/ui/classic.ui:95
9473 #: lib/ui/classic.ui:96
9474 msgid "Paste External Selection|x"
9475 msgstr "Colar selecção externa"
9477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9478 msgid "Find & Replace...|F"
9479 msgstr "Procurar & Substituir..."
9481 #: lib/ui/classic.ui:100
9485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9490 msgid "Spellchecker...|S"
9491 msgstr "Verificador ortográfico"
9493 #: lib/ui/classic.ui:105
9494 msgid "Thesaurus..."
9495 msgstr "Sinónimos..."
9497 #: lib/ui/classic.ui:106
9499 msgid "Statistics...|i"
9502 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9504 msgstr "Verificar TeX"
9506 #: lib/ui/classic.ui:108
9507 msgid "Change Tracking|g"
9508 msgstr "Alterar Registo"
9510 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9511 msgid "Preferences...|P"
9512 msgstr "Preferências..."
9514 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9515 msgid "Reconfigure|R"
9516 msgstr "Reconfigurar"
9518 #: lib/ui/classic.ui:115
9519 msgid "Selection as Lines|L"
9520 msgstr "Selecção como Linhas"
9522 #: lib/ui/classic.ui:116
9523 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9524 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9526 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9527 msgid "Multicolumn|M"
9528 msgstr "Multicoluna"
9530 #: lib/ui/classic.ui:122
9534 #: lib/ui/classic.ui:123
9535 msgid "Line Bottom|B"
9536 msgstr "Linha Fundo"
9538 #: lib/ui/classic.ui:124
9540 msgstr "Linha Esquerda"
9542 #: lib/ui/classic.ui:125
9543 msgid "Line Right|R"
9544 msgstr "Linha Direita"
9546 #: lib/ui/classic.ui:127
9548 msgstr "Alinhamento"
9550 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9552 msgstr "Adicionar Linha"
9554 #: lib/ui/classic.ui:130
9555 msgid "Delete Row|w"
9556 msgstr "Remover Linha"
9558 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9560 msgstr "Copiar Linha"
9562 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9564 msgstr "Trocar Linhas"
9566 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9567 msgid "Add Column|u"
9568 msgstr "Adicionar Coluna"
9570 #: lib/ui/classic.ui:135
9571 msgid "Delete Column|D"
9572 msgstr "Remover Coluna"
9574 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9576 msgstr "Copiar Coluna"
9578 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9579 msgid "Swap Columns"
9580 msgstr "Trocar Colunas"
9582 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9586 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9590 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9594 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9598 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9602 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9606 #: lib/ui/classic.ui:159
9607 msgid "Toggle Numbering|N"
9608 msgstr "Alternar Numeração"
9610 #: lib/ui/classic.ui:160
9611 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9612 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9614 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9615 msgid "Change Limits Type|L"
9616 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9618 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9619 msgid "Change Formula Type|F"
9620 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9622 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9623 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9624 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9626 #: lib/ui/classic.ui:168
9628 msgstr "Alinhamento"
9630 #: lib/ui/classic.ui:170
9632 msgstr "Adicionar Linha"
9634 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9635 msgid "Delete Row|D"
9636 msgstr "Remover Linha"
9638 #: lib/ui/classic.ui:175
9639 msgid "Add Column|C"
9640 msgstr "Adicionar Coluna"
9642 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9643 msgid "Delete Column|e"
9644 msgstr "Remover Coluna"
9646 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9648 msgstr "Por omissão"
9650 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9654 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9658 #: lib/ui/classic.ui:188
9662 #: lib/ui/classic.ui:189
9666 #: lib/ui/classic.ui:190
9668 msgstr "Mathematica"
9670 #: lib/ui/classic.ui:192
9671 msgid "Maple, simplify"
9672 msgstr "Maple, simplify"
9674 #: lib/ui/classic.ui:193
9675 msgid "Maple, factor"
9676 msgstr "Maple, factor"
9678 #: lib/ui/classic.ui:194
9679 msgid "Maple, evalm"
9680 msgstr "Maple, evalm"
9682 #: lib/ui/classic.ui:195
9683 msgid "Maple, evalf"
9684 msgstr "Maple, evalf"
9686 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9688 msgid "Inline Formula|I"
9689 msgstr "Fórmula em linha"
9691 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9692 msgid "Displayed Formula|D"
9693 msgstr "Fórmula visualizada"
9695 #: lib/ui/classic.ui:201
9696 msgid "Eqnarray Environment|q"
9697 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9699 #: lib/ui/classic.ui:202
9700 msgid "Align Environment|A"
9701 msgstr "Ambiente Align"
9703 #: lib/ui/classic.ui:203
9704 msgid "AlignAt Environment"
9705 msgstr "Ambiente AlignAt"
9707 #: lib/ui/classic.ui:204
9708 msgid "Flalign Environment|F"
9709 msgstr "Ambiente Flalign"
9711 #: lib/ui/classic.ui:207
9712 msgid "Gather Environment"
9713 msgstr "Ambiente Gather"
9715 #: lib/ui/classic.ui:208
9716 msgid "Multline Environment"
9717 msgstr "Ambiente Multline"
9719 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9723 #: lib/ui/classic.ui:216
9724 msgid "Special Character|S"
9725 msgstr "Caracter Especial"
9727 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9728 msgid "Citation...|C"
9731 #: lib/ui/classic.ui:218
9732 msgid "Cross-reference...|r"
9733 msgstr "Referência-cruzada..."
9735 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9739 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9743 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9744 msgid "Marginal Note|M"
9745 msgstr "Nota na Margem"
9747 #: lib/ui/classic.ui:222
9749 msgstr "Título Abreviado"
9751 #: lib/ui/classic.ui:223
9752 msgid "Index Entry|I"
9753 msgstr "Item do índice remissivo"
9755 #: lib/ui/classic.ui:224
9756 msgid "Nomenclature Entry"
9757 msgstr "Item Nomenclatura"
9759 #: lib/ui/classic.ui:225
9763 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9767 #: lib/ui/classic.ui:227
9768 msgid "Lists & TOC|O"
9769 msgstr "Listas & Índice"
9771 #: lib/ui/classic.ui:229
9775 #: lib/ui/classic.ui:230
9779 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Gráficos..."
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9785 msgid "Tabular Material...|b"
9786 msgstr "Material Tabular..."
9788 #: lib/ui/classic.ui:233
9792 #: lib/ui/classic.ui:235
9793 msgid "Include File...|d"
9794 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9796 #: lib/ui/classic.ui:236
9797 msgid "Insert File|e"
9798 msgstr "Inserir Ficheiro"
9800 #: lib/ui/classic.ui:237
9801 msgid "External Material...|x"
9802 msgstr "Material Externo"
9804 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9806 msgid "Symbols...|b"
9809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Índice superior"
9813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9815 msgstr "Índice inferior"
9817 #: lib/ui/classic.ui:244
9818 msgid "Hyphenation Point|P"
9819 msgstr "Ponto de hifenação"
9821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9823 msgid "Protected Hyphen|y"
9824 msgstr "Espaço Protegido"
9826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9827 msgid "Ligature Break|k"
9828 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9830 #: lib/ui/classic.ui:247
9831 msgid "Protected Space|r"
9832 msgstr "Espaço Protegido"
9834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9835 msgid "Inter-word Space|w"
9836 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9839 msgid "Thin Space|T"
9840 msgstr "Espaço Fino"
9842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9844 msgid "Horizontal Space...|o"
9845 msgstr "Espaço Vertical"
9847 #: lib/ui/classic.ui:251
9848 msgid "Vertical Space..."
9849 msgstr "Espaço Vertical..."
9851 #: lib/ui/classic.ui:252
9852 msgid "Line Break|L"
9853 msgstr "Quebra de Linha"
9855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9860 msgid "End of Sentence|E"
9861 msgstr "Fim de Frase"
9863 #: lib/ui/classic.ui:255
9865 msgid "Protected Dash|D"
9866 msgstr "Espaço Protegido"
9868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9869 msgid "Breakable Slash|a"
9872 #: lib/ui/classic.ui:257
9873 msgid "Single Quote|Q"
9874 msgstr "Citação Simples"
9876 #: lib/ui/classic.ui:258
9877 msgid "Ordinary Quote|O"
9880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9881 msgid "Menu Separator|M"
9882 msgstr "Separador de Menú"
9884 #: lib/ui/classic.ui:260
9885 msgid "Horizontal Line"
9886 msgstr "Linha Horizontal"
9888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9890 msgstr "Quebra de Página"
9892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9893 msgid "Display Formula|D"
9894 msgstr "Mostrar Fórmula"
9896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9898 msgid "Eqnarray Environment|E"
9899 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9903 msgid "AMS align Environment|a"
9904 msgstr "Ambiente AMS align"
9906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9908 msgid "AMS alignat Environment|t"
9909 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9911 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9913 msgid "AMS flalign Environment|f"
9914 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9918 msgid "AMS gather Environment|g"
9919 msgstr "Ambiente AMS gather "
9921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9923 msgid "AMS multline Environment|m"
9924 msgstr "Ambiente AMS multline"
9926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9927 msgid "Array Environment|y"
9928 msgstr "Ambiente Quadro"
9930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9931 msgid "Cases Environment|C"
9932 msgstr "Ambiente Casos"
9934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9935 msgid "Split Environment|S"
9936 msgstr "Ambiente Repartir"
9938 #: lib/ui/classic.ui:280
9939 msgid "Font Change|o"
9940 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9942 #: lib/ui/classic.ui:284
9943 msgid "Math Normal Font"
9944 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9946 #: lib/ui/classic.ui:286
9947 msgid "Math Calligraphic Family"
9948 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9950 #: lib/ui/classic.ui:287
9951 msgid "Math Fraktur Family"
9952 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9954 #: lib/ui/classic.ui:288
9955 msgid "Math Roman Family"
9956 msgstr "Mat. Família Roman"
9958 #: lib/ui/classic.ui:289
9959 msgid "Math Sans Serif Family"
9960 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9962 #: lib/ui/classic.ui:291
9964 msgid "Math Bold Series"
9965 msgstr "Mat. Série Negrito"
9967 #: lib/ui/classic.ui:293
9968 msgid "Text Normal Font"
9969 msgstr "Fonte texto normal"
9971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9972 msgid "Text Roman Family"
9973 msgstr "Texto Família Roman"
9975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9976 msgid "Text Sans Serif Family"
9977 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9980 msgid "Text Typewriter Family"
9981 msgstr "Texto Família Typewriter"
9983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9984 msgid "Text Bold Series"
9985 msgstr "Texto Série Negrito"
9987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9989 msgid "Text Medium Series"
9990 msgstr "Texto Série Médio"
9992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9993 msgid "Text Italic Shape"
9994 msgstr "Texto Forma Itálico"
9996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9997 msgid "Text Small Caps Shape"
9998 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
10000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10001 msgid "Text Slanted Shape"
10002 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10006 msgid "Text Upright Shape"
10007 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10009 #: lib/ui/classic.ui:310
10010 msgid "Floatflt Figure"
10011 msgstr "Figura Floatflt"
10013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10014 msgid "Table of Contents|C"
10017 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10018 msgid "Index List|I"
10019 msgstr "Lista do índice remissivo"
10021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10022 msgid "Nomenclature|N"
10023 msgstr "Nomenclatura"
10025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10030 msgid "LyX Document...|X"
10031 msgstr "Documento LyX..."
10033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10034 msgid "Plain Text...|T"
10035 msgstr "Texto Simples..."
10037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10039 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10042 msgid "Track Changes|T"
10043 msgstr "Registar Alterações"
10045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10046 msgid "Merge Changes...|M"
10047 msgstr "Juntar Alterações..."
10049 #: lib/ui/classic.ui:330
10050 msgid "Accept All Changes|A"
10051 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10053 #: lib/ui/classic.ui:331
10054 msgid "Reject All Changes|R"
10055 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10058 msgid "Show Changes in Output|S"
10059 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10061 #: lib/ui/classic.ui:339
10062 msgid "Character...|C"
10063 msgstr "Caracter..."
10065 #: lib/ui/classic.ui:340
10066 msgid "Paragraph...|P"
10067 msgstr "Parágrafo..."
10069 #: lib/ui/classic.ui:341
10070 msgid "Document...|D"
10071 msgstr "Documento..."
10073 #: lib/ui/classic.ui:342
10074 msgid "Tabular...|T"
10075 msgstr "Tabular..."
10077 #: lib/ui/classic.ui:344
10078 msgid "Emphasize Style|E"
10079 msgstr "Estilo Itálico"
10081 #: lib/ui/classic.ui:345
10082 msgid "Noun Style|N"
10083 msgstr "Estilo Nome"
10085 #: lib/ui/classic.ui:346
10086 msgid "Bold Style|B"
10087 msgstr "Estilo Negrito"
10089 #: lib/ui/classic.ui:349
10090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10091 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10093 #: lib/ui/classic.ui:350
10094 msgid "Increase Environment Depth|i"
10095 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10097 #: lib/ui/classic.ui:351
10098 msgid "Start Appendix Here|S"
10099 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10102 msgid "Build Program|B"
10103 msgstr "Compilar Programa"
10105 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10107 msgstr "Actualizar"
10109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10110 msgid "LaTeX Log|L"
10111 msgstr "Registo do LaTeX"
10113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10117 #: lib/ui/classic.ui:365
10118 msgid "TeX Information|X"
10119 msgstr "Informação TeX"
10121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10122 msgid "Next Note|N"
10123 msgstr "Próxima Nota"
10125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10126 msgid "Go to Label|L"
10127 msgstr "Ir para Legenda"
10129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10130 msgid "Bookmarks|B"
10133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10134 msgid "Save Bookmark 1|S"
10135 msgstr "Guardar Favorito 1"
10137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10138 msgid "Save Bookmark 2"
10139 msgstr "Guardar Favorito 2"
10141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10142 msgid "Save Bookmark 3"
10143 msgstr "Guardar Favorito 3"
10145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10146 msgid "Save Bookmark 4"
10147 msgstr "Guardar Favorito 4"
10149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10150 msgid "Save Bookmark 5"
10151 msgstr "Guardar Favorito 5"
10153 #: lib/ui/classic.ui:390
10154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10155 msgstr "Ir para Favorito 1"
10157 #: lib/ui/classic.ui:391
10158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10159 msgstr "Ir para Favorito 2"
10161 #: lib/ui/classic.ui:392
10162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10163 msgstr "Ir para Favorito 3"
10165 #: lib/ui/classic.ui:393
10166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10167 msgstr "Ir para Favorito 4"
10169 #: lib/ui/classic.ui:394
10170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10171 msgstr "Ir para Favorito 5"
10173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10174 msgid "Introduction|I"
10175 msgstr "Introduction"
10177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10182 msgid "User's Guide|U"
10183 msgstr "Guia do Utilizador"
10185 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10186 msgid "Extended Features|E"
10187 msgstr "Características extendidas"
10189 #: lib/ui/classic.ui:413
10190 msgid "Embedded Objects|m"
10191 msgstr "Objectos incorporados"
10193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10194 msgid "Customization|C"
10195 msgstr "Personalização"
10197 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10202 msgid "Table of Contents|a"
10205 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10206 msgid "LaTeX Configuration|L"
10207 msgstr "Configuração LaTeX"
10209 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10210 msgid "About LyX|X"
10211 msgstr "Acerca do LyX"
10213 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10215 msgstr "Acerca do LyX"
10217 #: lib/ui/classic.ui:429
10218 msgid "Preferences..."
10219 msgstr "Preferências..."
10221 #: lib/ui/classic.ui:430
10223 msgstr "Sair do LyX"
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10226 msgid "Aligned Environment|l"
10227 msgstr "Ambiente Aligned"
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10230 msgid "AlignedAt Environment|v"
10231 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10234 msgid "Gathered Environment|h"
10235 msgstr "Ambiente Gathered"
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10239 msgid "Delimiters...|r"
10240 msgstr "Delimitadores"
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10244 msgid "Matrix...|x"
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10253 msgid "Equation Label|L"
10254 msgstr "Ir para Legenda"
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10258 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10259 msgstr "Alternar Numeração"
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10262 msgid "Split Cell|C"
10263 msgstr "Dividir Célula"
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10272 msgid "Add Line Above|o"
10273 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10276 msgid "Add Line Below|B"
10277 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10280 msgid "Delete Line Above|D"
10281 msgstr "Remover Linha Acima"
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10284 msgid "Delete Line Below|e"
10285 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10288 msgid "Add Line to Left"
10289 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10292 msgid "Add Line to Right"
10293 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10296 msgid "Delete Line to Left"
10297 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10300 msgid "Delete Line to Right"
10301 msgstr "Remover Linha à Direita"
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10304 msgid "Toggle Math Toolbar"
10305 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10309 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10310 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10313 msgid "Toggle Table Toolbar"
10314 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10318 msgid "Next Cross-Reference|N"
10319 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10323 msgid "Go to Label|G"
10324 msgstr "Ir para Legenda"
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10328 msgid "<reference>|r"
10329 msgstr "(<referência>)"
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10333 msgid "(<reference>)|e"
10334 msgstr "(<referência>)"
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10343 msgid "on page <page>|o"
10344 msgstr "na página <página>"
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10348 msgid "<reference> on page <page>|f"
10349 msgstr "<referencia>na página <página>"
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10353 msgid "Formatted reference|t"
10354 msgstr "Referência formatada"
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10363 msgid "Settings...|S"
10364 msgstr "Configurações..."
