]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - pt.po
b8ef4d6882c15a50d58d1ed3d25dfcadf2016f58
[lyx.git] / pt.po
1 # translation of pt.po to
2 # LyX em Português.
3 # Copyright (C) 1999, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
4 #
5 # Versão 0.3 <não-revisada>
6 #
7 # Pedro Kröger <kroger@e-net.com.br>, 1999.
8 # Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>, 2007, 2008.
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: pt\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
13 "POT-Creation-Date: 2008-10-01 23:58+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:51+0100\n"
15 "Last-Translator: Susana Barbosa <susana.barbosa@fc.up.pt>\n"
16 "Language-Team:  <en@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Versão"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "A versão vai aqui"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Créditos"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Copyright"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
40 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
44 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
45 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
46 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
47 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
49 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "Fechar"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 msgid "LyX: Enter text"
59 msgstr "LyX: Inserir texto"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
62 msgid "&Dummy"
63 msgstr "Teste"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
67 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
68 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
69 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
70 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
71 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
72 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
73 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
74 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
75 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:623
76 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
77 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
78 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
79 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
80 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
81 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
82 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
83 msgid "&OK"
84 msgstr "OK"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
87 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
88 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
89 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:643 src/Buffer.cpp:833
90 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
91 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
92 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
93 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
94 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
95 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
96 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
97 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
98 msgid "&Cancel"
99 msgstr "Cancelar"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
102 msgid "The bibliography key"
103 msgstr "Chave bibliográfica"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
106 msgid "The label as it appears in the document"
107 msgstr "A legenda tal como aparece no documento"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
111 msgid "&Label:"
112 msgstr "Legenda:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
115 msgid "&Key:"
116 msgstr "Chave:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
119 msgid "Citation Style"
120 msgstr "Estilo de citação"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
123 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
124 msgstr "Use os estilos jurabib para lei e humanidades"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
127 msgid "&Jurabib"
128 msgstr "&Jurabib"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
131 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
132 msgstr "Use os estilos natbib para ciências naturais e artes"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
135 msgid "&Natbib"
136 msgstr "&Natbib"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
139 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
140 msgstr "Use os estilos numéricos pré-definidos do BibTeX"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
143 msgid "&Default (numerical)"
144 msgstr "Por omissão (numérico)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
147 msgid "Natbib &style:"
148 msgstr "Estilo Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
151 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
152 msgstr "Seleccione isto se pretende separar a bibliografia em secções"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
155 msgid "S&ectioned bibliography"
156 msgstr "Bibliografia seccionada"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
159 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
160 msgstr "LyX: Adicionar base de dados BiBTeX"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
165 msgid "&Add"
166 msgstr "Adicionar"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
169 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
170 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
171 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
172 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
173 msgid "Cancel"
174 msgstr "Cancelar"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
177 msgid "Enter BibTeX database name"
178 msgstr "Inserir nome da base de dados BibTeX"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
183 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
185 msgid "&Browse..."
186 msgstr "Navegar...|#B"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
189 msgid "Add bibliography to the table of contents"
190 msgstr "Adicionar bibliografia ao Índice"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
193 msgid "Add bibliography to &TOC"
194 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
197 msgid "This bibliography section contains..."
198 msgstr "Esta secção bibliográfica contém..."
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
201 msgid "&Content:"
202 msgstr "Índice"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
205 msgid "all cited references"
206 msgstr "todas as referências citadas"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
210 msgid "all uncited references"
211 msgstr "todas as referências não citadas"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
214 msgid "all references"
215 msgstr "todas as referências"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
218 msgid "Choose a style file"
219 msgstr "Escolher um ficheiro de estilo"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
222 msgid "Remove the selected database"
223 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
226 msgid "&Delete"
227 msgstr "Apagar|#D"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
230 msgid "Add a BibTeX database file"
231 msgstr "Adicionar um ficheiro da base de dados BibTeX"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
234 msgid "&Add..."
235 msgstr "Adicionar|#t"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
238 msgid "BibTeX database to use"
239 msgstr "Base de dados BibTeX a usar"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
242 msgid "Databa&ses"
243 msgstr "Bases de dados"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "O estilo BibTeX"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "Estilo"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
254 #, fuzzy
255 msgid "Move the selected database upwards in the list"
256 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
260 msgid "&Up"
261 msgstr "Para cima"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
264 #, fuzzy
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Remover a base de dados seleccionada"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
269 #, fuzzy
270 msgid "Do&wn"
271 msgstr "Para baixo"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
274 msgid "Check this if the box should break across pages"
275 msgstr ""
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
278 #, fuzzy
279 msgid "Allow &page breaks"
280 msgstr "quebra de página"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
283 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
284 msgid "Alignment"
285 msgstr "Alinhamento"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
288 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
289 msgstr "Alinhamento horizontal do conteúdo dentro da caixa"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:129
292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
293 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
294 msgid "Left"
295 msgstr "Esquerda|#E"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
298 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
300 msgid "Center"
301 msgstr "Centro|#n"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:134
304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
306 msgid "Right"
307 msgstr "Direita|#D"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
310 msgid "Stretch"
311 msgstr "Esticar"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
314 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
315 msgstr "Alinhamento vertical do conteúdo dentro da caixa"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
318 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
320 msgid "Top"
321 msgstr "Acima|T"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
326 msgid "Middle"
327 msgstr "Meio|#d"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
332 msgid "Bottom"
333 msgstr "Abaixo|#B"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
336 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
337 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
340 msgid "&Box:"
341 msgstr "Caixa"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
344 msgid "Co&ntent:"
345 msgstr "Índice:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
348 msgid "Vertical"
349 msgstr "Vertical"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
352 msgid "Horizontal"
353 msgstr "Horizontal|#h"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
359 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
360 msgid "&Restore"
361 msgstr "Restaurar"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
364 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
366 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:633
368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
370 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
371 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
373 msgid "&Apply"
374 msgstr "Aplicar|#A"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "Altura"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "Caixa interior"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Decoração"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Largura"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Valor de altura"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Valor de largura"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Caixa interior -- necessário para largura fixa e quebra de linhas"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:124
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
413 msgid "None"
414 msgstr "Nenhum"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
418 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
419 msgid "Parbox"
420 msgstr "Parbox"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
424 msgid "Minipage"
425 msgstr "Mini-página|#M"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
428 msgid "Supported box types"
429 msgstr "Tipos de caixa suportados"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
432 msgid "&Available branches:"
433 msgstr "Ramos disponíveis:"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
436 msgid "Select your branch"
437 msgstr "Selecione o ramo"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
440 msgid "Add a new branch to the list"
441 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
444 msgid "A&vailable Branches:"
445 msgstr "Ramos disponíveis"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
448 msgid "&New:"
449 msgstr "Novo:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
452 msgid "Remove the selected branch"
453 msgstr "Remover o ramo seleccionado"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
457 msgid "&Remove"
458 msgstr "Remover"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
461 msgid "Toggle the selected branch"
462 msgstr "Alternar o ramo seleccionado"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
465 msgid "(&De)activate"
466 msgstr "(&Des)activar"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
469 msgid "Define or change background color"
470 msgstr "Definir ou modificar côr de fundo"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
473 msgid "Alter Co&lor..."
474 msgstr "Alterar côr"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
477 msgid "&Font:"
478 msgstr "T&ipo de letra:"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
481 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
482 msgid "Si&ze:"
483 msgstr "Tamanho:|T"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
486 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
490 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
497 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
499 msgid "Default"
500 msgstr "Por omissão"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
504 msgid "Tiny"
505 msgstr "Minúsculo"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
509 msgid "Smallest"
510 msgstr "Muito pequeno"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
514 msgid "Smaller"
515 msgstr "Menor"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 msgid "Small"
520 msgstr "Pequeno"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 msgid "Normal"
525 msgstr "Normal"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
529 msgid "Large"
530 msgstr "Grande"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
533 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
534 msgid "Larger"
535 msgstr "Maior"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
539 msgid "Largest"
540 msgstr "Muito grande"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
544 msgid "Huge"
545 msgstr "Gigante"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
549 msgid "Huger"
550 msgstr "Máximo"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
553 msgid "&Custom Bullet:"
554 msgstr "Personalizar Ponto:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
557 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
558 msgid "&Level:"
559 msgstr "Nìvel"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
562 msgid "Change:"
563 msgstr "Modificar:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
566 msgid "Go to next change"
567 msgstr "Ir para a próxima alteração"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
570 msgid "&Next change"
571 msgstr "Próxima alteração"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
574 msgid "Accept this change"
575 msgstr "Aceitar esta alteração"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
578 msgid "&Accept"
579 msgstr "&Aceitar"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
582 msgid "Reject this change"
583 msgstr "Rejeitar esta alteração"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
586 msgid "&Reject"
587 msgstr "&Rejeitar"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
590 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
591 msgid "Font family"
592 msgstr "Família de tipos de letra"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
595 msgid "&Family:"
596 msgstr "Família:|#F"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
599 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
600 msgid "Font shape"
601 msgstr "Forma do tipo de letra"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
604 msgid "S&hape:"
605 msgstr "Forma:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
608 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
609 msgid "Font series"
610 msgstr "Série de tipo de letra"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:222 lib/layouts/europecv.layout:118
615 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
617 msgid "Language"
618 msgstr "Lingua"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
622 msgid "Font color"
623 msgstr "Côr do tipo de letra"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
626 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
627 msgid "&Language:"
628 msgstr "&Lingua:"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
631 msgid "&Series:"
632 msgstr "Séries:|#S"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
635 msgid "&Color:"
636 msgstr "&Côr:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
639 msgid "Never Toggled"
640 msgstr "Nunca alterna"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
643 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
644 msgid "Font size"
645 msgstr "Tamanho da letra"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
649 msgid "Other font settings"
650 msgstr "Outras configurações do tipo de letra"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
653 msgid "Always Toggled"
654 msgstr "Alterna sempre"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
657 msgid "&Misc:"
658 msgstr "Misc:"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
661 msgid "toggle font on all of the above"
662 msgstr "alternar tipo de letra em tudo acima"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
665 msgid "&Toggle all"
666 msgstr "Alternar todos"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
669 msgid "Apply each change automatically"
670 msgstr "Aplicar automáticamente cada alteração"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
673 msgid "Apply changes immediately"
674 msgstr "Aplicar alterações imediatamente"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
678 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
679 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
682 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
683 msgid "Close"
684 msgstr "Fechar"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
687 msgid "Search Citation"
688 msgstr "Procurar citação"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
691 msgid "F&ind:"
692 msgstr "Procurar:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
695 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
696 msgstr ""
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
699 msgid "You can also hit Enter in the search box"
700 msgstr ""
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
703 msgid "&Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
707 #, fuzzy
708 msgid "Search Field:"
709 msgstr "Procurar erro"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
712 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
713 #, fuzzy
714 msgid "All Fields"
715 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
718 msgid "Regular E&xpression"
719 msgstr "Expressão regular"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
722 #, fuzzy
723 msgid "Entry Types:"
724 msgstr "Item:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
727 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
728 msgid "All Entry Types"
729 msgstr ""
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
732 msgid "Case Se&nsitive"
733 msgstr "Minúsculas e maiúsculas importam"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
736 msgid "Search As You &Type"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
740 msgid "Formatting"
741 msgstr "Formatação"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
744 msgid "List all authors"
745 msgstr "Listar todos os autores"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
748 msgid "Full aut&hor list"
749 msgstr "Lista de autores completa"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
752 msgid "Force upper case in citation"
753 msgstr "Forçar maiúscula em citação"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
756 #, fuzzy
757 msgid "Force u&pper case"
758 msgstr "Forçar maiúscula"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
761 msgid "Citation st&yle:"
762 msgstr "Estilo de citação"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
765 msgid "Text &before:"
766 msgstr "Texto antes:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
769 msgid "Natbib citation style to use"
770 msgstr "Estilo de citação Natbib a usar"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
773 msgid "Text to place before citation"
774 msgstr "Texto a colocar antes da citação"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
777 #, fuzzy
778 msgid "Text a&fter:"
779 msgstr "Texto após:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
782 msgid "Text to place after citation"
783 msgstr "Texto a colocar depois da citação"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
786 #, fuzzy
787 msgid "App&ly"
788 msgstr "Aplicar|#A"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
791 msgid "A&vailable Citations:"
792 msgstr "Citações disponíveis:"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
795 msgid "&Selected Citations:"
796 msgstr "Citações seleccionadas"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
799 msgid "The Enter key works, too"
800 msgstr ""
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
803 msgid "The delete key works, too"
804 msgstr ""
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
807 msgid "D&elete"
808 msgstr "Apagar|#D"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
811 #, fuzzy
812 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
813 msgstr "Mover a citação seleccionada para cima"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
816 #, fuzzy
817 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
818 msgstr "Mover a citação seleccionada para baixo"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Para baixo"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
825 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
826 msgid "TeX Code: "
827 msgstr "Código TeX"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
830 msgid "Match delimiter types"
831 msgstr "Corresponder ao tipo de delimitadores"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
834 msgid "&Keep matched"
835 msgstr "Manter correspondência"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "Tamanho:|T"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
842 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
843 msgid "Insert the delimiters"
844 msgstr "Inserir os delimitadores"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
847 msgid "&Insert"
848 msgstr "&Inserir"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
851 msgid "Reset to the default settings for the document class"
852 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
855 msgid "Use Class Defaults"
856 msgstr "Usar pré-definições de classe"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
859 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
860 msgstr "Gravar configurações como configurações por omissão de documentos LyX"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
863 msgid "Save as Document Defaults"
864 msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
867 msgid "Display"
868 msgstr "Mostrar"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
871 msgid "Show ERT button only"
872 msgstr "Mostrar apenas botão ERT"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
875 msgid "&Collapsed"
876 msgstr "Recolhido"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
879 msgid "Show ERT contents"
880 msgstr "Mostrar conteúdos ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
883 msgid "O&pen"
884 msgstr "Abrir"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
887 #, fuzzy
888 msgid "F&ile"
889 msgstr "Ficheiro"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
892 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
893 msgid "Filename"
894 msgstr "Nome do ficheiro"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
899 msgid "&File:"
900 msgstr "Ficheiro:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
903 msgid "Select a file"
904 msgstr "Selecionar um ficheiro"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
907 msgid "&Draft"
908 msgstr "Rascunho"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
911 #, fuzzy
912 msgid "&Template"
913 msgstr "Modelo"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
916 msgid "Available templates"
917 msgstr "Modelos disponíveis"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
921 msgid "LaTe&X and LyX options"
922 msgstr "Opções LaTeX e LyX"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
925 #, fuzzy
926 msgid "LaTeX Options"
927 msgstr "Opções LaTeX:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
930 msgid "O&ption:"
931 msgstr "Opção:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
934 msgid "Forma&t:"
935 msgstr "Formato:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
938 msgid "&Show in LyX"
939 msgstr "Mostrar no LyX"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
945 msgid "Percentage to scale by in LyX"
946 msgstr "Percentagem a redimensionar no LyX"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
950 msgid "Sca&le on Screen (%):"
951 msgstr "Redimensionar no écran (%)"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
954 #, fuzzy
955 msgid "Si&ze and Rotation"
956 msgstr "Procurar citação"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
959 msgid "Rotate"
960 msgstr "Rodar"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
963 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
964 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
966 msgid "Angle to rotate image by"
967 msgstr "Ângulo de rotação a aplicar à imagem"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
971 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
973 msgid "The origin of the rotation"
974 msgstr "Origem da rotação"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
977 #, fuzzy
978 msgid "Ori&gin:"
979 msgstr "Origem:"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
982 msgid "A&ngle:"
983 msgstr "Ângulo"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
986 msgid "Scale"
987 msgstr "Redimensionar"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
991 msgid "Height of image in output"
992 msgstr "Altura da imagem no resultado"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
996 msgid "Width of image in output"
997 msgstr "Largura da imagem no resultado"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1000 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1001 msgstr "Manter proporções com dimensão máxima"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1005 msgid "&Maintain aspect ratio"
1006 msgstr "Manter proporções"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1009 msgid "Crop"
1010 msgstr "Recortar"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1014 msgid "Clip to bounding box values"
1015 msgstr "Ajustar a valores da caixa delimitadora"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1019 msgid "Clip to &bounding box"
1020 msgstr "Ajustar à caixa delimitadora"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1024 msgid "&Left bottom:"
1025 msgstr "Botão esquerdo:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1028 msgid "x"
1029 msgstr "x"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1033 msgid "Right &top:"
1034 msgstr "Superior direito:"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1038 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1039 msgstr "Obter caixa de delimitadora do ficheiro EPS"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1043 msgid "&Get from File"
1044 msgstr "Obter do ficheiro"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1047 msgid "y"
1048 msgstr "y"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1052 msgid "Form"
1053 msgstr "Formulário"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1056 msgid "Use &default placement"
1057 msgstr "Usar colocação por omissão"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1060 msgid "Advanced Placement Options"
1061 msgstr "Opções de colocação avançadas"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1064 msgid "&Top of page"
1065 msgstr "Topo da página"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1068 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1069 msgstr "Ignorar regras de LaTeX"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1072 msgid "Here de&finitely"
1073 msgstr "Aqui definitivamente"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1076 msgid "&Here if possible"
1077 msgstr "Aqui se possível"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1080 msgid "&Page of floats"
1081 msgstr "Página de flutuantes"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1084 msgid "&Bottom of page"
1085 msgstr "Fundo da página"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1088 msgid "&Span columns"
1089 msgstr "Estender a colunas"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1092 msgid "&Rotate sideways"
1093 msgstr "Rodar 90 graus"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1096 msgid "FontUi"
1097 msgstr "Tipo de letra Ui"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1100 #, fuzzy
1101 msgid "C&JK:"
1102 msgstr "Chave:"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1105 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1109 msgid "Use old style instead of lining figures"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1113 msgid "Use &Old Style Figures"
1114 msgstr "Usar figuras de estilo antigas"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1117 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1121 msgid "Use true S&mall Caps"
1122 msgstr "Usar letras de caixa verdadeiras"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Select the default family for the document"
1127 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1130 msgid "&Base Size:"
1131 msgstr "Tamanho base:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1134 msgid "&Default Family:"
1135 msgstr "Família por omissão:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1138 msgid "&Sans Serif:"
1139 msgstr "Sans Serif:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1142 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1146 msgid "S&cale (%):"
1147 msgstr "Redimensionar (%)"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1150 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1155 msgid "&Roman:"
1156 msgstr "Roman:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1159 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1163 msgid "&Typewriter:"
1164 msgstr "Typewriter:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1167 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1171 msgid "Sc&ale (%):"
1172 msgstr "Redimensionar (%)"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1175 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1179 msgid "&Graphics"
1180 msgstr "Gráficos"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1183 msgid "Select an image file"
1184 msgstr "Selecionar um ficheiro imagem"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1187 msgid "Output Size"
1188 msgstr "Tamanho de sáida"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1191 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1192 msgstr ""
1193 "Define altura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1196 msgid "Set &height:"
1197 msgstr "Definir altura"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1200 msgid "&Scale Graphics (%):"
1201 msgstr "Redimensionar gráficos (%)"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1204 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1205 msgstr ""
1206 "Define largura do gráfico. Não assinalar para determinar automáticamente"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1209 msgid "Set &width:"
1210 msgstr "Definir largura"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1213 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1214 msgstr ""
1215 "Redimensionar imagem para tamanho máximo que não exceda altura e largura"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1218 msgid "Rotate Graphics"
1219 msgstr "Rodar gráficos"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1222 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1223 msgstr "Assinalar para alterar a ordem de rotação e redimensionamento"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1226 msgid "Ro&tate after scaling"
1227 msgstr "Rodar após redimensionar"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1230 msgid "Or&igin:"
1231 msgstr "Origem:"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1234 msgid "A&ngle (Degrees):"
1235 msgstr "Ângulo (graus):"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1239 msgid "File name of image"
1240 msgstr "Nome do ficheiro da imagem"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1243 msgid "&Clipping"
1244 msgstr "Ajustamento"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1248 msgid "y:"
1249 msgstr "y:"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1253 msgid "x:"
1254 msgstr "x:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1258 msgid "Additional LaTeX options"
1259 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1262 msgid "LaTeX &options:"
1263 msgstr "Opções LaTeX:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1266 msgid "Draft mode"
1267 msgstr "Modo rascunho"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1270 msgid "&Draft mode"
1271 msgstr "Modo rascunho"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1274 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1275 msgstr "Não descomprimir imagem antes de exportar para LaTeX"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1278 msgid "Don't un&zip on export"
1279 msgstr "Não descomprimir ao exportar"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1282 msgid ""
1283 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1284 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 msgstr ""
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1288 msgid "Sho&w in LyX"
1289 msgstr "Mostrar no LyX"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1292 msgid "&Initialize Group Name:"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1296 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1300 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1304 msgid "..............."
1305 msgstr "..............."
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1308 msgid "________"
1309 msgstr "________"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1312 msgid "<-----------"
1313 msgstr "<-----------"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1316 msgid "----------->"
1317 msgstr "----------->"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1320 msgid "\\-----v-----/"
1321 msgstr "\\-----v-----/"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1324 msgid "/-----^-----\\"
1325 msgstr "/-----^-----\\"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1328 msgid "&Spacing:"
1329 msgstr "Espaçamento:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1332 msgid "Supported spacing types"
1333 msgstr "Tipo de espaçamentos suportados"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Inter-word space"
1338 msgstr "Espaço Intra-palavras"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Thin space"
1343 msgstr "Espaço fino\t\\,"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Negative thin space"
1348 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1351 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1355 msgid "Quad (1 em)"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Double Quad (2 em)"
1361 msgstr "Item Duplo:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1364 msgid "Horizontal Fill"
1365 msgstr "Preenchimento Horizontal"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1371 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1373 msgid "Custom"
1374 msgstr "Personalizado"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1377 msgid "&Value:"
1378 msgstr "Valor:"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1381 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1382 msgstr "Valor personalizado. Necessita um espaçamento tipo \"Personalizado\"."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1385 #, fuzzy
1386 msgid "&Fill Pattern:"
1387 msgstr "Ficheiro:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1390 msgid "&Protect:"
1391 msgstr "Proteger:"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1396 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1399 #, fuzzy
1400 msgid "Specify the link target"
1401 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1404 msgid "Link type"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1408 msgid "Link to the web or to every other target"
1409 msgstr ""
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1412 msgid "&Web"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Link to an email address"
1418 msgstr "O seu endereço de E-mail"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Email"
1423 msgstr "E-mail"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to a file"
1428 msgstr "Imprimir para ficheiro"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&File"
1433 msgstr "Ficheiro:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:248
1438 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 lib/layouts/minimalistic.module:34
1439 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1440 msgid "URL"
1441 msgstr "URL"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1445 msgid "Name associated with the URL"
1446 msgstr "Nome associado ao URL"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1449 #, fuzzy
1450 msgid "&Target:"
1451 msgstr "Muito grande:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1455 msgid "&Name:"
1456 msgstr "Nome:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1459 msgid "Listing Parameters"
1460 msgstr "Listagem de parâmetros"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1463 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1464 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1465 msgstr "Assinalar para inserir parâmetros que não são reconheciveis pelo LyX"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:541
1468 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1469 msgid "&Bypass validation"
1470 msgstr "Saltar validação"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1473 msgid "C&aption:"
1474 msgstr "Legenda:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1477 msgid "La&bel:"
1478 msgstr "Legenda:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1481 msgid "Mo&re parameters"
1482 msgstr "Mais parâmetros"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1485 msgid "Underline spaces in generated output"
1486 msgstr "Sublinhar espaços no resultado gerado"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1489 msgid "&Mark spaces in output"
1490 msgstr "Marcar espaços no resultado"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1493 msgid "Show LaTeX preview"
1494 msgstr "Mostrar pré-visualização LaTeX"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1497 msgid "&Show preview"
1498 msgstr "Mostrar pré-visualização"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1501 msgid "File name to include"
1502 msgstr "Nome de ficheiro a inserir"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1505 msgid "&Include Type:"
1506 msgstr "Tipo a Incluir:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1509 msgid "Include"
1510 msgstr "Incluir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1513 msgid "Input"
1514 msgstr "Entrada"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1517 msgid "Verbatim"
1518 msgstr "Palavra por palavra|#P"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1521 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Program Listing"
1524 msgstr "Listagem de Programa"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1527 #, fuzzy
1528 msgid "Edit the file"
1529 msgstr "Carregar o ficheiro"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1532 msgid "&Edit"
1533 msgstr "Editar"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1536 #, fuzzy
1537 msgid "Information Type:"
1538 msgstr "Informação TeX"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Information Name:"
1543 msgstr "Informação TeX"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1546 #, fuzzy
1547 msgid "&New"
1548 msgstr "Novo:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1551 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Select de&fault master document"
1557 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1560 #, fuzzy
1561 msgid "&Master:"
1562 msgstr "Exterior:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1565 #, fuzzy
1566 msgid "Enter the name of the default master document"
1567 msgstr "Nome da impressora por omissão"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Modules"
1572 msgstr "Meio|#d"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1575 #, fuzzy
1576 msgid "De&lete"
1577 msgstr "Apagar|#D"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1581 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1582 msgid "A&dd"
1583 msgstr "Adicionar"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1586 #, fuzzy
1587 msgid "S&elected:"
1588 msgstr "Apagar|#D"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1591 #, fuzzy
1592 msgid "A&vailable:"
1593 msgstr "Ramos disponíveis"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1596 #, fuzzy
1597 msgid "&Postscript driver:"
1598 msgstr "Driver postscript"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1601 msgid "&Options:"
1602 msgstr "Opções"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1605 msgid "Click to select a local document class definition file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&Local Layout..."
1611 msgstr "Disposição de Texto"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1614 msgid "Document &class:"
1615 msgstr "Classe do documento"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1618 #, fuzzy
1619 msgid "Encoding"
1620 msgstr "Codificação"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1623 #, fuzzy
1624 msgid "Language &Default"
1625 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1628 #, fuzzy
1629 msgid "&Other:"
1630 msgstr "Exterior:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1633 msgid "&Quote Style:"
1634 msgstr "Estilo de citação:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1637 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1638 msgid "Listing"
1639 msgstr "Listagem"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:41
1642 msgid "&Main Settings"
1643 msgstr "Configurações principais"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:53
1646 msgid "Placement"
1647 msgstr "Colocação"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:65
1650 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1651 msgstr "Especificar colocação (htbp) para listagens flutuantes"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
1654 msgid "Check for floating listings"
1655 msgstr "Verificar listagens flutuantes"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "&Float"
1659 msgstr "Flutuante"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
1662 msgid "Check for inline listings"
1663 msgstr "Verificar listagens em linha"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
1666 msgid "&Inline listing"
1667 msgstr "Listagem em linha"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1670 msgid "&Placement:"
1671 msgstr "Colocação:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
1674 msgid "Line numbering"
1675 msgstr "Numeração de linha"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
1678 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1679 msgstr "De que lado devem ser impressos os números de linha?"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
1682 msgid "Choose the font size for line numbers"
1683 msgstr "Escolher o tamanho da letra para os números de linha"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:164
1686 msgid "Font si&ze:"
1687 msgstr "Tamanho da fonte:|#O"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:180
1690 msgid "S&tep:"
1691 msgstr "Passo:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
1694 msgid "Difference between two numbered lines"
1695 msgstr "Diferença entre duas linhas numeradas"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:209
1698 msgid "&Side:"
1699 msgstr "Lado:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:234
1702 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1703 msgstr "Seleccionar o dialecto da linguagem de programação, se disponível"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:241
1706 msgid "&Dialect:"
1707 msgstr "Dialecto:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:251
1710 msgid "Lan&guage:"
1711 msgstr "Língua:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:261
1714 msgid "Select the programming language"
1715 msgstr "Seleccionar a linguagem de programação"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
1718 msgid "Range"
1719 msgstr "Intervalo"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:283
1722 msgid "&Last line:"
1723 msgstr "Última linha"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1726 msgid "The last line to be printed"
1727 msgstr "A última linha a ser impressa "
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:309
1730 msgid "The first line to be printed"
1731 msgstr "A primeira linha a ser impressa"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:322
1734 msgid "Fi&rst line:"
1735 msgstr "Primeira linha:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343
1738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1739 msgid "Style"
1740 msgstr "Estilo"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:358
1743 msgid "F&ont size:"
1744 msgstr "Tamanho de letra:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
1747 msgid "The content's base font size"
1748 msgstr "Tamanho de letra base do Índice"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:393
1751 msgid "Font Famil&y:"
1752 msgstr "Família de letra:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:412
1755 msgid "The content's base font style"
1756 msgstr "Estilo de letra base do Índice"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:428
1759 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1760 msgstr "Quebrar linhas mais compridas do que a largura de linha"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1763 msgid "&Break long lines"
1764 msgstr "Quebrar linhas longas"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:441
1767 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1768 msgstr "Tornar espaços visiveis através de um símbolo especial "
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1771 msgid "S&pace as symbol"
1772 msgstr "Espaço como símbolo"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
1775 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1776 msgstr ""
1777 "Tornar espaços visiveis em cadeias alfanuméricas através de um símbolo "
1778 "especial "
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1781 msgid "Space i&n string as symbol"
1782 msgstr "Espaço em cadeia alfanumérica como símbolo"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:467
1785 #, fuzzy
1786 msgid "Tabulator size"
1787 msgstr "Tabular"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:480
1790 msgid "Use extended character table"
1791 msgstr "Usar tabela de caracteres estendida"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:483
1794 msgid "&Extended character table"
1795 msgstr "Tabela de caracteres estendida"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Avançado"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:526
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Mais parâmetros"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:564
1806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1807 msgid "Feedback window"
1808 msgstr "Janela de feedback"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:584
1811 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 msgstr ""
1813 "Inserir parâmetros de listagem aqui. Premir ? para uma lista de parâmetros."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1816 msgid "Copy to Clip&board"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1820 msgid "Update the display"
1821 msgstr "Actualizar a visualização"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgid "&Update"
1826 msgstr "Actualizar"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1829 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1830 msgstr "Usar as configurações de margem da classe do documento"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1833 msgid "&Default Margins"
1834 msgstr "Margens por omissão"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1837 msgid "&Top:"
1838 msgstr "Topo:"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1841 msgid "&Bottom:"
1842 msgstr "Fundo:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgid "&Inner:"
1846 msgstr "Interior:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgid "O&uter:"
1850 msgstr "Exterior:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgid "Head &sep:"
1854 msgstr "Separação do cabeçalho"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1857 msgid "Head &height:"
1858 msgstr "Altura do cabeçalho"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgid "&Foot skip:"
1862 msgstr "Ignorar rodapé"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 #, fuzzy
1866 msgid "&Column Sep:"
1867 msgstr "Colunas:"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1873 msgid "Number of rows"
1874 msgstr "Número de linhas"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1878 msgid "&Rows:"
1879 msgstr "Linhas:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1885 msgid "Number of columns"
1886 msgstr "Número de colunas"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1890 msgid "&Columns:"
1891 msgstr "Colunas:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1894 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1895 msgstr "Redimensionar isto para a tabela de dimensões correcta"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1898 msgid "Vertical alignment"
1899 msgstr "Alinhamento vertical|#v"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1902 msgid "&Vertical:"
1903 msgstr "Vertical:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1906 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1907 msgstr "Alinhamento horizontal por coluna (l,c,r)"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1910 msgid "&Horizontal:"
1911 msgstr "Horizontal:"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1914 msgid "&Use AMS math package automatically"
1915 msgstr "Usar automáticamente a package AMS math "
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1918 msgid "Use AMS &math package"
1919 msgstr "Usar o pacote AMS math"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1922 msgid "Use esint package &automatically"
1923 msgstr "Usar o pacote esint automáticamente"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1926 msgid "Use &esint package"
1927 msgstr "Usar o pacote esint"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgid "Sort &as:"
1931 msgstr "Ordenar como:"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1934 msgid "&Description:"
1935 msgstr "Descrição:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1938 msgid "&Symbol:"
1939 msgstr "Símbolo:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1942 msgid "Type"
1943 msgstr "Tipo"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1946 msgid "LyX internal only"
1947 msgstr "Apenas interno do LyX"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgid "LyX &Note"
1951 msgstr "Nota LyX"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1954 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1955 msgstr "Exportar para LaTeX/Docbook mas não imprimir"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1958 msgid "&Comment"
1959 msgstr "Comentário"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1962 msgid "Print as grey text"
1963 msgstr "Imprimir texto como tons de cinzento"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgid "&Greyed out"
1967 msgstr "A cinzento"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1970 msgid "&List in Table of Contents"
1971 msgstr "Listar no Índice"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1974 msgid "&Numbering"
1975 msgstr "Numeração"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1979 msgid "Page Layout"
1980 msgstr "Disposição de Página"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Paper Format"
1985 msgstr "Formato da Data"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1988 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1989 msgstr ""
1990 "Escolher um tamanho de papel particular ou definir um próprio com \"Custom\""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
1993 msgid "Style used for the page header and footer"
1994 msgstr "Estilo usado para o cabeçalho e rodapé da página"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Headings &style:"
1999 msgstr "Estilo de página"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2002 msgid "&Landscape"
2003 msgstr "Paisagem|#P"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2006 msgid "&Portrait"
2007 msgstr "Retrato|#o"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2011 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2012 msgid "&Format:"
2013 msgstr "Formato:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2016 #, fuzzy
2017 msgid "&Orientation:"
2018 msgstr "Orientação"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2021 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2022 msgstr "Dispôr a página para impressão frente e verso"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2025 msgid "&Two-sided document"
2026 msgstr "Documento frente e verso"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2029 msgid "I&mmediate Apply"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2033 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2034 msgstr ""
2035 "Usar o alinhamento pré-definido para este parágrafo, qualquer que ele seja."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2038 #, fuzzy
2039 msgid "Paragraph's &Default"
2040 msgstr "Usar o alinhamento de parágrafo pré-definido"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Ri&ght"
2045 msgstr "Direita|#D"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2048 #, fuzzy
2049 msgid "C&enter"
2050 msgstr "Centro|#n"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2053 msgid "&Left"
2054 msgstr "Esquerda|#E"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2057 msgid "&Justified"
2058 msgstr "Justificado"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2061 #, fuzzy
2062 msgid "&Indent Paragraph"
2063 msgstr "Indentar parágrafo"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2066 msgid "Label Width"
2067 msgstr "Largura da legenda"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2071 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2072 msgstr "Este texto define a largura da legenda do parágrafo"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2075 #, fuzzy
2076 msgid "Lo&ngest label"
2077 msgstr "Tabela longa"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Line &spacing"
2082 msgstr "Espaçamento entre linhas"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2086 msgid "Single"
2087 msgstr "Simples|#S"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2090 msgid "1.5"
2091 msgstr "1.5"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2095 msgid "Double"
2096 msgstr "Duplo|#D"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2099 msgid "&Use hyperref support"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2103 #, fuzzy
2104 msgid "&General"
2105 msgstr "Geral"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2108 msgid ""
2109 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2113 #, fuzzy
2114 msgid "Automatically fi&ll header"
2115 msgstr "Actualização automática"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2118 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2122 msgid "Load in &fullscreen mode"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Header Information"
2128 msgstr "Informação TeX"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2131 #, fuzzy
2132 msgid "&Title:"
2133 msgstr "Título:"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2136 #, fuzzy
2137 msgid "&Author:"
2138 msgstr "Autor:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Subject:"
2143 msgstr "Assunto:"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2146 #, fuzzy
2147 msgid "&Keywords:"
2148 msgstr "Palavra chave:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2151 #, fuzzy
2152 msgid "H&yperlinks"
2153 msgstr "Gerar hiperligação"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2156 msgid "Allows link text to break across lines."
2157 msgstr ""
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2160 #, fuzzy
2161 msgid "B&reak links over lines"
2162 msgstr "Quebrar linhas longas"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2165 #, fuzzy
2166 msgid "No &frames around links"
2167 msgstr "Contorno não foi desenhado"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2170 #, fuzzy
2171 msgid "C&olor links"
2172 msgstr "Cores"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2176 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2180 msgid "B&ibliographical backreferences"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Backreference by pa&ge number"
2186 msgstr "<referencia>na página <página>"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2189 #, fuzzy
2190 msgid "&Bookmarks"
2191 msgstr "Favoritos"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2194 #, fuzzy
2195 msgid "G&enerate Bookmarks"
2196 msgstr "Limpar Favoritos"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2199 #, fuzzy
2200 msgid "&Numbered bookmarks"
2201 msgstr "Fórmula Numerada"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Number of levels"
2206 msgstr "Número de cópias"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2209 #, fuzzy
2210 msgid "&Open bookmarks"
2211 msgstr "Guardar favorito"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2214 #, fuzzy
2215 msgid "Additional o&ptions"
2216 msgstr "Opções LaTeX adicionais"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2219 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2223 msgid "&Alter..."
2224 msgstr "Alterar..."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2227 #, fuzzy
2228 msgid "In Math"
2229 msgstr "Mat."
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2232 msgid ""
2233 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2234 "delay."
2235 msgstr ""
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2238 #, fuzzy
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr "Listagem em linha"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Actualização automática"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Texto Simples"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Automatic &inline completion"
2265 msgstr "Listagem em linha"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2268 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2269 msgstr ""
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 #, fuzzy
2273 msgid "Automatic &popup"
2274 msgstr "Actualização automática"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 msgid ""
2278 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2279 "mode."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2283 msgid "Cursor i&ndicator"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2287 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2288 msgid "General"
2289 msgstr "Geral"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 msgid ""
2293 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2294 "if it is available."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2298 #, fuzzy
2299 msgid "s inline completion dela&y"
2300 msgstr "Listagem em linha"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2303 msgid ""
2304 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2305 "if it is available."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2309 msgid "s popup d&elay"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2313 msgid ""
2314 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2315 "It will be shown right away."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2319 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2323 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 msgstr ""
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2327 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2331 msgid "C&onverter:"
2332 msgstr "Converter:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2335 msgid "E&xtra flag:"
2336 msgstr "Opções extra:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2339 msgid "&From format:"
2340 msgstr "Do formato:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2343 msgid "&To format:"
2344 msgstr "Para o formato:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2348 msgid "&Modify"
2349 msgstr "Modificar"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2332
2354 msgid "Remo&ve"
2355 msgstr "Remover"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2358 msgid "Converter Defi&nitions"
2359 msgstr "Definições do conversor"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2362 msgid "Converter File Cache"
2363 msgstr "Cache dos ficheiros convertidos"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2366 msgid "&Enabled"
2367 msgstr "Activado"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2370 msgid "&Maximum Age (in days):"
2371 msgstr "Idade máxima (em dias)"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2374 msgid "&Date format:"
2375 msgstr "Formato da Data"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2378 msgid "Date format for strftime output"
2379 msgstr "Formato da Data para saída strftime"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2382 #, fuzzy
2383 msgid "Display &Graphics"
2384 msgstr "Mostrar gráficos"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2387 msgid "Instant &Preview:"
2388 msgstr "Pré-visualização instantânea:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2391 msgid "Off"
2392 msgstr "Desligado"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2395 msgid "No math"
2396 msgstr "Sem matemática"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2399 msgid "On"
2400 msgstr "Ligado"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Editing"
2405 msgstr "A sair."
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2408 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2409 msgstr "Cursor segue barra de posicionamento"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2412 #, fuzzy
2413 msgid "Sort &environments alphabetically"
2414 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2417 msgid "&Group environments by their category"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2421 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2425 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2429 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2433 msgid "Fullscreen"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2437 msgid "&Limit text width"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2441 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2445 #, fuzzy
2446 msgid "Hide tabba&r"
2447 msgstr "delta"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2450 #, fuzzy
2451 msgid "Hide scr&ollbar"
2452 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&Hide toolbars"
2457 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2460 #, fuzzy
2461 msgid "&New..."
2462 msgstr "Novo:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2465 #, fuzzy
2466 msgid "S&hort Name:"
2467 msgstr "Ordenar como:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2470 msgid "Vector graphi&cs format"
2471 msgstr "Formato de gráficos vectoriais"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2474 msgid "&Document format"
2475 msgstr "Formato do documento"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2478 msgid "&Viewer:"
2479 msgstr "Vizualizador:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2482 msgid "Ed&itor:"
2483 msgstr "Editor:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2486 msgid "S&hortcut:"
2487 msgstr "Atalho:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2490 msgid "E&xtension:"
2491 msgstr "Extensão:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Co&pier:"
2496 msgstr "Copiador:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2499 msgid "&E-mail:"
2500 msgstr "E-mail:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2503 msgid "Your name"
2504 msgstr "O seu nome"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2507 msgid "Your E-mail address"
2508 msgstr "O seu endereço de E-mail"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2511 msgid "Keyboard"
2512 msgstr "Teclado"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2515 msgid "Use &keyboard map"
2516 msgstr "Usar mapa de teclado"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2519 msgid "&First:"
2520 msgstr "Primeiro:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2525 msgid "Br&owse..."
2526 msgstr "Navegar...|#B"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2529 msgid "S&econd:"
2530 msgstr "Segundo:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2533 msgid "B&rowse..."
2534 msgstr "Navegar...|#B"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2537 #, fuzzy
2538 msgid "Mouse"
2539 msgstr "Mais"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2542 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2546 msgid ""
2547 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2548 "speed it up, low values slow it down."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2552 #, fuzzy
2553 msgid "&User Interface language:"
2554 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2558 #, fuzzy
2559 msgid "Select the default language of your documents"
2560 msgstr "Repôr as configurações pré-definidas para a classe do documento"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2563 msgid "&Default language:"
2564 msgstr "Língua por omissão:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2567 msgid "Language pac&kage:"
2568 msgstr "Pacote de língua:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2571 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2575 msgid "Command s&tart:"
2576 msgstr "Comando iniciar:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2579 #, fuzzy
2580 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2581 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2584 msgid "Command e&nd:"
2585 msgstr "Comando terminar:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 #, fuzzy
2589 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2590 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2593 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgid "Use b&abel"
2598 msgstr "Usar babel"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 msgid ""
2602 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2603 "the language package)"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2607 msgid "&Global"
2608 msgstr "Global"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 msgid ""
2612 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2613 "switch command"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgid "Auto &begin"
2618 msgstr "Começar automáticamente"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 msgid ""
2622 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2623 "switch command"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgid "Auto &end"
2628 msgstr "Terminar automáticamente"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2631 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2635 msgid "Mark &foreign languages"
2636 msgstr "Marcar linguas estrangeiras"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 #, fuzzy
2640 msgid "Right-to-left language support"
2641 msgstr "Suporte para língua direita-para-esquerda"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 msgid ""
2645 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 msgstr ""
2647 "Seleccionar para activar suporte para línguas direita-para-esquerda (ex "
2648 "Hebreu, Árabe)."
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2651 msgid "Enable &RTL support"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2655 #, fuzzy
2656 msgid "Cursor movement:"
2657 msgstr "Comentário"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Logical"
2662 msgstr "Tabela longa"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2665 msgid "&Visual"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2669 #, fuzzy
2670 msgid "&Nomenclature command:"
2671 msgstr "Nomenclatura"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2676 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2679 #, fuzzy
2680 msgid "&Index command:"
2681 msgstr "Comando do Índice remissivo"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2684 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2685 msgstr "Comando e opções do Índice remissivo (makeindex,xindy)"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2688 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2689 msgstr "Tamanho de papel opcional (-paper) para alguns visualizadores DVI"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2692 #, fuzzy
2693 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2694 msgstr "Opções de tamanho de papel do visualizador DVI"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2697 msgid ""
2698 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2699 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2700 "rather than the Cygwin teTeX."
2701 msgstr ""
2702 "Seleccionar se o Lyx deve utilizar caminhos tipo Windows ou tipo Posix para "
2703 "ficheiros LaTeX. Útil se utilizar o MikTeX nativo do WIndows em vez do "
2704 "Cygwin teTeX."
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2707 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2708 msgstr "Usar caminhos tipo Windows em ficheiros LaTeX"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2711 msgid "Set class options to default on class change"
2712 msgstr "Usar as opções de classe pré-definidas aquando da alteração de classe"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2715 msgid "&Reset class options when document class changes"
2716 msgstr "Repôr opções de classe quando a classe do documento muda"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 msgid "US letter"
2721 msgstr "US letter"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 msgid "US legal"
2726 msgstr "US legal"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2730 msgid "US executive"
2731 msgstr "US executive"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 msgid "A3"
2736 msgstr "A3"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 msgid "A4"
2741 msgstr "A4"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 msgid "A5"
2746 msgstr "A5"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 msgid "B5"
2751 msgstr "B5"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2754 msgid "BibTeX command and options"
2755 msgstr "Comandos e opções BibTeX"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2758 msgid "Chec&kTeX command:"
2759 msgstr "Comando CheckTeX:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2762 msgid "&BibTeX command:"
2763 msgstr "Comando BibTeX:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2766 msgid "CheckTeX start options and flags"
2767 msgstr "Opções de início e avisos CheckTeX"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2770 msgid "Te&X encoding:"
2771 msgstr "Codificação do TeX:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2774 msgid "Default paper si&ze:"
2775 msgstr "Tamanho por omissão do papel:"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2778 msgid "&Working directory:"
2779 msgstr "Pasta de trabalho:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2787 msgid "Browse..."
2788 msgstr "Navegar...|#B"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2791 msgid "&Document templates:"
2792 msgstr "Modelos de documento:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2795 #, fuzzy
2796 msgid "&Example files:"
2797 msgstr "Exemplo #:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2800 msgid "&Backup directory:"
2801 msgstr "Pasta de cópia de segurança:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2804 msgid "Ly&XServer pipe:"
2805 msgstr "Pipe do servidor LyX:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2808 msgid "&Temporary directory:"
2809 msgstr "Pasta temporária:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2812 msgid "&PATH prefix:"
2813 msgstr "Prefixo PATH:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2816 msgid ""
2817 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2818 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2819 "paragraphs are separated by a blank line."
2820 msgstr ""
2821 "O comprimento máximo da linha de ficheiros texto/LaTeX/SGML exportados. Se "
2822 "definido como 0, o resultado é uma única linha; se o comprimento da linha é "
2823 ">0, os parágrafos são separados por uma linha em branco."
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2826 msgid "Output &line length:"
2827 msgstr "Comprimento da linha de saída:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2830 msgid "&roff command:"
2831 msgstr "Comando roff:"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2834 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2835 msgstr "Aplicação externa para formatar tabelas como texto"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2838 msgid "Printer Command Options"
2839 msgstr "Comando opções de impressora"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2842 msgid "Extension to be used when printing to file."
2843 msgstr "Extensão a ser usada aquando da impressão para ficheiro. "
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2846 msgid "File ex&tension:"
2847 msgstr "Extensão do ficheiro:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2850 msgid "Option used to print to a file."
2851 msgstr "Opção usada para imprimir para um ficheiro"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2854 msgid "Print to &file:"
2855 msgstr "Imprimir para ficheiro:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2858 msgid "Option used to print to non-default printer."
2859 msgstr "Opção usada para imprimir para uma impressora não pré-definida."
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2862 msgid "Set p&rinter:"
2863 msgstr "Definir impressora:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2866 msgid "Option used with spool command to set printer."
2867 msgstr "Opção usada com o comando spool para definir impressora"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2870 msgid "Spool pr&inter:"
2871 msgstr "Impressora spool:"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2874 msgid ""
2875 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2876 "to print."
2877 msgstr ""
2878 "Indicando, faz com que o comando imprimir corresponda a imprimir para um "
2879 "ficheiro e este é depois usado para imprimir de facto."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2882 msgid "Spool &command:"
2883 msgstr "Comando spool:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2886 msgid "Option used to reverse page order."
2887 msgstr "Opção usada para inverter a ordem das páginas"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2890 msgid "Re&verse pages:"
2891 msgstr "Inverter páginas:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 msgid "Lan&dscape:"
2895 msgstr "Paisagem:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2898 msgid "Number of Co&pies:"
2899 msgstr "Número de cópias"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2902 msgid "Option used to set number of copies."
2903 msgstr "Opção usada para definir o número de cópias."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2906 msgid "Option used to print a range of pages."
2907 msgstr "Opção usada para imprimir um intervalo de páginas."
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2910 msgid "Co&llated:"
2911 msgstr "Agregado:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2914 msgid "Pa&ge range:"
2915 msgstr "Intervalo de páginas:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2918 msgid "Option used to collate multiple copies."
2919 msgstr "Opção usada para agregar várias cópias."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2922 msgid "&Odd pages:"
2923 msgstr "Páginas ímpares:"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2926 msgid "&Even pages:"
2927 msgstr "Páginas pares:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2930 msgid "Paper t&ype:"
2931 msgstr "Tipo de papel:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2934 msgid "Paper si&ze:"
2935 msgstr "Tamanho de papel:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2938 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2939 msgstr "Quaisquer outras opções que pretenda usar com o comando imprimir."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2942 msgid "E&xtra options:"
2943 msgstr "Opções extra:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2946 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2947 msgstr ""
2948 "Personaliza a saída para uma dada impressora. Opção para utilizadores "
2949 "experientes."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2952 msgid ""
2953 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2954 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2955 "printers."
2956 msgstr ""
2957 "Normalmente, isto só precisa de ser assinalado se estiver a usar dvips como "
2958 "comando para imprimir e tiver ficheiros config-<printer> instalados para "
2959 "todas as suas impressoras."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2962 msgid "Adapt output to printer"
2963 msgstr "Adaptar saída à impressora"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2966 msgid "Name of the default printer"
2967 msgstr "Nome da impressora por omissão"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2970 msgid "Default &printer:"
2971 msgstr "Impressora por omissão:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2974 msgid "Printer co&mmand:"
2975 msgstr "Comando impressora:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2978 msgid "Sa&ns Serif:"
2979 msgstr "Sans Serif:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2982 msgid "T&ypewriter:"
2983 msgstr "Typewriter:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2986 msgid "Screen &DPI:"
2987 msgstr "DPI do écran:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2990 msgid "&Zoom %:"
2991 msgstr "Ampliação %:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2994 msgid "Font Sizes"
2995 msgstr "Tamanhos de letra"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2998 msgid "Larger:"
2999 msgstr "Maior:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3002 msgid "Largest:"
3003 msgstr "Muito grande:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3006 msgid "Huge:"
3007 msgstr "Gigante:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3010 msgid "Hugest:"
3011 msgstr "Máximo:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3014 msgid "Smallest:"
3015 msgstr "Muito pequeno:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3018 msgid "Smaller:"
3019 msgstr "Menor:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3022 msgid "Small:"
3023 msgstr "Pequeno"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3026 msgid "Normal:"
3027 msgstr "Normal"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3030 msgid "Tiny:"
3031 msgstr "Minusculo:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3034 msgid "Large:"
3035 msgstr "Grande:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3038 msgid ""
3039 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3040 "of fonts"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3044 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3048 #, fuzzy
3049 msgid "Ne&w"
3050 msgstr "Novo:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3053 msgid "&Bind file:"
3054 msgstr "Associar ficheiro:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3057 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3061 msgid "Al&ternative language:"
3062 msgstr "Língua alternativa:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3065 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3066 msgstr "Especifica um ficheiro  que não o pré-definido como dicionário pessoal"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3069 msgid "Personal &dictionary:"
3070 msgstr "Dicionário pessoal:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3073 msgid "Escape cha&racters:"
3074 msgstr "Escapar caracteres:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3077 msgid "Spellchec&ker executable:"
3078 msgstr "Verificador ortográfico"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3081 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3082 msgstr "Substitui a língua usada para o verificador ortográfico"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3085 msgid "Use input encod&ing"
3086 msgstr "Usar codificação de entrada"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3089 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3090 msgstr "Aceitar palavras como \"diskdrive\""
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3093 msgid "Accept compound &words"
3094 msgstr "Aceitar palavras compostas"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3097 msgid "Session"
3098 msgstr "Sessão"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3101 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3102 msgstr ""
3103 "Repôr o cursor na posição que ocupava da última vez que o ficheiro foi "
3104 "fechado"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3107 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 msgstr ""
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3111 msgid "Restore cursor positions"
3112 msgstr "Repôr posições do cursor"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3115 msgid "Load opened files from last session"
3116 msgstr "Carregar ficheiros abertos na última sessão"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Clear All Session Information"
3121 msgstr "Informação TeX"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3124 msgid "Documents"
3125 msgstr "Documentos"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3128 msgid "&Maximum last files:"
3129 msgstr "Número máximo de ficheiros recentes:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3132 msgid "minutes"
3133 msgstr "minutos"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3136 #, fuzzy
3137 msgid "B&ackup documents, every"
3138 msgstr "Cópia de segurança de documentos"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3141 #, fuzzy
3142 msgid "Open documents in &tabs"
3143 msgstr "Abrir documento"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Automatic help"
3148 msgstr "Actualização automática"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3151 msgid ""
3152 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3153 "the main work area of an edited document"
3154 msgstr ""
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3157 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3161 msgid "Bro&wse..."
3162 msgstr "Navegar...|#B"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3165 msgid "&User interface file:"
3166 msgstr "Ficheiro de interface com o utilizador:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
3170 msgid "&Save"
3171 msgstr "Guardar"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3174 msgid "Pages"
3175 msgstr "Páginas"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3178 msgid "Page number to print from"
3179 msgstr "Número de página a partir do qual imprimir"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3182 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3183 msgstr "Para:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3186 msgid "Page number to print to"
3187 msgstr "Número de página a imprimir"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3190 msgid "Print all pages"
3191 msgstr "Imprimir todas as páginas"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3194 msgid "Fro&m"
3195 msgstr "De"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3198 msgid "&All"
3199 msgstr "Tudo"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3202 msgid "Print &odd-numbered pages"
3203 msgstr "Imprimir páginas ímpares"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3206 msgid "Print &even-numbered pages"
3207 msgstr "Imprimir páginas pares"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3210 msgid "Print in reverse order"
3211 msgstr "Imprimir por ordem inversa"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3214 msgid "Re&verse order"
3215 msgstr "Ordem inversa"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3218 #, fuzzy
3219 msgid "Copie&s"
3220 msgstr "Cópias"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3223 msgid "Number of copies"
3224 msgstr "Número de cópias"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3227 msgid "Collate copies"
3228 msgstr "Agregar cópias"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 msgid "&Collate"
3232 msgstr "Agregar"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 msgid "&Print"
3236 msgstr "Imprimir"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3239 msgid "Print Destination"
3240 msgstr "Imprimir destino"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3243 msgid "Send output to the printer"
3244 msgstr "Enviar resultado para impressora"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 msgid "P&rinter:"
3248 msgstr "Impressora:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3251 msgid "Send output to the given printer"
3252 msgstr "Enviar resultado para uma dada impressora"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3255 msgid "Send output to a file"
3256 msgstr "Enviar saída para um ficheiro"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3259 msgid "La&bels in:"
3260 msgstr "Legendas em:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3263 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3264 msgstr "Definir referência cruzada tal como aparece no resultado"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 msgid "<reference>"
3268 msgstr "(<referência>)"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3271 msgid "(<reference>)"
3272 msgstr "(<referência>)"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 msgid "<page>"
3276 msgstr "<página>"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3279 msgid "on page <page>"
3280 msgstr "na página <página>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3283 msgid "<reference> on page <page>"
3284 msgstr "<referencia>na página <página>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3287 msgid "Formatted reference"
3288 msgstr "Referência formatada"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3291 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3292 msgstr "Ordenar legendas por ordem alfabética"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 msgid "&Sort"
3296 msgstr "Ordenar"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3299 msgid "Update the label list"
3300 msgstr "Actualizar a listagem de legendas"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3303 msgid "Jump to the label"
3304 msgstr "Saltar para a legenda"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3307 msgid "&Go to Label"
3308 msgstr "Ir para legenda"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 msgid "&Find:"
3312 msgstr "Procurar: "
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3315 msgid "Replace &with:"
3316 msgstr "Substituir por:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3319 msgid "Case &sensitive"
3320 msgstr "Minusculas e maiusculas importam"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3323 msgid "Match whole words onl&y"
3324 msgstr "Corresponder apenas palavras completas"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3327 msgid "Find &Next"
3328 msgstr "Procurar próximo"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3331 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 msgid "&Replace"
3334 msgstr "Substituir"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3337 msgid "Replace &All"
3338 msgstr "Substituir Tudo"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3341 msgid "Search &backwards"
3342 msgstr "Procurar para trás"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3346 msgstr ""
3347 "Processar o ficheiro convertido com este comando ($$FName = nome ficheiro)"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3350 msgid "&Export formats:"
3351 msgstr "Exportar formatos:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3354 msgid "&Command:"
3355 msgstr "Comando: "
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3358 #, fuzzy
3359 msgid "Edit shortcut"
3360 msgstr "Atalho:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #, fuzzy
3372 msgid "&Delete Key"
3373 msgstr "Apagar|#D"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3376 #, fuzzy
3377 msgid "Clear current shortcut"
3378 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3382 msgid "C&lear"
3383 msgstr "Limpar"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #, fuzzy
3387 msgid "&Shortcut:"
3388 msgstr "Atalho:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #, fuzzy
3392 msgid "&Function:"
3393 msgstr "Funções"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3396 msgid ""
3397 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3398 "the 'Clear' button"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3402 msgid "Suggestions:"
3403 msgstr "Sugestões:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3406 msgid "Replace word with current choice"
3407 msgstr "Substituir palavra por escolha actual"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3410 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3411 msgstr "Adicionar a palavra ao dicionário pessoal"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3414 msgid "Ignore this word"
3415 msgstr "Ignorar esta palavra"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3418 msgid "&Ignore"
3419 msgstr "Ignorar"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3422 msgid "Ignore this word throughout this session"
3423 msgstr "Ignorar esta palavra ao longo da sessão"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3426 msgid "I&gnore All"
3427 msgstr "Ignorar tudo"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3430 msgid "Replacement:"
3431 msgstr "Substituição:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3434 msgid "Current word"
3435 msgstr "Palavra actual"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3438 msgid "Unknown word:"
3439 msgstr "Palavra desconhecida:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3442 msgid "Replace with selected word"
3443 msgstr "Substituir por palavra seleccionada"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3446 msgid ""
3447 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3448 "full range."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #, fuzzy
3453 msgid "Ca&tegory:"
3454 msgstr "Legenda:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3457 msgid "Select this to display all available characters at once"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3461 #, fuzzy
3462 msgid "&Display all"
3463 msgstr "Visualização"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3466 msgid "&Table Settings"
3467 msgstr "Configuração de tabela"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3470 msgid "Column Width"
3471 msgstr "Largura de coluna"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3474 msgid "Fixed width of the column"
3475 msgstr "Largura fixa de coluna"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3478 #, fuzzy
3479 msgid ""
3480 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3481 "the row."
