]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/zh_TW.po
Remerge strings again for the missing one
[lyx.git] / po / zh_TW.po
1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: lyx 1.5.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 19:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-06-26 17:10+0100\n"
12 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
14 "Language: zh_TW\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "版本"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "版本記錄在此"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "鳴謝"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "著作權"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
41 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
42 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
43 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
44 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
45 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
46 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
47 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
48 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
49 msgid "&Close"
50 msgstr "關閉(&C)"
51
52 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
53 msgid "The bibliography key"
54 msgstr "文獻目錄鍵"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
57 msgid "The label as it appears in the document"
58 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:324
62 msgid "&Label:"
63 msgstr "標籤(&L):"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
66 msgid "&Key:"
67 msgstr "鍵(&K):"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
70 msgid "Citation Style"
71 msgstr "引用樣式"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
74 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
75 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
78 msgid "&Default (numerical)"
79 msgstr "預設(數詞)(&D)"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
82 #, fuzzy
83 msgid ""
84 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
85 "parameters in document class options."
86 msgstr "使用自然文獻樣式用於自然科學與藝術"
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
89 msgid "&Natbib"
90 msgstr "自然文獻(&N)"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
93 msgid "Natbib &style:"
94 msgstr "自然文獻樣式(&S):"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
97 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
98 msgstr "使用法律文獻樣式於法律與人道"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
101 msgid "&Jurabib"
102 msgstr "法律文獻(&J)"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
105 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
106 msgstr "如果您要區段分割您的文獻目錄就選取這個"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
109 msgid "S&ectioned bibliography"
110 msgstr "區段化的文獻目錄(&E)"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
113 msgid ""
114 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
115 msgstr ""
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
119 #, fuzzy
120 msgid "Bibliography generation"
121 msgstr "文獻目錄標頭"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
125 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
126 #, fuzzy
127 msgid "&Processor:"
128 msgstr "保護(&P):"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
131 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
132 #, fuzzy
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "選取檔案"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "選項(&O):"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr ""
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX:加入 BibTeX 資料庫"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr ""
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "重新掃描(&R)"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "瀏覽(&B)…"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
176 msgid "&Add"
177 msgstr "加入(&A)"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "取消"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX 樣式"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "樣式(&Y)"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "選擇樣式檔案"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "此文獻目錄區段含有…"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "內容(&C):"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "所有被引用的參考"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "所有未被引用的參考資料"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
218 msgid "all references"
219 msgstr "所有參考資料"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "加入文獻目錄到內容表"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
236 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
237 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
239 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
240 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
241 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
243 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
244 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
246 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
248 msgid "&OK"
249 msgstr "確定(&O)"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
252 #, fuzzy
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "移除已選取的資料庫"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 #, fuzzy
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "向下(&D)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 #, fuzzy
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "移除已選取的資料庫"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
268 msgid "&Up"
269 msgstr "向上(&U)"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
272 msgid "BibTeX database to use"
273 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgid "Databa&ses"
277 msgstr "資料庫(&S)"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
280 msgid "Add a BibTeX database file"
281 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
284 msgid "&Add..."
285 msgstr "加入(&A)…"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
288 msgid "Remove the selected database"
289 msgstr "移除已選取的資料庫"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
292 msgid "&Delete"
293 msgstr "刪除(&D)"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
296 msgid "Check this if the box should break across pages"
297 msgstr ""
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
300 #, fuzzy
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "分頁符號"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "對齊"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
317 msgid "Left"
318 msgstr "左"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
324 msgid "Center"
325 msgstr "中"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
329 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
330 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
331 msgid "Right"
332 msgstr "右"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "擴展"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
345 msgid "Top"
346 msgstr "頂部"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
351 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
352 msgid "Middle"
353 msgstr "中間"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "底部"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "框(&B):"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "內容(&N):"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "垂直"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "水平"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "高度(&H):"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "內框(&X):"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "裝飾(&D):"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
395 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "寬度(&W):"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "高度值"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "寬度值"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
421 msgid "None"
422 msgstr "無"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "段落框"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "迷你頁面"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "支援的框類型"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "可用分支(&A):"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "選取您的分支"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
448 msgid "&New:"
449 msgstr "新增(&N):"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "檔名"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "未定義的字元樣式"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "可用分支(&V):"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "切換已選取的分支"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "(禁)啟用(&D)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "加入新的分支到清單"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "定義或變更背景顏色"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "改變顏色(&L)…"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "移除已選取的分支"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
502 #: src/Buffer.cpp:3816 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "移除(&R)"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "移除已選取的分支"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "重新命名(&R)"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "加入新的分支到清單"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "刪除(&D)"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "加入新的分支到清單"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
537 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
538 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
539 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
540 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
541 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
542 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
543 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
551 msgid "&Cancel"
552 msgstr "取消(&C)"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
556 msgid "Undefined branches used in this document."
557 msgstr ""
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 #, fuzzy
561 msgid "&Undefined Branches:"
562 msgstr "未定義的字元樣式"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 msgid "&Font:"
566 msgstr "字型(&F):"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
569 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 msgid "Si&ze:"
571 msgstr "大小(&Z):"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
574 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
579 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
598 msgid "Default"
599 msgstr "預設"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Tiny"
604 msgstr "微小"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smallest"
609 msgstr "最小"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Smaller"
614 msgstr "較小"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Small"
619 msgstr "小"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Normal"
624 msgstr "一般"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Large"
629 msgstr "大"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 msgid "Larger"
634 msgstr "較大"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 msgid "Largest"
639 msgstr "最大"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 msgid "Huge"
644 msgstr "巨大"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 msgid "Huger"
649 msgstr "特大"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
652 msgid "&Custom Bullet:"
653 msgstr "自訂分項符號(&C):"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 msgid "&Level:"
658 msgstr "等級(&L):"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 msgid "Change:"
662 msgstr "變更:"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 #, fuzzy
666 msgid "Go to previous change"
667 msgstr "前往下一個變更"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 #, fuzzy
671 msgid "&Previous change"
672 msgstr "下一個變更(&N)"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
675 msgid "Go to next change"
676 msgstr "前往下一個變更"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgid "&Next change"
680 msgstr "下一個變更(&N)"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
683 msgid "Accept this change"
684 msgstr "接受此變更"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 msgid "&Accept"
688 msgstr "接受(&A)"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
691 msgid "Reject this change"
692 msgstr "拒絕此變更"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 msgid "&Reject"
696 msgstr "拒絕(&R)"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 msgid "Font family"
701 msgstr "字族"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 msgid "&Family:"
705 msgstr "字族(&F):"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 msgid "Font shape"
710 msgstr "字型形狀"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 msgid "S&hape:"
714 msgstr "形狀(&H):"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgid "Font series"
719 msgstr "字型系列"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
726 msgid "Language"
727 msgstr "語言"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 msgid "Font color"
732 msgstr "字型顏色"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
735 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
736 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
737 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
738 msgid "&Language:"
739 msgstr "語言(&L):"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 msgid "&Series:"
743 msgstr "系列(&S):"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 msgid "&Color:"
747 msgstr "顏色(&C):"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
750 msgid "Never Toggled"
751 msgstr "永不切換"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 msgid "Font size"
756 msgstr "字型大小"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
760 msgid "Other font settings"
761 msgstr "其他字型設定值"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
764 msgid "Always Toggled"
765 msgstr "自動切換"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 msgid "&Misc:"
769 msgstr "雜項(&M):"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
772 msgid "toggle font on all of the above"
773 msgstr "將以上所有都切換字型"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgid "&Toggle all"
777 msgstr "切換所有(&T)"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
780 msgid "Apply each change automatically"
781 msgstr "自動地套用每個變更"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 #, fuzzy
785 msgid "Apply changes &immediately"
786 msgstr "即時地套用變更"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
789 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
790 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
792 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
796 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
799 msgid "&Apply"
800 msgstr "套用(&A)"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
804 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
807 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
808 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
809 msgid "Close"
810 msgstr "關閉"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
813 msgid "A&vailable Citations:"
814 msgstr "可用的引用(&V):"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 #, fuzzy
818 msgid "S&elected Citations:"
819 msgstr "已選取的引用(&S):"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
822 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 msgstr ""
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
826 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 msgstr ""
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
832 msgstr "向上移動已選取的引用"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 #, fuzzy
836 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
837 msgstr "向下移動已選取的引用"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
840 msgid "&Down"
841 msgstr "向下(&D)"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
846 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
849 msgid "&Restore"
850 msgstr "還原(&R)"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
853 #, fuzzy
854 msgid "App&ly"
855 msgstr "套用(&A)"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
858 msgid "Formatting"
859 msgstr "格式化"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
862 msgid "Citation st&yle:"
863 msgstr "引用樣式(&Y):"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
866 msgid "Natbib citation style to use"
867 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
870 msgid "Text &before:"
871 msgstr "之前文字(&B):"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
874 msgid "Text to place before citation"
875 msgstr "置於引用之前的文字"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
878 #, fuzzy
879 msgid "Text a&fter:"
880 msgstr "之後文字(&T):"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
883 msgid "Text to place after citation"
884 msgstr "置於引用之後的文字"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
887 msgid "List all authors"
888 msgstr "列出所有作者"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
891 msgid "Full aut&hor list"
892 msgstr "全部作者清單(&H)"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
895 msgid "Force upper case in citation"
896 msgstr "在引用中強制大寫"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
899 #, fuzzy
900 msgid "Force u&pper case"
901 msgstr "強制大寫(&F)"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
904 msgid "Search Citation"
905 msgstr "搜尋引用"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
908 #, fuzzy
909 msgid "Searc&h:"
910 msgstr "搜尋錯誤"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
913 msgid ""
914 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
915 msgstr ""
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
918 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
919 msgstr ""
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
922 #, fuzzy
923 msgid "&Search"
924 msgstr "搜尋錯誤"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
927 #, fuzzy
928 msgid "Search field:"
929 msgstr "搜尋錯誤"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
932 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
933 #, fuzzy
934 msgid "All fields"
935 msgstr "所有檔案 (*)"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
938 #, fuzzy
939 msgid "Regular e&xpression"
940 msgstr "正規表示式(&X)"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
943 #, fuzzy
944 msgid "Case se&nsitive"
945 msgstr "大小寫相符(&N)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
948 #, fuzzy
949 msgid "Entry types:"
950 msgstr "項目:"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
953 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
954 #, fuzzy
955 msgid "All entry types"
956 msgstr "項目:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
959 msgid "Search as you &type"
960 msgstr ""
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
963 #, fuzzy
964 msgid "Font colors"
965 msgstr "字型顏色"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
968 #, fuzzy
969 msgid "Main text:"
970 msgstr "純文字"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
974 #, fuzzy
975 msgid "Click to change the color"
976 msgstr "定義或變更背景顏色"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
979 #, fuzzy
980 msgid "Default..."
981 msgstr "預設"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
985 msgid "Revert the color to the default"
986 msgstr ""
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
989 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
990 #, fuzzy
991 msgid "R&eset"
992 msgstr "重置"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
995 #, fuzzy
996 msgid "Greyed-out notes:"
997 msgstr "灰色顯示"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
1001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
1002 #, fuzzy
1003 msgid "&Change..."
1004 msgstr "變更:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Background colors"
1009 msgstr "背景"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Page:"
1014 msgstr "頁面:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Shaded boxes:"
1019 msgstr "陰影方框"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Compare Revisions"
1024 msgstr "修訂"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1027 #, fuzzy
1028 msgid "&Revisions back"
1029 msgstr "修訂"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1032 #, fuzzy
1033 msgid "&Between revisions"
1034 msgstr "列間(&W):"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1037 msgid "Old:"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1041 #, fuzzy
1042 msgid "New:"
1043 msgstr "新增(&N):"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1046 #, fuzzy
1047 msgid "&New Document:"
1048 msgstr "新文件"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1051 #, fuzzy
1052 msgid "&Old Document:"
1053 msgstr "子文件"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1056 msgid "Bro&wse..."
1057 msgstr "瀏覽(&W)…"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Copy Document Settings from:"
1062 msgstr "文件設定值"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1065 #, fuzzy
1066 msgid "N&ew Document"
1067 msgstr "新文件"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1070 #, fuzzy
1071 msgid "Ol&d Document"
1072 msgstr "子文件"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1075 msgid ""
1076 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1077 "resulting document"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1081 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1086 msgid "TeX Code: "
1087 msgstr "TeX 編碼:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1090 msgid "Match delimiter types"
1091 msgstr "媒合分隔符號類型"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1094 msgid "&Keep matched"
1095 msgstr "保持媒合(&K)"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1098 msgid "&Size:"
1099 msgstr "大小(&S):"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1102 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1103 msgid "Insert the delimiters"
1104 msgstr "插入分隔符號"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1107 msgid "&Insert"
1108 msgstr "插入(&I)"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1111 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1112 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1115 msgid "Use Class Defaults"
1116 msgstr "使用類別預設"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1119 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1120 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1123 msgid "Save as Document Defaults"
1124 msgstr "以文件預設值儲存"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1127 msgid "Display"
1128 msgstr "顯示"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1131 msgid "Show ERT button only"
1132 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1135 msgid "&Collapsed"
1136 msgstr "崩潰(&C)"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1139 msgid "Show ERT contents"
1140 msgstr "顯示 ERT 內容"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1143 msgid "O&pen"
1144 msgstr "開啟(&P)"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1147 #, fuzzy
1148 msgid "For more information, refer to the complete log."
1149 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1152 #, fuzzy
1153 msgid "&Errors:"
1154 msgstr "箭頭"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Description:"
1159 msgstr "描述(&D):"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1162 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1166 msgid "View Complete &Log..."
1167 msgstr ""
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1170 #, fuzzy
1171 msgid "F&ile"
1172 msgstr "檔案"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1175 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1176 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1177 msgid "Filename"
1178 msgstr "檔名"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1182 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1183 msgid "&File:"
1184 msgstr "檔案(&F):"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1187 msgid "Select a file"
1188 msgstr "選取檔案"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1191 msgid "&Draft"
1192 msgstr "草稿(&D)"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Template"
1197 msgstr "模板"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1200 msgid "Available templates"
1201 msgstr "可用模板"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1205 msgid "LaTe&X and LyX options"
1206 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1209 #, fuzzy
1210 msgid "LaTeX Options"
1211 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1214 msgid "O&ption:"
1215 msgstr "選項(&P):"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1218 msgid "Forma&t:"
1219 msgstr "格式(&T):"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1222 msgid ""
1223 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1224 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1228 msgid "&Show in LyX"
1229 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1235 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1236 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1240 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1241 msgstr "螢幕上的比例(%)(&L):"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Si&ze and Rotation"
1246 msgstr "搜尋引用"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1249 msgid "Rotate"
1250 msgstr "旋轉"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1256 msgid "Angle to rotate image by"
1257 msgstr "圖像的旋轉角度"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1263 msgid "The origin of the rotation"
1264 msgstr "旋轉的原點"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Ori&gin:"
1269 msgstr "原點(&O):"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1272 msgid "A&ngle:"
1273 msgstr "角度(&N):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1276 msgid "Scale"
1277 msgstr "伸縮"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1281 msgid "Height of image in output"
1282 msgstr "圖像輸出時高度"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1286 msgid "Width of image in output"
1287 msgstr "圖像輸出時寬度"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1290 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1291 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1295 msgid "&Maintain aspect ratio"
1296 msgstr "保持外觀比例(&M)"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1299 msgid "Crop"
1300 msgstr "裁剪"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1304 msgid "Clip to bounding box values"
1305 msgstr "裁剪到邊界方塊值"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1309 msgid "Clip to &bounding box"
1310 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1314 msgid "&Left bottom:"
1315 msgstr "左下(&L):"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1318 msgid "x"
1319 msgstr "x"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1323 msgid "Right &top:"
1324 msgstr "右上(&T):"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1328 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1329 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1333 msgid "&Get from File"
1334 msgstr "從檔案取得(&G)"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1337 msgid "y"
1338 msgstr "y"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1341 #, fuzzy
1342 msgid "TabWidget"
1343 msgstr "寬度"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Sear&ch"
1348 msgstr "搜尋錯誤"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1351 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1352 msgid "&Find:"
1353 msgstr "尋找(&F):"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1357 msgid "Replace &with:"
1358 msgstr "置換成(&W):"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1361 msgid "Perform a case-sensitive search"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1365 msgid "Case &sensitive"
1366 msgstr "大小寫相符(&S)"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1369 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1374 msgid "Find &Next"
1375 msgstr "找下一個(&N)"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Restrict search to whole words only"
1380 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1383 #, fuzzy
1384 msgid "W&hole words"
1385 msgstr "關鍵字詞。"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1388 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1395 msgid "&Replace"
1396 msgstr "置換(&R)"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1399 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1400 msgid "Search &backwards"
1401 msgstr "向後搜尋(&B)"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Replace all occurences at once"
1406 msgstr "以目前選擇置換字詞"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1409 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1411 msgid "Replace &All"
1412 msgstr "全部置換(&A)"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1415 #, fuzzy
1416 msgid "S&ettings"
1417 msgstr "設定值"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1420 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "形狀(&H):"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Current &document"
1431 msgstr "列印文件"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1434 msgid ""
1435 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1436 "document"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1440 #, fuzzy
1441 msgid "&Master document"
1442 msgstr "主控文件"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1445 #, fuzzy
1446 msgid "All open documents"
1447 msgstr "開啟文件"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1450 #, fuzzy
1451 msgid "&Open documents"
1452 msgstr "開啟文件"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1455 msgid "All ma&nuals"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1459 msgid ""
1460 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1461 "and paragraph style"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1465 #, fuzzy
1466 msgid "Ignore &format"
1467 msgstr "到格式(&T):"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1470 msgid ""
1471 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1472 "first letter"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1476 msgid "&Preserve first case on replace"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1480 #, fuzzy
1481 msgid "&Expand macros"
1482 msgstr "數學巨集"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1485 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1486 msgid "Form"
1487 msgstr "表單"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1490 #, fuzzy
1491 msgid "Float Type:"
1492 msgstr "TeX 資訊"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1495 msgid "Use &default placement"
1496 msgstr "使用預設放置位址(&D)"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1499 msgid "Advanced Placement Options"
1500 msgstr "進階放置位址選項"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1503 msgid "&Top of page"
1504 msgstr "頁面頂端(&T)"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1507 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1508 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1511 msgid "Here de&finitely"
1512 msgstr "肯定在此(&F)"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1515 msgid "&Here if possible"
1516 msgstr "儘量在此(&H)"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1519 msgid "&Page of floats"
1520 msgstr "浮動頁面(&P)"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1523 msgid "&Bottom of page"
1524 msgstr "頁面底部(&B)"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1527 msgid "&Span columns"
1528 msgstr "展開欄位(&S)"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1531 msgid "&Rotate sideways"
1532 msgstr "側向旋轉(&R)"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1535 msgid "FontUi"
1536 msgstr "字型使用介面"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1539 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1540 msgstr ""
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1543 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1547 #, fuzzy
1548 msgid "&Default family:"
1549 msgstr "預設字族(&D):"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Select the default family for the document"
1554 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1557 msgid "&Base Size:"
1558 msgstr "基本大小(&B):"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1561 #, fuzzy
1562 msgid "LaTe&X font encoding:"
1563 msgstr "Te&X 編碼:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1566 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1570 msgid "&Roman:"
1571 msgstr "羅馬體(&R):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1574 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1578 msgid "&Sans Serif:"
1579 msgstr "無襯線(&S):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1582 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1586 msgid "S&cale (%):"
1587 msgstr "比例(%)(&C):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1590 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1594 msgid "&Typewriter:"
1595 msgstr "打字體(&T):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1598 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1602 msgid "Sc&ale (%):"
1603 msgstr "比例(%)(&A):"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1606 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1610 #, fuzzy
1611 msgid "C&JK:"
1612 msgstr "鍵(&K):"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1615 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1619 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1623 msgid "Use true S&mall Caps"
1624 msgstr "使用大寫小字(&M)"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1627 msgid "Use old style instead of lining figures"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1631 msgid "Use &Old Style Figures"
1632 msgstr "使用舊的樣式圖片(&O)"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1635 msgid "&Graphics"
1636 msgstr "圖形(&G)"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1639 msgid "Select an image file"
1640 msgstr "選取圖像檔案"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1643 msgid "Output Size"
1644 msgstr "輸出大小"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1647 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1648 msgstr "設定圖形高度。保持未核取代表自動設定。"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1651 msgid "Set &height:"
1652 msgstr "設定高度(&H):"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1655 msgid "&Scale Graphics (%):"
1656 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1659 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1660 msgstr "設定圖形寬度。保持未核取代表自動設定。"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1663 msgid "Set &width:"
1664 msgstr "設定寬度(&W):"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1667 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1668 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1671 msgid "Rotate Graphics"
1672 msgstr "旋轉圖形"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1675 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1676 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1679 msgid "Ro&tate after scaling"
1680 msgstr "伸縮之後旋轉"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1683 msgid "Or&igin:"
1684 msgstr "原點(&I):"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1687 msgid "A&ngle (Degrees):"
1688 msgstr "角度(度)(&N):"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1692 msgid "File name of image"
1693 msgstr "圖像的檔案名稱"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1696 msgid "&Clipping"
1697 msgstr "裁剪(&C)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1701 msgid "y:"
1702 msgstr "y:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1706 msgid "x:"
1707 msgstr "x:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1710 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1711 msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1714 msgid "Don't un&zip on export"
1715 msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1719 msgid "Additional LaTeX options"
1720 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1723 msgid "LaTeX &options:"
1724 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1727 msgid ""
1728 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1729 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1733 msgid "Sho&w in LyX"
1734 msgstr "在 LyX 中顯示(&W)"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1737 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Graphics Group"
1743 msgstr "圖形"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1746 msgid "A&ssigned to group:"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1750 msgid "Click to define a new graphics group."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1754 msgid "O&pen new group..."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1758 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1762 msgid "Draft mode"
1763 msgstr "草稿模式"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1766 msgid "&Draft mode"
1767 msgstr "草稿模式(&D)"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1770 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1774 msgid "..............."