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10367 msgid "Go back to Reference|G"
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10372 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10373 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10377 msgid "Open Inset|O"
10378 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10382 msgid "Close Inset|C"
10383 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10389 msgid "Dissolve Inset|D"
10390 msgstr "Desintegrar Inserto"
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10394 msgid "Toggle Label|L"
10395 msgstr "Alternar todos"
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10399 msgid "Frameless|l"
10400 msgstr "Sem moldura"
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10404 msgid "Simple frame|f"
10405 msgstr "moldura de inserto"
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10408 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10413 msgid "Oval, thin|O"
10414 msgstr "Caixa oval, fino"
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10418 msgid "Oval, thick|v"
10419 msgstr "Caixa oval, espesso"
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10422 msgid "Drop Shadow|w"
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10427 msgid "Shaded background|b"
10428 msgstr "fundo de nota"
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10432 msgid "Double frame|D"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10441 msgstr "Comentário"
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10444 msgid "Greyed Out|G"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10449 msgid "Interword Space|w"
10450 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10454 msgid "Protected Space|o"
10455 msgstr "Espaço Protegido"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Espaço Protegido"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10473 msgid "Quad Space|Q"
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10488 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10493 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10498 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10502 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10513 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10518 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10522 msgid "Custom Length|C"
10523 msgstr "Comentário"
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10528 msgstr "Espaçamento definido"
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10532 msgid "SmallSkip|S"
10533 msgstr "Espaçamento pequeno"
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10538 msgstr "Espaçamento médio"
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10543 msgstr "Espaçamento grande"
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10548 msgstr "Preecher na vertical"
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10553 msgstr "Personalizado"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10557 msgid "Settings...|e"
10558 msgstr "Configurações..."
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10573 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10586 msgid "Edit included file...|E"
10587 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10595 msgid "Page Break|a"
10596 msgstr "Quebra de Página"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10599 msgid "Clear Page|C"
10600 msgstr "Limpar Página"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10603 msgid "Clear Double Page|D"
10604 msgstr "Limpar Página Dupla"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10608 msgid "Ragged Line Break|R"
10609 msgstr "Quebra de Linha"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10613 msgid "Justified Line Break|J"
10614 msgstr "Quebra de Linha"
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10635 msgid "Paste Recent|e"
10636 msgstr "Colar Recente"
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10641 msgstr "Guardar Favorito 1"
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10644 msgid "Move Paragraph Up|o"
10645 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10648 msgid "Move Paragraph Down|v"
10649 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10653 msgid "Promote Section|r"
10654 msgstr "Secção Vazia"
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10658 msgid "Demote Section|m"
10659 msgstr "Secção Vazia"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10663 msgid "Move Section down|d"
10664 msgstr "Fechar Secção"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10668 msgid "Move Section up|u"
10669 msgstr "Fechar Secção"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10673 msgid "Insert Short Title|T"
10674 msgstr "Título Abreviado"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10678 msgid "Apply Last Text Style|A"
10679 msgstr "Estilo de Texto"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10682 msgid "Text Style|S"
10683 msgstr "Estilo de Texto"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10686 msgid "Paragraph Settings...|P"
10687 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10690 msgid "Fullscreen Mode"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10696 msgid "Append Parameter"
10697 msgstr "Mais parâmetros"
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10702 msgid "Remove Last Parameter"
10703 msgstr "Listagem de parâmetros"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10712 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10718 msgid "Insert Optional Parameter"
10719 msgstr "Listagem de parâmetros"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10724 msgid "Remove Optional Parameter"
10725 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10729 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10734 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10739 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10744 msgid "Edit externally...|x"
10745 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10749 msgstr "Linha de Topo"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10752 msgid "Bottom Line|B"
10753 msgstr "Linha de Fundo"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10756 msgid "Left Line|L"
10757 msgstr "Linha Esquerda"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10760 msgid "Right Line|R"
10761 msgstr "Linha Direita"
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10765 msgstr "Copiar Linha"
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10768 msgid "Copy Column|p"
10769 msgstr "Copiar Coluna"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10777 msgstr "Ferramentas"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10780 msgid "New from Template...|m"
10781 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10784 msgid "Open Recent|t"
10785 msgstr "Abrir Recente"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10790 msgstr "Guardar Como..."
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10794 msgid "Revert to Saved|R"
10795 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10798 msgid "New Window|W"
10799 msgstr "Nova Janela"
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10802 msgid "Close Window|d"
10803 msgstr "Fechar Janela"
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10810 msgid "Paste Special"
10811 msgstr "Colar Especial"
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10815 msgstr "Seleccionar Tudo"
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10822 msgid "Rows & Columns|C"
10823 msgstr "Linhas & Colunas"
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10826 msgid "Increase List Depth|I"
10827 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10830 msgid "Decrease List Depth|D"
10831 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10834 msgid "Dissolve Inset|l"
10835 msgstr "Desintegrar Inserto"
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10838 msgid "TeX Code Settings...|C"
10839 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10842 msgid "Float Settings...|a"
10843 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10847 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10850 msgid "Note Settings...|N"
10851 msgstr "Configurações de Notas..."
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10854 msgid "Branch Settings...|B"
10855 msgstr "Configurações de Ramo..."
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10858 msgid "Box Settings...|x"
10859 msgstr "Configurações de Caixa..."
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10862 msgid "Table Settings...|a"
10863 msgstr "Configurações de Tabela..."
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10866 msgid "Plain Text|T"
10867 msgstr "Texto Simples"
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10870 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10871 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10874 msgid "Selection|S"
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10878 msgid "Selection, Join Lines|i"
10879 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10882 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10886 msgid "Paste As PDF"
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10890 msgid "Paste As PNG"
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10894 msgid "Paste As JPEG"
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10899 msgid "Dissolve CharStyle"
10900 msgstr "Desintegrar Inserto"
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10903 msgid "Customized...|C"
10904 msgstr "Personalizado..."
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10907 msgid "Capitalize|a"
10908 msgstr "Capitalizar"
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10911 msgid "Uppercase|U"
10912 msgstr "Maiúsculas"
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10915 msgid "Lowercase|L"
10916 msgstr "Minúsculas"
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10920 msgid "Number whole Formula|N"
10921 msgstr "Fórmula Numerada"
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10925 msgid "Number this Line|u"
10926 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10930 msgid "Macro Definition"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10934 msgid "Text Style|T"
10935 msgstr "Estilo de Texto"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10938 msgid "Add Line Above|A"
10939 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10942 msgid "Math Normal Font|N"
10943 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10947 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10950 msgid "Math Fraktur Family|F"
10951 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10954 msgid "Math Roman Family|R"
10955 msgstr "Mat. Família Roman"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10959 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10962 msgid "Math Bold Series|B"
10963 msgstr "Mat. Série Negrito"
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10966 msgid "Text Normal Font|T"
10967 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10978 msgid "Mathematica|a"
10979 msgstr "Mathematica"
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10982 msgid "Maple, simplify|s"
10983 msgstr "Maple, simplify"
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10986 msgid "Maple, factor|f"
10987 msgstr "Maple, facto"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10990 msgid "Maple, evalm|e"
10991 msgstr "Maple, evalm"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10994 msgid "Maple, evalf|v"
10995 msgstr "Maple, evalf"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10998 msgid "Open All Insets|O"
10999 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11002 msgid "Close All Insets|C"
11003 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11006 msgid "Unfold Math Macro"
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11011 msgid "Fold Math Macro"
11012 msgstr "macro mat."
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11015 msgid "View Source|S"
11016 msgstr "Ver Código-fonte"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11019 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11023 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11027 msgid "Close Tab Group|G"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11031 msgid "Fullscreen|l"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11036 msgstr "Barras de Ferramentas"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11039 msgid "Special Character|p"
11040 msgstr "Caracter Especial"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11043 msgid "Formatting|o"
11044 msgstr "A formatar"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11047 msgid "List / TOC|i"
11048 msgstr "Lista / Índice"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11060 msgid "Custom insets"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11068 msgid "Box[[Menu]]"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11072 msgid "Cross-Reference...|R"
11073 msgstr "Referência-cruzada..."
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11080 msgid "Index Entry|d"
11081 msgstr "Item de índice remissivo"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11084 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11085 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11092 msgid "Hyperlink|k"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11096 msgid "Short Title|S"
11097 msgstr "Título Abreviado"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11101 msgstr "Código LaTeX"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11105 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11106 msgstr "Listagem de Programa"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11109 msgid "Ordinary Quote|Q"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11113 msgid "Single Quote|S"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11118 msgid "Phonetic Symbols|P"
11119 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11122 msgid "Protected Space|P"
11123 msgstr "Espaço Protegido"
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11126 msgid "Horizontal Line|L"
11127 msgstr "Linha Horizontal"
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11130 msgid "Vertical Space...|V"
11131 msgstr "Espaço Vertical"
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11134 msgid "Hyphenation Point|H"
11135 msgstr "Ponto de Hifenação"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11138 msgid "Numbered Formula|N"
11139 msgstr "Fórmula Numerada"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11143 msgid "Figure Wrap Float|F"
11144 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11148 msgid "Table Wrap Float|T"
11149 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11152 msgid "External Material...|M"
11153 msgstr "Material Externo"
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11156 msgid "Child Document...|d"
11157 msgstr "Documento Filho"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11160 msgid "Change Tracking|C"
11161 msgstr "Alterar registo"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11164 msgid "Start Appendix Here|A"
11165 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11168 msgid "Save in Bundled Format|F"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11172 msgid "Compressed|m"
11173 msgstr "Comprimido"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11176 msgid "Accept Change|A"
11177 msgstr "Aceitar Alteração"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11180 msgid "Reject Change|R"
11181 msgstr "Rejeitar Alteração"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11184 msgid "Accept All Changes|c"
11185 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11188 msgid "Reject All Changes|e"
11189 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11192 msgid "Next Change|C"
11193 msgstr "Próxima Alteração"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11196 msgid "Next Cross-Reference|R"
11197 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11200 msgid "Clear Bookmarks|C"
11201 msgstr "Limpar Favoritos"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11204 msgid "Thesaurus...|T"
11205 msgstr "Sinónimos..."
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11209 msgid "Statistics...|a"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11213 msgid "TeX Information|I"
11214 msgstr "Informação TeX"
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11218 msgid "Embedded Objects|O"
11219 msgstr "Objectos incorporados"
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11223 msgid "Shortcuts|S"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11228 msgid "LyX Functions|y"
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11232 msgid "New document"
11233 msgstr "Novo documento"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11236 msgid "Open document"
11237 msgstr "Abrir documento"
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11240 msgid "Save document"
11241 msgstr "Guardar documento"
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11244 msgid "Print document"
11245 msgstr "Imprimir documento"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11248 msgid "Check spelling"
11249 msgstr "Verificar ortografia"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11260 msgid "Find and replace"
11261 msgstr "Procurar e substituir"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11264 msgid "Toggle emphasis"
11265 msgstr "Alternar itálico"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11268 msgid "Toggle noun"
11269 msgstr "Alternar nome"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11273 msgstr "Aplicar último"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11276 msgid "Insert math"
11277 msgstr "Inserir mat."
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11280 msgid "Insert graphics"
11281 msgstr "Inserir gráficos"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11284 msgid "Insert table"
11285 msgstr "Inserir tabela"
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11288 msgid "Toggle Outline"
11289 msgstr "Alternar Contorno"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11296 msgid "Numbered list"
11297 msgstr "Lista numerada"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11300 msgid "Itemized list"
11301 msgstr "Lista itemizada"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11304 msgid "Increase depth"
11305 msgstr "Aumentar profundidade"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11308 msgid "Decrease depth"
11309 msgstr "Diminuir profundidade"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11312 msgid "Insert figure float"
11313 msgstr "Inserir flutuante figura"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11316 msgid "Insert table float"
11317 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11320 msgid "Insert label"
11321 msgstr "Inserir legenda"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11324 msgid "Insert cross-reference"
11325 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11328 msgid "Insert citation"
11329 msgstr "Inserir uma cita��o"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11332 msgid "Insert index entry"
11333 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11336 msgid "Insert nomenclature entry"
11337 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11340 msgid "Insert footnote"
11341 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11344 msgid "Insert margin note"
11345 msgstr "Inserir nota marginal"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11348 msgid "Insert note"
11349 msgstr "Inserir nota"
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11354 msgstr "Inserir nota"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11358 msgid "Insert Hyperlink"
11359 msgstr "Gerar hiperligação"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11362 msgid "Insert TeX code"
11363 msgstr "Inserir código TeX"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11367 msgid "Insert math macro"
11368 msgstr "Inserir mat."
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11371 msgid "Include file"
11372 msgstr "Incluir ficheiro"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11376 msgstr "Estilo de texto"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11379 msgid "Paragraph settings"
11380 msgstr "Configurações de parágrafo"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11384 msgstr "Adicionar linha"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11388 msgstr "Adicionar coluna"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11392 msgstr "Remover linha"
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11395 msgid "Delete column"
11396 msgstr "Remover coluna"
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11399 msgid "Set top line"
11400 msgstr "Definir linha de topo"
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11403 msgid "Set bottom line"
11404 msgstr "Definir linha de fundo"
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11407 msgid "Set left line"
11408 msgstr "Definir linha esquerda"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11411 msgid "Set right line"
11412 msgstr "Definir linha direita"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11416 msgid "Set border lines"
11417 msgstr "Definir contornos"
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11420 msgid "Set all lines"
11421 msgstr "Definir todas as linhas"
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11424 msgid "Unset all lines"
11425 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11429 msgstr "Alinhar à esquerda"
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11432 msgid "Align center"
11433 msgstr "Alinhar ao centro"
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11436 msgid "Align right"
11437 msgstr "Alinhar à direita"
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11441 msgstr "Alinhar topo"
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11444 msgid "Align middle"
11445 msgstr "Alinhar meio"
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11448 msgid "Align bottom"
11449 msgstr "Alinhar fundo"
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11452 msgid "Rotate cell"
11453 msgstr "Rodar célula"
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11456 msgid "Rotate table"
11457 msgstr "Rodar tabela"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11460 msgid "Set multi-column"
11461 msgstr "Definir multi-coluna"
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11468 msgid "Set display mode"
11469 msgstr "Definir modo de visualização"
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11473 msgstr "Índice inferior"
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11476 msgid "Superscript"
11477 msgstr "Índice superior"
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11480 msgid "Insert square root"
11481 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11484 msgid "Insert root"
11485 msgstr "Inserir raíz"
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11488 msgid "Insert standard fraction"
11489 msgstr "Inserir fracção padrão"
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11493 msgstr "Inserir soma"
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11496 msgid "Insert integral"
11497 msgstr "Inserir integral"
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11500 msgid "Insert product"
11501 msgstr "Inserir produto"
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11505 msgstr "Inserir ( )"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11509 msgstr "Inserir [ ]"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11513 msgstr "Inserir { }"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11516 msgid "Insert delimiters"
11517 msgstr "Inserir delimitadores"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11520 msgid "Insert matrix"
11521 msgstr "Inserir matriz"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11524 msgid "Insert cases environment"
11525 msgstr "Inserir ambiente casos"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11528 msgid "Toggle Math Panels"
11529 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11533 msgid "Math Macros"
11534 msgstr "macro mat."
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11537 msgid "Command Buffer"
11538 msgstr "Comando Buffer"
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11541 msgid "Review[[Toolbar]]"
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11545 msgid "Track changes"
11546 msgstr "Seguir alterações"
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11549 msgid "Show changes in output"
11550 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11553 msgid "Next change"
11554 msgstr "Próxima alteração"
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11558 msgid "Accept change inside selection"
11559 msgstr "Aceitar alteração"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11563 msgid "Reject change inside selection"
11564 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11567 msgid "Merge changes"
11568 msgstr "Juntar alterações"
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11571 msgid "Accept all changes"
11572 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11575 msgid "Reject all changes"
11576 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11580 msgstr "Próxima nota"
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11583 msgid "View/Update"
11584 msgstr "Vier/Actualizar"
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11592 msgstr "Actualizar DVI"
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11595 msgid "View PDF (pdflatex)"
11596 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11599 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11600 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11603 msgid "View PostScript"
11604 msgstr "Ver PostScript"
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11607 msgid "Update PostScript"
11608 msgstr "ActualizarPostScript"
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11612 msgid "Version Control"
11613 msgstr "Controlo de Versão"
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11622 msgid "Check-out for edit"
11623 msgstr "Verificar listagens em linha"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11627 msgid "Check-in changes"
11628 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11632 msgid "View revision log"
11633 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11637 msgid "Revert changes"
11638 msgstr "Rejeitar alteração"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11641 msgid "Math Panels"
11642 msgstr "Painel Mat."
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11645 msgid "Math Spacings"
11646 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11799 msgstr "Espaçamentos"
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11802 msgid "Thin space\t\\,"
11803 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11806 msgid "Medium space\t\\:"
11807 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11810 msgid "Thick space\t\\;"
11811 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11814 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11815 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11818 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11819 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11822 msgid "Negative space\t\\!"