3482 msgstr "Alinhamento vertical da caixa (em relação à linha de referência)"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3485 #, fuzzy
3486 msgid "&Vertical alignment in row:"
3487 msgstr "Alinhamento vertical:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3490 msgid "&Horizontal alignment:"
3491 msgstr "Alinhamento horizontal:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3494 msgid "Horizontal alignment in column"
3495 msgstr "Alinhamento horizontal na coluna"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3498 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3499 msgid "Justified"
3500 msgstr "Justificado"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3503 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3504 msgstr "Rodar a tabela 90 graus"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3507 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3508 msgstr "Rodar tabela 90 graus"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3511 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3512 msgstr "Rodar esta célula 90 graus"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3515 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3516 msgstr "Rodar célula 90 graus"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3519 msgid "Merge cells"
3520 msgstr "Juntar células"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3523 msgid "&Multicolumn"
3524 msgstr "Multi-coluna"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3527 msgid "LaTe&X argument:"
3528 msgstr "Argument LaTeX:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3531 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3532 msgstr "Personalizar formato da coluna (LaTeX)"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3535 msgid "&Borders"
3536 msgstr "Contornos"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3539 msgid "All Borders"
3540 msgstr "Todos os contornos"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3543 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Definir todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3547 msgid "&Set"
3548 msgstr "Definir"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3551 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3552 msgstr "Desactivar todos os contornos da(s) célula(s) seleccionada(s)"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3555 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3556 msgstr ""
3557 "Usar estilo de contorno (a.k.a booktabs) formal (sem contornos verticais)"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3560 msgid "Fo&rmal"
3561 msgstr "Formal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3564 msgid "Use default (grid-like) border style"
3565 msgstr "Usar estilo de contorno (tipo grelha) pré-definido"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3568 msgid "De&fault"
3569 msgstr "Por omissão"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3572 msgid "Set Borders"
3573 msgstr "Definir contornos"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3576 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3577 msgstr "Definir contornos da (s) célula(s) seleccionada(s)"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3580 msgid "Additional Space"
3581 msgstr "Espaço adicional"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3584 msgid "T&op of row:"
3585 msgstr "Topo da linha:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3588 msgid "Botto&m of row:"
3589 msgstr "Fundo da linha:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3592 msgid "Bet&ween rows:"
3593 msgstr "Entre linhas:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3596 msgid "&Longtable"
3597 msgstr "Tabela longa"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3600 msgid "Set a page break on the current row"
3601 msgstr "Define uma quebra de página na linha actual"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3604 msgid "Page &break on current row"
3605 msgstr "Quebra de página na linha actual"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3608 msgid "Settings"
3609 msgstr "Configurações"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3612 msgid "Status"
3613 msgstr "Estado"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3616 msgid "Border above"
3617 msgstr "Contorno acima"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3620 msgid "Border below"
3621 msgstr "Contorno abaixo"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3624 msgid "Contents"
3625 msgstr "Índice"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3628 msgid "Header:"
3629 msgstr "Cabeçalho:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3632 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3633 msgstr "Repetir esta linha como cabeçalho em cada (excepto a primeira) página"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3640 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 msgid "on"
3642 msgstr "ligado"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 msgid "double"
3653 msgstr "Duplo|#D"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3656 msgid "First header:"
3657 msgstr "Primeiro cabeçalho:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3660 msgid "This row is the header of the first page"
3661 msgstr "Esta linha é o cabeçalho da primeira página"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3664 msgid "Don't output the first header"
3665 msgstr "Não escrever o primeiro cabeçalho"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 msgid "is empty"
3670 msgstr "está vazio"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 msgid "Footer:"
3674 msgstr "Rodapé:"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3677 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3678 msgstr "Repetir esta linha como rodapé em cada (excepto a última) página"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3681 msgid "Last footer:"
3682 msgstr "Último rodapé"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3685 msgid "This row is the footer of the last page"
3686 msgstr "Esta linha é o rodapé da ultima página"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3689 msgid "Don't output the last footer"
3690 msgstr "Não escrever o último rodapé"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3693 #, fuzzy
3694 msgid "Caption:"
3695 msgstr "Legenda:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3698 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3699 msgstr "Seleccionar para tabelas que se estendem por mais do que uma página"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3702 msgid "&Use long table"
3703 msgstr "Usar tabela longa"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3706 msgid "Current cell:"
3707 msgstr "Célula actual:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3710 msgid "Current row position"
3711 msgstr "Posição da linha actual"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3714 msgid "Current column position"
3715 msgstr "Posição da coluna actual"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3718 msgid "Close this dialog"
3719 msgstr "Fechar esta janela"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3722 msgid "Rebuild the file lists"
3723 msgstr "Reconstruir as listas de ficheiros"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 msgid "&Rescan"
3727 msgstr "Reler"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3730 msgid ""
3731 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3732 msgstr ""
3733 "Mostrar conteúdo do ficheiro marcado. Só é possível quando os ficheiros são "
3734 "mostrados com path"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 msgid "&View"
3738 msgstr "Visualizar"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3741 msgid "Selected classes or styles"
3742 msgstr "Classes ou estilos seleccionados"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3745 msgid "LaTeX classes"
3746 msgstr "classes LaTeX"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3749 msgid "LaTeX styles"
3750 msgstr "estilos LaTeX"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3753 msgid "BibTeX styles"
3754 msgstr "estilos BibTeX"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3757 msgid "Toggles view of the file list"
3758 msgstr "Alternar visualização da lista de ficheiros"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3761 msgid "Show &path"
3762 msgstr "Mostrar path"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 msgid "Spacing"
3766 msgstr "Espaçamento"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3769 #, fuzzy
3770 msgid "Separate paragraphs with"
3771 msgstr "Separar Parágrafos Com"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3774 msgid "Listing settings"
3775 msgstr "Listagem de configurações"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3778 msgid "Format text into two columns"
3779 msgstr "Formatar texto para duas colunas"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3782 msgid "Two-&column document"
3783 msgstr "Documento com duas colunas"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3786 msgid "&Vertical space"
3787 msgstr "Espaço vertical"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3790 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3791 msgstr "Indentar parágrafos consecutivos"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3794 msgid "&Indentation"
3795 msgstr "Indentação"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3798 msgid "&Line spacing:"
3799 msgstr "Espaço entre linhas:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3802 msgid "Index entry"
3803 msgstr "Entrada do índice remissivo"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3806 msgid "&Keyword:"
3807 msgstr "Palavra chave:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 msgid "Entry"
3811 msgstr "Item"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3815 msgid "The selected entry"
3816 msgstr "O item seleccionado"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 msgid "&Selection:"
3820 msgstr "Selecção:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3823 msgid "Replace the entry with the selection"
3824 msgstr "Substituir o item pela selecção"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3827 #, fuzzy
3828 msgid ""
3829 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3830 "tables, and others)"
3831 msgstr ""
3832 "Alternar entre índice, lista de figuras ou lista de tabelas, se disponível"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:53
3835 msgid "Update navigation tree"
3836 msgstr "Actualizar árvore de navegação"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:89
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:129
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:149
3841 msgid "..."
3842 msgstr "..."
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:86
3845 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3846 msgstr "Diminuir profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:106
3849 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3850 msgstr "Aumentar profundidade da hierarquia do item seleccionado"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:126
3853 msgid "Move selected item down by one"
3854 msgstr "Mover item seleccionado um abaixo"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:146
3857 msgid "Move selected item up by one"
3858 msgstr "Mover item seleccionado um acima"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:174
3861 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3862 msgstr "Ajustar profundidade da árvore de navegação"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:196
3865 #, fuzzy
3866 msgid "Sort"
3867 msgstr "Ordenar"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3871 msgstr "Inserir o espaçamento mesmo depois de uma quebra de página"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3874 msgid "DefSkip"
3875 msgstr "Espaçamento definido"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3878 msgid "SmallSkip"
3879 msgstr "Espaçamento pequeno"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3882 msgid "MedSkip"
3883 msgstr "Espaçamento médio"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3886 msgid "BigSkip"
3887 msgstr "Espaçamento grande"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3890 msgid "VFill"
3891 msgstr "Preecher na vertical"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3894 msgid "Complete source"
3895 msgstr "código-fonte completo"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3898 msgid "Automatic update"
3899 msgstr "Actualização automática"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3902 #, fuzzy
3903 msgid "Unit of width value"
3904 msgstr "Unidades do valor de largura"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3907 #, fuzzy
3908 msgid "number of needed lines"
3909 msgstr "Número de cópias"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3912 #, fuzzy
3913 msgid "use number of lines"
3914 msgstr "Número de cópias"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3917 #, fuzzy
3918 msgid "&Line span:"
3919 msgstr "Espaço entre linhas:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Outer (default)"
3924 msgstr "Pré-definição LaTeX"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3927 #, fuzzy
3928 msgid "Inner"
3929 msgstr "Interior:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3932 msgid "use overhang"
3933 msgstr ""
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3936 msgid "Over&hang:"
3937 msgstr ""
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3940 #, fuzzy
3941 msgid "Overhang value"
3942 msgstr "Valor de altura"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Unit of overhang value"
3947 msgstr "Unidades do valor de largura"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3950 msgid "Check this to allow flexible placement"
3951 msgstr ""
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3954 msgid "Allow &floating"
3955 msgstr ""
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3958 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3959 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3960 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3961 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3962 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3963 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3964 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3965 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3966 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3967 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3968 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3969 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3970 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3971 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3973 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3974 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3975 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3976 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3978 msgid "Standard"
3979 msgstr "Padrão"
3980
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3982 msgid "TheoremTemplate"
3983 msgstr "Modelo de teorema"
3984
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1038
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3990 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3992 msgid "Proof"
3993 msgstr "Prova"
3994
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3996 msgid "Proof:"
3997 msgstr "Prova:"
3998
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
4000 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
4001 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
4002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
4003 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4004 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4005 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4007 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4008 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4010 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
4011 msgid "Theorem"
4012 msgstr "Teorema"
4013
4014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4015 msgid "Theorem #:"
4016 msgstr "Teorema #:"
4017
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
4019 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
4022 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
4023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4024 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4025 msgid "Lemma"
4026 msgstr "Lema"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4029 msgid "Lemma #:"
4030 msgstr "Lema #:"
4031
4032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:974
4033 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4034 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4036 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4037 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4038 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4039 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4040 msgid "Corollary"
4041 msgstr "Corolário"
4042
4043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4044 msgid "Corollary #:"
4045 msgstr "Corolário #:"
4046
4047 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4048 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4049 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4050 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4051 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4054 msgid "Proposition"
4055 msgstr "Proposição"
4056
4057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4058 msgid "Proposition #:"
4059 msgstr "Proposição #:"
4060
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4064 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4065 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4066 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4067 msgid "Conjecture"
4068 msgstr "Conjectura"
4069
4070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4071 msgid "Conjecture #:"
4072 msgstr "Conjectura #:"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4076 msgid "Criterion"
4077 msgstr "Critério"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4080 msgid "Criterion #:"
4081 msgstr "Critério #:"
4082
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1032
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4085 msgid "Fact"
4086 msgstr "Facto"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4089 msgid "Fact #:"
4090 msgstr "Facto #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4093 msgid "Axiom"
4094 msgstr "Axioma"
4095
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4097 msgid "Axiom #:"
4098 msgstr "Axioma #:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1002
4101 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4102 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4103 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4104 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4105 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4106 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4108 msgid "Definition"
4109 msgstr "Definição"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4112 msgid "Definition #:"
4113 msgstr "Definição #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1014
4116 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4117 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4118 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4122 msgid "Example"
4123 msgstr "Exemplo"
4124
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4126 msgid "Example #:"
4127 msgstr "Exemplo #:"
4128
4129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4131 msgid "Condition"
4132 msgstr "Condição"
4133
4134 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4135 msgid "Condition #:"
4136 msgstr "Condição #:"
4137
4138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4139 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4140 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4141 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4142 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4143 msgid "Problem"
4144 msgstr "Problema"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4147 msgid "Problem #:"
4148 msgstr "Problema #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4151 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
4152 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4153 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4154 msgid "Exercise"
4155 msgstr "Exercício"
4156
4157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4158 msgid "Exercise #:"
4159 msgstr "Exercício #:"
4160
4161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4162 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4163 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4164 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4167 msgid "Remark"
4168 msgstr "Observação"
4169
4170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4171 msgid "Remark #:"
4172 msgstr "Observação #:"
4173
4174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4175 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
4178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4179 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4180 msgid "Claim"
4181 msgstr "Afirmação"
4182
4183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4184 msgid "Claim #:"
4185 msgstr "Afirmação #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4188 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4189 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4190 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4192 msgid "Note"
4193 msgstr "Nota"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4196 msgid "Note #:"
4197 msgstr "Nota #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4200 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4201 msgid "Notation"
4202 msgstr "Notação"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4205 msgid "Notation #:"
4206 msgstr "Notação #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4209 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
4210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
4211 msgid "Case"
4212 msgstr "Caso"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4215 msgid "Case #:"
4216 msgstr "Caso #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4219 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4220 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4221 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4222 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4223 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4224 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4225 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4226 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4227 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4228 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4229 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4230 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4231 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4232 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4233 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4234 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4235 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4236 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4238 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4239 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4240 msgid "Section"
4241 msgstr "Secção"
4242
4243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4244 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4245 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4246 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4247 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4248 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4250 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4251 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4252 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4253 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4256 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4257 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4258 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4259 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4260 msgid "Subsection"
4261 msgstr "Subsecção"
4262
4263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4264 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4265 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4267 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4270 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4271 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4272 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4275 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4276 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4277 msgid "Subsubsection"
4278 msgstr "Subsubsecção"
4279
4280 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4281 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4283 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4284 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4286 msgid "Section*"
4287 msgstr "Secção*"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4290 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4291 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4292 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4293 msgid "Subsection*"
4294 msgstr "Subsecção*"
4295
4296 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4297 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4298 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4299 msgid "Subsubsection*"
4300 msgstr "Subsubsecção*"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4303 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4304 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4305 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4306 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4307 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4308 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4309 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4311 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4312 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4313 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4315 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4316 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4317 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4320 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4321 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4322 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4323 msgid "Abstract"
4324 msgstr "Resumo"
4325
4326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4327 msgid "Abstract---"
4328 msgstr "Resumo---"
4329
4330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4332 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4334 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4335 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4336 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4338 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4339 msgid "Keywords"
4340 msgstr "Palavras-chave"
4341
4342 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4343 msgid "Index Terms---"
4344 msgstr "Termos do índice remissivo---"
4345
4346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4347 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4348 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4349 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4351 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4353 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4354 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4355 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4356 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4357 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4358 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4359 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4360 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4361 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4362 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4363 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4364 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4365 msgid "Bibliography"
4366 msgstr "Bibliografia"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4369 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4371 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4372 #: src/rowpainter.cpp:471
4373 msgid "Appendix"
4374 msgstr "Apêndice"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4377 msgid "Appendices"
4378 msgstr "Apêndices"
4379
4380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4381 msgid "Biography"
4382 msgstr "Biografia"
4383
4384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4385 msgid "BiographyNoPhoto"
4386 msgstr "BiografiaSemFoto"
4387
4388 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4389 msgid "Footernote"
4390 msgstr "Nota de rodapé"
4391
4392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4393 msgid "MarkBoth"
4394 msgstr "MarcarAmbos"
4395
4396 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4398 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4399 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4400 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4401 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4402 msgid "Itemize"
4403 msgstr "Criar lista de items"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4407 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4408 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4409 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4410 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4411 msgid "Enumerate"
4412 msgstr "Enumerar"
4413
4414 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4416 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4417 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4419 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4420 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4422 msgid "Description"
4423 msgstr "Descrição"
4424
4425 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4428 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4430 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4431 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4432 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4433 msgid "List"
4434 msgstr "Lista"
4435
4436 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4437 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4439 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4440 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4441 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4442 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4443 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4444 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4446 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4447 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4448 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4449 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4450 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4451 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4452 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4453 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4455 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4456 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4457 msgid "Title"
4458 msgstr "Título"
4459
4460 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4461 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4462 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4463 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4464 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4465 msgid "Subtitle"
4466 msgstr "Subtítulo"
4467
4468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4469 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4471 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4472 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4473 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4474 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4475 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4476 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4477 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4478 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4479 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4480 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4481 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4483 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4484 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4485 msgid "Author"
4486 msgstr "Autor"
4487
4488 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4489 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4490 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4493 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4494 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4496 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4497 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4498 msgid "Address"
4499 msgstr "Endereço"
4500
4501 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4502 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4503 msgid "Offprint"
4504 msgstr "Offprint"
4505
4506 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4507 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4508 msgid "Mail"
4509 msgstr "Correio"
4510
4511 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4512 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4514 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4515 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4517 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4518 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4519 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4522 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4523 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:296
4524 #: lib/external_templates:297 lib/external_templates:301
4525 msgid "Date"
4526 msgstr "Data"
4527
4528 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4530 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4532 msgid "Acknowledgement"
4533 msgstr "Agradecimento"
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4536 msgid "Offprint Requests to:"
4537 msgstr "Requerer offprints a:"
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:178
4540 msgid "Correspondence to:"
4541 msgstr "Correspondência dirigida a:"
4542
4543 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4544 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4545 msgid "Acknowledgements."
4546 msgstr "Agradecimentos."
4547
4548 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4549 msgid "Key words."
4550 msgstr "Palavras-chave."
4551
4552 #: lib/layouts/aa.layout:349
4553 #, fuzzy
4554 msgid "CharStyle:Institute"
4555 msgstr "Alterar: "
4556
4557 #: lib/layouts/aa.layout:359
4558 #, fuzzy
4559 msgid "CharStyle:E-Mail"
4560 msgstr "Alterar: "
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4564 msgid "LaTeX"
4565 msgstr "LaTeX|#L"
4566
4567 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4568 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4569 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4570 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4571 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4572 msgid "Email"
4573 msgstr "E-mail"
4574
4575 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4577 msgid "Thesaurus"
4578 msgstr "Sinónimos"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4581 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4582 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4584 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4585 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4586 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4587 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4588 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4589 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4590 msgid "Paragraph"
4591 msgstr "Parágrafo"
4592
4593 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4594 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4595 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4596 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4597 msgid "Affiliation"
4598 msgstr "Afiliação"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4601 msgid "And"
4602 msgstr "E"
4603
4604 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4605 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4606 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4607 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4608 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4609 msgid "Acknowledgements"
4610 msgstr "Agradecimentos"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4615 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4616 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4617 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4618 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4619 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4620 #: src/output_plaintext.cpp:145
4621 msgid "References"
4622 msgstr "Referências"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4625 msgid "PlaceFigure"
4626 msgstr "ColocarFigura"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4629 msgid "PlaceTable"
4630 msgstr "ColocarTabela"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4633 msgid "TableComments"
4634 msgstr "ComentariosTabela"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4637 msgid "TableRefs"
4638 msgstr "TabelaReferências"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4641 msgid "MathLetters"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4645 msgid "NoteToEditor"
4646 msgstr "NotaParaEditor"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4649 #, fuzzy
4650 msgid "Facility"
4651 msgstr "Funcionalidade"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4654 msgid "Objectname"
4655 msgstr "NomeObjecto"
4656
4657 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4658 msgid "Dataset"
4659 msgstr "Dados"
4660
4661 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4662 msgid "Subject headings:"
4663 msgstr "Cabeçalhos de assunto:"
4664
4665 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4666 msgid "[Acknowledgements]"
4667 msgstr "[Agradecimentos]"
4668
4669 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4673 msgid "and"
4674 msgstr "e"
4675
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4677 msgid "Place Figure here:"
4678 msgstr "Colocar Figura aqui:"
4679
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4681 msgid "Place Table here:"
4682 msgstr "Colocar Tabela aqui:"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4685 msgid "[Appendix]"
4686 msgstr "[Apêndice]"
4687
4688 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4689 msgid "Note to Editor:"
4690 msgstr "Nota para o Editor:"
4691
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4693 msgid "References. ---"
4694 msgstr "Referências. ---"
4695
4696 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4697 msgid "Note. ---"
4698 msgstr "Nota. ---"
4699
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4701 msgid "FigCaption"
4702 msgstr "LegendaFigura"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4705 msgid "Fig. ---"
4706 msgstr "Fig. ---"
4707
4708 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4709 msgid "Facility:"
4710 msgstr "Funcionalidade:"
4711
4712 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4713 msgid "Obj:"
4714 msgstr "Obj:"
4715
4716 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4717 msgid "Dataset:"
4718 msgstr "Dados:"
4719
4720 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4721 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:895
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/beamer.layout:1077
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:1115 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4725 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4726 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4728 #, fuzzy
4729 msgid "MainText"
4730 msgstr "Texto Simples"
4731
4732 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4733 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4734 msgid "\\arabic{section}"
4735 msgstr "\\arabic{section}"
4736
4737 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4738 msgid "Chapter Exercises"
4739 msgstr "Exercícios de capítulo"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:50
4742 msgid "RightHeader"
4743 msgstr "Cabeçalho direito"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:59
4746 msgid "Right header:"
4747 msgstr "Cabeçalho direito:"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:82
4750 msgid "Abstract:"
4751 msgstr "Resumo:"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:91
4754 msgid "ShortTitle"
4755 msgstr "TítuloAbreviado"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:99
4758 msgid "Short title:"
4759 msgstr "TítuloAbreviado:"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:128
4762 msgid "TwoAuthors"
4763 msgstr "DoisAutores"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:135
4766 msgid "ThreeAuthors"
4767 msgstr "TrêsAutores"
4768
4769 #: lib/layouts/apa.layout:142
4770 msgid "FourAuthors"
4771 msgstr "QuatroAutores"
4772
4773 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4775 msgid "Affiliation:"
4776 msgstr "Afiliação:"
4777
4778 #: lib/layouts/apa.layout:170
4779 msgid "TwoAffiliations"
4780 msgstr "DuasAfiliações"
4781
4782 #: lib/layouts/apa.layout:177
4783 msgid "ThreeAffiliations"
4784 msgstr "TrêsAfiliações"
4785
4786 #: lib/layouts/apa.layout:184
4787 msgid "FourAffiliations"
4788 msgstr "QuatroAfiliações"
4789
4790 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4791 msgid "Journal"
4792 msgstr "Jornal"
4793
4794 #: lib/layouts/apa.layout:205
4795 msgid "CopNum"
4796 msgstr "CopNum"
4797
4798 #: lib/layouts/apa.layout:233
4799 msgid "Acknowledgements:"
4800 msgstr "Agradecimentos:"
4801
4802 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4803 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4804 #: lib/layouts/spie.layout:88
4805 msgid "Acknowledgments"
4806 msgstr "Agradecimentos"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:247
4809 msgid "ThickLine"
4810 msgstr "LinhaLarga"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:257
4813 msgid "CenteredCaption"
4814 msgstr "LegendaCentrada"
4815
4816 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4817 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4818 msgid "Senseless!"
4819 msgstr "Sem sentido!"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:277
4822 msgid "FitFigure"
4823 msgstr "AjustarFigura"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:283
4826 msgid "FitBitmap"
4827 msgstr "AjustarBitmap"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4830 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4831 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4832 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4833 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4834 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4835 msgid "Subparagraph"
4836 msgstr "Subparágrafo"
4837
4838 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4839 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4840 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4841 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4842 msgid "*"
4843 msgstr "*"
4844
4845 #: lib/layouts/apa.layout:390
4846 msgid "Seriate"
4847 msgstr "Seriar"
4848
4849 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4850 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4851 msgid "(\\alph{enumii})"
4852 msgstr "(\\alph{enumii})"
4853
4854 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4855 msgid "LatinOn"
4856 msgstr "LatinoLigado"
4857
4858 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4859 msgid "Latin on"
4860 msgstr "Latino ligado"
4861
4862 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4863 msgid "LatinOff"
4864 msgstr "LatinoDesligado"
4865
4866 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4867 msgid "Latin off"
4868 msgstr "Latino desligado"
4869
4870 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4871 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4872 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4873 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4874 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4875 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4876 msgid "Part"
4877 msgstr "Parte"
4878
4879 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4880 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4881 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4882 msgid "Part*"
4883 msgstr "Parte*"
4884
4885 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4886 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4887 msgid "BeginFrame"
4888 msgstr "InícioMoldura"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4891 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4892 msgid "MM"
4893 msgstr "MM"
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4896 msgid "Section \\arabic{section}"
4897 msgstr "Secção \\arabic{section}"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4900 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4901 msgid "\\Alph{section}"
4902 msgstr "\\Alph{section}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4906 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4907 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4908 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Unnumbered"
4911 msgstr "Numerado"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4914 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4915 msgstr "Subsecção \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4918 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4919 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4923 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4924 #, fuzzy
4925 msgid "Frames"
4926 msgstr "Moldura"
4927
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4929 msgid "Frame"
4930 msgstr "Moldura"
4931
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4933 msgid "BeginPlainFrame"
4934 msgstr "InicioMolduraSimples"
4935
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4937 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4938 msgstr "Moldura (sem cabeçalho/footer/barras laterais)"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4941 msgid "AgainFrame"
4942 msgstr "OutraMoldura"
4943
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4945 msgid "Again frame with label"
4946 msgstr "Outra moldura com legenda"
4947
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4949 msgid "EndFrame"
4950 msgstr "FimMoldura"
4951
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4953 msgid "________________________________"
4954 msgstr "________________________________"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4957 msgid "FrameSubtitle"
4958 msgstr "SubtítuloMoldura"
4959
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4961 msgid "Column"
4962 msgstr "Coluna"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4967 msgid "Columns"
4968 msgstr "Colunas"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4971 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4972 msgstr "Iniciar columa (aumentar profundidade!), largura:"
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4975 msgid "ColumnsCenterAligned"
4976 msgstr "ColunasAlinhadasCentro"
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4979 msgid "Columns (center aligned)"
4980 msgstr "Colunas (alinhadas ao centro)"
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4983 msgid "ColumnsTopAligned"
4984 msgstr "ColunasAlinhadasTopo"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4987 msgid "Columns (top aligned)"
4988 msgstr "Colunas (alinhadas ao topo)"
4989
4990 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4991 msgid "Pause"
4992 msgstr "Pausa"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4997 #, fuzzy
4998 msgid "Overlays"
4999 msgstr "Sobreposição"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5002 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5003 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5006 msgid "Overprint"
5007 msgstr "Sobrepôr impressão"
5008
5009 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5010 msgid "OverlayArea"
5011 msgstr "Área de sobreposição"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5014 msgid "Overlayarea"
5015 msgstr "AreaSobreposição"
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5018 msgid "Uncover"
5019 msgstr "Expôr"
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5022 msgid "Uncovered on slides"
5023 msgstr "Expôsto nos slides"
5024
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 msgid "Only"
5027 msgstr "Apenas"
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5030 msgid "Only on slides"
5031 msgstr "Apenas nos slides"
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5034 msgid "Block"
5035 msgstr "Bloco"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5039 #, fuzzy
5040 msgid "Blocks"
5041 msgstr "Bloco"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5044 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] body ):"
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5048 msgid "ExampleBlock"
5049 msgstr "BlocoExemplo"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5052 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5053 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto exemplo ):"
5054
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5056 msgid "AlertBlock"
5057 msgstr "BlocoAlerta"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5061 msgstr "Bloco ( ERT[{title}] texto alerta):"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:951
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Titling"
5068 msgstr "Listagem"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Title (Plain Frame)"
5073 msgstr "InicioMolduraSimples"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5076 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5077 msgid "Institute"
5078 msgstr "Instituto"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5081 msgid "BackMatter"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/egs.layout:94
5085 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5086 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5087 msgid "Quotation"
5088 msgstr "Citação"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:112
5091 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
5092 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5093 msgid "Quote"
5094 msgstr "Citação"
5095
5096 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/egs.layout:203
5097 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5098 msgid "Verse"
5099 msgstr "Versos"
5100
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5102 msgid "TitleGraphic"
5103 msgstr "TítuloGráfico"
5104
5105 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/theorems-std.module:2
5106 #, fuzzy
5107 msgid "Theorems"
5108 msgstr "Teorema"
5109
5110 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/foils.layout:309
5111 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5112 msgid "Corollary."
5113 msgstr "Corolário."
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:323
5116 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5117 msgid "Definition."
5118 msgstr "Definição."
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1008
5121 msgid "Definitions"
5122 msgstr "Definições"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5125 msgid "Definitions."
5126 msgstr "Definições."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1017 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5129 msgid "Example."
5130 msgstr "Exemplo."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5133 msgid "Examples"
5134 msgstr "Exemplos"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5137 msgid "Examples."
5138 msgstr "Exemplos."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5141 msgid "Fact."
5142 msgstr "Facto."
5143
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/foils.layout:281
5145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5146 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5147 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5148 msgid "Proof."
5149 msgstr "Prova."
5150
5151 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/foils.layout:295
5152 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5153 msgid "Theorem."
5154 msgstr "Teorema."
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
5157 msgid "Separator"
5158 msgstr "Separador"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5161 msgid "___"
5162 msgstr "___"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1076 lib/layouts/egs.layout:630
5165 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5166 msgid "LyX-Code"
5167 msgstr "Código-LyX"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5170 msgid "NoteItem"
5171 msgstr "ItemNota"
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1126 lib/layouts/powerdot.layout:209
5174 msgid "Note:"
5175 msgstr "Nota:"
5176
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:1142
5178 #, fuzzy
5179 msgid "CharStyle:Alert"
5180 msgstr "Alterar: "
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:1144
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Alert"
5185 msgstr "BlocoAlerta"
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
5188 #, fuzzy
5189 msgid "CharStyle:Structure"
5190 msgstr "Alterar: "
5191
5192 #: lib/layouts/beamer.layout:1155
5193 msgid "Structure"
5194 msgstr ""
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5197 msgid "Custom:ArticleMode"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Article"
5203 msgstr "Vertical"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
5206 #, fuzzy
5207 msgid "Custom:PresentationMode"
5208 msgstr "Orientação"
5209
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
5211 #, fuzzy
5212 msgid "Presentation"
5213 msgstr "Orientação"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:1186 lib/layouts/powerdot.layout:377
5216 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:231
5217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5218 msgid "Table"
5219 msgstr "Tabela"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1191 lib/layouts/powerdot.layout:381
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5223 msgid "List of Tables"
5224 msgstr "Lista de Tabelas"
5225
5226 #: lib/layouts/beamer.layout:1198 lib/layouts/powerdot.layout:387
5227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:222
5228 msgid "Figure"
5229 msgstr "Figura"
5230
5231 #: lib/layouts/beamer.layout:1203 lib/layouts/powerdot.layout:391
5232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5233 msgid "List of Figures"
5234 msgstr "Lista de Figuras"
5235
5236 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5237 msgid "Dialogue"
5238 msgstr "Janela"
5239
5240 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5241 msgid "Narrative"
5242 msgstr "Narrativa"
5243
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5245 msgid "ACT"
5246 msgstr "ACTO"
5247
5248 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5249 msgid "ACT \\arabic{act}"
5250 msgstr "ACTO \\arabic{act}"
5251
5252 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5253 msgid "SCENE"
5254 msgstr "CENA"
5255
5256 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5257 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5258 msgstr "CENA \\arabic{scene}"
5259
5260 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5261 msgid "SCENE*"
5262 msgstr "CENA*"
5263
5264 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5265 msgid "AT RISE:"
5266 msgstr ""
5267
5268 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5269 msgid "Speaker"
5270 msgstr "Orador"
5271
5272 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5273 msgid "Parenthetical"
5274 msgstr "Entre parênteses"
5275
5276 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5277 msgid "("
5278 msgstr "("
5279
5280 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5281 msgid ")"
5282 msgstr ")"
5283
5284 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5285 msgid "CURTAIN"
5286 msgstr "CORTINA"
5287
5288 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5289 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5290 msgid "Right Address"
5291 msgstr "Endereço direita"
5292
5293 #: lib/layouts/chess.layout:35
5294 msgid "Mainline"
5295 msgstr "LinhaPrincipal"
5296
5297 #: lib/layouts/chess.layout:42
5298 msgid "Mainline:"
5299 msgstr "LinhaPrincipal:"
5300
5301 #: lib/layouts/chess.layout:60
5302 msgid "Variation"
5303 msgstr "Variação"
5304
5305 #: lib/layouts/chess.layout:64
5306 msgid "Variation:"
5307 msgstr "Variação:"
5308
5309 #: lib/layouts/chess.layout:70
5310 msgid "SubVariation"
5311 msgstr "Sub-variação"
5312
5313 #: lib/layouts/chess.layout:73
5314 msgid "Subvariation:"
5315 msgstr "Sub-variação:"
5316
5317 #: lib/layouts/chess.layout:79
5318 msgid "SubVariation2"
5319 msgstr "Sub-variação2"
5320
5321 #: lib/layouts/chess.layout:82
5322 msgid "Subvariation(2):"
5323 msgstr "Sub-variação(2):"
5324
5325 #: lib/layouts/chess.layout:88
5326 msgid "SubVariation3"
5327 msgstr "Sub-variação3"
5328
5329 #: lib/layouts/chess.layout:91
5330 msgid "Subvariation(3):"
5331 msgstr "Sub-variação(3):"
5332
5333 #: lib/layouts/chess.layout:97
5334 msgid "SubVariation4"
5335 msgstr "Sub-variação4"
5336
5337 #: lib/layouts/chess.layout:100
5338 msgid "Subvariation(4):"
5339 msgstr "Sub-variação(4):"
5340
5341 #: lib/layouts/chess.layout:106
5342 msgid "SubVariation5"
5343 msgstr "Sub-variação5"
5344
5345 #: lib/layouts/chess.layout:109
5346 msgid "Subvariation(5):"
5347 msgstr "Sub-variação(5):"
5348
5349 #: lib/layouts/chess.layout:116
5350 msgid "HideMoves"
5351 msgstr "EsconderMovimentos"
5352
5353 #: lib/layouts/chess.layout:121
5354 msgid "HideMoves:"
5355 msgstr "EsconderMovimentos:"
5356
5357 #: lib/layouts/chess.layout:126
5358 msgid "ChessBoard"
5359 msgstr "TabuleiroXadrêz"
5360
5361 #: lib/layouts/chess.layout:130
5362 msgid "[chessboard]"
5363 msgstr "[tabuleiroxadrêz]"
5364
5365 #: lib/layouts/chess.layout:139
5366 msgid "BoardCentered"
5367 msgstr "TabuleiroCentrado"
5368
5369 #: lib/layouts/chess.layout:144
5370 msgid "[centered board]"
5371 msgstr "[tabuleirocentrado]"
5372
5373 #: lib/layouts/chess.layout:154
5374 msgid "HighLight"
5375 msgstr "Realce"
5376
5377 #: lib/layouts/chess.layout:159
5378 msgid "Highlights:"
5379 msgstr "Realces:"
5380
5381 #: lib/layouts/chess.layout:174
5382 msgid "Arrow"
5383 msgstr "Seta"
5384
5385 #: lib/layouts/chess.layout:179
5386 msgid "Arrow:"
5387 msgstr "Seta:"
5388
5389 #: lib/layouts/chess.layout:185
5390 msgid "KnightMove"
5391 msgstr "MovimentoRei"
5392
5393 #: lib/layouts/chess.layout:190
5394 msgid "KnightMove:"
5395 msgstr "MovimentoRei:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5399 msgid "My Address"
5400 msgstr "O meu endereço"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5403 msgid "Briefkopf:"
5404 msgstr "Briefkopf:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5407 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5408 msgid "Send To Address"
5409 msgstr "Enviar Para Endereço"
5410
5411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5412 msgid "Adresse:"
5413 msgstr "Endereço:"
5414
5415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5418 msgid "Opening"
5419 msgstr "A abrir"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5422 msgid "Anrede:"
5423 msgstr "Anrede:"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5427 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5428 msgid "Signature"
5429 msgstr "Assinatura"
5430
5431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5432 msgid "Unterschrift:"
5433 msgstr "Unterschrift:"
5434
5435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5438 msgid "Closing"
5439 msgstr "A fechar"
5440
5441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5442 msgid "Gruss:"
5443 msgstr "Gruss:"
5444
5445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5446 msgid "encl"
5447 msgstr "anex"
5448
5449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5450 msgid "Anlagen:"
5451 msgstr "Anlagen:"
5452
5453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5454 msgid "ps"
5455 msgstr "ps"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5458 msgid "PS:"
5459 msgstr "PS:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5463 msgid "cc"
5464 msgstr "cc"
5465
5466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5467 msgid "Verteiler:"
5468 msgstr "Verteiler:"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5471 msgid "Betreff"
5472 msgstr "Betreff"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5475 msgid "Betreff:"
5476 msgstr "Betreff:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5479 msgid "Stadt"
5480 msgstr "Cidade"
5481
5482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5483 msgid "Stadt:"
5484 msgstr "CIdade:"
5485
5486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5487 msgid "Datum"
5488 msgstr "Data"
5489
5490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5491 msgid "Datum:"
5492 msgstr "Data:"
5493
5494 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5495 msgid "00.00.0000"
5496 msgstr "00.00.0000"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:268
5499 msgid "LaTeX Title"
5500 msgstr "Título LaTeX"
5501
5502 #: lib/layouts/egs.layout:301
5503 msgid "Author:"
5504 msgstr "Autor:"
5505
5506 #: lib/layouts/egs.layout:310
5507 msgid "Affil"
5508 msgstr "Afil"
5509
5510 #: lib/layouts/egs.layout:323
5511 msgid "Affilation:"
5512 msgstr "Afiliação:"
5513
5514 #: lib/layouts/egs.layout:345
5515 msgid "Journal:"
5516 msgstr "Jornal:"
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:354
5519 msgid "msnumber"
5520 msgstr "númeroms"
5521
5522 #: lib/layouts/egs.layout:368
5523 msgid "MS_number:"
5524 msgstr "número_MS:"
5525
5526 #: lib/layouts/egs.layout:378
5527 msgid "FirstAuthor"
5528 msgstr "PrimeiroAutor"
5529
5530 #: lib/layouts/egs.layout:391
5531 msgid "1st_author_surname:"
5532 msgstr "sobrenome_primeiro_autor"
5533
5534 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5535 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5536 msgid "Received"
5537 msgstr "Recebido"
5538
5539 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5540 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5541 msgid "Received:"
5542 msgstr "Recebido:"
5543
5544 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5545 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5546 msgid "Accepted"
5547 msgstr "Aceite"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5550 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5551 msgid "Accepted:"
5552 msgstr "Aceite:"
5553
5554 #: lib/layouts/egs.layout:444
5555 msgid "Offsets"
5556 msgstr "Offsets"
5557
5558 #: lib/layouts/egs.layout:457
5559 msgid "reprint_reqs_to:"
5560 msgstr "requisitar_reprints_a"
5561
5562 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5563 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5564 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5565 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5567 msgid "Abstract."
5568 msgstr "Resumo"
5569
5570 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5572 msgid "Acknowledgement."
5573 msgstr "Agradecimento."
5574
5575 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5576 msgid "Author Address"
5577 msgstr "Endereço do autor"
5578
5579 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5581 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5583 msgid "Address:"
5584 msgstr "Endereço:"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5587 msgid "Author Email"
5588 msgstr "E-mail do autor"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5591 msgid "Email:"
5592 msgstr "E-mail:"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5595 msgid "Author URL"
5596 msgstr "URL do autor"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5599 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5600 msgid "URL:"
5601 msgstr "URL:"
5602
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5604 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5605 msgid "Thanks"
5606 msgstr "Agradecimentos"
5607
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5609 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5610 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}"
5611
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5613 msgid "PROOF."
5614 msgstr "PROVA."
5615
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5617 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5618 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
5619
5620 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5621 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5622 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
5623
5624 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5625 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5626 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
5627
5628 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5629 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5630 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
5631
5632 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5633 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:240
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5635 msgid "Algorithm"
5636 msgstr "Algoritmo"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5639 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5640 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
5641
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5643 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5644 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
5645
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5647 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5648 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
5649
5650 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5651 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5652 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5655 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5656 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
5657
5658 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5659 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5660 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
5661
5662 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5663 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5664 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
5665
5666 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5667 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5668 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
5669
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5671 msgid "Summary"
5672 msgstr "Sumário"
5673
5674 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5675 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5676 msgstr "Sumário \\arabic{summ}"
5677
5678 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5679 msgid "Case \\arabic{case}"
5680 msgstr "Caso \\arabic{case}"
5681
5682 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5683 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5684 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5685 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5686 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5687 msgid "FrontMatter"
5688 msgstr "Frontíspicio"
5689
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5691 msgid "Keyword"
5692 msgstr "Palavra-chave"
5693
5694 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5695 msgid "Key words:"
5696 msgstr "Palavras-chave:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5699 msgid "Item"
5700 msgstr "Item"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5703 msgid "Item:"
5704 msgstr "Item:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5707 msgid "BulletedItem"
5708 msgstr "ItemPonto"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5711 msgid "Bulleted Item:"
5712 msgstr "ItemPonto:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5715 msgid "Begin"
5716 msgstr "Início"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5719 msgid "Begin of CV"
5720 msgstr "Início do CV"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5723 msgid "PersonalInfo"
5724 msgstr "InformaçãoPessoal"
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5727 msgid "Personal Info"
5728 msgstr "Informação Pessoal"
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5731 msgid "MotherTongue"
5732 msgstr "LínguaMãe"
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5735 msgid "Mother Tongue:"
5736 msgstr "Língua Mãe:"
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5739 msgid "LangHeader"
5740 msgstr "CabeçalhoLíngua"
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5743 msgid "Language Header:"
5744 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5747 msgid "Language:"
5748 msgstr "Língua:"
5749
5750 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5751 msgid "LastLanguage"
5752 msgstr "ÚltimaLíngua"
5753
5754 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5755 msgid "Last Language:"
5756 msgstr "ÚltimaLíngua:"
5757
5758 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5759 msgid "LangFooter"
5760 msgstr "RodapéLíngua"
5761
5762 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5763 msgid "Language Footer:"
5764 msgstr "Rodapé de Língua:"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5767 msgid "End"
5768 msgstr "Fim"
5769
5770 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5771 msgid "End of CV"
5772 msgstr "Fim do CV"
5773
5774 #: lib/layouts/foils.layout:42
5775 msgid "Foilhead"
5776 msgstr "Transparência"
5777
5778 #: lib/layouts/foils.layout:61
5779 msgid "ShortFoilhead"
5780 msgstr "TransparênciaPequena"
5781
5782 #: lib/layouts/foils.layout:67
5783 msgid "Rotatefoilhead"
5784 msgstr "RodarTransparência"
5785
5786 #: lib/layouts/foils.layout:73
5787 msgid "ShortRotatefoilhead"
5788 msgstr "RodarTransparênciaPequena"
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:82
5791 msgid "TickList"
5792 msgstr "Lista"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:97
5795 msgid "_/"
5796 msgstr "_/"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:101
5799 msgid "CrossList"
5800 msgstr "ListaCruzada"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:116
5803 msgid "><"
5804 msgstr "><"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:160
5807 msgid "My Logo"
5808 msgstr "O meu logotipo"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:168
5811 msgid "My Logo:"
5812 msgstr "O meu logotipo:"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:177
5815 msgid "Restriction"
5816 msgstr "Restrição"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:181
5819 msgid "Restriction:"
5820 msgstr "Restrição:"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5823 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5824 msgid "Left Header"
5825 msgstr "Cabeçalho Esquerdo"
5826
5827 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5828 msgid "Left Header:"
5829 msgstr "Cabeçalho Esquerdo:"
5830
5831 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5832 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5833 msgid "Right Header"
5834 msgstr "Cabeçalho Direito"
5835
5836 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5837 msgid "Right Header:"
5838 msgstr "Cabeçalho Direito:"
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:201
5841 msgid "Right Footer"
5842 msgstr "Rodapé Direito"
5843
5844 #: lib/layouts/foils.layout:205
5845 msgid "Right Footer:"
5846 msgstr "Rodapé Direito:"
5847
5848 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5850 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5851 msgid "Theorem #."
5852 msgstr "Teorema #. "
5853
5854 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5855 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5856 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5857 msgid "Lemma #."
5858 msgstr "Lema #."
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5861 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5862 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5863 msgid "Corollary #."
5864 msgstr "Corolário #."
5865
5866 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5867 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5868 msgid "Proposition #."
5869 msgstr "Proposição #."
5870
5871 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5872 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5873 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5874 msgid "Definition #."
5875 msgstr "Definição #."
5876
5877 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5879 msgid "Theorem*"
5880 msgstr "Teorema*"
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5884 msgid "Lemma*"
5885 msgstr "Lema*"
5886
5887 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5889 msgid "Lemma."
5890 msgstr "Lema."
5891
5892 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 msgid "Corollary*"
5895 msgstr "Corolário*"
5896
5897 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5899 msgid "Proposition*"
5900 msgstr "Proposição*"
5901
5902 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5903 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5904 msgid "Proposition."
5905 msgstr "Proposição."
5906
5907 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5908 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5909 msgid "Definition*"
5910 msgstr "Definição*"
5911
5912 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5913 msgid "Brieftext"
5914 msgstr "TextoBreve"
5915
5916 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5917 msgid "Text:"
5918 msgstr "Texto:"
5919
5920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5921 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5923 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5924 msgid "Name"
5925 msgstr "Nome|#N"
5926
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5930 msgid "Name:"
5931 msgstr "Nome:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5934 msgid "Unterschrift"
5935 msgstr "Assinatura"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5938 msgid "Strasse"
5939 msgstr "Strasse"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5942 msgid "Strasse:"
5943 msgstr "Strasse:"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5946 msgid "Zusatz"
5947 msgstr "Zusatz"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5950 msgid "Zusatz:"
5951 msgstr "Zusatz:"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5954 msgid "Ort"
5955 msgstr "Ort"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5958 msgid "Ort:"
5959 msgstr "Ort:"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5962 msgid "Land"
5963 msgstr "Land"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5966 msgid "Land:"
5967 msgstr "Land:"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5970 msgid "RetourAdresse"
5971 msgstr "RetourAdresse"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5974 msgid "RetourAdresse:"
5975 msgstr "RetourAdresse:"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5978 msgid "MeinZeichen"
5979 msgstr "MeinZeichen"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5982 msgid "MeinZeichen:"
5983 msgstr "MeinZeichen:"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5986 msgid "IhrZeichen"
5987 msgstr "IhrZeichen"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5990 msgid "IhrZeichen:"
5991 msgstr "IhrZeichen:"
5992
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5994 msgid "IhrSchreiben"
5995 msgstr "IhrSchreiben"
5996
5997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5998 msgid "IhrSchreiben:"
5999 msgstr "IhrSchreiben:"
6000
6001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6002 msgid "Telefon"
6003 msgstr "Telefon"
6004
6005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6006 msgid "Telefon:"
6007 msgstr "Telefon:"
6008
6009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6010 msgid "Telefax"
6011 msgstr "Telefax"
6012
6013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6014 msgid "Telefax:"
6015 msgstr "Telefax:"
6016
6017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6018 msgid "Telex"
6019 msgstr "Telex"
6020
6021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6022 msgid "Telex:"
6023 msgstr "Telex:"
6024
6025 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6026 msgid "EMail"
6027 msgstr "E-mail"
6028
6029 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6030 msgid "EMail:"
6031 msgstr "E-mail:"
6032
6033 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6034 msgid "HTTP"
6035 msgstr "HTTP"
6036
6037 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6038 msgid "HTTP:"
6039 msgstr "HTTP:"
6040
6041 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6043 msgid "Bank"
6044 msgstr "Bank"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6047 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6048 msgid "Bank:"
6049 msgstr "Bank:"
6050
6051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6052 msgid "BLZ"
6053 msgstr "BLZ"
6054
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6056 msgid "BLZ:"
6057 msgstr "BLZ:"
6058
6059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6060 msgid "Konto"
6061 msgstr "Konto"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6064 msgid "Konto:"
6065 msgstr "Konto:"
6066
6067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6068 msgid "Postvermerk"
6069 msgstr "Postvermerk"
6070
6071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6072 msgid "Postvermerk:"
6073 msgstr "Postvermerk:"
6074
6075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6076 msgid "Adresse"
6077 msgstr "Adresse"
6078
6079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6080 msgid "Anrede"
6081 msgstr "Anrede"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6084 msgid "Anlagen"
6085 msgstr "Anlagen"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6088 msgid "Verteiler"
6089 msgstr "Verteiler"
6090
6091 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6092 msgid "Gruss"
6093 msgstr "Gruss"
6094
6095 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6096 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6097 msgid "Letter"
6098 msgstr "Carta"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6101 msgid "Letter:"
6102 msgstr "Carta:"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6106 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6107 msgid "Signature:"
6108 msgstr "Assinatura:"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6111 msgid "Street"
6112 msgstr "Rua"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6115 msgid "Street:"
6116 msgstr "Rua:"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6119 msgid "Addition"
6120 msgstr "Adição"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6123 msgid "Addition:"
6124 msgstr "Adição:"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6127 msgid "Town"
6128 msgstr "Cidade"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6131 msgid "Town:"
6132 msgstr "Cidade:"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6135 msgid "State"
6136 msgstr "Estado"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6139 msgid "State:"
6140 msgstr "Estado:"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6143 msgid "ReturnAddress"
6144 msgstr "EndereçoRemetente"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6147 msgid "ReturnAddress:"
6148 msgstr "EndereçoRemetente:"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6151 msgid "MyRef"
6152 msgstr "MinhaRef"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6155 msgid "MyRef:"
6156 msgstr "MinhaRef:"
6157
6158 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6159 msgid "YourRef"
6160 msgstr "SuaRef"
6161
6162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6163 msgid "YourRef:"
6164 msgstr "SuaRef:"
6165
6166 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6167 msgid "YourMail"
6168 msgstr "SeuE-mail"
6169
6170 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6171 msgid "YourMail:"
6172 msgstr "SeuE-mail:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6175 msgid "Phone"
6176 msgstr "Telefone"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6179 msgid "Phone:"
6180 msgstr "Telefone:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6183 msgid "BankCode"
6184 msgstr "CódigoBancário"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6187 msgid "BankCode:"
6188 msgstr "CódigoBancário:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6191 msgid "BankAccount"
6192 msgstr "ContaBancária"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6195 msgid "BankAccount:"
6196 msgstr "ContaBancária:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6199 #, fuzzy
6200 msgid "PostalComment"
6201 msgstr "CódigoPostal"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6204 #, fuzzy
6205 msgid "PostalComment:"
6206 msgstr "CódigoPostal:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6209 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6212 msgid "Date:"
6213 msgstr "Data:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6216 msgid "Reference"
6217 msgstr "Referência"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6220 msgid "Reference:"
6221 msgstr "Referência:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6225 msgid "Opening:"
6226 msgstr "A Abrir"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6229 msgid "Encl."
6230 msgstr "Anex."