1775 msgstr "..............."
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1778 msgid "________"
1779 msgstr "________"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1782 msgid "<-----------"
1783 msgstr "<-----------"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1786 msgid "----------->"
1787 msgstr "----------->"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1790 msgid "\\-----v-----/"
1791 msgstr "\\-----v-----/"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1794 msgid "/-----^-----\\"
1795 msgstr "/-----^-----\\"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1798 msgid "&Spacing:"
1799 msgstr "間隔(&S):"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1802 msgid "Supported spacing types"
1803 msgstr "支援的間隔類型"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1806 msgid "&Value:"
1807 msgstr "值(&V):"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1812 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1815 #, fuzzy
1816 msgid "&Fill Pattern:"
1817 msgstr "檔案(&F):"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1820 msgid "&Protect:"
1821 msgstr "保護(&P):"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1824 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1827 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1831 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1832 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1833 msgid "URL"
1834 msgstr "URL"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1837 #, fuzzy
1838 msgid "&Target:"
1839 msgstr "最大:"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1843 msgid "Name associated with the URL"
1844 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1848 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1849 msgid "&Name:"
1850 msgstr "名稱(&N):"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1853 #, fuzzy
1854 msgid "Specify the link target"
1855 msgstr "指定預設紙張大小。"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1858 msgid "Link type"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1862 msgid "Link to the web or to every other target"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1866 msgid "&Web"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "您的電子郵件位址"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 #, fuzzy
1876 msgid "&Email"
1877 msgstr "電子郵件"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1880 #, fuzzy
1881 msgid "Link to a file"
1882 msgstr "列印到檔案"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1885 #, fuzzy
1886 msgid "&File"
1887 msgstr "檔案(&F):"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1890 msgid "Listing Parameters"
1891 msgstr "列出參數"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1896 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1897 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1901 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1902 msgid "&Bypass validation"
1903 msgstr "略過驗證(&B)"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1906 msgid "C&aption:"
1907 msgstr "題要(&A):"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1910 msgid "La&bel:"
1911 msgstr "標籤(&B):"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1914 msgid "Mo&re parameters"
1915 msgstr "更多參數(&R)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1918 msgid "Underline spaces in generated output"
1919 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1922 msgid "&Mark spaces in output"
1923 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1926 msgid "Show LaTeX preview"
1927 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1930 msgid "&Show preview"
1931 msgstr "顯示預覽(&S)"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1934 msgid "File name to include"
1935 msgstr "要包含的檔案名稱"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1938 msgid "&Include Type:"
1939 msgstr "包含型態(&I):"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1942 msgid "Include"
1943 msgstr "包含"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1946 msgid "Input"
1947 msgstr "輸入"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1950 msgid "Verbatim"
1951 msgstr "逐字地"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1955 msgid "Program Listing"
1956 msgstr "程式清單"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1959 msgid "Edit the file"
1960 msgstr "編輯檔案"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1963 msgid "&Edit"
1964 msgstr "編輯(&E)"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1967 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1968 #, fuzzy
1969 msgid "A&vailable Indexes:"
1970 msgstr "可用分支(&V):"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1973 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1977 msgid ""
1978 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1979 msgstr ""
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1983 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1984 #, fuzzy
1985 msgid "Index generation"
1986 msgstr "縮排(&I)"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1989 msgid "Define program options of the selected processor."
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1993 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1997 #, fuzzy
1998 msgid "&Use multiple indexes"
1999 msgstr "取消設定所有列"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
2002 msgid ""
2003 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2004 msgstr ""
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Add a new index to the list"
2009 msgstr "加入新的分支到清單"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2013 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
2014 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:326
2015 #, fuzzy
2016 msgid "1"
2017 msgstr "10"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Remove the selected index"
2022 msgstr "移除已選取的資料庫"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Rename the selected index"
2027 msgstr "移除已選取的資料庫"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
2030 #, fuzzy
2031 msgid "R&ename..."
2032 msgstr "重新命名(&R)"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Define or change button color"
2037 msgstr "定義或變更背景顏色"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Information Type:"
2042 msgstr "TeX 資訊"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Information Name:"
2047 msgstr "TeX 資訊"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2050 #, fuzzy
2051 msgid "Inset Parameter Configuration"
2052 msgstr "插入標準分數"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2055 msgid "Update dialog when moving context"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2059 #, fuzzy
2060 msgid "S&ynchronize Dialog"
2061 msgstr "更新 PostScript"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Apply settings immediately"
2066 msgstr "即時地套用變更"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2070 msgid "I&mmediate Apply"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2074 msgid "Restore initial values in dialog"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Push new inset into the document"
2080 msgstr "如同出現在文件中的標籤"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2083 #, fuzzy
2084 msgid "New Inset"
2085 msgstr "開啟所有內欄|O"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2088 #, fuzzy
2089 msgid "Document &class"
2090 msgstr "文件類別(&C):"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2093 msgid "Click to select a local document class definition file"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2097 #, fuzzy
2098 msgid "&Local Layout..."
2099 msgstr "文字版面配置"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Class options"
2104 msgstr "找不到檔案"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2107 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2111 #, fuzzy
2112 msgid "&Predefined:"
2113 msgstr "印表機(&R):"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2116 msgid ""
2117 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2118 "select/deselect."
2119 msgstr ""
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cus&tom:"
2124 msgstr "客戶"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2127 #, fuzzy
2128 msgid "&Graphics driver:"
2129 msgstr "圖形(&G)"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2132 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Select de&fault master document"
2138 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2141 #, fuzzy
2142 msgid "&Master:"
2143 msgstr "外側(&U):"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2146 #, fuzzy
2147 msgid "Enter the name of the default master document"
2148 msgstr "預設的印表機名稱"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2151 msgid "&Suppress default date on front page"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2155 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2159 msgid "&Quote Style:"
2160 msgstr "引言樣式(&Q):"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2163 #, fuzzy
2164 msgid "Encoding"
2165 msgstr "編碼(&E):"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Language &Default"
2170 msgstr "語言頁首:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2173 #, fuzzy
2174 msgid "&Other:"
2175 msgstr "外側(&U):"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2179 msgid "Language pac&kage:"
2180 msgstr "語言套裝模組(&K):"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2184 msgid "Select which language package LyX should use"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2189 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2193 #, fuzzy
2194 msgid "Of&fset:"
2195 msgstr "偏移"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Value of the vertical line offset."
2200 msgstr "垂直空格(&V)"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Value of the line width."
2205 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2208 #, fuzzy
2209 msgid "&Thickness:"
2210 msgstr "粗線"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2213 #, fuzzy
2214 msgid "Value of the line thickness."
2215 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2218 #, fuzzy
2219 msgid "Input here the listings parameters"
2220 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2224 msgid "Feedback window"
2225 msgstr "回饋視窗"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2228 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2229 msgid "Listing"
2230 msgstr "列表"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2233 msgid "&Main Settings"
2234 msgstr "主要設定值(&M)"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2237 msgid "Placement"
2238 msgstr "放置位址"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2241 msgid "Check for inline listings"
2242 msgstr "檢查內聯列表"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2245 msgid "&Inline listing"
2246 msgstr "內聯列表(&I)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2249 msgid "Check for floating listings"
2250 msgstr "檢查浮動列表"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2253 msgid "&Float"
2254 msgstr "浮動(&F)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2257 msgid "&Placement:"
2258 msgstr "放置位址(&P):"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2261 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2262 msgstr "指定浮動列表的放置位址 (htbp)"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2265 msgid "Line numbering"
2266 msgstr "列編號"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2269 msgid "&Side:"
2270 msgstr "側邊(&S):"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2273 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2274 msgstr "列號應該印在哪一側?"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2277 msgid "S&tep:"
2278 msgstr "步驟(&T):"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2281 msgid "Difference between two numbered lines"
2282 msgstr "兩已編號列間的差異"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2285 msgid "Font si&ze:"
2286 msgstr "字型大小:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2289 msgid "Choose the font size for line numbers"
2290 msgstr "選擇列號的字型大小"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2294 msgid "Style"
2295 msgstr "樣式"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2298 msgid "F&ont size:"
2299 msgstr "字型大小(&O):"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2302 msgid "The content's base font size"
2303 msgstr "內容的基本字型尺寸"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2306 msgid "Font Famil&y:"
2307 msgstr "字族(&Y):"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2310 msgid "The content's base font style"
2311 msgstr "內容的基本字型樣式"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2314 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2315 msgstr "折斷長度超過列寬的列"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2318 msgid "&Break long lines"
2319 msgstr "折斷長列(&B)"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2322 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2323 msgstr "利用特殊符號讓空格可見"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2326 msgid "S&pace as symbol"
2327 msgstr "空格以符號顯示(&P)"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2330 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2331 msgstr "利用特殊符號讓字串中的空格為可見"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2334 msgid "Space i&n string as symbol"
2335 msgstr "字串中的空格做為符號(&N)"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2338 #, fuzzy
2339 msgid "Tab&ulator size:"
2340 msgstr "跳格|T"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2343 msgid "Use extended character table"
2344 msgstr "使用擴充字元表格"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2347 msgid "&Extended character table"
2348 msgstr "使用擴充字元表格(&E)"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2351 msgid "Lan&guage:"
2352 msgstr "語言(&G):"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2355 msgid "Select the programming language"
2356 msgstr "選取程式語言"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2359 msgid "&Dialect:"
2360 msgstr "方言(&D):"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2363 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2364 msgstr "如果可以的話,選取程式語言的方言"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2367 msgid "Range"
2368 msgstr "範圍"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2371 msgid "Fi&rst line:"
2372 msgstr "第一列(&R):"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2375 msgid "The first line to be printed"
2376 msgstr "要列印的第一列"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2379 msgid "&Last line:"
2380 msgstr "最後一列(&L):"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2383 msgid "The last line to be printed"
2384 msgstr "要列印的最後一列"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2387 msgid "Ad&vanced"
2388 msgstr "進階(&V)"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2391 msgid "More Parameters"
2392 msgstr "更多參數"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2395 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2396 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2399 #, fuzzy
2400 msgid "Document-specific layout information"
2401 msgstr "一般資訊"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2404 #, fuzzy
2405 msgid "Errors reported in terminal."
2406 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2410 msgid "Press button to check validity..."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2414 #, fuzzy
2415 msgid "&Validate"
2416 msgstr "檢視/更新"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2419 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2423 msgid "Log &Type:"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2427 msgid "Update the display"
2428 msgstr "更新顯示"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2432 msgid "&Update"
2433 msgstr "更新(&U)"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2436 msgid "Copy to Clip&board"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2440 msgid "&Go!"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2444 msgid "Jump to the next warning message."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Next &Warning"
2450 msgstr "匯出警告!"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2453 msgid "Jump to the next error message."
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2457 #, fuzzy
2458 msgid "Next &Error"
2459 msgstr "搜尋錯誤"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2462 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2463 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2466 msgid "&Default Margins"
2467 msgstr "預設邊距(&D)"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2470 msgid "&Top:"
2471 msgstr "頂諯(&T):"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2474 msgid "&Bottom:"
2475 msgstr "底部(&B):"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2478 msgid "&Inner:"
2479 msgstr "內側(&I):"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2482 msgid "O&uter:"
2483 msgstr "外側(&U):"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2486 msgid "Head &sep:"
2487 msgstr "前端間隔(&S):"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2490 msgid "Head &height:"
2491 msgstr "前端高度(&H):"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2494 msgid "&Foot skip:"
2495 msgstr "末端跳過(&F):"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2498 #, fuzzy
2499 msgid "&Column Sep:"
2500 msgstr "欄(&C):"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Master Document Output"
2505 msgstr "主控文件"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2508 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2512 msgid "Include only &selected children"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2516 msgid ""
2517 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2518 "compilation)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Maintain counters and references"
2524 msgstr "所有未被引用的參考資料"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2527 msgid "Include all subdocuments in the output"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2531 #, fuzzy
2532 msgid "&Include all children"
2533 msgstr "包含檔"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2539 msgid "Number of rows"
2540 msgstr "列數量"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2544 msgid "&Rows:"
2545 msgstr "列(&R):"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2551 msgid "Number of columns"
2552 msgstr "欄數量"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2556 msgid "&Columns:"
2557 msgstr "欄(&C):"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2560 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2561 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2564 msgid "Vertical alignment"
2565 msgstr "垂直對齊"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2568 msgid "&Vertical:"
2569 msgstr "垂直(&V):"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2572 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2573 msgstr "水平對齊各欄 (l,c,r)"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2576 msgid "&Horizontal:"
2577 msgstr "水平(&H):"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Decoration"
2582 msgstr "裝飾(&D):"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2585 #, fuzzy
2586 msgid "&Type:"
2587 msgstr "型態"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2590 msgid "decoration type / matrix border"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2594 msgid "[x]"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2598 msgid "(x)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2602 msgid "{x}"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2606 msgid "|x|"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2610 msgid "||x||"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2614 msgid ""
2615 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2616 "are inserted into formulas"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2620 msgid "&Use AMS math package automatically"
2621 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2624 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2628 msgid "Use AMS &math package"
2629 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2632 msgid ""
2633 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2634 "inserted into formulas"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2638 msgid "Use esint package &automatically"
2639 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2642 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2646 msgid "Use &esint package"
2647 msgstr "使用 &esint 套件"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2650 msgid ""
2651 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2652 "into formulas"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2656 #, fuzzy
2657 msgid "Use math&dots package automatically"
2658 msgstr "自動使用 AMS 數學套裝模組(&U)"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2661 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Use mathdo&ts package"
2667 msgstr "使用 AMS 數學套裝模組(&M)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2670 msgid ""
2671 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2672 "inserted into formulas"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Use mhchem &package automatically"
2678 msgstr "自動使用 esint 套件(&A)"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2681 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Use mh&chem package"
2687 msgstr "使用 &esint 套件"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2690 #, fuzzy
2691 msgid "A&vailable:"
2692 msgstr "可用分支(&V):"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2696 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2697 msgid "A&dd"
2698 msgstr "加入(&D)"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2701 #, fuzzy
2702 msgid "De&lete"
2703 msgstr "刪除(&D)"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2706 #, fuzzy
2707 msgid "S&elected:"
2708 msgstr "刪除(&D)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2711 msgid "Nomenclature"
2712 msgstr "命名法則"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2715 msgid "Sort &as:"
2716 msgstr "排序為(&A):"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2719 msgid "&Description:"
2720 msgstr "描述(&D):"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2723 msgid "&Symbol:"
2724 msgstr "符號(&S):"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2727 msgid "Type"
2728 msgstr "型態"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2731 msgid "LyX internal only"
2732 msgstr "只有 LyX 內部"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2735 msgid "LyX &Note"
2736 msgstr "LyX 註記(&N)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2739 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2740 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2743 msgid "&Comment"
2744 msgstr "註釋(&C)"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2747 msgid "Print as grey text"
2748 msgstr "以灰色文字印出"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2751 msgid "&Greyed out"
2752 msgstr "灰色顯示(&G)"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2755 msgid "&List in Table of Contents"
2756 msgstr "內容表中的清單(&L)"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2759 msgid "&Numbering"
2760 msgstr "編號(&N)"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Output Format"
2765 msgstr "輸出為空"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2768 #, fuzzy
2769 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2770 msgstr "指定預設紙張大小。"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2774 #, fuzzy
2775 msgid "De&fault Output Format:"
2776 msgstr "預設印表機(&P):"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2779 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2783 #, fuzzy
2784 msgid "S&ynchronize with Output"
2785 msgstr "更新 PostScript"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C&ustom Macro:"
2790 msgstr "客戶編號:"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2795 msgstr "LaTeX 前文"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2798 #, fuzzy
2799 msgid "XHTML Output Options"
2800 msgstr "數學選項"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2803 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2804 msgstr ""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2807 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2811 #, fuzzy
2812 msgid "&Math output:"
2813 msgstr "輸出"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2816 msgid "Format to use for math output."
2817 msgstr ""
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2820 #, fuzzy
2821 msgid "MathML"
2822 msgstr "數學|M"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2825 msgid "HTML"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Images"
2831 msgstr "頁面"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2834 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2835 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2837 msgid "LaTeX"
2838 msgstr "LaTeX"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Math &image scaling:"
2843 msgstr "數學間隔"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2846 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2847 msgstr ""
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2850 msgid "&Use hyperref support"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2854 #, fuzzy
2855 msgid "&General"
2856 msgstr "一般"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2859 msgid ""
2860 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2864 #, fuzzy
2865 msgid "Automatically fi&ll header"
2866 msgstr "自動更新"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2869 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2873 msgid "Load in &fullscreen mode"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Header Information"
2879 msgstr "TeX 資訊"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2882 #, fuzzy
2883 msgid "&Title:"
2884 msgstr "標題:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2887 #, fuzzy
2888 msgid "&Author:"
2889 msgstr "作者:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2892 #, fuzzy
2893 msgid "&Subject:"
2894 msgstr "主旨:"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2897 #, fuzzy
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "關鍵字(&K):"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2902 #, fuzzy
2903 msgid "H&yperlinks"
2904 msgstr "產生超連結(&G)"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2907 msgid "Allows link text to break across lines."
2908 msgstr ""
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2911 #, fuzzy
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "折斷長列(&B)"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 #, fuzzy
2917 msgid "No &frames around links"
2918 msgstr "沒畫框架"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2921 #, fuzzy
2922 msgid "C&olor links"
2923 msgstr "顏色"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2926 msgid "Bibliographical backreferences"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2930 #, fuzzy
2931 msgid "B&ackreferences:"
2932 msgstr "偏好設定"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2935 #, fuzzy
2936 msgid "&Bookmarks"
2937 msgstr "書籤|B"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2940 #, fuzzy
2941 msgid "G&enerate Bookmarks"
2942 msgstr "清空書籤|C"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2945 #, fuzzy
2946 msgid "&Numbered bookmarks"
2947 msgstr "編號的公式|N"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Number of levels"
2952 msgstr "複本數量"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2955 #, fuzzy
2956 msgid "&Open bookmarks"
2957 msgstr "儲存書籤"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 #, fuzzy
2961 msgid "Additional o&ptions"
2962 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2965 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Paper Format"
2971 msgstr "日期格式"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2975 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2976 msgid "&Format:"
2977 msgstr "格式(&F):"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2982 msgstr "選擇特殊紙張大小,或以「自訂」設定您自己的值"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2985 #, fuzzy
2986 msgid "&Orientation:"
2987 msgstr "方向"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2990 msgid "&Portrait"
2991 msgstr "直印(&P)"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2994 msgid "&Landscape"
2995 msgstr "橫印(&L)"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2999 msgid "Page Layout"
3000 msgstr "頁面布局"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Headings &style:"
3005 msgstr "頁面樣式(&S):"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3008 msgid "Style used for the page header and footer"
3009 msgstr "用於頁首和頁尾的樣式"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3012 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3013 msgstr "編排版面以便雙面列印"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3016 msgid "&Two-sided document"
3017 msgstr "兩面的文件(&T)"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3020 msgid "Label Width"
3021 msgstr "標籤寬度"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3025 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3026 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Lo&ngest label"
3031 msgstr "最長的標籤(&L)"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Line &spacing"
3036 msgstr "列距(&I):"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
3039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
3040 msgid "Single"
3041 msgstr "一倍"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3044 msgid "1.5"
3045 msgstr "一倍半"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
3049 msgid "Double"
3050 msgstr "雙倍"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3065 msgid "Custom"
3066 msgstr "自訂"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3069 #, fuzzy
3070 msgid "&Indent Paragraph"
3071 msgstr "縮排段落(&P)"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3074 msgid "&Justified"
3075 msgstr "左右對齊(&J)"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3078 msgid "&Left"
3079 msgstr "左(&L)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3082 #, fuzzy
3083 msgid "C&enter"
3084 msgstr "中"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3087 #, fuzzy
3088 msgid "Ri&ght"
3089 msgstr "右"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3092 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3093 msgstr "對此段落使用預設對齊方式,不論它是什麼。"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3096 #, fuzzy
3097 msgid "Paragraph's &Default"
3098 msgstr "使用段落的預設對齊方式"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3101 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3105 #, fuzzy
3106 msgid "&Phantom"
3107 msgstr "phantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3110 #, fuzzy
3111 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3112 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3115 #, fuzzy
3116 msgid "&Horizontal Phantom"
3117 msgstr "水平線"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3120 #, fuzzy
3121 msgid "Vertical space of the phantom content"
3122 msgstr "垂直對齊方框內部的內容"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3125 #, fuzzy
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "垂直對齊"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3130 #, fuzzy
3131 msgid "A&lter..."