11823 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11826 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11830 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11834 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11842 msgid "Square root\t\\sqrt"
11843 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11846 msgid "Other root\t\\root"
11847 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11851 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11855 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11859 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11864 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11867 msgid "Standard\t\\frac"
11868 msgstr "Padrão\t\\frac"
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11872 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11873 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11878 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11881 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11885 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11891 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11896 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11900 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11901 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11906 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11910 msgid "Binomial\t\\binom"
11911 msgstr "Binomial\t\\choose"
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11922 msgid "Roman\t\\mathrm"
11923 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11927 msgid "Bold\t\\mathbf"
11928 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11932 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11933 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11936 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11937 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11940 msgid "Italic\t\\mathit"
11941 msgstr "Italico\t\\mathit"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11944 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11945 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11950 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11959 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11963 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11986 msgid "Frame Decorations"
11987 msgstr "Decorações de Moldura"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12015 msgstr "chapéulargo"
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12039 msgstr "sobrelinha"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12048 msgid "overleftarrow"
12049 msgstr "overleftarrow"
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12053 msgid "overrightarrow"
12054 msgstr "overrightarrow"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12058 msgid "overleftrightarrow"
12059 msgstr "overleftrightarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12068 msgstr "sublinhado"
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12073 msgstr "underbrace"
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12077 msgid "underleftarrow"
12078 msgstr "underleftarrow"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12082 msgid "underrightarrow"
12083 msgstr "underrightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12086 msgid "underleftrightarrow"
12087 msgstr "underleftrightarrow"
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12100 msgstr "setaesquerda"
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12104 msgstr "setadireita"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12115 msgid "updownarrow"
12116 msgstr "setacimabaixo"
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12119 msgid "leftrightarrow"
12120 msgstr "setaesquerdadireita"
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12124 msgstr "setaesquerda"
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12128 msgstr "setadireita"
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12140 msgid "Updownarrow"
12141 msgstr "Updownarrow"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12145 msgid "Leftrightarrow"
12146 msgstr "Leftrightarrow"
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12150 msgid "Longleftrightarrow"
12151 msgstr "Longleftrightarrow"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12155 msgid "Longleftarrow"
12156 msgstr "Longleftarrow"
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12160 msgid "Longrightarrow"
12161 msgstr "Longrightarrow"
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12165 msgid "longleftrightarrow"
12166 msgstr "longleftrightarrow"
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12170 msgid "longleftarrow"
12171 msgstr "longleftarrow"
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12175 msgid "longrightarrow"
12176 msgstr "longrightarrow"
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12180 msgid "leftharpoondown"
12181 msgstr "leftharpoondown"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12185 msgid "rightharpoondown"
12186 msgstr "rightharpoondown"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12196 msgstr "longmapsto"
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12207 msgid "leftharpoonup"
12208 msgstr "leftharpoonup"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12211 msgid "rightharpoonup"
12212 msgstr "rightharpoonup"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12215 msgid "hookleftarrow"
12216 msgstr "hookleftarrow"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12219 msgid "hookrightarrow"
12220 msgstr "hookrightarrow"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12231 msgid "rightleftharpoons"
12232 msgstr "rightleftharpoons"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12236 msgstr "Operadores"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12266 msgid "bigtriangleup"
12267 msgstr "bigtriangleup"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12286 msgid "bigtriangledown"
12287 msgstr "bigtriangledown"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12306 msgid "triangleright"
12307 msgstr "triangleright"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12326 msgid "triangleleft"
12327 msgstr "triangleleft"
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12472 msgstr "subconjunto"
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12512 msgstr "sqsubseteq"
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12517 msgstr "sqsupseteq"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12587 msgstr "varepsilon"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12735 msgid "Miscellaneous"
12736 msgstr "Miscelânea"
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12764 msgstr ".conjuntovazio"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12851 msgid "diamondsuit"
12852 msgstr "diamondsuit"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12877 msgstr "textrm \\O"
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12881 msgid "mathcircumflex"
12882 msgstr "mathcircumflex"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12944 msgid "Big Operators"
12945 msgstr "Operadores Grandes"
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13018 msgid "ointctrclockwiseop"
13019 msgstr "ointctrclockwiseop"
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13023 msgid "ointctrclockwise"
13024 msgstr "ointctrclockwise"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13033 msgid "ointclockwise"
13034 msgstr "ointclockwise"
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13115 msgid "AMS Miscellaneous"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13170 msgid "vartriangle"
13171 msgstr "vartriangle"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13175 msgid "triangledown"
13176 msgstr "triangledown"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13193 msgid "measuredangle"
13194 msgstr "measuredangle"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13229 msgstr "varnothing"
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13233 msgid "blacktriangle"
13234 msgstr "blacktriangle"
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13238 msgid "blacktriangledown"
13239 msgstr "blacktriangledown"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13243 msgid "blacksquare"
13244 msgstr "blacksquare"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13248 msgid "blacklozenge"
13249 msgstr "blacklozenge"
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13258 msgid "sphericalangle"
13259 msgstr "sphericalangle"
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13264 msgstr "complement"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13287 msgid "dashleftarrow"
13288 msgstr "dashleftarrow"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13292 msgid "dashrightarrow"
13293 msgstr "dashrightarrow"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13297 msgid "leftleftarrows"
13298 msgstr "leftleftarrows"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13302 msgid "leftrightarrows"
13303 msgstr "leftrightarrows"
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13312 msgid "rightleftarrows"
13313 msgstr "rightleftarrows"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13318 msgstr "Lleftarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13322 msgid "Rrightarrow"
13323 msgstr "Rrightarrow"
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13327 msgid "twoheadleftarrow"
13328 msgstr "twoheadleftarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13332 msgid "twoheadrightarrow"
13333 msgstr "twoheadrightarrow"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13337 msgid "leftarrowtail"
13338 msgstr "leftarrowtail"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13342 msgid "rightarrowtail"
13343 msgstr "rightarrowtail"
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13347 msgid "looparrowleft"
13348 msgstr "looparrowleft"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13352 msgid "looparrowright"
13353 msgstr "looparrowright"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13357 msgid "curvearrowleft"
13358 msgstr "curvearrowleft"
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13362 msgid "curvearrowright"
13363 msgstr "curvearrowright"
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13367 msgid "circlearrowleft"
13368 msgstr "circlearrowleft"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13372 msgid "circlearrowright"
13373 msgstr "circlearrowright"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13388 msgstr "upuparrows"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13397 msgid "upharpoonleft"
13398 msgstr "upharpoonleft"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13402 msgid "upharpoonright"
13403 msgstr "upharpoonright"
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13407 msgid "downharpoonleft"
13408 msgstr "downharpoonleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13412 msgid "downharpoonright"
13413 msgstr "downharpoonright"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13417 msgid "leftrightharpoons"
13418 msgstr "leftrightharpoons"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13422 msgid "rightsquigarrow"
13423 msgstr "rightsquigarrow"
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13427 msgid "leftrightsquigarrow"
13428 msgstr "leftrightsquigarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13433 msgstr "nleftarrow"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13437 msgid "nrightarrow"
13438 msgstr "nrightarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13442 msgid "nleftrightarrow"
13443 msgstr "nleftrightarrow"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13448 msgstr "nLeftarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13452 msgid "nRightarrow"
13453 msgstr "nRightarrow"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13457 msgid "nLeftrightarrow"
13458 msgstr "nLeftrightarrow"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13466 msgid "AMS Relations"
13467 msgstr "Relações AMS"
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13491 msgid "eqslantless"
13492 msgstr "eqslantless"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13497 msgstr "eqslantgtr"
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13512 msgstr "lessapprox"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13570 msgstr "lesseqqgtr"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13575 msgstr "gtreqqless"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13594 msgid "thickapprox"
13595 msgstr "thickapprox"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13619 msgstr "Subconjunto"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13638 msgid "preccurlyeq"
13639 msgstr "preccurlyeq"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13643 msgid "succcurlyeq"
13644 msgstr "succcurlyeq"
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13648 msgid "curlyeqprec"
13649 msgstr "curlyeqprec"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13653 msgid "curlyeqsucc"
13654 msgstr "curlyeqsucc"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13669 msgstr "precapprox"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13674 msgstr "succapprox"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13678 msgid "vartriangleleft"
13679 msgstr "vartriangleleft"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13683 msgid "vartriangleright"
13684 msgstr "vartriangleright"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13688 msgid "trianglelefteq"
13689 msgstr "trianglelefteq"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13693 msgid "trianglerighteq"
13694 msgstr "trianglerighteq"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13713 msgid "risingdotseq"
13714 msgstr "risingdotseq"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13718 msgid "fallingdotseq"
13719 msgstr "fallingdotseq"
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13743 msgid "shortparallel"
13744 msgstr "shortparallel"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13749 msgstr "smallsmile"
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13754 msgstr "smallfrown"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13758 msgid "blacktriangleleft"
13759 msgstr "blacktriangleleft"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13763 msgid "blacktriangleright"
13764 msgstr "blacktriangleright"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13778 msgid "backepsilon"
13779 msgstr "backepsilon"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13797 msgid "AMS Negative Relations"
13798 msgstr "Relações Negativas AMS"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13922 msgid "precnapprox"
13923 msgstr "precnapprox"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13927 msgid "succnapprox"
13928 msgstr "succnapprox"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13943 msgstr "subsetneqq"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13948 msgstr "supsetneqq"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13963 msgstr "nsupseteqq"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13982 msgid "varsubsetneq"
13983 msgstr "varsubsetneq"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13987 msgid "varsupsetneq"
13988 msgstr "varsupsetneq"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13992 msgid "varsubsetneqq"
13993 msgstr "varsubsetneqq"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14002 msgid "ntriangleleft"
14003 msgstr "ntriangleleft"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14007 msgid "ntriangleright"
14008 msgstr "ntriangleright"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14012 msgid "ntrianglelefteq"
14013 msgstr "ntrianglelefteq"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14017 msgid "ntrianglerighteq"
14018 msgstr "ntrianglerighteq"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14047 msgid "nshortparallel"
14048 msgstr "nshortparallel"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14051 msgid "AMS Operators"
14052 msgstr "Operadores AMS"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14061 msgid "smallsetminus"
14062 msgstr "smallsetminus"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14086 msgid "doublebarwedge"
14087 msgstr "doublebarwedge"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14111 msgid "divideontimes"
14112 msgstr "divideontimes"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14126 msgid "leftthreetimes"
14127 msgstr "leftthreetimes"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14131 msgid "rightthreetimes"
14132 msgstr "rightthreetimes"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14137 msgstr "curlywedge"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14146 msgid "circleddash"
14147 msgstr "circleddash"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14152 msgstr "circledast"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14156 msgid "circledcirc"
14157 msgstr "circledcirc"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14169 #: lib/external_templates:37
14170 msgid "RasterImage"
14171 msgstr "ImagemRaster"
14173 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14175 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14178 #: lib/external_templates:45
14179 msgid "A bitmap file.\n"
14180 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14182 #: lib/external_templates:109
14186 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14191 #: lib/external_templates:112
14192 msgid "An Xfig figure.\n"
14193 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14195 #: lib/external_templates:162
14196 msgid "ChessDiagram"
14197 msgstr "DiagramaXadrêz"
14199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14203 #: lib/external_templates:165
14205 "A chess position diagram.\n"
14206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14208 "the position that you want to display.\n"
14209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14210 "and remember to type in a relative path\n"
14211 "to the LyX document location.\n"
14212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14213 "to enable general editing of the board.\n"
14214 "You might also check out the\n"
14215 "'Options->Test legality' option, and\n"
14216 "remember to middle and right click to\n"
14217 "insert new material in the board.\n"
14218 "In order for this to work, you have to\n"
14219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14220 "that TeX will find it, and you will need\n"
14221 "to install the skak package from CTAN.\n"
14223 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14224 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14225 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14226 " a posição que pretende mostrar.\n"
14227 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14228 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14229 "para o local do documento LyX.\n"
14230 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14231 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14232 "Pode também verificar a opção\n"
14233 "Options->Test legality, e\n"
14234 "clique no botão do meio e direita\n"
14235 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14236 "Para que isto funcione, tem que\n"
14237 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14238 "TeX o encontre, e precisará\n"
14239 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14241 #: lib/external_templates:208
14245 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14247 msgid "Lilypond typeset music"
14248 msgstr "Lilypond typeset music"
14250 #: lib/external_templates:211
14253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14263 #: lib/external_templates:257
14268 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14271 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14273 #: lib/external_templates:260
14275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14281 "* pages=- (to include all pages)\n"
14282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14283 "for further options and details.\n"
14286 #: lib/external_templates:299
14289 "Read 'info date' for more information.\n"
14292 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14294 #: lib/configure.py:252
14298 #: lib/configure.py:255
14302 #: lib/configure.py:258
14306 #: lib/configure.py:261
14310 #: lib/configure.py:265
14314 #: lib/configure.py:266
14318 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14322 #: lib/configure.py:268
14326 #: lib/configure.py:269
14330 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14334 #: lib/configure.py:271
14338 #: lib/configure.py:272
14342 #: lib/configure.py:273
14346 #: lib/configure.py:274
14350 #: lib/configure.py:279
14351 msgid "Plain text (chess output)"
14354 #: lib/configure.py:280
14356 msgid "Plain text (image)"
14357 msgstr "Texto simples"
14359 #: lib/configure.py:281
14360 msgid "Plain text (Xfig output)"
14363 #: lib/configure.py:282
14365 msgid "date (output)"
14366 msgstr "ActualizarPostScript"
14368 #: lib/configure.py:283
14372 #: lib/configure.py:283
14376 #: lib/configure.py:284
14377 msgid "Docbook (XML)"
14378 msgstr "Docbook (XML)"
14380 #: lib/configure.py:285
14381 msgid "Graphviz Dot"
14382 msgstr "Graphviz Dot"
14384 #: lib/configure.py:286
14386 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14387 msgstr "Opções LaTeX:"
14389 #: lib/configure.py:287
14393 #: lib/configure.py:287
14397 #: lib/configure.py:288
14399 msgid "LilyPond music"
14402 #: lib/configure.py:289
14404 msgid "LaTeX (plain)"
14405 msgstr "Opções LaTeX:"
14407 #: lib/configure.py:289
14409 msgid "LaTeX (plain)|L"
14410 msgstr "Opções LaTeX:"
14412 #: lib/configure.py:290
14416 #: lib/configure.py:290
14418 msgstr "LinuxDoc|x"
14420 #: lib/configure.py:291
14421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14424 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14426 msgstr "Texto simples"
14428 #: lib/configure.py:292
14430 msgid "Plain text|a"
14431 msgstr "Texto simples"
14433 #: lib/configure.py:293
14435 msgid "Plain text (pstotext)"
14436 msgstr "Texto simples"
14438 #: lib/configure.py:294
14440 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14441 msgstr "Texto simples"
14443 #: lib/configure.py:295
14445 msgid "Plain text (catdvi)"
14446 msgstr "Texto simples"
14448 #: lib/configure.py:296
14449 msgid "Plain Text, Join Lines"
14450 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14452 #: lib/configure.py:303
14456 #: lib/configure.py:308
14460 #: lib/configure.py:309
14462 msgstr "Postscript"
14464 #: lib/configure.py:309
14465 msgid "Postscript|t"
14466 msgstr "Postscript|t"
14468 #: lib/configure.py:313
14469 msgid "PDF (ps2pdf)"
14470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14472 #: lib/configure.py:313
14473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14476 #: lib/configure.py:314
14477 msgid "PDF (pdflatex)"
14478 msgstr "PDF (pdflatex)"
14480 #: lib/configure.py:314
14481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14484 #: lib/configure.py:315
14485 msgid "PDF (dvipdfm)"
14486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14488 #: lib/configure.py:315
14489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14492 #: lib/configure.py:318
14496 #: lib/configure.py:318
14500 #: lib/configure.py:321
14504 #: lib/configure.py:324
14508 #: lib/configure.py:324
14512 #: lib/configure.py:327
14515 msgstr "NotaParaEditor"
14517 #: lib/configure.py:330
14518 msgid "OpenDocument"
14519 msgstr "OpenDocument"
14521 #: lib/configure.py:333
14523 msgid "date command"
14524 msgstr "Próximo comando"
14526 #: lib/configure.py:334
14528 msgid "Table (CSV)"
14531 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14536 #: lib/configure.py:337
14540 #: lib/configure.py:338
14544 #: lib/configure.py:339
14548 #: lib/configure.py:340
14549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14552 #: lib/configure.py:341
14553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14556 #: lib/configure.py:342
14557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14560 #: lib/configure.py:343
14562 msgid "LyX Preview"
14563 msgstr "Pré-visualização"
14565 #: lib/configure.py:344
14567 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14568 msgstr "Pré-visualização"
14570 #: lib/configure.py:345
14574 #: lib/configure.py:346
14577 msgstr "Listagem de Programa"
14579 #: lib/configure.py:347
14583 #: lib/configure.py:348
14585 msgid "Rich Text Format"
14586 msgstr "Fonte texto normal"
14588 #: lib/configure.py:349
14589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14590 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14592 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14594 msgid "Windows Metafile"
14595 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14597 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14598 msgid "Enhanced Metafile"
14601 #: lib/configure.py:352
14605 #: lib/configure.py:352
14609 #: lib/configure.py:353
14610 msgid "HTML (MS Word)"
14611 msgstr "HTML (MS Word)"
14613 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14615 msgid "%1$s and %2$s"
14616 msgstr "%1$s e %2$s"
14618 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14620 msgid "%1$s et al."
14621 msgstr "%1$s et al."
14623 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14627 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14629 msgid "Add to bibliography only."