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6233 msgid "Encl.:"
6234 msgstr "Anex.:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6238 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6239 msgid "cc:"
6240 msgstr "cc:"
6241
6242 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6244 msgid "Closing:"
6245 msgstr "A Fechar"
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6248 msgid "NameRowA"
6249 msgstr "NomeLinhaA"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6252 msgid "NameRowA:"
6253 msgstr "NomeLinhaA:"
6254
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6256 msgid "NameRowB"
6257 msgstr "NomeLinhaB"
6258
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6260 msgid "NameRowB:"
6261 msgstr "NomeLinhaB:"
6262
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6264 msgid "NameRowC"
6265 msgstr "NomeLinhaC"
6266
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6268 msgid "NameRowC:"
6269 msgstr "NomeLinhaC:"
6270
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6272 msgid "NameRowD"
6273 msgstr "NomeLinhaD"
6274
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6276 msgid "NameRowD:"
6277 msgstr "NomeLinhaD"
6278
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6280 msgid "NameRowE"
6281 msgstr "NomeLinhaE"
6282
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6284 msgid "NameRowE:"
6285 msgstr "NomeLinhaE:"
6286
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6288 msgid "NameRowF"
6289 msgstr "NomeLinhaF"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6292 msgid "NameRowF:"
6293 msgstr "NomeLinhaF:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6296 msgid "NameRowG"
6297 msgstr "NomeLinhaG"
6298
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6300 msgid "NameRowG:"
6301 msgstr "NomeLinhaG:"
6302
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6304 msgid "AddressRowA"
6305 msgstr "EndereçoLinhaA"
6306
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6308 msgid "AddressRowA:"
6309 msgstr "EndereçoLinhaA"
6310
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6312 msgid "AddressRowB"
6313 msgstr "EndereçoLinhaB"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6316 msgid "AddressRowB:"
6317 msgstr "EndereçoLinhaB"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6320 msgid "AddressRowC"
6321 msgstr "EndereçoLinhaC"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6324 msgid "AddressRowC:"
6325 msgstr "EndereçoLinhaC:"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6328 msgid "AddressRowD"
6329 msgstr "EndereçoLinhaD"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6332 msgid "AddressRowD:"
6333 msgstr "EndereçoLinhaD:"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6336 msgid "AddressRowE"
6337 msgstr "EndereçoLinhaE"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6340 msgid "AddressRowE:"
6341 msgstr "EndereçoLinhaE:"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6344 msgid "AddressRowF"
6345 msgstr "EndereçoLinhaF"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6348 msgid "AddressRowF:"
6349 msgstr "EndereçoLinhaF:"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6352 msgid "TelephoneRowA"
6353 msgstr "TelefoneLinhaA"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6356 msgid "TelephoneRowA:"
6357 msgstr "TelefoneLinhaA:"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6360 msgid "TelephoneRowB"
6361 msgstr "TelefoneLinhaB"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6364 msgid "TelephoneRowB:"
6365 msgstr "TelefoneLinhaB:"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6368 msgid "TelephoneRowC"
6369 msgstr "TelefoneLinhaC"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6372 msgid "TelephoneRowC:"
6373 msgstr "TelefoneLinhaC:"
6374
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6376 msgid "TelephoneRowD"
6377 msgstr "TelefoneLinhaD"
6378
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6380 msgid "TelephoneRowD:"
6381 msgstr "TelefoneLinhaD:"
6382
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6384 msgid "TelephoneRowE"
6385 msgstr "TelefoneLinhaE"
6386
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6388 msgid "TelephoneRowE:"
6389 msgstr "TelefoneLinhaE:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6392 msgid "TelephoneRowF"
6393 msgstr "TelefoneLinhaF"
6394
6395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6396 msgid "TelephoneRowF:"
6397 msgstr "TelefoneLinhaF:"
6398
6399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6400 msgid "InternetRowA"
6401 msgstr "InternetLinhaA"
6402
6403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6404 msgid "InternetRowA:"
6405 msgstr "InternetLinhaA:"
6406
6407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6408 msgid "InternetRowB"
6409 msgstr "InternetLinhaB"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6412 msgid "InternetRowB:"
6413 msgstr "InternetLinhaB:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6416 msgid "InternetRowC"
6417 msgstr "InternetLinhaC"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6420 msgid "InternetRowC:"
6421 msgstr "InternetLinhaC:"
6422
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6424 msgid "InternetRowD"
6425 msgstr "InternetLinhaD"
6426
6427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6428 msgid "InternetRowD:"
6429 msgstr "InternetLinhaD:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6432 msgid "InternetRowE"
6433 msgstr "InternetLinhaE"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6436 msgid "InternetRowE:"
6437 msgstr "InternetLinhaE:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6440 msgid "InternetRowF"
6441 msgstr "InternetLinhaF"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6444 msgid "InternetRowF:"
6445 msgstr "InternetLinhaF:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6448 msgid "BankRowA"
6449 msgstr "BancoLinhaA"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6452 msgid "BankRowA:"
6453 msgstr "BancoLinhaA:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6456 msgid "BankRowB"
6457 msgstr "BancoLinhaB"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6460 msgid "BankRowB:"
6461 msgstr "BancoLinhaB:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6464 msgid "BankRowC"
6465 msgstr "BancoLinhaC"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6468 msgid "BankRowC:"
6469 msgstr "BancoLinhaC:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6472 msgid "BankRowD"
6473 msgstr "BancoLinhaD"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6476 msgid "BankRowD:"
6477 msgstr "BancoLinhaD:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6480 msgid "BankRowE"
6481 msgstr "BancoLinhaE"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6484 msgid "BankRowE:"
6485 msgstr "BancoLinhaE:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6488 msgid "BankRowF"
6489 msgstr "BancoLinhaF"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6492 msgid "BankRowF:"
6493 msgstr "BancoLinhaF:"
6494
6495 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6496 msgid "Claim #."
6497 msgstr "Afirmação #."
6498
6499 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6500 msgid "Remarks"
6501 msgstr "Observação"
6502
6503 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6504 msgid "Remarks #."
6505 msgstr "Observação #."
6506
6507 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6508 msgid "More"
6509 msgstr "Mais"
6510
6511 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6512 msgid "(MORE)"
6513 msgstr "(MAIS)"
6514
6515 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6516 msgid "FADE IN:"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6520 msgid "INT."
6521 msgstr "INT."
6522
6523 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6524 msgid "EXT."
6525 msgstr "EXT."
6526
6527 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6528 msgid "Continuing"
6529 msgstr "Continuação"
6530
6531 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6532 msgid "(continuing)"
6533 msgstr "(continuação)"
6534
6535 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6536 msgid "Transition"
6537 msgstr "Transição"
6538
6539 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6540 msgid "TITLE OVER:"
6541 msgstr "TÍTULO SOBRE:"
6542
6543 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6544 msgid "INTERCUT"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6548 msgid "INTERCUT WITH:"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6552 msgid "FADE OUT"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6556 msgid "Scene"
6557 msgstr "Cena"
6558
6559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6561 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6562 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6563 msgid "Keywords:"
6564 msgstr "Palavras-chave:"
6565
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6567 msgid "Classification Codes"
6568 msgstr "Códigos de classificação"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6571 #, fuzzy
6572 msgid "Definition \\thedefinition."
6573 msgstr "Definição \\arabic{definition}."
6574
6575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6576 msgid "Step"
6577 msgstr "Passo"
6578
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6580 #, fuzzy
6581 msgid "Step \\thestep."
6582 msgstr "Passo \\arabic{step}."
6583
6584 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6585 #, fuzzy
6586 msgid "Example \\theexample."
6587 msgstr "Exemplo \\arabic{example}."
6588
6589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6590 #, fuzzy
6591 msgid "Remark \\theremark."
6592 msgstr "Observação \\arabic{remark}."
6593
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6595 #, fuzzy
6596 msgid "Notation \\thenotation."
6597 msgstr "Notação \\arabic{notation}."
6598
6599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6600 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Theorem \\thetheorem."
6603 msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
6604
6605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Corollary \\thecorollary."
6608 msgstr "Corolário \\arabic{corollary}."
6609
6610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6611 #, fuzzy
6612 msgid "Lemma \\thelemma."
6613 msgstr "Lema \\arabic{lemma}."
6614
6615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6616 #, fuzzy
6617 msgid "Proposition \\theproposition."
6618 msgstr "Proposição \\arabic{proposition}."
6619
6620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6621 msgid "Prop"
6622 msgstr "Prop"
6623
6624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Prop \\theprop."
6627 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6630 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6631 msgid "Question"
6632 msgstr "Questão"
6633
6634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6635 #, fuzzy
6636 msgid "Question \\thequestion."
6637 msgstr "Questão \\arabic{question}."
6638
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6640 #, fuzzy
6641 msgid "Claim \\theclaim."
6642 msgstr "Afirmação \\arabic{claim}."
6643
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6645 #, fuzzy
6646 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6647 msgstr "Conjectura \\arabic{conjecture}."
6648
6649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6650 msgid "Appendices Section"
6651 msgstr "Secção Apêndices"
6652
6653 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6654 msgid "--- Appendices ---"
6655 msgstr "--- Apêndices ---"
6656
6657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6658 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6659 msgstr "Apêndice \\Alph{appendix}."
6660
6661 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6662 msgid "Review"
6663 msgstr "Rever"
6664
6665 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6666 msgid "Topical"
6667 msgstr ""
6668
6669 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6670 msgid "Comment"
6671 msgstr "Comentário"
6672
6673 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6674 msgid "Paper"
6675 msgstr "Papel"
6676
6677 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6678 msgid "Prelim"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6682 msgid "Rapid"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6686 msgid "PACS"
6687 msgstr "PACS"
6688
6689 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6690 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6691 msgstr "Número Physics and Astronomy Classification System"
6692
6693 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6694 msgid "MSC"
6695 msgstr "MSC"
6696
6697 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6698 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6699 msgstr "Número Mathematics Subject Classification:"
6700
6701 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6702 msgid "submitto"
6703 msgstr "submeterpara"
6704
6705 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6706 #, fuzzy
6707 msgid "submit to paper:"
6708 msgstr "submeter para manuscripto"
6709
6710 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6711 msgid "Bibliography (plain)"
6712 msgstr "Bibliografia (simples)"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6715 msgid "Bibliography heading"
6716 msgstr "Cabeçalho de bibliografia"
6717
6718 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6719 msgid "ABSTRACT:"
6720 msgstr "RESUMO:"
6721
6722 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6723 msgid "KEY WORDS:"
6724 msgstr "PALAVRAS-CHAVE:"
6725
6726 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6727 msgid "Commission"
6728 msgstr "Comissão"
6729
6730 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6732 msgstr "AGRADECIMENTOS"
6733
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6735 msgid "AddressForOffprints"
6736 msgstr "EndereçoParaOffprints"
6737
6738 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6739 msgid "Address for Offprints:"
6740 msgstr "EndereçoParaOffprints:"
6741
6742 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6743 msgid "RunningTitle"
6744 msgstr "TítuloCorrido"
6745
6746 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6747 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6748 msgid "Running title:"
6749 msgstr "Título corrido:"
6750
6751 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6752 msgid "RunningAuthor"
6753 msgstr "AutorCorrido"
6754
6755 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6756 msgid "Running author:"
6757 msgstr "Autor corrido:"
6758
6759 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6760 msgid "E-mail:"
6761 msgstr "E-mail:"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6764 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6765 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6766 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6767 msgid "Chapter"
6768 msgstr "Capítulo"
6769
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6771 msgid "Running LaTeX Title"
6772 msgstr "Título Corrido LaTeX"
6773
6774 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6775 msgid "TOC Title"
6776 msgstr "Título TOC"
6777
6778 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6779 msgid "TOC title:"
6780 msgstr "Título TOC:"
6781
6782 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6783 msgid "Author Running"
6784 msgstr "Autor Corrido"
6785
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6787 msgid "Author Running:"
6788 msgstr "Autor Corrido:"
6789
6790 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6791 msgid "TOC Author"
6792 msgstr "Autor TOC"
6793
6794 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6795 msgid "TOC Author:"
6796 msgstr "Autor TOC:"
6797
6798 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
6799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6800 msgid "Case #."
6801 msgstr "Caso #."
6802
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6805 msgid "Claim."
6806 msgstr "Afirmação."
6807
6808 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6809 msgid "Conjecture #."
6810 msgstr "Conjectura #."
6811
6812 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6813 msgid "Example #."
6814 msgstr "Exemplo #."
6815
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6817 msgid "Exercise #."
6818 msgstr "Exercício #."
6819
6820 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6821 msgid "Note #."
6822 msgstr "Nota #."
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6825 msgid "Problem #."
6826 msgstr "Problema #."
6827
6828 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6829 msgid "Property"
6830 msgstr "Propriedade"
6831
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6833 msgid "Property #."
6834 msgstr "Propriedade #."
6835
6836 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6837 msgid "Question #."
6838 msgstr "Questão #."
6839
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6841 msgid "Remark #."
6842 msgstr "Observação #."
6843
6844 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6845 msgid "Solution"
6846 msgstr "Solução"
6847
6848 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6849 msgid "Solution #."
6850 msgstr "Solução #."
6851
6852 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6853 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6854 msgid "Code"
6855 msgstr "Código"
6856
6857 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6858 msgid "SGML"
6859 msgstr "SGML"
6860
6861 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6862 #, fuzzy
6863 msgid "Chapterprecis"
6864 msgstr "Resumocapitulo"
6865
6866 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6867 msgid "Epigraph"
6868 msgstr "Epígrafe"
6869
6870 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6871 msgid "Poemtitle"
6872 msgstr "TítuloPoema"
6873
6874 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6875 msgid "Poemtitle*"
6876 msgstr "TítuloPoema*"
6877
6878 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6879 msgid "Legend"
6880 msgstr "Legenda"
6881
6882 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6883 msgid "Entry:"
6884 msgstr "Item:"
6885
6886 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6887 msgid "ListItem"
6888 msgstr "ListarItem"
6889
6890 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6891 msgid "List Item:"
6892 msgstr "Listar Item:"
6893
6894 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6895 msgid "DoubleItem"
6896 msgstr "ItemDuplo"
6897
6898 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6899 msgid "Double Item:"
6900 msgstr "Item Duplo:"
6901
6902 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6903 msgid "Space"
6904 msgstr "Espaço"
6905
6906 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6907 msgid "Space:"
6908 msgstr "Espaço:"
6909
6910 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6911 msgid "Computer"
6912 msgstr "Computador"
6913
6914 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6915 msgid "Computer:"
6916 msgstr "Computador:"
6917
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6919 msgid "EmptySection"
6920 msgstr "SecçãoVazia"
6921
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6923 msgid "Empty Section"
6924 msgstr "Secção Vazia"
6925
6926 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6927 msgid "CloseSection"
6928 msgstr "FecharSecção"
6929
6930 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6931 msgid "Close Section"
6932 msgstr "Fechar Secção"
6933
6934 #: lib/layouts/paper.layout:149
6935 msgid "SubTitle"
6936 msgstr "Subtítulo"
6937
6938 #: lib/layouts/paper.layout:160
6939 msgid "Institution"
6940 msgstr "Instituição"
6941
6942 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6943 #: lib/layouts/slides.layout:89
6944 msgid "Slide"
6945 msgstr "Slide"
6946
6947 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6948 msgid "    "
6949 msgstr "    "
6950
6951 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6952 msgid "EndSlide"
6953 msgstr "FimSlide"
6954
6955 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6956 msgid "~=~"
6957 msgstr "~=~"
6958
6959 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6960 msgid "WideSlide"
6961 msgstr "SlideLargo"
6962
6963 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6964 msgid "EmptySlide"
6965 msgstr "SlideVazio"
6966
6967 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6968 msgid "Empty slide:"
6969 msgstr "Slide vazio:"
6970
6971 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6972 msgid "ItemizeType1"
6973 msgstr "ItemizarTipo1"
6974
6975 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6976 msgid "EnumerateType1"
6977 msgstr "EnumerarTipo1"
6978
6979 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6980 msgid "List of Algorithms"
6981 msgstr "Lista de Algoritmos"
6982
6983 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6984 msgid "Preprint"
6985 msgstr "Preprint"
6986
6987 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6988 msgid "AltAffiliation"
6989 msgstr "AfiliaçãoAlternativa"
6990
6991 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6992 msgid "Thanks:"
6993 msgstr "Obrigado:"
6994
6995 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6996 msgid "Electronic Address:"
6997 msgstr "Endereço Electrónico:"
6998
6999 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7000 msgid "acknowledgments"
7001 msgstr "agradecimentos"
7002
7003 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7004 msgid "PACS number:"
7005 msgstr "Número PACS:"
7006
7007 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7008 #, fuzzy
7009 msgid "\\thechapter"
7010 msgstr "\\Alph{chapter}"
7011
7012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7013 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7014 msgid "Labeling"
7015 msgstr "Legendagem"
7016
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7018 msgid "L"
7019 msgstr "L"
7020
7021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7022 msgid "O"
7023 msgstr "O"
7024
7025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7026 msgid "PS"
7027 msgstr "PS"
7028
7029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7030 msgid "CC"
7031 msgstr "CC"
7032
7033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7034 msgid "Encl"
7035 msgstr "Anex"
7036
7037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7038 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7039 msgid "encl:"
7040 msgstr "anex:"
7041
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7043 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7044 msgid "Telephone"
7045 msgstr "Telefone"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7048 msgid "Telephone:"
7049 msgstr "Telefone:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7052 msgid "Place"
7053 msgstr "Colocar"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7056 msgid "Place:"
7057 msgstr "Colocar:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7060 msgid "Backaddress"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7064 msgid "Backaddress:"
7065 msgstr ""
7066
7067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7068 msgid "Specialmail"
7069 msgstr "Correioespecial"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7072 msgid "Specialmail:"
7073 msgstr "Correioespecial:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7076 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7077 msgid "Location"
7078 msgstr "Local"
7079
7080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7082 msgid "Location:"
7083 msgstr "Local:"
7084
7085 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7086 msgid "Title:"
7087 msgstr "Título:"
7088
7089 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7090 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7091 msgid "Subject"
7092 msgstr "Assunto"
7093
7094 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7095 msgid "Subject:"
7096 msgstr "Assunto:"
7097
7098 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7099 msgid "Yourref"
7100 msgstr "Suaref"
7101
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7103 msgid "Your ref.:"
7104 msgstr "Sua ref:"
7105
7106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7107 #, fuzzy
7108 msgid "Yourmail"
7109 msgstr "Seucorreio"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7112 msgid "Your letter of:"
7113 msgstr "Sua carta de:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7116 msgid "Myref"
7117 msgstr "Minharef"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7120 msgid "Our ref.:"
7121 msgstr "Nossa ref.:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7124 msgid "Customer"
7125 msgstr "Cliente"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7128 msgid "Customer no.:"
7129 msgstr "Cliente nº:"
7130
7131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7132 msgid "Invoice"
7133 msgstr "Factura"
7134
7135 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7136 msgid "Invoice no.:"
7137 msgstr "Factura nº:"
7138
7139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7140 msgid "NextAddress"
7141 msgstr "PróximoEndereço"
7142
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7144 msgid "Next Address:"
7145 msgstr "Próximo Endereço:"
7146
7147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7148 msgid "Post Scriptum:"
7149 msgstr "Post Scriptum:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7152 msgid "Sender Name:"
7153 msgstr "Nome do Remetente"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7156 msgid "SenderAddress"
7157 msgstr "EndereçoRemetente"
7158
7159 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7160 msgid "Sender Address:"
7161 msgstr "Endereço do Remetente"
7162
7163 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7164 msgid "Sender Phone:"
7165 msgstr "Telefone do Remetente"
7166
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7168 msgid "Fax"
7169 msgstr "Fax"
7170
7171 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7172 msgid "Sender Fax:"
7173 msgstr "Fax do Remetente:"
7174
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7176 msgid "E-Mail"
7177 msgstr "E-Mail"
7178
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7180 msgid "Sender E-Mail:"
7181 msgstr "E-Mail do Remetente:"
7182
7183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7184 msgid "Sender URL:"
7185 msgstr "URL do Remetente:"
7186
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7188 msgid "Logo"
7189 msgstr "Logotipo"
7190
7191 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7192 msgid "Logo:"
7193 msgstr "Logotipo:"
7194
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7196 #, fuzzy
7197 msgid "EndLetter"
7198 msgstr "Carta"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7201 #, fuzzy
7202 msgid "End of letter"
7203 msgstr "Fim de Frase"
7204
7205 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7206 msgid "LandscapeSlide"
7207 msgstr "SlidePaisagem"
7208
7209 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7210 msgid "Landscape Slide"
7211 msgstr "Slide Paisagem"
7212
7213 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7214 msgid "PortraitSlide"
7215 msgstr "SlideRetrato"
7216
7217 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7218 msgid "Portrait Slide"
7219 msgstr "Slide Retrato"
7220
7221 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7222 msgid "Slide*"
7223 msgstr "Slide*"
7224
7225 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7226 msgid "SlideHeading"
7227 msgstr "CabeçalhoSlide"
7228
7229 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7230 msgid "SlideSubHeading"
7231 msgstr "SubcabeçalhoSlide"
7232
7233 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7234 msgid "ListOfSlides"
7235 msgstr "ListaDeSlides"
7236
7237 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7238 msgid "List Of Slides"
7239 msgstr "Lista De Slides"
7240
7241 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7242 msgid "SlideContents"
7243 msgstr "ÍndiceSlide"
7244
7245 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7246 msgid "Slidecontents"
7247 msgstr "Índiceslide"
7248
7249 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7250 msgid "ProgressContents"
7251 msgstr "ProgressoÍndice"
7252
7253 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Progress Contents"
7256 msgstr "Progresso Índice"
7257
7258 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7259 msgid "."
7260 msgstr "."
7261
7262 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7263 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7264 msgid "Paragraph*"
7265 msgstr "Parágrafo*"
7266
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7268 msgid "AMS"
7269 msgstr "AMS"
7270
7271 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7272 msgid "AMS subject classifications."
7273 msgstr "Classificações AMS por assunto"
7274
7275 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7276 msgid "Topic"
7277 msgstr "Tópico"
7278
7279 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7280 msgid "MMMMM"
7281 msgstr "MMMMM"
7282
7283 #: lib/layouts/slides.layout:105
7284 msgid "New Slide:"
7285 msgstr "Novo Slide:"
7286
7287 #: lib/layouts/slides.layout:127
7288 msgid "Overlay"
7289 msgstr "Sobreposição"
7290
7291 #: lib/layouts/slides.layout:142
7292 msgid "New Overlay:"
7293 msgstr "Nova Sobreposição:"
7294
7295 #: lib/layouts/slides.layout:182
7296 msgid "New Note:"
7297 msgstr "Nova Nota:"
7298
7299 #: lib/layouts/slides.layout:207
7300 msgid "InvisibleText"
7301 msgstr "Texto Invisível"
7302
7303 #: lib/layouts/slides.layout:214
7304 msgid "<Invisible Text Follows>"
7305 msgstr "<Texto Invisível a seguir>"
7306
7307 #: lib/layouts/slides.layout:231
7308 msgid "VisibleText"
7309 msgstr "Texto Visível"
7310
7311 #: lib/layouts/slides.layout:238
7312 msgid "<Visible Text Follows>"
7313 msgstr "<Texto Visível a Seguir>"
7314
7315 #: lib/layouts/spie.layout:53
7316 msgid "Authorinfo"
7317 msgstr "InfoAutor"
7318
7319 #: lib/layouts/spie.layout:65
7320 msgid "Authorinfo:"
7321 msgstr "InfoAutor:"
7322
7323 #: lib/layouts/spie.layout:78
7324 msgid "ABSTRACT"
7325 msgstr "RESUMO"
7326
7327 #: lib/layouts/spie.layout:93
7328 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7329 msgstr "AGRADECIMENTOS"
7330
7331 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7332 msgid "email:"
7333 msgstr "E-mail:"
7334
7335 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7338 msgstr "Dicionário de sinónimos são suportado em recente A&A:"
7339
7340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Element:Firstname"
7343 msgstr "PrimeiroNome"
7344
7345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Firstname"
7348 msgstr "PrimeiroNome"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7351 msgid "Element:Fname"
7352 msgstr ""
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Fname"
7357 msgstr "Moldura"
7358
7359 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Element:Surname"
7362 msgstr "Sobrenome"
7363
7364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7366 msgid "Surname"
7367 msgstr "Sobrenome"
7368
7369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Element:Filename"
7372 msgstr "Nome do ficheiro"
7373
7374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Element:Literal"
7377 msgstr "Literal"
7378
7379 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7380 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7381 msgid "Literal"
7382 msgstr "Literal"
7383
7384 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Element:Emph"
7387 msgstr "Colocação:"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7390 #, fuzzy
7391 msgid "Emph"
7392 msgstr "Emph"
7393
7394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7395 #, fuzzy
7396 msgid "Element:Abbrev"
7397 msgstr "grave"
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Abbrev"
7402 msgstr "grave"
7403
7404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Element:Citation-number"
7407 msgstr "Número-citação"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7410 msgid "Citation-number"
7411 msgstr "Número-citação"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7414 #, fuzzy
7415 msgid "Element:Volume"
7416 msgstr "Coluna"
7417
7418 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7419 #, fuzzy
7420 msgid "Volume"
7421 msgstr "Coluna"
7422
7423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7424 #, fuzzy
7425 msgid "Element:Day"
7426 msgstr "Suplementar"
7427
7428 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7429 #, fuzzy
7430 msgid "Day"
7431 msgstr "Mostrar"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7434 msgid "Element:Month"
7435 msgstr ""
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7438 #, fuzzy
7439 msgid "Month"
7440 msgstr "Mat."
7441
7442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7443 #, fuzzy
7444 msgid "Element:Year"
7445 msgstr "Suplementar"
7446
7447 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7448 #, fuzzy
7449 msgid "Year"
7450 msgstr "Limpar"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Element:Issue-number"
7455 msgstr "númeroms"
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7458 #, fuzzy
7459 msgid "Issue-number"
7460 msgstr "númeroms"
7461
7462 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7463 msgid "Element:Issue-day"
7464 msgstr ""
7465
7466 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7467 msgid "Issue-day"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7471 msgid "Element:Issue-months"
7472 msgstr ""
7473
7474 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7475 msgid "Issue-months"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7479 msgid "Subsubparagraph"
7480 msgstr "Subsubparágrafo"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7483 msgid "Header"
7484 msgstr "Cabeçalho"
7485
7486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7487 msgid "-- Header --"
7488 msgstr "-- Cabeçalho --"
7489
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7491 msgid "Special-section"
7492 msgstr "Secção-especial"
7493
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7495 msgid "Special-section:"
7496 msgstr "Secção-especial:"
7497
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7499 msgid "AGU-journal"
7500 msgstr "jornal-AGU"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7503 msgid "AGU-journal:"
7504 msgstr "jornal-AGU:"
7505
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7507 msgid "Citation-number:"
7508 msgstr "Número-citação:"
7509
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7511 msgid "AGU-volume"
7512 msgstr "volume-AGU"
7513
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7515 msgid "AGU-volume:"
7516 msgstr "volume-AGU:"
7517
7518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7519 msgid "AGU-issue"
7520 msgstr "número-AGU"
7521
7522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7523 msgid "AGU-issue:"
7524 msgstr "número-AGU:"
7525
7526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7527 msgid "Copyright:"
7528 msgstr "Copyright:"
7529
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7531 msgid "Index-terms"
7532 msgstr "Termos do índice remissivo"
7533
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7535 msgid "Index-terms..."
7536 msgstr "Termos do índice remissivo..."
7537
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7539 msgid "Index-term"
7540 msgstr "Termo do índice remissivo"
7541
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7543 msgid "Index-term:"
7544 msgstr "Termo do índice remissivo:"
7545
7546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7547 msgid "Cross-term"
7548 msgstr "Termo-cruzado"
7549
7550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7551 msgid "Cross-term:"
7552 msgstr "Termo-cruzado:"
7553
7554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7555 msgid "Supplementary"
7556 msgstr "Suplementar"
7557
7558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7559 msgid "Supplementary..."
7560 msgstr "Suplementar..."
7561
7562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7563 msgid "Supp-note"
7564 msgstr "Nota-suplementar"
7565
7566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7567 msgid "Sup-mat-note:"
7568 msgstr "Nota-matematica-suplementar"
7569
7570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7571 msgid "Cite-other"
7572 msgstr "Citar-outro"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7575 msgid "Cite-other:"
7576 msgstr "Citar-outro:"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7579 msgid "Revised"
7580 msgstr "Revisto"
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7583 msgid "Revised:"
7584 msgstr "Revisto:"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7587 msgid "Ident-line"
7588 msgstr "Indentar-linha"
7589
7590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7591 msgid "Ident-line:"
7592 msgstr "Indentar-linha:"
7593
7594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7595 msgid "Runhead"
7596 msgstr "Cabeçalho corrido"
7597
7598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7599 msgid "Runhead:"
7600 msgstr "Cabeçalho corrido:"
7601
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7603 msgid "Published-online:"
7604 msgstr "Publicado-online:"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7607 msgid "Citation"
7608 msgstr "Citação"
7609
7610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7611 msgid "Citation:"
7612 msgstr "Citação:"
7613
7614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Posting-order"
7617 msgstr "Ordem-posting"
7618
7619 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7620 #, fuzzy
7621 msgid "Posting-order:"
7622 msgstr "Order-posting:"
7623
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7625 msgid "AGU-pages"
7626 msgstr "páginas-AGU"
7627
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7629 msgid "AGU-pages:"
7630 msgstr "páginas-AGU:"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7633 msgid "Words"
7634 msgstr "Palavras"
7635
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7637 msgid "Words:"
7638 msgstr "Palavras:"
7639
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7641 msgid "Figures"
7642 msgstr "Figuras"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7645 msgid "Figures:"
7646 msgstr "Figuras:"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7649 msgid "Tables"
7650 msgstr "Tabelas"
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7653 msgid "Tables:"
7654 msgstr "Tabelas:"
7655
7656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7657 msgid "Datasets"
7658 msgstr "Dados"
7659
7660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7661 msgid "Datasets:"
7662 msgstr "Dados:"
7663
7664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7665 #, fuzzy
7666 msgid "Element:ISSN"
7667 msgstr "Colocação:"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7670 msgid "ISSN"
7671 msgstr "ISSN"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7674 msgid "Element:CODEN"
7675 msgstr ""
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7678 #, fuzzy
7679 msgid "CODEN"
7680 msgstr "CENA"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Element:SS-Code"
7685 msgstr "Código"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7688 #, fuzzy
7689 msgid "SS-Code"
7690 msgstr "Código"
7691
7692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Element:SS-Title"
7695 msgstr "Título"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7698 #, fuzzy
7699 msgid "SS-Title"
7700 msgstr "Título"
7701
7702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7703 #, fuzzy
7704 msgid "Element:CCC-Code"
7705 msgstr "código CCC"
7706
7707 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7708 #, fuzzy
7709 msgid "CCC-Code"
7710 msgstr "código CCC"
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Element:Code"
7715 msgstr "Colocação:"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7718 #, fuzzy
7719 msgid "Element:Dscr"
7720 msgstr "Agradecimentos"
7721
7722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7723 #, fuzzy
7724 msgid "Dscr"
7725 msgstr "Esqueçer"
7726
7727 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Element:Keyword"
7730 msgstr "Palavra-chave"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7733 #, fuzzy
7734 msgid "Element:Orgdiv"
7735 msgstr "div"
7736
7737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7738 #, fuzzy
7739 msgid "Orgdiv"
7740 msgstr "div"
7741
7742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7743 #, fuzzy
7744 msgid "Element:Orgname"
7745 msgstr "Sobrenome"
7746
7747 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7748 #, fuzzy
7749 msgid "Orgname"
7750 msgstr "Sobrenome"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7753 #, fuzzy
7754 msgid "Element:Street"
7755 msgstr "Rua"
7756
7757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7758 #, fuzzy
7759 msgid "Element:City"
7760 msgstr "Colocação:"
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7763 #, fuzzy
7764 msgid "City"
7765 msgstr "infty"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7768 msgid "Element:State"
7769 msgstr ""
7770
7771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Element:Postcode"
7774 msgstr "Ordem-posting"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7777 #, fuzzy
7778 msgid "Postcode"
7779 msgstr "Ordem-posting"
7780
7781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7782 #, fuzzy
7783 msgid "Element:Country"
7784 msgstr "Item"
7785
7786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7787 #, fuzzy
7788 msgid "Country"
7789 msgstr "Item"
7790
7791 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7792 msgid "CCC"
7793 msgstr "CCC"
7794
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7796 msgid "CCC code:"
7797 msgstr "código CCC"
7798
7799 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7800 msgid "PaperId"
7801 msgstr "IdArtigo"
7802
7803 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7804 msgid "Paper Id:"
7805 msgstr "Id Artigo:"
7806
7807 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7808 msgid "AuthorAddr"
7809 msgstr "EndereçoAutor"
7810
7811 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7812 msgid "Author Address:"
7813 msgstr "Endereço do Autor:"
7814
7815 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7816 msgid "SlugComment"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7820 msgid "Slug Comment:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7824 msgid "Plate"
7825 msgstr ""
7826
7827 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7828 msgid "Planotable"
7829 msgstr ""
7830
7831 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7832 msgid "Table Caption"
7833 msgstr "Legenda de Tabela"
7834
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7836 msgid "TableCaption"
7837 msgstr "LegendaTabela"
7838
7839 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7840 msgid "Current Address"
7841 msgstr "Endereço actual"
7842
7843 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7844 msgid "Current address:"
7845 msgstr "Endereço actual:"
7846
7847 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7848 msgid "E-mail address:"
7849 msgstr "Endereço E-mail"
7850
7851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7852 msgid "Key words and phrases:"
7853 msgstr "Palavras-chave e frases"
7854
7855 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7856 msgid "Dedicatory"
7857 msgstr "Dedicatória"
7858
7859 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7860 msgid "Dedication:"
7861 msgstr "Dedicação"
7862
7863 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7864 msgid "Translator"
7865 msgstr "Tradutor"
7866
7867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7868 msgid "Translator:"
7869 msgstr "Tradutor:"
7870
7871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7872 msgid "Subjectclass"
7873 msgstr "Classedeassunto"
7874
7875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7876 #, fuzzy
7877 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7878 msgstr "Classificação de Assunto 1991 Mathematics"
7879
7880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7881 #, fuzzy
7882 msgid "Element:Directory"
7883 msgstr "Pastas"
7884
7885 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7886 #, fuzzy
7887 msgid "Directory"
7888 msgstr "Pastas"
7889
7890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7891 msgid "Element:Email"
7892 msgstr ""
7893
7894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7895 #, fuzzy
7896 msgid "Element:KeyCombo"
7897 msgstr "Teclado"
7898
7899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7900 #, fuzzy
7901 msgid "KeyCombo"
7902 msgstr "Teclado"
7903
7904 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7905 #, fuzzy
7906 msgid "Element:KeyCap"
7907 msgstr "Cap"
7908
7909 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7910 #, fuzzy
7911 msgid "KeyCap"
7912 msgstr "Cap"
7913
7914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7915 msgid "Element:GuiMenu"
7916 msgstr ""
7917
7918 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7919 msgid "GuiMenu"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7923 msgid "Element:GuiMenuItem"
7924 msgstr ""
7925
7926 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7927 msgid "GuiMenuItem"
7928 msgstr ""
7929
7930 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7931 msgid "Element:GuiButton"
7932 msgstr ""
7933
7934 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7935 msgid "GuiButton"
7936 msgstr ""
7937
7938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7939 msgid "Element:MenuChoice"
7940 msgstr ""
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7943 msgid "MenuChoice"
7944 msgstr ""
7945
7946 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7947 msgid "Chapter*"
7948 msgstr "Capítulo*"
7949
7950 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7951 msgid "Subparagraph*"
7952 msgstr "Subparágrafo*"
7953
7954 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7955 msgid "Authorgroup"
7956 msgstr "Grupoautor"
7957
7958 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7959 msgid "RevisionHistory"
7960 msgstr "HistóricoRevisão"
7961
7962 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7963 msgid "Revision History"
7964 msgstr "Histórico de Revisão"
7965
7966 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7967 msgid "Revision"
7968 msgstr "Revisão"
7969
7970 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7971 msgid "RevisionRemark"
7972 msgstr "ObservaçãoRevisão"
7973
7974 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7975 msgid "FirstName"
7976 msgstr "PrimeiroNome"
7977
7978 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7979 #, fuzzy
7980 msgid "Scrap"
7981 msgstr "Sucata"
7982
7983 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7984 msgid "\\arabic{chapter}"
7985 msgstr "\\arabic{chapter}"
7986
7987 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7988 msgid "\\Alph{chapter}"
7989 msgstr "\\Alph{chapter}"
7990
7991 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7992 #, fuzzy
7993 msgid "\\arabic{footnote}"
7994 msgstr "Nota \\arabic{note}."
7995
7996 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7997 msgid "\\Roman{section}."
7998 msgstr "\\Roman{section}."
7999
8000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8001 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8002 msgstr "Apêndice \\Alph{section}:"
8003
8004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8005 msgid "\\Alph{subsection}."
8006 msgstr "\\Alph{subsection}."
8007
8008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8009 msgid "\\arabic{subsection}."
8010 msgstr "\\arabic{subsection}."
8011
8012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8013 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8014 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8015
8016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8017 msgid "\\alph{subsubsection}."
8018 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8019
8020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8021 msgid "\\alph{paragraph}."
8022 msgstr "\\alph{paragraph}."
8023
8024 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8025 msgid "Addpart"
8026 msgstr "AdicionarParte"
8027
8028 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8029 msgid "Addchap"
8030 msgstr "Adicionarcap"
8031
8032 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8033 msgid "Addsec"
8034 msgstr "Adicionarsec"
8035
8036 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8037 msgid "Addchap*"
8038 msgstr "Adicionarcap*"
8039
8040 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8041 msgid "Addsec*"
8042 msgstr "Adicionarsec*"
8043
8044 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8045 msgid "Minisec"
8046 msgstr "Minisec"
8047
8048 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8049 msgid "Publishers"
8050 msgstr "Editoras"
8051
8052 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8053 msgid "Dedication"
8054 msgstr "Dedicação"
8055
8056 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8057 msgid "Titlehead"
8058 msgstr "Títulocabeçalho"
8059
8060 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8061 #, fuzzy
8062 msgid "Uppertitleback"
8063 msgstr "Títulosuperiortrás"
8064
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8066 msgid "Lowertitleback"
8067 msgstr ""
8068
8069 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8070 msgid "Extratitle"
8071 msgstr "Título extra"
8072
8073 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8074 msgid "Captionabove"
8075 msgstr "Legendaacima"
8076
8077 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8078 msgid "Captionbelow"
8079 msgstr "Legendaabaixo"
8080
8081 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8082 msgid "Dictum"
8083 msgstr ""
8084
8085 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8086 #, fuzzy
8087 msgid "CharStyle"
8088 msgstr "Alterar: "
8089
8090 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8091 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8092 msgid "UNDEFINED"
8093 msgstr ""
8094
8095 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8096 #, fuzzy
8097 msgid "\\Roman{part}"
8098 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8099
8100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8101 #, fuzzy
8102 msgid "Marginal"
8103 msgstr "margem"
8104
8105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8106 msgid "margin"
8107 msgstr "margem"
8108
8109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Foot"
8112 msgstr "rodapé"
8113
8114 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8115 msgid "foot"
8116 msgstr "rodapé"
8117
8118 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8119 #, fuzzy
8120 msgid "Note:Comment"
8121 msgstr "Comentário"
8122
8123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8124 msgid "comment"
8125 msgstr "comentário"
8126
8127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8128 #, fuzzy
8129 msgid "Note:Note"
8130 msgstr "Nota:"
8131
8132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8133 msgid "note"
8134 msgstr "nota"
8135
8136 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Note:Greyedout"
8139 msgstr "Cinzento"
8140
8141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8142 #, fuzzy
8143 msgid "greyedout"
8144 msgstr "Cinzento"
8145
8146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8147 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8148 msgid "ERT"
8149 msgstr "ERT"
8150
8151 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8152 #, fuzzy
8153 msgid "Listings"
8154 msgstr "Listagem"
8155
8156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:172 lib/layouts/minimalistic.module:25
8157 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8158 msgid "Branch"
8159 msgstr "Ramo"
8160
8161 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:8
8162 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8163 msgid "Index"
8164 msgstr "�ndice"
8165
8166 #: lib/layouts/stdinsets.inc:182 lib/layouts/minimalistic.module:10
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Idx"
8169 msgstr "Idx"
8170
8171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetBox.cpp:145
8172 msgid "Box"
8173 msgstr "Caixa"
8174
8175 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Box:Shaded"
8178 msgstr "Sombreado"
8179
8180 #: lib/layouts/stdinsets.inc:221
8181 #, fuzzy
8182 msgid "figure"
8183 msgstr "Figura"
8184
8185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230
8186 #, fuzzy
8187 msgid "table"
8188 msgstr "Tabela"
8189
8190 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239
8191 #, fuzzy
8192 msgid "algorithm"
8193 msgstr "Algoritmo"
8194
8195 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8196 msgid "OptArg"
8197 msgstr ""
8198
8199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:269
8200 #, fuzzy
8201 msgid "opt"
8202 msgstr "opt"
8203
8204 #: lib/layouts/stdinsets.inc:277 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8205 #, fuzzy
8206 msgid "Info"
8207 msgstr "Desfazer"
8208
8209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:281
8210 #, fuzzy
8211 msgid "Info:menu"
8212 msgstr "miu"
8213
8214 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Info:shortcut"
8217 msgstr "Atalho:"
8218
8219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:305
8220 #, fuzzy
8221 msgid "Info:shortcuts"
8222 msgstr "Atalho:"
8223
8224 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8225 msgid "--Separator--"
8226 msgstr "--Separador--"
8227
8228 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8229 msgid "--- Separate Environment ---"
8230 msgstr "--- Ambiente Separado ---"
8231
8232 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8233 #, fuzzy
8234 msgid "Part \\thepart"
8235 msgstr "Parte \\Roman{part}"
8236
8237 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8238 #, fuzzy
8239 msgid "Chapter \\thechapter"
8240 msgstr "Capítulo \\arabic{chapter}"
8241
8242 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Appendix \\thechapter"
8245 msgstr "Apêndice \\Alph{chapter}"
8246
8247 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8248 msgid "Headnote"
8249 msgstr "Nota de cabeçalho"
8250
8251 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8252 msgid "Headnote (optional):"
8253 msgstr "Nota de cabeçalho (opcional):"
8254
8255 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8256 msgid "Corr Author:"
8257 msgstr "Autor Corrido:"
8258
8259 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8260 msgid "Offprints"
8261 msgstr "Offprints"
8262
8263 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8264 msgid "Offprints:"
8265 msgstr "Offprints:"
8266
8267 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Corollary \\thetheorem."
8270 msgstr "Corolário \\arabic{theorem}"
8271
8272 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8273 #, fuzzy
8274 msgid "Lemma \\thetheorem."
8275 msgstr "Lema \\arabic{theorem}"
8276
8277 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8278 #, fuzzy
8279 msgid "Proposition \\thetheorem."
8280 msgstr "Proposição \\arabic{theorem}"
8281
8282 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8285 msgstr "Conjectura \\arabic{theorem}"
8286
8287 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8288 msgid "Fact \\thetheorem."
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Definition \\thetheorem."
8294 msgstr "Definição \\arabic{theorem}"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Example \\thetheorem."
8299 msgstr "Exemplo \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Problem \\thetheorem."
8304 msgstr "Problema \\arabic{theorem}"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Exercise \\thetheorem."
8309 msgstr "Exercício @Section@.\\arabic{theorem}."
8310
8311 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Remark \\thetheorem."
8314 msgstr "Observação \\arabic{theorem}"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Claim \\thetheorem."
8319 msgstr "Afirmação \\arabic{theorem}"
8320
8321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8322 msgid "Conjecture*"
8323 msgstr "Conjectura*"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8326 msgid "Example*"
8327 msgstr "Exemplo*"
8328
8329 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8330 msgid "Problem*"
8331 msgstr "Problema*"
8332
8333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8334 msgid "Exercise*"
8335 msgstr "Exercício*"
8336
8337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8338 msgid "Remark*"
8339 msgstr "Observação*"
8340
8341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8342 msgid "Claim*"
8343 msgstr "Afirmação*"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8346 msgid "Conjecture."
8347 msgstr "Conjectura."
8348
8349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8350 msgid "Fact*"
8351 msgstr "Facto*"
8352
8353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8354 msgid "Problem."
8355 msgstr "Problema."
8356
8357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8358 msgid "Exercise."
8359 msgstr "Exercício."
8360
8361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8362 msgid "Remark."
8363 msgstr "Observação."
8364
8365 #: lib/layouts/braille.module:2
8366 #, fuzzy
8367 msgid "Braille"
8368 msgstr "parallel"
8369
8370 #: lib/layouts/braille.module:6
8371 msgid ""
8372 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8373 "in examples."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/braille.module:21
8377 #, fuzzy
8378 msgid "Braille (default)"
8379 msgstr "Pré-definição LaTeX"
8380
8381 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8382 #, fuzzy
8383 msgid "Braille:"
8384 msgstr "Menor:"
8385
8386 #: lib/layouts/braille.module:43
8387 msgid "Braille (textsize)"
8388 msgstr ""
8389
8390 #: lib/layouts/braille.module:65
8391 msgid "Braille (dots on)"
8392 msgstr ""
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:80
8395 msgid "Braille_dots_on"
8396 msgstr ""
8397
8398 #: lib/layouts/braille.module:88
8399 msgid "Braille (dots off)"
8400 msgstr ""
8401
8402 #: lib/layouts/braille.module:103
8403 msgid "Braille_dots_off"
8404 msgstr ""
8405
8406 #: lib/layouts/braille.module:111
8407 msgid "Braille (mirror on)"
8408 msgstr ""
8409
8410 #: lib/layouts/braille.module:126
8411 msgid "Braille_mirror_on"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/braille.module:134
8415 msgid "Braille (mirror off)"
8416 msgstr ""
8417
8418 #: lib/layouts/braille.module:149
8419 msgid "Braille_mirror_off"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8423 #, fuzzy
8424 msgid "Endnote"
8425 msgstr "nota"
8426
8427 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8428 msgid ""
8429 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8430 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8434 #, fuzzy
8435 msgid "Custom:Endnote"
8436 msgstr "nota"
8437
8438 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8439 #, fuzzy
8440 msgid "endnote"
8441 msgstr "Nota de cabeçalho"
8442
8443 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8444 #, fuzzy
8445 msgid "Foot to End"
8446 msgstr "Nota para o Editor:"
8447
8448 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8449 msgid ""
8450 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8451 "where you want the endnotes to appear."
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Hanging"
8457 msgstr "margem"
8458
8459 #: lib/layouts/hanging.module:6
8460 msgid ""
8461 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8462 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8463 "are indented."
8464 msgstr ""
8465
8466 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8467 msgid "Linguistics"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8471 msgid ""
8472 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8473 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8474 "examples."
8475 msgstr ""
8476
8477 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8478 msgid "Numbered Example (multiline)"
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Example:"
8484 msgstr "Exemplo"
8485
8486 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8487 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8488 msgstr ""
8489
8490 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8491 #, fuzzy
8492 msgid "Examples:"
8493 msgstr "Exemplos"
8494
8495 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Subexample"
8498 msgstr "Exemplo"
8499
8500 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8501 #, fuzzy
8502 msgid "Subexample:"
8503 msgstr "Exemplo"
8504
8505 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8506 #, fuzzy
8507 msgid "Custom:Glosse"
8508 msgstr "Cliente"
8509
8510 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Glosse"
8513 msgstr "Fechar"
8514
8515 #: lib/layouts/linguistics.module:93
8516 #, fuzzy
8517 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8518 msgstr "Cliente"
8519
8520 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8521 msgid "Tri-Glosse"
8522 msgstr ""
8523
8524 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8525 #, fuzzy
8526 msgid "CharStyle:Expression"
8527 msgstr "Alterar: "
8528
8529 #: lib/layouts/linguistics.module:118
8530 #, fuzzy
8531 msgid "expr."
8532 msgstr "exp"
8533
8534 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8535 #, fuzzy
8536 msgid "CharStyle:Concepts"
8537 msgstr "Alterar: "
8538
8539 #: lib/layouts/linguistics.module:132
8540 #, fuzzy
8541 msgid "concept"
8542 msgstr "&Aceitar"
8543
8544 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8545 #, fuzzy
8546 msgid "CharStyle:Meaning"
8547 msgstr "Alterar: "
8548
8549 #: lib/layouts/linguistics.module:146
8550 #, fuzzy
8551 msgid "meaning"
8552 msgstr "A abrir"
8553
8554 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:169
8555 #, fuzzy
8556 msgid "Tableau"
8557 msgstr "Tabela"
8558
8559 #: lib/layouts/linguistics.module:164
8560 #, fuzzy
8561 msgid "List of Tableaux"
8562 msgstr "Lista de Tabelas"
8563
8564 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8565 #, fuzzy
8566 msgid "tableau"
8567 msgstr "Tabela"
8568
8569 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8570 #, fuzzy
8571 msgid "Logical Markup"
8572 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
8573
8574 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8575 msgid ""
8576 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8577 "code."
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8581 #, fuzzy
8582 msgid "CharStyle:Noun"
8583 msgstr "Alterar: "
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8586 #, fuzzy
8587 msgid "noun"
8588 msgstr "nenhum"
8589
8590 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8591 #, fuzzy
8592 msgid "CharStyle:Emph"
8593 msgstr "Alterar: "
8594
8595 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8596 #, fuzzy
8597 msgid "emph"
8598 msgstr "Emph"
8599
8600 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8601 #, fuzzy
8602 msgid "CharStyle:Strong"
8603 msgstr "Alterar: "
8604
8605 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8606 #, fuzzy
8607 msgid "strong"
8608 msgstr "Listagem"
8609
8610 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8611 #, fuzzy
8612 msgid "CharStyle:Code"
8613 msgstr "Alterar: "
8614
8615 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8616 #, fuzzy
8617 msgid "code"
8618 msgstr "Código"
8619
8620 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8621 #, fuzzy
8622 msgid "Minimalistic"
8623 msgstr "Minisec"
8624
8625 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8626 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8630 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8634 msgid ""
8635 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8636 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8637 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8638 "starred and non-starred forms."
8639 msgstr ""
8640
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Criterion \\thetheorem."
8644 msgstr "Critério \\arabic{theorem}"
8645
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8647 #, fuzzy
8648 msgid "Criterion*"
8649 msgstr "Critério"
8650
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8652 msgid "Criterion."
8653 msgstr "Critério."
8654
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8658 msgstr "Algoritmo \\arabic{theorem}"
8659
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Algorithm*"
8663 msgstr "Algoritmo"
8664
8665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8666 msgid "Algorithm."
8667 msgstr "Algoritmo."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8670 msgid "Axiom \\thetheorem."
8671 msgstr ""
8672
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8674 #, fuzzy
8675 msgid "Axiom*"
8676 msgstr "Axioma"
8677
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8679 msgid "Axiom."
8680 msgstr "Axioma."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8683 #, fuzzy
8684 msgid "Condition \\thetheorem."
8685 msgstr "Condição @Section@.\\arabic{theorem}."
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8688 msgid "Condition*"
8689 msgstr "Condição*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8692 msgid "Condition."
8693 msgstr "Condição."
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8696 #, fuzzy
8697 msgid "Note \\thetheorem."
8698 msgstr "Nota \\arabic{theorem}"
8699
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8701 msgid "Note*"
8702 msgstr "Nota*"
8703
8704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8705 msgid "Note."
8706 msgstr "Nota."
8707
8708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8709 #, fuzzy
8710 msgid "Notation \\thetheorem."
8711 msgstr "Notação @Section@.\\arabic{theorem}."
8712
8713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8714 msgid "Notation*"
8715 msgstr "Notação*"
8716
8717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8718 msgid "Notation."
8719 msgstr "Notação."
8720
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8722 #, fuzzy
8723 msgid "Summary \\thetheorem."
8724 msgstr "Sumário @Section@.\\arabic{theorem}."
8725
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Summary*"
8729 msgstr "Sumário"
8730
8731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8732 msgid "Summary."
8733 msgstr "Sumário."
8734
8735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8738 msgstr "Agradecimento."
8739
8740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8741 msgid "Acknowledgement*"
8742 msgstr "Agradecimento*"
8743
8744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8745 msgid "Conclusion"
8746 msgstr "Conclusão"
8747
8748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8751 msgstr "Conclusão @Section@.\\arabic{theorem}."
8752
8753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8754 msgid "Conclusion*"
8755 msgstr "Conclusão*"
8756
8757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8758 msgid "Conclusion."
8759 msgstr "Conclusão."
8760
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8762 msgid "Assumption"
8763 msgstr ""
8764
8765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8766 #, fuzzy
8767 msgid "Assumption \\thetheorem."
8768 msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
8769
8770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8771 msgid "Assumption*"
8772 msgstr ""
8773
8774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8775 msgid "Assumption."
8776 msgstr ""
8777
8778 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Theorems (AMS)"
8781 msgstr "Teorema"
8782
8783 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8784 msgid ""
8785 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8786 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8789 msgstr ""
8790
8791 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8792 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8793 msgstr ""
8794
8795 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8796 msgid ""
8797 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8798 "that provide a chapter environment."
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8802 msgid "Theorems (Order By Section)"
8803 msgstr ""
8804
8805 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8806 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8807 msgstr ""
8808
8809 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8810 msgid "Theorems (Starred)"
8811 msgstr ""
8812
8813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8814 msgid ""
8815 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8816 "using the extended AMS machinery."