3132 msgstr "改變(&A)…"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3135 #, fuzzy
3136 msgid "&Use system colors"
3137 msgstr "無系統目錄"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3140 #, fuzzy
3141 msgid "In Math"
3142 msgstr "數學"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3145 msgid ""
3146 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3147 "delay."
3148 msgstr ""
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Automatic in&line completion"
3153 msgstr "內聯列表(&I)"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3156 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3157 msgstr ""
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3160 #, fuzzy
3161 msgid "Automatic p&opup"
3162 msgstr "自動更新"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3165 #, fuzzy
3166 msgid "Autoco&rrection"
3167 msgstr "自動開始(&B)"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3170 #, fuzzy
3171 msgid "In Text"
3172 msgstr "純文字"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3175 msgid ""
3176 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3177 "delay."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3181 #, fuzzy
3182 msgid "Automatic &inline completion"
3183 msgstr "內聯列表(&I)"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3186 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3187 msgstr ""
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3190 #, fuzzy
3191 msgid "Automatic &popup"
3192 msgstr "自動更新"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3195 msgid ""
3196 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3197 "mode."
3198 msgstr ""
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3201 msgid "Cursor i&ndicator"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3205 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3206 msgid "General"
3207 msgstr "一般"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3210 msgid ""
3211 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3212 "if it is available."
3213 msgstr ""
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3216 #, fuzzy
3217 msgid "s inline completion dela&y"
3218 msgstr "內聯列表(&I)"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3221 msgid ""
3222 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3223 "if it is available."
3224 msgstr ""
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3231 msgid ""
3232 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3233 "It will be shown right away."
3234 msgstr ""
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3237 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3241 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3242 msgstr ""
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3245 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3249 msgid "C&onverter:"
3250 msgstr "轉換器(&O):"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3253 msgid "E&xtra flag:"
3254 msgstr "其他旗標(&X):"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3257 msgid "&From format:"
3258 msgstr "從格式(&F):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3261 msgid "&To format:"
3262 msgstr "到格式(&T):"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3266 msgid "&Modify"
3267 msgstr "修改(&M)"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3272 msgid "Remo&ve"
3273 msgstr "移除(&V)"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3276 msgid "Converter Defi&nitions"
3277 msgstr "轉換器定義(&N)"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3280 msgid "Converter File Cache"
3281 msgstr "轉換器檔案快取"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3284 msgid "&Enabled"
3285 msgstr "已啟用(&E)"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3288 #, fuzzy
3289 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3290 msgstr "最長歷時 (天數)(&M):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3293 #, fuzzy
3294 msgid "Display &Graphics"
3295 msgstr "顯示圖形(&G):"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3298 msgid "Instant &Preview:"
3299 msgstr "即時預覽(&P):"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3303 msgid "Off"
3304 msgstr "關閉"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3307 msgid "No math"
3308 msgstr "無數學"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3311 msgid "On"
3312 msgstr "開"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Preview Si&ze:"
3317 msgstr "預覽失敗"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Factor for the preview size"
3322 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3325 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3326 msgstr ""
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3329 #, fuzzy
3330 msgid "&Mark end of paragraphs"
3331 msgstr "縮排段落(&P)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Editing"
3336 msgstr "離開中。"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3339 #, fuzzy
3340 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3341 msgstr "游標跟隨捲動軸(&S)"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3344 msgid ""
3345 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3346 "width used when set to 0."
3347 msgstr ""
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3350 msgid "Cursor width (&pixels):"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Scroll &below end of document"
3356 msgstr "無法讀取文件"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Sort &environments alphabetically"
3361 msgstr "將標籤以字母排序"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3364 msgid "&Group environments by their category"
3365 msgstr ""
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3368 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3369 msgstr ""
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3372 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3376 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3380 msgid "Skip trailing non-word characters"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3384 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3388 msgid "Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3392 #, fuzzy
3393 msgid "&Hide toolbars"
3394 msgstr "切換數學工具列"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Hide scr&ollbar"
3399 msgstr "切換數學工具列"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Hide &tabbar"
3404 msgstr "δ"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Hide &menubar"
3409 msgstr "δ"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3412 msgid "&Limit text width"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3416 msgid "Screen used (&pixels):"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3420 #, fuzzy
3421 msgid "&New..."
3422 msgstr "新增(&N):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3425 #, fuzzy
3426 msgid "Re&move"
3427 msgstr "移除(&R)"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3430 msgid "&Document format"
3431 msgstr "文件格式(&D)"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3434 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3438 msgid "Sho&w in export menu"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Vector &graphics format"
3444 msgstr "向量圖形格式(&C)"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3447 #, fuzzy
3448 msgid "S&hort Name:"
3449 msgstr "排序為(&A):"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3452 msgid "E&xtension:"
3453 msgstr "延伸(&X):"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3456 msgid "Ed&itor:"
3457 msgstr "編輯器(&I):"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3460 #, fuzzy
3461 msgid "Shortc&ut:"
3462 msgstr "捷徑(&H):"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3465 msgid "&Viewer:"
3466 msgstr "檢視器(&V):"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Co&pier:"
3471 msgstr "複製器(&C):"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3474 #, fuzzy
3475 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3476 msgstr "指定預設紙張大小。"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3479 #, fuzzy
3480 msgid "Default Format"
3481 msgstr "日期格式"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3484 msgid "&E-mail:"
3485 msgstr "電子郵件(&E):"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3488 msgid "Your name"
3489 msgstr "您的名稱"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3492 msgid "Your E-mail address"
3493 msgstr "您的電子郵件位址"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3496 msgid "Keyboard"
3497 msgstr "鍵盤"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3500 msgid "Use &keyboard map"
3501 msgstr "使用鍵盤對映(&K)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3504 msgid "&First:"
3505 msgstr "第一(&F):"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3509 msgid "Br&owse..."
3510 msgstr "瀏覽(&O)…"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3513 msgid "S&econd:"
3514 msgstr "第二(&E):"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3517 msgid ""
3518 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3519 "time LyX is launched."
3520 msgstr ""
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3523 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3527 #, fuzzy
3528 msgid "Mouse"
3529 msgstr "更多"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3532 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3533 msgstr ""
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3536 msgid ""
3537 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3538 "speed it up, low values slow it down."
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3542 msgid "Scroll wheel zoom"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3546 #, fuzzy
3547 msgid "Enable"
3548 msgstr "已啟用(&E)"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3551 #, fuzzy
3552 msgid "Ctrl"
3553 msgstr "項目"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3556 #, fuzzy
3557 msgid "Shift"
3558 msgstr "infty"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3561 #, fuzzy
3562 msgid "Alt"
3563 msgstr "變異區塊"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3566 #, fuzzy
3567 msgid "User &interface language:"
3568 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3571 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3576 #, fuzzy
3577 msgid "Automatic"
3578 msgstr "自動更新"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3582 #, fuzzy
3583 msgid "Always Babel"
3584 msgstr "自動切換"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3588 #, fuzzy
3589 msgid "None[[language package]]"
3590 msgstr "語言套裝模組(&K):"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3593 msgid "Command s&tart:"
3594 msgstr "命令開始(&T):"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3597 #, fuzzy
3598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3599 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3602 msgid "Command e&nd:"
3603 msgstr "命令結束(&N):"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3606 #, fuzzy
3607 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3608 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Default Decimal &Point:"
3613 msgstr "預設印表機(&P):"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3616 msgid ""
3617 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3618 "the language package)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3622 msgid "Set languages &globally"
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3626 msgid ""
3627 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3628 "command"
3629 msgstr ""
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3632 msgid "Auto &begin"
3633 msgstr "自動開始(&B)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3636 msgid ""
3637 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3638 "switch command"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3642 msgid "Auto &end"
3643 msgstr "自動結束(&E)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3646 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3647 msgstr ""
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3650 msgid "Mark &foreign languages"
3651 msgstr "標記外來語言集(&F)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Right-to-left language support"
3656 msgstr "從右到左語言支援(&R)"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3659 msgid ""
3660 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3661 msgstr "選取啟用從右到左語言集的支援 (例如:希伯來語、阿拉伯語)。"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3664 msgid "Enable RTL su&pport"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3668 #, fuzzy
3669 msgid "Cursor movement:"
3670 msgstr "註釋"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Logical"
3675 msgstr "主題"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3678 msgid "&Visual"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3682 msgid ""
3683 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3689 msgstr "Te&X 編碼:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3692 msgid "Default paper si&ze:"
3693 msgstr "預設紙張大小(&Z):"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3697 msgid "US letter"
3698 msgstr "US letter"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3702 msgid "US legal"
3703 msgstr "US legal"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3707 msgid "US executive"
3708 msgstr "US executive"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3712 msgid "A3"
3713 msgstr "A3"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3717 msgid "A4"
3718 msgstr "A4"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3722 msgid "A5"
3723 msgstr "A5"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3727 msgid "B5"
3728 msgstr "B5"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3731 #, fuzzy
3732 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3733 msgstr "DVI 檢視器紙張大小選項:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3736 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3737 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper) 用於某些 DVI 檢視器"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3740 msgid "BibTeX command and options"
3741 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3745 msgid "Processor for &Japanese:"
3746 msgstr ""
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3749 #, fuzzy
3750 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3751 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3754 msgid "Pr&ocessor:"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3759 #, fuzzy
3760 msgid "Op&tions:"
3761 msgstr "選項(&O):"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3764 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3765 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3770 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3773 #, fuzzy
3774 msgid "&Nomenclature command:"
3775 msgstr "命名法則"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3778 #, fuzzy
3779 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3780 msgstr "索引命令和選項 (makeindex、xindy)"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3783 msgid "Chec&kTeX command:"
3784 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3787 msgid "CheckTeX start options and flags"
3788 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3791 msgid ""
3792 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3793 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3794 "rather than the Cygwin teTeX."
3795 msgstr ""
3796 "如果 LyX 應該輸出 Windows 路徑格式而非 Posix 路徑格式到 LaTeX 檔案,就選取"
3797 "它。如果您正在使用原生 Windows MikTeX 而非 Cygwin teTeX,將會很有用。"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3800 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3801 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3804 msgid "Set class options to default on class change"
3805 msgstr "類別變更時設定類別選項為預設"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3808 #, fuzzy
3809 msgid "R&eset class options when document class changes"
3810 msgstr "文件類別變更時重置類別選項(&R)"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3813 msgid "Output &line length:"
3814 msgstr "輸出列長度(&L):"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3817 msgid ""
3818 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3819 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3820 "paragraphs are separated by a blank line."
3821 msgstr ""
3822 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長。如果設定為 0,段落將輸出於單列之中;如"
3823 "果列長 > 0,段落則以空白列分隔。"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3826 msgid "&Date format:"
3827 msgstr "日期格式(&D):"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3830 msgid "Date format for strftime output"
3831 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3834 #, fuzzy
3835 msgid "&Overwrite on export:"
3836 msgstr "覆寫文件?"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3839 msgid "Ask permission"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3843 msgid "Main file only"
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3847 #, fuzzy
3848 msgid "All files"
3849 msgstr "所有檔案 (*)"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3852 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3853 msgstr ""
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3856 msgid "Forward search"
3857 msgstr ""
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3860 #, fuzzy
3861 msgid "DV&I command:"
3862 msgstr "索引命令:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3865 #, fuzzy
3866 msgid "&PDF command:"
3867 msgstr "&roff 命令:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3870 msgid "&PATH prefix:"
3871 msgstr "&PATH 前綴:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3881 msgid "Browse..."
3882 msgstr "瀏覽…"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3885 #, fuzzy
3886 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3887 msgstr "同義詞錯誤"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3890 msgid "&Temporary directory:"
3891 msgstr "暫存目錄(&T):"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3894 msgid "Ly&XServer pipe:"
3895 msgstr "Ly&XServer 管道:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3898 msgid "&Backup directory:"
3899 msgstr "備份目錄(&B):"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3902 #, fuzzy
3903 msgid "&Example files:"
3904 msgstr "範例 #:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3907 msgid "&Document templates:"
3908 msgstr "文件模板(&D):"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3911 msgid "&Working directory:"
3912 msgstr "工作目錄(&W):"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3915 #, fuzzy
3916 msgid "H&unspell dictionaries:"
3917 msgstr "個人字典(&D):"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3920 msgid "Printer Command Options"
3921 msgstr "列印命令選項"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3924 msgid "Extension to be used when printing to file."
3925 msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能。"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3928 msgid "File ex&tension:"
3929 msgstr "副檔名(&T):"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3932 msgid "Option used to print to a file."
3933 msgstr "用來列印到檔案的選項。"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3936 msgid "Print to &file:"
3937 msgstr "列印到檔案"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3940 msgid "Option used to print to non-default printer."
3941 msgstr "列印到非預設印表機所用的選項。"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3944 #, fuzzy
3945 msgid "Set &printer:"
3946 msgstr "設定印表機(&R):"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3949 msgid "Option used with spool command to set printer."
3950 msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項。"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3953 #, fuzzy
3954 msgid "Spool &printer:"
3955 msgstr "暫存印表機(&I):"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3958 msgid ""
3959 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3960 "to print."
3961 msgstr "讓印表機命令印到檔案,然後實際利用它去列印的設定值。"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Spool co&mmand:"
3966 msgstr "暫存命令(&C):"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3969 msgid "Option used to reverse page order."
3970 msgstr "反向頁面排序所用的選項"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3973 msgid "Re&verse pages:"
3974 msgstr "反向頁面(&V):"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3977 msgid "Lan&dscape:"
3978 msgstr "橫印(&D):"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3981 #, fuzzy
3982 msgid "&Number of copies:"
3983 msgstr "複本數量"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3986 msgid "Option used to set number of copies."
3987 msgstr "指定複本數量所用的選項。"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3990 msgid "Option used to print a range of pages."
3991 msgstr "列印某範圍頁面的選項。"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3994 msgid "Co&llated:"
3995 msgstr "排序(&L):"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3998 msgid "Pa&ge range:"
3999 msgstr "頁面範圍(&G):"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4002 msgid "Option used to collate multiple copies."
4003 msgstr "用來排序多重份數的選項。"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4006 msgid "&Odd pages:"
4007 msgstr "奇數頁面(&O):"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4010 msgid "&Even pages:"
4011 msgstr "偶數頁面(&E):"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4014 msgid "Paper t&ype:"
4015 msgstr "紙張型態(&Y):"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4018 msgid "Paper si&ze:"
4019 msgstr "紙張大小(&Z):"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4022 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4023 msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項。"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4026 msgid "E&xtra options:"
4027 msgstr "其他選項(&X):"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4030 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4031 msgstr "自訂輸出到給定的印表機。專家選項"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4034 msgid ""
4035 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4036 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4037 "printers."
4038 msgstr ""
4039 "通常,只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令,而且對於所有印表機,您都有安"
4040 "裝 config.<printer> 檔案,才需要勾選它。"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4043 #, fuzzy
4044 msgid "Adapt &output to printer"
4045 msgstr "適配輸出到印表機"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4048 msgid "Name of the default printer"
4049 msgstr "預設的印表機名稱"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4052 msgid "Default &printer:"
4053 msgstr "預設印表機(&P):"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4056 msgid "Printer co&mmand:"
4057 msgstr "印表機命令(&M):"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4060 #, fuzzy
4061 msgid "Sans Seri&f:"
4062 msgstr "無襯線(&S):"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4065 msgid "T&ypewriter:"
4066 msgstr "打字體(&Y):"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4069 #, fuzzy
4070 msgid "R&oman:"
4071 msgstr "羅馬體(&R):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4074 msgid "&Zoom %:"
4075 msgstr "縮放%(&Z):"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4078 msgid "Font Sizes"
4079 msgstr "字型大小"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Large:"
4084 msgstr "大:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4087 #, fuzzy
4088 msgid "&Larger:"
4089 msgstr "較大:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4092 #, fuzzy
4093 msgid "&Largest:"
4094 msgstr "最大:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Huge:"
4099 msgstr "巨大:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4102 #, fuzzy
4103 msgid "&Hugest:"
4104 msgstr "極巨:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4107 #, fuzzy
4108 msgid "S&mallest:"
4109 msgstr "最小:"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4112 #, fuzzy
4113 msgid "S&maller:"
4114 msgstr "較小:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4117 #, fuzzy
4118 msgid "S&mall:"
4119 msgstr "小:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4122 #, fuzzy
4123 msgid "&Normal:"
4124 msgstr "一般:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #, fuzzy
4128 msgid "&Tiny:"
4129 msgstr "微小:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4132 msgid ""
4133 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4134 "of fonts"
4135 msgstr ""
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4138 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4142 #, fuzzy
4143 msgid "&New"
4144 msgstr "新增(&N):"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4147 msgid "&Bind file:"
4148 msgstr "連結檔案(&B):"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4151 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4155 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4156 msgstr ""
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4159 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4163 #, fuzzy
4164 msgid "&Spellchecker engine:"
4165 msgstr "拼寫檢查器"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4168 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4169 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4172 msgid "Accept compound &words"
4173 msgstr "接受組合字詞(&W)"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4176 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4177 msgstr ""
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4180 msgid "S&pellcheck continuously"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4184 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4188 #, fuzzy
4189 msgid "&Escape characters:"
4190 msgstr "逸出字元(&R):"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4193 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4194 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4197 msgid "Al&ternative language:"
4198 msgstr "替代語言(&T):"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4201 msgid "&User interface file:"
4202 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Icon Set:"
4207 msgstr "欄(&C):"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4210 msgid ""
4211 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4212 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Automatic help"
4218 msgstr "自動更新"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4221 msgid ""
4222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4223 "the main work area of an edited document"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4227 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4231 msgid "Session"
4232 msgstr "執行階段"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4235 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4241 msgstr "還原檔案最後一次關閉時的游標位置"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Restore cursor &positions"
4246 msgstr "還原游標位置"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4249 #, fuzzy
4250 msgid "&Load opened files from last session"
4251 msgstr "從最後一次執行階段載入開啟的檔案"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4254 #, fuzzy
4255 msgid "&Clear all session information"
4256 msgstr "TeX 資訊"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4259 msgid "Documents"
4260 msgstr "文件"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4263 #, fuzzy
4264 msgid "Backup original documents when saving"
4265 msgstr "備份文件(&A)"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4268 #, fuzzy
4269 msgid "&Backup documents, every"
4270 msgstr "備份文件(&A)"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4273 msgid "minutes"
4274 msgstr "分鐘"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4277 #, fuzzy
4278 msgid "&Save documents compressed by default"
4279 msgstr "以文件預設值儲存"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4282 msgid "&Maximum last files:"
4283 msgstr "最近使用檔案最大數量(&M):"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4286 #, fuzzy
4287 msgid "&Open documents in tabs"
4288 msgstr "開啟文件"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4291 msgid ""
4292 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4293 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4294 msgstr ""
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4297 #, fuzzy
4298 msgid "S&ingle instance"
4299 msgstr "單一引言|Q"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4302 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4303 msgstr ""
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4306 msgid "&Single close-tab button"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4311 msgid "&Save"
4312 msgstr "儲存(&S)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4315 #, fuzzy
4316 msgid "Nomenclature settings"
4317 msgstr "命名法則"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4321 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4322 msgstr ""
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4325 #, fuzzy
4326 msgid "&List Indentation:"
4327 msgstr "縮排(&I)"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4330 #, fuzzy
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "欄寬"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 #, fuzzy
4336 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4337 msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4340 msgid "Pages"
4341 msgstr "頁面"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4344 msgid "Page number to print from"
4345 msgstr "起始列印頁碼"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4348 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4349 msgstr "到(&T):"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4352 msgid "Page number to print to"
4353 msgstr "結束列印頁碼"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4356 msgid "Print all pages"
4357 msgstr "列印所有頁面"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4360 msgid "Fro&m"
4361 msgstr "從(&M)"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4365 msgid "&All"
4366 msgstr "所有(&A)"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4369 msgid "Print &odd-numbered pages"
4370 msgstr "列印奇數頁面(&O)"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4373 msgid "Print &even-numbered pages"
4374 msgstr "列印偶數頁面(&E)"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4377 msgid "Print in reverse order"
4378 msgstr "以反向排序列印"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4381 msgid "Re&verse order"
4382 msgstr "反向排序(&V)"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4385 #, fuzzy
4386 msgid "Copie&s"
4387 msgstr "份數"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "複本數量"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "自動分頁"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4398 msgid "&Collate"
4399 msgstr "排序(&C)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4402 msgid "&Print"
4403 msgstr "列印(&P)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4407 msgstr "列印目的"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "發送輸出到印表機"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4414 msgid "P&rinter:"
4415 msgstr "印表機(&R):"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "發送輸出到給定的印表機"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "發送輸出到檔案"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4426 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4427 msgstr ""
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4430 #, fuzzy
4431 msgid "&Subindex"
4432 msgstr "側邊(&S):"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4435 #, fuzzy
4436 msgid "A&vailable indexes:"
4437 msgstr "可用分支(&V):"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4440 #, fuzzy
4441 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4442 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Output"
4448 msgstr "輸出"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4451 msgid "Settings"
4452 msgstr "設定值"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4455 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4459 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4463 #, fuzzy
4464 msgid "&Clear automatically"
4465 msgstr "自動地套用每個變更"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Debug messages"
4470 msgstr "所有偵錯訊息"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4473 #, fuzzy
4474 msgid "Display no debug messages"
4475 msgstr "所有偵錯訊息"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4478 #, fuzzy
4479 msgid "&None"
4480 msgstr "無"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4483 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4487 #, fuzzy
4488 msgid "S&elected"
4489 msgstr "刪除(&D)"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4492 #, fuzzy
4493 msgid "Display all debug messages"
4494 msgstr "所有偵錯訊息"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4497 msgid "Display statusbar messages?"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4501 #, fuzzy
4502 msgid "&Statusbar messages"
4503 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Fil&ter:"
4508 msgstr "檔案(&F):"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4511 msgid "Enter string to filter the label list"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4515 #, fuzzy
4516 msgid "Filter case-sensitively"
4517 msgstr "大小寫相符(&S)"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4520 #, fuzzy
4521 msgid "Case-sensiti&ve"
4522 msgstr "大小寫相符(&S)"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4525 msgid "Update the label list"
4526 msgstr "更新標籤清單"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4529 msgid ""
4530 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4531 "sensitive option is checked)"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4535 msgid "&Sort"
4536 msgstr "排序(&S)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4539 #, fuzzy
4540 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4541 msgstr "將標籤以字母排序"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Cas&e-sensitive"
4546 msgstr "大小寫相符(&S)"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4549 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Grou&p"
4555 msgstr "名稱(&N):"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4558 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4559 msgid "&Go to Label"
4560 msgstr "前往標籤(&G)"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4563 msgid "La&bels in:"
4564 msgstr "標籤位於(&B):"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4567 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4568 msgstr "在輸出中出現交叉參照"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4571 msgid "<reference>"
4572 msgstr "<reference>"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4575 msgid "(<reference>)"
4576 msgstr "(<reference>)"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4579 msgid "<page>"
4580 msgstr "<page>"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4583 msgid "on page <page>"
4584 msgstr "於頁面 <page>"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4587 msgid "<reference> on page <page>"
4588 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4591 msgid "Formatted reference"
4592 msgstr "格式化的參考"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Textual reference"
4597 msgstr "所有參考資料"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4600 #, fuzzy
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "大小寫相符(&S)"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 #, fuzzy
4606 msgid "Match w&hole words only"
4607 msgstr "只媒合全字拼寫(&Y)"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4610 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4611 msgstr "以此命令處理已轉換的檔案 ($$FName = 檔案名稱)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4614 msgid "&Export formats:"
4615 msgstr "匯出格式(&E):"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4618 #, fuzzy
4619 msgid "&Send exported file to command:"
4620 msgstr "發送文件到命令"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4623 #, fuzzy
4624 msgid "Edit shortcut"
4625 msgstr "捷徑(&H):"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4628 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4632 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4636 #, fuzzy
4637 msgid "&Delete Key"
4638 msgstr "刪除(&D)"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4641 #, fuzzy
4642 msgid "Clear current shortcut"
4643 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4647 msgid "C&lear"
4648 msgstr "清空(&L)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4651 #, fuzzy
4652 msgid "&Shortcut:"
4653 msgstr "捷徑(&H):"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4656 #, fuzzy
4657 msgid "&Function:"
4658 msgstr "函數"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4661 msgid ""
4662 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4663 "the 'Clear' button"
4664 msgstr ""
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4667 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:190
4668 #, fuzzy
4669 msgid "Spell Checker"
4670 msgstr "拼寫檢查器"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4673 msgid ""
4674 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4675 msgstr ""
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4678 msgid "Unknown word:"
4679 msgstr "不明的字詞:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4682 msgid "Current word"
4683 msgstr "目前字詞"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4686 #, fuzzy
4687 msgid "&Find Next"
4688 msgstr "找下一個(&N)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4691 #, fuzzy
4692 msgid "Re&placement:"
4693 msgstr "置換:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4696 msgid "Replace with selected word"
4697 msgstr "置換成已選取的字詞"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4700 msgid "Replace word with current choice"
4701 msgstr "以目前選擇置換字詞"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4704 #, fuzzy
4705 msgid "S&uggestions:"
4706 msgstr "建議:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4709 msgid "Ignore this word"
4710 msgstr "忽略此字詞"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4713 msgid "&Ignore"
4714 msgstr "忽略(&I)"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4717 msgid "Ignore this word throughout this session"
4718 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4721 msgid "I&gnore All"
4722 msgstr "忽略所有(&G)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4725 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4726 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4729 msgid ""
4730 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4731 "full range."