14630 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14632 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14636 #: src/Buffer.cpp:237
14637 msgid "Disk Error: "
14640 #: src/Buffer.cpp:238
14643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14644 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14646 #: src/Buffer.cpp:290
14647 msgid "Could not remove temporary directory"
14648 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14650 #: src/Buffer.cpp:291
14652 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14653 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14655 #: src/Buffer.cpp:506
14656 msgid "Unknown document class"
14657 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14659 #: src/Buffer.cpp:507
14661 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14663 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14665 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14668 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14670 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14671 msgid "Document header error"
14672 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14674 #: src/Buffer.cpp:521
14675 msgid "\\begin_header is missing"
14676 msgstr "\\begin_header em falta"
14678 #: src/Buffer.cpp:541
14679 msgid "\\begin_document is missing"
14680 msgstr "\\begin_document em falta"
14682 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14683 #: src/BufferView.cpp:1146
14684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14685 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14687 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14690 "xcolor/soul are installed.\n"
14691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14694 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14695 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14696 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxadded and "
14697 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14699 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14702 "xcolor and soul are not installed.\n"
14703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14706 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14707 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14708 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14709 "no preâmbuloLaTeX."
14711 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14712 msgid "Document format failure"
14713 msgstr "Falha no formato do documento"
14715 #: src/Buffer.cpp:703
14717 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14718 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14720 #: src/Buffer.cpp:740
14721 msgid "Conversion failed"
14722 msgstr "A conversão falhou"
14724 #: src/Buffer.cpp:741
14727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14728 "it could not be created."
14730 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14731 "temporário para o converter."
14733 #: src/Buffer.cpp:750
14734 msgid "Conversion script not found"
14735 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14737 #: src/Buffer.cpp:751
14740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14741 "could not be found."
14743 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14744 "não foi encontrado."
14746 #: src/Buffer.cpp:770
14747 msgid "Conversion script failed"
14748 msgstr "O programa de conversão falhou"
14750 #: src/Buffer.cpp:771
14753 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14756 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14759 #: src/Buffer.cpp:786
14761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14763 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14766 #: src/Buffer.cpp:819
14767 msgid "Backup failure"
14768 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14770 #: src/Buffer.cpp:820
14773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14776 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14777 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14779 #: src/Buffer.cpp:830
14782 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14783 "overwrite this file?"
14785 "O documento %1$s já existe.\n"
14787 "Quer escrever por cima deste documento?"
14789 #: src/Buffer.cpp:832
14791 msgid "Overwrite modified file?"
14792 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14794 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14798 msgstr "Escrever por cima"
14800 #: src/Buffer.cpp:857
14802 msgid "Saving document %1$s..."
14803 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14805 #: src/Buffer.cpp:870
14807 msgid " could not write file!"
14808 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14810 #: src/Buffer.cpp:877
14814 #: src/Buffer.cpp:956
14815 msgid "Iconv software exception Detected"
14818 #: src/Buffer.cpp:956
14821 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14825 #: src/Buffer.cpp:978
14827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14830 #: src/Buffer.cpp:981
14832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14833 "chosen encoding.\n"
14834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14836 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14837 "codificação escolhida.\n"
14838 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14840 #: src/Buffer.cpp:988
14842 msgid "iconv conversion failed"
14843 msgstr "A conversão falhou"
14845 #: src/Buffer.cpp:993
14847 msgid "conversion failed"
14848 msgstr "A conversão falhou"
14850 #: src/Buffer.cpp:1270
14851 msgid "Running chktex..."
14852 msgstr "A executar chktex..."
14854 #: src/Buffer.cpp:1283
14855 msgid "chktex failure"
14856 msgstr "falha no chktex"
14858 #: src/Buffer.cpp:1284
14859 msgid "Could not run chktex successfully."
14860 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14862 #: src/Buffer.cpp:2114
14863 msgid "Preview source code"
14864 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14866 #: src/Buffer.cpp:2126
14868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14869 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14871 #: src/Buffer.cpp:2130
14873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14874 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14876 #: src/Buffer.cpp:2237
14878 msgid "Auto-saving %1$s"
14879 msgstr "Auto-saving %1$s"
14881 #: src/Buffer.cpp:2281
14883 msgid "Autosave failed!"
14884 msgstr "Autosave falhou!"
14886 #: src/Buffer.cpp:2304
14887 msgid "Autosaving current document..."
14888 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14890 #: src/Buffer.cpp:2354
14891 msgid "Couldn't export file"
14892 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14894 #: src/Buffer.cpp:2355
14896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14897 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14899 #: src/Buffer.cpp:2392
14900 msgid "File name error"
14901 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14903 #: src/Buffer.cpp:2393
14904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14905 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14907 #: src/Buffer.cpp:2435
14908 msgid "Document export cancelled."
14909 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14911 #: src/Buffer.cpp:2441
14913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14914 msgstr "Documento exportado como %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14916 #: src/Buffer.cpp:2447
14918 msgid "Document exported as %1$s"
14919 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14921 #: src/Buffer.cpp:2517
14924 "The specified document\n"
14926 "could not be read."
14928 "O documento especificado\n"
14930 "não pôde ser lido."
14932 #: src/Buffer.cpp:2519
14933 msgid "Could not read document"
14934 msgstr "Não é possível ler documento"
14936 #: src/Buffer.cpp:2529
14939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14941 "Recover emergency save?"
14943 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14945 "Recuperar cópia de emergência?"
14947 #: src/Buffer.cpp:2532
14948 msgid "Load emergency save?"
14949 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14951 #: src/Buffer.cpp:2533
14955 #: src/Buffer.cpp:2533
14956 msgid "&Load Original"
14957 msgstr "Carregar Original"
14959 #: src/Buffer.cpp:2553
14962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14964 "Load the backup instead?"
14966 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14968 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14970 #: src/Buffer.cpp:2556
14971 msgid "Load backup?"
14972 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14974 #: src/Buffer.cpp:2557
14975 msgid "&Load backup"
14976 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14978 #: src/Buffer.cpp:2557
14979 msgid "Load &original"
14980 msgstr "Carregar original"
14982 #: src/Buffer.cpp:2590
14984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14985 msgstr "Pretende obter o documento %1$s a partir da versão de controlo?"
14987 #: src/Buffer.cpp:2592
14988 msgid "Retrieve from version control?"
14989 msgstr "Obter versão de controlo?"
14991 #: src/Buffer.cpp:2593
14995 #: src/BufferList.cpp:224
14997 msgid "No file open!"
14998 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
15000 #: src/BufferList.cpp:234
15002 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15003 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15005 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15007 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15008 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15010 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15012 msgid " Save failed! Trying...\n"
15013 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15015 #: src/BufferList.cpp:275
15016 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15017 msgstr " Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15019 #: src/BufferParams.cpp:478
15022 "The layout file requested by this document,\n"
15024 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15025 "class or style file required by it is not\n"
15026 "available. See the Customization documentation\n"
15027 "for more information.\n"
15029 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15031 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15032 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15033 "Ver documento de personalização\n"
15034 "para mais informação.\n"
15036 #: src/BufferParams.cpp:484
15037 msgid "Document class not available"
15038 msgstr "Classe de documento inválida"
15040 #: src/BufferParams.cpp:485
15041 msgid "LyX will not be able to produce output."
15042 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15044 #: src/BufferParams.cpp:1460
15047 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15048 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15049 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15052 #: src/BufferParams.cpp:1465
15054 msgid "Document class not found"
15055 msgstr "Classe de documento inválida"
15057 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15059 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15061 "O documento especificado\n"
15063 "não pôde ser lido."
15065 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15067 msgid "Could not load class"
15068 msgstr "Não é possível alterar classe"
15070 #: src/BufferParams.cpp:1560
15073 "The module %1$s has been requested by\n"
15074 "this document but has not been found in the list of\n"
15075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15079 #: src/BufferParams.cpp:1564
15081 msgid "Module not available"
15082 msgstr "Classe de documento inválida"
15084 #: src/BufferParams.cpp:1565
15086 msgid "Some layouts may not be available."
15087 msgstr "Classe de documento inválida"
15089 #: src/BufferParams.cpp:1572
15092 "The module %1$s requires a package that is\n"
15093 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15094 "may not be possible.\n"
15097 #: src/BufferParams.cpp:1575
15099 msgid "Package not available"
15100 msgstr "Classe de documento inválida"
15102 #: src/BufferParams.cpp:1580
15104 msgid "Error reading module %1$s\n"
15107 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15110 msgstr "Procurar erro"
15112 #: src/BufferParams.cpp:1586
15114 msgid "Error reading internal layout information"
15115 msgstr "Informação geral"
15117 #: src/BufferView.cpp:178
15118 msgid "No more insets"
15119 msgstr "Não mais insertos"
15121 #: src/BufferView.cpp:673
15122 msgid "Save bookmark"
15123 msgstr "Guardar favorito"
15125 #: src/BufferView.cpp:1024
15126 msgid "No further undo information"
15127 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15129 #: src/BufferView.cpp:1033
15130 msgid "No further redo information"
15131 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15133 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15134 msgid "String not found!"
15135 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15137 #: src/BufferView.cpp:1222
15139 msgstr "Marca fora"
15141 #: src/BufferView.cpp:1229
15143 msgstr "Marca dentro"
15145 #: src/BufferView.cpp:1236
15146 msgid "Mark removed"
15147 msgstr "Marca removida"
15149 #: src/BufferView.cpp:1239
15151 msgstr "Marca definida"
15153 #: src/BufferView.cpp:1286
15155 msgid "Statistics for the selection:"
15156 msgstr "Mudar para documento"
15158 #: src/BufferView.cpp:1288
15160 msgid "Statistics for the document:"
15161 msgstr "Mudar para documento"
15163 #: src/BufferView.cpp:1291
15166 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15168 #: src/BufferView.cpp:1293
15171 msgstr "Palavra-chave"
15173 #: src/BufferView.cpp:1296
15175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15178 #: src/BufferView.cpp:1299
15179 msgid "One character (including blanks)"
15182 #: src/BufferView.cpp:1302
15184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15187 #: src/BufferView.cpp:1305
15188 msgid "One character (excluding blanks)"
15191 #: src/BufferView.cpp:1307
15196 #: src/BufferView.cpp:2057
15198 msgid "Inserting document %1$s..."
15199 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15201 #: src/BufferView.cpp:2068
15203 msgid "Document %1$s inserted."
15204 msgstr "Documento %1$s inserido."
15206 #: src/BufferView.cpp:2070
15208 msgid "Could not insert document %1$s"
15209 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15211 #: src/BufferView.cpp:2298
15214 "Could not read the specified document\n"
15216 "due to the error: %2$s"
15218 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15220 "devido ao erro: %2$s"
15222 #: src/BufferView.cpp:2300
15223 msgid "Could not read file"
15224 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15226 #: src/BufferView.cpp:2307
15230 " is not readable."
15231 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15233 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15234 msgid "Could not open file"
15235 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15237 #: src/BufferView.cpp:2315
15238 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15239 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15241 #: src/BufferView.cpp:2316
15243 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15244 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15245 "If this does not give the correct result\n"
15246 "then please change the encoding of the file\n"
15247 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15249 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15250 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15251 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15252 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15253 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15255 #: src/Chktex.cpp:63
15257 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15258 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15260 #: src/Chktex.cpp:65
15261 msgid "ChkTeX warning id # "
15262 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15264 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15269 #: src/Color.cpp:96
15273 #: src/Color.cpp:97
15277 #: src/Color.cpp:98
15281 #: src/Color.cpp:99
15285 #: src/Color.cpp:100
15289 #: src/Color.cpp:101
15293 #: src/Color.cpp:102
15297 #: src/Color.cpp:103
15301 #: src/Color.cpp:104
15305 #: src/Color.cpp:105
15309 #: src/Color.cpp:106
15313 #: src/Color.cpp:107
15317 #: src/Color.cpp:108
15319 msgid "selected text"
15320 msgstr "Texto apagado"
15322 #: src/Color.cpp:110
15324 msgstr "texto LaTeX"
15326 #: src/Color.cpp:111
15328 msgid "inline completion"
15329 msgstr "Listagem em linha"
15331 #: src/Color.cpp:113
15333 msgid "non-unique inline completion"
15334 msgstr "Listagem em linha"
15336 #: src/Color.cpp:115
15338 msgid "previewed snippet"
15339 msgstr "previewed snippet"
15341 #: src/Color.cpp:116
15346 #: src/Color.cpp:117
15347 msgid "note background"
15348 msgstr "fundo de nota"
15350 #: src/Color.cpp:118
15352 msgid "comment label"
15353 msgstr "comentário"
15355 #: src/Color.cpp:119
15356 msgid "comment background"
15357 msgstr "fundo de comentário"
15359 #: src/Color.cpp:120
15361 msgid "greyedout inset label"
15362 msgstr "inserto cinzento"
15364 #: src/Color.cpp:121
15365 msgid "greyedout inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15368 #: src/Color.cpp:122
15370 msgstr "caixa sombreada"
15372 #: src/Color.cpp:123
15374 msgid "listings background"
15375 msgstr "fundo de inserto"
15377 #: src/Color.cpp:124
15379 msgid "branch label"
15382 #: src/Color.cpp:125
15384 msgid "footnote label"
15387 #: src/Color.cpp:126
15389 msgid "index label"
15390 msgstr "Inserir legenda"
15392 #: src/Color.cpp:127
15394 msgid "margin note label"
15395 msgstr "Saltar para a legenda"
15397 #: src/Color.cpp:128
15402 #: src/Color.cpp:129
15407 #: src/Color.cpp:130
15410 msgstr "profundade de barra"
15412 #: src/Color.cpp:131
15416 #: src/Color.cpp:132
15417 msgid "command inset"
15418 msgstr "comando inserto"
15420 #: src/Color.cpp:133
15421 msgid "command inset background"
15422 msgstr "comando fundo de inserto"
15424 #: src/Color.cpp:134
15425 msgid "command inset frame"
15426 msgstr "comando moldura de inserto"
15428 #: src/Color.cpp:135
15429 msgid "special character"
15430 msgstr "caracter especial"
15432 #: src/Color.cpp:136
15436 #: src/Color.cpp:137
15437 msgid "math background"
15438 msgstr "fundo mat."
15440 #: src/Color.cpp:138
15441 msgid "graphics background"
15442 msgstr "fundo de gráficos"
15444 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15446 msgid "math macro background"
15447 msgstr "Fundo de macro mat."
15449 #: src/Color.cpp:140
15451 msgstr "moldura mat."
15453 #: src/Color.cpp:141
15454 msgid "math corners"
15455 msgstr "cantos mat."
15457 #: src/Color.cpp:142
15459 msgstr "linha mat."
15461 #: src/Color.cpp:144
15463 msgid "math macro hovered background"
15464 msgstr "Fundo de macro mat."
15466 #: src/Color.cpp:145
15468 msgid "math macro label"
15469 msgstr "macro mat."
15471 #: src/Color.cpp:146
15473 msgid "math macro frame"
15474 msgstr "moldura mat."
15476 #: src/Color.cpp:147
15478 msgid "math macro blended out"
15479 msgstr "Fundo de macro mat."
15481 #: src/Color.cpp:148
15483 msgid "math macro old parameter"
15484 msgstr "moldura mat."
15486 #: src/Color.cpp:149
15488 msgid "math macro new parameter"
15489 msgstr "moldura mat."
15491 #: src/Color.cpp:150
15492 msgid "caption frame"
15493 msgstr "moldura de legenda"
15495 #: src/Color.cpp:151
15496 msgid "collapsable inset text"
15497 msgstr "texto de inserto fechável"
15499 #: src/Color.cpp:152
15500 msgid "collapsable inset frame"
15501 msgstr "moldura de inserto fechável"
15503 #: src/Color.cpp:153
15504 msgid "inset background"
15505 msgstr "fundo de inserto"
15507 #: src/Color.cpp:154
15508 msgid "inset frame"
15509 msgstr "moldura de inserto"
15511 #: src/Color.cpp:155
15512 msgid "LaTeX error"
15513 msgstr "erro LaTeX"
15515 #: src/Color.cpp:156
15516 msgid "end-of-line marker"
15517 msgstr "marcador fim-de-linha"
15519 #: src/Color.cpp:157
15520 msgid "appendix marker"
15521 msgstr "marcador de apêndice"
15523 #: src/Color.cpp:158
15525 msgstr "alterar barra"
15527 #: src/Color.cpp:159
15529 msgid "deleted text"
15530 msgstr "Texto apagado"
15532 #: src/Color.cpp:160
15535 msgstr "Texto adicionado"
15537 #: src/Color.cpp:161
15538 msgid "changed text 1st author"
15541 #: src/Color.cpp:162
15542 msgid "changed text 2nd author"
15545 #: src/Color.cpp:163
15546 msgid "changed text 3rd author"
15549 #: src/Color.cpp:164
15550 msgid "changed text 4th author"
15553 #: src/Color.cpp:165
15554 msgid "changed text 5th author"
15557 #: src/Color.cpp:166
15558 msgid "added space markers"
15559 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15561 #: src/Color.cpp:167
15562 msgid "top/bottom line"
15563 msgstr "linha de topo/fundo"
15565 #: src/Color.cpp:168
15567 msgstr "linha de tabela"
15569 #: src/Color.cpp:169
15570 msgid "table on/off line"
15571 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15573 #: src/Color.cpp:171
15574 msgid "bottom area"
15575 msgstr "area de baixo"
15577 #: src/Color.cpp:172
15580 msgstr "na página <página>"
15582 #: src/Color.cpp:173
15584 msgid "page break / line break"
15585 msgstr "quebra de página"
15587 #: src/Color.cpp:174
15588 msgid "frame of button"
15589 msgstr "contorno de botão"
15591 #: src/Color.cpp:175
15592 msgid "button background"
15593 msgstr "botão fundo"
15595 #: src/Color.cpp:176
15596 msgid "button background under focus"
15597 msgstr "botão fundo sob foco"
15599 #: src/Color.cpp:177
15603 #: src/Color.cpp:178
15607 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15608 #: src/Converter.cpp:514
15609 msgid "Cannot convert file"
15610 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15612 #: src/Converter.cpp:306
15615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15616 "Define a converter in the preferences."