8817 msgstr ""
8818
8819 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8820 msgid ""
8821 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8823 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8824 msgstr ""
8825
8826 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8827 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8828 msgid "Ignore"
8829 msgstr "Ignorar"
8830
8831 #: lib/languages:4
8832 msgid "Latex"
8833 msgstr ""
8834
8835 #: lib/languages:6
8836 msgid "Afrikaans"
8837 msgstr "Afrikaans"
8838
8839 #: lib/languages:7
8840 #, fuzzy
8841 msgid "Albanian"
8842 msgstr "Arménio"
8843
8844 #: lib/languages:8
8845 msgid "American"
8846 msgstr "Americano"
8847
8848 #: lib/languages:10
8849 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8850 msgstr "Arábico (ArabTeX)"
8851
8852 #: lib/languages:11
8853 msgid "Arabic (Arabi)"
8854 msgstr "Arábico (Árabe)"
8855
8856 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8857 msgid "Armenian"
8858 msgstr "Arménio"
8859
8860 #: lib/languages:13
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Austrian (old spelling)"
8863 msgstr "Austríaco (nova ortografia)"
8864
8865 #: lib/languages:14
8866 msgid "Austrian"
8867 msgstr "Austríaco"
8868
8869 #: lib/languages:15
8870 msgid "Bahasa Indonesia"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/languages:16
8874 msgid "Bahasa Malaysia"
8875 msgstr ""
8876
8877 #: lib/languages:17
8878 msgid "Basque"
8879 msgstr "Basco"
8880
8881 #: lib/languages:18
8882 msgid "Belarusian"
8883 msgstr "Bielorusso"
8884
8885 #: lib/languages:19
8886 msgid "Portuguese (Brazil)"
8887 msgstr "Português (Brazil)"
8888
8889 #: lib/languages:20
8890 msgid "Breton"
8891 msgstr "Bretão"
8892
8893 #: lib/languages:21
8894 msgid "British"
8895 msgstr "Britânico"
8896
8897 #: lib/languages:22
8898 msgid "Bulgarian"
8899 msgstr "Búlgaro"
8900
8901 #: lib/languages:23
8902 msgid "Canadian"
8903 msgstr "Canadiano"
8904
8905 #: lib/languages:24
8906 msgid "French Canadian"
8907 msgstr "Francês Canadiano"
8908
8909 #: lib/languages:25
8910 msgid "Catalan"
8911 msgstr "Catalão"
8912
8913 #: lib/languages:26
8914 msgid "Chinese (simplified)"
8915 msgstr "Chinês (simplificado)"
8916
8917 #: lib/languages:27
8918 msgid "Chinese (traditional)"
8919 msgstr "Chinês (tradicional)"
8920
8921 #: lib/languages:28
8922 msgid "Croatian"
8923 msgstr "Croata"
8924
8925 #: lib/languages:29
8926 msgid "Czech"
8927 msgstr "Checo"
8928
8929 #: lib/languages:30
8930 msgid "Danish"
8931 msgstr "Dinamarquês"
8932
8933 #: lib/languages:31
8934 msgid "Dutch"
8935 msgstr "Holandês"
8936
8937 #: lib/languages:32
8938 msgid "English"
8939 msgstr "Ingês"
8940
8941 #: lib/languages:34
8942 msgid "Esperanto"
8943 msgstr "Esperanto"
8944
8945 #: lib/languages:35
8946 msgid "Estonian"
8947 msgstr "Estónio"
8948
8949 #: lib/languages:37
8950 msgid "Farsi"
8951 msgstr "Persa"
8952
8953 #: lib/languages:38
8954 msgid "Finnish"
8955 msgstr "Finlandês"
8956
8957 #: lib/languages:40
8958 msgid "French"
8959 msgstr "Françês"
8960
8961 #: lib/languages:41
8962 msgid "Galician"
8963 msgstr "Galego"
8964
8965 #: lib/languages:42
8966 #, fuzzy
8967 msgid "German (old spelling)"
8968 msgstr "Alemão (nova ortografia)"
8969
8970 #: lib/languages:43
8971 msgid "German"
8972 msgstr "Alemão"
8973
8974 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8976 msgid "Greek"
8977 msgstr "Grego"
8978
8979 #: lib/languages:45
8980 msgid "Greek (polytonic)"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8984 msgid "Hebrew"
8985 msgstr "Hebreu"
8986
8987 #: lib/languages:50
8988 msgid "Icelandic"
8989 msgstr "Islandês"
8990
8991 #: lib/languages:52
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Interlingua"
8994 msgstr "Inserir integral"
8995
8996 #: lib/languages:53
8997 msgid "Irish"
8998 msgstr "Irlandês"
8999
9000 #: lib/languages:54
9001 msgid "Italian"
9002 msgstr "Italiano"
9003
9004 #: lib/languages:55
9005 msgid "Japanese"
9006 msgstr "Japonês"
9007
9008 #: lib/languages:56
9009 #, fuzzy
9010 msgid "Japanese (CJK)"
9011 msgstr "Japonês"
9012
9013 #: lib/languages:57
9014 msgid "Kazakh"
9015 msgstr "Cazaque"
9016
9017 #: lib/languages:59
9018 msgid "Korean"
9019 msgstr "Coreano"
9020
9021 #: lib/languages:61
9022 #, fuzzy
9023 msgid "Latin"
9024 msgstr "LatinoLigado"
9025
9026 #: lib/languages:62
9027 msgid "Latvian"
9028 msgstr "Letão"
9029
9030 #: lib/languages:63
9031 msgid "Lithuanian"
9032 msgstr "Lituano"
9033
9034 #: lib/languages:64
9035 #, fuzzy
9036 msgid "Lower Sorbian"
9037 msgstr "Sérvio"
9038
9039 #: lib/languages:65
9040 #, fuzzy
9041 msgid "Hungarian"
9042 msgstr "Búlgaro"
9043
9044 #: lib/languages:66
9045 msgid "Norsk"
9046 msgstr "Norueguês"
9047
9048 #: lib/languages:67
9049 #, fuzzy
9050 msgid "Nynorsk"
9051 msgstr "Nynorsk"
9052
9053 #: lib/languages:68
9054 msgid "Polish"
9055 msgstr "Polaco"
9056
9057 #: lib/languages:69
9058 msgid "Portuguese"
9059 msgstr "Português"
9060
9061 #: lib/languages:70
9062 msgid "Romanian"
9063 msgstr "Romeno"
9064
9065 #: lib/languages:71
9066 msgid "Russian"
9067 msgstr "Russo"
9068
9069 #: lib/languages:72
9070 msgid "North Sami"
9071 msgstr ""
9072
9073 #: lib/languages:73
9074 msgid "Scottish"
9075 msgstr "Escoçês"
9076
9077 #: lib/languages:74
9078 msgid "Serbian"
9079 msgstr "Sérvio"
9080
9081 #: lib/languages:75
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Serbian (Latin)"
9084 msgstr "Sérvio"
9085
9086 #: lib/languages:76
9087 msgid "Slovak"
9088 msgstr "Eslovaco"
9089
9090 #: lib/languages:77
9091 msgid "Slovene"
9092 msgstr "Esloveno"
9093
9094 #: lib/languages:78
9095 msgid "Spanish"
9096 msgstr "Espanhol"
9097
9098 #: lib/languages:79
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Spanish (Mexico)"
9101 msgstr "Espanhol"
9102
9103 #: lib/languages:80
9104 msgid "Swedish"
9105 msgstr "Sueco"
9106
9107 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9108 msgid "Thai"
9109 msgstr "Tailandês"
9110
9111 #: lib/languages:82
9112 msgid "Turkish"
9113 msgstr "Turco"
9114
9115 #: lib/languages:83
9116 msgid "Ukrainian"
9117 msgstr "Ucraniano"
9118
9119 #: lib/languages:84
9120 msgid "Upper Sorbian"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/languages:85
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Vietnamese"
9126 msgstr "Nome do ficheiro"
9127
9128 #: lib/languages:86
9129 msgid "Welsh"
9130 msgstr "Galês"
9131
9132 #: lib/encodings:14
9133 msgid "Unicode (utf8)"
9134 msgstr ""
9135
9136 #: lib/encodings:19
9137 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9138 msgstr ""
9139
9140 #: lib/encodings:23
9141 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9142 msgstr ""
9143
9144 #: lib/encodings:26
9145 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9146 msgstr ""
9147
9148 #: lib/encodings:29
9149 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/encodings:32
9153 #, fuzzy
9154 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9155 msgstr "Arábico (Árabe)"
9156
9157 #: lib/encodings:35
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9160 msgstr "Arábico (Árabe)"
9161
9162 #: lib/encodings:38
9163 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/encodings:42
9167 #, fuzzy
9168 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9169 msgstr "Arábico (Árabe)"
9170
9171 #: lib/encodings:45
9172 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:48
9176 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:51
9180 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:55
9184 #, fuzzy
9185 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9186 msgstr "Arábico (Árabe)"
9187
9188 #: lib/encodings:58
9189 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/encodings:61
9193 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9194 msgstr ""
9195
9196 #: lib/encodings:64
9197 msgid "DOS (CP 437)"
9198 msgstr "DOS (CP 437)"
9199
9200 #: lib/encodings:68
9201 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9202 msgstr ""
9203
9204 #: lib/encodings:71
9205 msgid "Western European (CP 850)"
9206 msgstr ""
9207
9208 #: lib/encodings:74
9209 msgid "Central European (CP 852)"
9210 msgstr ""
9211
9212 #: lib/encodings:77
9213 #, fuzzy
9214 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9215 msgstr "Arábico (Árabe)"
9216
9217 #: lib/encodings:80
9218 msgid "Western European (CP 858)"
9219 msgstr ""
9220
9221 #: lib/encodings:83
9222 msgid "Hebrew (CP 862)"
9223 msgstr ""
9224
9225 #: lib/encodings:86
9226 #, fuzzy
9227 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9228 msgstr "Língua inexistente"
9229
9230 #: lib/encodings:89
9231 #, fuzzy
9232 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9233 msgstr "Arábico (Árabe)"
9234
9235 #: lib/encodings:92
9236 msgid "Central European (CP 1250)"
9237 msgstr ""
9238
9239 #: lib/encodings:95
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9242 msgstr "Arábico (Árabe)"
9243
9244 #: lib/encodings:98
9245 msgid "Western European (CP 1252)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:101
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9251 msgstr "Arábico (Árabe)"
9252
9253 #: lib/encodings:105
9254 #, fuzzy
9255 msgid "Arabic (CP 1256)"
9256 msgstr "Arábico (Árabe)"
9257
9258 #: lib/encodings:108
9259 #, fuzzy
9260 msgid "Baltic (CP 1257)"
9261 msgstr "Arábico (Árabe)"
9262
9263 #: lib/encodings:111
9264 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9265 msgstr ""
9266
9267 #: lib/encodings:114
9268 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9269 msgstr ""
9270
9271 #: lib/encodings:117
9272 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9273 msgstr ""
9274
9275 #: lib/encodings:120
9276 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9277 msgstr ""
9278
9279 #: lib/encodings:145
9280 #, fuzzy
9281 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9282 msgstr "Chinês (simplificado)"
9283
9284 #: lib/encodings:149
9285 #, fuzzy
9286 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9287 msgstr "Chinês (simplificado)"
9288
9289 #: lib/encodings:153
9290 #, fuzzy
9291 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9292 msgstr "Japonês"
9293
9294 #: lib/encodings:157
9295 msgid "Korean (EUC-KR)"
9296 msgstr ""
9297
9298 #: lib/encodings:161
9299 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9300 msgstr ""
9301
9302 #: lib/encodings:165
9303 #, fuzzy
9304 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9305 msgstr "Chinês (tradicional)"
9306
9307 #: lib/encodings:169
9308 #, fuzzy
9309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr "Japonês"
9311
9312 #: lib/encodings:176
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 msgstr "Japonês"
9316
9317 #: lib/encodings:178
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9320 msgstr "Japonês"
9321
9322 #: lib/encodings:180
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9325 msgstr "Japonês"
9326
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/encodings:196
9336 msgid "ASCII"
9337 msgstr "ASCII"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9340 msgid "File|F"
9341 msgstr "Ficheiro"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9344 msgid "Edit|E"
9345 msgstr "Editar"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9348 msgid "Insert|I"
9349 msgstr "Inserir"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9352 msgid "Layout|L"
9353 msgstr "Disposição"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9356 msgid "View|V"
9357 msgstr "Ver"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9360 msgid "Navigate|N"
9361 msgstr "Navegar"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9364 msgid "Documents|D"
9365 msgstr "Documentos"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9368 msgid "Help|H"
9369 msgstr "Ajuda"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9372 msgid "New|N"
9373 msgstr "Novo"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Novo documento do modelo"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9380 msgid "Open...|O"
9381 msgstr "Abrir"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9384 msgid "Close|C"
9385 msgstr "Fechar"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9388 msgid "Save|S"
9389 msgstr "Guardar"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Guardar Como..."
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9396 msgid "Revert|R"
9397 msgstr "Reverter"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Controlo de Versão"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9404 msgid "Import|I"
9405 msgstr "Importar"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9408 msgid "Export|E"
9409 msgstr "Exportar"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9412 msgid "Print...|P"
9413 msgstr "Imprimir"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9416 msgid "Fax...|F"
9417 msgstr "Fax"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9420 msgid "Exit|x"
9421 msgstr "Sair"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9425 msgstr "Registar"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Verificar Em Alterações..."
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9433 msgstr ""
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Reverter para Última Versão"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Anular Último Check In"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Show History...|H"
9447 msgstr "Mostrar Histórico"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9450 msgid "Custom...|C"
9451 msgstr "Personalizar..."
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9454 msgid "Undo|U"
9455 msgstr "Anular"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:91
9458 msgid "Redo|d"
9459 msgstr "Refazer"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:93
9462 msgid "Cut|C"
9463 msgstr "Cortar"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:94
9466 msgid "Copy|o"
9467 msgstr "Copiar"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:95
9470 msgid "Paste|a"
9471 msgstr "Colar"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:96
9474 msgid "Paste External Selection|x"
9475 msgstr "Colar selecção externa"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9478 msgid "Find & Replace...|F"
9479 msgstr "Procurar & Substituir..."
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:100
9482 msgid "Tabular|T"
9483 msgstr "Tabular"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9486 msgid "Math|M"
9487 msgstr "Matemático"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9490 msgid "Spellchecker...|S"
9491 msgstr "Verificador ortográfico"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:105
9494 msgid "Thesaurus..."
9495 msgstr "Sinónimos..."
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:106
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Statistics...|i"
9500 msgstr "Estado"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9503 msgid "Check TeX|h"
9504 msgstr "Verificar TeX"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:108
9507 msgid "Change Tracking|g"
9508 msgstr "Alterar Registo"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9511 msgid "Preferences...|P"
9512 msgstr "Preferências..."
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9515 msgid "Reconfigure|R"
9516 msgstr "Reconfigurar"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:115
9519 msgid "Selection as Lines|L"
9520 msgstr "Selecção como Linhas"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:116
9523 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9524 msgstr "Selecção como Parágrafos"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9527 msgid "Multicolumn|M"
9528 msgstr "Multicoluna"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:122
9531 msgid "Line Top|T"
9532 msgstr "Linha Topo"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:123
9535 msgid "Line Bottom|B"
9536 msgstr "Linha Fundo"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:124
9539 msgid "Line Left|L"
9540 msgstr "Linha Esquerda"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:125
9543 msgid "Line Right|R"
9544 msgstr "Linha Direita"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:127
9547 msgid "Alignment|i"
9548 msgstr "Alinhamento"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9551 msgid "Add Row|A"
9552 msgstr "Adicionar Linha"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:130
9555 msgid "Delete Row|w"
9556 msgstr "Remover Linha"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9559 msgid "Copy Row"
9560 msgstr "Copiar Linha"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9563 msgid "Swap Rows"
9564 msgstr "Trocar Linhas"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9567 msgid "Add Column|u"
9568 msgstr "Adicionar Coluna"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:135
9571 msgid "Delete Column|D"
9572 msgstr "Remover Coluna"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9575 msgid "Copy Column"
9576 msgstr "Copiar Coluna"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9579 msgid "Swap Columns"
9580 msgstr "Trocar Colunas"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9583 msgid "Left|L"
9584 msgstr "Esquerda"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9587 msgid "Center|C"
9588 msgstr "Centro"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9591 msgid "Right|R"
9592 msgstr "Direita"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9595 msgid "Top|T"
9596 msgstr "Topo"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9599 msgid "Middle|M"
9600 msgstr "Meio"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9603 msgid "Bottom|B"
9604 msgstr "Fundo"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:159
9607 msgid "Toggle Numbering|N"
9608 msgstr "Alternar Numeração"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:160
9611 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9612 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9615 msgid "Change Limits Type|L"
9616 msgstr "Alterar Tipo de Limites"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9619 msgid "Change Formula Type|F"
9620 msgstr "Alterar Tipo de Fórmula"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9623 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9624 msgstr "Usar Sistema de Álgebra Computacional"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:168
9627 msgid "Alignment|A"
9628 msgstr "Alinhamento"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:170
9631 msgid "Add Row|R"
9632 msgstr "Adicionar Linha"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9635 msgid "Delete Row|D"
9636 msgstr "Remover Linha"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:175
9639 msgid "Add Column|C"
9640 msgstr "Adicionar Coluna"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9643 msgid "Delete Column|e"
9644 msgstr "Remover Coluna"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9647 msgid "Default|t"
9648 msgstr "Por omissão"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9651 msgid "Display|D"
9652 msgstr "Visualizar"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9655 msgid "Inline|I"
9656 msgstr "Em linha"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:188
9659 msgid "Octave"
9660 msgstr "Octave"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:189
9663 msgid "Maxima"
9664 msgstr "Maxima"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:190
9667 msgid "Mathematica"
9668 msgstr "Mathematica"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:192
9671 msgid "Maple, simplify"
9672 msgstr "Maple, simplify"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:193
9675 msgid "Maple, factor"
9676 msgstr "Maple, factor"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:194
9679 msgid "Maple, evalm"
9680 msgstr "Maple, evalm"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:195
9683 msgid "Maple, evalf"
9684 msgstr "Maple, evalf"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9688 msgid "Inline Formula|I"
9689 msgstr "Fórmula em linha"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9692 msgid "Displayed Formula|D"
9693 msgstr "Fórmula visualizada"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:201
9696 msgid "Eqnarray Environment|q"
9697 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:202
9700 msgid "Align Environment|A"
9701 msgstr "Ambiente Align"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:203
9704 msgid "AlignAt Environment"
9705 msgstr "Ambiente AlignAt"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:204
9708 msgid "Flalign Environment|F"
9709 msgstr "Ambiente Flalign"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:207
9712 msgid "Gather Environment"
9713 msgstr "Ambiente Gather"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:208
9716 msgid "Multline Environment"
9717 msgstr "Ambiente Multline"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9720 msgid "Math|h"
9721 msgstr "Matem."
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:216
9724 msgid "Special Character|S"
9725 msgstr "Caracter Especial"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9728 msgid "Citation...|C"
9729 msgstr "Citação"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:218
9732 msgid "Cross-reference...|r"
9733 msgstr "Referência-cruzada..."
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9736 msgid "Label...|L"
9737 msgstr "Legenda..."
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9740 msgid "Footnote|F"
9741 msgstr "Rodapé"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9744 msgid "Marginal Note|M"
9745 msgstr "Nota na Margem"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:222
9748 msgid "Short Title"
9749 msgstr "Título Abreviado"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:223
9752 msgid "Index Entry|I"
9753 msgstr "Item do índice remissivo"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:224
9756 msgid "Nomenclature Entry"
9757 msgstr "Item Nomenclatura"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:225
9760 msgid "URL...|U"
9761 msgstr "URL..."
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9764 msgid "Note|N"
9765 msgstr "Nota"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:227
9768 msgid "Lists & TOC|O"
9769 msgstr "Listas & Índice"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:229
9772 msgid "TeX Code|T"
9773 msgstr "Código TeX"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:230
9776 msgid "Minipage|p"
9777 msgstr "Minipágina"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Gráficos..."
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Tabular Material...|b"
9786 msgstr "Material Tabular..."
9787
9788 #: lib/ui/classic.ui:233
9789 msgid "Floats|a"
9790 msgstr "Flutuantes"
9791
9792 #: lib/ui/classic.ui:235
9793 msgid "Include File...|d"
9794 msgstr "Incluir Ficheiro..."
9795
9796 #: lib/ui/classic.ui:236
9797 msgid "Insert File|e"
9798 msgstr "Inserir Ficheiro"
9799
9800 #: lib/ui/classic.ui:237
9801 msgid "External Material...|x"
9802 msgstr "Material Externo"
9803
9804 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9805 #, fuzzy
9806 msgid "Symbols...|b"
9807 msgstr "S�mbolo"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9810 msgid "Superscript|S"
9811 msgstr "Índice superior"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9814 msgid "Subscript|u"
9815 msgstr "Índice inferior"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:244
9818 msgid "Hyphenation Point|P"
9819 msgstr "Ponto de hifenação"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9822 #, fuzzy
9823 msgid "Protected Hyphen|y"
9824 msgstr "Espaço Protegido"
9825
9826 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9827 msgid "Ligature Break|k"
9828 msgstr "Quebra de Ligadura tipográfica"
9829
9830 #: lib/ui/classic.ui:247
9831 msgid "Protected Space|r"
9832 msgstr "Espaço Protegido"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9835 msgid "Inter-word Space|w"
9836 msgstr "Espaço Intra-palavras"
9837
9838 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9839 msgid "Thin Space|T"
9840 msgstr "Espaço Fino"
9841
9842 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9843 #, fuzzy
9844 msgid "Horizontal Space...|o"
9845 msgstr "Espaço Vertical"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:251
9848 msgid "Vertical Space..."
9849 msgstr "Espaço Vertical..."
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:252
9852 msgid "Line Break|L"
9853 msgstr "Quebra de Linha"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9856 msgid "Ellipsis|i"
9857 msgstr "Elipse"
9858
9859 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9860 msgid "End of Sentence|E"
9861 msgstr "Fim de Frase"
9862
9863 #: lib/ui/classic.ui:255
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Protected Dash|D"
9866 msgstr "Espaço Protegido"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9869 msgid "Breakable Slash|a"
9870 msgstr ""
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:257
9873 msgid "Single Quote|Q"
9874 msgstr "Citação Simples"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:258
9877 msgid "Ordinary Quote|O"
9878 msgstr "Aspas"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9881 msgid "Menu Separator|M"
9882 msgstr "Separador de Menú"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:260
9885 msgid "Horizontal Line"
9886 msgstr "Linha Horizontal"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9889 msgid "Page Break"
9890 msgstr "Quebra de Página"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9893 msgid "Display Formula|D"
9894 msgstr "Mostrar Fórmula"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9897 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9898 msgid "Eqnarray Environment|E"
9899 msgstr "Ambiente Eqnarray"
9900
9901 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9902 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9903 msgid "AMS align Environment|a"
9904 msgstr "Ambiente AMS align"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9907 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9908 msgid "AMS alignat Environment|t"
9909 msgstr "Ambiente AMS alignat"
9910
9911 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9912 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9913 msgid "AMS flalign Environment|f"
9914 msgstr "Ambiente AMS flalign"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9918 msgid "AMS gather Environment|g"
9919 msgstr "Ambiente AMS gather "
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9923 msgid "AMS multline Environment|m"
9924 msgstr "Ambiente AMS multline"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9927 msgid "Array Environment|y"
9928 msgstr "Ambiente Quadro"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9931 msgid "Cases Environment|C"
9932 msgstr "Ambiente Casos"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9935 msgid "Split Environment|S"
9936 msgstr "Ambiente Repartir"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:280
9939 msgid "Font Change|o"
9940 msgstr "Mudança de Tipo de letra"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:284
9943 msgid "Math Normal Font"
9944 msgstr "Tipo de Letra mat. normal"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:286
9947 msgid "Math Calligraphic Family"
9948 msgstr "Mat. Família Caligráfica"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:287
9951 msgid "Math Fraktur Family"
9952 msgstr "Mat. Família Fraktur"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:288
9955 msgid "Math Roman Family"
9956 msgstr "Mat. Família Roman"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:289
9959 msgid "Math Sans Serif Family"
9960 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:291
9963 #, fuzzy
9964 msgid "Math Bold Series"
9965 msgstr "Mat. Série Negrito"
9966
9967 #: lib/ui/classic.ui:293
9968 msgid "Text Normal Font"
9969 msgstr "Fonte texto normal"
9970
9971 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9972 msgid "Text Roman Family"
9973 msgstr "Texto Família Roman"
9974
9975 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9976 msgid "Text Sans Serif Family"
9977 msgstr "Texto Família Sans Serif"
9978
9979 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9980 msgid "Text Typewriter Family"
9981 msgstr "Texto Família Typewriter"
9982
9983 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9984 msgid "Text Bold Series"
9985 msgstr "Texto Série Negrito"
9986
9987 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9988 #, fuzzy
9989 msgid "Text Medium Series"
9990 msgstr "Texto Série Médio"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9993 msgid "Text Italic Shape"
9994 msgstr "Texto Forma Itálico"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9997 msgid "Text Small Caps Shape"
9998 msgstr "Texto Forma Letras de Caixa"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10001 msgid "Text Slanted Shape"
10002 msgstr "Texto Forma Inclinado"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10005 #, fuzzy
10006 msgid "Text Upright Shape"
10007 msgstr "Texto Forma Superiordireito"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:310
10010 msgid "Floatflt Figure"
10011 msgstr "Figura Floatflt"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10014 msgid "Table of Contents|C"
10015 msgstr "Índice"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10018 msgid "Index List|I"
10019 msgstr "Lista do índice remissivo"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10022 msgid "Nomenclature|N"
10023 msgstr "Nomenclatura"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10026 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10027 msgstr "Bibliografia BiBTeX..."
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10030 msgid "LyX Document...|X"
10031 msgstr "Documento LyX..."
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10034 msgid "Plain Text...|T"
10035 msgstr "Texto Simples..."
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10038 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10039 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas..."
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10042 msgid "Track Changes|T"
10043 msgstr "Registar Alterações"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10046 msgid "Merge Changes...|M"
10047 msgstr "Juntar Alterações..."
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:330
10050 msgid "Accept All Changes|A"
10051 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:331
10054 msgid "Reject All Changes|R"
10055 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10058 msgid "Show Changes in Output|S"
10059 msgstr "Mostrar Alterações no Resultado"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:339
10062 msgid "Character...|C"
10063 msgstr "Caracter..."
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:340
10066 msgid "Paragraph...|P"
10067 msgstr "Parágrafo..."
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:341
10070 msgid "Document...|D"
10071 msgstr "Documento..."
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:342
10074 msgid "Tabular...|T"
10075 msgstr "Tabular..."
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:344
10078 msgid "Emphasize Style|E"
10079 msgstr "Estilo Itálico"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:345
10082 msgid "Noun Style|N"
10083 msgstr "Estilo Nome"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:346
10086 msgid "Bold Style|B"
10087 msgstr "Estilo Negrito"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:349
10090 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10091 msgstr "Diminuir Profundidade do Ambiente"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:350
10094 msgid "Increase Environment Depth|i"
10095 msgstr "Aumentar Profundidade do Ambiente"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:351
10098 msgid "Start Appendix Here|S"
10099 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10102 msgid "Build Program|B"
10103 msgstr "Compilar Programa"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10106 msgid "Update|U"
10107 msgstr "Actualizar"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10110 msgid "LaTeX Log|L"
10111 msgstr "Registo do LaTeX"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10114 msgid "Outline|O"
10115 msgstr "Contorno"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:365
10118 msgid "TeX Information|X"
10119 msgstr "Informação TeX"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10122 msgid "Next Note|N"
10123 msgstr "Próxima Nota"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10126 msgid "Go to Label|L"
10127 msgstr "Ir para Legenda"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10130 msgid "Bookmarks|B"
10131 msgstr "Favoritos"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10134 msgid "Save Bookmark 1|S"
10135 msgstr "Guardar Favorito 1"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10138 msgid "Save Bookmark 2"
10139 msgstr "Guardar Favorito 2"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10142 msgid "Save Bookmark 3"
10143 msgstr "Guardar Favorito 3"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10146 msgid "Save Bookmark 4"
10147 msgstr "Guardar Favorito 4"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10150 msgid "Save Bookmark 5"
10151 msgstr "Guardar Favorito 5"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:390
10154 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10155 msgstr "Ir para Favorito 1"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:391
10158 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10159 msgstr "Ir para Favorito 2"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:392
10162 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10163 msgstr "Ir para Favorito 3"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:393
10166 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10167 msgstr "Ir para Favorito 4"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:394
10170 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10171 msgstr "Ir para Favorito 5"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10174 msgid "Introduction|I"
10175 msgstr "Introduction"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10178 msgid "Tutorial|T"
10179 msgstr "Tutorial"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10182 msgid "User's Guide|U"
10183 msgstr "Guia do Utilizador"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10186 msgid "Extended Features|E"
10187 msgstr "Características extendidas"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:413
10190 msgid "Embedded Objects|m"
10191 msgstr "Objectos incorporados"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10194 msgid "Customization|C"
10195 msgstr "Personalização"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10198 msgid "FAQ|F"
10199 msgstr "FAQ"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10202 msgid "Table of Contents|a"
10203 msgstr "Índice"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10206 msgid "LaTeX Configuration|L"
10207 msgstr "Configuração LaTeX"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10210 msgid "About LyX|X"
10211 msgstr "Acerca do LyX"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10214 msgid "About LyX"
10215 msgstr "Acerca do LyX"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:429
10218 msgid "Preferences..."
10219 msgstr "Preferências..."
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:430
10222 msgid "Quit LyX"
10223 msgstr "Sair do LyX"
10224
10225 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10226 msgid "Aligned Environment|l"
10227 msgstr "Ambiente Aligned"
10228
10229 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10230 msgid "AlignedAt Environment|v"
10231 msgstr "Ambiente AlignedAt"
10232
10233 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10234 msgid "Gathered Environment|h"
10235 msgstr "Ambiente Gathered"
10236
10237 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10238 #, fuzzy
10239 msgid "Delimiters...|r"
10240 msgstr "Delimitadores"
10241
10242 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10243 #, fuzzy
10244 msgid "Matrix...|x"
10245 msgstr "Matriz"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10248 msgid "Macro|o"
10249 msgstr ""
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10252 #, fuzzy
10253 msgid "Equation Label|L"
10254 msgstr "Ir para Legenda"
10255
10256 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10257 #, fuzzy
10258 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10259 msgstr "Alternar Numeração"
10260
10261 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10262 msgid "Split Cell|C"
10263 msgstr "Dividir Célula"
10264
10265 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10266 #, fuzzy
10267 msgid "Insert|n"
10268 msgstr "Inserir"
10269
10270 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10271 #, fuzzy
10272 msgid "Add Line Above|o"
10273 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10276 msgid "Add Line Below|B"
10277 msgstr "Adicionar Linha Abaixo"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10280 msgid "Delete Line Above|D"
10281 msgstr "Remover Linha Acima"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10284 msgid "Delete Line Below|e"
10285 msgstr "Remover Linha Abaixo"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10288 msgid "Add Line to Left"
10289 msgstr "Adicionar Linha à Esquerda"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10292 msgid "Add Line to Right"
10293 msgstr "Adicionar Linha à Direita"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10296 msgid "Delete Line to Left"
10297 msgstr "Remover Linha à Esquerda"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10300 msgid "Delete Line to Right"
10301 msgstr "Remover Linha à Direita"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10304 msgid "Toggle Math Toolbar"
10305 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10308 #, fuzzy
10309 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10310 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Mat."
10311
10312 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10313 msgid "Toggle Table Toolbar"
10314 msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
10315
10316 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10317 #, fuzzy
10318 msgid "Next Cross-Reference|N"
10319 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
10320
10321 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Go to Label|G"
10324 msgstr "Ir para Legenda"
10325
10326 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10327 #, fuzzy
10328 msgid "<reference>|r"
10329 msgstr "(<referência>)"
10330
10331 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10332 #, fuzzy
10333 msgid "(<reference>)|e"
10334 msgstr "(<referência>)"
10335
10336 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10337 #, fuzzy
10338 msgid "<page>|p"
10339 msgstr "<página>"
10340
10341 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10342 #, fuzzy
10343 msgid "on page <page>|o"
10344 msgstr "na página <página>"
10345
10346 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10347 #, fuzzy
10348 msgid "<reference> on page <page>|f"
10349 msgstr "<referencia>na página <página>"
10350
10351 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10352 #, fuzzy
10353 msgid "Formatted reference|t"
10354 msgstr "Referência formatada"
10355
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10362 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10363 msgid "Settings...|S"
10364 msgstr "Configurações..."
10365
10366 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10367 msgid "Go back to Reference|G"
10368 msgstr ""
10369
10370 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10373 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10374
10375 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Open Inset|O"
10378 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
10379
10380 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Close Inset|C"
10383 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10387 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10388 #, fuzzy
10389 msgid "Dissolve Inset|D"
10390 msgstr "Desintegrar Inserto"
10391
10392 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10393 #, fuzzy
10394 msgid "Toggle Label|L"
10395 msgstr "Alternar todos"
10396
10397 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Frameless|l"
10400 msgstr "Sem moldura"
10401
10402 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10403 #, fuzzy
10404 msgid "Simple frame|f"
10405 msgstr "moldura de inserto"
10406
10407 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10408 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10409 msgstr ""
10410
10411 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10412 #, fuzzy
10413 msgid "Oval, thin|O"
10414 msgstr "Caixa oval, fino"
10415
10416 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10417 #, fuzzy
10418 msgid "Oval, thick|v"
10419 msgstr "Caixa oval, espesso"
10420
10421 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10422 msgid "Drop Shadow|w"
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10426 #, fuzzy
10427 msgid "Shaded background|b"
10428 msgstr "fundo de nota"
10429
10430 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10431 #, fuzzy
10432 msgid "Double frame|D"
10433 msgstr "Duplo|#D"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10436 msgid "LyX Note|N"
10437 msgstr "Nota LyX"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10440 msgid "Comment|C"
10441 msgstr "Comentário"
10442
10443 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10444 msgid "Greyed Out|G"
10445 msgstr "Cinzento"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Interword Space|w"
10450 msgstr "Espaço Intra-palavras"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Protected Space|o"
10455 msgstr "Espaço Protegido"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Negative Thin Space|N"
10460 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10463 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10464 msgstr ""
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 msgstr "Espaço Protegido"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10472 #, fuzzy
10473 msgid "Quad Space|Q"
10474 msgstr "Espaço"
10475
10476 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Double Quad Space|u"
10479 msgstr "Espaço"
10480
10481 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10482 msgid "Horizontal Fill|F"
10483 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10488 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10489
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10491 #, fuzzy
10492 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10493 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10494
10495 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10498 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10499
10500 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10501 #, fuzzy
10502 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10503 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10508 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10509
10510 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10511 #, fuzzy
10512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10513 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10514
10515 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10516 #, fuzzy
10517 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10518 msgstr "Preenchimento Horizontal"
10519
10520 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10521 #, fuzzy
10522 msgid "Custom Length|C"
10523 msgstr "Comentário"
10524
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10526 #, fuzzy
10527 msgid "DefSkip|D"
10528 msgstr "Espaçamento definido"
10529
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10531 #, fuzzy
10532 msgid "SmallSkip|S"
10533 msgstr "Espaçamento pequeno"
10534
10535 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10536 #, fuzzy
10537 msgid "MedSkip|M"
10538 msgstr "Espaçamento médio"
10539
10540 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10541 #, fuzzy
10542 msgid "BigSkip|B"
10543 msgstr "Espaçamento grande"
10544
10545 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10546 #, fuzzy
10547 msgid "VFill|F"
10548 msgstr "Preecher na vertical"
10549
10550 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10551 #, fuzzy
10552 msgid "Custom|C"
10553 msgstr "Personalizado"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10556 #, fuzzy
10557 msgid "Settings...|e"
10558 msgstr "Configurações..."
10559
10560 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Include|c"
10563 msgstr "Incluir"
10564
10565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Input|p"
10568 msgstr "Entrada"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10571 #, fuzzy
10572 msgid "Verbatim|V"
10573 msgstr "Palavra por palavra|#P"
10574
10575 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10576 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10577 msgstr ""
10578
10579 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10580 #, fuzzy
10581 msgid "Listing|L"
10582 msgstr "Listagem"
10583
10584 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Edit included file...|E"
10587 msgstr "Incluir Ficheiro..."
10588
10589 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10590 #, fuzzy
10591 msgid "New Page|N"
10592 msgstr "Novo"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10595 msgid "Page Break|a"
10596 msgstr "Quebra de Página"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10599 msgid "Clear Page|C"
10600 msgstr "Limpar Página"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10603 msgid "Clear Double Page|D"
10604 msgstr "Limpar Página Dupla"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Ragged Line Break|R"
10609 msgstr "Quebra de Linha"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10612 #, fuzzy
10613 msgid "Justified Line Break|J"
10614 msgstr "Quebra de Linha"
10615
10616 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:974
10618 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10619 msgid "Cut"
10620 msgstr "Cortar"
10621
10622 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:979
10624 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10625 msgid "Copy"
10626 msgstr "Copiar"
10627
10628 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:933
10630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1237 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10631 msgid "Paste"
10632 msgstr "Colar"
10633
10634 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10635 msgid "Paste Recent|e"
10636 msgstr "Colar Recente"
10637
10638 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10641 msgstr "Guardar Favorito 1"
10642
10643 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10644 msgid "Move Paragraph Up|o"
10645 msgstr "Mover Parágrafo para Cima"
10646
10647 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10648 msgid "Move Paragraph Down|v"
10649 msgstr "Mover Parágrafo para Baixo"
10650
10651 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Promote Section|r"
10654 msgstr "Secção Vazia"
10655
10656 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Demote Section|m"
10659 msgstr "Secção Vazia"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10662 #, fuzzy
10663 msgid "Move Section down|d"
10664 msgstr "Fechar Secção"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Move Section up|u"
10669 msgstr "Fechar Secção"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Insert Short Title|T"
10674 msgstr "Título Abreviado"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Apply Last Text Style|A"
10679 msgstr "Estilo de Texto"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10682 msgid "Text Style|S"
10683 msgstr "Estilo de Texto"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10686 msgid "Paragraph Settings...|P"
10687 msgstr "Configurações de Parágrafo..."
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10690 msgid "Fullscreen Mode"
10691 msgstr ""
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10695 #, fuzzy
10696 msgid "Append Parameter"
10697 msgstr "Mais parâmetros"
10698
10699 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Remove Last Parameter"
10703 msgstr "Listagem de parâmetros"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10707 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10708 msgstr ""
10709
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10712 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10713 msgstr ""
10714
10715 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10717 #, fuzzy
10718 msgid "Insert Optional Parameter"
10719 msgstr "Listagem de parâmetros"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10723 #, fuzzy
10724 msgid "Remove Optional Parameter"
10725 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
10726
10727 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10729 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10730 msgstr ""
10731
10732 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10734 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10735 msgstr ""
10736
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10739 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10740 msgstr ""
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Edit externally...|x"
10745 msgstr "Editar o ficheiro externamente"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10748 msgid "Top Line|T"
10749 msgstr "Linha de Topo"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10752 msgid "Bottom Line|B"
10753 msgstr "Linha de Fundo"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10756 msgid "Left Line|L"
10757 msgstr "Linha Esquerda"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10760 msgid "Right Line|R"
10761 msgstr "Linha Direita"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10764 msgid "Copy Row|o"
10765 msgstr "Copiar Linha"
10766
10767 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10768 msgid "Copy Column|p"
10769 msgstr "Copiar Coluna"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10772 msgid "Document|D"
10773 msgstr "Documento"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10776 msgid "Tools|T"
10777 msgstr "Ferramentas"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10780 msgid "New from Template...|m"
10781 msgstr "Novo documento a partir do modelo..."
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10784 msgid "Open Recent|t"
10785 msgstr "Abrir Recente"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Save All|l"
10790 msgstr "Guardar Como..."
10791
10792 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Revert to Saved|R"
10795 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
10796
10797 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10798 msgid "New Window|W"
10799 msgstr "Nova Janela"
10800
10801 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10802 msgid "Close Window|d"
10803 msgstr "Fechar Janela"
10804
10805 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10806 msgid "Redo|R"
10807 msgstr "Refazer"
10808
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10810 msgid "Paste Special"
10811 msgstr "Colar Especial"
10812
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10814 msgid "Select All"
10815 msgstr "Seleccionar Tudo"
10816
10817 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10818 msgid "Table|T"
10819 msgstr "Tabela"
10820
10821 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10822 msgid "Rows & Columns|C"
10823 msgstr "Linhas & Colunas"
10824
10825 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10826 msgid "Increase List Depth|I"
10827 msgstr "Aumentar Profundidade da Lista"
10828
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10830 msgid "Decrease List Depth|D"
10831 msgstr "Diminuir Profundidade da Lista"
10832
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10834 msgid "Dissolve Inset|l"
10835 msgstr "Desintegrar Inserto"
10836
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10838 msgid "TeX Code Settings...|C"
10839 msgstr "Configurações de Código TeX..."
10840
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10842 msgid "Float Settings...|a"
10843 msgstr "Configurações de Flutuante..."
10844
10845 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10846 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10847 msgstr "Configurações de Repartição de Texto..."
10848
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10850 msgid "Note Settings...|N"
10851 msgstr "Configurações de Notas..."
10852
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10854 msgid "Branch Settings...|B"
10855 msgstr "Configurações de Ramo..."
10856
10857 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10858 msgid "Box Settings...|x"
10859 msgstr "Configurações de Caixa..."
10860
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10862 msgid "Table Settings...|a"
10863 msgstr "Configurações de Tabela..."
10864
10865 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10866 msgid "Plain Text|T"
10867 msgstr "Texto Simples"
10868
10869 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10870 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10871 msgstr "Texto Simples, Juntar Linhas"
10872
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10874 msgid "Selection|S"
10875 msgstr "Selecção"
10876
10877 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10878 msgid "Selection, Join Lines|i"
10879 msgstr "Selecção, Juntar Linhas"
10880
10881 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10882 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10883 msgstr ""
10884
10885 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10886 msgid "Paste As PDF"
10887 msgstr ""
10888
10889 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10890 msgid "Paste As PNG"
10891 msgstr ""
10892
10893 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10894 msgid "Paste As JPEG"
10895 msgstr ""
10896
10897 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10898 #, fuzzy
10899 msgid "Dissolve CharStyle"
10900 msgstr "Desintegrar Inserto"
10901
10902 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10903 msgid "Customized...|C"
10904 msgstr "Personalizado..."
10905
10906 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10907 msgid "Capitalize|a"
10908 msgstr "Capitalizar"
10909
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10911 msgid "Uppercase|U"
10912 msgstr "Maiúsculas"
10913
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10915 msgid "Lowercase|L"
10916 msgstr "Minúsculas"
10917
10918 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Number whole Formula|N"
10921 msgstr "Fórmula Numerada"
10922
10923 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10924 #, fuzzy
10925 msgid "Number this Line|u"
10926 msgstr "Alternar Numeração de Linha"
10927
10928 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10929 #, fuzzy
10930 msgid "Macro Definition"
10931 msgstr "Definição"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10934 msgid "Text Style|T"
10935 msgstr "Estilo de Texto"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10938 msgid "Add Line Above|A"
10939 msgstr "Adicionar Linha Acima"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10942 msgid "Math Normal Font|N"
10943 msgstr "Mat. Fonte Normal"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10946 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10947 msgstr "Mat. Família Caligrafia"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10950 msgid "Math Fraktur Family|F"
10951 msgstr "Mat. Família Fraktur"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10954 msgid "Math Roman Family|R"
10955 msgstr "Mat. Família Roman"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10958 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10959 msgstr "Mat. Família Sans Serif"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10962 msgid "Math Bold Series|B"
10963 msgstr "Mat. Série Negrito"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10966 msgid "Text Normal Font|T"
10967 msgstr "Fonte Normal de Texto"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10970 msgid "Octave|O"
10971 msgstr "Octave"
10972
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10974 msgid "Maxima|M"
10975 msgstr "Maxima"
10976
10977 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10978 msgid "Mathematica|a"
10979 msgstr "Mathematica"
10980
10981 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10982 msgid "Maple, simplify|s"
10983 msgstr "Maple, simplify"
10984
10985 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10986 msgid "Maple, factor|f"
10987 msgstr "Maple, facto"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10990 msgid "Maple, evalm|e"
10991 msgstr "Maple, evalm"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10994 msgid "Maple, evalf|v"
10995 msgstr "Maple, evalf"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10998 msgid "Open All Insets|O"
10999 msgstr "Abrir Todos os Insertos"
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11002 msgid "Close All Insets|C"
11003 msgstr "Fechar Todos os Insertos"
11004
11005 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11006 msgid "Unfold Math Macro"
11007 msgstr ""
11008
11009 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Fold Math Macro"
11012 msgstr "macro mat."
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11015 msgid "View Source|S"
11016 msgstr "Ver Código-fonte"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11019 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11023 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11027 msgid "Close Tab Group|G"
11028 msgstr ""
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11031 msgid "Fullscreen|l"
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11035 msgid "Toolbars|b"
11036 msgstr "Barras de Ferramentas"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11039 msgid "Special Character|p"
11040 msgstr "Caracter Especial"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11043 msgid "Formatting|o"
11044 msgstr "A formatar"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11047 msgid "List / TOC|i"
11048 msgstr "Lista / Índice"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11051 msgid "Float|a"
11052 msgstr "Flutuante"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11055 msgid "Branch|B"
11056 msgstr "Ramo"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Custom insets"
11061 msgstr "Cliente"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11064 msgid "File|e"
11065 msgstr "Ficheiro"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11068 msgid "Box[[Menu]]"
11069 msgstr ""
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11072 msgid "Cross-Reference...|R"
11073 msgstr "Referência-cruzada..."
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11076 msgid "Caption"
11077 msgstr "Legenda"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11080 msgid "Index Entry|d"
11081 msgstr "Item de índice remissivo"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11084 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11085 msgstr "Item de Nomenclatura..."
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11088 msgid "Table...|T"
11089 msgstr "Tabela..."
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11092 msgid "Hyperlink|k"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11096 msgid "Short Title|S"
11097 msgstr "Título Abreviado"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11100 msgid "TeX Code|X"
11101 msgstr "Código LaTeX"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11106 msgstr "Listagem de Programa"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11109 msgid "Ordinary Quote|Q"
11110 msgstr "Aspas"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11113 msgid "Single Quote|S"
11114 msgstr "Apóstrofe"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Phonetic Symbols|P"
11119 msgstr "Símbolos Fonéticos"
11120
11121 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11122 msgid "Protected Space|P"
11123 msgstr "Espaço Protegido"
11124
11125 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11126 msgid "Horizontal Line|L"
11127 msgstr "Linha Horizontal"
11128
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11130 msgid "Vertical Space...|V"
11131 msgstr "Espaço Vertical"
11132
11133 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11134 msgid "Hyphenation Point|H"
11135 msgstr "Ponto de Hifenação"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11138 msgid "Numbered Formula|N"
11139 msgstr "Fórmula Numerada"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11142 #, fuzzy
11143 msgid "Figure Wrap Float|F"
11144 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Table Wrap Float|T"
11149 msgstr "Repartição de Texto Flutuante"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11152 msgid "External Material...|M"
11153 msgstr "Material Externo"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11156 msgid "Child Document...|d"
11157 msgstr "Documento Filho"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11160 msgid "Change Tracking|C"
11161 msgstr "Alterar registo"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11164 msgid "Start Appendix Here|A"
11165 msgstr "Começar Apêndice Aqui"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11168 msgid "Save in Bundled Format|F"
11169 msgstr ""
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11172 msgid "Compressed|m"
11173 msgstr "Comprimido"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11176 msgid "Accept Change|A"
11177 msgstr "Aceitar Alteração"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11180 msgid "Reject Change|R"
11181 msgstr "Rejeitar Alteração"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11184 msgid "Accept All Changes|c"
11185 msgstr "Aceitar Todas as Alterações"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11188 msgid "Reject All Changes|e"
11189 msgstr "Rejeitar Todas as Alterações"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11192 msgid "Next Change|C"
11193 msgstr "Próxima Alteração"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11196 msgid "Next Cross-Reference|R"
11197 msgstr "Próxima Referência-cruzada"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11200 msgid "Clear Bookmarks|C"
11201 msgstr "Limpar Favoritos"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11204 msgid "Thesaurus...|T"
11205 msgstr "Sinónimos..."
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Statistics...|a"
11210 msgstr "Estado"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11213 msgid "TeX Information|I"
11214 msgstr "Informação TeX"
11215
11216 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11217 #, fuzzy
11218 msgid "Embedded Objects|O"
11219 msgstr "Objectos incorporados"
11220
11221 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Shortcuts|S"
11224 msgstr "Atalho:"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11227 #, fuzzy
11228 msgid "LyX Functions|y"
11229 msgstr "Funções"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11232 msgid "New document"
11233 msgstr "Novo documento"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11236 msgid "Open document"
11237 msgstr "Abrir documento"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11240 msgid "Save document"
11241 msgstr "Guardar documento"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11244 msgid "Print document"
11245 msgstr "Imprimir documento"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11248 msgid "Check spelling"
11249 msgstr "Verificar ortografia"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11252 msgid "Undo"
11253 msgstr "Desfazer"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11256 msgid "Redo"
11257 msgstr "Refazer"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11260 msgid "Find and replace"
11261 msgstr "Procurar e substituir"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11264 msgid "Toggle emphasis"
11265 msgstr "Alternar itálico"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11268 msgid "Toggle noun"
11269 msgstr "Alternar nome"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11272 msgid "Apply last"
11273 msgstr "Aplicar último"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11276 msgid "Insert math"
11277 msgstr "Inserir mat."
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11280 msgid "Insert graphics"
11281 msgstr "Inserir gráficos"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11284 msgid "Insert table"
11285 msgstr "Inserir tabela"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11288 msgid "Toggle Outline"
11289 msgstr "Alternar Contorno"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11292 msgid "Extra"
11293 msgstr "Extra"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11296 msgid "Numbered list"
11297 msgstr "Lista numerada"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11300 msgid "Itemized list"
11301 msgstr "Lista itemizada"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11304 msgid "Increase depth"
11305 msgstr "Aumentar profundidade"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11308 msgid "Decrease depth"
11309 msgstr "Diminuir profundidade"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11312 msgid "Insert figure float"
11313 msgstr "Inserir flutuante figura"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11316 msgid "Insert table float"
11317 msgstr "Inserir flutuante tabela"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11320 msgid "Insert label"
11321 msgstr "Inserir legenda"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11324 msgid "Insert cross-reference"
11325 msgstr "Inserir referência-cruzada"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11328 msgid "Insert citation"
11329 msgstr "Inserir uma cita��o"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11332 msgid "Insert index entry"
11333 msgstr "Inserir ítem de índice remissivo"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11336 msgid "Insert nomenclature entry"
11337 msgstr "Inserir ítem de nomenclatura"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11340 msgid "Insert footnote"
11341 msgstr "Inserir nota de rodapé"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11344 msgid "Insert margin note"
11345 msgstr "Inserir nota marginal"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11348 msgid "Insert note"
11349 msgstr "Inserir nota"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11352 #, fuzzy
11353 msgid "Insert box"
11354 msgstr "Inserir nota"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Insert Hyperlink"
11359 msgstr "Gerar hiperligação"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11362 msgid "Insert TeX code"
11363 msgstr "Inserir código TeX"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11366 #, fuzzy
11367 msgid "Insert math macro"
11368 msgstr "Inserir mat."
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11371 msgid "Include file"
11372 msgstr "Incluir ficheiro"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11375 msgid "Text style"
11376 msgstr "Estilo de texto"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11379 msgid "Paragraph settings"
11380 msgstr "Configurações de parágrafo"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11383 msgid "Add row"
11384 msgstr "Adicionar linha"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11387 msgid "Add column"
11388 msgstr "Adicionar coluna"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11391 msgid "Delete row"
11392 msgstr "Remover linha"
11393
11394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11395 msgid "Delete column"
11396 msgstr "Remover coluna"
11397
11398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11399 msgid "Set top line"
11400 msgstr "Definir linha de topo"
11401
11402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11403 msgid "Set bottom line"
11404 msgstr "Definir linha de fundo"
11405
11406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11407 msgid "Set left line"
11408 msgstr "Definir linha esquerda"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11411 msgid "Set right line"
11412 msgstr "Definir linha direita"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Set border lines"
11417 msgstr "Definir contornos"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11420 msgid "Set all lines"
11421 msgstr "Definir todas as linhas"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11424 msgid "Unset all lines"
11425 msgstr "Desactivar todas as linhas"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11428 msgid "Align left"
11429 msgstr "Alinhar à esquerda"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11432 msgid "Align center"
11433 msgstr "Alinhar ao centro"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11436 msgid "Align right"
11437 msgstr "Alinhar à direita"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11440 msgid "Align top"
11441 msgstr "Alinhar topo"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11444 msgid "Align middle"
11445 msgstr "Alinhar meio"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11448 msgid "Align bottom"
11449 msgstr "Alinhar fundo"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11452 msgid "Rotate cell"
11453 msgstr "Rodar célula"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11456 msgid "Rotate table"
11457 msgstr "Rodar tabela"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11460 msgid "Set multi-column"
11461 msgstr "Definir multi-coluna"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11464 msgid "Math"
11465 msgstr "Mat."
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11468 msgid "Set display mode"
11469 msgstr "Definir modo de visualização"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11472 msgid "Subscript"
11473 msgstr "Índice inferior"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11476 msgid "Superscript"
11477 msgstr "Índice superior"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11480 msgid "Insert square root"
11481 msgstr "Inserir raíz quadrada"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11484 msgid "Insert root"
11485 msgstr "Inserir raíz"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11488 msgid "Insert standard fraction"
11489 msgstr "Inserir fracção padrão"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11492 msgid "Insert sum"
11493 msgstr "Inserir soma"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11496 msgid "Insert integral"
11497 msgstr "Inserir integral"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11500 msgid "Insert product"
11501 msgstr "Inserir produto"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11504 msgid "Insert ( )"
11505 msgstr "Inserir ( )"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11508 msgid "Insert [ ]"
11509 msgstr "Inserir [ ]"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11512 msgid "Insert { }"
11513 msgstr "Inserir { }"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11516 msgid "Insert delimiters"
11517 msgstr "Inserir delimitadores"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11520 msgid "Insert matrix"
11521 msgstr "Inserir matriz"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11524 msgid "Insert cases environment"
11525 msgstr "Inserir ambiente casos"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11528 msgid "Toggle Math Panels"
11529 msgstr "Alternar Paineis Mat."
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11532 #, fuzzy
11533 msgid "Math Macros"
11534 msgstr "macro mat."
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11537 msgid "Command Buffer"
11538 msgstr "Comando Buffer"
11539
11540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11541 msgid "Review[[Toolbar]]"
11542 msgstr ""
11543
11544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11545 msgid "Track changes"
11546 msgstr "Seguir alterações"
11547
11548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11549 msgid "Show changes in output"
11550 msgstr "Mostrar alterações no resultado"
11551
11552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11553 msgid "Next change"
11554 msgstr "Próxima alteração"
11555
11556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Accept change inside selection"
11559 msgstr "Aceitar alteração"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Reject change inside selection"
11564 msgstr "Substituir o item pela selecção"
11565
11566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11567 msgid "Merge changes"
11568 msgstr "Juntar alterações"
11569
11570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11571 msgid "Accept all changes"
11572 msgstr "Aceitar todas as alterações"
11573
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11575 msgid "Reject all changes"
11576 msgstr "Rejeitar todas as alterações"
11577
11578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11579 msgid "Next note"
11580 msgstr "Próxima nota"
11581
11582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11583 msgid "View/Update"
11584 msgstr "Vier/Actualizar"
11585
11586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11587 msgid "View DVI"
11588 msgstr "Ver DVI"
11589
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11591 msgid "Update DVI"
11592 msgstr "Actualizar DVI"
11593
11594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11595 msgid "View PDF (pdflatex)"
11596 msgstr "Ver PDF (pdflatex)"
11597
11598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11599 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11600 msgstr "Actualizar PDF (pdflatex)"
11601
11602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11603 msgid "View PostScript"
11604 msgstr "Ver PostScript"
11605
11606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11607 msgid "Update PostScript"
11608 msgstr "ActualizarPostScript"
11609
11610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11611 #, fuzzy
11612 msgid "Version Control"
11613 msgstr "Controlo de Versão"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11616 #, fuzzy
11617 msgid "Register"
11618 msgstr "Registar"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11621 #, fuzzy
11622 msgid "Check-out for edit"
11623 msgstr "Verificar listagens em linha"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Check-in changes"
11628 msgstr "Verificar Em Alterações..."
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11631 #, fuzzy
11632 msgid "View revision log"
11633 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11636 #, fuzzy
11637 msgid "Revert changes"
11638 msgstr "Rejeitar alteração"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11641 msgid "Math Panels"
11642 msgstr "Painel Mat."
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11645 msgid "Math Spacings"
11646 msgstr "Mat. Espaçamentos"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11649 msgid "Styles"
11650 msgstr "Estilos"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11653 msgid "Fractions"
11654 msgstr "Fracções"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11658 msgid "Fonts"
11659 msgstr "Fontes"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11662 msgid "Functions"
11663 msgstr "Funções"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11666 msgid "arccos"
11667 msgstr "arccos"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11670 msgid "arcsin"
11671 msgstr "arcsin"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11674 msgid "arctan"
11675 msgstr "arctan"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11678 msgid "arg"
11679 msgstr "arg"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11682 msgid "bmod"
11683 msgstr "bmod"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11686 msgid "cos"
11687 msgstr "cos"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11690 msgid "cosh"
11691 msgstr "cosh"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11694 msgid "cot"
11695 msgstr "cot"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11698 msgid "coth"
11699 msgstr "coth"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11702 msgid "csc"
11703 msgstr "csc"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11706 msgid "deg"
11707 msgstr "deg"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11710 msgid "det"
11711 msgstr "det"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11714 msgid "dim"
11715 msgstr "dim"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11718 msgid "exp"
11719 msgstr "exp"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11722 msgid "gcd"
11723 msgstr "gcd"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11726 msgid "hom"
11727 msgstr "hom"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11730 msgid "inf"
11731 msgstr "inf"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11734 msgid "ker"
11735 msgstr "ker"
11736
11737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11738 msgid "lg"
11739 msgstr "lg"
11740
11741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11742 msgid "lim"
11743 msgstr "lim"
11744
11745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11746 msgid "liminf"
11747 msgstr "liminf"
11748
11749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11750 msgid "limsup"
11751 msgstr "limsup"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11754 msgid "ln"
11755 msgstr "ln"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11758 msgid "log"
11759 msgstr "log"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11762 msgid "max"
11763 msgstr "max"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11766 msgid "min"
11767 msgstr "min"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11770 msgid "sec"
11771 msgstr "sec"
11772
11773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11774 msgid "sin"
11775 msgstr "sin"
11776
11777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11778 msgid "sinh"
11779 msgstr "sinh"
11780
11781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11782 msgid "sup"
11783 msgstr "sup"
11784
11785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11786 msgid "tan"
11787 msgstr "tan"
11788
11789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11790 msgid "tanh"
11791 msgstr "tanh"
11792
11793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11794 msgid "Pr"
11795 msgstr "Pr"
11796
11797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11798 msgid "Spacings"
11799 msgstr "Espaçamentos"
11800
11801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11802 msgid "Thin space\t\\,"
11803 msgstr "Espaço fino\t\\,"
11804
11805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11806 msgid "Medium space\t\\:"
11807 msgstr "Espaço médio\t\\:"
11808
11809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11810 msgid "Thick space\t\\;"
11811 msgstr "Espaço largo\t\\;"
11812
11813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11814 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11815 msgstr "Espaço quádraplo\t\\quad"
11816
11817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11818 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11819 msgstr "Espaço quádraplo duplo \t\\qquad"
11820
11821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11822 msgid "Negative space\t\\!"