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4735 #, fuzzy
4736 msgid "Ca&tegory:"
4737 msgstr "題要(&P):"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4740 msgid "Select this to display all available characters at once"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4744 #, fuzzy
4745 msgid "&Display all"
4746 msgstr "顯示(&D):"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4749 msgid "&Table Settings"
4750 msgstr "表格設定值(&T)"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4753 #, fuzzy
4754 msgid "Column settings"
4755 msgstr "文件設定值"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4758 msgid "&Horizontal alignment:"
4759 msgstr "水平對齊(&H):"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4762 msgid "Horizontal alignment in column"
4763 msgstr "在欄中水平對齊"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4766 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4767 msgid "Justified"
4768 msgstr "左右對齊"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4771 #, fuzzy
4772 msgid "At Decimal Separator"
4773 msgstr "分隔符號"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4776 #, fuzzy
4777 msgid "&Decimal separator:"
4778 msgstr "分隔符號"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4781 msgid "Fixed width of the column"
4782 msgstr "固定寬度的欄"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&Vertical alignment in row:"
4787 msgstr "垂直對齊(&V):"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4790 #, fuzzy
4791 msgid ""
4792 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4793 "the row."
4794 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4797 msgid "Merge cells of different columns"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4801 msgid "&Multicolumn"
4802 msgstr "多欄(&M)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Row setting"
4807 msgstr "方框設定值"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4810 msgid "Merge cells of different rows"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4814 msgid "M&ultirow"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4818 #, fuzzy
4819 msgid "&Vertical Offset:"
4820 msgstr "垂直空格(&V)"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Optional vertical offset"
4825 msgstr "垂直空格(&V)"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Cell setting"
4830 msgstr "註記設定值"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4833 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4834 msgstr "旋轉此儲存格 90 度"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4837 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4838 msgstr "旋轉儲存格 90 度(&C)"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4841 msgid "LaTe&X argument:"
4842 msgstr "LaTe&X 引數:"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4845 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4846 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4849 #, fuzzy
4850 msgid "Table-wide settings"
4851 msgstr "表格設定值"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4854 #, fuzzy
4855 msgid "Table w&idth:"
4856 msgstr "註腳"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4859 #, fuzzy
4860 msgid "Verti&cal alignment:"
4861 msgstr "垂直對齊"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4864 #, fuzzy
4865 msgid "Vertical alignment of the table"
4866 msgstr "垂直對齊"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4869 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4870 msgstr "旋轉表格 90 度"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4873 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4874 msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4877 msgid "&Borders"
4878 msgstr "邊框(&B)"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4881 msgid "Set Borders"
4882 msgstr "設定邊框"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4885 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4886 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4889 msgid "All Borders"
4890 msgstr "所有邊框"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4893 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4894 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4897 msgid "&Set"
4898 msgstr "設定(&S)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4901 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4902 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4905 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4906 msgstr "使用正規的 (也就是書籤) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4909 msgid "Fo&rmal"
4910 msgstr "正規的(&R)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4913 msgid "Use default (grid-like) border style"
4914 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4917 msgid "De&fault"
4918 msgstr "預設(&F)"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4921 msgid "Additional Space"
4922 msgstr "額外空格"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4925 msgid "T&op of row:"
4926 msgstr "頂列(&O):"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4929 msgid "Botto&m of row:"
4930 msgstr "底列(&M):"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4933 msgid "Bet&ween rows:"
4934 msgstr "列間(&W):"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4937 msgid "&Longtable"
4938 msgstr "長表格(&L)"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4941 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4942 msgstr "選取展開至多重頁面的表格"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4945 msgid "&Use long table"
4946 msgstr "使用長表格(&U)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Row settings"
4951 msgstr "方框設定值"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4954 msgid "Status"
4955 msgstr "狀態"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4958 msgid "Border above"
4959 msgstr "上方框線"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4962 msgid "Border below"
4963 msgstr "下方框線"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4966 msgid "Contents"
4967 msgstr "內容"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4970 msgid "Header:"
4971 msgstr "頁首:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4974 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4975 msgstr "每頁面 (除了第一頁) 重複此列於頁首"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4982 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4983 msgid "on"
4984 msgstr "於"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4994 msgid "double"
4995 msgstr "雙倍"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4998 msgid "First header:"
4999 msgstr "第一頁首:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
5002 msgid "This row is the header of the first page"
5003 msgstr "此列為第一頁的頁首"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
5006 msgid "Don't output the first header"
5007 msgstr "不輸出第一個頁首"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
5011 msgid "is empty"
5012 msgstr "是空的"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
5015 msgid "Footer:"
5016 msgstr "頁尾:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5019 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5020 msgstr "每頁面 (除了最後一頁) 重複此列於頁尾"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5023 msgid "Last footer:"
5024 msgstr "最後頁尾:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5027 msgid "This row is the footer of the last page"
5028 msgstr "此列為最後一頁的頁尾"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
5031 msgid "Don't output the last footer"
5032 msgstr "不輸出最後一個頁尾"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
5035 #, fuzzy
5036 msgid "Caption:"
5037 msgstr "題要(&A):"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
5040 msgid "Set a page break on the current row"
5041 msgstr "在目前列上設定分頁"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5044 msgid "Page &break on current row"
5045 msgstr "於目前列分頁(&B)"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5050 msgstr "水平對齊方框內部的內容"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Longtable alignment"
5055 msgstr "水平對齊(&H):"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5058 msgid "Current cell:"
5059 msgstr "目前儲存格:"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
5062 msgid "Current row position"
5063 msgstr "目前列位置"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5066 msgid "Current column position"
5067 msgstr "目前欄位置"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5070 msgid "Close this dialog"
5071 msgstr "關閉此對話框"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5074 msgid "Rebuild the file lists"
5075 msgstr "重建檔案清單"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5078 msgid ""
5079 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5080 msgstr "顯示標記檔案的內容。只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5083 msgid "&View"
5084 msgstr "檢視(&V)"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5087 msgid "Selected classes or styles"
5088 msgstr "已選取的類別或樣式"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5091 msgid "LaTeX classes"
5092 msgstr "LaTeX 類別"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5095 msgid "LaTeX styles"
5096 msgstr "LaTeX 樣式"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5099 msgid "BibTeX styles"
5100 msgstr "BibTeX 樣式"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
5103 msgid "Toggles view of the file list"
5104 msgstr "切換檔案清單的檢視"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5107 msgid "Show &path"
5108 msgstr "顯示路徑(&P)"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
5111 #, fuzzy
5112 msgid "Separate paragraphs with"
5113 msgstr "分隔段落藉由"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
5116 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5117 msgstr "縮排順序的段落"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
5120 #, fuzzy
5121 msgid "&Indentation:"
5122 msgstr "縮排(&I)"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
5125 #, fuzzy
5126 msgid "Size of the indentation"
5127 msgstr "搜尋引用"
5128
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
5130 #, fuzzy
5131 msgid "&Vertical space:"
5132 msgstr "垂直空格(&V)"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
5135 #, fuzzy
5136 msgid "Size of the vertical space"
5137 msgstr "垂直空格(&V)"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
5140 msgid "Spacing"
5141 msgstr "間隔"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
5144 msgid "&Line spacing:"
5145 msgstr "列距(&L):"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
5148 #, fuzzy
5149 msgid "Spacing type"
5150 msgstr "間隔"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
5153 #, fuzzy
5154 msgid "Number of lines"
5155 msgstr "複本數量"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
5158 msgid "Format text into two columns"
5159 msgstr "將文字格式化為兩欄"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
5162 msgid "Two-&column document"
5163 msgstr "兩欄式文件(&C)"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Language of the thesaurus"
5168 msgstr "語言頁尾:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5171 msgid "Index entry"
5172 msgstr "索引項目"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5175 msgid "&Keyword:"
5176 msgstr "關鍵字(&K):"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5179 msgid "Word to look up"
5180 msgstr ""
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5183 msgid "L&ookup"
5184 msgstr ""
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5188 msgid "The selected entry"
5189 msgstr "已選取的項目"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5192 msgid "&Selection:"
5193 msgstr "選擇(&S):"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5196 msgid "Replace the entry with the selection"
5197 msgstr "以選擇置換項目"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5200 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Filter:"
5206 msgstr "檔案(&F):"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5209 msgid "Enter string to filter contents"
5210 msgstr ""
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5216 "tables, and others)"
5217 msgstr "如果可能的話,在目錄之間切換 (圖片清單或表格清單)"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5220 msgid "Update navigation tree"
5221 msgstr "更新巡覽樹"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5226 msgid "..."
5227 msgstr "…"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5230 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5231 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5234 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5235 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5238 msgid "Move selected item down by one"
5239 msgstr "向下移動已選項目一格"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5242 msgid "Move selected item up by one"
5243 msgstr "向上移動已選項目一格"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5246 #, fuzzy
5247 msgid "Sort"
5248 msgstr "排序(&S)"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5251 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5252 msgstr ""
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5255 #, fuzzy
5256 msgid "Keep"
5257 msgstr "Cap"
5258
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5260 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5261 msgstr "調整巡覽樹的深度"
5262
5263 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5264 msgid "LyX: Enter text"
5265 msgstr "LyX:輸入文字"
5266
5267 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5268 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5272 msgid "&Do not show this warning again!"
5273 msgstr ""
5274
5275 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5276 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5277 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5278
5279 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5280 msgid "DefSkip"
5281 msgstr "DefSkip"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5284 msgid "SmallSkip"
5285 msgstr "SmallSkip"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5288 msgid "MedSkip"
5289 msgstr "MedSkip"
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5292 msgid "BigSkip"
5293 msgstr "BigSkip"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5296 msgid "VFill"
5297 msgstr "VFill"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5300 #, fuzzy
5301 msgid "&Output Format:"
5302 msgstr "輸出為空"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5305 #, fuzzy
5306 msgid "Select the output format"
5307 msgstr "預設印表機(&P):"
5308
5309 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5310 msgid "Complete source"
5311 msgstr "完成來源"
5312
5313 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5314 msgid "Automatic update"
5315 msgstr "自動更新"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5318 #, fuzzy
5319 msgid "Unit of width value"
5320 msgstr "寬度值的單位"
5321
5322 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5323 #, fuzzy
5324 msgid "number of needed lines"
5325 msgstr "複本數量"
5326
5327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5328 #, fuzzy
5329 msgid "use number of lines"
5330 msgstr "複本數量"
5331
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5333 #, fuzzy
5334 msgid "&Line span:"
5335 msgstr "列距(&L):"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5338 #, fuzzy
5339 msgid "Outer (default)"
5340 msgstr "LaTeX 預設"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5343 #, fuzzy
5344 msgid "Inner"
5345 msgstr "內側(&I):"
5346
5347 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5348 msgid "use overhang"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5352 msgid "Over&hang:"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5356 #, fuzzy
5357 msgid "Overhang value"
5358 msgstr "高度值"
5359
5360 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5361 #, fuzzy
5362 msgid "Unit of overhang value"
5363 msgstr "寬度值的單位"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5366 msgid "Check this to allow flexible placement"
5367 msgstr ""
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5370 msgid "Allow &floating"
5371 msgstr ""
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5374 msgid "ShortTitle"
5375 msgstr "簡短標題"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5380 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5381 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5382 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5384 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5385 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5388 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5389 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5390 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5392 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5394 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5395 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5396 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5397 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5398 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5400 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5401 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5403 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5404 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:60
5405 #: lib/layouts/stdtitle.inc:81 lib/layouts/stdtitle.inc:100
5406 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5407 msgid "FrontMatter"
5408 msgstr "FrontMatter"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5411 #, fuzzy
5412 msgid "Publication Month"
5413 msgstr "次變異"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5416 #, fuzzy
5417 msgid "Publication Month:"
5418 msgstr "次變異"
5419
5420 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5421 #, fuzzy
5422 msgid "Publication Year"
5423 msgstr "次變異"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5426 #, fuzzy
5427 msgid "Publication Year:"
5428 msgstr "次變異"
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Publication Volume"
5433 msgstr "次變異"
5434
5435 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5436 #, fuzzy
5437 msgid "Publication Volume:"
5438 msgstr "次變異"
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5441 #, fuzzy
5442 msgid "Publication Issue"
5443 msgstr "次變異"
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5446 #, fuzzy
5447 msgid "Publication Issue:"
5448 msgstr "次變異"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5451 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5452 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5453 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5454 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5455 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5456 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5457 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5458 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5459 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5460 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5462 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5464 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5465 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5466 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5467 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5468 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5469 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5471 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5472 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5473 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5474 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5476 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5477 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5478 #: src/output_plaintext.cpp:133
5479 msgid "Abstract"
5480 msgstr "摘要"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5483 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5484 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5485 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5496 msgid "Acknowledgement"
5497 msgstr "致謝"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5500 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5503 msgid "Acknowledgement."
5504 msgstr "致謝。"
5505
5506 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5507 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5508 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5510 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5511 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5519 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5520 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5522 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5525 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5526 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5527 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5529 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5531 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5532 msgid "Theorem"
5533 msgstr "定理"
5534
5535 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5536 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5537 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5548 msgid "Algorithm"
5549 msgstr "演算法"
5550
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5562 msgid "Axiom"
5563 msgstr "Axiom"
5564
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5566 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5567 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5570 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5572 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5573 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5574 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5575 msgid "Case"
5576 msgstr "大小寫"
5577
5578 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Case \\thecase."
5581 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
5582
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5585 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5586 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5589 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5591 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5594 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5596 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5597 msgid "Claim"
5598 msgstr "宣稱"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5611 msgid "Conclusion"
5612 msgstr "結論"
5613
5614 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5625 msgid "Condition"
5626 msgstr "條件"
5627
5628 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5630 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5639 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5641 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5642 msgid "Conjecture"
5643 msgstr "Conjecture"
5644
5645 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5647 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5648 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5649 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5658 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5659 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5660 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5661 msgid "Corollary"
5662 msgstr "Corollary"
5663
5664 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5675 msgid "Criterion"
5676 msgstr "條件"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5679 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5680 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5681 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5682 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5690 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5693 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5694 msgid "Definition"
5695 msgstr "定義"
5696
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5698 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5700 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5708 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5710 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5712 msgid "Example"
5713 msgstr "範例"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5720 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5722 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5723 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5724 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5726 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5727 msgid "Exercise"
5728 msgstr "練習"
5729
5730 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5731 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5733 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5734 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5740 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5743 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5744 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5745 msgid "Lemma"
5746 msgstr "Lemma"
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5749 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5761 msgid "Notation"
5762 msgstr "記法"
5763
5764 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5765 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5772 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5774 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5775 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5777 msgid "Problem"
5778 msgstr "問題"
5779
5780 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5781 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5783 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5784 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5785 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5788 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5789 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5790 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5792 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5793 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5795 msgid "Proposition"
5796 msgstr "Proposition"
5797
5798 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5800 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5802 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5803 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5805 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5807 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5808 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5810 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5812 msgid "Remark"
5813 msgstr "備註"
5814
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5816 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5817 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5818 #, fuzzy
5819 msgid "Remark \\theremark."
5820 msgstr "Remark \\arabic{remark}."
5821
5822 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5823 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5824 msgid "Solution"
5825 msgstr "解決方案"
5826
5827 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5828 #, fuzzy
5829 msgid "Solution \\thesolution."
5830 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5831
5832 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5843 msgid "Summary"
5844 msgstr "概要"
5845
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5847 msgid "Caption"
5848 msgstr "題要"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5851 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5852 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5853 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5856 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5857 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5858 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5859 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5861 #, fuzzy
5862 msgid "MainText"
5863 msgstr "純文字"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Caption: "
5868 msgstr "題要(&A):"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5872 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5874 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5875 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5876 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5877 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5878 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5879 msgid "Proof"
5880 msgstr "證明"
5881
5882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5884 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5885 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5886 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5888 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5889 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5890 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5891 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5894 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5895 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5897 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5898 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5899 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5901 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5902 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5903 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5904 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5906 msgid "Standard"
5907 msgstr "標準"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5910 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5911 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5913 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5916 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5917 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5918 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5920 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5924 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5925 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5926 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5931 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5932 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svjour.inc:124
5933 msgid "Title"
5934 msgstr "標題"
5935
5936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5937 msgid "IEEE membership"
5938 msgstr ""
5939
5940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5941 #, fuzzy
5942 msgid "lowercase"
5943 msgstr "小寫|L"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5946 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5947 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5948 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5949 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5950 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5951 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5952 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5954 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5957 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5958 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5959 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:78
5965 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5966 msgid "Author"
5967 msgstr "作者"
5968
5969 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Special Paper Notice"
5972 msgstr "特殊字元|S"
5973
5974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5975 msgid "After Title Text"
5976 msgstr ""
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Page headings"
5981 msgstr "標頭"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5984 msgid "MarkBoth"
5985 msgstr "MarkBoth"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5988 #, fuzzy
5989 msgid "Publication ID"
5990 msgstr "次變異"
5991
5992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5993 msgid "Abstract---"
5994 msgstr "摘要---"
5995
5996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5999 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
6000 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
6001 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
6002 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
6003 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6005 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
6006 msgid "Keywords"
6007 msgstr "關鍵字"
6008
6009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6010 msgid "Index Terms---"
6011 msgstr "索引語詞---"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6014 msgid "Appendices"
6015 msgstr "附錄"
6016
6017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
6019 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
6020 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
6021 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
6022 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
6023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
6024 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6026 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:285
6028 msgid "BackMatter"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
6033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
6034 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
6035 #: src/rowpainter.cpp:533
6036 msgid "Appendix"
6037 msgstr "附錄"
6038
6039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
6040 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
6042 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
6043 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
6047 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
6048 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
6049 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
6050 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
6052 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
6053 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
6054 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
6055 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
6056 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6060 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "文獻目錄"
6063
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6068 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
6069 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
6072 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6073 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
6074 msgid "References"
6075 msgstr "參考"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6078 msgid "Biography"
6079 msgstr "傳記"
6080
6081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6082 #, fuzzy
6083 msgid "Biography without photo"
6084 msgstr "傳記無相片"
6085
6086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6087 #, fuzzy
6088 msgid "BiographyNoPhoto"
6089 msgstr "傳記"
6090
6091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
6092 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
6094 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
6095 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6096 msgid "Proof."