15618 "Não há informação para converter ficheiros de formato %1$s para %2$s.\n"
15619 "Definir um conversor nas preferências."
15621 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15622 msgid "Executing command: "
15623 msgstr "A executar comando:"
15625 #: src/Converter.cpp:443
15626 msgid "Build errors"
15627 msgstr "Erros de compilação"
15629 #: src/Converter.cpp:444
15630 msgid "There were errors during the build process."
15631 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15633 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15635 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15636 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15638 #: src/Converter.cpp:472
15640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15641 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15643 #: src/Converter.cpp:516
15645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15646 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15648 #: src/Converter.cpp:517
15650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15651 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15653 #: src/Converter.cpp:573
15654 msgid "Running LaTeX..."
15655 msgstr "Executando LaTeX"
15657 #: src/Converter.cpp:591
15660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15663 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15664 "registo LaTeX %1$s."
15666 #: src/Converter.cpp:594
15667 msgid "LaTeX failed"
15668 msgstr "O LaTeX falhou"
15670 #: src/Converter.cpp:596
15671 msgid "Output is empty"
15672 msgstr "Resultado é vazio"
15674 #: src/Converter.cpp:597
15675 msgid "An empty output file was generated."
15676 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15678 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15681 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15684 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15687 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15689 msgid "Undefined flex inset"
15690 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15692 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15695 "The file %1$s already exists.\n"
15697 "Do you want to overwrite that file?"
15699 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15701 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15703 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15704 msgid "Overwrite file?"
15705 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15707 #: src/Exporter.cpp:49
15708 msgid "Overwrite &all"
15709 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15711 #: src/Exporter.cpp:50
15712 msgid "&Cancel export"
15713 msgstr "Cancelar exportação"
15715 #: src/Exporter.cpp:90
15716 msgid "Couldn't copy file"
15717 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15719 #: src/Exporter.cpp:91
15721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15722 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15724 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15730 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15734 msgstr "Sans Serif"
15736 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15740 msgstr "Typewriter"
15746 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15751 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15755 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15759 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15761 msgstr "Sublinhado"
15763 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15767 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15773 msgstr "Caixa Baixa"
15775 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15777 msgstr "Incrementar"
15779 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15781 msgstr "Decrementar"
15787 #: src/Font.cpp:173
15789 msgid "Emphasis %1$s, "
15790 msgstr "Itálico %1$s, "
15792 #: src/Font.cpp:176
15794 msgid "Underline %1$s, "
15795 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15797 #: src/Font.cpp:179
15799 msgid "Noun %1$s, "
15800 msgstr "Nome %1$s, "
15802 #: src/Font.cpp:193
15804 msgid "Language: %1$s, "
15805 msgstr "Língua: %1$s, "
15807 #: src/Font.cpp:196
15809 msgid " Number %1$s"
15810 msgstr " Número %1$s"
15812 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15813 msgid "Cannot view file"
15814 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15816 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15818 msgid "File does not exist: %1$s"
15819 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15821 #: src/Format.cpp:267
15823 msgid "No information for viewing %1$s"
15824 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15826 #: src/Format.cpp:277
15828 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15829 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15831 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15832 #: src/Format.cpp:383
15833 msgid "Cannot edit file"
15834 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15836 #: src/Format.cpp:337
15837 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15840 #: src/Format.cpp:350
15842 msgid "No information for editing %1$s"
15843 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15845 #: src/Format.cpp:361
15847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15848 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15850 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15851 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15852 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15854 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15855 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15856 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15858 #: src/ISpell.cpp:267
15860 "Could not create an ispell process.\n"
15861 "You may not have the right languages installed."
15863 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15864 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15866 #: src/ISpell.cpp:290
15868 "The ispell process returned an error.\n"
15869 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15871 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15872 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15874 #: src/ISpell.cpp:395
15877 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15880 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s' porque esta não pôde ser "
15881 "convertida para a codificação `%2$s'."
15883 #: src/ISpell.cpp:406
15884 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15886 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15888 #: src/ISpell.cpp:466
15891 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15894 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15895 "para a codificação `%2$s'."
15897 #: src/ISpell.cpp:481
15900 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15903 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15904 "para a codificação `%2$s'."
15906 #: src/KeySequence.cpp:166
15908 msgstr " op��es: "
15910 #: src/LaTeX.cpp:61
15912 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15913 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15915 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15917 msgid "Running Index Processor."
15918 msgstr "Executando MakeIndex"
15920 #: src/LaTeX.cpp:284
15921 msgid "Running BibTeX."
15922 msgstr "Executando BibTeX"
15924 #: src/LaTeX.cpp:417
15925 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15926 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15929 msgid "Could not read configuration file"
15930 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15932 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15935 "Error while reading the configuration file\n"
15937 "Please check your installation."
15939 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15941 "Por favor verifique a sua instalação."
15944 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15945 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15954 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15958 msgid "Cannot remove temporary directory"
15959 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15963 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15967 msgid "Unable to remove temporary directory"
15968 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15973 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15977 msgid "No textclass is found"
15978 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15982 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15983 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15988 msgid "&Reconfigure"
15989 msgstr "Reconfigurar"
15993 msgid "&Use Default"
15994 msgstr "Por omissão"
15996 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15998 msgstr "Sair do LyX"
16000 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16005 msgid "Could not create temporary directory"
16006 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16011 "Could not create a temporary directory in\n"
16013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16015 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16016 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16017 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16020 msgid "Missing user LyX directory"
16021 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16027 "It is needed to keep your own configuration."
16029 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16030 "É necessário manter a sua própria configuração."
16033 msgid "&Create directory"
16034 msgstr "Criar pasta"
16037 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16038 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16042 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16043 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16046 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16047 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16050 msgid "List of supported debug flags:"
16051 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16055 msgid "Setting debug level to %1$s"
16056 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16062 "Command line switches (case sensitive):\n"
16063 "\t-help summarize LyX usage\n"
16064 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16065 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16066 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16068 " select the features to debug.\n"
16069 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16070 "\t-x [--execute] command\n"
16071 " where command is a lyx command.\n"
16072 "\t-e [--export] fmt\n"
16073 " where fmt is the export format of choice.\n"
16074 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16075 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16077 " where fmt is the import format of choice\n"
16078 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16079 "\t-version summarize version and build info\n"
16080 "Check the LyX man page for more details."
16082 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16083 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16084 "\t-help resumo da utilização LyX\n"
16085 "\t-userdir dir definir pasta de utilizador como dir\n"
16086 "\t-sysdir dir definir pasta de sistema como dir\n"
16087 "\t-geometry WxH+X+Y define geometria da janela principal\n"
16088 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16089 " seleccionar as características a depurar.\n"
16090 " Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16091 "\t-x [--execute] comando\n"
16092 " onde comando é um comando LyX.\n"
16093 "\t-e [--export] fmt\n"
16094 " onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16095 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16096 " onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16097 " e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16098 "\t-version resume a versão e informação de compilação\n"
16099 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16101 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16102 msgid "No system directory"
16103 msgstr "Sem pasta de sistema"
16106 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16107 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16109 #: src/LyX.cpp:1006
16110 msgid "No user directory"
16111 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16113 #: src/LyX.cpp:1007
16114 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16115 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16117 #: src/LyX.cpp:1018
16118 msgid "Incomplete command"
16119 msgstr "Comando incompleto"
16121 #: src/LyX.cpp:1019
16122 msgid "Missing command string after --execute switch"
16123 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16125 #: src/LyX.cpp:1030
16126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16127 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16129 #: src/LyX.cpp:1043
16130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16131 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16133 #: src/LyX.cpp:1048
16134 msgid "Missing filename for --import"
16135 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16137 #: src/LyXFunc.cpp:113
16138 msgid "Running configure..."
16139 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16141 #: src/LyXFunc.cpp:124
16142 msgid "Reloading configuration..."
16143 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16145 #: src/LyXFunc.cpp:130
16147 msgid "System reconfiguration failed"
16148 msgstr "Sistema reconfigurado."
16150 #: src/LyXFunc.cpp:131
16152 "The system reconfiguration has failed.\n"
16153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16154 "Please reconfigure again if needed."
16157 #: src/LyXFunc.cpp:137
16158 msgid "System reconfigured"
16159 msgstr "Sistema reconfigurado."
16161 #: src/LyXFunc.cpp:138
16163 "The system has been reconfigured.\n"
16164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16165 "updated document class specifications."
16167 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16168 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16169 "especificações de classe de documento actualizadas."
16171 #: src/LyXFunc.cpp:362
16172 msgid "Unknown function."
16173 msgstr "Função desconhecida."
16175 #: src/LyXFunc.cpp:391
16176 msgid "Nothing to do"
16177 msgstr "Nada a fazer"
16179 #: src/LyXFunc.cpp:410
16180 msgid "Unknown action"
16181 msgstr "A��o desconhecida"
16183 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16184 msgid "Command disabled"
16185 msgstr "Comando desactivado"
16187 #: src/LyXFunc.cpp:423
16188 msgid "Command not allowed without any document open"
16189 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16191 #: src/LyXFunc.cpp:650
16192 msgid "Document is read-only"
16193 msgstr "O documento � apenas para leitura"
16195 #: src/LyXFunc.cpp:659
16196 msgid "This portion of the document is deleted."
16197 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16199 #: src/LyXFunc.cpp:678
16202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16204 "Do you want to save the document?"
16206 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16208 "Quer guardar o documento?"
16210 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16211 msgid "Save changed document?"
16212 msgstr "Guardar documento alterado?"
16214 #: src/LyXFunc.cpp:696
16217 "Could not print the document %1$s.\n"
16218 "Check that your printer is set up correctly."
16220 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16221 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16223 #: src/LyXFunc.cpp:699
16224 msgid "Print document failed"
16225 msgstr "A impressão do documento falhou"
16227 #: src/LyXFunc.cpp:818
16230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16231 "version of the document %1$s?"
16233 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16234 "versão guardada do documento %1$s?"
16236 #: src/LyXFunc.cpp:820
16237 msgid "Revert to saved document?"
16238 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16240 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16245 msgid "Missing argument"
16246 msgstr "Falta argumento"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16250 msgid "Opening help file %1$s..."
16251 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16253 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16255 msgid "Opening child document %1$s..."
16256 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16258 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16261 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16263 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16264 msgid "Unable to save document defaults"
16265 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16267 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16269 msgid "Document %1$s reloaded."
16270 msgstr "Documento %1$s aberto."
16272 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16274 msgid "Could not reload document %1$s"
16275 msgstr "Não é possível ler documento"
16277 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16278 msgid "Welcome to LyX!"
16279 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16281 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16282 msgid "Converting document to new document class..."
16283 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2429
16287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16290 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16291 "como palavras legais?"
16293 #: src/LyXRC.cpp:2434
16295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16298 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16301 #: src/LyXRC.cpp:2438
16303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16305 "specified, an internal routine is used."
16307 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16308 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16309 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16311 #: src/LyXRC.cpp:2446
16313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16314 "automatically by what you type."
16316 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16317 "automáticamente pela que definiu."
16319 #: src/LyXRC.cpp:2450
16321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16324 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16325 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16327 #: src/LyXRC.cpp:2454
16329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16331 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16334 #: src/LyXRC.cpp:2461
16336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16337 "the backup file in the same directory as the original file."
16339 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16340 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16341 "mesma pasta do ficheiro original."
16343 #: src/LyXRC.cpp:2465
16345 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16346 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16348 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16349 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16351 #: src/LyXRC.cpp:2469
16353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16354 "its global and local bind/ directories."
16356 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16357 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16359 #: src/LyXRC.cpp:2473
16360 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16361 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16363 #: src/LyXRC.cpp:2477
16365 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16366 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16368 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16369 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16371 #: src/LyXRC.cpp:2487
16373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16376 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16377 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16380 #: src/LyXRC.cpp:2491
16381 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16384 #: src/LyXRC.cpp:2495
16386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16390 #: src/LyXRC.cpp:2506
16393 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16394 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16396 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16397 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16399 #: src/LyXRC.cpp:2510
16402 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16403 "look in its global and local commands/ directories."
16405 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16406 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2514
16409 msgid "New documents will be assigned this language."
16410 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16412 #: src/LyXRC.cpp:2518
16413 msgid "Specify the default paper size."
16414 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16416 #: src/LyXRC.cpp:2522
16418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16419 "shown after the change has been made.)"
16421 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16422 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16424 #: src/LyXRC.cpp:2526
16425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16426 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16428 #: src/LyXRC.cpp:2530
16430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16431 "LyX was started from."
16433 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16434 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16436 #: src/LyXRC.cpp:2535
16437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16438 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16440 #: src/LyXRC.cpp:2539
16443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16444 "value selects the directory LyX was started from."
16446 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16447 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16449 #: src/LyXRC.cpp:2543
16451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16452 "recommended for non-English languages."
16454 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16455 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2550
16459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16463 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16464 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16465 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16467 #: src/LyXRC.cpp:2554
16469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16473 #: src/LyXRC.cpp:2563
16475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16478 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16479 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16480 "teclado Americano."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2567
16483 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16485 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16488 #: src/LyXRC.cpp:2571
16490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16493 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16496 #: src/LyXRC.cpp:2575
16498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16500 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16503 #: src/LyXRC.cpp:2579
16505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16507 "name of the second language."
16509 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex "
16510 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16513 #: src/LyXRC.cpp:2583
16514 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16515 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2587
16518 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16519 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2591
16523 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16526 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16527 "para \\documentclass."
16529 #: src/LyXRC.cpp:2595
16531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16532 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16534 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16535 "\"\\usepackage{omega}\"."
16537 #: src/LyXRC.cpp:2599
16539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16540 "document is the default language."
16542 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16543 "documento é a língua por omissão."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2603
16546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16548 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16551 #: src/LyXRC.cpp:2607
16552 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16554 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16557 #: src/LyXRC.cpp:2611
16558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16560 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16563 #: src/LyXRC.cpp:2615
16565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16568 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16571 #: src/LyXRC.cpp:2619
16572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16575 #: src/LyXRC.cpp:2624
16577 msgid "The completion popup delay."
16578 msgstr "Listagem em linha"
16580 #: src/LyXRC.cpp:2628
16581 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16584 #: src/LyXRC.cpp:2632
16585 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16588 #: src/LyXRC.cpp:2636
16590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2640
16595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16599 #: src/LyXRC.cpp:2644
16601 msgid "The inline completion delay."
16602 msgstr "Listagem em linha"
16604 #: src/LyXRC.cpp:2648
16605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16608 #: src/LyXRC.cpp:2652
16609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16612 #: src/LyXRC.cpp:2656
16613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16616 #: src/LyXRC.cpp:2660
16618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16620 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16622 #: src/LyXRC.cpp:2665
16624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16625 "variable. Use the OS native format."
16627 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16628 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16630 #: src/LyXRC.cpp:2672
16632 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16634 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16635 "ispell_english\"."
16637 #: src/LyXRC.cpp:2676
16638 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16639 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16641 #: src/LyXRC.cpp:2680
16642 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16643 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\" em vez de numeradas"
16645 #: src/LyXRC.cpp:2684
16646 msgid "Scale the preview size to suit."
16647 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16649 #: src/LyXRC.cpp:2688
16650 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16651 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16653 #: src/LyXRC.cpp:2692
16654 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16655 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2696
16659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16660 "environment variable PRINTER."
16662 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16663 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2700
16666 msgid "The option to print only even pages."
16667 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2704
16671 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16672 "the filename of the DVI file to be printed."
16674 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16675 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16677 #: src/LyXRC.cpp:2708
16678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16680 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral \".ps\"."
16682 #: src/LyXRC.cpp:2712
16683 msgid "The option to print out in landscape."
16684 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16686 #: src/LyXRC.cpp:2716
16687 msgid "The option to print only odd pages."
16688 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16690 #: src/LyXRC.cpp:2720
16691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16693 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16696 #: src/LyXRC.cpp:2724
16697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16698 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2728
16701 msgid "The option to specify paper type."
16702 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16704 #: src/LyXRC.cpp:2732
16705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16706 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16708 #: src/LyXRC.cpp:2736
16711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16715 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16716 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16717 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16719 #: src/LyXRC.cpp:2740
16721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16722 "prepended along with the printer name after the spool command."
16724 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16725 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16727 #: src/LyXRC.cpp:2744
16728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16730 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16732 #: src/LyXRC.cpp:2748
16733 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16735 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16736 "impressora específica."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2752
16740 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16743 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16744 "comando imprimir."
16746 #: src/LyXRC.cpp:2756
16747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16748 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16750 #: src/LyXRC.cpp:2764
16752 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16755 #: src/LyXRC.cpp:2768
16757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16758 "wrong, override the setting here."
16760 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16761 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16763 #: src/LyXRC.cpp:2774
16764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16765 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16767 #: src/LyXRC.cpp:2783
16769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16773 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16774 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16775 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16776 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16778 #: src/LyXRC.cpp:2787
16779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16781 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16783 #: src/LyXRC.cpp:2792
16786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16787 "roughly the same size as on paper."