11823 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
11824
11825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11826 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11827 msgstr ""
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11830 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11831 msgstr ""
11832
11833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11834 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11835 msgstr ""
11836
11837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11838 msgid "Roots"
11839 msgstr "Raízes"
11840
11841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11842 msgid "Square root\t\\sqrt"
11843 msgstr "Raíz quadrada\t\\sqrt"
11844
11845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11846 msgid "Other root\t\\root"
11847 msgstr "Outra raíz\t\\root"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11850 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11851 msgstr "Mostar estilo\t\\displaystyle"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11854 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11855 msgstr "Estilo de texto normal\t\\textstyle"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11858 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11859 msgstr "Script (pequeno) estilo\t\\scriptstyle"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11862 #, fuzzy
11863 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11864 msgstr "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11865
11866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11867 msgid "Standard\t\\frac"
11868 msgstr "Padrão\t\\frac"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11871 #, fuzzy
11872 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11873 msgstr "No hor. line\t\\atop"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11876 #, fuzzy
11877 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11878 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11881 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11885 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11889 #, fuzzy
11890 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11891 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11892
11893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11894 #, fuzzy
11895 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11896 msgstr "Nice\t\\nicefrac"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11901 msgstr "Texto frac (amsmath)\t\\tfrac"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11906 msgstr "Mostrar frac (amsmath)\t\\dfrac"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Binomial\t\\binom"
11911 msgstr "Binomial\t\\choose"
11912
11913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11914 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11915 msgstr ""
11916
11917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11918 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11919 msgstr ""
11920
11921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11922 msgid "Roman\t\\mathrm"
11923 msgstr "Roman\t\\mathrm"
11924
11925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Bold\t\\mathbf"
11928 msgstr "Bold\t\\mathbf"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11933 msgstr "Símbolo negrito\t\\boldsymbol"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11936 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11937 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11940 msgid "Italic\t\\mathit"
11941 msgstr "Italico\t\\mathit"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11944 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11945 msgstr "Typewriter\t\\mathtt"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11948 #, fuzzy
11949 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11950 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11953 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11954 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11957 #, fuzzy
11958 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11959 msgstr "Calligraphic\t\\mathcal"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11962 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11963 msgstr "Modo texto normal\t\\textrm"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11966 msgid "Dots"
11967 msgstr "Pontos"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11970 msgid "ldots"
11971 msgstr "ldots"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11974 msgid "cdots"
11975 msgstr "cdots"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11978 msgid "vdots"
11979 msgstr "vdots"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11982 msgid "ddots"
11983 msgstr "ddots"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11986 msgid "Frame Decorations"
11987 msgstr "Decorações de Moldura"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11990 msgid "hat"
11991 msgstr "hat"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11994 msgid "tilde"
11995 msgstr "Til"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11998 msgid "bar"
11999 msgstr "barra"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12002 msgid "grave"
12003 msgstr "grave"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12006 msgid "dot"
12007 msgstr "ponto"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12010 msgid "check"
12011 msgstr "verificar"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12014 msgid "widehat"
12015 msgstr "chapéulargo"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12018 msgid "widetilde"
12019 msgstr "tillargo"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12022 msgid "vec"
12023 msgstr "vec"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12026 msgid "acute"
12027 msgstr "agudo"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12030 msgid "ddot"
12031 msgstr "ddot"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12034 msgid "breve"
12035 msgstr "grave"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12038 msgid "overline"
12039 msgstr "sobrelinha"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12042 #, fuzzy
12043 msgid "overbrace"
12044 msgstr "overbrace"
12045
12046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12047 #, fuzzy
12048 msgid "overleftarrow"
12049 msgstr "overleftarrow"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12052 #, fuzzy
12053 msgid "overrightarrow"
12054 msgstr "overrightarrow"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12057 #, fuzzy
12058 msgid "overleftrightarrow"
12059 msgstr "overleftrightarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12062 #, fuzzy
12063 msgid "overset"
12064 msgstr "overset"
12065
12066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12067 msgid "underline"
12068 msgstr "sublinhado"
12069
12070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12071 #, fuzzy
12072 msgid "underbrace"
12073 msgstr "underbrace"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12076 #, fuzzy
12077 msgid "underleftarrow"
12078 msgstr "underleftarrow"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12081 #, fuzzy
12082 msgid "underrightarrow"
12083 msgstr "underrightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12086 msgid "underleftrightarrow"
12087 msgstr "underleftrightarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12090 #, fuzzy
12091 msgid "underset"
12092 msgstr "underset"
12093
12094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12095 msgid "Arrows"
12096 msgstr "Setas"
12097
12098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12099 msgid "leftarrow"
12100 msgstr "setaesquerda"
12101
12102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12103 msgid "rightarrow"
12104 msgstr "setadireita"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12107 msgid "downarrow"
12108 msgstr "setabaixo"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12111 msgid "uparrow"
12112 msgstr "setacima"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12115 msgid "updownarrow"
12116 msgstr "setacimabaixo"
12117
12118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12119 msgid "leftrightarrow"
12120 msgstr "setaesquerdadireita"
12121
12122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12123 msgid "Leftarrow"
12124 msgstr "setaesquerda"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12127 msgid "Rightarrow"
12128 msgstr "setadireita"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12131 msgid "Downarrow"
12132 msgstr "Setabaixo"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12135 msgid "Uparrow"
12136 msgstr "Setacima"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Updownarrow"
12141 msgstr "Updownarrow"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12144 #, fuzzy
12145 msgid "Leftrightarrow"
12146 msgstr "Leftrightarrow"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12149 #, fuzzy
12150 msgid "Longleftrightarrow"
12151 msgstr "Longleftrightarrow"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12154 #, fuzzy
12155 msgid "Longleftarrow"
12156 msgstr "Longleftarrow"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12159 #, fuzzy
12160 msgid "Longrightarrow"
12161 msgstr "Longrightarrow"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12164 #, fuzzy
12165 msgid "longleftrightarrow"
12166 msgstr "longleftrightarrow"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12169 #, fuzzy
12170 msgid "longleftarrow"
12171 msgstr "longleftarrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12174 #, fuzzy
12175 msgid "longrightarrow"
12176 msgstr "longrightarrow"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12179 #, fuzzy
12180 msgid "leftharpoondown"
12181 msgstr "leftharpoondown"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12184 #, fuzzy
12185 msgid "rightharpoondown"
12186 msgstr "rightharpoondown"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12189 #, fuzzy
12190 msgid "mapsto"
12191 msgstr "mapsto"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12194 #, fuzzy
12195 msgid "longmapsto"
12196 msgstr "longmapsto"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12199 msgid "nwarrow"
12200 msgstr "nwarrow"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12203 msgid "nearrow"
12204 msgstr "nearrow"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12207 msgid "leftharpoonup"
12208 msgstr "leftharpoonup"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12211 msgid "rightharpoonup"
12212 msgstr "rightharpoonup"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12215 msgid "hookleftarrow"
12216 msgstr "hookleftarrow"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12219 msgid "hookrightarrow"
12220 msgstr "hookrightarrow"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12223 msgid "swarrow"
12224 msgstr "swarrow"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12227 msgid "searrow"
12228 msgstr "searrow"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12231 msgid "rightleftharpoons"
12232 msgstr "rightleftharpoons"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12235 msgid "Operators"
12236 msgstr "Operadores"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12239 msgid "pm"
12240 msgstr "pm"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12243 msgid "cap"
12244 msgstr "cap"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12247 msgid "diamond"
12248 msgstr "diamante"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12251 #, fuzzy
12252 msgid "oplus"
12253 msgstr "oplus"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12256 #, fuzzy
12257 msgid "mp"
12258 msgstr "mp"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12261 msgid "cup"
12262 msgstr "cup"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12265 #, fuzzy
12266 msgid "bigtriangleup"
12267 msgstr "bigtriangleup"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12270 #, fuzzy
12271 msgid "ominus"
12272 msgstr "ominus"
12273
12274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12275 #, fuzzy
12276 msgid "times"
12277 msgstr "times"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12280 #, fuzzy
12281 msgid "uplus"
12282 msgstr "uplus"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12285 #, fuzzy
12286 msgid "bigtriangledown"
12287 msgstr "bigtriangledown"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12290 #, fuzzy
12291 msgid "otimes"
12292 msgstr "otimes"
12293
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12295 #, fuzzy
12296 msgid "div"
12297 msgstr "div"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12300 #, fuzzy
12301 msgid "sqcap"
12302 msgstr "sqcap"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12305 #, fuzzy
12306 msgid "triangleright"
12307 msgstr "triangleright"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12310 #, fuzzy
12311 msgid "oslash"
12312 msgstr "oslash"
12313
12314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12315 #, fuzzy
12316 msgid "cdot"
12317 msgstr "cdot"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12320 #, fuzzy
12321 msgid "sqcup"
12322 msgstr "sqcup"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12325 #, fuzzy
12326 msgid "triangleleft"
12327 msgstr "triangleleft"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12330 #, fuzzy
12331 msgid "odot"
12332 msgstr "odot"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12335 msgid "star"
12336 msgstr "estrela"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12339 #, fuzzy
12340 msgid "vee"
12341 msgstr "vee"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12344 #, fuzzy
12345 msgid "amalg"
12346 msgstr "amalg"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12349 #, fuzzy
12350 msgid "bigcirc"
12351 msgstr "bigcirc"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12354 #, fuzzy
12355 msgid "setminus"
12356 msgstr "setminus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12359 #, fuzzy
12360 msgid "wedge"
12361 msgstr "wedge"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12364 #, fuzzy
12365 msgid "dagger"
12366 msgstr "dagger"
12367
12368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12369 #, fuzzy
12370 msgid "circ"
12371 msgstr "circ"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12374 msgid "bullet"
12375 msgstr "ponto"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12378 #, fuzzy
12379 msgid "wr"
12380 msgstr "wr"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12383 #, fuzzy
12384 msgid "ddagger"
12385 msgstr "ddagger"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12388 msgid "Relations"
12389 msgstr "Relações"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12392 #, fuzzy
12393 msgid "leq"
12394 msgstr "leq"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12397 #, fuzzy
12398 msgid "geq"
12399 msgstr "geq"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12402 #, fuzzy
12403 msgid "equiv"
12404 msgstr "equiv"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12407 msgid "models"
12408 msgstr "modelos"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12411 #, fuzzy
12412 msgid "prec"
12413 msgstr "prec"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12416 #, fuzzy
12417 msgid "succ"
12418 msgstr "succ"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12421 #, fuzzy
12422 msgid "sim"
12423 msgstr "sim"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12426 #, fuzzy
12427 msgid "perp"
12428 msgstr "perp"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12431 #, fuzzy
12432 msgid "preceq"
12433 msgstr "preceq"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12436 #, fuzzy
12437 msgid "succeq"
12438 msgstr "succeq"
12439
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12441 #, fuzzy
12442 msgid "simeq"
12443 msgstr "simeq"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12446 #, fuzzy
12447 msgid "mid"
12448 msgstr "mid"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12451 #, fuzzy
12452 msgid "ll"
12453 msgstr "ll"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12456 #, fuzzy
12457 msgid "gg"
12458 msgstr "gg"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12461 #, fuzzy
12462 msgid "asymp"
12463 msgstr "asymp"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12466 #, fuzzy
12467 msgid "parallel"
12468 msgstr "parallel"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12471 msgid "subset"
12472 msgstr "subconjunto"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12475 #, fuzzy
12476 msgid "supset"
12477 msgstr "supset"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12480 #, fuzzy
12481 msgid "approx"
12482 msgstr "approx"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12485 #, fuzzy
12486 msgid "smile"
12487 msgstr "smile"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12490 #, fuzzy
12491 msgid "subseteq"
12492 msgstr "subseteq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12495 #, fuzzy
12496 msgid "supseteq"
12497 msgstr "supseteq"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12500 #, fuzzy
12501 msgid "cong"
12502 msgstr "cong"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12505 #, fuzzy
12506 msgid "frown"
12507 msgstr "frown"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12510 #, fuzzy
12511 msgid "sqsubseteq"
12512 msgstr "sqsubseteq"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12515 #, fuzzy
12516 msgid "sqsupseteq"
12517 msgstr "sqsupseteq"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12520 #, fuzzy
12521 msgid "doteq"
12522 msgstr "doteq"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12525 #, fuzzy
12526 msgid "neq"
12527 msgstr "neq"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12530 #, fuzzy
12531 msgid "in"
12532 msgstr "in"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12535 #, fuzzy
12536 msgid "ni"
12537 msgstr "ni"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12540 #, fuzzy
12541 msgid "propto"
12542 msgstr "propto"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12545 #, fuzzy
12546 msgid "notin"
12547 msgstr "notin"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12550 #, fuzzy
12551 msgid "vdash"
12552 msgstr "vdash"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12555 #, fuzzy
12556 msgid "dashv"
12557 msgstr "dashv"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12560 #, fuzzy
12561 msgid "bowtie"
12562 msgstr "bowtie"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12565 msgid "alpha"
12566 msgstr "alfa"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12569 msgid "beta"
12570 msgstr "beta"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12573 msgid "gamma"
12574 msgstr "gama"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12577 msgid "delta"
12578 msgstr "delta"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12581 msgid "epsilon"
12582 msgstr "epsilon"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12585 #, fuzzy
12586 msgid "varepsilon"
12587 msgstr "varepsilon"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12590 msgid "zeta"
12591 msgstr "zeta"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12594 msgid "eta"
12595 msgstr "eta"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12598 msgid "theta"
12599 msgstr "teta"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12602 #, fuzzy
12603 msgid "vartheta"
12604 msgstr "vartheta"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12607 #, fuzzy
12608 msgid "iota"
12609 msgstr "iota"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12612 #, fuzzy
12613 msgid "kappa"
12614 msgstr "kappa"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12617 msgid "lambda"
12618 msgstr "lambda"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12621 msgid "mu"
12622 msgstr "miu"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12625 msgid "nu"
12626 msgstr "niu"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12629 msgid "xi"
12630 msgstr "qui"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12633 msgid "pi"
12634 msgstr "pi"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12637 #, fuzzy
12638 msgid "varpi"
12639 msgstr "varpi"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12642 msgid "rho"
12643 msgstr "ró"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12646 #, fuzzy
12647 msgid "varrho"
12648 msgstr "varrho"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12651 msgid "sigma"
12652 msgstr "sigma"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12655 #, fuzzy
12656 msgid "varsigma"
12657 msgstr "varsigma"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12660 msgid "tau"
12661 msgstr "tau"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12664 msgid "upsilon"
12665 msgstr "epsilon"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12668 msgid "phi"
12669 msgstr "fi"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12672 #, fuzzy
12673 msgid "varphi"
12674 msgstr "varphi"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12677 #, fuzzy
12678 msgid "chi"
12679 msgstr "chi"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12682 msgid "psi"
12683 msgstr "psi"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12686 msgid "omega"
12687 msgstr "ómega"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12690 msgid "Gamma"
12691 msgstr "Gama"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12694 msgid "Delta"
12695 msgstr "Delta"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12698 msgid "Theta"
12699 msgstr "Teta"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12702 msgid "Lambda"
12703 msgstr "Lambda"
12704
12705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Xi"
12708 msgstr "Xi"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12711 msgid "Pi"
12712 msgstr "Pi"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12715 msgid "Sigma"
12716 msgstr "Sigma"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12719 msgid "Upsilon"
12720 msgstr "Epsilon"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12723 msgid "Phi"
12724 msgstr "Fi"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12727 msgid "Psi"
12728 msgstr "Psi"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12731 msgid "Omega"
12732 msgstr "Ómega"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12735 msgid "Miscellaneous"
12736 msgstr "Miscelânea"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12739 msgid "nabla"
12740 msgstr "nabla"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12743 #, fuzzy
12744 msgid "partial"
12745 msgstr "parcial"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12748 #, fuzzy
12749 msgid "infty"
12750 msgstr "infty"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12753 #, fuzzy
12754 msgid "prime"
12755 msgstr "prime"
12756
12757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12758 #, fuzzy
12759 msgid "ell"
12760 msgstr "ell"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12763 msgid "emptyset"
12764 msgstr ".conjuntovazio"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12767 msgid "exists"
12768 msgstr "existe"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12771 msgid "forall"
12772 msgstr "paratodos"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12775 #, fuzzy
12776 msgid "imath"
12777 msgstr "imath"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12780 #, fuzzy
12781 msgid "jmath"
12782 msgstr "jmath"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12785 msgid "Re"
12786 msgstr "Re"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12789 msgid "Im"
12790 msgstr "Im"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12793 msgid "aleph"
12794 msgstr "alef"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12797 #, fuzzy
12798 msgid "wp"
12799 msgstr "wp"
12800
12801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12802 msgid "hbar"
12803 msgstr "hbar<"
12804
12805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12806 msgid "angle"
12807 msgstr "ângulo"
12808
12809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12810 msgid "top"
12811 msgstr "topo"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12814 msgid "bot"
12815 msgstr "fund"
12816
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12818 msgid "Vert"
12819 msgstr "Vert"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12822 #, fuzzy
12823 msgid "neg"
12824 msgstr "neg"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12827 #, fuzzy
12828 msgid "flat"
12829 msgstr "flat"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12832 msgid "natural"
12833 msgstr "natural"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12836 #, fuzzy
12837 msgid "sharp"
12838 msgstr "sharp"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12841 #, fuzzy
12842 msgid "surd"
12843 msgstr "surd"
12844
12845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12846 msgid "triangle"
12847 msgstr "triângulo"
12848
12849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12850 #, fuzzy
12851 msgid "diamondsuit"
12852 msgstr "diamondsuit"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12855 #, fuzzy
12856 msgid "heartsuit"
12857 msgstr "heartsuit"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12860 #, fuzzy
12861 msgid "clubsuit"
12862 msgstr "clubsuit"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12865 #, fuzzy
12866 msgid "spadesuit"
12867 msgstr "spadesuit"
12868
12869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12870 #, fuzzy
12871 msgid "textrm \\AA"
12872 msgstr "textrm \\AA"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12875 #, fuzzy
12876 msgid "textrm \\O"
12877 msgstr "textrm \\O"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12880 #, fuzzy
12881 msgid "mathcircumflex"
12882 msgstr "mathcircumflex"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12885 msgid "_"
12886 msgstr "_"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12889 #, fuzzy
12890 msgid "mathrm T"
12891 msgstr "mathrm T"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12894 #, fuzzy
12895 msgid "mathbb N"
12896 msgstr "mathbb N"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12899 #, fuzzy
12900 msgid "mathbb Z"
12901 msgstr "mathbb Z"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12904 #, fuzzy
12905 msgid "mathbb Q"
12906 msgstr "mathbb Q"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12909 #, fuzzy
12910 msgid "mathbb R"
12911 msgstr "mathbb R"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12914 #, fuzzy
12915 msgid "mathbb C"
12916 msgstr "mathbb C"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12919 #, fuzzy
12920 msgid "mathbb H"
12921 msgstr "mathbb H"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12924 #, fuzzy
12925 msgid "mathcal F"
12926 msgstr "mathcal F"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12929 #, fuzzy
12930 msgid "mathcal L"
12931 msgstr "mathcal L"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12934 #, fuzzy
12935 msgid "mathcal H"
12936 msgstr "mathcal H"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12939 #, fuzzy
12940 msgid "mathcal O"
12941 msgstr "mathcal O"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12944 msgid "Big Operators"
12945 msgstr "Operadores Grandes"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12948 #, fuzzy
12949 msgid "intop"
12950 msgstr "notopo"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12953 msgid "int"
12954 msgstr "int"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12957 #, fuzzy
12958 msgid "iint"
12959 msgstr "iint"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12962 #, fuzzy
12963 msgid "iintop"
12964 msgstr "iintop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12967 #, fuzzy
12968 msgid "iiint"
12969 msgstr "iiint"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12972 #, fuzzy
12973 msgid "iiintop"
12974 msgstr "iiintop"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12977 #, fuzzy
12978 msgid "iiiint"
12979 msgstr "iiiint"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12982 #, fuzzy
12983 msgid "iiiintop"
12984 msgstr "iiiintop"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12987 #, fuzzy
12988 msgid "dotsint"
12989 msgstr "dotsint"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12992 #, fuzzy
12993 msgid "dotsintop"
12994 msgstr "dotsintop"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12997 #, fuzzy
12998 msgid "oint"
12999 msgstr "oint"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13002 #, fuzzy
13003 msgid "ointop"
13004 msgstr "ointop"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13007 #, fuzzy
13008 msgid "oiint"
13009 msgstr "oiint"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13012 #, fuzzy
13013 msgid "oiintop"
13014 msgstr "oiintop"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13017 #, fuzzy
13018 msgid "ointctrclockwiseop"
13019 msgstr "ointctrclockwiseop"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13022 #, fuzzy
13023 msgid "ointctrclockwise"
13024 msgstr "ointctrclockwise"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13027 #, fuzzy
13028 msgid "ointclockwiseop"
13029 msgstr "ointclockwiseop"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13032 #, fuzzy
13033 msgid "ointclockwise"
13034 msgstr "ointclockwise"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13037 #, fuzzy
13038 msgid "sqint"
13039 msgstr "sqint"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13042 #, fuzzy
13043 msgid "sqintop"
13044 msgstr "sqintop"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13047 #, fuzzy
13048 msgid "sqiint"
13049 msgstr "sqiint"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13052 #, fuzzy
13053 msgid "sqiintop"
13054 msgstr "sqiintop"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13057 msgid "sum"
13058 msgstr "soma"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13061 msgid "prod"
13062 msgstr "prod"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13065 #, fuzzy
13066 msgid "coprod"
13067 msgstr "coprod"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13070 #, fuzzy
13071 msgid "bigsqcup"
13072 msgstr "bigsqcup"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13075 #, fuzzy
13076 msgid "bigotimes"
13077 msgstr "bigotimes"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13080 #, fuzzy
13081 msgid "bigodot"
13082 msgstr "bigodot"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13085 #, fuzzy
13086 msgid "bigoplus"
13087 msgstr "bigoplus"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13090 #, fuzzy
13091 msgid "bigcap"
13092 msgstr "bigcap"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13095 #, fuzzy
13096 msgid "bigcup"
13097 msgstr "bigcup"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13100 #, fuzzy
13101 msgid "biguplus"
13102 msgstr "biguplus"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13105 #, fuzzy
13106 msgid "bigvee"
13107 msgstr "bigvee"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13110 #, fuzzy
13111 msgid "bigwedge"
13112 msgstr "bigwedge"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13115 msgid "AMS Miscellaneous"
13116 msgstr "Misc AMS"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13119 #, fuzzy
13120 msgid "digamma"
13121 msgstr "digamma"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13124 #, fuzzy
13125 msgid "varkappa"
13126 msgstr "varkappa"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13129 #, fuzzy
13130 msgid "beth"
13131 msgstr "beth"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13134 #, fuzzy
13135 msgid "daleth"
13136 msgstr "daleth"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13139 #, fuzzy
13140 msgid "gimel"
13141 msgstr "gimel"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13144 #, fuzzy
13145 msgid "ulcorner"
13146 msgstr "ulcorner"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13149 #, fuzzy
13150 msgid "urcorner"
13151 msgstr "urcorner"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13154 #, fuzzy
13155 msgid "llcorner"
13156 msgstr "llcorner"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13159 #, fuzzy
13160 msgid "lrcorner"
13161 msgstr "lrcorner"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13164 #, fuzzy
13165 msgid "hslash"
13166 msgstr "hslash"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13169 #, fuzzy
13170 msgid "vartriangle"
13171 msgstr "vartriangle"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13174 #, fuzzy
13175 msgid "triangledown"
13176 msgstr "triangledown"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13179 msgid "square"
13180 msgstr "quadrado"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13183 msgid "lozenge"
13184 msgstr "losango"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13187 #, fuzzy
13188 msgid "circledS"
13189 msgstr "circledS"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13192 #, fuzzy
13193 msgid "measuredangle"
13194 msgstr "measuredangle"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13197 #, fuzzy
13198 msgid "nexists"
13199 msgstr "nexists"
13200
13201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13202 #, fuzzy
13203 msgid "mho"
13204 msgstr "mho"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Finv"
13209 msgstr "Finv"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13212 #, fuzzy
13213 msgid "Game"
13214 msgstr "Game"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13217 #, fuzzy
13218 msgid "Bbbk"
13219 msgstr "Bbbk"
13220
13221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13222 #, fuzzy
13223 msgid "backprime"
13224 msgstr "backprime"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13227 #, fuzzy
13228 msgid "varnothing"
13229 msgstr "varnothing"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13232 #, fuzzy
13233 msgid "blacktriangle"
13234 msgstr "blacktriangle"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13237 #, fuzzy
13238 msgid "blacktriangledown"
13239 msgstr "blacktriangledown"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13242 #, fuzzy
13243 msgid "blacksquare"
13244 msgstr "blacksquare"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13247 #, fuzzy
13248 msgid "blacklozenge"
13249 msgstr "blacklozenge"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13252 #, fuzzy
13253 msgid "bigstar"
13254 msgstr "bigstar"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13257 #, fuzzy
13258 msgid "sphericalangle"
13259 msgstr "sphericalangle"
13260
13261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13262 #, fuzzy
13263 msgid "complement"
13264 msgstr "complement"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13267 #, fuzzy
13268 msgid "eth"
13269 msgstr "eth"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13272 #, fuzzy
13273 msgid "diagup"
13274 msgstr "diagup"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13277 #, fuzzy
13278 msgid "diagdown"
13279 msgstr "diagdown"
13280
13281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13282 msgid "AMS Arrows"
13283 msgstr "Setas AMS"
13284
13285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13286 #, fuzzy
13287 msgid "dashleftarrow"
13288 msgstr "dashleftarrow"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13291 #, fuzzy
13292 msgid "dashrightarrow"
13293 msgstr "dashrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13296 #, fuzzy
13297 msgid "leftleftarrows"
13298 msgstr "leftleftarrows"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13301 #, fuzzy
13302 msgid "leftrightarrows"
13303 msgstr "leftrightarrows"
13304
13305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13306 #, fuzzy
13307 msgid "rightrightarrows"
13308 msgstr "rightrightarrows"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13311 #, fuzzy
13312 msgid "rightleftarrows"
13313 msgstr "rightleftarrows"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13316 #, fuzzy
13317 msgid "Lleftarrow"
13318 msgstr "Lleftarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Rrightarrow"
13323 msgstr "Rrightarrow"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13326 #, fuzzy
13327 msgid "twoheadleftarrow"
13328 msgstr "twoheadleftarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13331 #, fuzzy
13332 msgid "twoheadrightarrow"
13333 msgstr "twoheadrightarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13336 #, fuzzy
13337 msgid "leftarrowtail"
13338 msgstr "leftarrowtail"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13341 #, fuzzy
13342 msgid "rightarrowtail"
13343 msgstr "rightarrowtail"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13346 #, fuzzy
13347 msgid "looparrowleft"
13348 msgstr "looparrowleft"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13351 #, fuzzy
13352 msgid "looparrowright"
13353 msgstr "looparrowright"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13356 #, fuzzy
13357 msgid "curvearrowleft"
13358 msgstr "curvearrowleft"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13361 #, fuzzy
13362 msgid "curvearrowright"
13363 msgstr "curvearrowright"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13366 #, fuzzy
13367 msgid "circlearrowleft"
13368 msgstr "circlearrowleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13371 #, fuzzy
13372 msgid "circlearrowright"
13373 msgstr "circlearrowright"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13376 #, fuzzy
13377 msgid "Lsh"
13378 msgstr "Lsh"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13381 #, fuzzy
13382 msgid "Rsh"
13383 msgstr "Rsh"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13386 #, fuzzy
13387 msgid "upuparrows"
13388 msgstr "upuparrows"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13391 #, fuzzy
13392 msgid "downdownarrows"
13393 msgstr "downdownarrows"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13396 #, fuzzy
13397 msgid "upharpoonleft"
13398 msgstr "upharpoonleft"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13401 #, fuzzy
13402 msgid "upharpoonright"
13403 msgstr "upharpoonright"
13404
13405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13406 #, fuzzy
13407 msgid "downharpoonleft"
13408 msgstr "downharpoonleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13411 #, fuzzy
13412 msgid "downharpoonright"
13413 msgstr "downharpoonright"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13416 #, fuzzy
13417 msgid "leftrightharpoons"
13418 msgstr "leftrightharpoons"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13421 #, fuzzy
13422 msgid "rightsquigarrow"
13423 msgstr "rightsquigarrow"
13424
13425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13426 #, fuzzy
13427 msgid "leftrightsquigarrow"
13428 msgstr "leftrightsquigarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13431 #, fuzzy
13432 msgid "nleftarrow"
13433 msgstr "nleftarrow"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13436 #, fuzzy
13437 msgid "nrightarrow"
13438 msgstr "nrightarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13441 #, fuzzy
13442 msgid "nleftrightarrow"
13443 msgstr "nleftrightarrow"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13446 #, fuzzy
13447 msgid "nLeftarrow"
13448 msgstr "nLeftarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13451 #, fuzzy
13452 msgid "nRightarrow"
13453 msgstr "nRightarrow"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13456 #, fuzzy
13457 msgid "nLeftrightarrow"
13458 msgstr "nLeftrightarrow"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13461 #, fuzzy
13462 msgid "multimap"
13463 msgstr "multimap"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13466 msgid "AMS Relations"
13467 msgstr "Relações AMS"
13468
13469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13470 #, fuzzy
13471 msgid "leqq"
13472 msgstr "leqq"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13475 #, fuzzy
13476 msgid "geqq"
13477 msgstr "geqq"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13480 #, fuzzy
13481 msgid "leqslant"
13482 msgstr "leqslant"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13485 #, fuzzy
13486 msgid "geqslant"
13487 msgstr "geqslant"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13490 #, fuzzy
13491 msgid "eqslantless"
13492 msgstr "eqslantless"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13495 #, fuzzy
13496 msgid "eqslantgtr"
13497 msgstr "eqslantgtr"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13500 #, fuzzy
13501 msgid "lesssim"
13502 msgstr "lesssim"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13505 #, fuzzy
13506 msgid "gtrsim"
13507 msgstr "gtrsim"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13510 #, fuzzy
13511 msgid "lessapprox"
13512 msgstr "lessapprox"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13515 #, fuzzy
13516 msgid "gtrapprox"
13517 msgstr "gtrapprox"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13520 #, fuzzy
13521 msgid "approxeq"
13522 msgstr "approxeq"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13525 #, fuzzy
13526 msgid "triangleq"
13527 msgstr "triangleq"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13530 #, fuzzy
13531 msgid "lessdot"
13532 msgstr "lessdot"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13535 #, fuzzy
13536 msgid "gtrdot"
13537 msgstr "gtrdot"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13540 msgid "lll"
13541 msgstr "lll"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13544 msgid "ggg"
13545 msgstr "ggg"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13548 #, fuzzy
13549 msgid "lessgtr"
13550 msgstr "lessgtr"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13553 #, fuzzy
13554 msgid "gtrless"
13555 msgstr "gtrless"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13558 #, fuzzy
13559 msgid "lesseqgtr"
13560 msgstr "lesseqgtr"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13563 #, fuzzy
13564 msgid "gtreqless"
13565 msgstr "gtreqless"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13568 #, fuzzy
13569 msgid "lesseqqgtr"
13570 msgstr "lesseqqgtr"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13573 #, fuzzy
13574 msgid "gtreqqless"
13575 msgstr "gtreqqless"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13578 #, fuzzy
13579 msgid "eqcirc"
13580 msgstr "eqcirc"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13583 #, fuzzy
13584 msgid "circeq"
13585 msgstr "circeq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13588 #, fuzzy
13589 msgid "thicksim"
13590 msgstr "thicksim"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13593 #, fuzzy
13594 msgid "thickapprox"
13595 msgstr "thickapprox"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13598 #, fuzzy
13599 msgid "backsim"
13600 msgstr "backsim"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13603 #, fuzzy
13604 msgid "backsimeq"
13605 msgstr "backsimeq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13608 #, fuzzy
13609 msgid "subseteqq"
13610 msgstr "subseteqq"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13613 #, fuzzy
13614 msgid "supseteqq"
13615 msgstr "supseteqq"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13618 msgid "Subset"
13619 msgstr "Subconjunto"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Supset"
13624 msgstr "Supset"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13627 #, fuzzy
13628 msgid "sqsubset"
13629 msgstr "sqsubset"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13632 #, fuzzy
13633 msgid "sqsupset"
13634 msgstr "sqsupset"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13637 #, fuzzy
13638 msgid "preccurlyeq"
13639 msgstr "preccurlyeq"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13642 #, fuzzy
13643 msgid "succcurlyeq"
13644 msgstr "succcurlyeq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13647 #, fuzzy
13648 msgid "curlyeqprec"
13649 msgstr "curlyeqprec"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13652 #, fuzzy
13653 msgid "curlyeqsucc"
13654 msgstr "curlyeqsucc"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13657 #, fuzzy
13658 msgid "precsim"
13659 msgstr "precsim"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13662 #, fuzzy
13663 msgid "succsim"
13664 msgstr "succsim"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13667 #, fuzzy
13668 msgid "precapprox"
13669 msgstr "precapprox"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13672 #, fuzzy
13673 msgid "succapprox"
13674 msgstr "succapprox"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13677 #, fuzzy
13678 msgid "vartriangleleft"
13679 msgstr "vartriangleleft"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13682 #, fuzzy
13683 msgid "vartriangleright"
13684 msgstr "vartriangleright"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13687 #, fuzzy
13688 msgid "trianglelefteq"
13689 msgstr "trianglelefteq"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13692 #, fuzzy
13693 msgid "trianglerighteq"
13694 msgstr "trianglerighteq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13697 #, fuzzy
13698 msgid "bumpeq"
13699 msgstr "bumpeq"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13702 #, fuzzy
13703 msgid "Bumpeq"
13704 msgstr "Bumpeq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13707 #, fuzzy
13708 msgid "doteqdot"
13709 msgstr "doteqdot"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13712 #, fuzzy
13713 msgid "risingdotseq"
13714 msgstr "risingdotseq"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13717 #, fuzzy
13718 msgid "fallingdotseq"
13719 msgstr "fallingdotseq"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13722 #, fuzzy
13723 msgid "vDash"
13724 msgstr "vDash"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Vvdash"
13729 msgstr "Vvdash"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13732 #, fuzzy
13733 msgid "Vdash"
13734 msgstr "Vdash"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13737 #, fuzzy
13738 msgid "shortmid"
13739 msgstr "shortmid"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13742 #, fuzzy
13743 msgid "shortparallel"
13744 msgstr "shortparallel"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13747 #, fuzzy
13748 msgid "smallsmile"
13749 msgstr "smallsmile"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13752 #, fuzzy
13753 msgid "smallfrown"
13754 msgstr "smallfrown"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13757 #, fuzzy
13758 msgid "blacktriangleleft"
13759 msgstr "blacktriangleleft"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13762 #, fuzzy
13763 msgid "blacktriangleright"
13764 msgstr "blacktriangleright"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13767 #, fuzzy
13768 msgid "because"
13769 msgstr "because"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13772 #, fuzzy
13773 msgid "therefore"
13774 msgstr "therefore"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13777 #, fuzzy
13778 msgid "backepsilon"
13779 msgstr "backepsilon"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13782 #, fuzzy
13783 msgid "varpropto"
13784 msgstr "varpropto"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13787 #, fuzzy
13788 msgid "between"
13789 msgstr "between"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13792 #, fuzzy
13793 msgid "pitchfork"
13794 msgstr "pitchfork"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13797 msgid "AMS Negative Relations"
13798 msgstr "Relações Negativas AMS"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13801 #, fuzzy
13802 msgid "nless"
13803 msgstr "nless"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13806 #, fuzzy
13807 msgid "ngtr"
13808 msgstr "ngtr"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13811 #, fuzzy
13812 msgid "nleq"
13813 msgstr "nleq"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13816 #, fuzzy
13817 msgid "ngeq"
13818 msgstr "ngeq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13821 #, fuzzy
13822 msgid "nleqslant"
13823 msgstr "nleqslant"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13826 #, fuzzy
13827 msgid "ngeqslant"
13828 msgstr "ngeqslant"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13831 #, fuzzy
13832 msgid "nleqq"
13833 msgstr "nleqq"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13836 #, fuzzy
13837 msgid "ngeqq"
13838 msgstr "ngeqq"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13841 #, fuzzy
13842 msgid "lneq"
13843 msgstr "lneq"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13846 #, fuzzy
13847 msgid "gneq"
13848 msgstr "gneq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13851 #, fuzzy
13852 msgid "lneqq"
13853 msgstr "lneqq"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13856 #, fuzzy
13857 msgid "gneqq"
13858 msgstr "gneqq"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13861 #, fuzzy
13862 msgid "lvertneqq"
13863 msgstr "lvertneqq"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13866 #, fuzzy
13867 msgid "gvertneqq"
13868 msgstr "gvertneqq"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13871 #, fuzzy
13872 msgid "lnsim"
13873 msgstr "Insim"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13876 #, fuzzy
13877 msgid "gnsim"
13878 msgstr "gnsim"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13881 #, fuzzy
13882 msgid "lnapprox"
13883 msgstr "lnapprox"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13886 #, fuzzy
13887 msgid "gnapprox"
13888 msgstr "gnapprox"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13891 #, fuzzy
13892 msgid "nprec"
13893 msgstr "nprec"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13896 #, fuzzy
13897 msgid "nsucc"
13898 msgstr "nsucc"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13901 #, fuzzy
13902 msgid "npreceq"
13903 msgstr "npreceq"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13906 #, fuzzy
13907 msgid "nsucceq"
13908 msgstr "nsucceq"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13911 #, fuzzy
13912 msgid "precnsim"
13913 msgstr "precnsim"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13916 #, fuzzy
13917 msgid "succnsim"
13918 msgstr "succnsim"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13921 #, fuzzy
13922 msgid "precnapprox"
13923 msgstr "precnapprox"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13926 #, fuzzy
13927 msgid "succnapprox"
13928 msgstr "succnapprox"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13931 #, fuzzy
13932 msgid "subsetneq"
13933 msgstr "subsetneq"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13936 #, fuzzy
13937 msgid "supsetneq"
13938 msgstr "supsetneq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13941 #, fuzzy
13942 msgid "subsetneqq"
13943 msgstr "subsetneqq"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13946 #, fuzzy
13947 msgid "supsetneqq"
13948 msgstr "supsetneqq"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13951 #, fuzzy
13952 msgid "nsubseteq"
13953 msgstr "nsubseteq"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13956 #, fuzzy
13957 msgid "nsupseteq"
13958 msgstr "nsupseteq"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13961 #, fuzzy
13962 msgid "nsupseteqq"
13963 msgstr "nsupseteqq"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13966 #, fuzzy
13967 msgid "nvdash"
13968 msgstr "nvdash"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13971 #, fuzzy
13972 msgid "nvDash"
13973 msgstr "nvDash"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13976 #, fuzzy
13977 msgid "nVDash"
13978 msgstr "nVDash"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13981 #, fuzzy
13982 msgid "varsubsetneq"
13983 msgstr "varsubsetneq"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13986 #, fuzzy
13987 msgid "varsupsetneq"
13988 msgstr "varsupsetneq"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13991 #, fuzzy
13992 msgid "varsubsetneqq"
13993 msgstr "varsubsetneqq"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13996 #, fuzzy
13997 msgid "varsupsetneqq"
13998 msgstr "varsupsetneqq"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14001 #, fuzzy
14002 msgid "ntriangleleft"
14003 msgstr "ntriangleleft"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14006 #, fuzzy
14007 msgid "ntriangleright"
14008 msgstr "ntriangleright"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14011 #, fuzzy
14012 msgid "ntrianglelefteq"
14013 msgstr "ntrianglelefteq"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14016 #, fuzzy
14017 msgid "ntrianglerighteq"
14018 msgstr "ntrianglerighteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14021 #, fuzzy
14022 msgid "ncong"
14023 msgstr "ncong"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14026 #, fuzzy
14027 msgid "nsim"
14028 msgstr "nsim"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14031 #, fuzzy
14032 msgid "nmid"
14033 msgstr "nmid"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14036 #, fuzzy
14037 msgid "nshortmid"
14038 msgstr "nshortmid"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14041 #, fuzzy
14042 msgid "nparallel"
14043 msgstr "nparallel"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14046 #, fuzzy
14047 msgid "nshortparallel"
14048 msgstr "nshortparallel"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14051 msgid "AMS Operators"
14052 msgstr "Operadores AMS"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14055 #, fuzzy
14056 msgid "dotplus"
14057 msgstr "dotplus"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14060 #, fuzzy
14061 msgid "smallsetminus"
14062 msgstr "smallsetminus"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Cap"
14067 msgstr "Cap"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Cup"
14072 msgstr "Cup"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14075 #, fuzzy
14076 msgid "barwedge"
14077 msgstr "barwedge"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14080 #, fuzzy
14081 msgid "veebar"
14082 msgstr "veebar"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14085 #, fuzzy
14086 msgid "doublebarwedge"
14087 msgstr "doublebarwedge"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14090 #, fuzzy
14091 msgid "boxminus"
14092 msgstr "boxminus"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14095 #, fuzzy
14096 msgid "boxtimes"
14097 msgstr "boxtimes"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14100 #, fuzzy
14101 msgid "boxdot"
14102 msgstr "boxdot"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14105 #, fuzzy
14106 msgid "boxplus"
14107 msgstr "boxplus"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14110 #, fuzzy
14111 msgid "divideontimes"
14112 msgstr "divideontimes"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14115 #, fuzzy
14116 msgid "ltimes"
14117 msgstr "ltimes"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14120 #, fuzzy
14121 msgid "rtimes"
14122 msgstr "rtimes"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14125 #, fuzzy
14126 msgid "leftthreetimes"
14127 msgstr "leftthreetimes"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14130 #, fuzzy
14131 msgid "rightthreetimes"
14132 msgstr "rightthreetimes"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14135 #, fuzzy
14136 msgid "curlywedge"
14137 msgstr "curlywedge"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14140 #, fuzzy
14141 msgid "curlyvee"
14142 msgstr "curlyvee"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14145 #, fuzzy
14146 msgid "circleddash"
14147 msgstr "circleddash"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14150 #, fuzzy
14151 msgid "circledast"
14152 msgstr "circledast"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14155 #, fuzzy
14156 msgid "circledcirc"
14157 msgstr "circledcirc"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14160 #, fuzzy
14161 msgid "centerdot"
14162 msgstr "centerdot"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14165 #, fuzzy
14166 msgid "intercal"
14167 msgstr "intercal"
14168
14169 #: lib/external_templates:37
14170 msgid "RasterImage"
14171 msgstr "ImagemRaster"
14172
14173 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14176 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14177
14178 #: lib/external_templates:45
14179 msgid "A bitmap file.\n"
14180 msgstr "Um ficheiro bitmap.\n"
14181
14182 #: lib/external_templates:109
14183 msgid "XFig"
14184 msgstr "XFig"
14185
14186 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14187 #, fuzzy
14188 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14189 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14190
14191 #: lib/external_templates:112
14192 msgid "An Xfig figure.\n"
14193 msgstr "Uma figura Xfig.\n"
14194
14195 #: lib/external_templates:162
14196 msgid "ChessDiagram"
14197 msgstr "DiagramaXadrêz"
14198
14199 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14200 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14201 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14202
14203 #: lib/external_templates:165
14204 msgid ""
14205 "A chess position diagram.\n"
14206 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14207 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14208 "the position that you want to display.\n"
14209 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14210 "and remember to type in a relative path\n"
14211 "to the LyX document location.\n"
14212 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14213 "to enable general editing of the board.\n"
14214 "You might also check out the\n"
14215 "'Options->Test legality' option, and\n"
14216 "remember to middle and right click to\n"
14217 "insert new material in the board.\n"
14218 "In order for this to work, you have to\n"
14219 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14220 "that TeX will find it, and you will need\n"
14221 "to install the skak package from CTAN.\n"
14222 msgstr ""
14223 "Um diagrama de posições de Xadrêz.\n"
14224 "Este modelo usa XBoard para editar a posição.\n"
14225 "Usar o File->Save Position no Xboard para guardar\n"
14226 " a posição que pretende mostrar.\n"
14227 "Assegure-se de que lhe dá uma extensão '.fen' \n"
14228 "e lembre-se de escrever um path relativo\n"
14229 "para o local do documento LyX.\n"
14230 "Dentro do Xboard, usar Edit->Edit Position \n"
14231 "para activar a edição do tabuleiro.\n"
14232 "Pode também verificar a opção\n"
14233 "Options->Test legality, e\n"
14234 "clique no botão do meio e direita\n"
14235 "para inserir novo material no tabuleiro.\n"
14236 "Para que isto funcione, tem que\n"
14237 "colocar lyxskak.sty num local em que o\n"
14238 "TeX o encontre, e precisará\n"
14239 "de instalar o pacote skak do CTAN.\n"
14240
14241 #: lib/external_templates:208
14242 msgid "LilyPond"
14243 msgstr "LilyPond"
14244
14245 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
14246 #, fuzzy
14247 msgid "Lilypond typeset music"
14248 msgstr "Lilypond typeset music"
14249
14250 #: lib/external_templates:211
14251 #, fuzzy
14252 msgid ""
14253 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14254 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14255 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14256 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14257 msgstr ""
14258 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14259 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14260 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14261 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14262
14263 #: lib/external_templates:257
14264 #, fuzzy
14265 msgid "PDFPages"
14266 msgstr "Páginas"
14267
14268 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
14269 #, fuzzy
14270 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14271 msgstr "Xadrêz: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14272
14273 #: lib/external_templates:260
14274 msgid ""
14275 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14276 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14277 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14278 "Examples:\n"
14279 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14280 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14281 "* pages=- (to include all pages)\n"
14282 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14283 "for further options and details.\n"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/external_templates:299
14287 msgid ""
14288 "Today's date.\n"
14289 "Read 'info date' for more information.\n"
14290 msgstr ""
14291 "Data de hoje.\n"
14292 "Ler 'info date' para mais informação.\n"
14293
14294 #: lib/configure.py:252
14295 msgid "Tgif"
14296 msgstr "Tgif"
14297
14298 #: lib/configure.py:255
14299 msgid "FIG"
14300 msgstr "FIG"
14301
14302 #: lib/configure.py:258
14303 msgid "Grace"
14304 msgstr "Grace"
14305
14306 #: lib/configure.py:261
14307 msgid "FEN"
14308 msgstr "FEN"
14309
14310 #: lib/configure.py:265
14311 msgid "BMP"
14312 msgstr "BMP"
14313
14314 #: lib/configure.py:266
14315 msgid "GIF"
14316 msgstr "GIF"
14317
14318 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14319 msgid "JPEG"
14320 msgstr "JPEG"
14321
14322 #: lib/configure.py:268
14323 msgid "PBM"
14324 msgstr "PBM"
14325
14326 #: lib/configure.py:269
14327 msgid "PGM"
14328 msgstr "PGM"
14329
14330 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14331 msgid "PNG"
14332 msgstr "PNG"
14333
14334 #: lib/configure.py:271
14335 msgid "PPM"
14336 msgstr "PPM"
14337
14338 #: lib/configure.py:272
14339 msgid "TIFF"
14340 msgstr "TIFF"
14341
14342 #: lib/configure.py:273
14343 msgid "XBM"
14344 msgstr "XBM"
14345
14346 #: lib/configure.py:274
14347 msgid "XPM"
14348 msgstr "XPM"
14349
14350 #: lib/configure.py:279
14351 msgid "Plain text (chess output)"
14352 msgstr ""
14353
14354 #: lib/configure.py:280
14355 #, fuzzy
14356 msgid "Plain text (image)"
14357 msgstr "Texto simples"
14358
14359 #: lib/configure.py:281
14360 msgid "Plain text (Xfig output)"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/configure.py:282
14364 #, fuzzy
14365 msgid "date (output)"
14366 msgstr "ActualizarPostScript"
14367
14368 #: lib/configure.py:283
14369 msgid "DocBook"
14370 msgstr "DocBook"
14371
14372 #: lib/configure.py:283
14373 msgid "DocBook|B"
14374 msgstr "DocBook|B"
14375
14376 #: lib/configure.py:284
14377 msgid "Docbook (XML)"
14378 msgstr "Docbook (XML)"
14379
14380 #: lib/configure.py:285
14381 msgid "Graphviz Dot"
14382 msgstr "Graphviz Dot"
14383
14384 #: lib/configure.py:286
14385 #, fuzzy
14386 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14387 msgstr "Opções LaTeX:"
14388
14389 #: lib/configure.py:287
14390 msgid "NoWeb"
14391 msgstr "NoWeb"
14392
14393 #: lib/configure.py:287
14394 msgid "NoWeb|N"
14395 msgstr "NoWeb|N"
14396
14397 #: lib/configure.py:288
14398 #, fuzzy
14399 msgid "LilyPond music"
14400 msgstr "LilyPond"
14401
14402 #: lib/configure.py:289
14403 #, fuzzy
14404 msgid "LaTeX (plain)"
14405 msgstr "Opções LaTeX:"
14406
14407 #: lib/configure.py:289
14408 #, fuzzy
14409 msgid "LaTeX (plain)|L"
14410 msgstr "Opções LaTeX:"
14411
14412 #: lib/configure.py:290
14413 msgid "LinuxDoc"
14414 msgstr "LinuxDoc"
14415
14416 #: lib/configure.py:290
14417 msgid "LinuxDoc|x"
14418 msgstr "LinuxDoc|x"
14419
14420 #: lib/configure.py:291
14421 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14422 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14423
14424 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14425 msgid "Plain text"
14426 msgstr "Texto simples"
14427
14428 #: lib/configure.py:292
14429 #, fuzzy
14430 msgid "Plain text|a"
14431 msgstr "Texto simples"
14432
14433 #: lib/configure.py:293
14434 #, fuzzy
14435 msgid "Plain text (pstotext)"
14436 msgstr "Texto simples"
14437
14438 #: lib/configure.py:294
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14441 msgstr "Texto simples"
14442
14443 #: lib/configure.py:295
14444 #, fuzzy
14445 msgid "Plain text (catdvi)"
14446 msgstr "Texto simples"
14447
14448 #: lib/configure.py:296
14449 msgid "Plain Text, Join Lines"
14450 msgstr "Texto simples, Juntar Linhas"
14451
14452 #: lib/configure.py:303
14453 msgid "BibTeX"
14454 msgstr "BibTeX"
14455
14456 #: lib/configure.py:308
14457 msgid "EPS"
14458 msgstr "EPS"
14459
14460 #: lib/configure.py:309
14461 msgid "Postscript"
14462 msgstr "Postscript"
14463
14464 #: lib/configure.py:309
14465 msgid "Postscript|t"
14466 msgstr "Postscript|t"
14467
14468 #: lib/configure.py:313
14469 msgid "PDF (ps2pdf)"
14470 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14471
14472 #: lib/configure.py:313
14473 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14474 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14475
14476 #: lib/configure.py:314
14477 msgid "PDF (pdflatex)"
14478 msgstr "PDF (pdflatex)"
14479
14480 #: lib/configure.py:314
14481 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14482 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14483
14484 #: lib/configure.py:315
14485 msgid "PDF (dvipdfm)"
14486 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14487
14488 #: lib/configure.py:315
14489 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14490 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14491
14492 #: lib/configure.py:318
14493 msgid "DVI"
14494 msgstr "DVI"
14495
14496 #: lib/configure.py:318
14497 msgid "DVI|D"
14498 msgstr "DVI|D"
14499
14500 #: lib/configure.py:321
14501 msgid "DraftDVI"
14502 msgstr "DraftDVI"
14503
14504 #: lib/configure.py:324
14505 msgid "HTML"
14506 msgstr "HTML"
14507
14508 #: lib/configure.py:324
14509 msgid "HTML|H"
14510 msgstr "HTML|H"
14511
14512 #: lib/configure.py:327
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Noteedit"
14515 msgstr "NotaParaEditor"
14516
14517 #: lib/configure.py:330
14518 msgid "OpenDocument"
14519 msgstr "OpenDocument"
14520
14521 #: lib/configure.py:333
14522 #, fuzzy
14523 msgid "date command"
14524 msgstr "Próximo comando"
14525
14526 #: lib/configure.py:334
14527 #, fuzzy
14528 msgid "Table (CSV)"
14529 msgstr "Tabela"
14530
14531 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:826
14532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:827 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14533 msgid "LyX"
14534 msgstr "LyX"
14535
14536 #: lib/configure.py:337
14537 msgid "LyX 1.3.x"
14538 msgstr "LyX 1.3.x"
14539
14540 #: lib/configure.py:338
14541 msgid "LyX 1.4.x"
14542 msgstr "LyX 1.4.x"
14543
14544 #: lib/configure.py:339
14545 msgid "LyX 1.5.x"
14546 msgstr "LyX 1.5.x"
14547
14548 #: lib/configure.py:340
14549 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14550 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14551
14552 #: lib/configure.py:341
14553 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14554 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14555
14556 #: lib/configure.py:342
14557 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14558 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14559
14560 #: lib/configure.py:343
14561 #, fuzzy
14562 msgid "LyX Preview"
14563 msgstr "Pré-visualização"
14564
14565 #: lib/configure.py:344
14566 #, fuzzy
14567 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14568 msgstr "Pré-visualização"
14569
14570 #: lib/configure.py:345
14571 msgid "PDFTEX"
14572 msgstr "PDFTEX"
14573
14574 #: lib/configure.py:346
14575 #, fuzzy
14576 msgid "Program"
14577 msgstr "Listagem de Programa"
14578
14579 #: lib/configure.py:347
14580 msgid "PSTEX"
14581 msgstr "PSTEX"
14582
14583 #: lib/configure.py:348
14584 #, fuzzy
14585 msgid "Rich Text Format"
14586 msgstr "Fonte texto normal"
14587
14588 #: lib/configure.py:349
14589 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14590 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14591
14592 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Windows Metafile"
14595 msgstr "Imprimir para ficheiro"
14596
14597 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14598 msgid "Enhanced Metafile"
14599 msgstr ""
14600
14601 #: lib/configure.py:352
14602 msgid "MS Word"
14603 msgstr "MS Word"
14604
14605 #: lib/configure.py:352
14606 msgid "MS Word|W"
14607 msgstr "MS Word|W"
14608
14609 #: lib/configure.py:353
14610 msgid "HTML (MS Word)"
14611 msgstr "HTML (MS Word)"
14612
14613 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14614 #, c-format
14615 msgid "%1$s and %2$s"
14616 msgstr "%1$s e %2$s"
14617
14618 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14619 #, c-format
14620 msgid "%1$s et al."
14621 msgstr "%1$s et al."
14622
14623 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14624 msgid "No year"
14625 msgstr "Sem ano"
14626
14627 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14628 #, fuzzy
14629 msgid "Add to bibliography only."
14630 msgstr "Adicionar bibliografia à TOC"
14631
14632 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14633 msgid "before"
14634 msgstr "antes"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:237
14637 msgid "Disk Error: "
14638 msgstr ""
14639
14640 #: src/Buffer.cpp:238
14641 #, fuzzy, c-format
14642 msgid ""
14643 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14644 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14645
14646 #: src/Buffer.cpp:290
14647 msgid "Could not remove temporary directory"
14648 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:291
14651 #, c-format
14652 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14653 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:506
14656 msgid "Unknown document class"
14657 msgstr "Classe de documento desconhecida"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:507
14660 #, c-format
14661 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14662 msgstr ""
14663 "A usar a classe de documento por omissão, porque a class %1$s é desconhecida."
14664
14665 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14666 #, c-format
14667 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14668 msgstr "Dispositivo desconhecido: %1$s %2$s\n"
14669
14670 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14671 msgid "Document header error"
14672 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
14673
14674 #: src/Buffer.cpp:521
14675 msgid "\\begin_header is missing"
14676 msgstr "\\begin_header em falta"
14677
14678 #: src/Buffer.cpp:541
14679 msgid "\\begin_document is missing"
14680 msgstr "\\begin_document em falta"
14681
14682 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14683 #: src/BufferView.cpp:1146
14684 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14685 msgstr "Modificações não mostradas no resultado LaTeX"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14688 msgid ""
14689 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14690 "xcolor/soul are installed.\n"
14691 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14692 "LaTeX preamble."
14693 msgstr ""
14694 "As modificações não serão realçadas na saída LaTeX, porque nem o dvipost ou "
14695 "o xcolor/soul estão instalados.\n"
14696 "Por favor instalar estes pacotes ou redifinir \\lyxadded e  \\lyxadded and "
14697 "\\lyxdeleted no preâmbulo LaTeX."
14698
14699 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14700 msgid ""
14701 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14702 "xcolor and soul are not installed.\n"
14703 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14704 "LaTeX preamble."
14705 msgstr ""
14706 "As modificações não serão realçadas no resultado LaTeX ao usar pdflatex, "
14707 "porque xcolor e soul não estão instalados.\n"
14708 "Por favor instalar ambos os pacotes ou redifinir \\lyxadded e \\lyxdeleted "
14709 "no preâmbuloLaTeX."