6097 msgstr "證明。"
6098
6099 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6100 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6102 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6103 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
6106 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6110 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6111 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6112 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
6113 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
6114 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
6115 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6117 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6118 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6119 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
6120 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
6121 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
6122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
6123 msgid "Section"
6124 msgstr "區段"
6125
6126 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6127 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6129 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6130 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
6131 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
6132 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
6133 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6134 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6135 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6136 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6137 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
6138 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
6139 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
6140 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6141 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
6142 #: lib/layouts/svjour.inc:63
6143 msgid "Subsection"
6144 msgstr "小節"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6149 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6150 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
6151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
6152 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6153 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6154 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
6156 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6157 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6158 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:73
6160 msgid "Subsubsection"
6161 msgstr "次小節"
6162
6163 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6166 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
6167 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6168 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
6169 msgid "Itemize"
6170 msgstr "有號列舉"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
6174 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
6175 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6176 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6177 #: lib/layouts/enumitem.module:60
6178 msgid "Enumerate"
6179 msgstr "無號列舉"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6182 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
6183 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
6184 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6186 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6187 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
6188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6189 msgid "Description"
6190 msgstr "描述"
6191
6192 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6194 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
6195 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
6197 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6198 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
6199 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6200 msgid "List"
6201 msgstr "清單"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6204 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
6205 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
6207 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
6208 #: lib/layouts/svjour.inc:134
6209 msgid "Subtitle"
6210 msgstr "子標題"
6211
6212 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6213 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6214 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
6215 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
6216 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
6218 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
6219 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
6220 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6221 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6222 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6223 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6224 msgid "Address"
6225 msgstr "位址"
6226
6227 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6229 msgid "Offprint"
6230 msgstr "抽印"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6233 #: lib/layouts/svjour.inc:191
6234 msgid "Mail"
6235 msgstr "郵件"
6236
6237 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6238 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6239 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6241 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
6242 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
6244 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
6245 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6248 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6249 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6250 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:97
6251 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
6252 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
6253 #: lib/external_templates:345
6254 msgid "Date"
6255 msgstr "日期"
6256
6257 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6258 msgid "Offprint Requests to:"
6259 msgstr "抽印要求至:"
6260
6261 #: lib/layouts/aa.layout:191
6262 msgid "Correspondence to:"
6263 msgstr "信件給:"
6264
6265 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
6266 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6267 msgid "Acknowledgements."
6268 msgstr "致謝。"
6269
6270 #: lib/layouts/aa.layout:303
6271 #, fuzzy
6272 msgid "institute mark"
6273 msgstr "慣例"
6274
6275 #: lib/layouts/aa.layout:367
6276 msgid "Key words."
6277 msgstr "關鍵字詞。"
6278
6279 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6281 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
6282 msgid "Institute"
6283 msgstr "慣例"
6284
6285 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6286 msgid "E-Mail"
6287 msgstr "電子郵件"
6288
6289 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6290 #, fuzzy
6291 msgid "email"
6292 msgstr "電子郵件:"
6293
6294 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6295 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6296 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6297 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6298 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6299 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6300 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6302 msgid "Email"
6303 msgstr "電子郵件"
6304
6305 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6307 msgid "Thesaurus"
6308 msgstr "同義詞"
6309
6310 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6311 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6312 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6313 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6314 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6315 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6316 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6317 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6318 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6319 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6320 msgid "Paragraph"
6321 msgstr "段落"
6322
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6324 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6325 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6327 msgid "Affiliation"
6328 msgstr "合作"
6329
6330 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6331 msgid "And"
6332 msgstr "和"
6333
6334 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6335 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6336 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6337 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6338 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6339 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6340 msgid "Acknowledgements"
6341 msgstr "致謝"
6342
6343 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6344 msgid "PlaceFigure"
6345 msgstr "PlaceFigure"
6346
6347 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6348 msgid "PlaceTable"
6349 msgstr "PlaceTable"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6352 msgid "TableComments"
6353 msgstr "TableComments"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6356 msgid "TableRefs"
6357 msgstr "TableRefs"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6360 msgid "MathLetters"
6361 msgstr "MathLetters"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6364 msgid "NoteToEditor"
6365 msgstr "NoteToEditor"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6368 msgid "Facility"
6369 msgstr "工具"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6372 msgid "Objectname"
6373 msgstr "物件名稱"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6376 msgid "Dataset"
6377 msgstr "資料集"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Altaffilation"
6382 msgstr "AltAffiliation"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Alternative affiliation:"
6387 msgstr "替代語言(&T):"
6388
6389 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6390 #, fuzzy
6391 msgid "altaffiliation mark"
6392 msgstr "AltAffiliation"
6393
6394 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6395 msgid "Subject headings:"
6396 msgstr "主旨標頭:"
6397
6398 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6399 msgid "[Acknowledgements]"
6400 msgstr "[致謝]"
6401
6402 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6406 msgid "and"
6407 msgstr "和"
6408
6409 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6410 msgid "Place Figure here:"
6411 msgstr "置放圖片在此:"
6412
6413 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6414 msgid "Place Table here:"
6415 msgstr "置放表格在此:"
6416
6417 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6418 msgid "[Appendix]"
6419 msgstr "[附錄]"
6420
6421 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6422 msgid "Note to Editor:"
6423 msgstr "編輯器註記:"
6424
6425 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6426 msgid "References. ---"
6427 msgstr "參考。---"
6428
6429 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6430 msgid "Note. ---"
6431 msgstr "註記。---"
6432
6433 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Table note"
6436 msgstr "表格線"
6437
6438 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Table note:"
6441 msgstr "註腳"
6442
6443 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6444 msgid "tablenote mark"
6445 msgstr ""
6446
6447 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6448 msgid "FigCaption"
6449 msgstr "圖片標題"
6450
6451 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6452 msgid "Fig. ---"
6453 msgstr "圖 ---"
6454
6455 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6456 msgid "Facility:"
6457 msgstr "工具:"
6458
6459 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6460 msgid "Obj:"
6461 msgstr "物件:"
6462
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6464 msgid "Dataset:"
6465 msgstr "資料集:"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Alt Affiliation"
6470 msgstr "AltAffiliation"
6471
6472 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6473 #, fuzzy
6474 msgid "Also Affiliation"
6475 msgstr "AltAffiliation"
6476
6477 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6478 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6479 #: lib/configure.py:609
6480 msgid "Fax"
6481 msgstr "傳真"
6482
6483 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6484 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6485 msgid "Phone"
6486 msgstr "電話"
6487
6488 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6489 #, fuzzy
6490 msgid "Scheme"
6491 msgstr "場景"
6492
6493 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6494 #, fuzzy
6495 msgid "List of Schemes"
6496 msgstr "表格列表"
6497
6498 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6499 #, fuzzy
6500 msgid "Chart"
6501 msgstr "hat"
6502
6503 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6504 #, fuzzy
6505 msgid "List of Charts"
6506 msgstr "表格列表"
6507
6508 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Graph"
6511 msgstr "圖形"
6512
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6514 #, fuzzy
6515 msgid "List of Graphs"
6516 msgstr "表格列表"
6517
6518 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6519 #, fuzzy
6520 msgid "bibnote"
6521 msgstr "註記"
6522
6523 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6524 msgid "chemistry"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6528 #, fuzzy
6529 msgid "Teaser"
6530 msgstr "頁首"
6531
6532 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6533 #, fuzzy
6534 msgid "Teaser image:"
6535 msgstr "RasterImage"
6536
6537 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6538 #, fuzzy
6539 msgid "CR category"
6540 msgstr "題要(&P):"
6541
6542 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6543 #, fuzzy
6544 msgid "CR categories"
6545 msgstr "題要(&P):"
6546
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6548 msgid "Computing Review Categories"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6552 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6553 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6554 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6556 msgid "Acknowledgments"
6557 msgstr "致謝"
6558
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Authors"
6562 msgstr "作者"
6563
6564 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Affiliation Mark"
6567 msgstr "合作"
6568
6569 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6570 #, fuzzy
6571 msgid "Author affiliation"
6572 msgstr "AltAffiliation"
6573
6574 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6575 #, fuzzy
6576 msgid "Author affiliation:"
6577 msgstr "合作者:"
6578
6579 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6580 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6581 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6582 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6583 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6584 msgid "Abstract."
6585 msgstr "摘要。"
6586
6587 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Acknowledgments."
6590 msgstr "致謝。"
6591
6592 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6595 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6596 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6597 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6598 msgid "Section*"
6599 msgstr "區段*"
6600
6601 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6602 #, fuzzy
6603 msgid "SpecialSection"
6604 msgstr "特殊區段"
6605
6606 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6607 #, fuzzy
6608 msgid "SpecialSection*"
6609 msgstr "特殊區段"
6610
6611 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6613 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6614 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6616 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Unnumbered"
6619 msgstr "編號的"
6620
6621 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6623 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6625 msgid "Subsection*"
6626 msgstr "小節*"
6627
6628 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6629 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6630 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6631 msgid "Subsubsection*"
6632 msgstr "次小節*"
6633
6634 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6635 msgid "Chapter Exercises"
6636 msgstr "練習章節"
6637
6638 #: lib/layouts/apa.layout:51
6639 msgid "RightHeader"
6640 msgstr "右側頁首"
6641
6642 #: lib/layouts/apa.layout:60
6643 msgid "Right header:"
6644 msgstr "右側頁首:"
6645
6646 #: lib/layouts/apa.layout:83
6647 msgid "Abstract:"
6648 msgstr "摘要:"
6649
6650 #: lib/layouts/apa.layout:100
6651 msgid "Short title:"
6652 msgstr "簡短標題:"
6653
6654 #: lib/layouts/apa.layout:129
6655 msgid "TwoAuthors"
6656 msgstr "兩位作者"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:136
6659 msgid "ThreeAuthors"
6660 msgstr "三位作者"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:143
6663 msgid "FourAuthors"
6664 msgstr "四位作者"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6667 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6668 msgid "Affiliation:"
6669 msgstr "合作者:"
6670
6671 #: lib/layouts/apa.layout:171
6672 msgid "TwoAffiliations"
6673 msgstr "兩位合作者"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:178
6676 msgid "ThreeAffiliations"
6677 msgstr "三位合作者"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:185
6680 msgid "FourAffiliations"
6681 msgstr "四位合作者"
6682
6683 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6684 msgid "Journal"
6685 msgstr "日誌"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:206
6688 msgid "CopNum"
6689 msgstr "CopNum"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6692 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6693 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6694 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6705 msgid "Note"
6706 msgstr "註記"
6707
6708 #: lib/layouts/apa.layout:234
6709 msgid "Acknowledgements:"
6710 msgstr "致謝:"
6711
6712 #: lib/layouts/apa.layout:248
6713 msgid "ThickLine"
6714 msgstr "粗線"
6715
6716 #: lib/layouts/apa.layout:258
6717 msgid "CenteredCaption"
6718 msgstr "置中標題"
6719
6720 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6721 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6722 msgid "Senseless!"
6723 msgstr "無意義!"
6724
6725 #: lib/layouts/apa.layout:278
6726 msgid "FitFigure"
6727 msgstr "符合圖片"
6728
6729 #: lib/layouts/apa.layout:284
6730 msgid "FitBitmap"
6731 msgstr "符合點陣圖"
6732
6733 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6734 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6735 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6737 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6738 msgid "Subparagraph"
6739 msgstr "Subparagraph"
6740
6741 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6742 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6744 msgid "*"
6745 msgstr "*"
6746
6747 #: lib/layouts/apa.layout:399
6748 msgid "Seriate"
6749 msgstr "連續"
6750
6751 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6752 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6753 msgid "(\\alph{enumii})"
6754 msgstr "(\\alph{enumii})"
6755
6756 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6757 msgid "LatinOn"
6758 msgstr "拉丁語開啟"
6759
6760 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6761 msgid "Latin on"
6762 msgstr "拉丁語開啟"
6763
6764 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6765 msgid "LatinOff"
6766 msgstr "拉丁語關閉"
6767
6768 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6769 msgid "Latin off"
6770 msgstr "拉丁語關閉"
6771
6772 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6773 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6774 msgid "BeginFrame"
6775 msgstr "BeginFrame"
6776
6777 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6778 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6779 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6780 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6781 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6782 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6783 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6784 msgid "Part"
6785 msgstr "部分"
6786
6787 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6788 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6789 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6790 msgid "Part*"
6791 msgstr "部分*"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6794 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6795 msgid "MM"
6796 msgstr "MM"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6799 msgid "Section \\arabic{section}"
6800 msgstr "Section \\arabic{section}"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6803 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6804 msgid "\\Alph{section}"
6805 msgstr "\\Alph{section}"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6808 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6809 msgstr "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6812 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6813 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6816 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6818 #, fuzzy
6819 msgid "Frames"
6820 msgstr "框架"
6821
6822 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6823 msgid "Frame"
6824 msgstr "框架"
6825
6826 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6827 msgid "BeginPlainFrame"
6828 msgstr "BeginPlainFrame"
6829
6830 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6831 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6832 msgstr "框架 (無頁首/頁尾/側邊)"
6833
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6835 msgid "AgainFrame"
6836 msgstr "AgainFrame"
6837
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6839 msgid "Again frame with label"
6840 msgstr "回復有標籤的框架"
6841
6842 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6843 msgid "EndFrame"
6844 msgstr "EndFrame"
6845
6846 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6847 msgid "________________________________"
6848 msgstr "________________________________ "
6849
6850 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6851 msgid "FrameSubtitle"
6852 msgstr "FrameSubtitle"
6853
6854 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6855 msgid "Column"
6856 msgstr "欄"
6857
6858 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6859 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6861 msgid "Columns"
6862 msgstr "欄位"
6863
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6865 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6866 msgstr "開始欄 (增加深度 !),寬度:"
6867
6868 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6869 msgid "ColumnsCenterAligned"
6870 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6871
6872 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6873 msgid "Columns (center aligned)"
6874 msgstr "欄位 (已置中) "
6875
6876 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6877 msgid "ColumnsTopAligned"
6878 msgstr "ColumnsTopAligned"
6879
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6881 msgid "Columns (top aligned)"
6882 msgstr "欄位 (頂部對齊) "
6883
6884 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6885 msgid "Pause"
6886 msgstr "暫停"
6887
6888 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6889 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6891 #, fuzzy
6892 msgid "Overlays"
6893 msgstr "外罩"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6896 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6897 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6900 msgid "Overprint"
6901 msgstr "套印"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6904 msgid "OverlayArea"
6905 msgstr "覆蓋區域"
6906
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6908 msgid "Overlayarea"
6909 msgstr "覆蓋區域"
6910
6911 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6912 msgid "Uncover"
6913 msgstr "取消封面"
6914
6915 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6916 msgid "Uncovered on slides"
6917 msgstr "取消投影片封面 "
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6920 msgid "Only"
6921 msgstr "只有"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6924 msgid "Only on slides"
6925 msgstr "只有對投影片"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6928 msgid "Block"
6929 msgstr "區塊"
6930
6931 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Blocks"
6935 msgstr "區塊"
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Block:"
6940 msgstr "區塊"
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6943 msgid "ExampleBlock"
6944 msgstr "範例區塊"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Example Block:"
6949 msgstr "範例區塊"
6950
6951 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6952 msgid "AlertBlock"
6953 msgstr "變異區塊"
6954
6955 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Alert Block:"
6958 msgstr "變異區塊"
6959
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6961 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Titling"
6965 msgstr "列表"
6966
6967 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6968 msgid "Title (Plain Frame)"
6969 msgstr "標題 (單純框架)"
6970
6971 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Institute mark"
6974 msgstr "慣例"
6975
6976 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6977 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6979 msgid "Quotation"
6980 msgstr "引言"
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6983 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6984 msgid "Quote"
6985 msgstr "引言"
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6988 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6989 msgid "Verse"
6990 msgstr "Verse"
6991
6992 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6993 msgid "TitleGraphic"
6994 msgstr "標題圖形"
6995
6996 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6997 #, fuzzy
6998 msgid "Theorems"
6999 msgstr "定理"
7000
7001 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
7002 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7003 msgid "Corollary."
7004 msgstr "推論。"
7005
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
7007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7008 msgid "Definition."
7009 msgstr "定義。"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
7012 msgid "Definitions"
7013 msgstr "定義"
7014
7015 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
7016 msgid "Definitions."
7017 msgstr "定義。"
7018
7019 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7020 msgid "Example."
7021 msgstr "範例。"
7022
7023 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
7024 msgid "Examples"
7025 msgstr "範例"
7026
7027 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7028 msgid "Examples."
7029 msgstr "範例。"
7030
7031 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7032 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7033 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7035 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
7038 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
7039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7041 msgid "Fact"
7042 msgstr "Fact"
7043
7044 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7045 msgid "Fact."
7046 msgstr "論據。"
7047
7048 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7050 msgid "Theorem."