16789 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16790 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16792 #: src/LyXRC.cpp:2796
16794 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16795 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16797 #: src/LyXRC.cpp:2800
16799 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16800 "\".out\". Only for advanced users."
16802 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16803 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16805 #: src/LyXRC.cpp:2807
16806 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16807 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16809 #: src/LyXRC.cpp:2811
16810 msgid "What command runs the spellchecker?"
16811 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16813 #: src/LyXRC.cpp:2815
16815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16816 "when you quit LyX."
16818 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16819 "apagadas ao sair do LyX."
16821 #: src/LyXRC.cpp:2819
16823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16824 "value selects the directory LyX was started from."
16826 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16827 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16829 #: src/LyXRC.cpp:2829
16831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16832 "will look in its global and local ui/ directories."
16834 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16835 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16837 #: src/LyXRC.cpp:2842
16839 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16840 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16841 "may not work with all dictionaries."
16843 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16844 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16845 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16847 #: src/LyXRC.cpp:2846
16848 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16851 #: src/LyXRC.cpp:2850
16853 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16856 #: src/LyXRC.cpp:2857
16857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16859 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16862 #: src/LyXVC.cpp:100
16863 msgid "Document not saved"
16864 msgstr "Documento não guardado"
16866 #: src/LyXVC.cpp:101
16867 msgid "You must save the document before it can be registered."
16868 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16870 #: src/LyXVC.cpp:133
16871 msgid "LyX VC: Initial description"
16872 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16874 #: src/LyXVC.cpp:134
16875 msgid "(no initial description)"
16876 msgstr "(sem descripção inicial)"
16878 #: src/LyXVC.cpp:150
16879 msgid "LyX VC: Log Message"
16880 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16882 #: src/LyXVC.cpp:153
16883 msgid "(no log message)"
16884 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16886 #: src/LyXVC.cpp:177
16889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16892 "Do you want to revert to the older version?"
16894 "Voltar à versão armazenada do documento %1$s fará com que se percam todas "
16895 "as alterações actuais.\n"
16897 "Quer voltar à versão guardada?"
16899 #: src/LyXVC.cpp:180
16900 msgid "Revert to stored version of document?"
16901 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16903 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16904 msgid "Senseless with this layout!"
16905 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16907 #: src/Paragraph.cpp:1617
16908 msgid "Alignment not permitted"
16909 msgstr "Alinhamento não permitido"
16911 #: src/Paragraph.cpp:1618
16913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16914 "Setting to default."
16916 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16917 "A usar o pré-definido."
16919 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16921 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16923 msgid "LyX Warning: "
16924 msgstr "Versão do LyX"
16926 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16929 msgid "uncodable character"
16930 msgstr "caracter especial"
16932 #: src/Paragraph.cpp:2445
16933 msgid "Memory problem"
16936 #: src/Paragraph.cpp:2445
16937 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16940 #: src/SpellBase.cpp:51
16941 msgid "Native OS API not yet supported."
16942 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16944 #: src/Text.cpp:146
16945 msgid "Unknown Inset"
16946 msgstr "Inserto desconhecido"
16948 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16949 msgid "Change tracking error"
16950 msgstr "Alterar erro "
16952 #: src/Text.cpp:220
16954 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16955 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16957 #: src/Text.cpp:233
16959 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16960 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16962 #: src/Text.cpp:240
16963 msgid "Unknown token"
16964 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16966 #: src/Text.cpp:522
16968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16971 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16974 #: src/Text.cpp:533
16975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16977 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16980 #: src/Text.cpp:1344
16981 msgid "[Change Tracking] "
16982 msgstr "[Alterar Registo] "
16984 #: src/Text.cpp:1350
16988 #: src/Text.cpp:1354
16993 #: src/Text.cpp:1364
16996 msgstr "Fonte: %1$s"
16998 #: src/Text.cpp:1369
17000 msgid ", Depth: %1$d"
17001 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17003 #: src/Text.cpp:1375
17004 msgid ", Spacing: "
17005 msgstr ", Espaçamento: "
17007 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17011 #: src/Text.cpp:1387
17015 #: src/Text.cpp:1396
17017 msgstr ", Inserto: "
17019 #: src/Text.cpp:1397
17020 msgid ", Paragraph: "
17021 msgstr ", Parágrafo: "
17023 #: src/Text.cpp:1398
17027 #: src/Text.cpp:1399
17028 msgid ", Position: "
17029 msgstr ", Posição: "
17031 #: src/Text.cpp:1405
17033 msgstr ", Char: 0x"
17035 #: src/Text.cpp:1407
17036 msgid ", Boundary: "
17037 msgstr ", Limite: "
17039 #: src/Text2.cpp:394
17040 msgid "No font change defined."
17041 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17043 #: src/Text2.cpp:434
17044 msgid "Nothing to index!"
17045 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17047 #: src/Text2.cpp:436
17048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17049 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17051 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17052 msgid "Math editor mode"
17053 msgstr "Modo editor matem�tico"
17055 #: src/Text3.cpp:797
17056 msgid "Unknown spacing argument: "
17057 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17059 #: src/Text3.cpp:1039
17061 msgstr "Formata��o"
17063 #: src/Text3.cpp:1040
17065 msgstr " desconhecido"
17067 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17068 msgid "Character set"
17069 msgstr "Conjunto de caracteres"
17071 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17072 msgid "Paragraph layout set"
17073 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17075 #: src/TextClass.cpp:140
17077 msgid "Plain Layout"
17078 msgstr "Disposição de Página"
17080 #: src/TextClass.cpp:580
17082 msgid "Missing File"
17083 msgstr "Falta argumento"
17085 #: src/TextClass.cpp:581
17086 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17089 #: src/TextClass.cpp:584
17091 msgid "Corrupt File"
17092 msgstr "Título Abreviado"
17094 #: src/TextClass.cpp:585
17095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17098 #: src/Thesaurus.cpp:60
17099 msgid "Thesaurus failure"
17100 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17102 #: src/Thesaurus.cpp:61
17105 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17109 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17113 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17115 msgid "Revision control error."
17116 msgstr "Controle de Versão"
17118 #: src/VCBackend.cpp:53
17121 "Some problem occured while running the command:\n"
17123 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17125 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17127 msgid "Error: Could not generate logfile."
17128 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17130 #: src/VCBackend.cpp:480
17132 "Error when commiting to repository.\n"
17133 "You have to manually resolve the problem.\n"
17134 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17137 #: src/VCBackend.cpp:531
17140 "Error when updating from repository.\n"
17141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17144 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17147 #: src/VSpace.cpp:472
17148 msgid "Default skip"
17149 msgstr "Salto por omissão"
17151 #: src/VSpace.cpp:475
17153 msgstr "Salto pequeno"
17155 #: src/VSpace.cpp:478
17156 msgid "Medium skip"
17157 msgstr "Salto médio"
17159 #: src/VSpace.cpp:481
17161 msgstr "Salto grande"
17163 #: src/VSpace.cpp:484
17164 msgid "Vertical fill"
17165 msgstr "Preenchimento vertical"
17167 #: src/VSpace.cpp:491
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17174 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17175 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17177 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17179 "Pretende voltar à versão guardada?"
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17183 msgid "Reload saved document?"
17184 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17189 msgstr "Substituir"
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17193 msgid "&Keep Changes"
17194 msgstr "Juntar Alterações"
17196 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17198 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17203 msgid "File not readable!"
17204 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17209 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17211 "Do you want to create a new document?"
17213 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17215 "Pretende criar um documento novo?"
17217 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17218 msgid "Create new document?"
17219 msgstr "Criar documento novo?"
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17228 "The specified document template\n"
17230 "could not be read."
17232 "O documento modelo especificado\n"
17234 "não pôde ser lido."
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17237 msgid "Could not read template"
17238 msgstr "Não é possível ler modelo"
17240 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17241 msgid "\\arabic{enumi}."
17242 msgstr "\\arabic{enumi}."
17244 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17245 msgid "\\roman{enumiii}."
17246 msgstr "\\roman{enumiii}."
17248 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17249 msgid "\\Alph{enumiv}."
17250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17252 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17253 msgid "Senseless!!! "
17254 msgstr "Sem sentido!!! "
17256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17257 msgid "Standard[[Bullets]]"
17260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17285 msgid "Directories"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17289 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17290 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17293 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17294 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17297 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17298 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17303 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17304 "1995-2008 LyX Team"
17306 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17307 "1995-2006 LyX Team"
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17314 "any later version."
17316 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17317 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17318 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17331 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17332 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17333 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17334 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17335 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17336 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17337 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17340 msgid "LyX Version "
17341 msgstr "Versão do LyX"
17343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17344 msgid "Library directory: "
17345 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17348 msgid "User directory: "
17349 msgstr "Pasta de utilizador"
17351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17361 msgstr "Acerca do LyX"
17363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17365 msgid "Preferences"
17366 msgstr "Preferências"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17370 msgid "Reconfigure"
17371 msgstr "Reconfigurar"
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17376 msgstr "Sair do LyX"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17383 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17384 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17388 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17390 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17394 msgid "The current document was closed."
17395 msgstr "A impressão do documento falhou"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17400 "documents and exit.\n"
17405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17407 msgid "Software exception Detected"
17410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17412 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17413 "unsaved documents and exit."
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17418 msgid "Could not find UI definition file"
17419 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17422 msgid "Bibliography Entry Settings"
17423 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17426 msgid "BibTeX Bibliography"
17427 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17435 msgid "Documents|#o#O"
17436 msgstr "Documentos"
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17440 msgstr "Base de dados BibTeX"
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17443 msgid "Select a BibTeX database to add"
17444 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17448 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17451 msgid "Select a BibTeX style"
17452 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17457 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17461 msgid "Simple rectangular frame"
17462 msgstr "moldura de inserto"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17466 msgid "Oval frame, thin"
17467 msgstr "Caixa oval, fino"
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17471 msgid "Oval frame, thick"
17472 msgstr "Caixa oval, espesso"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17475 msgid "Drop shadow"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17480 msgid "Shaded background"
17481 msgstr "fundo de nota"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17485 msgid "Double rectangular frame"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17496 msgstr "Profundidade"
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17501 msgid "Total Height"
17502 msgstr "Altura Total"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17510 msgid "Box Settings"
17511 msgstr "Configurações de Caixa"
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17514 msgid "Branch Settings"
17515 msgstr "Configurações de Ramo"
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17535 msgid "Merge Changes"
17536 msgstr "Juntar Alterações"
17538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17544 "Alterar de %1$s\n"
17547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17549 msgid "Change made at %1$s\n"
17550 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17558 msgstr "Sem alteração"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17562 msgstr "Caixa Baixa"
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17574 msgstr "Barrainferior"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17618 msgstr "Estilo Texto"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17626 msgid "LinkBack PDF"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17641 msgstr "%1$s e %2$s"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17646 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17653 msgstr "Cancelado."
17655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17657 msgid "Overwrite external file?"
17658 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17662 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17664 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17666 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17669 msgid "Next command"
17670 msgstr "Próximo comando"
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17674 msgid "big[[delimiter size]]"
17675 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17679 msgid "Big[[delimiter size]]"
17680 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17685 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17690 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17693 msgid "Math Delimiter"
17694 msgstr "Limite Mat."
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17706 msgid "Computer Modern Roman"
17707 msgstr "Computer Modern Roman"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17710 msgid "Latin Modern Roman"
17711 msgstr "Latin Modern Roman"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17715 msgid "AE (Almost European)"
17716 msgstr "AE (Almost European)"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17719 msgid "Times Roman"
17720 msgstr "Times Roman"
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17728 msgid "Bitstream Charter"
17729 msgstr "Bitstream Charter"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17732 msgid "New Century Schoolbook"
17733 msgstr "New Century Schoolbook"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17745 msgstr "Bera Serif"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17748 msgid "Concrete Roman"
17749 msgstr "Concrete Roman"
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17752 msgid "Zapf Chancery"
17753 msgstr "Zapf Chancery"
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17756 msgid "Computer Modern Sans"
17757 msgstr "Computer Modern Sans"
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17760 msgid "Latin Modern Sans"
17761 msgstr "Latin Modern Sans"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17768 msgid "Avant Garde"
17769 msgstr "Avant Garde"
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17780 msgid "Computer Modern Typewriter"
17781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17784 msgid "Latin Modern Typewriter"
17785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17800 msgid "CM Typewriter Light"
17801 msgstr "CM Typewriter Light"
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17805 msgid "Module not found!"
17806 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17809 msgid "Document Settings"
17810 msgstr "Configurações do Documento"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17817 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17822 msgstr "Comprimento"
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17826 msgid " (not installed)"
17827 msgstr "(não instalado)"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17851 msgstr "cabeçalhos"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17855 msgstr "sofisticado"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17867 msgid "Language Default (no inputenc)"
17868 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17899 msgid "Appears in TOC"
17900 msgstr "Aparece no Índice"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17903 msgid "Author-year"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17912 msgid "Unavailable: %1$s"
17913 msgstr "Indisponível: %1$s"
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17917 msgid "Document Class"
17918 msgstr "Classe de Documento"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17921 msgid "Text Layout"
17922 msgstr "Disposição de Texto"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17925 msgid "Page Margins"
17926 msgstr "Margens de Página"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17929 msgid "Numbering & TOC"
17930 msgstr "Numeração & Índice"
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17934 msgid "PDF Properties"
17935 msgstr "Propriedade"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17938 msgid "Math Options"
17939 msgstr "Opções Mat."
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17942 msgid "Float Placement"
17943 msgstr "Colocação de flutuante"
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17955 msgid "LaTeX Preamble"
17956 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17960 msgid "Layouts|#o#O"
17961 msgstr "Disposição"
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17965 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17971 msgid "Local layout file"
17972 msgstr "Disposição de Texto"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17976 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17977 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17978 "document may not work with this layout if you do not\n"
17979 "keep the layout file in the document directory."
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17984 msgid "&Set Layout"
17985 msgstr "Disposição de Texto"
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17996 msgid "Unable to read local layout file."
17997 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18001 msgid "Select master document"
18002 msgstr "Documento Mestre"
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18007 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18012 msgid "Unable to set document class."
18013 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18018 msgid "Unapplied changes"
18019 msgstr "Seguir alterações"
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18036 msgstr "%1$s, %2$s"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18041 msgstr "%1$s e %2$s"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18045 msgid "Package(s) required: %1$s."
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18051 msgstr "Formulário"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18055 msgid "Module required: %1$s."
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18060 msgid "Modules excluded: %1$s."
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18064 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18069 msgid "Can't set layout!"
18070 msgstr "Disposição Alterada"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18074 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18075 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18080 msgstr "Não mostrado."
18082 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18083 msgid "TeX Code Settings"
18084 msgstr "Configurações do Código TeX"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18089 msgstr "Listagem de Programa"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18094 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18098 msgstr "Topo esquerdo"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18101 msgid "Bottom left"
18102 msgstr "Fundo esquerda"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18106 msgid "Baseline left"
18107 msgstr "Linha de base esquerda"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18111 msgstr "Topo centro"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18114 msgid "Bottom center"
18115 msgstr "Fundo centro"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18118 msgid "Baseline center"
18119 msgstr "Linha de base centro"
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18123 msgstr "Topo direito"
18125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18126 msgid "Bottom right"
18127 msgstr "Fundo direita"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18130 msgid "Baseline right"
18131 msgstr "Linha de base direita"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18134 msgid "External Material"
18135 msgstr "Material Externo"
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18139 msgstr "Redimensionar%"
18141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18142 msgid "Select external file"
18143 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18145 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18146 msgid "Float Settings"
18147 msgstr "Configurações de Flutuante"
18149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18154 msgid "Select graphics file"
18155 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18159 msgid "Clipart|#C#c"
18162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18164 msgid "Horizontal Space Settings"
18165 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18177 msgstr "Gerar hiperligação"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18180 msgid "Child Document"
18181 msgstr "Documento filho"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18189 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18193 msgid "Select document to include"
18194 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18203 msgstr " desconhecido"
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18227 msgstr "Classedeassunto"
18229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18249 msgid "No language"
18250 msgstr "Língua inexistente"
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18253 msgid "Program Listing Settings"
18254 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18258 msgstr "Dialecto inexistente"
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18262 msgstr "Registo LaTex"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18266 msgid "Literate Programming Build Log"
18267 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18270 msgid "lyx2lyx Error Log"
18271 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18274 msgid "Version Control Log"
18275 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18278 msgid "No LaTeX log file found."
18279 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18282 msgid "No literate programming build log file found."
18284 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18288 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18291 msgid "No version control log file found."
18292 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18295 msgid "Math Matrix"
18296 msgstr "Mat. Matriz"
18298 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18299 msgid "Nomenclature"
18300 msgstr "Nomenclatura"
18302 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18303 msgid "Note Settings"
18304 msgstr "Configurações de Nota"
18306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18307 msgid "Paragraph Settings"
18308 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18312 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18313 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18315 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18316 "the items is used."