14710
14711 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14712 msgid "Document format failure"
14713 msgstr "Falha no formato do documento"
14714
14715 #: src/Buffer.cpp:703
14716 #, fuzzy, c-format
14717 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14718 msgstr "%1$s não é um documento LyX."
14719
14720 #: src/Buffer.cpp:740
14721 msgid "Conversion failed"
14722 msgstr "A conversão falhou"
14723
14724 #: src/Buffer.cpp:741
14725 #, c-format
14726 msgid ""
14727 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14728 "it could not be created."
14729 msgstr ""
14730 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas não pôde ser criado um ficheiro "
14731 "temporário para o converter."
14732
14733 #: src/Buffer.cpp:750
14734 msgid "Conversion script not found"
14735 msgstr "Programa de conversão não encontrado"
14736
14737 #: src/Buffer.cpp:751
14738 #, c-format
14739 msgid ""
14740 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14741 "could not be found."
14742 msgstr ""
14743 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa de conversão lyx2lyx "
14744 "não foi encontrado."
14745
14746 #: src/Buffer.cpp:770
14747 msgid "Conversion script failed"
14748 msgstr "O programa de conversão falhou"
14749
14750 #: src/Buffer.cpp:771
14751 #, c-format
14752 msgid ""
14753 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14754 "convert it."
14755 msgstr ""
14756 "%1$s é de uma versão do LyX diferente, mas o programa lyx2lyx falhou ao "
14757 "convertê-lo."
14758
14759 #: src/Buffer.cpp:786
14760 #, c-format
14761 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14762 msgstr ""
14763 "%1$s terminou inesperadamente, o que significa que provávelmente está "
14764 "corrompido."
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:819
14767 msgid "Backup failure"
14768 msgstr "Falha na cópia de segurança"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:820
14771 #, c-format
14772 msgid ""
14773 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14774 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14775 msgstr ""
14776 "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
14777 "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
14778
14779 #: src/Buffer.cpp:830
14780 #, fuzzy, c-format
14781 msgid ""
14782 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14783 "overwrite this file?"
14784 msgstr ""
14785 "O documento %1$s já existe.\n"
14786 "\n"
14787 "Quer escrever por cima deste documento?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:832
14790 #, fuzzy
14791 msgid "Overwrite modified file?"
14792 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
14793
14794 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14795 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
14796 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
14797 msgid "&Overwrite"
14798 msgstr "Escrever por cima"
14799
14800 #: src/Buffer.cpp:857
14801 #, c-format
14802 msgid "Saving document %1$s..."
14803 msgstr "A salvar documento %1$s..."
14804
14805 #: src/Buffer.cpp:870
14806 #, fuzzy
14807 msgid " could not write file!"
14808 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:877
14811 msgid " done."
14812 msgstr " pronto."
14813
14814 #: src/Buffer.cpp:956
14815 msgid "Iconv software exception Detected"
14816 msgstr ""
14817
14818 #: src/Buffer.cpp:956
14819 #, c-format
14820 msgid ""
14821 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14822 "installed"
14823 msgstr ""
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:978
14826 #, c-format
14827 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14828 msgstr ""
14829
14830 #: src/Buffer.cpp:981
14831 msgid ""
14832 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14833 "chosen encoding.\n"
14834 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14835 msgstr ""
14836 "Alguns caracteres do seu documento não são provávelmente representáveis na "
14837 "codificação escolhida.\n"
14838 "Alterar a codificação do documento para utf8 pode ajudar."
14839
14840 #: src/Buffer.cpp:988
14841 #, fuzzy
14842 msgid "iconv conversion failed"
14843 msgstr "A conversão falhou"
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:993
14846 #, fuzzy
14847 msgid "conversion failed"
14848 msgstr "A conversão falhou"
14849
14850 #: src/Buffer.cpp:1270
14851 msgid "Running chktex..."
14852 msgstr "A executar chktex..."
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:1283
14855 msgid "chktex failure"
14856 msgstr "falha no chktex"
14857
14858 #: src/Buffer.cpp:1284
14859 msgid "Could not run chktex successfully."
14860 msgstr "Não é possível correr o chktex com sucesso."
14861
14862 #: src/Buffer.cpp:2114
14863 msgid "Preview source code"
14864 msgstr "Pré-visualizar código-fonte"
14865
14866 #: src/Buffer.cpp:2126
14867 #, fuzzy, c-format
14868 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14869 msgstr "Pré-visualizar código-fonte para o parágrafo %1$s"
14870
14871 #: src/Buffer.cpp:2130
14872 #, c-format
14873 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14874 msgstr "Pré-visualizar código-fonte do parágrafo%1$s ao %2$s"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2237
14877 #, fuzzy, c-format
14878 msgid "Auto-saving %1$s"
14879 msgstr "Auto-saving %1$s"
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2281
14882 #, fuzzy
14883 msgid "Autosave failed!"
14884 msgstr "Autosave falhou!"
14885
14886 #: src/Buffer.cpp:2304
14887 msgid "Autosaving current document..."
14888 msgstr "Salvamento autom�tico do documento corrente..."
14889
14890 #: src/Buffer.cpp:2354
14891 msgid "Couldn't export file"
14892 msgstr "Não é possível exportar ficheiro"
14893
14894 #: src/Buffer.cpp:2355
14895 #, c-format
14896 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14897 msgstr "Não existe informação para exportar o formato %1$s."
14898
14899 #: src/Buffer.cpp:2392
14900 msgid "File name error"
14901 msgstr "Erro no nome do ficheiro"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2393
14904 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14905 msgstr "O path da pasta do documento não pode conter espaços."
14906
14907 #: src/Buffer.cpp:2435
14908 msgid "Document export cancelled."
14909 msgstr "Exportação do documento cancelada."
14910
14911 #: src/Buffer.cpp:2441
14912 #, c-format
14913 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14914 msgstr "Documento exportado como  %1$s para o ficheiro `%2$s'"
14915
14916 #: src/Buffer.cpp:2447
14917 #, c-format
14918 msgid "Document exported as %1$s"
14919 msgstr "Documento exportado como %1$s"
14920
14921 #: src/Buffer.cpp:2517
14922 #, c-format
14923 msgid ""
14924 "The specified document\n"
14925 "%1$s\n"
14926 "could not be read."
14927 msgstr ""
14928 "O documento especificado\n"
14929 "%1$s\n"
14930 "não pôde ser lido."
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2519
14933 msgid "Could not read document"
14934 msgstr "Não é possível ler documento"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2529
14937 #, c-format
14938 msgid ""
14939 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14940 "\n"
14941 "Recover emergency save?"
14942 msgstr ""
14943 "Uma cópia de emergência do documento %1$s existe.\n"
14944 "\n"
14945 "Recuperar cópia de emergência?"
14946
14947 #: src/Buffer.cpp:2532
14948 msgid "Load emergency save?"
14949 msgstr "Carregar cópia de emergência?"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2533
14952 msgid "&Recover"
14953 msgstr "Recuperar"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2533
14956 msgid "&Load Original"
14957 msgstr "Carregar Original"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2553
14960 #, c-format
14961 msgid ""
14962 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14963 "\n"
14964 "Load the backup instead?"
14965 msgstr ""
14966 "A cópia de segurança do documento %1$s é mais recente.\n"
14967 "\n"
14968 "Carregar antes a cópia de segurança?"
14969
14970 #: src/Buffer.cpp:2556
14971 msgid "Load backup?"
14972 msgstr "Carregar cópia de segurança?"
14973
14974 #: src/Buffer.cpp:2557
14975 msgid "&Load backup"
14976 msgstr "Carregar cópia de segurança"
14977
14978 #: src/Buffer.cpp:2557
14979 msgid "Load &original"
14980 msgstr "Carregar original"
14981
14982 #: src/Buffer.cpp:2590
14983 #, c-format
14984 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14985 msgstr "Pretende obter o documento  %1$s a partir da versão de controlo?"
14986
14987 #: src/Buffer.cpp:2592
14988 msgid "Retrieve from version control?"
14989 msgstr "Obter versão de controlo?"
14990
14991 #: src/Buffer.cpp:2593
14992 msgid "&Retrieve"
14993 msgstr "Obter"
14994
14995 #: src/BufferList.cpp:224
14996 #, fuzzy
14997 msgid "No file open!"
14998 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
14999
15000 #: src/BufferList.cpp:234
15001 #, fuzzy, c-format
15002 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15003 msgstr "Lyx: A tentar salvar documento %1$s"
15004
15005 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
15006 #, fuzzy
15007 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15008 msgstr "Aparentemente guardado com sucesso."
15009
15010 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
15011 #, fuzzy
15012 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15013 msgstr "Erro ao salvar! Tentando..."
15014
15015 #: src/BufferList.cpp:275
15016 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15017 msgstr "   Erro ao salvar! L�stima, o documento est� perdido."
15018
15019 #: src/BufferParams.cpp:478
15020 #, c-format
15021 msgid ""
15022 "The layout file requested by this document,\n"
15023 "%1$s.layout,\n"
15024 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15025 "class or style file required by it is not\n"
15026 "available. See the Customization documentation\n"
15027 "for more information.\n"
15028 msgstr ""
15029 "O ficheiro de disposição requerido por este documento,\n"
15030 "%1$s.layout,\n"
15031 "não é utilizável. Isto é provávelmente porque requer uma classe\n"
15032 "LaTeX ou ficheiro de estilo não disponível\n"
15033 "Ver documento de personalização\n"
15034 "para mais informação.\n"
15035
15036 #: src/BufferParams.cpp:484
15037 msgid "Document class not available"
15038 msgstr "Classe de documento inválida"
15039
15040 #: src/BufferParams.cpp:485
15041 msgid "LyX will not be able to produce output."
15042 msgstr "O LyX não será capaz de produzir o resultado."
15043
15044 #: src/BufferParams.cpp:1460
15045 #, c-format
15046 msgid ""
15047 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15048 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15049 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15050 msgstr ""
15051
15052 #: src/BufferParams.cpp:1465
15053 #, fuzzy
15054 msgid "Document class not found"
15055 msgstr "Classe de documento inválida"
15056
15057 #: src/BufferParams.cpp:1472 src/LyXFunc.cpp:714
15058 #, fuzzy, c-format
15059 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15060 msgstr ""
15061 "O documento especificado\n"
15062 "%1$s\n"
15063 "não pôde ser lido."
15064
15065 #: src/BufferParams.cpp:1474 src/LyXFunc.cpp:716
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Could not load class"
15068 msgstr "Não é possível alterar classe"
15069
15070 #: src/BufferParams.cpp:1560
15071 #, c-format
15072 msgid ""
15073 "The module %1$s has been requested by\n"
15074 "this document but has not been found in the list of\n"
15075 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15076 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15077 msgstr ""
15078
15079 #: src/BufferParams.cpp:1564
15080 #, fuzzy
15081 msgid "Module not available"
15082 msgstr "Classe de documento inválida"
15083
15084 #: src/BufferParams.cpp:1565
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Some layouts may not be available."
15087 msgstr "Classe de documento inválida"
15088
15089 #: src/BufferParams.cpp:1572
15090 #, c-format
15091 msgid ""
15092 "The module %1$s requires a package that is\n"
15093 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15094 "may not be possible.\n"
15095 msgstr ""
15096
15097 #: src/BufferParams.cpp:1575
15098 #, fuzzy
15099 msgid "Package not available"
15100 msgstr "Classe de documento inválida"
15101
15102 #: src/BufferParams.cpp:1580
15103 #, c-format
15104 msgid "Error reading module %1$s\n"
15105 msgstr ""
15106
15107 #: src/BufferParams.cpp:1581 src/BufferParams.cpp:1587
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Read Error"
15110 msgstr "Procurar erro"
15111
15112 #: src/BufferParams.cpp:1586
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Error reading internal layout information"
15115 msgstr "Informação geral"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:178
15118 msgid "No more insets"
15119 msgstr "Não mais insertos"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:673
15122 msgid "Save bookmark"
15123 msgstr "Guardar favorito"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1024
15126 msgid "No further undo information"
15127 msgstr "Não existe mais infomação para anulação"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1033
15130 msgid "No further redo information"
15131 msgstr "N�o h� informa��o ulterior de refazer"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15134 msgid "String not found!"
15135 msgstr "Cadeia alfanumérica não encontrada!"
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1222
15138 msgid "Mark off"
15139 msgstr "Marca fora"
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1229
15142 msgid "Mark on"
15143 msgstr "Marca dentro"
15144
15145 #: src/BufferView.cpp:1236
15146 msgid "Mark removed"
15147 msgstr "Marca removida"
15148
15149 #: src/BufferView.cpp:1239
15150 msgid "Mark set"
15151 msgstr "Marca definida"
15152
15153 #: src/BufferView.cpp:1286
15154 #, fuzzy
15155 msgid "Statistics for the selection:"
15156 msgstr "Mudar para documento"
15157
15158 #: src/BufferView.cpp:1288
15159 #, fuzzy
15160 msgid "Statistics for the document:"
15161 msgstr "Mudar para documento"
15162
15163 #: src/BufferView.cpp:1291
15164 #, fuzzy, c-format
15165 msgid "%1$d words"
15166 msgstr "%1$d palavras verificadas."
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:1293
15169 #, fuzzy
15170 msgid "One word"
15171 msgstr "Palavra-chave"
15172
15173 #: src/BufferView.cpp:1296
15174 #, c-format
15175 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/BufferView.cpp:1299
15179 msgid "One character (including blanks)"
15180 msgstr ""
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:1302
15183 #, c-format
15184 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15185 msgstr ""
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:1305
15188 msgid "One character (excluding blanks)"
15189 msgstr ""
15190
15191 #: src/BufferView.cpp:1307
15192 #, fuzzy
15193 msgid "Statistics"
15194 msgstr "Estado"
15195
15196 #: src/BufferView.cpp:2057
15197 #, c-format
15198 msgid "Inserting document %1$s..."
15199 msgstr "A inserir documento %1$s..."
15200
15201 #: src/BufferView.cpp:2068
15202 #, c-format
15203 msgid "Document %1$s inserted."
15204 msgstr "Documento %1$s inserido."
15205
15206 #: src/BufferView.cpp:2070
15207 #, c-format
15208 msgid "Could not insert document %1$s"
15209 msgstr "Não é possível inserir documento %1$s"
15210
15211 #: src/BufferView.cpp:2298
15212 #, c-format
15213 msgid ""
15214 "Could not read the specified document\n"
15215 "%1$s\n"
15216 "due to the error: %2$s"
15217 msgstr ""
15218 "Não foi possível ler o documento especificado\n"
15219 "%1$s\n"
15220 "devido ao erro: %2$s"
15221
15222 #: src/BufferView.cpp:2300
15223 msgid "Could not read file"
15224 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
15225
15226 #: src/BufferView.cpp:2307
15227 #, fuzzy, c-format
15228 msgid ""
15229 "%1$s\n"
15230 " is not readable."
15231 msgstr "%1$s não pôde ser lido."
15232
15233 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15234 msgid "Could not open file"
15235 msgstr "Não foi possível abrir ficheiro"
15236
15237 #: src/BufferView.cpp:2315
15238 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15239 msgstr "A ler ficheiro sem codificação UTF-8"
15240
15241 #: src/BufferView.cpp:2316
15242 msgid ""
15243 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15244 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15245 "If this does not give the correct result\n"
15246 "then please change the encoding of the file\n"
15247 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15248 msgstr ""
15249 "O ficheiro não está codificado como UTF-8.\n"
15250 "Será lido como codificado como local 8Bit.\n"
15251 "Se isto não der o resultado correcto\n"
15252 "por favor alterar a codificação do ficheiro\n"
15253 "para UTF-8 com outro programa que não o LyX.\n"
15254
15255 #: src/Chktex.cpp:63
15256 #, c-format
15257 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15258 msgstr "Aviso ChkTeX id # %1$d"
15259
15260 #: src/Chktex.cpp:65
15261 msgid "ChkTeX warning id # "
15262 msgstr "Aviso ChkTeX id # "
15263
15264 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15266 msgid "none"
15267 msgstr "nenhum"
15268
15269 #: src/Color.cpp:96
15270 msgid "black"
15271 msgstr "preto"
15272
15273 #: src/Color.cpp:97
15274 msgid "white"
15275 msgstr "branco"
15276
15277 #: src/Color.cpp:98
15278 msgid "red"
15279 msgstr "vermelho"
15280
15281 #: src/Color.cpp:99
15282 msgid "green"
15283 msgstr "verde"
15284
15285 #: src/Color.cpp:100
15286 msgid "blue"
15287 msgstr "azul"
15288
15289 #: src/Color.cpp:101
15290 msgid "cyan"
15291 msgstr "ciano"
15292
15293 #: src/Color.cpp:102
15294 msgid "magenta"
15295 msgstr "magenta"
15296
15297 #: src/Color.cpp:103
15298 msgid "yellow"
15299 msgstr "amarelo"
15300
15301 #: src/Color.cpp:104
15302 msgid "cursor"
15303 msgstr "cursor"
15304
15305 #: src/Color.cpp:105
15306 msgid "background"
15307 msgstr "fundo"
15308
15309 #: src/Color.cpp:106
15310 msgid "text"
15311 msgstr "texto"
15312
15313 #: src/Color.cpp:107
15314 msgid "selection"
15315 msgstr "selecção"
15316
15317 #: src/Color.cpp:108
15318 #, fuzzy
15319 msgid "selected text"
15320 msgstr "Texto apagado"
15321
15322 #: src/Color.cpp:110
15323 msgid "LaTeX text"
15324 msgstr "texto LaTeX"
15325
15326 #: src/Color.cpp:111
15327 #, fuzzy
15328 msgid "inline completion"
15329 msgstr "Listagem em linha"
15330
15331 #: src/Color.cpp:113
15332 #, fuzzy
15333 msgid "non-unique inline completion"
15334 msgstr "Listagem em linha"
15335
15336 #: src/Color.cpp:115
15337 #, fuzzy
15338 msgid "previewed snippet"
15339 msgstr "previewed snippet"
15340
15341 #: src/Color.cpp:116
15342 #, fuzzy
15343 msgid "note label"
15344 msgstr "rodapé"
15345
15346 #: src/Color.cpp:117
15347 msgid "note background"
15348 msgstr "fundo de nota"
15349
15350 #: src/Color.cpp:118
15351 #, fuzzy
15352 msgid "comment label"
15353 msgstr "comentário"
15354
15355 #: src/Color.cpp:119
15356 msgid "comment background"
15357 msgstr "fundo de comentário"
15358
15359 #: src/Color.cpp:120
15360 #, fuzzy
15361 msgid "greyedout inset label"
15362 msgstr "inserto cinzento"
15363
15364 #: src/Color.cpp:121
15365 msgid "greyedout inset background"
15366 msgstr "fundo de inserto cinzento"
15367
15368 #: src/Color.cpp:122
15369 msgid "shaded box"
15370 msgstr "caixa sombreada"
15371
15372 #: src/Color.cpp:123
15373 #, fuzzy
15374 msgid "listings background"
15375 msgstr "fundo de inserto"
15376
15377 #: src/Color.cpp:124
15378 #, fuzzy
15379 msgid "branch label"
15380 msgstr "ramo"
15381
15382 #: src/Color.cpp:125
15383 #, fuzzy
15384 msgid "footnote label"
15385 msgstr "rodapé"
15386
15387 #: src/Color.cpp:126
15388 #, fuzzy
15389 msgid "index label"
15390 msgstr "Inserir legenda"
15391
15392 #: src/Color.cpp:127
15393 #, fuzzy
15394 msgid "margin note label"
15395 msgstr "Saltar para a legenda"
15396
15397 #: src/Color.cpp:128
15398 #, fuzzy
15399 msgid "URL label"
15400 msgstr "Legenda"
15401
15402 #: src/Color.cpp:129
15403 #, fuzzy
15404 msgid "URL text"
15405 msgstr "texto"
15406
15407 #: src/Color.cpp:130
15408 #, fuzzy
15409 msgid "depth bar"
15410 msgstr "profundade de barra"
15411
15412 #: src/Color.cpp:131
15413 msgid "language"
15414 msgstr "língua"
15415
15416 #: src/Color.cpp:132
15417 msgid "command inset"
15418 msgstr "comando inserto"
15419
15420 #: src/Color.cpp:133
15421 msgid "command inset background"
15422 msgstr "comando fundo de inserto"
15423
15424 #: src/Color.cpp:134
15425 msgid "command inset frame"
15426 msgstr "comando moldura de inserto"
15427
15428 #: src/Color.cpp:135
15429 msgid "special character"
15430 msgstr "caracter especial"
15431
15432 #: src/Color.cpp:136
15433 msgid "math"
15434 msgstr "mat."
15435
15436 #: src/Color.cpp:137
15437 msgid "math background"
15438 msgstr "fundo mat."
15439
15440 #: src/Color.cpp:138
15441 msgid "graphics background"
15442 msgstr "fundo de gráficos"
15443
15444 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15445 #, fuzzy
15446 msgid "math macro background"
15447 msgstr "Fundo de macro mat."
15448
15449 #: src/Color.cpp:140
15450 msgid "math frame"
15451 msgstr "moldura mat."
15452
15453 #: src/Color.cpp:141
15454 msgid "math corners"
15455 msgstr "cantos mat."
15456
15457 #: src/Color.cpp:142
15458 msgid "math line"
15459 msgstr "linha mat."
15460
15461 #: src/Color.cpp:144
15462 #, fuzzy
15463 msgid "math macro hovered background"
15464 msgstr "Fundo de macro mat."
15465
15466 #: src/Color.cpp:145
15467 #, fuzzy
15468 msgid "math macro label"
15469 msgstr "macro mat."
15470
15471 #: src/Color.cpp:146
15472 #, fuzzy
15473 msgid "math macro frame"
15474 msgstr "moldura mat."
15475
15476 #: src/Color.cpp:147
15477 #, fuzzy
15478 msgid "math macro blended out"
15479 msgstr "Fundo de macro mat."
15480
15481 #: src/Color.cpp:148
15482 #, fuzzy
15483 msgid "math macro old parameter"
15484 msgstr "moldura mat."
15485
15486 #: src/Color.cpp:149
15487 #, fuzzy
15488 msgid "math macro new parameter"
15489 msgstr "moldura mat."
15490
15491 #: src/Color.cpp:150
15492 msgid "caption frame"
15493 msgstr "moldura de legenda"
15494
15495 #: src/Color.cpp:151
15496 msgid "collapsable inset text"
15497 msgstr "texto de inserto fechável"
15498
15499 #: src/Color.cpp:152
15500 msgid "collapsable inset frame"
15501 msgstr "moldura de inserto fechável"
15502
15503 #: src/Color.cpp:153
15504 msgid "inset background"
15505 msgstr "fundo de inserto"
15506
15507 #: src/Color.cpp:154
15508 msgid "inset frame"
15509 msgstr "moldura de inserto"
15510
15511 #: src/Color.cpp:155
15512 msgid "LaTeX error"
15513 msgstr "erro LaTeX"
15514
15515 #: src/Color.cpp:156
15516 msgid "end-of-line marker"
15517 msgstr "marcador fim-de-linha"
15518
15519 #: src/Color.cpp:157
15520 msgid "appendix marker"
15521 msgstr "marcador de apêndice"
15522
15523 #: src/Color.cpp:158
15524 msgid "change bar"
15525 msgstr "alterar barra"
15526
15527 #: src/Color.cpp:159
15528 #, fuzzy
15529 msgid "deleted text"
15530 msgstr "Texto apagado"
15531
15532 #: src/Color.cpp:160
15533 #, fuzzy
15534 msgid "added text"
15535 msgstr "Texto adicionado"
15536
15537 #: src/Color.cpp:161
15538 msgid "changed text 1st author"
15539 msgstr ""
15540
15541 #: src/Color.cpp:162
15542 msgid "changed text 2nd author"
15543 msgstr ""
15544
15545 #: src/Color.cpp:163
15546 msgid "changed text 3rd author"
15547 msgstr ""
15548
15549 #: src/Color.cpp:164
15550 msgid "changed text 4th author"
15551 msgstr ""
15552
15553 #: src/Color.cpp:165
15554 msgid "changed text 5th author"
15555 msgstr ""
15556
15557 #: src/Color.cpp:166
15558 msgid "added space markers"
15559 msgstr "marcadores de espaço adicionados"
15560
15561 #: src/Color.cpp:167
15562 msgid "top/bottom line"
15563 msgstr "linha de topo/fundo"
15564
15565 #: src/Color.cpp:168
15566 msgid "table line"
15567 msgstr "linha de tabela"
15568
15569 #: src/Color.cpp:169
15570 msgid "table on/off line"
15571 msgstr "linha de tabela ligada/desligada"
15572
15573 #: src/Color.cpp:171
15574 msgid "bottom area"
15575 msgstr "area de baixo"
15576
15577 #: src/Color.cpp:172
15578 #, fuzzy
15579 msgid "new page"
15580 msgstr "na página <página>"
15581
15582 #: src/Color.cpp:173
15583 #, fuzzy
15584 msgid "page break / line break"
15585 msgstr "quebra de página"
15586
15587 #: src/Color.cpp:174
15588 msgid "frame of button"
15589 msgstr "contorno de botão"
15590
15591 #: src/Color.cpp:175
15592 msgid "button background"
15593 msgstr "botão fundo"
15594
15595 #: src/Color.cpp:176
15596 msgid "button background under focus"
15597 msgstr "botão fundo sob foco"
15598
15599 #: src/Color.cpp:177
15600 msgid "inherit"
15601 msgstr "herdar"
15602
15603 #: src/Color.cpp:178
15604 msgid "ignore"
15605 msgstr "ignorar"
15606
15607 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15608 #: src/Converter.cpp:514
15609 msgid "Cannot convert file"
15610 msgstr "Não é possível converter ficheiro"
15611
15612 #: src/Converter.cpp:306
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15616 "Define a converter in the preferences."
15617 msgstr ""
15618 "Não há informação para converter ficheiros de formato  %1$s para %2$s.\n"
15619 "Definir um conversor nas preferências."
15620
15621 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15622 msgid "Executing command: "
15623 msgstr "A executar comando:"
15624
15625 #: src/Converter.cpp:443
15626 msgid "Build errors"
15627 msgstr "Erros de compilação"
15628
15629 #: src/Converter.cpp:444
15630 msgid "There were errors during the build process."
15631 msgstr "Ocorreram erros durante o processo de compilação."
15632
15633 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15634 #, c-format
15635 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15636 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
15637
15638 #: src/Converter.cpp:472
15639 #, c-format
15640 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15641 msgstr "Não é possível mover uma pasta temporária de %1$s para %2$s."
15642
15643 #: src/Converter.cpp:516
15644 #, c-format
15645 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15646 msgstr "Não é possível copiar um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15647
15648 #: src/Converter.cpp:517
15649 #, c-format
15650 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15651 msgstr "Não é possível mover um ficheiro temporário de %1$s para %2$s."
15652
15653 #: src/Converter.cpp:573
15654 msgid "Running LaTeX..."
15655 msgstr "Executando LaTeX"
15656
15657 #: src/Converter.cpp:591
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15661 "log %1$s."
15662 msgstr ""
15663 "O LaTeX não correu com sucesso. Para mais, o LyX não consegue localizar o "
15664 "registo LaTeX %1$s."
15665
15666 #: src/Converter.cpp:594
15667 msgid "LaTeX failed"
15668 msgstr "O LaTeX falhou"
15669
15670 #: src/Converter.cpp:596
15671 msgid "Output is empty"
15672 msgstr "Resultado é vazio"
15673
15674 #: src/Converter.cpp:597
15675 msgid "An empty output file was generated."
15676 msgstr "Foi gerado um ficheiro de sáida vazio."
15677
15678 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15679 #, fuzzy, c-format
15680 msgid ""
15681 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15682 "%2$s to %3$s"
15683 msgstr ""
15684 "Estilo de caracter %1$s é indefinido por causa da conversão de classe de\n"
15685 "%2$s para %3$s"
15686
15687 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15688 #, fuzzy
15689 msgid "Undefined flex inset"
15690 msgstr "Inserto Texto Aberto"
15691
15692 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15693 #, c-format
15694 msgid ""
15695 "The file %1$s already exists.\n"
15696 "\n"
15697 "Do you want to overwrite that file?"
15698 msgstr ""
15699 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
15700 "\n"
15701 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
15702
15703 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15704 msgid "Overwrite file?"
15705 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
15706
15707 #: src/Exporter.cpp:49
15708 msgid "Overwrite &all"
15709 msgstr "Escrver por cima de Todos"
15710
15711 #: src/Exporter.cpp:50
15712 msgid "&Cancel export"
15713 msgstr "Cancelar exportação"
15714
15715 #: src/Exporter.cpp:90
15716 msgid "Couldn't copy file"
15717 msgstr "Não é possível copiar ficheiro"
15718
15719 #: src/Exporter.cpp:91
15720 #, c-format
15721 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15722 msgstr "A cópia de %1$s para %2$s falhou."
15723
15724 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15726 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15727 msgid "Roman"
15728 msgstr "Roman"
15729
15730 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15732 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15733 msgid "Sans Serif"
15734 msgstr "Sans Serif"
15735
15736 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15738 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15739 msgid "Typewriter"
15740 msgstr "Typewriter"
15741
15742 #: src/Font.cpp:49
15743 msgid "Symbol"
15744 msgstr "S�mbolo"
15745
15746 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15747 #: src/Font.cpp:66
15748 msgid "Inherit"
15749 msgstr "Herdar"
15750
15751 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15752 msgid "Medium"
15753 msgstr "M�dio"
15754
15755 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15756 msgid "Bold"
15757 msgstr "Negrito"
15758
15759 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15760 msgid "Upright"
15761 msgstr "Sublinhado"
15762
15763 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15764 msgid "Italic"
15765 msgstr "It�lico"
15766
15767 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15768 msgid "Slanted"
15769 msgstr "Inclinado"
15770
15771 #: src/Font.cpp:57
15772 msgid "Smallcaps"
15773 msgstr "Caixa Baixa"
15774
15775 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15776 msgid "Increase"
15777 msgstr "Incrementar"
15778
15779 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15780 msgid "Decrease"
15781 msgstr "Decrementar"
15782
15783 #: src/Font.cpp:66
15784 msgid "Toggle"
15785 msgstr "Alternar"
15786
15787 #: src/Font.cpp:173
15788 #, c-format
15789 msgid "Emphasis %1$s, "
15790 msgstr "Itálico %1$s, "
15791
15792 #: src/Font.cpp:176
15793 #, c-format
15794 msgid "Underline %1$s, "
15795 msgstr "Sublinhado %1$s, "
15796
15797 #: src/Font.cpp:179
15798 #, c-format
15799 msgid "Noun %1$s, "
15800 msgstr "Nome %1$s, "
15801
15802 #: src/Font.cpp:193
15803 #, c-format
15804 msgid "Language: %1$s, "
15805 msgstr "Língua: %1$s, "
15806
15807 #: src/Font.cpp:196
15808 #, c-format
15809 msgid "  Number %1$s"
15810 msgstr "  Número %1$s"
15811
15812 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15813 msgid "Cannot view file"
15814 msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
15815
15816 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15817 #, c-format
15818 msgid "File does not exist: %1$s"
15819 msgstr "O ficheiro não existe: %1$s"
15820
15821 #: src/Format.cpp:267
15822 #, c-format
15823 msgid "No information for viewing %1$s"
15824 msgstr "Não há informação para visualizar %1$s"
15825
15826 #: src/Format.cpp:277
15827 #, c-format
15828 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15829 msgstr "Visualização automática do ficheiro %1$s falhou"
15830
15831 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15832 #: src/Format.cpp:383
15833 msgid "Cannot edit file"
15834 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
15835
15836 #: src/Format.cpp:337
15837 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15838 msgstr ""
15839
15840 #: src/Format.cpp:350
15841 #, c-format
15842 msgid "No information for editing %1$s"
15843 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
15844
15845 #: src/Format.cpp:361
15846 #, c-format
15847 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15848 msgstr "A edição automática do ficheiro %1$s falhou"
15849
15850 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15851 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15852 msgstr "Não é possível criar pipe para o verificador ortográfico."
15853
15854 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15855 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15856 msgstr "Não é possível abrir pipe para o verificador ortográfico."
15857
15858 #: src/ISpell.cpp:267
15859 msgid ""
15860 "Could not create an ispell process.\n"
15861 "You may not have the right languages installed."
15862 msgstr ""
15863 "Não é possível criar um processo ispell.\n"
15864 "Pode não ter as línguas certas instaladas."
15865
15866 #: src/ISpell.cpp:290
15867 msgid ""
15868 "The ispell process returned an error.\n"
15869 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15870 msgstr ""
15871 "O processo ispell retornou um erro.\n"
15872 "Talvez tenha sido configurado incorrectamente?"
15873
15874 #: src/ISpell.cpp:395
15875 #, c-format
15876 msgid ""
15877 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15878 "$s'."
15879 msgstr ""
15880 "Não foi possível verificar a palavra `%1$s'  porque esta não pôde ser "
15881 "convertida para a codificação `%2$s'."
15882
15883 #: src/ISpell.cpp:406
15884 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15885 msgstr ""
15886 "Não é possível comunicar com o processo ispell do verificador ortográfico"
15887
15888 #: src/ISpell.cpp:466
15889 #, c-format
15890 msgid ""
15891 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15892 "2$s'."
15893 msgstr ""
15894 "Não é possível inserir palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15895 "para a codificação `%2$s'."
15896
15897 #: src/ISpell.cpp:481
15898 #, c-format
15899 msgid ""
15900 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15901 "2$s'."
15902 msgstr ""
15903 "Não é possível aceitar palavra `%1$s' porque esta não pôde ser convertida "
15904 "para a codificação `%2$s'."
15905
15906 #: src/KeySequence.cpp:166
15907 msgid "   options: "
15908 msgstr "   op��es: "
15909
15910 #: src/LaTeX.cpp:61
15911 #, c-format
15912 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15913 msgstr "À espera de correr LaTeX número %1$d"
15914
15915 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15916 #, fuzzy
15917 msgid "Running Index Processor."
15918 msgstr "Executando MakeIndex"
15919
15920 #: src/LaTeX.cpp:284
15921 msgid "Running BibTeX."
15922 msgstr "Executando BibTeX"
15923
15924 #: src/LaTeX.cpp:417
15925 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15926 msgstr "A correr MakeIndex para nomencl."
15927
15928 #: src/LyX.cpp:101
15929 msgid "Could not read configuration file"
15930 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
15931
15932 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1399
15933 #, c-format
15934 msgid ""
15935 "Error while reading the configuration file\n"
15936 "%1$s.\n"
15937 "Please check your installation."
15938 msgstr ""
15939 "Erro ao ler o ficheiro de configuração\n"
15940 "%1$s.\n"
15941 "Por favor verifique a sua instalação."
15942
15943 #: src/LyX.cpp:111
15944 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15945 msgstr "LyX: a reconfigurar pasta do utilizador"
15946
15947 #: src/LyX.cpp:115
15948 msgid "Done!"
15949 msgstr "Pronto!"
15950
15951 #: src/LyX.cpp:374
15952 #, fuzzy, c-format
15953 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15954 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
15955
15956 #: src/LyX.cpp:376
15957 #, fuzzy
15958 msgid "Cannot remove temporary directory"
15959 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15960
15961 #: src/LyX.cpp:382
15962 #, c-format
15963 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15964 msgstr "Não é possível remover a pasta temporária %1$s"
15965
15966 #: src/LyX.cpp:384
15967 msgid "Unable to remove temporary directory"
15968 msgstr "Não é possível remover pasta temporária"
15969
15970 #: src/LyX.cpp:413
15971 #, c-format
15972 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15973 msgstr "Opção de linha de comando `%1$s' errada. A sair."
15974
15975 #: src/LyX.cpp:487
15976 #, fuzzy
15977 msgid "No textclass is found"
15978 msgstr "Ficheiro não encontrado"
15979
15980 #: src/LyX.cpp:488
15981 msgid ""
15982 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15983 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15984 msgstr ""
15985
15986 #: src/LyX.cpp:492
15987 #, fuzzy
15988 msgid "&Reconfigure"
15989 msgstr "Reconfigurar"
15990
15991 #: src/LyX.cpp:493
15992 #, fuzzy
15993 msgid "&Use Default"
15994 msgstr "Por omissão"
15995
15996 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15997 msgid "&Exit LyX"
15998 msgstr "Sair do LyX"
15999
16000 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:660
16001 msgid "LyX: "
16002 msgstr "LyX: "
16003
16004 #: src/LyX.cpp:766
16005 msgid "Could not create temporary directory"
16006 msgstr "Não foi possível criar pasta temporária"
16007
16008 #: src/LyX.cpp:767
16009 #, fuzzy, c-format
16010 msgid ""
16011 "Could not create a temporary directory in\n"
16012 "\"%1$s\"\n"
16013 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16014 msgstr ""
16015 "Não foi possível criar a pasta temporária em\n"
16016 "%1$s. Certifique-se de que este\n"
16017 "path existe e é escrevível e tente novamente."
16018
16019 #: src/LyX.cpp:850
16020 msgid "Missing user LyX directory"
16021 msgstr "Pasta do utilizador Lyx em falta"
16022
16023 #: src/LyX.cpp:851
16024 #, c-format
16025 msgid ""
16026 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16027 "It is needed to keep your own configuration."
16028 msgstr ""
16029 "Especificou uma pasta de utilizador LyX inexistente, %1$s.\n"
16030 "É necessário manter a sua própria configuração."
16031
16032 #: src/LyX.cpp:856
16033 msgid "&Create directory"
16034 msgstr "Criar pasta"
16035
16036 #: src/LyX.cpp:858
16037 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16038 msgstr "Pasta de utilizador LyX inexistente. A sair."
16039
16040 #: src/LyX.cpp:862
16041 #, c-format
16042 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16043 msgstr "LyX: A criar pasta %1$s"
16044
16045 #: src/LyX.cpp:867
16046 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16047 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
16048
16049 #: src/LyX.cpp:939
16050 msgid "List of supported debug flags:"
16051 msgstr "Lista de avisos de compilação suportados:"
16052
16053 #: src/LyX.cpp:943
16054 #, c-format
16055 msgid "Setting debug level to %1$s"
16056 msgstr "A fixar nível de compilação em %1$s"
16057
16058 #: src/LyX.cpp:954
16059 #, fuzzy
16060 msgid ""
16061 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16062 "Command line switches (case sensitive):\n"
16063 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16064 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16065 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16066 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16067 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16068 "                  select the features to debug.\n"
16069 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16070 "\t-x [--execute] command\n"
16071 "                  where command is a lyx command.\n"
16072 "\t-e [--export] fmt\n"
16073 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16074 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16075 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16076 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16077 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16078 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16079 "\t-version        summarize version and build info\n"
16080 "Check the LyX man page for more details."
16081 msgstr ""
16082 "Utilização: lyx [ opções de linha de comando ] [ name.lyx ... ]\n"
16083 "Opções de linha de comando (maiusculas e minusculas interessam):\n"
16084 "\t-help              resumo da utilização LyX\n"
16085 "\t-userdir dir       definir pasta de utilizador como dir\n"
16086 "\t-sysdir dir        definir pasta de sistema como dir\n"
16087 "\t-geometry WxH+X+Y  define geometria da janela principal\n"
16088 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16089 "                  seleccionar as características a depurar.\n"
16090 "                  Escrever `lyx -dbg' para ver a lista de características\n"
16091 "\t-x [--execute] comando\n"
16092 "                  onde comando é um comando LyX.\n"
16093 "\t-e [--export] fmt\n"
16094 "                  onde fmt é o formato de exportação de escolha.\n"
16095 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16096 "                  onde fmt é o formato de importação de escolha\n"
16097 "                  e file.xxx é o ficheiro a ser importado.\n"
16098 "\t-version        resume a versão e informação de compilação\n"
16099 "Verificar a página manual do LyX para mais detalhes."
16100
16101 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16102 msgid "No system directory"
16103 msgstr "Sem pasta de sistema"
16104
16105 #: src/LyX.cpp:995
16106 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16107 msgstr "Pasta em falta para a opção -sysdir "
16108
16109 #: src/LyX.cpp:1006
16110 msgid "No user directory"
16111 msgstr "Sem pasta de utilizador"
16112
16113 #: src/LyX.cpp:1007
16114 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16115 msgstr "Pasta em falta para a opção -userdir "
16116
16117 #: src/LyX.cpp:1018
16118 msgid "Incomplete command"
16119 msgstr "Comando incompleto"
16120
16121 #: src/LyX.cpp:1019
16122 msgid "Missing command string after --execute switch"
16123 msgstr "Cadeia alfa-numérica de comando em falta após opção --execute"
16124
16125 #: src/LyX.cpp:1030
16126 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16127 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --export"
16128
16129 #: src/LyX.cpp:1043
16130 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16131 msgstr "Tipo de ficheiro em falta [ex latex, ps...] após opção --import"
16132
16133 #: src/LyX.cpp:1048
16134 msgid "Missing filename for --import"
16135 msgstr "Nome de ficheiro em falta para --import"
16136
16137 #: src/LyXFunc.cpp:113
16138 msgid "Running configure..."
16139 msgstr "Executando o arquivo de configura��o..."
16140
16141 #: src/LyXFunc.cpp:124
16142 msgid "Reloading configuration..."
16143 msgstr "Recarregando a configura��o.."
16144
16145 #: src/LyXFunc.cpp:130
16146 #, fuzzy
16147 msgid "System reconfiguration failed"
16148 msgstr "Sistema reconfigurado."
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:131
16151 msgid ""
16152 "The system reconfiguration has failed.\n"
16153 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16154 "Please reconfigure again if needed."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXFunc.cpp:137
16158 msgid "System reconfigured"
16159 msgstr "Sistema reconfigurado."
16160
16161 #: src/LyXFunc.cpp:138
16162 msgid ""
16163 "The system has been reconfigured.\n"
16164 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16165 "updated document class specifications."
16166 msgstr ""
16167 "O sistema foi reconfigurado.\n"
16168 "É necessário reiniciar o LyX para usar quaisquer\n"
16169 "especificações de classe de documento actualizadas."
16170
16171 #: src/LyXFunc.cpp:362
16172 msgid "Unknown function."
16173 msgstr "Função desconhecida."
16174
16175 #: src/LyXFunc.cpp:391
16176 msgid "Nothing to do"
16177 msgstr "Nada a fazer"
16178
16179 #: src/LyXFunc.cpp:410
16180 msgid "Unknown action"
16181 msgstr "A��o desconhecida"
16182
16183 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16184 msgid "Command disabled"
16185 msgstr "Comando desactivado"
16186
16187 #: src/LyXFunc.cpp:423
16188 msgid "Command not allowed without any document open"
16189 msgstr "Comando n�o permitido sem nenhum documento aberto"
16190
16191 #: src/LyXFunc.cpp:650
16192 msgid "Document is read-only"
16193 msgstr "O documento ï¿½ apenas para leitura"
16194
16195 #: src/LyXFunc.cpp:659
16196 msgid "This portion of the document is deleted."
16197 msgstr "Esta parte do documento é apagada."
16198
16199 #: src/LyXFunc.cpp:678
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16203 "\n"
16204 "Do you want to save the document?"
16205 msgstr ""
16206 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
16207 "\n"
16208 "Quer guardar o documento?"
16209
16210 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
16211 msgid "Save changed document?"
16212 msgstr "Guardar documento alterado?"
16213
16214 #: src/LyXFunc.cpp:696
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "Could not print the document %1$s.\n"
16218 "Check that your printer is set up correctly."
16219 msgstr ""
16220 "Não é possível imprimir o documento %1$s.\n"
16221 "Verifique se a sua impressora está configurada correctamente."
16222
16223 #: src/LyXFunc.cpp:699
16224 msgid "Print document failed"
16225 msgstr "A impressão do documento falhou"
16226
16227 #: src/LyXFunc.cpp:818
16228 #, c-format
16229 msgid ""
16230 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16231 "version of the document %1$s?"
16232 msgstr ""
16233 "Quaisquer alterações serão perdidas. Tem a certeza de que quer voltar à "
16234 "versão guardada do documento %1$s?"
16235
16236 #: src/LyXFunc.cpp:820
16237 msgid "Revert to saved document?"
16238 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
16239
16240 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16241 msgid "&Revert"
16242 msgstr "Reverter"
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1477
16245 msgid "Missing argument"
16246 msgstr "Falta argumento"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16249 #, c-format
16250 msgid "Opening help file %1$s..."
16251 msgstr "A abrir ficheiro de ajuda %1$s..."
16252
16253 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16254 #, c-format
16255 msgid "Opening child document %1$s..."
16256 msgstr "A abrir documento filho %1$s..."
16257
16258 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16259 #, c-format
16260 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16261 msgstr "Pré-definições do documento guardadas em %1$s"
16262
16263 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16264 msgid "Unable to save document defaults"
16265 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
16266
16267 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16268 #, fuzzy, c-format
16269 msgid "Document %1$s reloaded."
16270 msgstr "Documento %1$s aberto."
16271
16272 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16273 #, fuzzy, c-format
16274 msgid "Could not reload document %1$s"
16275 msgstr "Não é possível ler documento"
16276
16277 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16278 msgid "Welcome to LyX!"
16279 msgstr "Bem-Vindo ao LyX!"
16280
16281 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16282 msgid "Converting document to new document class..."
16283 msgstr "Convertendo o documento para a nova classe de documento..."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2429
16286 msgid ""
16287 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16288 "legal words?"
16289 msgstr ""
16290 "Considerar palavras justapostas, como \"diskdrive\" para \"disk drive\", "
16291 "como palavras legais?"
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2434
16294 msgid ""
16295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16296 "document."
16297 msgstr ""
16298 "Especificar uma linguagem alternativa. Por omissão é utilizada a linguagem "
16299 "do documento."
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2438
16302 msgid ""
16303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16305 "specified, an internal routine is used."
16306 msgstr ""
16307 "Usar para definir um programa externo para processar tabelas em saída como "
16308 "texto simples. Ex \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" onde $$FName é o ficheiro de "
16309 "entrada. Se \"\" é especificado, é usada uma rotina interna."
16310
16311 #: src/LyXRC.cpp:2446
16312 msgid ""
16313 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16314 "automatically by what you type."
16315 msgstr ""
16316 "Não seleccionar se não pretender que a selecção actual seja substituída "
16317 "automáticamente pela que definiu."
16318
16319 #: src/LyXRC.cpp:2450
16320 msgid ""
16321 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16322 "class change."
16323 msgstr ""
16324 "Não selecionar se não pretender que as opções de classe sejam re-iniciadas "
16325 "para as pré-definidas após a alteração de classe."
16326
16327 #: src/LyXRC.cpp:2454
16328 msgid ""
16329 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16330 msgstr ""
16331 "O intervalo de tempo entre auto-saves (em segundos). 0 significa não auto-"
16332 "save."
16333
16334 #: src/LyXRC.cpp:2461
16335 msgid ""
16336 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16337 "the backup file in the same directory as the original file."
16338 msgstr ""
16339 "O path para aramazenar ficheiros de cópias de segurança. Se é uma cadeia "
16340 "alfanumérica vazia, o LyX irá armazenar o ficheiro de cópia de segurança na "
16341 "mesma pasta do ficheiro original."
16342
16343 #: src/LyXRC.cpp:2465
16344 msgid ""
16345 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16346 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16347 msgstr ""
16348 "Definir as opções de bibtex (cf. man bibtex) ou seleccionar um compilador "
16349 "alternativo (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16350
16351 #: src/LyXRC.cpp:2469
16352 msgid ""
16353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16354 "its global and local bind/ directories."
16355 msgstr ""
16356 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16357 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16358
16359 #: src/LyXRC.cpp:2473
16360 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16361 msgstr "Seleccionar para verificar se os últimosficheiros ainda existem."
16362
16363 #: src/LyXRC.cpp:2477
16364 msgid ""
16365 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16366 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16367 msgstr ""
16368 "Definir como correr chktex. Ex. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16369 "n38\" Consulte a documentação do ChkTeX."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2487
16372 msgid ""
16373 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16374 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16375 msgstr ""
16376 "O LyX normalmente não actualiza a posição do cursor se mover a barra de "
16377 "posicionamento. Definir como verdadeiro caso prefira ter sempre o cursor no "
16378 "écran."
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2491
16381 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16382 msgstr ""
16383
16384 #: src/LyXRC.cpp:2495
16385 msgid ""
16386 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16387 "inside."
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2506
16391 #, no-c-format
16392 msgid ""
16393 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16394 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16395 msgstr ""
16396 "Isto aceita os formatos strftime normais; ver man strftime para todos os "
16397 "detalhes.E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16398
16399 #: src/LyXRC.cpp:2510
16400 #, fuzzy
16401 msgid ""
16402 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16403 "look in its global and local commands/ directories."
16404 msgstr ""
16405 "Ficheiro de teclas associadas. Pode ou especifcar um path absoluto, ou o o "
16406 "Lyx irá ver nas suas pastas de associação globais e locais."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2514
16409 msgid "New documents will be assigned this language."
16410 msgstr "Esta língua será atribuída a novos documentos."
16411
16412 #: src/LyXRC.cpp:2518
16413 msgid "Specify the default paper size."
16414 msgstr "Especifica o tamanho de papel por omissão."
16415
16416 #: src/LyXRC.cpp:2522
16417 msgid ""
16418 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16419 "shown after the change has been made.)"
16420 msgstr ""
16421 "Iconifica as janelas quando a janela principal está iconificada. (Só afecta "
16422 "janelas mostradas depois de a alteração ter sido feita.)"
16423
16424 #: src/LyXRC.cpp:2526
16425 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16426 msgstr "Selecciona como o LyX irá mostrar quaisquer gráficos."
16427
16428 #: src/LyXRC.cpp:2530
16429 msgid ""
16430 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16431 "LyX was started from."
16432 msgstr ""
16433 "O path por omissão para os seus documentos. Um valor vazio selecciona a "
16434 "pasta a partir da qual o LyX foi iniciado."
16435
16436 #: src/LyXRC.cpp:2535
16437 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16438 msgstr "Especifica caracteres adicionais que podem ser parte de uma palavra."
16439
16440 #: src/LyXRC.cpp:2539
16441 #, fuzzy
16442 msgid ""
16443 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16444 "value selects the directory LyX was started from."
16445 msgstr ""
16446 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16447 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16448
16449 #: src/LyXRC.cpp:2543
16450 msgid ""
16451 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16452 "recommended for non-English languages."
16453 msgstr ""
16454 "A codificação de fonte usada para o pacote LaTeX2e fontenc. T1 é vivamente "
16455 "recomendado para outras línguas que não o Inglês."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2550
16458 msgid ""
16459 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16460 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16461 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16462 msgstr ""
16463 "Define as opções de makeindex (cf. man makeindex) ou selecciona um "
16464 "compilador alternativo. Ex, a usar xindy/make-rules, o comando alfanumérico "
16465 "seria \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16466
16467 #: src/LyXRC.cpp:2554
16468 msgid ""
16469 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16470 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16471 msgstr ""
16472
16473 #: src/LyXRC.cpp:2563
16474 msgid ""
16475 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16476 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16477 msgstr ""
16478 "Usar isto para definir o ficheiro de mapeamento correcto para o seu teclado. "
16479 "Precisa disto se por exemplo pretender escrever documentos em Alemão num "
16480 "teclado Americano."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2567
16483 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16484 msgstr ""
16485 "Número máximo de palavras na cadeia alfanumérica de inicialização para uma "
16486 "nova legenda"
16487
16488 #: src/LyXRC.cpp:2571
16489 msgid ""
16490 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16491 "document."
16492 msgstr ""
16493 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no início do "
16494 "documento."
16495
16496 #: src/LyXRC.cpp:2575
16497 msgid ""
16498 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16499 msgstr ""
16500 "Seleccionar se um comando de alteração de língua é necessário no fim do "
16501 "documento."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2579
16504 msgid ""
16505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16507 "name of the second language."
16508 msgstr ""
16509 "Comando LaTeX para mudar da língua do documento para outra língua. Ex  "
16510 "\\selectlanguage{$$lang} onde $$lang é substituído pelonome da segunda "
16511 "língua."
16512
16513 #: src/LyXRC.cpp:2583
16514 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16515 msgstr "O comando LaTeX para voltar à língua do documento."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2587
16518 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16519 msgstr "O comando LaTeX para alterar localmente a língua."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2591
16522 msgid ""
16523 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16524 "\\documentclass."
16525 msgstr ""
16526 "Não seleccionar caso não pretender a(s) língua(s) usadas como um argumento "
16527 "para \\documentclass."
16528
16529 #: src/LyXRC.cpp:2595
16530 msgid ""
16531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16532 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16533 msgstr ""
16534 "O comando LaTeX para carregar o pacote língua. Ex \"\\usepackage{babel}\", "
16535 "\"\\usepackage{omega}\"."
16536
16537 #: src/LyXRC.cpp:2599
16538 msgid ""
16539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16540 "document is the default language."
16541 msgstr ""
16542 "Não seleccionar caso não pretenda que babel seja usado quando a língua do "
16543 "documento é a língua por omissão."
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2603
16546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16547 msgstr ""
16548 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX se desloque para a posição "
16549 "guardada."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2607
16552 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16553 msgstr ""
16554 "Não seleccionar para evitar carregar ficheiros abertos desde a última sessão "
16555 "LyX."
16556
16557 #: src/LyXRC.cpp:2611
16558 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16559 msgstr ""
16560 "Não seleccionar caso não pretenda que o LyX crie ficheiros de cópias de "
16561 "segurança."
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2615
16564 msgid ""
16565 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16566 "of the document."
16567 msgstr ""
16568 "Seleccionar para controlar o realce de palavras numa língua que não a do "
16569 "documento."
16570
16571 #: src/LyXRC.cpp:2619
16572 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/LyXRC.cpp:2624
16576 #, fuzzy
16577 msgid "The completion popup delay."
16578 msgstr "Listagem em linha"
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2628
16581 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16582 msgstr ""
16583
16584 #: src/LyXRC.cpp:2632
16585 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16586 msgstr ""
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2636
16589 msgid ""
16590 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2640
16594 msgid ""
16595 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16596 "available."
16597 msgstr ""
16598
16599 #: src/LyXRC.cpp:2644
16600 #, fuzzy
16601 msgid "The inline completion delay."
16602 msgstr "Listagem em linha"
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2648
16605 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16606 msgstr ""
16607
16608 #: src/LyXRC.cpp:2652
16609 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16610 msgstr ""
16611
16612 #: src/LyXRC.cpp:2656
16613 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/LyXRC.cpp:2660
16617 #, c-format
16618 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16619 msgstr ""
16620 "Número máximo de ultimosficheiros. Até %1$d pode aparecer no menu ficheiro."
16621
16622 #: src/LyXRC.cpp:2665
16623 msgid ""
16624 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16625 "variable. Use the OS native format."
16626 msgstr ""
16627 "Especifique as pastas que devem ser adicionadas à variável de ambiente PATH. "
16628 "Usar o formato nativo do sistema operativo."
16629
16630 #: src/LyXRC.cpp:2672
16631 msgid ""
16632 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16633 msgstr ""
16634 "Especificar um ficheiro de dicionário pessoal alternativo. Ex \"."
16635 "ispell_english\"."
16636
16637 #: src/LyXRC.cpp:2676
16638 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16639 msgstr "Mostra uma p?é-visualização typeser de coisas como mat."
16640
16641 #: src/LyXRC.cpp:2680
16642 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16643 msgstr "Equações pré-visualizadas terão legendas \"(#)\"  em vez de numeradas"
16644
16645 #: src/LyXRC.cpp:2684
16646 msgid "Scale the preview size to suit."
16647 msgstr "Dimensionar o tamanho de pré-visualização para caber."
16648
16649 #: src/LyXRC.cpp:2688
16650 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16651 msgstr "A opção para especificar se as cópias devem ser agregadas."
16652
16653 #: src/LyXRC.cpp:2692
16654 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16655 msgstr "A opção para especificar o número de cópias a imprimir."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2696
16658 msgid ""
16659 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16660 "environment variable PRINTER."