7051 msgstr "定理。"
7052
7053 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
7054 msgid "Separator"
7055 msgstr "分隔符號"
7056
7057 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
7058 msgid "___"
7059 msgstr "___"
7060
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
7062 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7063 msgid "LyX-Code"
7064 msgstr "LyX-編碼"
7065
7066 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
7067 msgid "NoteItem"
7068 msgstr "註記項目"
7069
7070 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
7071 msgid "Note:"
7072 msgstr "註記:"
7073
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Alert"
7077 msgstr "變異區塊"
7078
7079 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
7081 #: lib/layouts/svmono.layout:63
7082 msgid "Structure"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
7086 #, fuzzy
7087 msgid "ArticleMode"
7088 msgstr "垂直"
7089
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
7091 #, fuzzy
7092 msgid "Article"
7093 msgstr "垂直"
7094
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
7096 #, fuzzy
7097 msgid "PresentationMode"
7098 msgstr "方向"
7099
7100 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
7101 #, fuzzy
7102 msgid "Presentation"
7103 msgstr "方向"
7104
7105 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
7106 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7107 #: src/insets/Inset.cpp:97
7108 msgid "Table"
7109 msgstr "表格"
7110
7111 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
7112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7113 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7114 msgid "List of Tables"
7115 msgstr "表格列表"
7116
7117 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
7118 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7119 msgid "Figure"
7120 msgstr "圖片"
7121
7122 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
7123 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7124 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7125 msgid "List of Figures"
7126 msgstr "圓圈清單"
7127
7128 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7129 msgid "Dialogue"
7130 msgstr "對話"
7131
7132 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7133 msgid "Narrative"
7134 msgstr "敘述"
7135
7136 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7137 msgid "ACT"
7138 msgstr "ACT"
7139
7140 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7141 msgid "ACT \\arabic{act}"
7142 msgstr "ACT \\arabic{act}"
7143
7144 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7145 msgid "SCENE"
7146 msgstr "SCENE"
7147
7148 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7149 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7150 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
7151
7152 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7153 msgid "SCENE*"
7154 msgstr "SCENE*"
7155
7156 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7157 msgid "AT RISE:"
7158 msgstr "AT RISE:"
7159
7160 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7161 msgid "Speaker"
7162 msgstr "揚聲器"
7163
7164 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7165 msgid "Parenthetical"
7166 msgstr "包入小括號"
7167
7168 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7169 msgid "("
7170 msgstr "("
7171
7172 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7173 msgid ")"
7174 msgstr ")"
7175
7176 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7177 msgid "CURTAIN"
7178 msgstr "CURTAIN"
7179
7180 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
7181 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7182 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7183 msgid "Right Address"
7184 msgstr "右側位址"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:35
7187 msgid "Mainline"
7188 msgstr "主線"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:42
7191 msgid "Mainline:"
7192 msgstr "主線:"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:61
7195 msgid "Variation"
7196 msgstr "變異"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:65
7199 msgid "Variation:"
7200 msgstr "變異:"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:71
7203 msgid "SubVariation"
7204 msgstr "次變異"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:74
7207 msgid "Subvariation:"
7208 msgstr "次變異:"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:80
7211 msgid "SubVariation2"
7212 msgstr "次變異2"
7213
7214 #: lib/layouts/chess.layout:83
7215 msgid "Subvariation(2):"
7216 msgstr "次變異(2):"
7217
7218 #: lib/layouts/chess.layout:89
7219 msgid "SubVariation3"
7220 msgstr "次變異3"
7221
7222 #: lib/layouts/chess.layout:92
7223 msgid "Subvariation(3):"
7224 msgstr "次變異(3):"
7225
7226 #: lib/layouts/chess.layout:98
7227 msgid "SubVariation4"
7228 msgstr "次變異4"
7229
7230 #: lib/layouts/chess.layout:101
7231 msgid "Subvariation(4):"
7232 msgstr "次變異(4):"
7233
7234 #: lib/layouts/chess.layout:107
7235 msgid "SubVariation5"
7236 msgstr "次變異5"
7237
7238 #: lib/layouts/chess.layout:110
7239 msgid "Subvariation(5):"
7240 msgstr "次變異(5):"
7241
7242 #: lib/layouts/chess.layout:117
7243 msgid "HideMoves"
7244 msgstr "隱藏移動"
7245
7246 #: lib/layouts/chess.layout:122
7247 msgid "HideMoves:"
7248 msgstr "隱藏移動:"
7249
7250 #: lib/layouts/chess.layout:127
7251 msgid "ChessBoard"
7252 msgstr "西洋棋盤"
7253
7254 #: lib/layouts/chess.layout:131
7255 msgid "[chessboard]"
7256 msgstr "[西洋棋盤]"
7257
7258 #: lib/layouts/chess.layout:140
7259 msgid "BoardCentered"
7260 msgstr "棋盤置中"
7261
7262 #: lib/layouts/chess.layout:145
7263 msgid "[centered board]"
7264 msgstr "[棋盤置中]"
7265
7266 #: lib/layouts/chess.layout:155
7267 msgid "HighLight"
7268 msgstr "高亮度"
7269
7270 #: lib/layouts/chess.layout:160
7271 msgid "Highlights:"
7272 msgstr "高亮度:"
7273
7274 #: lib/layouts/chess.layout:175
7275 msgid "Arrow"
7276 msgstr "箭頭"
7277
7278 #: lib/layouts/chess.layout:180
7279 msgid "Arrow:"
7280 msgstr "箭頭:"
7281
7282 #: lib/layouts/chess.layout:186
7283 msgid "KnightMove"
7284 msgstr "騎士移動"
7285
7286 #: lib/layouts/chess.layout:191
7287 msgid "KnightMove:"
7288 msgstr "騎士移動:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7291 msgid "DinBrief"
7292 msgstr ""
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7295 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7296 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7297 msgid "Send To Address"
7298 msgstr "傳送到位址"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
7305 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7306 msgid "Address:"
7307 msgstr "地址:"
7308
7309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7310 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7311 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7312 msgid "My Address"
7313 msgstr "我的位址"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7316 msgid "Sender Address:"
7317 msgstr "寄件者位址:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7320 #, fuzzy
7321 msgid "Return address"
7322 msgstr "ReturnAddress"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7326 msgid "Backaddress:"
7327 msgstr "Backaddress:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7330 #, fuzzy
7331 msgid "Postal comment"
7332 msgstr "PostalComment"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Postal Remark:"
7337 msgstr "Postvermerk:"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Handling"
7342 msgstr "邊界"
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7345 #, fuzzy
7346 msgid "Handling:"
7347 msgstr "邊界"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7352 msgid "YourRef"
7353 msgstr "YourRef"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7356 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7357 msgid "Your ref.:"
7358 msgstr "Your ref.:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7363 msgid "MyRef"
7364 msgstr "MyRef"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7368 msgid "Our ref.:"
7369 msgstr "Our ref.:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7372 #, fuzzy
7373 msgid "Writer"
7374 msgstr "印表機"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Writer:"
7379 msgstr "印表機"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7383 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7386 msgid "Signature"
7387 msgstr "簽名"
7388
7389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7391 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7392 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7393 msgid "Signature:"
7394 msgstr "簽名:"
7395
7396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Bottomtext"
7399 msgstr "左下"
7400
7401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Bottom text:"
7404 msgstr "左下"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Area code"
7409 msgstr "Anrede"
7410
7411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Area Code:"
7414 msgstr "Anrede"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7419 msgid "Telephone"
7420 msgstr "電話"
7421
7422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7423 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7424 msgid "Telephone:"
7425 msgstr "電話:"
7426
7427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7428 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7430 msgid "Location"
7431 msgstr "位置"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7435 msgid "Location:"
7436 msgstr "位置:"
7437
7438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7440 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7441 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7442 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7443 msgid "Date:"
7444 msgstr "日期:"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7447 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7449 msgid "Subject"
7450 msgstr "主旨"
7451
7452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7454 msgid "Subject:"
7455 msgstr "主旨:"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7459 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7461 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7462 msgid "Opening"
7463 msgstr "開啟"
7464
7465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7467 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7468 msgid "Opening:"
7469 msgstr "開啟:"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7472 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7473 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7475 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7476 msgid "Closing"
7477 msgstr "關閉中"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7482 msgid "Closing:"
7483 msgstr "關閉中:"
7484
7485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7486 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7487 msgid "encl"
7488 msgstr "encl"
7489
7490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7492 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7493 msgid "encl:"
7494 msgstr "encl:"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7498 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7499 msgid "cc"
7500 msgstr "副本"
7501
7502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7505 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7506 msgid "cc:"
7507 msgstr "副本:"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7511 msgid "PS"
7512 msgstr "PS"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7515 msgid "Post Scriptum:"
7516 msgstr "Post Scriptum:"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7519 msgid "SenderAddress"
7520 msgstr "寄件者位址"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7524 msgid "Backaddress"
7525 msgstr "Backaddress"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7528 msgid "RetourAdresse"
7529 msgstr "RetourAdresse"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7532 msgid "Adresse"
7533 msgstr "Adresse"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7536 msgid "Postvermerk"
7537 msgstr "Postvermerk"
7538
7539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7540 msgid "Zusatz"
7541 msgstr "Zusatz"
7542
7543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7544 msgid "IhrZeichen"
7545 msgstr "IhrZeichen"
7546
7547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7549 msgid "YourMail"
7550 msgstr "YourMail"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7553 msgid "IhrSchreiben"
7554 msgstr "IhrSchreiben"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7557 msgid "MeinZeichen"
7558 msgstr "MeinZeichen"
7559
7560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7561 msgid "Unterschrift"
7562 msgstr "Unterschrift"
7563
7564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7565 msgid "Telefon"
7566 msgstr "電話"
7567
7568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7569 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7571 msgid "Place"
7572 msgstr "地點"
7573
7574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7575 msgid "Stadt"
7576 msgstr "Stadt"
7577
7578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7579 msgid "Town"
7580 msgstr "城市"
7581
7582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7583 msgid "Ort"
7584 msgstr "Ort"
7585
7586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7587 msgid "Datum"
7588 msgstr "Datum"
7589
7590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7592 msgid "Reference"
7593 msgstr "參考"
7594
7595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7596 msgid "Betreff"
7597 msgstr "Betreff"
7598
7599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7600 msgid "Anrede"
7601 msgstr "Anrede"
7602
7603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7606 msgid "Letter"
7607 msgstr "字母"
7608
7609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7610 msgid "Brieftext"
7611 msgstr "信件內文"
7612
7613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7614 msgid "Gruss"
7615 msgstr "Gruss"
7616
7617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7618 msgid "ps"
7619 msgstr "ps"
7620
7621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7623 msgid "Encl."
7624 msgstr "Encl."
7625
7626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7627 msgid "Anlagen"
7628 msgstr "Anlagen"
7629
7630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7632 msgid "CC"
7633 msgstr "CC"
7634
7635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7636 msgid "Verteiler"
7637 msgstr "Verteiler"
7638
7639 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7640 #, fuzzy
7641 msgid "RunTitle"
7642 msgstr "現行標題"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Running Title:"
7647 msgstr "現行標題:"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7650 #, fuzzy
7651 msgid "RunAuthor"
7652 msgstr "現行作者"
7653
7654 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Running Author:"
7657 msgstr "現行作者:"
7658
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7660 msgid "E-mail:"
7661 msgstr "電子郵件:"
7662
7663 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7664 #, fuzzy
7665 msgid "Web Address"
7666 msgstr "位址"
7667
7668 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7669 #, fuzzy
7670 msgid "Web address:"
7671 msgstr "下一個位址:"
7672
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7674 #, fuzzy
7675 msgid "Authors Block"
7676 msgstr "作者"
7677
7678 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7679 #, fuzzy
7680 msgid "Authors Block:"
7681 msgstr "變異區塊"
7682
7683 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7684 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7686 msgid "Keyword"
7687 msgstr "關鍵字"
7688
7689 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7690 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7691 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7692 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7693 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7695 msgid "Keywords:"
7696 msgstr "關鍵字:"
7697
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7699 #, fuzzy
7700 msgid "Thanks Text"
7701 msgstr "感謝"
7702
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7704 msgid "Thanks \\theThanks:"
7705 msgstr ""
7706
7707 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7708 #, fuzzy
7709 msgid "Emphasize"
7710 msgstr "強調樣式|E"
7711
7712 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7713 #, fuzzy
7714 msgid "Thanks Ref"
7715 msgstr "感謝"
7716
7717 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7718 msgid "Internet Addess Ref"
7719 msgstr ""
7720
7721 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Corresponding Author"
7724 msgstr "信件給:"
7725
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7727 #, fuzzy
7728 msgid "First Name"
7729 msgstr "名字"
7730
7731 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7732 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7733 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7734 msgid "Surname"
7735 msgstr "姓氏"
7736
7737 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7738 #, fuzzy
7739 msgid "bysame"
7740 msgstr "名稱"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7743 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7744 msgid "00.00.0000"
7745 msgstr "00.00.0000"
7746
7747 #: lib/layouts/egs.layout:272
7748 msgid "LaTeX Title"
7749 msgstr "LaTeX 標題"
7750
7751 #: lib/layouts/egs.layout:306
7752 msgid "Author:"
7753 msgstr "作者:"
7754
7755 #: lib/layouts/egs.layout:315
7756 msgid "Affil"
7757 msgstr "Affil"
7758
7759 #: lib/layouts/egs.layout:350
7760 msgid "Journal:"
7761 msgstr "雜誌:"
7762
7763 #: lib/layouts/egs.layout:359
7764 msgid "msnumber"
7765 msgstr "msnumber"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:373
7768 msgid "MS_number:"
7769 msgstr "MS_number:"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:383
7772 msgid "FirstAuthor"
7773 msgstr "第一作者"
7774
7775 #: lib/layouts/egs.layout:396
7776 msgid "1st_author_surname:"
7777 msgstr "第一作者姓氏:"
7778
7779 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7780 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7781 msgid "Received"
7782 msgstr "已接收"
7783
7784 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7786 msgid "Received:"
7787 msgstr "已接收:"
7788
7789 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7790 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7791 msgid "Accepted"
7792 msgstr "已接受"
7793
7794 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7795 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7796 msgid "Accepted:"
7797 msgstr "已接受:"
7798
7799 #: lib/layouts/egs.layout:449
7800 msgid "Offsets"
7801 msgstr "偏移"
7802
7803 #: lib/layouts/egs.layout:462
7804 msgid "reprint_reqs_to:"
7805 msgstr "reprint_reqs_to:"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7808 msgid "Author Address"
7809 msgstr "作者地址"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7812 msgid "Author Email"
7813 msgstr "作者電子郵件"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7817 msgid "Email:"
7818 msgstr "電子郵件:"
7819
7820 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7821 msgid "Author URL"
7822 msgstr "作者 URL"
7823
7824 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7825 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7826 msgid "URL:"
7827 msgstr "URL:"
7828
7829 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7830 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7831 msgid "Thanks"
7832 msgstr "感謝"
7833
7834 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7835 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7836 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7837
7838 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7839 msgid "PROOF."
7840 msgstr "證明。"
7841
7842 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7843 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7844 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7845
7846 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7847 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7848 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
7849
7850 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7851 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7852 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7853
7854 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7855 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7856 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
7857
7858 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7859 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7860 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
7861
7862 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7863 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7864 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7865
7866 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7867 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7868 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
7869
7870 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7871 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7872 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
7873
7874 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7875 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7876 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7877
7878 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7879 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7880 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
7881
7882 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7883 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7884 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
7885
7886 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7887 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7888 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
7889
7890 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7891 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7892 msgstr "Summary \\arabic{summ}"
7893
7894 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7895 msgid "Case \\arabic{case}"
7896 msgstr "Case \\arabic{case}"
7897
7898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7899 #, fuzzy
7900 msgid "Titlenote mark"
7901 msgstr "註腳"
7902
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7904 #, fuzzy
7905 msgid "Title footnote"
7906 msgstr "註腳"
7907
7908 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7909 #, fuzzy
7910 msgid "Title footnote:"
7911 msgstr "註腳"
7912
7913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7914 #, fuzzy
7915 msgid "Author mark"
7916 msgstr "作者電子郵件"
7917
7918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Author footnote"
7921 msgstr "註腳"
7922
7923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7924 #, fuzzy
7925 msgid "Author footnote:"
7926 msgstr "作者資訊:"
7927
7928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7929 #, fuzzy
7930 msgid "CorAuthor mark"
7931 msgstr "作者電子郵件"
7932
7933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7934 #, fuzzy
7935 msgid "Corresponding author"
7936 msgstr "信件給:"
7937
7938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7939 #, fuzzy
7940 msgid "Corresponding author text:"
7941 msgstr "信件給:"
7942
7943 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7944 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7945 msgid "Key words:"
7946 msgstr "關鍵字詞:"
7947
7948 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7949 msgid "Item"
7950 msgstr "項目"
7951
7952 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7953 msgid "Item:"
7954 msgstr "項目:"
7955
7956 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7957 msgid "BulletedItem"
7958 msgstr "分項項目"
7959
7960 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7961 msgid "Bulleted Item:"
7962 msgstr "分項項目:"
7963
7964 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7965 msgid "Begin"
7966 msgstr "開始"
7967
7968 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7969 msgid "Begin of CV"
7970 msgstr "CV 的開始"
7971
7972 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7973 msgid "PersonalInfo"
7974 msgstr "個人資訊"
7975
7976 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7977 msgid "Personal Info"
7978 msgstr "個人資訊"
7979
7980 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7981 msgid "MotherTongue"
7982 msgstr "母語"
7983
7984 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7985 msgid "Mother Tongue:"
7986 msgstr "母語:"
7987
7988 #: lib/layouts/foils.layout:42
7989 msgid "Foilhead"
7990 msgstr "Foilhead"
7991
7992 #: lib/layouts/foils.layout:61
7993 msgid "ShortFoilhead"
7994 msgstr "ShortFoilhead"
7995
7996 #: lib/layouts/foils.layout:67
7997 msgid "Rotatefoilhead"
7998 msgstr "Rotatefoilhead"
7999
8000 #: lib/layouts/foils.layout:73
8001 msgid "ShortRotatefoilhead"
8002 msgstr "ShortRotatefoilhead"
8003
8004 #: lib/layouts/foils.layout:82
8005 msgid "TickList"
8006 msgstr "TickList"
8007
8008 #: lib/layouts/foils.layout:97
8009 msgid "_/"
8010 msgstr "_/"
8011
8012 #: lib/layouts/foils.layout:101
8013 msgid "CrossList"
8014 msgstr "CrossList"
8015
8016 #: lib/layouts/foils.layout:116
8017 msgid "><"
8018 msgstr "><"
8019
8020 #: lib/layouts/foils.layout:160
8021 msgid "My Logo"
8022 msgstr "我的圖標"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:168
8025 msgid "My Logo:"
8026 msgstr "我的圖標:"
8027
8028 #: lib/layouts/foils.layout:177
8029 msgid "Restriction"
8030 msgstr "限制"
8031
8032 #: lib/layouts/foils.layout:181
8033 msgid "Restriction:"
8034 msgstr "限制:"
8035
8036 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
8037 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
8038 msgid "Left Header"
8039 msgstr "左側頁首"
8040
8041 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
8043 msgid "Left Header:"
8044 msgstr "左側頁首:"
8045
8046 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
8047 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8048 msgid "Right Header"
8049 msgstr "右側頁首"
8050
8051 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8052 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8053 msgid "Right Header:"
8054 msgstr "右側頁首:"
8055
8056 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8057 msgid "Right Footer"
8058 msgstr "右側頁尾"
8059
8060 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
8061 msgid "Right Footer:"
8062 msgstr "右側頁尾:"
8063
8064 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8065 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
8066 msgid "Theorem #."
8067 msgstr "定理 #."
8068
8069 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8070 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
8071 msgid "Lemma #."
8072 msgstr "Lemma #."
8073
8074 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
8076 msgid "Corollary #."
8077 msgstr "Corollary #."
8078
8079 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8080 #: lib/layouts/svjour.inc:410
8081 msgid "Proposition #."
8082 msgstr "Proposition #."
8083
8084 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
8086 msgid "Definition #."
8087 msgstr "定義 #."
8088
8089 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8091 msgid "Theorem*"
8092 msgstr "定理*"
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8096 msgid "Lemma*"
8097 msgstr "Lemma*"
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8100 msgid "Lemma."
8101 msgstr "Lemma。"
8102
8103 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8105 msgid "Corollary*"
8106 msgstr "Corollary*"
8107
8108 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8109 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8110 msgid "Proposition*"
8111 msgstr "Proposition*"
8112
8113 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8114 msgid "Proposition."
8115 msgstr "Proposition。"
8116
8117 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8119 msgid "Definition*"
8120 msgstr "定義*"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8123 msgid "Letter:"
8124 msgstr "字母:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8129 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8130 msgid "Name"
8131 msgstr "名稱"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8135 msgid "Name:"
8136 msgstr "名稱:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8140 msgid "Street"
8141 msgstr "街道"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8144 msgid "Street:"
8145 msgstr "街道:"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8148 msgid "Addition"
8149 msgstr "增加"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8152 msgid "Addition:"
8153 msgstr "增加:"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8156 msgid "Town:"
8157 msgstr "城市:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8161 msgid "State"
8162 msgstr "國家"
8163
8164 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8165 msgid "State:"
8166 msgstr "國家:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8169 msgid "ReturnAddress"
8170 msgstr "ReturnAddress"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8173 msgid "ReturnAddress:"
8174 msgstr "ReturnAddress:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8178 msgid "MyRef:"
8179 msgstr "MyRef:"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8182 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8183 msgid "YourRef:"
8184 msgstr "YourRef:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8187 msgid "YourMail:"
8188 msgstr "YourMail:"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8191 msgid "Phone:"
8192 msgstr "電話:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8195 msgid "Telefax"
8196 msgstr "傳真"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8199 msgid "Telefax:"
8200 msgstr "傳真:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8203 msgid "Telex"
8204 msgstr "電傳"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8207 msgid "Telex:"
8208 msgstr "電傳:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8211 msgid "EMail"
8212 msgstr "電子郵件"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8215 msgid "EMail:"
8216 msgstr "電子郵件:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8219 msgid "HTTP"
8220 msgstr "HTTP"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8223 msgid "HTTP:"
8224 msgstr "HTTP:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8227 msgid "Bank"
8228 msgstr "銀行"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8231 msgid "Bank:"
8232 msgstr "銀行:"
8233
8234 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8235 msgid "BankCode"
8236 msgstr "BankCode"
8237
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8239 msgid "BankCode:"
8240 msgstr "BankCode:"
8241
8242 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8243 msgid "BankAccount"
8244 msgstr "BankAccount"
8245
8246 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8247 msgid "BankAccount:"
8248 msgstr "BankAccount:"
8249
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8251 msgid "PostalComment"
8252 msgstr "PostalComment"
8253
8254 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8255 msgid "PostalComment:"
8256 msgstr "PostalComment:"
8257
8258 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8259 msgid "Reference:"
8260 msgstr "參考:"
8261
8262 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8263 msgid "Encl.:"
8264 msgstr "Encl.:"
8265
8266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8267 msgid "NameRowA"
8268 msgstr "NameRowA"
8269
8270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8271 msgid "NameRowA:"
8272 msgstr "NameRowA:"
8273
8274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8275 msgid "NameRowB"
8276 msgstr "NameRowB"
8277
8278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8279 msgid "NameRowB:"
8280 msgstr "NameRowB:"
8281
8282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8283 msgid "NameRowC"
8284 msgstr "NameRowC"
8285
8286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8287 msgid "NameRowC:"
8288 msgstr "NameRowC:"
8289
8290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8291 msgid "NameRowD"
8292 msgstr "NameRowD"
8293
8294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8295 msgid "NameRowD:"
8296 msgstr "NameRowD:"
8297
8298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8299 msgid "NameRowE"
8300 msgstr "NameRowE"
8301
8302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8303 msgid "NameRowE:"
8304 msgstr "NameRowE:"
8305
8306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8307 msgid "NameRowF"
8308 msgstr "NameRowF"
8309
8310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8311 msgid "NameRowF:"
8312 msgstr "NameRowF:"
8313
8314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8315 msgid "NameRowG"
8316 msgstr "NameRowG"
8317
8318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8319 msgid "NameRowG:"
8320 msgstr "NameRowG:"
8321
8322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8323 msgid "AddressRowA"
8324 msgstr "AddressRowA"
8325
8326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8327 msgid "AddressRowA:"
8328 msgstr "AddressRowA:"
8329
8330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8331 msgid "AddressRowB"
8332 msgstr "AddressRowB"
8333
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8335 msgid "AddressRowB:"
8336 msgstr "AddressRowB:"
8337
8338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8339 msgid "AddressRowC"
8340 msgstr "AddressRowC"
8341
8342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8343 msgid "AddressRowC:"
8344 msgstr "AddressRowC:"
8345
8346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8347 msgid "AddressRowD"
8348 msgstr "AddressRowD"
8349
8350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8351 msgid "AddressRowD:"
8352 msgstr "AddressRowD:"
8353
8354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8355 msgid "AddressRowE"
8356 msgstr "AddressRowE"
8357
8358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8359 msgid "AddressRowE:"
8360 msgstr "AddressRowE:"
8361
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8363 msgid "AddressRowF"
8364 msgstr "AddressRowF"
8365
8366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8367 msgid "AddressRowF:"
8368 msgstr "AddressRowF:"
8369
8370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8371 msgid "TelephoneRowA"
8372 msgstr "TelephoneRowA"
8373
8374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8375 msgid "TelephoneRowA:"
8376 msgstr "TelephoneRowA:"
8377
8378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8379 msgid "TelephoneRowB"
8380 msgstr "TelephoneRowB"
8381
8382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8383 msgid "TelephoneRowB:"
8384 msgstr "TelephoneRowB:"
8385
8386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8387 msgid "TelephoneRowC"
8388 msgstr "TelephoneRowC"
8389
8390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8391 msgid "TelephoneRowC:"
8392 msgstr "TelephoneRowC:"
8393
8394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8395 msgid "TelephoneRowD"
8396 msgstr "TelephoneRowD"
8397
8398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8399 msgid "TelephoneRowD:"
8400 msgstr "TelephoneRowD:"
8401
8402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8403 msgid "TelephoneRowE"
8404 msgstr "TelephoneRowE"
8405
8406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8407 msgid "TelephoneRowE:"
8408 msgstr "TelephoneRowE:"
8409
8410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8411 msgid "TelephoneRowF"
8412 msgstr "TelephoneRowF"
8413
8414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8415 msgid "TelephoneRowF:"
8416 msgstr "TelephoneRowF:"
8417
8418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8419 msgid "InternetRowA"
8420 msgstr "InternetRowA"
8421
8422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8423 msgid "InternetRowA:"
8424 msgstr "InternetRowA:"
8425
8426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8427 msgid "InternetRowB"
8428 msgstr "InternetRowB"
8429
8430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8431 msgid "InternetRowB:"
8432 msgstr "InternetRowB:"
8433
8434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8435 msgid "InternetRowC"
8436 msgstr "InternetRowC"
8437
8438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8439 msgid "InternetRowC:"
8440 msgstr "InternetRowC:"
8441
8442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8443 msgid "InternetRowD"
8444 msgstr "InternetRowD"
8445
8446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8447 msgid "InternetRowD:"
8448 msgstr "InternetRowD:"
8449
8450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8451 msgid "InternetRowE"
8452 msgstr "InternetRowE"
8453
8454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8455 msgid "InternetRowE:"
8456 msgstr "InternetRowE:"
8457
8458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8459 msgid "InternetRowF"
8460 msgstr "InternetRowF"
8461
8462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8463 msgid "InternetRowF:"
8464 msgstr "InternetRowF:"
8465
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8467 msgid "BankRowA"
8468 msgstr "BankRowA"
8469
8470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8471 msgid "BankRowA:"
8472 msgstr "BankRowA:"
8473
8474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8475 msgid "BankRowB"
8476 msgstr "BankRowB"
8477
8478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8479 msgid "BankRowB:"
8480 msgstr "BankRowB:"
8481
8482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8483 msgid "BankRowC"
8484 msgstr "BankRowC"
8485
8486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8487 msgid "BankRowC:"
8488 msgstr "BankRowC:"
8489
8490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8491 msgid "BankRowD"
8492 msgstr "BankRowD"
8493
8494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8495 msgid "BankRowD:"
8496 msgstr "BankRowD:"
8497
8498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8499 msgid "BankRowE"
8500 msgstr "BankRowE"
8501
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8503 msgid "BankRowE:"
8504 msgstr "BankRowE:"
8505
8506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8507 msgid "BankRowF"
8508 msgstr "BankRowF"
8509
8510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8511 msgid "BankRowF:"
8512 msgstr "BankRowF:"
8513
8514 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8515 msgid "Claim #."