18318 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18319 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18322 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18323 "de legenda de todos os itens."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18326 msgid "System files|#S#s"
18327 msgstr "Ficheiros de sistema"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18330 msgid "User files|#U#u"
18331 msgstr "Usar ficheiros"
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18335 msgid "Look & Feel"
18336 msgstr "Aparência e Comportamento"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18340 msgid "Language Settings"
18341 msgstr "Configurações de Língua"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18346 msgstr "Resultados"
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18350 msgid "File Handling"
18351 msgstr "Gestão de fonte"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18354 msgid "Date format"
18355 msgstr "Formato da Data"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18359 msgid "Keyboard/Mouse"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18364 msgid "Input Completion"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18368 msgid "Screen fonts"
18369 msgstr "Fontes de écran"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18381 msgid "Select directory for example files"
18382 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18385 msgid "Select a document templates directory"
18386 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18389 msgid "Select a temporary directory"
18390 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18393 msgid "Select a backups directory"
18394 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18397 msgid "Select a document directory"
18398 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18402 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18406 msgid "Spellchecker"
18407 msgstr "Verificador ortográfico"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18424 msgid "pspell (library)"
18425 msgstr "pspell (biblioteca)"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18429 msgid "aspell (library)"
18430 msgstr "aspell (biblioteca)"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18434 msgstr "Conversores"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18437 msgid "File formats"
18438 msgstr "Formatos de ficheiro"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18441 msgid "Format in use"
18442 msgstr "Formatos em uso"
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18447 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18451 msgid "LyX needs to be restarted!"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18456 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18462 msgstr "Impressora"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18465 msgid "User interface"
18466 msgstr "Interface do utilizador"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18489 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18494 msgid "Mathematical Symbols"
18495 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18499 msgid "Document and Window"
18500 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18508 msgid "System and Miscellaneous"
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18520 msgid "Failed to create shortcut"
18521 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18526 msgstr "Função desconhecida."
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18529 msgid "Invalid or empty key sequence"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18544 "You need to remove that binding before creating a new one."
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18550 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18554 msgstr "Identidade"
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18557 msgid "Choose bind file"
18558 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18562 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18565 msgid "Choose UI file"
18566 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18570 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18573 msgid "Choose keyboard map"
18574 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18578 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18581 msgid "Choose personal dictionary"
18582 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18593 msgid "Print Document"
18594 msgstr "Imprimir Documento"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18597 msgid "Print to file"
18598 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18601 msgid "PostScript files (*.ps)"
18602 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18605 msgid "Cross-reference"
18606 msgstr "Referência-cruzada"
18608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18610 msgstr "Voltar atrás"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18614 msgstr "Saltar para trás"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18617 msgid "Jump to label"
18618 msgstr "Saltar para legenda"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18621 msgid "Find and Replace"
18622 msgstr "Procurar e Substituir"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18625 msgid "Send Document to Command"
18626 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18630 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18632 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18634 msgid "Error -> Cannot load file!"
18635 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18638 msgid "Spellchecker error"
18639 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18642 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18643 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18647 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18648 "Maybe it has been killed."
18650 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18651 "Talvez tenha sido morto."
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18654 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18655 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18658 msgid "The spellchecker has failed"
18659 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18663 msgid "%1$d words checked."
18664 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18667 msgid "One word checked."
18668 msgstr "Uma palavra verificada."
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18671 msgid "Spelling check completed"
18672 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18676 msgid "Basic Latin"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18681 msgid "Latin-1 Supplement"
18682 msgstr "Suplementar"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18685 msgid "Latin Extended-A"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18689 msgid "Latin Extended-B"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18694 msgid "IPA Extensions"
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18698 msgid "Spacing Modifier Letters"
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18702 msgid "Combining Diacritical Marks"
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18712 msgstr "Arábico (Árabe)"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18730 msgstr "Sub-variação"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18757 msgstr "Formata��o"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18770 msgid "Hangul Jamo"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18775 msgid "Phonetic Extensions"
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18779 msgid "Latin Extended Additional"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18783 msgid "Greek Extended"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18788 msgid "General Punctuation"
18789 msgstr "Informação geral"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18793 msgid "Superscripts and Subscripts"
18794 msgstr "Índice superior"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18798 msgid "Currency Symbols"
18799 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18807 msgid "Letterlike Symbols"
18808 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18812 msgid "Number Forms"
18813 msgstr "Número de linhas"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18817 msgid "Mathematical Operators"
18818 msgstr "Mathematica"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18822 msgid "Miscellaneous Technical"
18823 msgstr "Miscelânea"
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18827 msgid "Control Pictures"
18828 msgstr "Conjectura"
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18831 msgid "Optical Character Recognition"
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18840 msgid "Box Drawing"
18841 msgstr "Configurações de Caixa"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18845 msgid "Block Elements"
18846 msgstr "Agradecimentos"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18850 msgid "Geometric Shapes"
18851 msgstr "Texto Forma Itálico"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18855 msgid "Miscellaneous Symbols"
18856 msgstr "Miscelânea"
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18866 msgstr "Miscelânea"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18884 msgstr "Fundo da linha:"
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18896 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18900 msgid "CJK Compatibility"
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18904 msgid "CJK Unified Ideographs"
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18908 msgid "Hangul Syllables"
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18912 msgid "High Surrogates"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18916 msgid "Private Use High Surrogates"
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18920 msgid "Low Surrogates"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18924 msgid "Private Use Area"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18928 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18932 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18938 msgstr "Orientação"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18941 msgid "Combining Half Marks"
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18945 msgid "CJK Compatibility Forms"
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18949 msgid "Small Form Variants"
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18955 msgstr "Orientação"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18964 msgstr "Correioespecial"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18968 msgid "Linear B Syllabary"
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18972 msgid "Linear B Ideograms"
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Número de Página"
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18982 msgid "Ancient Greek Numbers"
18983 msgstr "Número de Página"
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19000 msgid "Old Persian"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19019 msgid "Cypriot Syllabary"
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19025 msgstr "varnothing"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19029 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19030 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19034 msgid "Musical Symbols"
19035 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19038 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19042 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19048 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19065 msgid "Variation Selectors Supplement"
19066 msgstr "Suplementar"
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19069 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19073 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19078 msgid "Character: "
19079 msgstr "Conjunto de caracteres"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19082 msgid "Code Point: "
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19091 msgid "Table Settings"
19092 msgstr "Configurações de Tabela"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19095 msgid "Insert Table"
19096 msgstr "Inserir Tabela"
19098 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19099 msgid "TeX Information"
19100 msgstr "Informação TeX"
19102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19107 msgid "Filtering layouts with \""
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19117 msgstr " desconhecido"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19130 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19133 msgid "Vertical Space Settings"
19134 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19142 msgid "unknown version"
19143 msgstr "versão desconhecida"
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19146 msgid "Small-sized icons"
19147 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19150 msgid "Normal-sized icons"
19151 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19154 msgid "Big-sized icons"
19155 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19160 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19163 msgid "Select template file"
19164 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19167 msgid "Templates|#T#t"
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19172 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19173 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19176 msgid "Document not loaded."
19177 msgstr "Documento não carregado."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19180 msgid "Select document to open"
19181 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19185 msgid "Examples|#E#e"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19190 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19191 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19195 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19196 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19201 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19206 msgid "Invalid filename"
19207 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19212 "The directory in the given path\n"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19219 msgid "Opening document %1$s..."
19220 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19224 msgid "Document %1$s opened."
19225 msgstr "Documento %1$s aberto."
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19229 msgid "Version control detected."
19230 msgstr "Controle de Versão"
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19234 msgid "Could not open document %1$s"
19235 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19238 msgid "Couldn't import file"
19239 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19243 msgid "No information for importing the format %1$s."
19244 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19248 msgid "Select %1$s file to import"
19249 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19254 "The document %1$s already exists.\n"
19256 "Do you want to overwrite that document?"
19258 "O documento %1$s já existe.\n"
19260 "Quer escrever por cima deste documento?"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19263 msgid "Overwrite document?"
19264 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19268 msgid "Importing %1$s..."
19269 msgstr "A importar %1$s..."
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19273 msgstr "importado."
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19277 msgid "file not imported!"
19278 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19281 msgid "Select LyX document to insert"
19282 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19285 msgid "Select file to insert"
19286 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19289 msgid "Choose a filename to save document as"
19290 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19299 "The document %1$s could not be saved.\n"
19301 "Do you want to rename the document and try again?"
19303 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19305 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19308 msgid "Rename and save?"
19309 msgstr "Renomear ou guardar?"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19323 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19325 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19333 msgid "Saving all documents..."
19334 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19338 msgid "All documents saved."
19339 msgstr "Documento não guardado"
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19343 msgid "%1$s unknown command!"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19348 msgid "LaTeX Source"
19349 msgstr "Fonte LaTeX"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19353 msgid "DocBook Source"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19358 msgid "Literate Source"
19359 msgstr "Fonte LaTeX"
19361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19363 msgid " (version control)"
19364 msgstr "Controle de Versão"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19368 msgstr " (alterado)"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19371 msgid " (read only)"
19372 msgstr " (somente leitura)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19391 msgid "Wrap Float Settings"
19392 msgstr "Configurações de Flutuante"
19394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19395 msgid "Click to detach"
19396 msgstr "Clicar para destacar"
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19404 msgid "No Documents Open!"
19405 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19411 msgid "No Document Open!"
19412 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19415 msgid "Master Document"
19416 msgstr "Documento Mestre"
19418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19419 msgid "Open Navigator..."
19422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19424 msgid "Other Lists"
19425 msgstr "Outros flutuantes"
19427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19428 msgid "No Table of contents"
19429 msgstr "Sem Índice"
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19433 msgid "Other Toolbars"
19434 msgstr "Barras de Ferramentas"
19436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19437 msgid "No Branch in Document!"
19438 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19442 msgid "No Citation in Scope!"
19443 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19447 msgid "No action defined!"
19448 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19459 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19460 "um destes caracteres:\n"
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19463 msgid "Could not update TeX information"
19464 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19468 msgid "The script `%s' failed."
19469 msgstr "O programa `%s' falhou."
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19474 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19477 msgid "Table of Contents"
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19482 msgid "Child Documents"
19483 msgstr "Documento filho"
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19487 msgid "List of Graphics"
19488 msgstr "Lista de Tabelas"
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19492 msgid "List of Equations"
19493 msgstr "Lista de listagens"
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19497 msgid "List of Footnotes"
19498 msgstr "Lista de Figuras"
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19502 msgid "List of Listings"
19503 msgstr "Lista de listagens"
19505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19507 msgid "List of Indexes"
19508 msgstr "Lista de Tabelas"
19510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19512 msgid "List of Marginal notes"
19513 msgstr "Lista de Tabelas"
19515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19517 msgid "List of Notes"
19518 msgstr "Lista de Tabelas"
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19522 msgid "List of Citations"
19523 msgstr "Lista de listagens"
19525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19527 msgid "Labels and References"
19528 msgstr "todas as referências não citadas"
19530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19532 msgid "List of Branches"
19533 msgstr "Lista de Tabelas"
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19537 msgid "List of Changes"
19538 msgstr "Lista de Tabelas"
19540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19543 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19544 "file through LaTeX: "
19546 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19547 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19549 #: src/insets/Inset.cpp:333
19550 msgid "Opened inset"
19551 msgstr "Quadro Aberto"
19553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19554 msgid "Keys must be unique!"
19557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19560 "The key %1$s already exists,\n"
19561 "it will be changed to %2$s."
19564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19568 "If you proceed, all of them will be opened."
19571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19573 msgid "Open Databases?"
19574 msgstr "Bases de dados"
19576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19582 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19587 msgstr "Bases de dados"
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19591 msgid "Style File:"
19594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19600 msgid "included in TOC"
19603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19604 msgid "Export Warning!"
19605 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19610 "BibTeX will be unable to find them."
19612 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19613 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19618 "BibTeX will be unable to find it."
19620 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19621 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19623 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19625 msgid "simple frame"
19626 msgstr "moldura de inserto"
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19631 msgstr "Sem moldura"
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19635 msgid "simple frame, page breaks"
19636 msgstr "moldura de inserto"
19638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19641 msgstr "Caixa oval, fino"
19643 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19645 msgid "oval, thick"
19646 msgstr "Caixa oval, espesso"
19648 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19649 msgid "drop shadow"
19652 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19654 msgid "shaded background"
19655 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19659 msgid "double frame"
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19663 msgid "Opened Box Inset"
19664 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19667 msgid "Opened Branch Inset"
19668 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19684 msgid "Opened Caption Inset"
19685 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19698 msgid "LaTeX Command: "
19699 msgstr "Comando LaTeX: "
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19703 msgid "InsetCommand Error: "
19704 msgstr "Comando Inserto: "
19706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19708 msgid "Incompatible command name."
19709 msgstr "Comando incompleto"
19711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19713 msgid "InsetCommandParams Error: "
19714 msgstr "Comando Inserto: "
19716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19718 msgid "InsetCommandParams: "
19719 msgstr "Comando Inserto: "
19721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19722 msgid "Unknown parameter name: "
19723 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19727 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19729 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19730 msgid "Opened ERT Inset"
19731 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19735 msgid "External template %1$s is not installed"
19736 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19738 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19740 msgid "Opened Flex Inset"
19741 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19745 msgstr "flutuante: "
19747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19748 msgid "Opened Float Inset"
19749 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19758 msgstr "flutuante: "
19760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19761 msgid " (sideways)"
19764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19765 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19766 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19770 msgid "List of %1$s"
19771 msgstr "Lista de %1$s"
19773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19774 msgid "Opened Footnote Inset"
19775 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19784 "Could not copy the file\n"
19786 "into the temporary directory."
19788 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19790 "para a pasta temporária."
19792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19795 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19799 msgid "Graphics file: %1$s"
19800 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19803 msgid "Verbatim Input"
19804 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19808 msgid "Verbatim Input*"
19809 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19812 msgid "Recursive input"
19813 msgstr "Entrada recursiva"
19815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19818 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19823 "Included file `%1$s'\n"
19824 "has textclass `%2$s'\n"
19825 "while parent file has textclass `%3$s'."
19827 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19828 "tem textclass `%2$s'\n"
19829 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19832 msgid "Different textclasses"
19833 msgstr "Textclasses diferentes"
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19838 "Included file `%1$s'\n"
19839 "uses module `%2$s'\n"
19840 "which is not used in parent file."
19842 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19843 "tem textclass `%2$s'\n"
19844 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19848 msgid "Module not found"
19849 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19853 msgid "Index sorting failed"
19854 msgstr "A conversão falhou"
19856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19859 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19860 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19861 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19862 "explained in the User Guide."
19865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19867 msgid "Information regarding "
19868 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19873 msgstr "sublinhado"
19875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19887 msgid "Unknown buffer info"
19888 msgstr "Utilizador desconhecido"
19890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19891 msgid "Label names must be unique!"
19894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19897 "The label %1$s already exists,\n"
19898 "it will be changed to %2$s."
19901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19902 msgid "DUPLICATE: "
19905 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19906 msgid "Opened Listing Inset"
19907 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19909 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19910 msgid "no more lstline delimiters available"
19913 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19915 msgid "Running out of delimiters"
19916 msgstr "Inserir delimitadores"
19918 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19920 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19921 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19922 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19923 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19924 "must investigate!"
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19930 msgstr "caracter especial"
19932 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19935 "The following characters in one of the program listings are\n"
19936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19941 msgid "A value is expected."
19942 msgstr "É esperado um valor."
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19950 msgid "Unbalanced braces!"
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19954 msgid "Please specify true or false."
19955 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19958 msgid "Only true or false is allowed."
19959 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19962 msgid "Please specify an integer value."
19963 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19966 msgid "An integer is expected."
19967 msgstr "É esperado um inteiro."
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19970 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19971 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19974 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19975 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19979 msgid "Please specify one of %1$s."
19980 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19984 msgid "Try one of %1$s."
19985 msgstr "Tentar um de %1$s."
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19989 msgid "I guess you mean %1$s."
19990 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19995 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20000 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20005 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20012 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20013 "caixasombreada ou subconjunto de trblTRBL"
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20018 "right, bottom left and top left corner."
20020 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20021 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20024 msgid "Enter something like \\color{white}"
20025 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20029 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20032 msgid "auto, last or a number"
20033 msgstr "auto, último ou um número"
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20039 "defining a listing inset)"
20041 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20042 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20043 "(ao definir um inserto listagem)"
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20051 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20052 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20053 "(ao definir um inserto listagem)"
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20057 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20062 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20068 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20073 msgid "Parameter %1$s: "
20074 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20079 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20084 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20088 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20093 msgstr "Limpar Página"
20095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20097 msgstr "Limpar Página"
20099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20100 msgid "Clear Double Page"
20101 msgstr "Limpar Página Dupla"
20103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20110 msgid "Nomenclature Symbol: "
20111 msgstr "Nomenclatura"
20113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20115 msgid "Description: "
20116 msgstr "Descrição:"
20118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20121 msgstr "Formatação"
20123 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20124 msgid "Note[[InsetNote]]"
20127 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20131 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20132 msgid "Opened Note Inset"
20133 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20135 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20136 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20137 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20139 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20147 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20156 msgid "Page Number"
20157 msgstr "Número de Página"
20159 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20164 msgid "Textual Page Number"
20165 msgstr "Número de Página Textual"
20167 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20169 msgstr "PáginaTexto:"
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20172 msgid "Standard+Textual Page"
20173 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20177 msgstr "Ref+Texto: "
20179 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20184 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20186 msgid "FormatRef: "
20187 msgstr "FormatRef: "
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20191 msgid "Interword Space"
20192 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20196 msgid "Protected Space"
20197 msgstr "Espaço Protegido"
20199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20202 msgstr "Espaço Fino"
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20211 msgid "QQuad Space"
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20226 msgid "Negative Thin Space"
20227 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20231 msgid "Protected Horizontal Fill"
20232 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20237 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20242 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20247 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20252 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20262 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20267 msgstr "Linha Horizontal"
20269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20272 msgstr "Espaço Protegido"
20274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20275 msgid "Unknown TOC type"
20276 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20279 msgid "Opened table"
20280 msgstr "Tabela aberta"
20282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20284 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20285 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20287 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20288 msgid "Opened Text Inset"
20289 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20291 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20292 msgid "Vertical Space"
20293 msgstr "Espaço Vertical"
20295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20302 msgid "Opened Wrap Inset"
20303 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20312 msgstr "Não mostrado."