16661 msgstr ""
16662 "A impressora onde imprimir por omissão. Se nenhuma é especificada, o LyX "
16663 "usará a variável de ambiente PRINTER."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2700
16666 msgid "The option to print only even pages."
16667 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas pares."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2704
16670 msgid ""
16671 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16672 "the filename of the DVI file to be printed."
16673 msgstr ""
16674 "Opções extra a passar para o programa de impressão depois de todas as "
16675 "outras, mas antes de o nome do ficheiro DVI ser impresso."
16676
16677 #: src/LyXRC.cpp:2708
16678 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16679 msgstr ""
16680 "Extensão do ficheiro de saída do programa de impressão. Em geral  \".ps\"."
16681
16682 #: src/LyXRC.cpp:2712
16683 msgid "The option to print out in landscape."
16684 msgstr "A opção para imprimir em paisagem."
16685
16686 #: src/LyXRC.cpp:2716
16687 msgid "The option to print only odd pages."
16688 msgstr "A opção para imprimir apenas páginas ímpares."
16689
16690 #: src/LyXRC.cpp:2720
16691 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16692 msgstr ""
16693 "A opção para especificar uma lista separada por vírgulas de páginas a "
16694 "imprimir."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2724
16697 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16698 msgstr "Opção para especificar as dimensões do papel a imprimir."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2728
16701 msgid "The option to specify paper type."
16702 msgstr "A opção para especificar o tipo de papel."
16703
16704 #: src/LyXRC.cpp:2732
16705 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16706 msgstr "A opção para inverter a ordem das páginas impressas."
16707
16708 #: src/LyXRC.cpp:2736
16709 #, fuzzy
16710 msgid ""
16711 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16712 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16713 "arguments."
16714 msgstr ""
16715 "Quando activada, esta opção de impressora imprime automáticamente para um "
16716 "ficheiro e depois chama um programa separado de impressão spooling nesse "
16717 "ficheiro com esse nome e argumentos."
16718
16719 #: src/LyXRC.cpp:2740
16720 msgid ""
16721 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16722 "prepended along with the printer name after the spool command."
16723 msgstr ""
16724 "Se especificar o nome de uma impressora na janela de impressão, o seguinte "
16725 "argumento é adicionado ao nome da impressora depois do comando spool."
16726
16727 #: src/LyXRC.cpp:2744
16728 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16729 msgstr ""
16730 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para um ficheiro."
16731
16732 #: src/LyXRC.cpp:2748
16733 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16734 msgstr ""
16735 "Opção a passar para o programa de impressão para imprimir para uma "
16736 "impressora específica."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2752
16739 msgid ""
16740 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16741 "command."
16742 msgstr ""
16743 "Seleccionar para que o LyX passe o nome da impressora de destino ao seu "
16744 "comando imprimir."
16745
16746 #: src/LyXRC.cpp:2756
16747 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16748 msgstr "O seu programa favorito de impressão, ex \"dvips\", \"dvilj4\"."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2764
16751 msgid ""
16752 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2768
16756 msgid ""
16757 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16758 "wrong, override the setting here."
16759 msgstr ""
16760 "DPI (dots per inch) do seu monitor é detectado automáticamente pelo LyX. Se "
16761 "isso não correr bem, substituir essa definição aqui."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2774
16764 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16765 msgstr "As fontes de écran usadas para mostrar o texto enquanto é editado."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2783
16768 msgid ""
16769 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16770 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16771 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16772 msgstr ""
16773 "Permite que fontes bitmap sejam redimensionadas. Se está a usar uma fonte "
16774 "bitmap, seleccionar esta opção pode fazer com que algumas fontes pareçam "
16775 "blocos no LyX. Não seleccionar esta opção faz com que o LyX use o tamanho de "
16776 "fonte bitmap mais próximo disponível, em vez de redimensionar."
16777
16778 #: src/LyXRC.cpp:2787
16779 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16780 msgstr ""
16781 "Os tamanhos de fonte usados para calcular a dimensão das fontes de écran."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2792
16784 #, no-c-format
16785 msgid ""
16786 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16787 "roughly the same size as on paper."
16788 msgstr ""
16789 "A percentagem de ampliação para fontes de écran. Uma definição de 100% torna "
16790 "as fontes aproximadamente do tamanho como no papel."
16791
16792 #: src/LyXRC.cpp:2796
16793 #, fuzzy
16794 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16795 msgstr "Permite ao gestor de sessão guardar e repôr a posição de janelas."
16796
16797 #: src/LyXRC.cpp:2800
16798 msgid ""
16799 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16800 "\".out\". Only for advanced users."
16801 msgstr ""
16802 "Isto inicia o lyxserver. As pipes tomam uma extensão adicional \".in\" e \"."
16803 "out\". Apenas para utilizadores avançados."
16804
16805 #: src/LyXRC.cpp:2807
16806 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16807 msgstr "Não seleccionar caso não queira o painel de início."
16808
16809 #: src/LyXRC.cpp:2811
16810 msgid "What command runs the spellchecker?"
16811 msgstr "Que comando corre o verificador ortográfico?"
16812
16813 #: src/LyXRC.cpp:2815
16814 msgid ""
16815 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16816 "when you quit LyX."
16817 msgstr ""
16818 "O LyX irá colocar as suas pastas temporárias neste path. Estas serão "
16819 "apagadas ao sair do LyX."
16820
16821 #: src/LyXRC.cpp:2819
16822 msgid ""
16823 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16824 "value selects the directory LyX was started from."
16825 msgstr ""
16826 "O path que o LyX irá definir aquando da escolha de um modelo. Um valor vazio "
16827 "selecciona a pasta de onde o LyX foi iniciado."
16828
16829 #: src/LyXRC.cpp:2829
16830 msgid ""
16831 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16832 "will look in its global and local ui/ directories."
16833 msgstr ""
16834 "O ficheiro de interface com o utilizador (UI). Pode ser especificado um path "
16835 "absoluto, ou o LyX irá procurar nas suas pastas ui globais e locais."
16836
16837 #: src/LyXRC.cpp:2842
16838 msgid ""
16839 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16840 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16841 "may not work with all dictionaries."
16842 msgstr ""
16843 "Especifica se passar a opção de codificação -T ao ispell. Activar isto caso "
16844 "não consiga verificar a ortografia de palavras contendo letras com acentos. "
16845 "Isto pode não funcionar com todos os dicionários."
16846
16847 #: src/LyXRC.cpp:2846
16848 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16849 msgstr ""
16850
16851 #: src/LyXRC.cpp:2850
16852 msgid ""
16853 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2857
16857 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16858 msgstr ""
16859 "Especificar o comando papel ao visualizador DVI (deixar vazio ou usar \"-"
16860 "paper\")"
16861
16862 #: src/LyXVC.cpp:100
16863 msgid "Document not saved"
16864 msgstr "Documento não guardado"
16865
16866 #: src/LyXVC.cpp:101
16867 msgid "You must save the document before it can be registered."
16868 msgstr "Deve guardar o documento antes que este possa ser registado."
16869
16870 #: src/LyXVC.cpp:133
16871 msgid "LyX VC: Initial description"
16872 msgstr "LyX VC: Descrição inicial"
16873
16874 #: src/LyXVC.cpp:134
16875 msgid "(no initial description)"
16876 msgstr "(sem descripção inicial)"
16877
16878 #: src/LyXVC.cpp:150
16879 msgid "LyX VC: Log Message"
16880 msgstr "LyX VC: Mensagem de registro"
16881
16882 #: src/LyXVC.cpp:153
16883 msgid "(no log message)"
16884 msgstr "(sem mensagem de registo)"
16885
16886 #: src/LyXVC.cpp:177
16887 #, fuzzy, c-format
16888 msgid ""
16889 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16890 "changes.\n"
16891 "\n"
16892 "Do you want to revert to the older version?"
16893 msgstr ""
16894 "Voltar à versão armazenada do documento  %1$s fará com que se percam todas "
16895 "as alterações actuais.\n"
16896 "\n"
16897 "Quer voltar à versão guardada?"
16898
16899 #: src/LyXVC.cpp:180
16900 msgid "Revert to stored version of document?"
16901 msgstr "Voltar à versão armazenada do documento?"
16902
16903 #: src/Paragraph.cpp:1551 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16904 msgid "Senseless with this layout!"
16905 msgstr "Sem sentido com este layout!"
16906
16907 #: src/Paragraph.cpp:1617
16908 msgid "Alignment not permitted"
16909 msgstr "Alinhamento não permitido"
16910
16911 #: src/Paragraph.cpp:1618
16912 msgid ""
16913 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16914 "Setting to default."
16915 msgstr ""
16916 "A nova disposição não permite o alinhamento usado préviamente.\n"
16917 "A usar o pré-definido."
16918
16919 #: src/Paragraph.cpp:2094 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16920 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16921 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16922 #, fuzzy
16923 msgid "LyX Warning: "
16924 msgstr "Versão do LyX"
16925
16926 #: src/Paragraph.cpp:2095 src/insets/InsetListings.cpp:184
16927 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16928 #, fuzzy
16929 msgid "uncodable character"
16930 msgstr "caracter especial"
16931
16932 #: src/Paragraph.cpp:2445
16933 msgid "Memory problem"
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/Paragraph.cpp:2445
16937 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16938 msgstr ""
16939
16940 #: src/SpellBase.cpp:51
16941 msgid "Native OS API not yet supported."
16942 msgstr "OS API nativo ainda não suportado."
16943
16944 #: src/Text.cpp:146
16945 msgid "Unknown Inset"
16946 msgstr "Inserto desconhecido"
16947
16948 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16949 msgid "Change tracking error"
16950 msgstr "Alterar erro "
16951
16952 #: src/Text.cpp:220
16953 #, fuzzy, c-format
16954 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16955 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para inserção: %1$d\n"
16956
16957 #: src/Text.cpp:233
16958 #, fuzzy, c-format
16959 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16960 msgstr "Autor de índice remissivo desconhecido para apagar: %1$d\n"
16961
16962 #: src/Text.cpp:240
16963 msgid "Unknown token"
16964 msgstr "Dispositivo desconhecido"
16965
16966 #: src/Text.cpp:522
16967 msgid ""
16968 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16969 "Tutorial."
16970 msgstr ""
16971 "Não é possível inserir um espaço no início de um parágrafo. Por favor leia o "
16972 "tutorial."
16973
16974 #: src/Text.cpp:533
16975 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16976 msgstr ""
16977 "Não é possível escrever dois espaços desta maneira. Por favor leia o "
16978 "tutorial."
16979
16980 #: src/Text.cpp:1344
16981 msgid "[Change Tracking] "
16982 msgstr "[Alterar Registo] "
16983
16984 #: src/Text.cpp:1350
16985 msgid "Change: "
16986 msgstr "Alterar: "
16987
16988 #: src/Text.cpp:1354
16989 #, fuzzy
16990 msgid " at "
16991 msgstr " at "
16992
16993 #: src/Text.cpp:1364
16994 #, c-format
16995 msgid "Font: %1$s"
16996 msgstr "Fonte: %1$s"
16997
16998 #: src/Text.cpp:1369
16999 #, c-format
17000 msgid ", Depth: %1$d"
17001 msgstr ", Profundidade: %1$d"
17002
17003 #: src/Text.cpp:1375
17004 msgid ", Spacing: "
17005 msgstr ", Espaçamento: "
17006
17007 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
17008 msgid "OneHalf"
17009 msgstr "Um-e-meio"
17010
17011 #: src/Text.cpp:1387
17012 msgid "Other ("
17013 msgstr "Outro ("
17014
17015 #: src/Text.cpp:1396
17016 msgid ", Inset: "
17017 msgstr ", Inserto: "
17018
17019 #: src/Text.cpp:1397
17020 msgid ", Paragraph: "
17021 msgstr ", Parágrafo: "
17022
17023 #: src/Text.cpp:1398
17024 msgid ", Id: "
17025 msgstr ", Id: "
17026
17027 #: src/Text.cpp:1399
17028 msgid ", Position: "
17029 msgstr ", Posição: "
17030
17031 #: src/Text.cpp:1405
17032 msgid ", Char: 0x"
17033 msgstr ", Char: 0x"
17034
17035 #: src/Text.cpp:1407
17036 msgid ", Boundary: "
17037 msgstr ", Limite: "
17038
17039 #: src/Text2.cpp:394
17040 msgid "No font change defined."
17041 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
17042
17043 #: src/Text2.cpp:434
17044 msgid "Nothing to index!"
17045 msgstr "Nada para o índice remissivo!"
17046
17047 #: src/Text2.cpp:436
17048 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17049 msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
17050
17051 #: src/Text3.cpp:172 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17052 msgid "Math editor mode"
17053 msgstr "Modo editor matem�tico"
17054
17055 #: src/Text3.cpp:797
17056 msgid "Unknown spacing argument: "
17057 msgstr "Argumento de espaçamento desconhecido: "
17058
17059 #: src/Text3.cpp:1039
17060 msgid "Layout "
17061 msgstr "Formata��o"
17062
17063 #: src/Text3.cpp:1040
17064 msgid " not known"
17065 msgstr " desconhecido"
17066
17067 #: src/Text3.cpp:1594 src/Text3.cpp:1606
17068 msgid "Character set"
17069 msgstr "Conjunto de caracteres"
17070
17071 #: src/Text3.cpp:1754 src/Text3.cpp:1765
17072 msgid "Paragraph layout set"
17073 msgstr "Formata��o de par�grafo definida"
17074
17075 #: src/TextClass.cpp:140
17076 #, fuzzy
17077 msgid "Plain Layout"
17078 msgstr "Disposição de Página"
17079
17080 #: src/TextClass.cpp:580
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Missing File"
17083 msgstr "Falta argumento"
17084
17085 #: src/TextClass.cpp:581
17086 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/TextClass.cpp:584
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Corrupt File"
17092 msgstr "Título Abreviado"
17093
17094 #: src/TextClass.cpp:585
17095 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17096 msgstr ""
17097
17098 #: src/Thesaurus.cpp:60
17099 msgid "Thesaurus failure"
17100 msgstr "Falha no dicionário de sinónimos"
17101
17102 #: src/Thesaurus.cpp:61
17103 #, c-format
17104 msgid ""
17105 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17106 "\n"
17107 "%1$s."
17108 msgstr ""
17109 "Aiksaurus indicou o seguinte erro:\n"
17110 "\n"
17111 "%1$s."
17112
17113 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17114 #, fuzzy
17115 msgid "Revision control error."
17116 msgstr "Controle de Versão"
17117
17118 #: src/VCBackend.cpp:53
17119 #, fuzzy, c-format
17120 msgid ""
17121 "Some problem occured while running the command:\n"
17122 "'%1$s'."
17123 msgstr "Ocorreu um erro enquanto corria %1$s"
17124
17125 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17126 #, fuzzy
17127 msgid "Error: Could not generate logfile."
17128 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17129
17130 #: src/VCBackend.cpp:480
17131 msgid ""
17132 "Error when commiting to repository.\n"
17133 "You have to manually resolve the problem.\n"
17134 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17135 msgstr ""
17136
17137 #: src/VCBackend.cpp:531
17138 #, c-format
17139 msgid ""
17140 "Error when updating from repository.\n"
17141 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17142 "'%1$s'.\n"
17143 "\n"
17144 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17145 msgstr ""
17146
17147 #: src/VSpace.cpp:472
17148 msgid "Default skip"
17149 msgstr "Salto por omissão"
17150
17151 #: src/VSpace.cpp:475
17152 msgid "Small skip"
17153 msgstr "Salto pequeno"
17154
17155 #: src/VSpace.cpp:478
17156 msgid "Medium skip"
17157 msgstr "Salto médio"
17158
17159 #: src/VSpace.cpp:481
17160 msgid "Big skip"
17161 msgstr "Salto grande"
17162
17163 #: src/VSpace.cpp:484
17164 msgid "Vertical fill"
17165 msgstr "Preenchimento vertical"
17166
17167 #: src/VSpace.cpp:491
17168 msgid "protected"
17169 msgstr "protegido"
17170
17171 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17172 #, fuzzy, c-format
17173 msgid ""
17174 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17175 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17176 msgstr ""
17177 "O documento %1$s já está carregado.\n"
17178 "\n"
17179 "Pretende voltar à versão guardada?"
17180
17181 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17182 #, fuzzy
17183 msgid "Reload saved document?"
17184 msgstr "Voltar para o documento guardado?"
17185
17186 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17187 #, fuzzy
17188 msgid "&Reload"
17189 msgstr "Substituir"
17190
17191 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17192 #, fuzzy
17193 msgid "&Keep Changes"
17194 msgstr "Juntar Alterações"
17195
17196 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17197 #, c-format
17198 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17199 msgstr ""
17200
17201 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17202 #, fuzzy
17203 msgid "File not readable!"
17204 msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
17205
17206 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17207 #, c-format
17208 msgid ""
17209 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17210 "\n"
17211 "Do you want to create a new document?"
17212 msgstr ""
17213 "O documento%1$s ainda não existe.\n"
17214 "\n"
17215 "Pretende criar um documento novo?"
17216
17217 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17218 msgid "Create new document?"
17219 msgstr "Criar documento novo?"
17220
17221 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17222 msgid "&Create"
17223 msgstr "Criar"
17224
17225 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17226 #, c-format
17227 msgid ""
17228 "The specified document template\n"
17229 "%1$s\n"
17230 "could not be read."
17231 msgstr ""
17232 "O documento modelo especificado\n"
17233 "%1$s\n"
17234 "não pôde ser lido."
17235
17236 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17237 msgid "Could not read template"
17238 msgstr "Não é possível ler modelo"
17239
17240 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17241 msgid "\\arabic{enumi}."
17242 msgstr "\\arabic{enumi}."
17243
17244 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17245 msgid "\\roman{enumiii}."
17246 msgstr "\\roman{enumiii}."
17247
17248 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17249 msgid "\\Alph{enumiv}."
17250 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17251
17252 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17253 msgid "Senseless!!! "
17254 msgstr "Sem sentido!!! "
17255
17256 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17257 msgid "Standard[[Bullets]]"
17258 msgstr ""
17259
17260 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17261 msgid "Maths"
17262 msgstr "Mat."
17263
17264 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17265 #, fuzzy
17266 msgid "Dings 1"
17267 msgstr "Dings 1"
17268
17269 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17270 #, fuzzy
17271 msgid "Dings 2"
17272 msgstr "Dings 2"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17275 #, fuzzy
17276 msgid "Dings 3"
17277 msgstr "Dings 3"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17280 #, fuzzy
17281 msgid "Dings 4"
17282 msgstr "Dings 4"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17285 msgid "Directories"
17286 msgstr "Pastas"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17289 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17290 msgstr "ERRO: o LyX não conseguiu criar o ficheiro CREDITS\n"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17293 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17294 msgstr "Por favor instalar correctamente para estimar o maior\n"
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17297 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17298 msgstr "Muito trabalho tem sido feito por outras pessoas para o projeto LyX"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17301 #, fuzzy
17302 msgid ""
17303 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17304 "1995-2008 LyX Team"
17305 msgstr ""
17306 "LyX é Copyright (C) 1995 por Matthias Ettrich,\n"
17307 "1995-2006 LyX Team"
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17310 msgid ""
17311 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17312 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17313 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17314 "any later version."
17315 msgstr ""
17316 "Este programa é software livre; pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob as "
17317 "condições da GNU General Public License publicada pela Free Software "
17318 "Foundation; ou versão 2 da Licensa, ou (à sua descrição) qualquer versão "
17319 "posterior."
17320
17321 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17322 msgid ""
17323 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17324 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17325 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17326 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17327 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17328 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17329 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17330 msgstr ""
17331 "O LyX é distribuído na expectativa de que seja útil, mas SEM "
17332 "QUALQUERGARANTIA; nem mesmo a garantia ímplicita de COMERCIALIZAÇÃO ou\n"
17333 "ADEQUAÇÃO A UM OBJECTIVO PARTICULAR\n"
17334 "Ver a GNU General Public License para mais detalhes.\n"
17335 "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License com este programa; "
17336 "caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
17337 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17340 msgid "LyX Version "
17341 msgstr "Versão do LyX"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17344 msgid "Library directory: "
17345 msgstr "Pasta de biblioteca:"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17348 msgid "User directory: "
17349 msgstr "Pasta de utilizador"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17352 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17353 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17354 #, c-format
17355 msgid "LyX: %1$s"
17356 msgstr "LyX: %1$s"
17357
17358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17359 #, fuzzy
17360 msgid "About %1"
17361 msgstr "Acerca do LyX"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
17365 msgid "Preferences"
17366 msgstr "Preferências"
17367
17368 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Reconfigure"
17371 msgstr "Reconfigurar"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17374 #, fuzzy
17375 msgid "Quit %1"
17376 msgstr "Sair do LyX"
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17379 msgid "Exiting."
17380 msgstr "A sair."
17381
17382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17383 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17384 msgstr "Síntaxe: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17385
17386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17387 #, c-format
17388 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17389 msgstr ""
17390 "Set-color \"%1$s\" falhou - cor não definida ou que não pode ser redfinida"
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
17393 #, fuzzy
17394 msgid "The current document was closed."
17395 msgstr "A impressão do documento falhou"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
17398 msgid ""
17399 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17400 "documents and exit.\n"
17401 "\n"
17402 "Exception: "
17403 msgstr ""
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
17406 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
17407 msgid "Software exception Detected"
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17411 msgid ""
17412 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17413 "unsaved documents and exit."
17414 msgstr ""
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Could not find UI definition file"
17419 msgstr "Não é possível ler ficheiro de configuração"
17420
17421 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17422 msgid "Bibliography Entry Settings"
17423 msgstr "Configurações de Ítem Bibliográfico"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17426 msgid "BibTeX Bibliography"
17427 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17432 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1252
17433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1310 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456
17434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
17435 msgid "Documents|#o#O"
17436 msgstr "Documentos"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17439 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17440 msgstr "Base de dados BibTeX"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17443 msgid "Select a BibTeX database to add"
17444 msgstr "Seleccionar uma base de dados BibTeX a adicionar"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17447 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17448 msgstr "Estilos BibTeX (*.bst)"
17449
17450 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17451 msgid "Select a BibTeX style"
17452 msgstr "Seleccionar um estilo BibTeX"
17453
17454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17455 #, fuzzy
17456 msgid "No frame"
17457 msgstr "Contorno não foi desenhado"
17458
17459 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17460 #, fuzzy
17461 msgid "Simple rectangular frame"
17462 msgstr "moldura de inserto"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17465 #, fuzzy
17466 msgid "Oval frame, thin"
17467 msgstr "Caixa oval, fino"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17470 #, fuzzy
17471 msgid "Oval frame, thick"
17472 msgstr "Caixa oval, espesso"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17475 msgid "Drop shadow"
17476 msgstr ""
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17479 #, fuzzy
17480 msgid "Shaded background"
17481 msgstr "fundo de nota"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17484 #, fuzzy
17485 msgid "Double rectangular frame"
17486 msgstr "Duplo|#D"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
17489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
17490 msgid "Height"
17491 msgstr "Altura"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
17494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
17495 msgid "Depth"
17496 msgstr "Profundidade"
17497
17498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
17499 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
17500 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
17501 msgid "Total Height"
17502 msgstr "Altura Total"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17506 msgid "Width"
17507 msgstr "Largura"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17510 msgid "Box Settings"
17511 msgstr "Configurações de Caixa"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17514 msgid "Branch Settings"
17515 msgstr "Configurações de Ramo"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17518 msgid "Activated"
17519 msgstr "Activado"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17522 msgid "Color"
17523 msgstr "Côr"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17527 msgid "Yes"
17528 msgstr "Sim"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17531 msgid "No"
17532 msgstr "Não"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17535 msgid "Merge Changes"
17536 msgstr "Juntar Alterações"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17539 #, c-format
17540 msgid ""
17541 "Change by %1$s\n"
17542 "\n"
17543 msgstr ""
17544 "Alterar de %1$s\n"
17545 "\n"
17546
17547 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17548 #, c-format
17549 msgid "Change made at %1$s\n"
17550 msgstr "Alteração feita em %1$s\n"
17551
17552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17553 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17557 msgid "No change"
17558 msgstr "Sem alteração"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17561 msgid "Small Caps"
17562 msgstr "Caixa Baixa"
17563
17564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17569 msgid "Reset"
17570 msgstr "Reiniciar"
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17573 msgid "Underbar"
17574 msgstr "Barrainferior"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17577 msgid "Noun"
17578 msgstr "Nome"
17579
17580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17581 msgid "No color"
17582 msgstr "Sem côr"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17585 msgid "Black"
17586 msgstr "Preto"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17589 msgid "White"
17590 msgstr "Branco"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17593 msgid "Red"
17594 msgstr "Vermelho"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17597 msgid "Green"
17598 msgstr "Verde"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17601 msgid "Blue"
17602 msgstr "Azul"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17605 msgid "Cyan"
17606 msgstr "Ciano"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17609 msgid "Magenta"
17610 msgstr "Magenta"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17613 msgid "Yellow"
17614 msgstr "Amarelo"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17617 msgid "Text Style"
17618 msgstr "Estilo Texto"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17621 #, fuzzy
17622 msgid "Keys"
17623 msgstr "Chave:"
17624
17625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17626 msgid "LinkBack PDF"
17627 msgstr ""
17628
17629 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17630 msgid "PDF"
17631 msgstr "PDF"
17632
17633 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17634 #, fuzzy
17635 msgid "pasted"
17636 msgstr "Colar"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "%1$s Files"
17641 msgstr "%1$s e %2$s"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17646 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1492
17650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1592
17651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1630
17652 msgid "Canceled."
17653 msgstr "Cancelado."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17656 #, fuzzy
17657 msgid "Overwrite external file?"
17658 msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17661 #, fuzzy, c-format
17662 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17663 msgstr ""
17664 "O ficheiro %1$s já existe.\n"
17665 "\n"
17666 "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17669 msgid "Next command"
17670 msgstr "Próximo comando"
17671
17672 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17673 #, fuzzy
17674 msgid "big[[delimiter size]]"
17675 msgstr "grande[[delimiter size]]"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Big[[delimiter size]]"
17680 msgstr "Grande[[delimiter size]]"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17683 #, fuzzy
17684 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17685 msgstr "bigg[[delimiter size]]"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17688 #, fuzzy
17689 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17690 msgstr "Bigg[[delimiter size]]"
17691
17692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17693 msgid "Math Delimiter"
17694 msgstr "Limite Mat."
17695
17696 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17697 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17698 msgid "(None)"
17699 msgstr "(Nenhum)"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17702 msgid "Variable"
17703 msgstr "Variável"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17706 msgid "Computer Modern Roman"
17707 msgstr "Computer Modern Roman"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17710 msgid "Latin Modern Roman"
17711 msgstr "Latin Modern Roman"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17714 #, fuzzy
17715 msgid "AE (Almost European)"
17716 msgstr "AE (Almost European)"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17719 msgid "Times Roman"
17720 msgstr "Times Roman"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17723 #, fuzzy
17724 msgid "Palatino"
17725 msgstr "Palatino"
17726
17727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17728 msgid "Bitstream Charter"
17729 msgstr "Bitstream Charter"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17732 msgid "New Century Schoolbook"
17733 msgstr "New Century Schoolbook"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17736 msgid "Bookman"
17737 msgstr "Bookman"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17740 msgid "Utopia"
17741 msgstr "Utopia"
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17744 msgid "Bera Serif"
17745 msgstr "Bera Serif"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17748 msgid "Concrete Roman"
17749 msgstr "Concrete Roman"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17752 msgid "Zapf Chancery"
17753 msgstr "Zapf Chancery"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17756 msgid "Computer Modern Sans"
17757 msgstr "Computer Modern Sans"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17760 msgid "Latin Modern Sans"
17761 msgstr "Latin Modern Sans"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17764 msgid "Helvetica"
17765 msgstr "Helvetica"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17768 msgid "Avant Garde"
17769 msgstr "Avant Garde"
17770
17771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17772 msgid "Bera Sans"
17773 msgstr "Bera Sans"
17774
17775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17776 msgid "CM Bright"
17777 msgstr "CM Bright"
17778
17779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17780 msgid "Computer Modern Typewriter"
17781 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17784 msgid "Latin Modern Typewriter"
17785 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17786
17787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17788 msgid "Courier"
17789 msgstr "Courier"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17792 msgid "Bera Mono"
17793 msgstr "Bera Mono"
17794
17795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17796 msgid "LuxiMono"
17797 msgstr "LuxiMono"
17798
17799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17800 msgid "CM Typewriter Light"
17801 msgstr "CM Typewriter Light"
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17804 #, fuzzy
17805 msgid "Module not found!"
17806 msgstr "Ficheiro não encontrado"
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17809 msgid "Document Settings"
17810 msgstr "Configurações do Documento"
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17814 msgid ""
17815 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17816 msgstr ""
17817 "Inserir parâmetros de listagem à direita Premir ? para uma lista de "
17818 "parâmetros."
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17821 msgid "Length"
17822 msgstr "Comprimento"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17826 msgid " (not installed)"
17827 msgstr "(não instalado)"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17830 msgid "10"
17831 msgstr "10"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17834 msgid "11"
17835 msgstr "11"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17838 msgid "12"
17839 msgstr "12"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17842 msgid "empty"
17843 msgstr "vazio"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17846 msgid "plain"
17847 msgstr "simples"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17850 msgid "headings"
17851 msgstr "cabeçalhos"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17854 msgid "fancy"
17855 msgstr "sofisticado"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17858 msgid "B3"
17859 msgstr "B3"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17862 msgid "B4"
17863 msgstr "B4"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Language Default (no inputenc)"
17868 msgstr "CabeçalhoLíngua:"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17871 msgid "``text''"
17872 msgstr "“texto”"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17875 msgid "''text''"
17876 msgstr "”texto”"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17879 msgid ",,text``"
17880 msgstr "„texto“"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17883 msgid ",,text''"
17884 msgstr "„texto”"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17887 msgid "<<text>>"
17888 msgstr "«texto»"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17891 msgid ">>text<<"
17892 msgstr "»texto«"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17895 msgid "Numbered"
17896 msgstr "Numerado"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17899 msgid "Appears in TOC"
17900 msgstr "Aparece no Índice"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17903 msgid "Author-year"
17904 msgstr "Autor-ano"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17907 msgid "Numerical"
17908 msgstr "Numérico"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17911 #, c-format
17912 msgid "Unavailable: %1$s"
17913 msgstr "Indisponível: %1$s"
17914
17915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17917 msgid "Document Class"
17918 msgstr "Classe de Documento"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17921 msgid "Text Layout"
17922 msgstr "Disposição de Texto"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17925 msgid "Page Margins"
17926 msgstr "Margens de Página"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17929 msgid "Numbering & TOC"
17930 msgstr "Numeração & Índice"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17933 #, fuzzy
17934 msgid "PDF Properties"
17935 msgstr "Propriedade"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17938 msgid "Math Options"
17939 msgstr "Opções Mat."
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17942 msgid "Float Placement"
17943 msgstr "Colocação de flutuante"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17946 msgid "Bullets"
17947 msgstr "Pontos"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17950 msgid "Branches"
17951 msgstr "Ramos"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17955 msgid "LaTeX Preamble"
17956 msgstr "Preâmbulo LaTeX"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Layouts|#o#O"
17961 msgstr "Disposição"
17962
17963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17964 #, fuzzy
17965 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17966 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
17967
17968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17970 #, fuzzy
17971 msgid "Local layout file"
17972 msgstr "Disposição de Texto"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17975 msgid ""
17976 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17977 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17978 "document may not work with this layout if you do not\n"
17979 "keep the layout file in the document directory."
17980 msgstr ""
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17983 #, fuzzy
17984 msgid "&Set Layout"
17985 msgstr "Disposição de Texto"
17986
17987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17990 #, fuzzy
17991 msgid "Error"
17992 msgstr "Seta"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17995 #, fuzzy
17996 msgid "Unable to read local layout file."
17997 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
17998
17999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18000 #, fuzzy
18001 msgid "Select master document"
18002 msgstr "Documento Mestre"
18003
18004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
18005 #, fuzzy
18006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18007 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
18010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
18011 #, fuzzy
18012 msgid "Unable to set document class."
18013 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
18016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
18017 #, fuzzy
18018 msgid "Unapplied changes"
18019 msgstr "Seguir alterações"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
18022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
18023 msgid ""
18024 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18025 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18026 msgstr ""
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
18030 msgid "&Dismiss"
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18034 #, c-format
18035 msgid "%1$s, %2$s"
18036 msgstr "%1$s, %2$s"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
18039 #, fuzzy, c-format
18040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18041 msgstr "%1$s e %2$s"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
18044 #, c-format
18045 msgid "Package(s) required: %1$s."
18046 msgstr ""
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
18049 #, fuzzy
18050 msgid "or"
18051 msgstr "Formulário"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
18054 #, c-format
18055 msgid "Module required: %1$s."
18056 msgstr ""
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
18059 #, c-format
18060 msgid "Modules excluded: %1$s."
18061 msgstr ""
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
18064 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
18065 msgstr ""
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
18068 #, fuzzy
18069 msgid "Can't set layout!"
18070 msgstr "Disposição Alterada"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
18073 #, fuzzy, c-format
18074 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18075 msgstr "Não é possível guardar pré-definições do documento"
18076
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
18078 #, fuzzy
18079 msgid "Not Found"
18080 msgstr "Não mostrado."
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18083 msgid "TeX Code Settings"
18084 msgstr "Configurações do Código TeX"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Error List"
18089 msgstr "Listagem de Programa"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18092 #, c-format
18093 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18094 msgstr "%1$s Erros (%2$s)"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18097 msgid "Top left"
18098 msgstr "Topo esquerdo"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18101 msgid "Bottom left"
18102 msgstr "Fundo esquerda"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Baseline left"
18107 msgstr "Linha de base esquerda"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18110 msgid "Top center"
18111 msgstr "Topo centro"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18114 msgid "Bottom center"
18115 msgstr "Fundo centro"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18118 msgid "Baseline center"
18119 msgstr "Linha de base centro"
18120
18121 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18122 msgid "Top right"
18123 msgstr "Topo direito"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18126 msgid "Bottom right"
18127 msgstr "Fundo direita"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18130 msgid "Baseline right"
18131 msgstr "Linha de base direita"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18134 msgid "External Material"
18135 msgstr "Material Externo"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18138 msgid "Scale%"
18139 msgstr "Redimensionar%"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18142 msgid "Select external file"
18143 msgstr "Selecionar ficheiro externo"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18146 msgid "Float Settings"
18147 msgstr "Configurações de Flutuante"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
18150 msgid "Graphics"
18151 msgstr "Gráficos"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18154 msgid "Select graphics file"
18155 msgstr "Seleccionar ficheiro de gráficos"
18156
18157 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18158 #, fuzzy
18159 msgid "Clipart|#C#c"
18160 msgstr "Clipart"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18163 #, fuzzy
18164 msgid "Horizontal Space Settings"
18165 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18168 msgid ""
18169 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18170 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18171 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18175 #, fuzzy
18176 msgid "Hyperlink"
18177 msgstr "Gerar hiperligação"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18180 msgid "Child Document"
18181 msgstr "Documento filho"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18184 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18185 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18186 msgid ""
18187 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18188 msgstr ""
18189 "Inserir parâmetros de listagem à direita. Premir ? para uma lista de "
18190 "parâmetros."
18191
18192 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18193 msgid "Select document to include"
18194 msgstr "Selecionar documento a inserir"
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18197 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18198 msgstr "Documentos LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18201 #, fuzzy
18202 msgid "unknown"
18203 msgstr " desconhecido"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18206 #, fuzzy
18207 msgid "shortcut"
18208 msgstr "Atalho:"
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18211 #, fuzzy
18212 msgid "shortcuts"
18213 msgstr "Atalho:"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18216 msgid "lyxrc"
18217 msgstr ""
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18220 #, fuzzy
18221 msgid "package"
18222 msgstr "Espaço"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18225 #, fuzzy
18226 msgid "textclass"
18227 msgstr "Classedeassunto"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18230 #, fuzzy
18231 msgid "menu"
18232 msgstr "miu"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18235 #, fuzzy
18236 msgid "icon"
18237 msgstr "cong"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18240 #, fuzzy
18241 msgid "buffer"
18242 msgstr "azul"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18245 msgid "Label"
18246 msgstr "Legenda"
18247
18248 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18249 msgid "No language"
18250 msgstr "Língua inexistente"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18253 msgid "Program Listing Settings"
18254 msgstr "Configurações de Listagem de Programa"
18255
18256 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18257 msgid "No dialect"
18258 msgstr "Dialecto inexistente"
18259
18260 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18261 msgid "LaTeX Log"
18262 msgstr "Registo LaTex"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Literate Programming Build Log"
18267 msgstr "Registo de Compilação de Programação Literal"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18270 msgid "lyx2lyx Error Log"
18271 msgstr "Registo de erros lyx2lyx"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18274 msgid "Version Control Log"
18275 msgstr "Registo do Controlo de Versão"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18278 msgid "No LaTeX log file found."
18279 msgstr "Ficheiro de registo LaTeX não encontrado."
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18282 msgid "No literate programming build log file found."
18283 msgstr ""
18284 "Ficheiro de registo de Compilação de Programação Literal não encontrado."
18285
18286 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18287 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18288 msgstr "Ficheiro de registo de erros lyx2lyx não encontrado."
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18291 msgid "No version control log file found."
18292 msgstr "Ficheiro de registo do Controlo de Versão não encontrado."
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18295 msgid "Math Matrix"
18296 msgstr "Mat. Matriz"
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18299 msgid "Nomenclature"
18300 msgstr "Nomenclatura"
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18303 msgid "Note Settings"
18304 msgstr "Configurações de Nota"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18307 msgid "Paragraph Settings"
18308 msgstr "Configurações de Parágrafo"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18311 msgid ""
18312 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18313 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18314 "\n"
18315 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18316 "the items is used."
18317 msgstr ""
18318 "Como descrito no Guia do Utilisador, a largura deste texto determina a "
18319 "largura da parte de legenda de cada item em ambientes como Lista e "
18320 "Descrição.\n"
18321 "\n"
18322 "Normalmente, não é necessário definir isto, dado que é usada a maior largura "
18323 "de legenda de todos os itens."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
18326 msgid "System files|#S#s"
18327 msgstr "Ficheiros de sistema"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
18330 msgid "User files|#U#u"
18331 msgstr "Usar ficheiros"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Look & Feel"
18336 msgstr "Aparência e Comportamento"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Language Settings"
18341 msgstr "Configurações de Língua"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18344 #, fuzzy
18345 msgid "Output"
18346 msgstr "Resultados"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
18349 #, fuzzy
18350 msgid "File Handling"
18351 msgstr "Gestão de fonte"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
18354 msgid "Date format"
18355 msgstr "Formato da Data"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
18358 #, fuzzy
18359 msgid "Keyboard/Mouse"
18360 msgstr "Teclado"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
18363 #, fuzzy
18364 msgid "Input Completion"
18365 msgstr "Legenda"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
18368 msgid "Screen fonts"
18369 msgstr "Fontes de écran"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
18372 msgid "Colors"
18373 msgstr "Cores"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
18376 msgid "Paths"
18377 msgstr "Paths"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Select directory for example files"
18382 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
18385 msgid "Select a document templates directory"
18386 msgstr "Seleccionar uma pasta de documentos modelo"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
18389 msgid "Select a temporary directory"
18390 msgstr "Seleccionar um directorio temporário"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
18393 msgid "Select a backups directory"
18394 msgstr "Seleccionar uma pasta de cópias de segurança"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
18397 msgid "Select a document directory"
18398 msgstr "Seleccionar uma pasta de documento"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
18401 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18402 msgstr "Dar um nome de ficheiro para a pipe do servidor LyX"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
18405 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18406 msgid "Spellchecker"
18407 msgstr "Verificador ortográfico"
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
18410 msgid "ispell"
18411 msgstr "ispell"
18412
18413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
18414 #, fuzzy
18415 msgid "aspell"
18416 msgstr "aspell"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
18419 msgid "hspell"
18420 msgstr "hspell"
18421
18422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18423 #, fuzzy
18424 msgid "pspell (library)"
18425 msgstr "pspell (biblioteca)"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18428 #, fuzzy
18429 msgid "aspell (library)"
18430 msgstr "aspell (biblioteca)"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
18433 msgid "Converters"
18434 msgstr "Conversores"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
18437 msgid "File formats"
18438 msgstr "Formatos de ficheiro"
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
18441 msgid "Format in use"
18442 msgstr "Formatos em uso"
18443
18444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
18445 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18446 msgstr ""
18447 "Não é possível remover um Formato usado por um Conversor. Remover primeiro o "
18448 "conversor."
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
18451 msgid "LyX needs to be restarted!"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
18455 msgid ""
18456 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18457 "restart."
18458 msgstr ""
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
18461 msgid "Printer"
18462 msgstr "Impressora"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
18465 msgid "User interface"
18466 msgstr "Interface do utilizador"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1964
18469 #, fuzzy
18470 msgid "Control"
18471 msgstr "Item"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2036
18474 #, fuzzy
18475 msgid "Shortcuts"
18476 msgstr "Atalho:"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041
18479 #, fuzzy
18480 msgid "Function"
18481 msgstr "Funções"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
18484 #, fuzzy
18485 msgid "Shortcut"
18486 msgstr "Atalho:"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
18489 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18490 msgstr ""
18491
18492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
18493 #, fuzzy
18494 msgid "Mathematical Symbols"
18495 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
18498 #, fuzzy
18499 msgid "Document and Window"
18500 msgstr "Erro no cabeçalho do documento"
18501
18502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2135
18503 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18504 msgstr ""
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
18507 #, fuzzy
18508 msgid "System and Miscellaneous"
18509 msgstr "Misc AMS"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2266 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
18512 #, fuzzy
18513 msgid "Res&tore"
18514 msgstr "Restaurar"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2440 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2453
18518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2472
18519 #, fuzzy
18520 msgid "Failed to create shortcut"
18521 msgstr "A criação de pasta falhou. A sair."
18522
18523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
18524 #, fuzzy
18525 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18526 msgstr "Função desconhecida."
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2430
18529 msgid "Invalid or empty key sequence"
18530 msgstr ""
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2441
18533 #, c-format
18534 msgid ""
18535 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18536 "%2$s"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
18540 #, c-format
18541 msgid ""
18542 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18543 "%2$s\n"
18544 "You need to remove that binding before creating a new one."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2473
18548 #, fuzzy
18549 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18550 msgstr "Adicionar um ramo novo à lista"
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
18553 msgid "Identity"
18554 msgstr "Identidade"
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2693
18557 msgid "Choose bind file"
18558 msgstr "Escolher ficheiro de associação"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
18561 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18562 msgstr "Ficheiros de associação LyX (*.bind)"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2700
18565 msgid "Choose UI file"
18566 msgstr "Escolher ficheiro UI"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701
18569 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18570 msgstr "Ficheiros LyX UI (*.ui)"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
18573 msgid "Choose keyboard map"
18574 msgstr "Escolher mapa de teclado"
18575
18576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2708
18577 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18578 msgstr "Mapas de teclado do LyX (*.kmap)"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
18581 msgid "Choose personal dictionary"
18582 msgstr "Escolher dicionário pessoal"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18585 msgid "*.pws"
18586 msgstr "*.pws"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
18589 msgid "*.ispell"
18590 msgstr "*.ispell"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18593 msgid "Print Document"
18594 msgstr "Imprimir Documento"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18597 msgid "Print to file"
18598 msgstr "Imprimir para ficheiro"
18599
18600 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18601 msgid "PostScript files (*.ps)"
18602 msgstr "Ficheiros PostScript (*.ps)"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18605 msgid "Cross-reference"
18606 msgstr "Referência-cruzada"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18609 msgid "&Go Back"
18610 msgstr "Voltar atrás"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18613 msgid "Jump back"
18614 msgstr "Saltar para trás"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18617 msgid "Jump to label"
18618 msgstr "Saltar para legenda"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18621 msgid "Find and Replace"
18622 msgstr "Procurar e Substituir"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18625 msgid "Send Document to Command"
18626 msgstr "Enviar Documento para Comando"
18627
18628 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18629 msgid "Show File"
18630 msgstr "Mostrar Ficheiro"
18631
18632 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18633 #, fuzzy
18634 msgid "Error -> Cannot load file!"
18635 msgstr "Não é possível editar ficheiro"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18638 msgid "Spellchecker error"
18639 msgstr "Erro do verificador ortográfico"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18642 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18643 msgstr "O verificador ortográfico não pôde ser iniciado\n"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18646 msgid ""
18647 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18648 "Maybe it has been killed."
18649 msgstr ""
18650 "O verificador ortográfico morreu por alguma razão.\n"
18651 "Talvez tenha sido morto."
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18654 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18655 msgstr "O verificador ortográfico falhou.\n"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18658 msgid "The spellchecker has failed"
18659 msgstr "O verificador ortográfico falhou"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18662 #, c-format
18663 msgid "%1$d words checked."
18664 msgstr "%1$d palavras verificadas."
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18667 msgid "One word checked."
18668 msgstr "Uma palavra verificada."
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18671 msgid "Spelling check completed"
18672 msgstr "Verificação ortográfica completa"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Basic Latin"
18677 msgstr "Variação"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Latin-1 Supplement"
18682 msgstr "Suplementar"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18685 msgid "Latin Extended-A"
18686 msgstr ""
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18689 msgid "Latin Extended-B"
18690 msgstr ""
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18693 #, fuzzy
18694 msgid "IPA Extensions"
18695 msgstr "Extensão:"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18698 msgid "Spacing Modifier Letters"
18699 msgstr ""
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18702 msgid "Combining Diacritical Marks"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18706 msgid "Cyrillic"
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18710 #, fuzzy
18711 msgid "Arabic"
18712 msgstr "Arábico (Árabe)"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18715 msgid "Devanagari"
18716 msgstr ""
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Bengali"
18721 msgstr "Início"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18724 msgid "Gurmukhi"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18728 #, fuzzy
18729 msgid "Gujarati"
18730 msgstr "Sub-variação"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18733 msgid "Oriya"
18734 msgstr ""
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Tamil"
18739 msgstr "Correio"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18742 msgid "Telugu"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Kannada"
18748 msgstr "Canadiano"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18751 msgid "Malayalam"
18752 msgstr ""
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18755 #, fuzzy
18756 msgid "Lao"
18757 msgstr "Formata��o"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Tibetan"
18762 msgstr "beta"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18765 #, fuzzy
18766 msgid "Georgian"
18767 msgstr "Alemão"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18770 msgid "Hangul Jamo"
18771 msgstr ""
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Phonetic Extensions"
18776 msgstr "Extensão:"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18779 msgid "Latin Extended Additional"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18783 msgid "Greek Extended"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18787 #, fuzzy
18788 msgid "General Punctuation"
18789 msgstr "Informação geral"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18792 #, fuzzy
18793 msgid "Superscripts and Subscripts"
18794 msgstr "Índice superior"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18797 #, fuzzy
18798 msgid "Currency Symbols"
18799 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18803 msgstr ""
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18806 #, fuzzy
18807 msgid "Letterlike Symbols"
18808 msgstr "Símbolos Fonéticos"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Number Forms"
18813 msgstr "Número de linhas"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18816 #, fuzzy
18817 msgid "Mathematical Operators"
18818 msgstr "Mathematica"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18821 #, fuzzy
18822 msgid "Miscellaneous Technical"
18823 msgstr "Miscelânea"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18826 #, fuzzy
18827 msgid "Control Pictures"
18828 msgstr "Conjectura"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18831 msgid "Optical Character Recognition"
18832 msgstr ""
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18835 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18836 msgstr ""
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18839 #, fuzzy
18840 msgid "Box Drawing"
18841 msgstr "Configurações de Caixa"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18844 #, fuzzy
18845 msgid "Block Elements"
18846 msgstr "Agradecimentos"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18849 #, fuzzy
18850 msgid "Geometric Shapes"
18851 msgstr "Texto Forma Itálico"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Miscellaneous Symbols"
18856 msgstr "Miscelânea"
18857
18858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Dingbats"
18861 msgstr "Dings 1"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18864 #, fuzzy
18865 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18866 msgstr "Miscelânea"
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18869 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18873 msgid "Hiragana"
18874 msgstr ""
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18877 #, fuzzy
18878 msgid "Katakana"
18879 msgstr "Catalão"
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18882 #, fuzzy
18883 msgid "Bopomofo"
18884 msgstr "Fundo da linha:"
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18887 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18888 msgstr ""
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18891 #, fuzzy
18892 msgid "Kanbun"
18893 msgstr "Canadiano"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18896 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18900 msgid "CJK Compatibility"
18901 msgstr ""
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18904 msgid "CJK Unified Ideographs"
18905 msgstr ""
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18908 msgid "Hangul Syllables"
18909 msgstr ""
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18912 msgid "High Surrogates"
18913 msgstr ""
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18916 msgid "Private Use High Surrogates"
18917 msgstr ""
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18920 msgid "Low Surrogates"
18921 msgstr ""
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18924 msgid "Private Use Area"
18925 msgstr ""
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18928 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18932 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18933 msgstr ""
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18936 #, fuzzy
18937 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18938 msgstr "Orientação"
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18941 msgid "Combining Half Marks"
18942 msgstr ""
18943
18944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18945 msgid "CJK Compatibility Forms"
18946 msgstr ""
18947
18948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18949 msgid "Small Form Variants"
18950 msgstr ""
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18955 msgstr "Orientação"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18958 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18962 #, fuzzy
18963 msgid "Specials"
18964 msgstr "Correioespecial"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18967 #, fuzzy
18968 msgid "Linear B Syllabary"
18969 msgstr "Corolário"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18972 msgid "Linear B Ideograms"
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18976 #, fuzzy
18977 msgid "Aegean Numbers"
18978 msgstr "Número de Página"
18979
18980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Ancient Greek Numbers"
18983 msgstr "Número de Página"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18986 #, fuzzy
18987 msgid "Old Italic"
18988 msgstr "It�lico"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Gothic"
18993 msgstr "coth"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18996 msgid "Ugaritic"
18997 msgstr ""
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19000 msgid "Old Persian"
19001 msgstr ""
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19004 #, fuzzy
19005 msgid "Deseret"
19006 msgstr "Reiniciar"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19009 #, fuzzy
19010 msgid "Shavian"
19011 msgstr "Letão"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19014 msgid "Osmanya"
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19018 #, fuzzy
19019 msgid "Cypriot Syllabary"
19020 msgstr "Corolário"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19023 #, fuzzy
19024 msgid "Kharoshthi"
19025 msgstr "varnothing"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19028 #, fuzzy
19029 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19030 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19033 #, fuzzy
19034 msgid "Musical Symbols"
19035 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19038 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19039 msgstr ""
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19042 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19043 msgstr ""
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19046 #, fuzzy
19047 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19048 msgstr "Símbolos Fonéticos"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19051 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19052 msgstr ""
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19055 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19056 msgstr ""
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19059 #, fuzzy
19060 msgid "Tags"
19061 msgstr "Páginas"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19064 #, fuzzy
19065 msgid "Variation Selectors Supplement"
19066 msgstr "Suplementar"
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19069 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19073 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19074 msgstr ""
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19077 #, fuzzy
19078 msgid "Character: "
19079 msgstr "Conjunto de caracteres"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19082 msgid "Code Point: "
19083 msgstr ""
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19086 #, fuzzy
19087 msgid "Symbols"
19088 msgstr "S�mbolo"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19091 msgid "Table Settings"
19092 msgstr "Configurações de Tabela"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19095 msgid "Insert Table"
19096 msgstr "Inserir Tabela"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19099 msgid "TeX Information"
19100 msgstr "Informação TeX"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19103 msgid "Outline"
19104 msgstr "Contorno"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19107 msgid "Filtering layouts with \""
19108 msgstr ""
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19111 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19115 #, fuzzy
19116 msgid " (unknown)"
19117 msgstr " desconhecido"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19120 msgid "auto"
19121 msgstr "auto"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19124 msgid "off"
19125 msgstr "desligado"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19128 #, c-format
19129 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19130 msgstr "Estado da barra de ferramentas \"%1$s\" fixado em %2$s"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19133 msgid "Vertical Space Settings"
19134 msgstr "Configurações de Espaço Vertical"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19137 #, fuzzy
19138 msgid "version "
19139 msgstr "Versão"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19142 msgid "unknown version"
19143 msgstr "versão desconhecida"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19146 msgid "Small-sized icons"
19147 msgstr "Ícons de tamanho pequeno"
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19150 msgid "Normal-sized icons"
19151 msgstr "Ícons de tamanho normal"
19152
19153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19154 msgid "Big-sized icons"
19155 msgstr "Ícons de tamanho grande"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:406
19158 #, c-format
19159 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19160 msgstr "Barra de ferramentas \"%1$s\" desconhecida"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19163 msgid "Select template file"
19164 msgstr "Seleccionar ficheiro modelo"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19167 msgid "Templates|#T#t"
19168 msgstr "Modelos"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1581 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662
19172 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19173 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273
19176 msgid "Document not loaded."
19177 msgstr "Documento não carregado."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19180 msgid "Select document to open"
19181 msgstr "Seleccionar documento a abrir"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1457
19184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
19185 msgid "Examples|#E#e"
19186 msgstr "Exemplos"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19189 #, fuzzy
19190 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19191 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19192
19193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1316
19194 #, fuzzy
19195 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19196 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
19199 #, fuzzy
19200 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19201 msgstr "Documentos LyX (*.lyx)"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19204 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19205 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19206 msgid "Invalid filename"
19207 msgstr "Nome de ficheiro inválido"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1343
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "The directory in the given path\n"
19213 "%1$s\n"
19214 "does not exists."
19215 msgstr ""
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1357
19218 #, c-format
19219 msgid "Opening document %1$s..."
19220 msgstr "A abrir documento %1$s..."
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19223 #, c-format
19224 msgid "Document %1$s opened."
19225 msgstr "Documento %1$s aberto."
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19228 #, fuzzy
19229 msgid "Version control detected."
19230 msgstr "Controle de Versão"
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
19233 #, c-format
19234 msgid "Could not open document %1$s"
19235 msgstr "Não é possível abrir documento %1$s"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400
19238 msgid "Couldn't import file"
19239 msgstr "Não é possível importar ficheiro"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1401
19242 #, c-format
19243 msgid "No information for importing the format %1$s."
19244 msgstr "Não há informação para importar o formato %1$s."
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1452
19247 #, c-format
19248 msgid "Select %1$s file to import"
19249 msgstr "Seleccionar ficheiro %1$s a importar"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1679
19252 #, c-format
19253 msgid ""
19254 "The document %1$s already exists.\n"
19255 "\n"
19256 "Do you want to overwrite that document?"
19257 msgstr ""
19258 "O documento %1$s já existe.\n"
19259 "\n"
19260 "Quer escrever por cima deste documento?"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1683
19263 msgid "Overwrite document?"
19264 msgstr "Escrever por cima de documento?"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19267 #, c-format
19268 msgid "Importing %1$s..."
19269 msgstr "A importar %1$s..."
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19272 msgid "imported."
19273 msgstr "importado."
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1519
19276 #, fuzzy
19277 msgid "file not imported!"
19278 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19281 msgid "Select LyX document to insert"
19282 msgstr "Selecionar documento LyX a inserir"
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
19285 msgid "Select file to insert"
19286 msgstr "Seleccionar ficheiro a inserir"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19289 msgid "Choose a filename to save document as"
19290 msgstr "Escolher um nome de ficheiro para guardar documento como"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19293 msgid "&Rename"
19294 msgstr "Renomear"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "The document %1$s could not be saved.\n"
19300 "\n"
19301 "Do you want to rename the document and try again?"
19302 msgstr ""
19303 "O documento %1$s não pôde ser guardado.\n"
19304 "\n"
19305 "Pretende renomear o documento e tentar novamente?"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1728
19308 msgid "Rename and save?"