8516 msgstr "宣稱 #."
8517
8518 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8519 msgid "Remarks"
8520 msgstr "備註"
8521
8522 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8523 msgid "Remarks #."
8524 msgstr "備註 #."
8525
8526 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8527 msgid "Proof:"
8528 msgstr "證明:"
8529
8530 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8531 msgid "More"
8532 msgstr "更多"
8533
8534 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8535 msgid "(MORE)"
8536 msgstr "(更多)"
8537
8538 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8539 msgid "FADE IN:"
8540 msgstr "FADE IN:"
8541
8542 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8543 msgid "INT."
8544 msgstr "INT."
8545
8546 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8547 msgid "EXT."
8548 msgstr "EXT."
8549
8550 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8551 msgid "Continuing"
8552 msgstr "繼續"
8553
8554 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8555 msgid "(continuing)"
8556 msgstr "(繼續)"
8557
8558 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8559 msgid "Transition"
8560 msgstr "轉換"
8561
8562 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8563 msgid "TITLE OVER:"
8564 msgstr "TITLE OVER:"
8565
8566 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8567 msgid "INTERCUT"
8568 msgstr "INTERCUT"
8569
8570 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8571 msgid "INTERCUT WITH:"
8572 msgstr "INTERCUT WITH:"
8573
8574 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8575 msgid "FADE OUT"
8576 msgstr "FADE OUT"
8577
8578 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8579 msgid "Scene"
8580 msgstr "場景"
8581
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8583 msgid "Classification Codes"
8584 msgstr "分類編碼"
8585
8586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Definition \\thedefinition."
8590 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
8591
8592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8593 msgid "Step"
8594 msgstr "步驟"
8595
8596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Step \\thestep."
8599 msgstr "Step \\arabic{step}."
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8602 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Example \\theexample."
8605 msgstr "Example \\arabic{example}."
8606
8607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8609 #, fuzzy
8610 msgid "Notation \\thenotation."
8611 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
8612
8613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8616 #, fuzzy
8617 msgid "Theorem \\thetheorem."
8618 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
8619
8620 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8621 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Corollary \\thecorollary."
8624 msgstr "Corollary \\arabic{corollary}."
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Lemma \\thelemma."
8630 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
8631
8632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Proposition \\theproposition."
8636 msgstr "Proposition \\arabic{proposition}."
8637
8638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8639 msgid "Prop"
8640 msgstr "Prop"
8641
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8643 #, fuzzy
8644 msgid "Prop \\theprop."
8645 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8648 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8654 msgid "Question"
8655 msgstr "問題"
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Question \\thequestion."
8660 msgstr "Question \\arabic{question}."
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8663 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8664 #, fuzzy
8665 msgid "Claim \\theclaim."
8666 msgstr "Claim \\arabic{claim}."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8672 msgstr "Conjecture \\arabic{conjecture}."
8673
8674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8675 msgid "Appendices Section"
8676 msgstr "附錄區段"
8677
8678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8679 msgid "--- Appendices ---"
8680 msgstr "--- 附錄 ---"
8681
8682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8683 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8684 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8687 msgid "Review"
8688 msgstr "檢閱"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8691 msgid "Topical"
8692 msgstr "主題"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8695 msgid "Comment"
8696 msgstr "註釋"
8697
8698 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8699 msgid "Paper"
8700 msgstr "論文"
8701
8702 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8703 msgid "Prelim"
8704 msgstr "Prelim"
8705
8706 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8707 msgid "Rapid"
8708 msgstr "Rapid"
8709
8710 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8711 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8712 msgid "PACS"
8713 msgstr "PACS"
8714
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8716 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8717 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
8718
8719 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8720 msgid "MSC"
8721 msgstr "MSC"
8722
8723 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8724 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8725 msgstr "數學主旨分類編號:"
8726
8727 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8728 msgid "submitto"
8729 msgstr "提交到"
8730
8731 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8732 msgid "submit to paper:"
8733 msgstr "提交到論文:"
8734
8735 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8736 msgid "Bibliography (plain)"
8737 msgstr "文獻目錄 (單純)"
8738
8739 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8740 msgid "Bibliography heading"
8741 msgstr "文獻目錄標頭"
8742
8743 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8744 msgid "ABSTRACT:"
8745 msgstr "摘要:"
8746
8747 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8748 msgid "KEY WORDS:"
8749 msgstr "關鍵字:"
8750
8751 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8752 msgid "Commission"
8753 msgstr "委員會"
8754
8755 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8756 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8757 msgstr "致謝"
8758
8759 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8760 msgid "AddressForOffprints"
8761 msgstr "AddressForOffprints"
8762
8763 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8764 msgid "Address for Offprints:"
8765 msgstr "抽印本需求地址:"
8766
8767 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8768 msgid "RunningTitle"
8769 msgstr "現行標題"
8770
8771 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8772 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8773 msgid "Running title:"
8774 msgstr "現行標題:"
8775
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8777 msgid "RunningAuthor"
8778 msgstr "現行作者"
8779
8780 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8781 msgid "Running author:"
8782 msgstr "現行作者:"
8783
8784 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8785 #, fuzzy
8786 msgid "NoTelephone"
8787 msgstr "電話"
8788
8789 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8790 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8791 #, fuzzy
8792 msgid "NoFax"
8793 msgstr "傳真"
8794
8795 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8796 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8797 #, fuzzy
8798 msgid "NoPlace"
8799 msgstr "地點"
8800
8801 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8803 #, fuzzy
8804 msgid "NoDate"
8805 msgstr "日期"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Post Scriptum"
8810 msgstr "Post Scriptum:"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8813 msgid "EndOfMessage"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8817 #, fuzzy
8818 msgid "EndOfFile"
8819 msgstr "結束投影片"
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8822 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8827 #, fuzzy
8828 msgid "Headings"
8829 msgstr "標頭"
8830
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8832 #, fuzzy
8833 msgid "City:"
8834 msgstr "infty"
8835
8836 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8837 #, fuzzy
8838 msgid "Office:"
8839 msgstr "偏移"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8842 #, fuzzy
8843 msgid "Tel:"
8844 msgstr "電傳:"
8845
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8847 #, fuzzy
8848 msgid "NoTel"
8849 msgstr "無"
8850
8851 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Fax:"
8854 msgstr "傳真"
8855
8856 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8857 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Closings"
8860 msgstr "關閉中"
8861
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8863 msgid "EndOfMessage."
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8867 #, fuzzy
8868 msgid "EndOfFile."
8869 msgstr "結束投影片"
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8872 #, fuzzy
8873 msgid "P.S.:"
8874 msgstr "PS:"
8875
8876 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8877 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8880 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8881 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8882 msgid "Chapter"
8883 msgstr "章"
8884
8885 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8886 msgid "Running LaTeX Title"
8887 msgstr "現行 LaTeX 標題"
8888
8889 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8890 msgid "TOC Title"
8891 msgstr "目錄標題"
8892
8893 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8894 msgid "TOC title:"
8895 msgstr "目錄標題:"
8896
8897 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8898 msgid "Author Running"
8899 msgstr "現行作者"
8900
8901 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8902 msgid "Author Running:"
8903 msgstr "現行作者:"
8904
8905 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8906 msgid "TOC Author"
8907 msgstr "目錄作者"
8908
8909 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8910 msgid "TOC Author:"
8911 msgstr "目錄作者:"
8912
8913 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8914 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8916 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8917 msgid "Case #."
8918 msgstr "大小寫 #."
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8922 msgid "Claim."
8923 msgstr "宣稱。"
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8926 msgid "Conjecture #."
8927 msgstr "Conjecture #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8930 msgid "Example #."
8931 msgstr "範例 #."
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8934 msgid "Exercise #."
8935 msgstr "Exercise #."
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8938 msgid "Note #."
8939 msgstr "註記 #."
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8942 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8943 msgid "Problem #."
8944 msgstr "問題 #."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8947 msgid "Property"
8948 msgstr "內容"
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8951 msgid "Property #."
8952 msgstr "內容 #."
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8955 msgid "Question #."
8956 msgstr "問題 #."
8957
8958 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8959 msgid "Remark #."
8960 msgstr "備註 #."
8961
8962 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8963 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8964 msgid "Solution #."
8965 msgstr "解決方案 #."
8966
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8969 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8970 msgid "Chapter*"
8971 msgstr "章*"
8972
8973 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8974 msgid "Chapterprecis"
8975 msgstr "Chapterprecis"
8976
8977 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8978 msgid "Epigraph"
8979 msgstr "Epigraph"
8980
8981 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Maintext"
8984 msgstr "純文字"
8985
8986 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8987 msgid "Poemtitle"
8988 msgstr "Poemtitle"
8989
8990 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8991 msgid "Poemtitle*"
8992 msgstr "Poemtitle*"
8993
8994 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8995 msgid "Legend"
8996 msgstr "圖例"
8997
8998 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8999 msgid "Entry"
9000 msgstr "項目"
9001
9002 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9003 msgid "Entry:"
9004 msgstr "項目:"
9005
9006 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9007 msgid "ListItem"
9008 msgstr "ListItem"
9009
9010 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9011 msgid "List Item:"
9012 msgstr "清單項目:"
9013
9014 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9015 msgid "DoubleItem"
9016 msgstr "DoubleItem"
9017
9018 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9019 msgid "Double Item:"
9020 msgstr "雙倍項目:"
9021
9022 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9023 msgid "Space"
9024 msgstr "空格"
9025
9026 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9027 msgid "Space:"
9028 msgstr "空格:"
9029
9030 #: lib/layouts/paper.layout:147
9031 msgid "SubTitle"
9032 msgstr "次標題"
9033
9034 #: lib/layouts/paper.layout:159
9035 msgid "Institution"
9036 msgstr "機構"
9037
9038 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
9039 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
9040 msgid "Slide"
9041 msgstr "投影片"
9042
9043 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
9044 msgid "    "
9045 msgstr "    "
9046
9047 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
9048 msgid "EndSlide"
9049 msgstr "結束投影片"
9050
9051 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
9052 msgid "~=~"
9053 msgstr "~=~"
9054
9055 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
9056 msgid "WideSlide"
9057 msgstr "寬投影片"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
9060 msgid "EmptySlide"
9061 msgstr "空投影片"
9062
9063 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
9064 msgid "Empty slide:"
9065 msgstr "空投影片"
9066
9067 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
9068 msgid "\\arabic{section}"
9069 msgstr "\\arabic{section}"
9070
9071 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
9072 msgid "ItemizeType1"
9073 msgstr "有號列舉型態1"
9074
9075 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
9076 msgid "EnumerateType1"
9077 msgstr "無號列舉型態1"
9078
9079 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9080 msgid "List of Algorithms"
9081 msgstr "演算法清單"
9082
9083 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9084 #, fuzzy
9085 msgid "\\thechapter"
9086 msgstr "\\Alph{chapter}"
9087
9088 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Recipe"
9091 msgstr "已接收"
9092
9093 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Recipe:"
9096 msgstr "已接收:"
9097
9098 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9099 #, fuzzy
9100 msgid "Ingredients"
9101 msgstr "鳴謝"
9102
9103 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Ingredients:"
9106 msgstr "鳴謝"
9107
9108 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
9109 msgid "Preprint"
9110 msgstr "試印本"
9111
9112 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
9113 msgid "AltAffiliation"
9114 msgstr "AltAffiliation"
9115
9116 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
9117 msgid "Thanks:"
9118 msgstr "感謝:"
9119
9120 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
9121 msgid "Electronic Address:"
9122 msgstr "電子位址:"
9123
9124 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
9125 msgid "acknowledgments"
9126 msgstr "致謝"
9127
9128 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
9129 msgid "PACS number:"
9130 msgstr "PACS 數字:"
9131
9132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9133 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
9134 #: lib/layouts/enumitem.module:71
9135 msgid "Labeling"
9136 msgstr "加標籤"
9137
9138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9139 msgid "L"
9140 msgstr "L"
9141
9142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9143 msgid "O"
9144 msgstr "O"
9145
9146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9147 msgid "Encl"
9148 msgstr "Encl"
9149
9150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9151 msgid "Place:"
9152 msgstr "地點:"
9153
9154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9155 msgid "Specialmail"
9156 msgstr "Specialmail"
9157
9158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9159 msgid "Specialmail:"
9160 msgstr "Specialmail:"
9161
9162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9163 msgid "Title:"
9164 msgstr "標題:"
9165
9166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9167 msgid "Yourref"
9168 msgstr "Yourref"
9169
9170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9171 msgid "Yourmail"
9172 msgstr "您的信件"
9173
9174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9175 msgid "Your letter of:"
9176 msgstr "您的信件:"
9177
9178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9179 msgid "Myref"
9180 msgstr "Myref"
9181
9182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9183 msgid "Customer"
9184 msgstr "客戶"
9185
9186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9187 msgid "Customer no.:"
9188 msgstr "客戶編號:"
9189
9190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9191 msgid "Invoice"
9192 msgstr "發票"
9193
9194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9195 msgid "Invoice no.:"
9196 msgstr "發票編號:"
9197
9198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9199 msgid "NextAddress"
9200 msgstr "下一個位址"
9201
9202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9203 msgid "Next Address:"
9204 msgstr "下一個位址:"
9205
9206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9207 msgid "Sender Name:"
9208 msgstr "寄件者名稱:"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9211 msgid "Sender Phone:"
9212 msgstr "寄件者電話:"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9215 msgid "Sender Fax:"
9216 msgstr "寄件者傳真:"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9219 msgid "Sender E-Mail:"
9220 msgstr "寄件者電子郵件:"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9223 msgid "Sender URL:"
9224 msgstr "寄件者 URL:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9227 msgid "Logo"
9228 msgstr "圖標"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9231 msgid "Logo:"
9232 msgstr "圖標:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9235 #, fuzzy
9236 msgid "EndLetter"
9237 msgstr "字母"
9238
9239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9240 #, fuzzy
9241 msgid "End of letter"
9242 msgstr "句子的結束|E"
9243
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9245 msgid "LandscapeSlide"
9246 msgstr "橫印投影片"
9247
9248 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9249 #, fuzzy
9250 msgid "Landscape Slide:"
9251 msgstr "橫印投影片"
9252
9253 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9254 msgid "PortraitSlide"
9255 msgstr "直印投影片"
9256
9257 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Portrait Slide:"
9260 msgstr "直印投影片"
9261
9262 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9263 msgid "Slide*"
9264 msgstr "投影片*"
9265
9266 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9267 #, fuzzy
9268 msgid "EndOfSlide"
9269 msgstr "結束投影片"
9270
9271 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9272 msgid "SlideHeading"
9273 msgstr "SlideHeading"
9274
9275 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9276 msgid "SlideSubHeading"
9277 msgstr "SlideSubHeading"
9278
9279 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9280 msgid "ListOfSlides"
9281 msgstr "投影片清單"
9282
9283 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9284 #, fuzzy
9285 msgid "[List Of Slides]"
9286 msgstr "投影片清單"
9287
9288 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9289 msgid "SlideContents"
9290 msgstr "投影片內容"
9291
9292 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9293 #, fuzzy
9294 msgid "[Slide Contents]"
9295 msgstr "投影片內容"
9296
9297 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9298 msgid "ProgressContents"
9299 msgstr "進度內容"
9300
9301 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9302 #, fuzzy
9303 msgid "[Progress Contents]"
9304 msgstr "進度內容"
9305
9306 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9308 msgid "Conjecture*"
9309 msgstr "推測*"
9310
9311 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9314 msgid "Algorithm*"
9315 msgstr "演算法*"
9316
9317 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9318 msgid "AMS"
9319 msgstr "AMS"
9320
9321 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9322 msgid "Subjectclass"
9323 msgstr "主旨類別"
9324
9325 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9326 #, fuzzy
9327 msgid "AMS subject classifications:"
9328 msgstr "AMS 主旨分類。"
9329
9330 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9331 #, fuzzy
9332 msgid "Conference"
9333 msgstr "參考"
9334
9335 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Conference:"
9338 msgstr "參考:"
9339
9340 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9341 #, fuzzy
9342 msgid "CopyrightYear"
9343 msgstr "著作權"
9344
9345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Copyright year:"
9348 msgstr "著作權:"
9349
9350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Copyrightdata"
9353 msgstr "著作權"
9354
9355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9356 #, fuzzy
9357 msgid "Copyright data:"
9358 msgstr "著作權:"
9359
9360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Terms"
9363 msgstr "定理"
9364
9365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9366 #, fuzzy
9367 msgid "Terms:"
9368 msgstr "定理"
9369
9370 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9371 msgid "Topic"
9372 msgstr "主題"
9373
9374 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9375 msgid "MMMMM"
9376 msgstr "MMMMM"
9377
9378 #: lib/layouts/slides.layout:105
9379 msgid "New Slide:"
9380 msgstr "新投影片:"
9381
9382 #: lib/layouts/slides.layout:127
9383 msgid "Overlay"
9384 msgstr "外罩"
9385
9386 #: lib/layouts/slides.layout:142
9387 msgid "New Overlay:"
9388 msgstr "新外罩:"
9389
9390 #: lib/layouts/slides.layout:182
9391 msgid "New Note:"
9392 msgstr "新註記:"
9393
9394 #: lib/layouts/slides.layout:207
9395 msgid "InvisibleText"
9396 msgstr "不可見的文字"
9397
9398 #: lib/layouts/slides.layout:214
9399 msgid "<Invisible Text Follows>"
9400 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
9401
9402 #: lib/layouts/slides.layout:231
9403 msgid "VisibleText"
9404 msgstr "不可見的文字"
9405
9406 #: lib/layouts/slides.layout:238
9407 msgid "<Visible Text Follows>"
9408 msgstr "<可見的文字跟隨>"
9409
9410 #: lib/layouts/spie.layout:55
9411 msgid "Authorinfo"
9412 msgstr "作者資訊"
9413
9414 #: lib/layouts/spie.layout:67
9415 msgid "Authorinfo:"
9416 msgstr "作者資訊:"
9417
9418 #: lib/layouts/spie.layout:80
9419 msgid "ABSTRACT"
9420 msgstr "摘要"
9421
9422 #: lib/layouts/spie.layout:95
9423 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9424 msgstr "致謝"
9425
9426 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9427 #, fuzzy
9428 msgid "Subclass"
9429 msgstr "主旨類別"
9430
9431 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Petit"
9434 msgstr "Poemtitle"
9435
9436 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9437 #, fuzzy
9438 msgid "Front Matter"
9439 msgstr "FrontMatter"
9440
9441 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9442 #, fuzzy
9443 msgid "--- Front Matter ---"
9444 msgstr "FrontMatter"
9445
9446 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Main Matter"
9449 msgstr "FrontMatter"
9450
9451 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9452 msgid "--- Main Matter ---"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9456 msgid "Back Matter"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9460 msgid "--- Back Matter ---"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Preface"
9466 msgstr "地點"
9467
9468 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Preface:"
9471 msgstr "地點:"
9472
9473 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Proof(QED)"
9476 msgstr "證明"
9477
9478 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9479 msgid "Proof(smartQED)"
9480 msgstr ""
9481
9482 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9483 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9484 msgstr ""
9485
9486 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Title*"
9489 msgstr "標題"
9490
9491 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Institute and e-mail: "
9494 msgstr "慣例"
9495
9496 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9497 msgid "MiniTOC"
9498 msgstr ""
9499
9500 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9501 msgid "TOC depth (provide a number):"
9502 msgstr ""
9503
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9505 #, fuzzy
9506 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9507 msgstr "表列清單"
9508
9509 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9510 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9511 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9512 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9513 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9514 #, fuzzy
9515 msgid "For editors"
9516 msgstr "鳴謝"
9517
9518 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9519 #, fuzzy
9520 msgid "List of Contributors"
9521 msgstr "表格列表"
9522
9523 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Institute #"
9526 msgstr "慣例"
9527
9528 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9529 #, fuzzy
9530 msgid "sidenote"
9531 msgstr "註記"
9532
9533 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9534 #, fuzzy
9535 msgid "marginnote"
9536 msgstr "邊界"
9537
9538 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9539 msgid "new thought"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9543 #, fuzzy
9544 msgid "allcaps"
9545 msgstr "小字"
9546
9547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9548 #, fuzzy
9549 msgid "smallcaps"
9550 msgstr "小字"
9551
9552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9553 #, fuzzy
9554 msgid "Full Width"
9555 msgstr "標籤寬度"
9556
9557 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9558 #, fuzzy
9559 msgid "MarginTable"
9560 msgstr "邊界"
9561
9562 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9563 #, fuzzy
9564 msgid "MarginFigure"
9565 msgstr "符合圖片"
9566
9567 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9568 msgid "email:"
9569 msgstr "電子郵件:"
9570
9571 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9572 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9573 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
9574
9575 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9576 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Firstname"
9579 msgstr "名字"
9580
9581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Fname"
9584 msgstr "框架"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9587 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9588 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9589 msgid "Literal"
9590 msgstr "實文"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9593 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9594 msgid "Emph"
9595 msgstr "強調"
9596
9597 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9598 #, fuzzy
9599 msgid "Abbrev"
9600 msgstr "短音符"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9603 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9604 msgid "Citation-number"
9605 msgstr "引用編號"
9606
9607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9608 #, fuzzy
9609 msgid "Volume"
9610 msgstr "欄"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9613 #, fuzzy
9614 msgid "Day"
9615 msgstr "顯示"
9616
9617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9618 #, fuzzy
9619 msgid "Month"
9620 msgstr "數學"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9623 #, fuzzy
9624 msgid "Year"
9625 msgstr "清空(&L)"
9626
9627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9628 #, fuzzy
9629 msgid "Issue-number"
9630 msgstr "msnumber"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9633 msgid "Issue-day"
9634 msgstr ""
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9637 msgid "Issue-months"
9638 msgstr ""
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9641 msgid "Subsubparagraph"
9642 msgstr "次次段落"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9645 msgid "Header"
9646 msgstr "頁首"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9649 msgid "-- Header --"
9650 msgstr "-- 頁首 --"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9653 msgid "Special-section"
9654 msgstr "特殊區段"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9657 msgid "Special-section:"
9658 msgstr "特殊區段:"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9661 msgid "AGU-journal"
9662 msgstr "AGU-日誌"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9665 msgid "AGU-journal:"
9666 msgstr "AGU-日誌:"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9669 msgid "Citation-number:"
9670 msgstr "引用編號:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9673 msgid "AGU-volume"
9674 msgstr "AGU-volume"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9677 msgid "AGU-volume:"
9678 msgstr "AGU-volume:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9681 msgid "AGU-issue"
9682 msgstr "AGU-issue"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9685 msgid "AGU-issue:"
9686 msgstr "AGU-issue:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9689 msgid "Copyright:"
9690 msgstr "著作權:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9693 msgid "Index-terms"
9694 msgstr "索引用語"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9697 msgid "Index-terms..."