20314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20316 msgstr "A carregar..."
20318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20319 msgid "Converting to loadable format..."
20320 msgstr "A converter para formato carregável..."
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20324 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20327 msgid "Scaling etc..."
20328 msgstr "Redimensionar etc..."
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20331 msgid "Ready to display"
20332 msgstr "Pronto a visualizar"
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20335 msgid "No file found!"
20336 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20339 msgid "Error converting to loadable format"
20340 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20343 msgid "Error loading file into memory"
20344 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20347 msgid "Error generating the pixmap"
20348 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20352 msgstr "Sem imagem"
20354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20355 msgid "Preview loading"
20356 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20359 msgid "Preview ready"
20360 msgstr "Pré-visualização pronta"
20362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20363 msgid "Preview failed"
20364 msgstr "Pré-visualização falhou"
20366 #: src/lengthcommon.cpp:37
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20394 #: src/lengthcommon.cpp:38
20395 msgid "cc[[unit of measure]]"
20398 #: src/lengthcommon.cpp:38
20402 #: src/lengthcommon.cpp:38
20407 #: src/lengthcommon.cpp:38
20412 #: src/lengthcommon.cpp:39
20413 msgid "Text Width %"
20414 msgstr "Largura Texto %"
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20417 msgid "Column Width %"
20418 msgstr "Largura Coluna %"
20420 #: src/lengthcommon.cpp:39
20421 msgid "Page Width %"
20422 msgstr "Largura Página %"
20424 #: src/lengthcommon.cpp:39
20425 msgid "Line Width %"
20426 msgstr "Largura Linha %"
20428 #: src/lengthcommon.cpp:40
20429 msgid "Text Height %"
20430 msgstr "Altura Texto %"
20432 #: src/lengthcommon.cpp:40
20433 msgid "Page Height %"
20434 msgstr "Altura Página %"
20436 #: src/lyxfind.cpp:115
20437 msgid "Search error"
20438 msgstr "Procurar erro"
20440 #: src/lyxfind.cpp:115
20441 msgid "Search string is empty"
20442 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20444 #: src/lyxfind.cpp:299
20445 msgid "String has been replaced."
20446 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20448 #: src/lyxfind.cpp:302
20449 msgid " strings have been replaced."
20450 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20453 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20455 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20456 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20458 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20460 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20461 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20464 msgid "Only one row"
20465 msgstr "Apenas uma linha"
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20468 msgid "Only one column"
20469 msgstr "Apenas uma coluna"
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20472 msgid "No hline to delete"
20473 msgstr "Não à hline par apagar"
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20476 msgid "No vline to delete"
20477 msgstr "Não há vline para apagar"
20479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20482 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20486 msgstr "Sem número"
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20495 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20500 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20504 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20505 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20508 msgid "create new math text environment ($...$)"
20509 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20512 msgid "entered math text mode (textrm)"
20513 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20516 msgid "Standard[[mathref]]"
20519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20522 msgstr "Horizontal|#h"
20524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20530 msgstr "macro mat."
20532 #: src/output.cpp:37
20535 "Could not open the specified document\n"
20538 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20541 #: src/output_plaintext.cpp:136
20545 #: src/output_plaintext.cpp:148
20546 msgid "References: "
20547 msgstr "Referências: "
20549 #: src/support/Package.cpp:435
20550 msgid "LyX binary not found"
20551 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20553 #: src/support/Package.cpp:436
20556 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20558 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20561 #: src/support/Package.cpp:555
20564 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20566 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20567 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20569 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20571 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20572 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20575 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20576 msgid "File not found"
20577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20579 #: src/support/Package.cpp:637
20582 "Invalid %1$s switch.\n"
20583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20585 "Opção %1$s inválida.\n"
20586 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20588 #: src/support/Package.cpp:664
20591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20592 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20594 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20595 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20597 #: src/support/Package.cpp:688
20600 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20601 "%2$s is not a directory."
20603 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20604 "%2$s não é uma pasta."
20606 #: src/support/Package.cpp:690
20607 msgid "Directory not found"
20608 msgstr "Pasta não encontrada"
20610 #: src/support/debug.cpp:38
20611 msgid "No debugging message"
20612 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20614 #: src/support/debug.cpp:39
20615 msgid "General information"
20616 msgstr "Informação geral"
20618 #: src/support/debug.cpp:40
20619 msgid "Program initialisation"
20620 msgstr "Inicialização de programa"
20622 #: src/support/debug.cpp:41
20623 msgid "Keyboard events handling"
20624 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20626 #: src/support/debug.cpp:42
20627 msgid "GUI handling"
20628 msgstr "A gerir GUI"
20630 #: src/support/debug.cpp:43
20631 msgid "Lyxlex grammar parser"
20632 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20634 #: src/support/debug.cpp:44
20635 msgid "Configuration files reading"
20636 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20638 #: src/support/debug.cpp:45
20639 msgid "Custom keyboard definition"
20640 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20642 #: src/support/debug.cpp:46
20643 msgid "LaTeX generation/execution"
20644 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20646 #: src/support/debug.cpp:47
20647 msgid "Math editor"
20648 msgstr "Editor mat."
20650 #: src/support/debug.cpp:48
20651 msgid "Font handling"
20652 msgstr "Gestão de fonte"
20654 #: src/support/debug.cpp:49
20655 msgid "Textclass files reading"
20656 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20658 #: src/support/debug.cpp:50
20659 msgid "Version control"
20660 msgstr "Controle de Versão"
20662 #: src/support/debug.cpp:51
20663 msgid "External control interface"
20664 msgstr "Interface externa de controlo"
20666 #: src/support/debug.cpp:52
20667 msgid "Undo/Redo mechanism"
20670 #: src/support/debug.cpp:53
20671 msgid "User commands"
20672 msgstr "Comandos do Utilisador"
20674 #: src/support/debug.cpp:54
20675 msgid "The LyX Lexxer"
20676 msgstr "O LyX Lexxer"
20678 #: src/support/debug.cpp:55
20679 msgid "Dependency information"
20680 msgstr "Informação de dependências"
20682 #: src/support/debug.cpp:56
20684 msgstr "Insertos LyX"
20686 #: src/support/debug.cpp:57
20687 msgid "Files used by LyX"
20688 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20690 #: src/support/debug.cpp:58
20692 msgid "Workarea events"
20693 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20695 #: src/support/debug.cpp:59
20696 msgid "Insettext/tabular messages"
20697 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20699 #: src/support/debug.cpp:60
20700 msgid "Graphics conversion and loading"
20701 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20703 #: src/support/debug.cpp:61
20704 msgid "Change tracking"
20705 msgstr "Alterar registo"
20707 #: src/support/debug.cpp:62
20708 msgid "External template/inset messages"
20709 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20711 #: src/support/debug.cpp:63
20713 msgid "RowPainter profiling"
20714 msgstr "RowPainter profiling"
20716 #: src/support/debug.cpp:64
20717 msgid "scrolling debugging"
20720 #: src/support/debug.cpp:65
20722 msgid "Math macros"
20723 msgstr "macro mat."
20725 #: src/support/debug.cpp:66
20729 #: src/support/debug.cpp:67
20730 msgid "Locale/Internationalisation"
20733 #: src/support/debug.cpp:68
20735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20736 msgstr "Selecção como Linhas"
20738 #: src/support/debug.cpp:69
20739 msgid "Developers' general debug messages"
20740 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20742 #: src/support/debug.cpp:70
20743 msgid "All debugging messages"
20744 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20746 #: src/support/debug.cpp:115
20748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20749 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20751 #: src/support/filetools.cpp:247
20752 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20755 #: src/support/os_win32.cpp:301
20756 msgid "System file not found"
20757 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20759 #: src/support/os_win32.cpp:302
20761 "Unable to load shfolder.dll\n"
20764 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20765 "Por favor instalar."
20767 #: src/support/os_win32.cpp:307
20768 msgid "System function not found"
20769 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20771 #: src/support/os_win32.cpp:308
20773 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20774 "Don't know how to proceed. Sorry."
20776 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20777 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20779 #: src/support/userinfo.cpp:45
20780 msgid "Unknown user"
20781 msgstr "Utilizador desconhecido"
20783 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20784 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20787 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20789 #~ msgid "LaTeX default"
20790 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20793 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20796 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20798 #~ "O documento especificado\n"
20800 #~ "não pôde ser lido."
20803 #~ msgid "Class not found"
20804 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20807 #~ "Layout had to be changed from\n"
20808 #~ "%1$s to %2$s\n"
20809 #~ "because of class conversion from\n"
20812 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20813 #~ "%1$s para %2$s\n"
20814 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20815 #~ "%3$s para %4$s"
20817 #~ msgid "Changed Layout"
20818 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20820 #~ msgid "Unknown layout"
20821 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20827 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20828 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20832 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20835 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20837 #~ msgid "Display image in LyX"
20838 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20840 #~ msgid "Screen display"
20841 #~ msgstr "Visualização no écran"
20843 #~ msgid "Monochrome"
20844 #~ msgstr "Monocromático"
20846 #~ msgid "Grayscale"
20847 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20850 #~ msgstr "Pré-visualização"
20855 #~ msgid "&Display:"
20856 #~ msgstr "Visualização"
20859 #~ msgstr "Redimensionar"
20862 #~ msgid "Scr&een Display:"
20863 #~ msgstr "Visualização no écran"
20865 #~ msgid "Do not display"
20866 #~ msgstr "Não mostrar"
20869 #~ msgid "Unknown Info: "
20870 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20873 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20874 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20877 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20878 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20881 #~ msgid "Clear group"
20882 #~ msgstr "Limpar Página"
20885 #~ msgstr " (auto)"
20887 #~ msgid "Plain Text"
20888 #~ msgstr "Texto Simples"
20891 #~ msgid "Other floats: "
20892 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20895 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20896 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20898 #~ msgid "Edit the file externally"
20899 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20901 #~ msgid "&Edit File..."
20902 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20904 #~ msgid "LyX View"
20905 #~ msgstr "Vista LyX"
20915 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20916 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20918 #~ msgid "<- C&lear"
20919 #~ msgstr "Limpar|#e"
20922 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20929 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20930 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20934 #~ msgstr "Adicionar"
20938 #~ msgstr "Remover"
20942 #~ msgstr "Moldura"
20945 #~ msgstr "Centro|#n"
20948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20949 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20952 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20953 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20956 #~ msgid " writing embedded files."
20957 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20960 #~ msgid " could not write embedded files!"
20961 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20964 #~ msgid "Failed to extract file"
20965 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20968 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20970 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20972 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20975 #~ msgid "Copy file failure"
20976 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20980 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20981 #~ "Please check whether the path is writeable."
20983 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20984 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20991 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20992 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20995 #~ msgid "Failed to embed file"
20996 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21003 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21004 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21009 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21011 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21014 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21015 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21019 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21020 #~ "Please check whether the source file is available"
21022 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21023 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21026 #~ msgid "Failed to open file"
21027 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21030 #~ msgid "Sync file failure"
21031 #~ msgstr "falha no chktex"
21034 #~ msgid "Packing all files"
21035 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21038 #~ msgid "Failed to write file"
21039 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21042 #~ msgid "Save failure"
21043 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21047 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21048 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21050 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21051 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21054 #~ msgid "Embedded Files"
21055 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21058 #~ msgid "Embedded layout"
21059 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21062 #~ msgid "Extra embedded file"
21063 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21066 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21069 #~ msgid "Enspace|E"
21073 #~ msgid "Enskip|k"
21076 #~ msgid "Document could not be read"
21077 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21079 #~ msgid "%1$s could not be read."
21080 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21084 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21086 #~ msgid "All files (*)"
21087 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21090 #~ msgid "Properties...|P"
21091 #~ msgstr "Preferências..."
21094 #~ msgid "New Line|e"
21095 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21097 #~ msgid "Line Break|B"
21098 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21101 #~ msgid "line break"
21102 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21106 #~ msgstr "Largura"
21109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21110 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21116 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21117 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21119 #~ msgid "Swap Rows|S"
21120 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21122 #~ msgid "Swap Columns|w"
21123 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21128 #~ "O documento especificado\n"
21130 #~ "não pôde ser lido."
21142 #~ msgstr "flutuante"
21146 #~ msgstr "Flutuante"
21148 #~ msgid "S&ubfigure"
21149 #~ msgstr "Subfigura"
21151 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21152 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21154 #~ msgid "Ca&ption:"
21155 #~ msgstr "Legenda:"
21157 #~ msgid "Show ERT inline"
21158 #~ msgstr "Mostrar ERT em linha"
21161 #~ msgstr "Em linha"
21163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21164 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21166 #~ msgid "Framed in box"
21167 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21170 #~ msgstr "Sombreado"
21172 #~ msgid "Paper Size"
21173 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21178 #~ msgid "C&opiers"
21179 #~ msgstr "Copiadores"
21181 #~ msgid "&File formats"
21182 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21184 #~ msgid "F&ormat:"
21185 #~ msgstr "Formato:"
21187 #~ msgid "&GUI name:"
21188 #~ msgstr "Nome GUI:"
21190 #~ msgid "External Applications"
21191 #~ msgstr "Aplicações externas"
21193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21194 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21196 #~ msgid "Save/restore window position"
21197 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21202 #~ msgid "Scrolling"
21203 #~ msgstr "Deslocamento"
21208 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21209 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21212 #~ msgstr "Unidades:"
21214 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21215 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21217 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21218 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21221 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21224 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21226 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21229 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21230 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21232 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21233 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21235 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21236 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21238 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21239 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21241 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21242 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21245 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21247 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21248 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21251 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21252 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21254 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21255 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21257 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21258 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21260 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21261 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21263 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21264 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21266 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21267 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21269 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21270 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21272 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21273 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21275 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21276 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21278 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21279 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21281 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21282 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21285 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21286 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21288 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21289 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21291 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21292 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21294 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21297 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21298 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21300 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21303 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21306 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21309 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21318 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21324 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21327 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21330 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21333 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21334 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21336 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21337 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21339 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21340 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21342 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21343 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21345 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21346 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21348 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21349 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21355 #~ msgstr "Húngaro"
21357 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21358 #~ msgstr "Servo-Croata"
21360 #~ msgid "Framed|F"
21361 #~ msgstr "Emoldurado"
21363 #~ msgid "Shaded|S"
21364 #~ msgstr "Sombreado"
21366 #~ msgid "Insert URL"
21367 #~ msgstr "Inserir URL"
21369 #~ msgid "Can't load document class"
21370 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21373 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21376 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe %1$s não pode "
21377 #~ "ser carregada."
21379 #~ msgid "Undefined character style"
21380 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21383 #~ "The document could not be converted\n"
21384 #~ "into the document class %1$s."
21386 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21387 #~ "para a classe de documento %1$s."
21390 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21391 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21393 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21394 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21395 #~ "valores diferentes de zero)."
21397 #~ msgid "&Switch to document"
21398 #~ msgstr "Mudar para documento"
21401 #~ "Could not open the specified document\n"
21403 #~ "due to the error: %2$s"
21405 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21407 #~ "devido ao erro: %2$s"
21409 #~ msgid "Formatting document..."
21410 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21412 #~ msgid "Rectangular box"
21413 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21415 #~ msgid "Shadow box"
21416 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21418 #~ msgid "Double box"
21419 #~ msgstr "Caixa dupla"
21421 #~ msgid "Index Entry"
21422 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21424 #~ msgid "Previous command"
21425 #~ msgstr "Comando Anterior"
21427 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21428 #~ msgstr "LyX: Limites"
21430 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21431 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21434 #~ msgstr "Copiadores"
21437 #~ msgstr "Encaixado"
21440 #~ msgstr "caixaoval"
21443 #~ msgstr "Caixaoval"
21445 #~ msgid "Shadowbox"
21446 #~ msgstr "Caixasombreada"
21448 #~ msgid "Doublebox"
21449 #~ msgstr "Caixadupla"
21451 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21452 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21454 #~ msgid "Unknown inset name: "
21455 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21457 #~ msgid "Program Listing "
21458 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21461 #~ msgstr "Emoldurado"
21465 #~ msgstr "Teorema"
21468 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21469 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21474 #~ msgid "HtmlUrl: "
21475 #~ msgstr "HtmlUrl"
21478 #~ msgstr "Direita|#D"
21480 #~ msgid "Default (outer)"
21481 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21484 #~ msgstr "Exterior"
21489 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21490 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21492 #~ msgid "Algorithm #."
21493 #~ msgstr "Algoritmo #."
21495 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21500 #~ msgstr "phantom"
21503 #~ msgid "vphantom"
21504 #~ msgstr "vphantom"
21507 #~ msgid "hphantom"
21508 #~ msgstr "hphantom"
21510 #~ msgid "Encoding error"
21511 #~ msgstr "Erro de codificação"
21513 #~ msgid "%1$d words in selection."
21514 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21516 #~ msgid "%1$d words in document."
21517 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21519 #~ msgid "One word in selection."
21520 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21522 #~ msgid "One word in document."
21523 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21525 #~ msgid "Count words"
21526 #~ msgstr "Contar palavras"
21528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21529 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"