19309 msgstr "Renomear ou guardar?"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1729
19312 #, fuzzy
19313 msgid "&Retry"
19314 msgstr "Restaurar"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19317 #, c-format
19318 msgid ""
19319 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19320 "\n"
19321 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19322 msgstr ""
19323 "O documento %1$s tem alterações não guardadas.\n"
19324 "\n"
19325 "Quer guardar o documento ou esquecer as alterações?"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
19328 msgid "&Discard"
19329 msgstr "Esqueçer"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Saving all documents..."
19334 msgstr "A salvar documento %1$s..."
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
19337 #, fuzzy
19338 msgid "All documents saved."
19339 msgstr "Documento não guardado"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
19342 #, c-format
19343 msgid "%1$s unknown command!"
19344 msgstr ""
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19347 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19348 msgid "LaTeX Source"
19349 msgstr "Fonte LaTeX"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19352 #, fuzzy
19353 msgid "DocBook Source"
19354 msgstr "Favoritos"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19357 #, fuzzy
19358 msgid "Literate Source"
19359 msgstr "Fonte LaTeX"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19362 #, fuzzy
19363 msgid " (version control)"
19364 msgstr "Controle de Versão"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19367 msgid " (changed)"
19368 msgstr " (alterado)"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19371 msgid " (read only)"
19372 msgstr " (somente leitura)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19375 #, fuzzy
19376 msgid "Close File"
19377 msgstr "Fechar"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19380 #, fuzzy
19381 msgid "Hide tab"
19382 msgstr "delta"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Close tab"
19387 msgstr "Fechar"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Wrap Float Settings"
19392 msgstr "Configurações de Flutuante"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19395 msgid "Click to detach"
19396 msgstr "Clicar para destacar"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19399 msgid "No Group"
19400 msgstr ""
19401
19402 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19403 #, fuzzy
19404 msgid "No Documents Open!"
19405 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19409 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19411 msgid "No Document Open!"
19412 msgstr "Sem Abrir Documento!"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19415 msgid "Master Document"
19416 msgstr "Documento Mestre"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19419 msgid "Open Navigator..."
19420 msgstr ""
19421
19422 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19423 #, fuzzy
19424 msgid "Other Lists"
19425 msgstr "Outros flutuantes"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19428 msgid "No Table of contents"
19429 msgstr "Sem Índice"
19430
19431 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Other Toolbars"
19434 msgstr "Barras de Ferramentas"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19437 msgid "No Branch in Document!"
19438 msgstr "Sem Ramo no Documento!"
19439
19440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19441 #, fuzzy
19442 msgid "No Citation in Scope!"
19443 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19444
19445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19446 #, fuzzy
19447 msgid "No action defined!"
19448 msgstr "Sem alteração de fonte definida."
19449
19450 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19451 msgid "space"
19452 msgstr "Espaço"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19455 msgid ""
19456 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19457 "characters:\n"
19458 msgstr ""
19459 "O LyX não fornece suporte LaTeX para nomes de ficheiros contendo quaisquer "
19460 "um destes caracteres:\n"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19463 msgid "Could not update TeX information"
19464 msgstr "Não é possível actualizar informação TeX"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19467 #, c-format
19468 msgid "The script `%s' failed."
19469 msgstr "O programa `%s'  falhou."
19470
19471 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19472 #, fuzzy
19473 msgid "All Files "
19474 msgstr "Todos os ficheiros (*)"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19477 msgid "Table of Contents"
19478 msgstr "Índice"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19481 #, fuzzy
19482 msgid "Child Documents"
19483 msgstr "Documento filho"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19486 #, fuzzy
19487 msgid "List of Graphics"
19488 msgstr "Lista de Tabelas"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19491 #, fuzzy
19492 msgid "List of Equations"
19493 msgstr "Lista de listagens"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19496 #, fuzzy
19497 msgid "List of Footnotes"
19498 msgstr "Lista de Figuras"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19501 #, fuzzy
19502 msgid "List of Listings"
19503 msgstr "Lista de listagens"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19506 #, fuzzy
19507 msgid "List of Indexes"
19508 msgstr "Lista de Tabelas"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19511 #, fuzzy
19512 msgid "List of Marginal notes"
19513 msgstr "Lista de Tabelas"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19516 #, fuzzy
19517 msgid "List of Notes"
19518 msgstr "Lista de Tabelas"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19521 #, fuzzy
19522 msgid "List of Citations"
19523 msgstr "Lista de listagens"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Labels and References"
19528 msgstr "todas as referências não citadas"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19531 #, fuzzy
19532 msgid "List of Branches"
19533 msgstr "Lista de Tabelas"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19536 #, fuzzy
19537 msgid "List of Changes"
19538 msgstr "Lista de Tabelas"
19539
19540 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19541 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19542 msgid ""
19543 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19544 "file through LaTeX: "
19545 msgstr ""
19546 "O seguinte nome de ficheiro causará provávelmente problemas ao correr o "
19547 "ficheiro exportado no LaTeX:"
19548
19549 #: src/insets/Inset.cpp:333
19550 msgid "Opened inset"
19551 msgstr "Quadro Aberto"
19552
19553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19554 msgid "Keys must be unique!"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "The key %1$s already exists,\n"
19561 "it will be changed to %2$s."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19568 "If you proceed, all of them will be opened."
19569 msgstr ""
19570
19571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19572 #, fuzzy
19573 msgid "Open Databases?"
19574 msgstr "Bases de dados"
19575
19576 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19577 msgid "&Proceed"
19578 msgstr ""
19579
19580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19581 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19582 msgstr "Bibliografia Gerada pelo BibTeX"
19583
19584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Databases:"
19587 msgstr "Bases de dados"
19588
19589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19590 #, fuzzy
19591 msgid "Style File:"
19592 msgstr "Fechar"
19593
19594 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19595 #, fuzzy
19596 msgid "Lists:"
19597 msgstr "Lista"
19598
19599 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19600 msgid "included in TOC"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19604 msgid "Export Warning!"
19605 msgstr "Aviso ao Exportar!"
19606
19607 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19608 msgid ""
19609 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19610 "BibTeX will be unable to find them."
19611 msgstr ""
19612 "Há espaços nos paths para as suas bases de dados BibTeX.\n"
19613 "O BibTeX não será capaz de as encontrar."
19614
19615 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19616 msgid ""
19617 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19618 "BibTeX will be unable to find it."
19619 msgstr ""
19620 "Há espaços no path do seuficheiro de estilo BibTeX.\n"
19621 "O BibTeX não será capaz de o encontrar."
19622
19623 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19624 #, fuzzy
19625 msgid "simple frame"
19626 msgstr "moldura de inserto"
19627
19628 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19629 #, fuzzy
19630 msgid "frameless"
19631 msgstr "Sem moldura"
19632
19633 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19634 #, fuzzy
19635 msgid "simple frame, page breaks"
19636 msgstr "moldura de inserto"
19637
19638 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19639 #, fuzzy
19640 msgid "oval, thin"
19641 msgstr "Caixa oval, fino"
19642
19643 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19644 #, fuzzy
19645 msgid "oval, thick"
19646 msgstr "Caixa oval, espesso"
19647
19648 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19649 msgid "drop shadow"
19650 msgstr ""
19651
19652 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19653 #, fuzzy
19654 msgid "shaded background"
19655 msgstr "Caixa com fundo sombreado"
19656
19657 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19658 #, fuzzy
19659 msgid "double frame"
19660 msgstr "Duplo|#D"
19661
19662 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19663 msgid "Opened Box Inset"
19664 msgstr "Caixa de Inserto Aberta"
19665
19666 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19667 msgid "Opened Branch Inset"
19668 msgstr "Ramo de Inserto Aberto"
19669
19670 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19671 msgid "Branch: "
19672 msgstr "Ramo: "
19673
19674 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Undef: "
19677 msgstr " Undef: "
19678
19679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19680 msgid "branch"
19681 msgstr "ramo"
19682
19683 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19684 msgid "Opened Caption Inset"
19685 msgstr "Legenda de Inserto Aberta"
19686
19687 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19688 #, c-format
19689 msgid "Sub-%1$s"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19693 #, fuzzy
19694 msgid "not cited"
19695 msgstr "protegido"
19696
19697 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19698 msgid "LaTeX Command: "
19699 msgstr "Comando LaTeX: "
19700
19701 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19702 #, fuzzy
19703 msgid "InsetCommand Error: "
19704 msgstr "Comando Inserto: "
19705
19706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Incompatible command name."
19709 msgstr "Comando incompleto"
19710
19711 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19712 #, fuzzy
19713 msgid "InsetCommandParams Error: "
19714 msgstr "Comando Inserto: "
19715
19716 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19717 #, fuzzy
19718 msgid "InsetCommandParams: "
19719 msgstr "Comando Inserto: "
19720
19721 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19722 msgid "Unknown parameter name: "
19723 msgstr "Nome de parâmetro desconhecido: "
19724
19725 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19726 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19727 msgstr "Em falta \\end_inset neste ponto."
19728
19729 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19730 msgid "Opened ERT Inset"
19731 msgstr "Inserto ERT Aberto"
19732
19733 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19734 #, c-format
19735 msgid "External template %1$s is not installed"
19736 msgstr "Modelo externo %1$s não está instalado"
19737
19738 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19739 #, fuzzy
19740 msgid "Opened Flex Inset"
19741 msgstr "Inserto Texto Aberto"
19742
19743 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19744 msgid "float: "
19745 msgstr "flutuante: "
19746
19747 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19748 msgid "Opened Float Inset"
19749 msgstr "Inserto Flutuante Aberto"
19750
19751 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19752 msgid "float"
19753 msgstr "flutuante"
19754
19755 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19756 #, fuzzy
19757 msgid "subfloat: "
19758 msgstr "flutuante: "
19759
19760 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19761 msgid " (sideways)"
19762 msgstr " (lados)"
19763
19764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19765 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19766 msgstr "ERRO: Tipo de flutuante inexistente!"
19767
19768 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19769 #, c-format
19770 msgid "List of %1$s"
19771 msgstr "Lista de %1$s"
19772
19773 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19774 msgid "Opened Footnote Inset"
19775 msgstr "Rodapé de Inserto Aberto"
19776
19777 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19778 msgid "footnote"
19779 msgstr "rodapé"
19780
19781 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19782 #, c-format
19783 msgid ""
19784 "Could not copy the file\n"
19785 "%1$s\n"
19786 "into the temporary directory."
19787 msgstr ""
19788 "Não é possível copiar o ficheiro\n"
19789 "%1$s\n"
19790 "para a pasta temporária."
19791
19792 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19793 #, fuzzy, c-format
19794 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19795 msgstr "conversão de %1$s é apesar de tud necessária"
19796
19797 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19798 #, c-format
19799 msgid "Graphics file: %1$s"
19800 msgstr "Ficheiro de gráficos: %1$s"
19801
19802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19803 msgid "Verbatim Input"
19804 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19805
19806 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19807 #, fuzzy
19808 msgid "Verbatim Input*"
19809 msgstr "Entrada palavra por palavra"
19810
19811 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19812 msgid "Recursive input"
19813 msgstr "Entrada recursiva"
19814
19815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19816 #, c-format
19817 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19818 msgstr "Tentativa de icnluir ficheiro %1$s em si próprio! Ignorar inclusão."
19819
19820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19821 #, c-format
19822 msgid ""
19823 "Included file `%1$s'\n"
19824 "has textclass `%2$s'\n"
19825 "while parent file has textclass `%3$s'."
19826 msgstr ""
19827 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19828 "tem textclass `%2$s'\n"
19829 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19830
19831 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19832 msgid "Different textclasses"
19833 msgstr "Textclasses diferentes"
19834
19835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid ""
19838 "Included file `%1$s'\n"
19839 "uses module `%2$s'\n"
19840 "which is not used in parent file."
19841 msgstr ""
19842 "Ficheiro incluido `%1$s'\n"
19843 "tem textclass `%2$s'\n"
19844 "enquanto o ficheiro pai tem textclass `%3$s'."
19845
19846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19847 #, fuzzy
19848 msgid "Module not found"
19849 msgstr "Ficheiro não encontrado"
19850
19851 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19852 #, fuzzy
19853 msgid "Index sorting failed"
19854 msgstr "A conversão falhou"
19855
19856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19857 #, c-format
19858 msgid ""
19859 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19860 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19861 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19862 "explained in the User Guide."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19866 #, fuzzy
19867 msgid "Information regarding "
19868 msgstr "Não há informação para editar %1$s"
19869
19870 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19871 #, fuzzy
19872 msgid "undefined"
19873 msgstr "sublinhado"
19874
19875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19876 #, fuzzy
19877 msgid "yes"
19878 msgstr "Estilos"
19879
19880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19881 #, fuzzy
19882 msgid "no"
19883 msgstr "Desfazer"
19884
19885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19886 #, fuzzy
19887 msgid "Unknown buffer info"
19888 msgstr "Utilizador desconhecido"
19889
19890 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19891 msgid "Label names must be unique!"
19892 msgstr ""
19893
19894 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19895 #, c-format
19896 msgid ""
19897 "The label %1$s already exists,\n"
19898 "it will be changed to %2$s."
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19902 msgid "DUPLICATE: "
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19906 msgid "Opened Listing Inset"
19907 msgstr "Listagem de Inserto Aberta"
19908
19909 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19910 msgid "no more lstline delimiters available"
19911 msgstr ""
19912
19913 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19914 #, fuzzy
19915 msgid "Running out of delimiters"
19916 msgstr "Inserir delimitadores"
19917
19918 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19919 msgid ""
19920 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19921 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19922 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19923 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19924 "must investigate!"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19928 #, fuzzy
19929 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19930 msgstr "caracter especial"
19931
19932 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19933 #, c-format
19934 msgid ""
19935 "The following characters in one of the program listings are\n"
19936 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19937 "%1$s."
19938 msgstr ""
19939
19940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19941 msgid "A value is expected."
19942 msgstr "É esperado um valor."
19943
19944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19947 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19950 msgid "Unbalanced braces!"
19951 msgstr ""
19952
19953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19954 msgid "Please specify true or false."
19955 msgstr "Por favor especificar verdadeiro ou falso."
19956
19957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19958 msgid "Only true or false is allowed."
19959 msgstr "Apenas verdadeiro ou falso é permitido."
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19962 msgid "Please specify an integer value."
19963 msgstr "Por favor especificar um valor inteiro."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19966 msgid "An integer is expected."
19967 msgstr "É esperado um inteiro."
19968
19969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19970 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19971 msgstr "Por favor especificar uma expressão de comprimento LaTeX."
19972
19973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19974 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19975 msgstr "Expressão de comprimento LaTeX inválida."
19976
19977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19978 #, c-format
19979 msgid "Please specify one of %1$s."
19980 msgstr "Por favor especificar um de %1$s."
19981
19982 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19983 #, c-format
19984 msgid "Try one of %1$s."
19985 msgstr "Tentar um de %1$s."
19986
19987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19988 #, c-format
19989 msgid "I guess you mean %1$s."
19990 msgstr "Presumo que queira dizer %1$s."
19991
19992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19993 #, c-format
19994 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19995 msgstr "Por favor especificar um ou mais de %1$s'."
19996
19997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19998 #, c-format
19999 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20000 msgstr "Deveria ser constituído por um ou mais de %1$s."
20001
20002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20003 msgid ""
20004 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20005 msgstr "Usar \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily ou algo como isto"
20006
20007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20008 msgid ""
20009 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
20010 "trblTRBL"
20011 msgstr ""
20012 "nenhum, linhaesquerda, linhatopo, linhafundo, linhas, simples, "
20013 "caixasombreada ou subconjunto de  trblTRBL"
20014
20015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20016 msgid ""
20017 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
20018 "right, bottom left and top left corner."
20019 msgstr ""
20020 "Introduzir quatro letras (ou t=redondo ou f=quadrado) para topo direito, "
20021 "fundo direito, fundo esquerdo e canto superior esquerdo."
20022
20023 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20024 msgid "Enter something like \\color{white}"
20025 msgstr "Introduzir algo como \\color{white}"
20026
20027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20028 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20029 msgstr "Um número com um * opcional antes é esperado"
20030
20031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20032 msgid "auto, last or a number"
20033 msgstr "auto, último ou um número"
20034
20035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20036 msgid ""
20037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
20038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
20039 "defining a listing inset)"
20040 msgstr ""
20041 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20042 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20043 "(ao definir um inserto listagem)"
20044
20045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20046 msgid ""
20047 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
20048 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
20049 "a listing inset)"
20050 msgstr ""
20051 "Este parâmetro não deve ser introduzido aqui. Por favor usar a legenda "
20052 "editar caixa (ao usar a janela do documento filho) ou menu Inserir->Legenda "
20053 "(ao definir um inserto listagem)"
20054
20055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20056 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20057 msgstr "Nome de parâmetro de listagem inválido (vazio)."
20058
20059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20060 #, c-format
20061 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20062 msgstr "As listagens de parãmetros disponíveis são %1$s"
20063
20064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20065 #, c-format
20066 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20067 msgstr ""
20068 "As listagens de parãmetros disponíveis contendo a cadeia alfanumérica \"%1$s"
20069 "\" são %2$s"
20070
20071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20072 #, c-format
20073 msgid "Parameter %1$s: "
20074 msgstr "Parâmetror %1$s: "
20075
20076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20077 #, c-format
20078 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20079 msgstr "Nome de listagens de parãmetros desconhecido: %1$s"
20080
20081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20082 #, c-format
20083 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20084 msgstr "Parâmetros a começar por '%1$s': %2$s"
20085
20086 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20087 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20088 msgstr "Inserto de Nota Marginal Aberto"
20089
20090 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20091 #, fuzzy
20092 msgid "New Page"
20093 msgstr "Limpar Página"
20094
20095 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20096 msgid "Clear Page"
20097 msgstr "Limpar Página"
20098
20099 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20100 msgid "Clear Double Page"
20101 msgstr "Limpar Página Dupla"
20102
20103 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Nom: "
20106 msgstr "Nom"
20107
20108 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Nomenclature Symbol: "
20111 msgstr "Nomenclatura"
20112
20113 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20114 #, fuzzy
20115 msgid "Description: "
20116 msgstr "Descrição:"
20117
20118 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20119 #, fuzzy
20120 msgid "Sorting: "
20121 msgstr "Formatação"
20122
20123 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20124 msgid "Note[[InsetNote]]"
20125 msgstr ""
20126
20127 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20128 msgid "Greyed out"
20129 msgstr "Cinzento"
20130
20131 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20132 msgid "Opened Note Inset"
20133 msgstr "Inserto Nota Aberto"
20134
20135 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20136 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20137 msgstr "Inserto Argumento Opcional Aberto"
20138
20139 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20140 msgid "BROKEN: "
20141 msgstr ""
20142
20143 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20144 msgid "Ref: "
20145 msgstr "Ref: "
20146
20147 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20148 msgid "Equation"
20149 msgstr "Equação"
20150
20151 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20152 msgid "EqRef: "
20153 msgstr "EqRef: "
20154
20155 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20156 msgid "Page Number"
20157 msgstr "Número de Página"
20158
20159 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20160 msgid "Page: "
20161 msgstr "Página:"
20162
20163 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20164 msgid "Textual Page Number"
20165 msgstr "Número de Página Textual"
20166
20167 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20168 msgid "TextPage: "
20169 msgstr "PáginaTexto:"
20170
20171 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20172 msgid "Standard+Textual Page"
20173 msgstr "Padrão+PáginaTextual"
20174
20175 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20176 msgid "Ref+Text: "
20177 msgstr "Ref+Texto: "
20178
20179 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20180 #, fuzzy
20181 msgid "PrettyRef"
20182 msgstr "PrettyRef"
20183
20184 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20185 #, fuzzy
20186 msgid "FormatRef: "
20187 msgstr "FormatRef: "
20188
20189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20190 #, fuzzy
20191 msgid "Interword Space"
20192 msgstr "Espaço Intra-palavras"
20193
20194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20195 #, fuzzy
20196 msgid "Protected Space"
20197 msgstr "Espaço Protegido"
20198
20199 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20200 #, fuzzy
20201 msgid "Thin Space"
20202 msgstr "Espaço Fino"
20203
20204 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Quad Space"
20207 msgstr "Espaço"
20208
20209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20210 #, fuzzy
20211 msgid "QQuad Space"
20212 msgstr "Espaço"
20213
20214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20215 #, fuzzy
20216 msgid "Enspace"
20217 msgstr "Espaço"
20218
20219 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Enskip"
20222 msgstr "nsim"
20223
20224 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Negative Thin Space"
20227 msgstr "Espaço negativo\t\\!"
20228
20229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Protected Horizontal Fill"
20232 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20233
20234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20237 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20238
20239 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20242 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20243
20244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20245 #, fuzzy
20246 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20247 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20248
20249 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20250 #, fuzzy
20251 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20252 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20253
20254 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20255 #, fuzzy
20256 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20257 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20258
20259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20260 #, fuzzy
20261 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20262 msgstr "Preenchimento Horizontal"
20263
20264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20265 #, fuzzy, c-format
20266 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20267 msgstr "Linha Horizontal"
20268
20269 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20270 #, fuzzy, c-format
20271 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20272 msgstr "Espaço Protegido"
20273
20274 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20275 msgid "Unknown TOC type"
20276 msgstr "Tipo de Índice desconhecido"
20277
20278 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20279 msgid "Opened table"
20280 msgstr "Tabela aberta"
20281
20282 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20283 #, fuzzy
20284 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20285 msgstr "Não pode definir multicoluna verticalmente."
20286
20287 #: src/insets/InsetText.cpp:212
20288 msgid "Opened Text Inset"
20289 msgstr "Inserto Texto Aberto"
20290
20291 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20292 msgid "Vertical Space"
20293 msgstr "Espaço Vertical"
20294
20295 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20296 #, fuzzy
20297 msgid "wrap: "
20298 msgstr "wrap: "
20299
20300 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20301 #, fuzzy
20302 msgid "Opened Wrap Inset"
20303 msgstr "Inserto Wrap Aberto"
20304
20305 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20306 #, fuzzy
20307 msgid "wrap"
20308 msgstr "wrap"
20309
20310 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20311 msgid "Not shown."
20312 msgstr "Não mostrado."
20313
20314 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20315 msgid "Loading..."
20316 msgstr "A carregar..."
20317
20318 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20319 msgid "Converting to loadable format..."
20320 msgstr "A converter para formato carregável..."
20321
20322 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20323 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20324 msgstr "Carregado em memória. A gerar pixmap..."
20325
20326 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20327 msgid "Scaling etc..."
20328 msgstr "Redimensionar etc..."
20329
20330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20331 msgid "Ready to display"
20332 msgstr "Pronto a visualizar"
20333
20334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20335 msgid "No file found!"
20336 msgstr "Ficheiro não encontrado!"
20337
20338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20339 msgid "Error converting to loadable format"
20340 msgstr "Erro ao converter para formato carregável"
20341
20342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20343 msgid "Error loading file into memory"
20344 msgstr "Erro ao carregar ficheiro em memória"
20345
20346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20347 msgid "Error generating the pixmap"
20348 msgstr "Erro ao gerar o pixmap"
20349
20350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20351 msgid "No image"
20352 msgstr "Sem imagem"
20353
20354 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20355 msgid "Preview loading"
20356 msgstr "Pré-visualizar carregamento"
20357
20358 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20359 msgid "Preview ready"
20360 msgstr "Pré-visualização pronta"
20361
20362 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20363 msgid "Preview failed"
20364 msgstr "Pré-visualização falhou"
20365
20366 #: src/lengthcommon.cpp:37
20367 #, fuzzy
20368 msgid "sp"
20369 msgstr "sp"
20370
20371 #: src/lengthcommon.cpp:37
20372 #, fuzzy
20373 msgid "pt"
20374 msgstr "pt"
20375
20376 #: src/lengthcommon.cpp:37
20377 #, fuzzy
20378 msgid "bp"
20379 msgstr "bp"
20380
20381 #: src/lengthcommon.cpp:37
20382 #, fuzzy
20383 msgid "dd"
20384 msgstr "dd"
20385
20386 #: src/lengthcommon.cpp:37
20387 msgid "mm"
20388 msgstr "mm"
20389
20390 #: src/lengthcommon.cpp:37
20391 msgid "pc"
20392 msgstr "pc"
20393
20394 #: src/lengthcommon.cpp:38
20395 msgid "cc[[unit of measure]]"
20396 msgstr ""
20397
20398 #: src/lengthcommon.cpp:38
20399 msgid "cm"
20400 msgstr "cm"
20401
20402 #: src/lengthcommon.cpp:38
20403 #, fuzzy
20404 msgid "ex"
20405 msgstr "ex"
20406
20407 #: src/lengthcommon.cpp:38
20408 #, fuzzy
20409 msgid "em"
20410 msgstr "em"
20411
20412 #: src/lengthcommon.cpp:39
20413 msgid "Text Width %"
20414 msgstr "Largura Texto %"
20415
20416 #: src/lengthcommon.cpp:39
20417 msgid "Column Width %"
20418 msgstr "Largura Coluna %"
20419
20420 #: src/lengthcommon.cpp:39
20421 msgid "Page Width %"
20422 msgstr "Largura Página %"
20423
20424 #: src/lengthcommon.cpp:39
20425 msgid "Line Width %"
20426 msgstr "Largura Linha %"
20427
20428 #: src/lengthcommon.cpp:40
20429 msgid "Text Height %"
20430 msgstr "Altura Texto %"
20431
20432 #: src/lengthcommon.cpp:40
20433 msgid "Page Height %"
20434 msgstr "Altura Página %"
20435
20436 #: src/lyxfind.cpp:115
20437 msgid "Search error"
20438 msgstr "Procurar erro"
20439
20440 #: src/lyxfind.cpp:115
20441 msgid "Search string is empty"
20442 msgstr "Cadeia alfanumérica de procura é vazia"
20443
20444 #: src/lyxfind.cpp:299
20445 msgid "String has been replaced."
20446 msgstr "Cadeia alfanumérica foi substituida."
20447
20448 #: src/lyxfind.cpp:302
20449 msgid " strings have been replaced."
20450 msgstr "Cadeias alfanuméricas foram substituidas."
20451
20452 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20453 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20454 #, c-format
20455 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20456 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20457
20458 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20459 #, fuzzy, c-format
20460 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20461 msgstr "Sem linhas de grelha vertical em '%1$s'"
20462
20463 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1348
20464 msgid "Only one row"
20465 msgstr "Apenas uma linha"
20466
20467 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1354
20468 msgid "Only one column"
20469 msgstr "Apenas uma coluna"
20470
20471 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1362
20472 msgid "No hline to delete"
20473 msgstr "Não à hline par apagar"
20474
20475 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1371
20476 msgid "No vline to delete"
20477 msgstr "Não há vline para apagar"
20478
20479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1389
20480 #, c-format
20481 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20482 msgstr "Característica tabular desconhecida '%1$s'"
20483
20484 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20485 msgid "No number"
20486 msgstr "Sem número"
20487
20488 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20489 msgid "Number"
20490 msgstr "Número"
20491
20492 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20493 #, c-format
20494 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20495 msgstr "Não é possível alterar o número de linhas em %1$s'"
20496
20497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20498 #, c-format
20499 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20500 msgstr "Não é possível alterar o número de colunas em %1$s'"
20501
20502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20503 #, c-format
20504 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20505 msgstr "Não é possível adicionar linhas de grelha horizontal em '%1$s'"
20506
20507 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20508 msgid "create new math text environment ($...$)"
20509 msgstr "criar novo ambiente texto mat. ($...$)"
20510
20511 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20512 msgid "entered math text mode (textrm)"
20513 msgstr "introduzido como modo texto em mat. (textrm)"
20514
20515 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20516 msgid "Standard[[mathref]]"
20517 msgstr ""
20518
20519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20520 #, fuzzy
20521 msgid "optional"
20522 msgstr "Horizontal|#h"
20523
20524 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20525 msgid "TeX"
20526 msgstr "TeX"
20527
20528 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20529 msgid "math macro"
20530 msgstr "macro mat."
20531
20532 #: src/output.cpp:37
20533 #, c-format
20534 msgid ""
20535 "Could not open the specified document\n"
20536 "%1$s."
20537 msgstr ""
20538 "Não é possível abrir o documento especificado\n"
20539 "%1$s."
20540
20541 #: src/output_plaintext.cpp:136
20542 msgid "Abstract: "
20543 msgstr "Resumo: "
20544
20545 #: src/output_plaintext.cpp:148
20546 msgid "References: "
20547 msgstr "Referências: "
20548
20549 #: src/support/Package.cpp:435
20550 msgid "LyX binary not found"
20551 msgstr "Binário LyX não encontrado"
20552
20553 #: src/support/Package.cpp:436
20554 #, c-format
20555 msgid ""
20556 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20557 msgstr ""
20558 "Não é possível determinar o path para o binário LyX a partir da linha de "
20559 "comando %1$s"
20560
20561 #: src/support/Package.cpp:555
20562 #, fuzzy, c-format
20563 msgid ""
20564 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20565 "\t%1$s\n"
20566 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20567 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20568 msgstr ""
20569 "Não é possível encontrar a pasta de sistema, tendo procurado\n"
20570 "\t%1$s\n"
20571 "Usar o parâmetro na linha de comando '-sysdir' ou definir a variável de "
20572 "ambiente LYX_DIR_15x para a pasta do sistema LyX contendo o ficheiro "
20573 "`chkconfig.ltx'."
20574
20575 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20576 msgid "File not found"
20577 msgstr "Ficheiro não encontrado"
20578
20579 #: src/support/Package.cpp:637
20580 #, c-format
20581 msgid ""
20582 "Invalid %1$s switch.\n"
20583 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20584 msgstr ""
20585 "Opção %1$s inválida.\n"
20586 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20587
20588 #: src/support/Package.cpp:664
20589 #, c-format
20590 msgid ""
20591 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20592 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20593 msgstr ""
20594 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20595 "Pasta %2$s não contém %3$s."
20596
20597 #: src/support/Package.cpp:688
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20601 "%2$s is not a directory."
20602 msgstr ""
20603 "Variável de ambiente %1$s inválida.\n"
20604 "%2$s não é uma pasta."
20605
20606 #: src/support/Package.cpp:690
20607 msgid "Directory not found"
20608 msgstr "Pasta não encontrada"
20609
20610 #: src/support/debug.cpp:38
20611 msgid "No debugging message"
20612 msgstr "Sem mensagem de compilação"
20613
20614 #: src/support/debug.cpp:39
20615 msgid "General information"
20616 msgstr "Informação geral"
20617
20618 #: src/support/debug.cpp:40
20619 msgid "Program initialisation"
20620 msgstr "Inicialização de programa"
20621
20622 #: src/support/debug.cpp:41
20623 msgid "Keyboard events handling"
20624 msgstr "A gerir eventos do teclado"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:42
20627 msgid "GUI handling"
20628 msgstr "A gerir GUI"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:43
20631 msgid "Lyxlex grammar parser"
20632 msgstr "parser da gramática Lyxlex"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:44
20635 msgid "Configuration files reading"
20636 msgstr "A ler ficheiros de configuração"
20637
20638 #: src/support/debug.cpp:45
20639 msgid "Custom keyboard definition"
20640 msgstr "Definição de teclado personalizada"
20641
20642 #: src/support/debug.cpp:46
20643 msgid "LaTeX generation/execution"
20644 msgstr "geração/execução de LaTeX"
20645
20646 #: src/support/debug.cpp:47
20647 msgid "Math editor"
20648 msgstr "Editor mat."
20649
20650 #: src/support/debug.cpp:48
20651 msgid "Font handling"
20652 msgstr "Gestão de fonte"
20653
20654 #: src/support/debug.cpp:49
20655 msgid "Textclass files reading"
20656 msgstr "A ler ficheiros Textclass"
20657
20658 #: src/support/debug.cpp:50
20659 msgid "Version control"
20660 msgstr "Controle de Versão"
20661
20662 #: src/support/debug.cpp:51
20663 msgid "External control interface"
20664 msgstr "Interface externa de controlo"
20665
20666 #: src/support/debug.cpp:52
20667 msgid "Undo/Redo mechanism"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/support/debug.cpp:53
20671 msgid "User commands"
20672 msgstr "Comandos do Utilisador"
20673
20674 #: src/support/debug.cpp:54
20675 msgid "The LyX Lexxer"
20676 msgstr "O LyX Lexxer"
20677
20678 #: src/support/debug.cpp:55
20679 msgid "Dependency information"
20680 msgstr "Informação de dependências"
20681
20682 #: src/support/debug.cpp:56
20683 msgid "LyX Insets"
20684 msgstr "Insertos LyX"
20685
20686 #: src/support/debug.cpp:57
20687 msgid "Files used by LyX"
20688 msgstr "Ficheiros usados pelo LyX"
20689
20690 #: src/support/debug.cpp:58
20691 #, fuzzy
20692 msgid "Workarea events"
20693 msgstr "Eventos da área de trabalho"
20694
20695 #: src/support/debug.cpp:59
20696 msgid "Insettext/tabular messages"
20697 msgstr "Mensagens insettext/tabular"
20698
20699 #: src/support/debug.cpp:60
20700 msgid "Graphics conversion and loading"
20701 msgstr "Carregar e converter gráficos"
20702
20703 #: src/support/debug.cpp:61
20704 msgid "Change tracking"
20705 msgstr "Alterar registo"
20706
20707 #: src/support/debug.cpp:62
20708 msgid "External template/inset messages"
20709 msgstr "Mensagens modelo/inserto externas"
20710
20711 #: src/support/debug.cpp:63
20712 #, fuzzy
20713 msgid "RowPainter profiling"
20714 msgstr "RowPainter profiling"
20715
20716 #: src/support/debug.cpp:64
20717 msgid "scrolling debugging"
20718 msgstr ""
20719
20720 #: src/support/debug.cpp:65
20721 #, fuzzy
20722 msgid "Math macros"
20723 msgstr "macro mat."
20724
20725 #: src/support/debug.cpp:66
20726 msgid "RTL/Bidi"
20727 msgstr ""
20728
20729 #: src/support/debug.cpp:67
20730 msgid "Locale/Internationalisation"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/support/debug.cpp:68
20734 #, fuzzy
20735 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20736 msgstr "Selecção como Linhas"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:69
20739 msgid "Developers' general debug messages"
20740 msgstr "Mensagens de compilação gerais dos desenvolvidores"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:70
20743 msgid "All debugging messages"
20744 msgstr "Todas as mensagens de compilação"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:115
20747 #, c-format
20748 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20749 msgstr "A compilar `%1$s' (%2$s)"
20750
20751 #: src/support/filetools.cpp:247
20752 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20753 msgstr "pt"
20754
20755 #: src/support/os_win32.cpp:301
20756 msgid "System file not found"
20757 msgstr "Ficheiro de sistema não encontrado"
20758
20759 #: src/support/os_win32.cpp:302
20760 msgid ""
20761 "Unable to load shfolder.dll\n"
20762 "Please install."
20763 msgstr ""
20764 "Não é possível carregar shfolder.dll\n"
20765 "Por favor instalar."
20766
20767 #: src/support/os_win32.cpp:307
20768 msgid "System function not found"
20769 msgstr "Função de sistema não encontrada"
20770
20771 #: src/support/os_win32.cpp:308
20772 msgid ""
20773 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20774 "Don't know how to proceed. Sorry."
20775 msgstr ""
20776 "Não é possível encontrar SHGetFolderPathA em shfolder.dll\n"
20777 "Não sei como prosseguir. Desculpe."
20778
20779 #: src/support/userinfo.cpp:45
20780 msgid "Unknown user"
20781 msgstr "Utilizador desconhecido"
20782
20783 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20784 #~ msgstr " Macro: %1$s: "
20785
20786 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20787 #~ msgstr "Alinhamento vertical para colunas de largura fixa"
20788
20789 #~ msgid "LaTeX default"
20790 #~ msgstr "Pré-definição LaTeX"
20791
20792 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20793 #~ msgstr "Manter ficheiros *roff temporários"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20797 #~ msgstr ""
20798 #~ "O documento especificado\n"
20799 #~ "%1$s\n"
20800 #~ "não pôde ser lido."
20801
20802 #, fuzzy
20803 #~ msgid "Class not found"
20804 #~ msgstr "Ficheiro não encontrado"
20805
20806 #~ msgid ""
20807 #~ "Layout had to be changed from\n"
20808 #~ "%1$s to %2$s\n"
20809 #~ "because of class conversion from\n"
20810 #~ "%3$s to %4$s"
20811 #~ msgstr ""
20812 #~ "A disposição teve de ser alterada de\n"
20813 #~ "%1$s para %2$s\n"
20814 #~ "por causa da conversão de classe de\n"
20815 #~ "%3$s para %4$s"
20816
20817 #~ msgid "Changed Layout"
20818 #~ msgstr "Disposição Alterada"
20819
20820 #~ msgid "Unknown layout"
20821 #~ msgstr "Disposição desconhecida"
20822
20823 #~ msgid ""
20824 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20825 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20826 #~ msgstr ""
20827 #~ "Disposição '%1$s' não existe em textclass '%2$s'\n"
20828 #~ "A tentar usar antes o valor por omissão.\n"
20829
20830 #, fuzzy
20831 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
20832 #~ msgstr "Não é possível indexar mais do que um parágrafo!"
20833
20834 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20835 #~ msgstr "Inserto de Ambiente Aberto"
20836
20837 #~ msgid "Display image in LyX"
20838 #~ msgstr "Mostrar imagem no LyX"
20839
20840 #~ msgid "Screen display"
20841 #~ msgstr "Visualização no écran"
20842
20843 #~ msgid "Monochrome"
20844 #~ msgstr "Monocromático"
20845
20846 #~ msgid "Grayscale"
20847 #~ msgstr "Tons de cinzento"
20848
20849 #~ msgid "Preview"
20850 #~ msgstr "Pré-visualização"
20851
20852 #~ msgid "%"
20853 #~ msgstr "%"
20854
20855 #~ msgid "&Display:"
20856 #~ msgstr "Visualização"
20857
20858 #~ msgid "Sca&le:"
20859 #~ msgstr "Redimensionar"
20860
20861 #, fuzzy
20862 #~ msgid "Scr&een Display:"
20863 #~ msgstr "Visualização no écran"
20864
20865 #~ msgid "Do not display"
20866 #~ msgstr "Não mostrar"
20867
20868 #, fuzzy
20869 #~ msgid "Unknown Info: "
20870 #~ msgstr "Palavra desconhecida:"
20871
20872 #, fuzzy
20873 #~ msgid "Unknown action %1$s"
20874 #~ msgstr "A��o desconhecida"
20875
20876 #, fuzzy
20877 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
20878 #~ msgstr "Item Nomenclatura"
20879
20880 #, fuzzy
20881 #~ msgid "Clear group"
20882 #~ msgstr "Limpar Página"
20883
20884 #~ msgid " (auto)"
20885 #~ msgstr " (auto)"
20886
20887 #~ msgid "Plain Text"
20888 #~ msgstr "Texto Simples"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "Other floats: "
20892 #~ msgstr "Outros flutuantes"
20893
20894 #, fuzzy
20895 #~ msgid "Toggle tabba&r"
20896 #~ msgstr "Alternar Barra de ferramentas Tabela"
20897
20898 #~ msgid "Edit the file externally"
20899 #~ msgstr "Editar o ficheiro externamente"
20900
20901 #~ msgid "&Edit File..."
20902 #~ msgstr "Editar ficheiro"
20903
20904 #~ msgid "LyX View"
20905 #~ msgstr "Vista LyX"
20906
20907 #~ msgid "Options"
20908 #~ msgstr "Opções"
20909
20910 #, fuzzy
20911 #~ msgid "Movie"
20912 #~ msgstr "Mais"
20913
20914 #, fuzzy
20915 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20916 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
20917
20918 #~ msgid "<- C&lear"
20919 #~ msgstr "Limpar|#e"
20920
20921 #~ msgid "A&pply"
20922 #~ msgstr "Aplicar|#A"
20923
20924 #, fuzzy
20925 #~ msgid "Clear"
20926 #~ msgstr "Limpar"
20927
20928 #, fuzzy
20929 #~ msgid "EmbeddedFiles"
20930 #~ msgstr "Objectos incorporados"
20931
20932 #, fuzzy
20933 #~ msgid "Add"
20934 #~ msgstr "Adicionar"
20935
20936 #, fuzzy
20937 #~ msgid "Remove"
20938 #~ msgstr "Remover"
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "E&mbed"
20942 #~ msgstr "Moldura"
20943
20944 #~ msgid "&Center"
20945 #~ msgstr "Centro|#n"
20946
20947 #, fuzzy
20948 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
20949 #~ msgstr "Não é possível ler documento"
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "Failed to read embedded files"
20953 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid " writing embedded files."
20957 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20958
20959 #, fuzzy
20960 #~ msgid " could not write embedded files!"
20961 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20962
20963 #, fuzzy
20964 #~ msgid "Failed to extract file"
20965 #~ msgstr "Selecionar ficheiro externo"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20969 #~ msgstr ""
20970 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
20971 #~ "\n"
20972 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
20973
20974 #, fuzzy
20975 #~ msgid "Copy file failure"
20976 #~ msgstr "Não é possível visualizar ficheiro"
20977
20978 #, fuzzy
20979 #~ msgid ""
20980 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
20981 #~ "Please check whether the path is writeable."
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20984 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20985
20986 #, fuzzy
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
20989 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
20992 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
20993
20994 #, fuzzy
20995 #~ msgid "Failed to embed file"
20996 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
20997
20998 #, fuzzy
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21001 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21004 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21005
21006 #, fuzzy
21007 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
21008 #~ msgstr ""
21009 #~ "O ficheiro %1$s já existe.\n"
21010 #~ "\n"
21011 #~ "Quer escrever por cima desse ficheiro?"
21012
21013 #, fuzzy
21014 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
21015 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21016
21017 #, fuzzy
21018 #~ msgid ""
21019 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
21020 #~ "Please check whether the source file is available"
21021 #~ msgstr ""
21022 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21023 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21024
21025 #, fuzzy
21026 #~ msgid "Failed to open file"
21027 #~ msgstr "Não foi possível ler ficheiro"
21028
21029 #, fuzzy
21030 #~ msgid "Sync file failure"
21031 #~ msgstr "falha no chktex"
21032
21033 #, fuzzy
21034 #~ msgid "Packing all files"
21035 #~ msgstr "Imprimir todas as páginas"
21036
21037 #, fuzzy
21038 #~ msgid "Failed to write file"
21039 #~ msgstr "Escrever por cima do ficheiro?"
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Save failure"
21043 #~ msgstr "Falha na cópia de segurança"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
21048 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Não é possível criar ficheiro de cópia de segurança %1$s.\n"
21051 #~ "Por favor verifique se a pasta existe e se é possível escrever."
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "Embedded Files"
21055 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Embedded layout"
21059 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "Extra embedded file"
21063 #~ msgstr "Objectos incorporados"
21064
21065 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21066 #~ msgstr "Erro ao definir multicoluna"
21067
21068 #, fuzzy
21069 #~ msgid "Enspace|E"
21070 #~ msgstr "Espaço"
21071
21072 #, fuzzy
21073 #~ msgid "Enskip|k"
21074 #~ msgstr "nsim"
21075
21076 #~ msgid "Document could not be read"
21077 #~ msgstr "O documento não pôde ser lido"
21078
21079 #~ msgid "%1$s could not be read."
21080 #~ msgstr "%1$s não pôde ser lido."
21081
21082 #, fuzzy
21083 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
21084 #~ msgstr "Comando Inserto: "
21085
21086 #~ msgid "All files (*)"
21087 #~ msgstr "Todos os ficheiros (*)"
21088
21089 #, fuzzy
21090 #~ msgid "Properties...|P"
21091 #~ msgstr "Preferências..."
21092
21093 #, fuzzy
21094 #~ msgid "New Line|e"
21095 #~ msgstr "Linha Esquerda"
21096
21097 #~ msgid "Line Break|B"
21098 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21099
21100 #, fuzzy
21101 #~ msgid "line break"
21102 #~ msgstr "Quebra de Linha"
21103
21104 #, fuzzy
21105 #~ msgid "Widgets"
21106 #~ msgstr "Largura"
21107
21108 #, fuzzy
21109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
21110 #~ msgstr "Gravar como pré-definições de documento"
21111
21112 #, fuzzy
21113 #~ msgid "Links"
21114 #~ msgstr "Lista"
21115
21116 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
21117 #~ msgstr "Preenchimento Horizontal"
21118
21119 #~ msgid "Swap Rows|S"
21120 #~ msgstr "Trocar Linhas"
21121
21122 #~ msgid "Swap Columns|w"
21123 #~ msgstr "Trocar Colunas"
21124
21125 #, fuzzy
21126 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
21127 #~ msgstr ""
21128 #~ "O documento especificado\n"
21129 #~ "%1$s\n"
21130 #~ "não pôde ser lido."
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "true"
21134 #~ msgstr "Rua"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "false"
21138 #~ msgstr "Caso"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "&float"
21142 #~ msgstr "flutuante"
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "Float"
21146 #~ msgstr "Flutuante"
21147
21148 #~ msgid "S&ubfigure"
21149 #~ msgstr "Subfigura"
21150
21151 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
21152 #~ msgstr "A legenda para a subfigura"
21153
21154 #~ msgid "Ca&ption:"
21155 #~ msgstr "Legenda:"
21156
21157 #~ msgid "Show ERT inline"
21158 #~ msgstr "Mostrar ERT  em linha"
21159
21160 #~ msgid "&Inline"
21161 #~ msgstr "Em linha"
21162
21163 #~ msgid "&Use language's default encoding"
21164 #~ msgstr "Usar a codificação pré-definida da lingua"
21165
21166 #~ msgid "Framed in box"
21167 #~ msgstr "Moldura em caixa"
21168
21169 #~ msgid "&Shaded"
21170 #~ msgstr "Sombreado"
21171
21172 #~ msgid "Paper Size"
21173 #~ msgstr "Tamanho de papel"
21174
21175 #~ msgid "&Colors"
21176 #~ msgstr "Cores"
21177
21178 #~ msgid "C&opiers"
21179 #~ msgstr "Copiadores"
21180
21181 #~ msgid "&File formats"
21182 #~ msgstr "Formatos do ficheiro"
21183
21184 #~ msgid "F&ormat:"
21185 #~ msgstr "Formato:"
21186
21187 #~ msgid "&GUI name:"
21188 #~ msgstr "Nome GUI:"
21189
21190 #~ msgid "External Applications"
21191 #~ msgstr "Aplicações externas"
21192
21193 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
21194 #~ msgstr "Guardar/repôr tamanho de janela ou usar tamanho fixo"
21195
21196 #~ msgid "Save/restore window position"
21197 #~ msgstr "Guardar/repôr posição de janela"
21198
21199 #~ msgid " every"
21200 #~ msgstr "A cada"
21201
21202 #~ msgid "Scrolling"
21203 #~ msgstr "Deslocamento"
21204
21205 #~ msgid "&URL:"
21206 #~ msgstr "URL:"
21207
21208 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
21209 #~ msgstr "Sair como hiperligação?"
21210
21211 #~ msgid "&Units:"
21212 #~ msgstr "Unidades:"
21213
21214 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
21215 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{definition}."
21216
21217 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
21218 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{example}."
21219
21220 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
21221 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{remark}."
21222
21223 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
21224 #~ msgstr "Notação @Section@.\\arabic{notation}."
21225
21226 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
21227 #~ msgstr "Teorema @Section@.\\arabic{theorem}."
21228
21229 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
21230 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{corollary}."
21231
21232 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
21233 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{lemma}."
21234
21235 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
21236 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{proposition}."
21237
21238 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21239 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
21240
21241 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
21242 #~ msgstr "Questão @Section@.\\arabic{question}."
21243
21244 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
21245 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{claim}."
21246
21247 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
21248 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{conjecture}."
21249
21250 #, fuzzy
21251 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
21252 #~ msgstr "Teorema \\arabic{theorem}."
21253
21254 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
21255 #~ msgstr "Critério \\arabic{criterion}."
21256
21257 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
21258 #~ msgstr "Algoritmo \\arabic{algorithm}."
21259
21260 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
21261 #~ msgstr "Facto \\arabic{fact}."
21262
21263 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
21264 #~ msgstr "Axioma \\arabic{axiom}."
21265
21266 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
21267 #~ msgstr "Condição \\arabic{condition}."
21268
21269 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
21270 #~ msgstr "Problema \\arabic{problem}."
21271
21272 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
21273 #~ msgstr "Exercício \\arabic{exercise}."
21274
21275 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
21276 #~ msgstr "Sumário \\arabic{summary}."
21277
21278 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
21279 #~ msgstr "Agradecimento \\arabic{acknowledgement}."
21280
21281 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
21282 #~ msgstr "Conclusão \\arabic{conclusion}."
21283
21284 #, fuzzy
21285 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
21286 #~ msgstr "Questão \\arabic{question}."
21287
21288 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
21289 #~ msgstr "Corolário @Section@.\\arabic{theorem}."
21290
21291 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
21292 #~ msgstr "Lema @Section@.\\arabic{theorem}."
21293
21294 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
21295 #~ msgstr "Proposição @Section@.\\arabic{theorem}."
21296
21297 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
21298 #~ msgstr "Conjectura @Section@.\\arabic{theorem}."
21299
21300 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
21301 #~ msgstr "Critério @Section@.\\arabic{theorem}."
21302
21303 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
21304 #~ msgstr "Algoritmo @Section@.\\arabic{theorem}."
21305
21306 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
21307 #~ msgstr "Facto @Section@.\\arabic{theorem}"
21308
21309 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
21310 #~ msgstr "Axioma @Section@.\\arabic{theorem}."
21311
21312 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
21313 #~ msgstr "Definição @Section@.\\arabic{theorem}."
21314
21315 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
21316 #~ msgstr "Exemplo @Section@.\\arabic{theorem}."
21317
21318 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
21319 #~ msgstr "Problema @Section@.\\arabic{theorem}."
21320
21321 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
21322 #~ msgstr "Observação @Section@.\\arabic{theorem}."
21323
21324 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
21325 #~ msgstr "Afirmação @Section@.\\arabic{theorem}."
21326
21327 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
21328 #~ msgstr "Nota @Section@.\\arabic{theorem}."
21329
21330 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
21331 #~ msgstr "Agradecimento @Section@.\\arabic{theorem}."
21332
21333 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21334 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21335
21336 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21337 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21338
21339 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21340 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21341
21342 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21343 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21344
21345 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21346 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21347
21348 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21349 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21350
21351 #~ msgid "Bahasa"
21352 #~ msgstr "Bahasa"
21353
21354 #~ msgid "Magyar"
21355 #~ msgstr "Húngaro"
21356
21357 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21358 #~ msgstr "Servo-Croata"
21359
21360 #~ msgid "Framed|F"
21361 #~ msgstr "Emoldurado"
21362
21363 #~ msgid "Shaded|S"
21364 #~ msgstr "Sombreado"
21365
21366 #~ msgid "Insert URL"
21367 #~ msgstr "Inserir URL"
21368
21369 #~ msgid "Can't load document class"
21370 #~ msgstr "Não é possível carregar classe de documento"
21371
21372 #~ msgid ""
21373 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21374 #~ "loaded."
21375 #~ msgstr ""
21376 #~ "A usar a classe de documento por omissão, porque a classe  %1$s não pode "
21377 #~ "ser carregada."
21378
21379 #~ msgid "Undefined character style"
21380 #~ msgstr "Estilo de caracter não definido"
21381
21382 #~ msgid ""
21383 #~ "The document could not be converted\n"
21384 #~ "into the document class %1$s."
21385 #~ msgstr ""
21386 #~ "O documento não pode ser convertido\n"
21387 #~ "para a classe de documento %1$s."
21388
21389 #~ msgid ""
21390 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
21391 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
21392 #~ msgstr ""
21393 #~ "Especifica a geometria da visualização principal em largura x altura "
21394 #~ "(valores da última sessão não serão usados caso sejam especificados "
21395 #~ "valores diferentes de zero)."
21396
21397 #~ msgid "&Switch to document"
21398 #~ msgstr "Mudar para documento"
21399
21400 #~ msgid ""
21401 #~ "Could not open the specified document\n"
21402 #~ "%1$s\n"
21403 #~ "due to the error: %2$s"
21404 #~ msgstr ""
21405 #~ "Não foi possível abrir o documento especificado\n"
21406 #~ "%1$s\n"
21407 #~ "devido ao erro: %2$s"
21408
21409 #~ msgid "Formatting document..."
21410 #~ msgstr "Formatando o documento..."
21411
21412 #~ msgid "Rectangular box"
21413 #~ msgstr "Caixa rectangular"
21414
21415 #~ msgid "Shadow box"
21416 #~ msgstr "Caixa sombreada"
21417
21418 #~ msgid "Double box"
21419 #~ msgstr "Caixa dupla"
21420
21421 #~ msgid "Index Entry"
21422 #~ msgstr "Ítem de índice remissivo"
21423
21424 #~ msgid "Previous command"
21425 #~ msgstr "Comando Anterior"
21426
21427 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21428 #~ msgstr "LyX: Limites"
21429
21430 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21431 #~ msgstr "LyX: Inserir Matriz"
21432
21433 #~ msgid "Copiers"
21434 #~ msgstr "Copiadores"
21435
21436 #~ msgid "Boxed"
21437 #~ msgstr "Encaixado"
21438
21439 #~ msgid "ovalbox"
21440 #~ msgstr "caixaoval"
21441
21442 #~ msgid "Ovalbox"
21443 #~ msgstr "Caixaoval"
21444
21445 #~ msgid "Shadowbox"
21446 #~ msgstr "Caixasombreada"
21447
21448 #~ msgid "Doublebox"
21449 #~ msgstr "Caixadupla"
21450
21451 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
21452 #~ msgstr "CharStyle de Inserto Aberto"
21453
21454 #~ msgid "Unknown inset name: "
21455 #~ msgstr "Nome de inserto desconhecido:"
21456
21457 #~ msgid "Program Listing "
21458 #~ msgstr "Listagem de Programa"
21459
21460 #~ msgid "Framed"
21461 #~ msgstr "Emoldurado"
21462
21463 #, fuzzy
21464 #~ msgid "theorem"
21465 #~ msgstr "Teorema"
21466
21467 #, fuzzy
21468 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21469 #~ msgstr "Inserto Nota Aberto"
21470
21471 #~ msgid "Url: "
21472 #~ msgstr "Url: "
21473
21474 #~ msgid "HtmlUrl: "
21475 #~ msgstr "HtmlUrl"
21476
21477 #~ msgid "&Right"
21478 #~ msgstr "Direita|#D"
21479
21480 #~ msgid "Default (outer)"
21481 #~ msgstr "Pré-definido (exterior)"
21482
21483 #~ msgid "Outer"
21484 #~ msgstr "Exterior"
21485
21486 #~ msgid "Case."
21487 #~ msgstr "Caso."
21488
21489 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21490 #~ msgstr "Caso \\arabic{case}."
21491
21492 #~ msgid "Algorithm #."
21493 #~ msgstr "Algoritmo #."
21494
21495 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21496 #~ msgstr "Caso @Section@.\\arabic{theorem}."
21497
21498 #, fuzzy
21499 #~ msgid "phantom"
21500 #~ msgstr "phantom"
21501
21502 #, fuzzy
21503 #~ msgid "vphantom"
21504 #~ msgstr "vphantom"
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "hphantom"
21508 #~ msgstr "hphantom"
21509
21510 #~ msgid "Encoding error"
21511 #~ msgstr "Erro de codificação"
21512
21513 #~ msgid "%1$d words in selection."
21514 #~ msgstr "%1$d palavras na selecção."
21515
21516 #~ msgid "%1$d words in document."
21517 #~ msgstr "%1$d palavras no documento."
21518
21519 #~ msgid "One word in selection."
21520 #~ msgstr "Uma palavra na selecção."
21521
21522 #~ msgid "One word in document."
21523 #~ msgstr "Uma palavra no documento"
21524
21525 #~ msgid "Count words"
21526 #~ msgstr "Contar palavras"
21527
21528 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21529 #~ msgstr "Configurações de Repartição de Texto"