9698 msgstr "索引用語…"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9701 msgid "Index-term"
9702 msgstr "索引用語"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9705 msgid "Index-term:"
9706 msgstr "索引用語:"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9709 msgid "Cross-term"
9710 msgstr "交叉用語"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9713 msgid "Cross-term:"
9714 msgstr "交叉用語:"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9717 msgid "Supplementary"
9718 msgstr "輔助的"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9721 msgid "Supplementary..."
9722 msgstr "輔助的…"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9725 msgid "Supp-note"
9726 msgstr "Supp-note"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9729 msgid "Sup-mat-note:"
9730 msgstr "Sup-mat-note:"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9733 msgid "Cite-other"
9734 msgstr "其他引用"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9737 msgid "Cite-other:"
9738 msgstr "其他引用:"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9741 msgid "Revised"
9742 msgstr "修訂"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9745 msgid "Revised:"
9746 msgstr "修訂:"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9749 msgid "Ident-line"
9750 msgstr "內縮列"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9753 msgid "Ident-line:"
9754 msgstr "內縮列:"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9757 msgid "Runhead"
9758 msgstr "Runhead"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9761 msgid "Runhead:"
9762 msgstr "Runhead:"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9765 msgid "Published-online:"
9766 msgstr "線上出版:"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9769 msgid "Citation"
9770 msgstr "引用"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9773 msgid "Citation:"
9774 msgstr "引用:"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9777 msgid "Posting-order"
9778 msgstr "發布順序"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9781 msgid "Posting-order:"
9782 msgstr "發布順序:"
9783
9784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9785 msgid "AGU-pages"
9786 msgstr "AGU-頁面"
9787
9788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9789 msgid "AGU-pages:"
9790 msgstr "AGU-頁面:"
9791
9792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9793 msgid "Words"
9794 msgstr "字詞"
9795
9796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9797 msgid "Words:"
9798 msgstr "字詞:"
9799
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9801 msgid "Figures"
9802 msgstr "圖片"
9803
9804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9805 msgid "Figures:"
9806 msgstr "圖片:"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9809 msgid "Tables"
9810 msgstr "表格"
9811
9812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9813 msgid "Tables:"
9814 msgstr "表格:"
9815
9816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9817 msgid "Datasets"
9818 msgstr "資料集"
9819
9820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9821 msgid "Datasets:"
9822 msgstr "資料集:"
9823
9824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9825 msgid "ISSN"
9826 msgstr ""
9827
9828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9829 #, fuzzy
9830 msgid "CODEN"
9831 msgstr "SCENE"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9834 #, fuzzy
9835 msgid "SS-Code"
9836 msgstr "編碼"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9839 #, fuzzy
9840 msgid "SS-Title"
9841 msgstr "標題"
9842
9843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9844 #, fuzzy
9845 msgid "CCC-Code"
9846 msgstr "CCC 編碼:"
9847
9848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9849 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9850 msgid "Code"
9851 msgstr "編碼"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9854 #, fuzzy
9855 msgid "Dscr"
9856 msgstr "捨棄(&D)"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9859 #, fuzzy
9860 msgid "Orgdiv"
9861 msgstr "div"
9862
9863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9864 #, fuzzy
9865 msgid "Orgname"
9866 msgstr "姓氏"
9867
9868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9869 #, fuzzy
9870 msgid "City"
9871 msgstr "infty"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9874 #, fuzzy
9875 msgid "Postcode"
9876 msgstr "發布順序"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Country"
9881 msgstr "項目"
9882
9883 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9884 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9885 msgid "Paragraph*"
9886 msgstr "段落*"
9887
9888 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9889 msgid "CCC"
9890 msgstr "CCC"
9891
9892 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9893 msgid "CCC code:"
9894 msgstr "CCC 編碼:"
9895
9896 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9897 msgid "PaperId"
9898 msgstr "紙張識別號"
9899
9900 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9901 msgid "Paper Id:"
9902 msgstr "紙張識別號:"
9903
9904 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9905 msgid "AuthorAddr"
9906 msgstr "作者地址"
9907
9908 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9909 msgid "Author Address:"
9910 msgstr "作者地址:"
9911
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9913 msgid "SlugComment"
9914 msgstr "Slug 註釋"
9915
9916 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9917 msgid "Slug Comment:"
9918 msgstr "Slug 註釋:"
9919
9920 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9921 msgid "Plate"
9922 msgstr "Plate"
9923
9924 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9925 msgid "Planotable"
9926 msgstr "Planotable"
9927
9928 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9929 msgid "Table Caption"
9930 msgstr "表格題要"
9931
9932 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9933 msgid "TableCaption"
9934 msgstr "表格題要"
9935
9936 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9937 msgid "Current Address"
9938 msgstr "目前地址"
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9941 msgid "Current address:"
9942 msgstr "目前地址:"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9945 msgid "E-mail address:"
9946 msgstr "E-mail 地址:"
9947
9948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9949 msgid "Key words and phrases:"
9950 msgstr "關鍵詞和片語:"
9951
9952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9953 msgid "Dedicatory"
9954 msgstr "頁獻的"
9955
9956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9957 msgid "Dedication:"
9958 msgstr "題辭:"
9959
9960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9961 msgid "Translator"
9962 msgstr "翻譯者"
9963
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9965 msgid "Translator:"
9966 msgstr "翻譯者:"
9967
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9969 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9970 msgstr "2000 數學主旨分類:"
9971
9972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9973 #, fuzzy
9974 msgid "Directory"
9975 msgstr "目錄"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9978 #, fuzzy
9979 msgid "KeyCombo"
9980 msgstr "鍵盤"
9981
9982 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9983 #, fuzzy
9984 msgid "KeyCap"
9985 msgstr "Cap"
9986
9987 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9988 msgid "GuiMenu"
9989 msgstr ""
9990
9991 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9992 msgid "GuiMenuItem"
9993 msgstr ""
9994
9995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9996 msgid "GuiButton"
9997 msgstr ""
9998
9999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10000 msgid "MenuChoice"
10001 msgstr ""
10002
10003 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10004 msgid "SGML"
10005 msgstr "SGML"
10006
10007 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
10008 msgid "Subparagraph*"
10009 msgstr "節*"
10010
10011 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10012 msgid "Authorgroup"
10013 msgstr "作者群"
10014
10015 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10016 msgid "RevisionHistory"
10017 msgstr "修訂歷史"
10018
10019 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10020 msgid "Revision History"
10021 msgstr "修訂歷史"
10022
10023 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10024 msgid "Revision"
10025 msgstr "修訂"
10026
10027 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10028 msgid "RevisionRemark"
10029 msgstr "修訂備註"
10030
10031 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10032 msgid "FirstName"
10033 msgstr "名字"
10034
10035 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
10036 #: lib/layouts/sweave.module:48
10037 msgid "Scrap"
10038 msgstr "Scrap"
10039
10040 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10041 msgid "\\arabic{chapter}"
10042 msgstr "\\arabic{chapter}"
10043
10044 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10045 msgid "\\Alph{chapter}"
10046 msgstr "\\Alph{chapter}"
10047
10048 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10049 #, fuzzy
10050 msgid "\\arabic{footnote}"
10051 msgstr "Note \\arabic{note}."
10052
10053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10054 msgid "\\Roman{section}."
10055 msgstr "\\Roman{section}."
10056
10057 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10058 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10059 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
10060
10061 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10062 msgid "\\Alph{subsection}."
10063 msgstr "\\Alph{subsection}."
10064
10065 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10066 msgid "\\arabic{subsection}."
10067 msgstr "\\arabic{subsection}."
10068
10069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10070 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10071 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10072
10073 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10074 msgid "\\alph{subsubsection}."
10075 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10076
10077 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10078 msgid "\\alph{paragraph}."
10079 msgstr "\\alph{paragraph}."
10080
10081 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10082 msgid "Addpart"
10083 msgstr "Addpart"
10084
10085 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10086 msgid "Addchap"
10087 msgstr "Addchap"
10088
10089 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10090 msgid "Addsec"
10091 msgstr "Addsec"
10092
10093 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10094 msgid "Addchap*"
10095 msgstr "Addchap*"
10096
10097 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10098 msgid "Addsec*"
10099 msgstr "Addsec*"
10100
10101 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10102 msgid "Minisec"
10103 msgstr "Minisec"
10104
10105 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10106 msgid "Publishers"
10107 msgstr "出版商"
10108
10109 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
10110 msgid "Dedication"
10111 msgstr "題辭"
10112
10113 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10114 msgid "Titlehead"
10115 msgstr "Titlehead"
10116
10117 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10118 msgid "Uppertitleback"
10119 msgstr "Uppertitleback"
10120
10121 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10122 msgid "Lowertitleback"
10123 msgstr "Lowertitleback"
10124
10125 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10126 msgid "Extratitle"
10127 msgstr "Extratitle"
10128
10129 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10130 msgid "Captionabove"
10131 msgstr "Captionabove"
10132
10133 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10134 msgid "Captionbelow"
10135 msgstr "Captionbelow"
10136
10137 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10138 msgid "Dictum"
10139 msgstr "Dictum"
10140
10141 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10142 msgid "UNDEFINED"
10143 msgstr ""
10144
10145 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10146 msgid "pp."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10150 #, fuzzy
10151 msgid "ed."
10152 msgstr "紅色"
10153
10154 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10155 msgid "vol."
10156 msgstr ""
10157
10158 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10159 #, fuzzy
10160 msgid "no."
10161 msgstr "復原"
10162
10163 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10164 msgid "in"
10165 msgstr "in"
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10168 #, fuzzy
10169 msgid "\\Roman{part}"
10170 msgstr "Part \\Roman{part}"
10171
10172 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Part \\Roman{part}"
10175 msgstr "Part \\Roman{part}"
10176
10177 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Chapter ##"
10180 msgstr "章"
10181
10182 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10183 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Section ##"
10186 msgstr "區段"
10187
10188 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10189 #, fuzzy
10190 msgid "Paragraph ##"
10191 msgstr "段落"
10192
10193 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10194 msgid "\\arabic{enumi}."
10195 msgstr "\\arabic{enumi}."
10196
10197 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10198 msgid "\\roman{enumiii}."
10199 msgstr "\\roman{enumiii}."
10200
10201 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10202 msgid "\\Alph{enumiv}."
10203 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10204
10205 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10206 #, fuzzy
10207 msgid "Equation ##"
10208 msgstr "方程式"
10209
10210 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10211 #, fuzzy
10212 msgid "Footnote ##"
10213 msgstr "腳註"
10214
10215 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10216 msgid "margin"
10217 msgstr "邊界"
10218
10219 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10220 msgid "foot"
10221 msgstr "頁腳"
10222
10223 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
10224 #, fuzzy
10225 msgid "Greyedout"
10226 msgstr "灰色顯示"
10227
10228 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
10229 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10230 msgid "ERT"
10231 msgstr "ERT"
10232
10233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
10234 #, fuzzy
10235 msgid "Listings"
10236 msgstr "列表"
10237
10238 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
10239 #, fuzzy
10240 msgid "Idx"
10241 msgstr "索引:"
10242
10243 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
10244 msgid "opt"
10245 msgstr "選項"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
10248 msgid "Preview"
10249 msgstr "預覽"
10250
10251 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10252 msgid "--Separator--"
10253 msgstr "--分隔符號--"
10254
10255 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10256 msgid "--- Separate Environment ---"
10257 msgstr "--- 積聚環境 ---"
10258
10259 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Part \\thepart"
10262 msgstr "Part \\Roman{part}"
10263
10264 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Chapter \\thechapter"
10267 msgstr "Chapter \\arabic{chapter}"
10268
10269 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Appendix \\thechapter"
10272 msgstr "Appendix \\Alph{chapter}"
10273
10274 #: lib/layouts/svjour.inc:93
10275 msgid "Headnote"
10276 msgstr "頁首記號"
10277
10278 #: lib/layouts/svjour.inc:107
10279 msgid "Headnote (optional):"
10280 msgstr "頁首記號 (可選的):"
10281
10282 #: lib/layouts/svjour.inc:195
10283 msgid "Corr Author:"
10284 msgstr "協同作者:"
10285
10286 #: lib/layouts/svjour.inc:199
10287 msgid "Offprints"
10288 msgstr "抽印本"
10289
10290 #: lib/layouts/svjour.inc:203
10291 msgid "Offprints:"
10292 msgstr "抽印本:"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10295 #, fuzzy
10296 msgid "Fact \\thefact."
10297 msgstr "Part \\Roman{part}"
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10300 #, fuzzy
10301 msgid "Problem \\theproblem."
10302 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10303
10304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10305 #, fuzzy
10306 msgid "Exercise \\theexercise."
10307 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10310 #, fuzzy
10311 msgid "Corollary \\thetheorem."
10312 msgstr "Corollary \\arabic{theorem}"
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10315 #, fuzzy
10316 msgid "Lemma \\thetheorem."
10317 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10320 #, fuzzy
10321 msgid "Proposition \\thetheorem."
10322 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10325 #, fuzzy
10326 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10327 msgstr "Conjecture \\arabic{theorem}"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10330 msgid "Fact \\thetheorem."
10331 msgstr ""
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10334 #, fuzzy
10335 msgid "Definition \\thetheorem."
10336 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10339 #, fuzzy
10340 msgid "Example \\thetheorem."
10341 msgstr "Example \\arabic{theorem}"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10344 #, fuzzy
10345 msgid "Problem \\thetheorem."
10346 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10349 #, fuzzy
10350 msgid "Exercise \\thetheorem."
10351 msgstr "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Remark \\thetheorem."
10356 msgstr "Remark \\arabic{theorem}"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10359 #, fuzzy
10360 msgid "Claim \\thetheorem."
10361 msgstr "Claim \\arabic{theorem}"
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10364 msgid "Example*"
10365 msgstr "範例*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10368 msgid "Problem*"
10369 msgstr "問題*"
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10372 msgid "Exercise*"
10373 msgstr "練習*"
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10376 msgid "Remark*"
10377 msgstr "備註*"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10380 msgid "Claim*"
10381 msgstr "宣稱*"
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10384 msgid "Conjecture."
10385 msgstr "推測。"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10388 msgid "Fact*"
10389 msgstr "論據*"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10392 msgid "Problem."
10393 msgstr "問題。"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10396 msgid "Exercise."
10397 msgstr "練習。"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10400 msgid "Remark."
10401 msgstr "備註。"
10402
10403 #: lib/layouts/braille.module:2
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Braille"
10406 msgstr "平行"
10407
10408 #: lib/layouts/braille.module:6
10409 msgid ""
10410 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10411 "in examples."
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/braille.module:22
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Braille (default)"
10417 msgstr "LaTeX 預設"
10418
10419 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10420 #, fuzzy
10421 msgid "Braille:"
10422 msgstr "較小:"
10423
10424 #: lib/layouts/braille.module:45
10425 msgid "Braille (textsize)"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/braille.module:68
10429 msgid "Braille (dots on)"
10430 msgstr ""
10431
10432 #: lib/layouts/braille.module:83
10433 msgid "Braille_dots_on"
10434 msgstr ""
10435
10436 #: lib/layouts/braille.module:92
10437 msgid "Braille (dots off)"
10438 msgstr ""
10439
10440 #: lib/layouts/braille.module:107
10441 msgid "Braille_dots_off"
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/layouts/braille.module:116
10445 msgid "Braille (mirror on)"
10446 msgstr ""
10447
10448 #: lib/layouts/braille.module:131
10449 msgid "Braille_mirror_on"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/braille.module:140
10453 msgid "Braille (mirror off)"
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/braille.module:155
10457 msgid "Braille_mirror_off"
10458 msgstr ""
10459
10460 #: lib/layouts/braille.module:167
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Braille box"
10463 msgstr "平行"
10464
10465 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10466 msgid "Custom Header/Footerlines"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10470 msgid ""
10471 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10472 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10473 "Page Layout to 'fancy'!"
10474 msgstr ""
10475
10476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10477 #, fuzzy
10478 msgid "Center Header"
10479 msgstr "左側頁首"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Center Header:"
10484 msgstr "左側頁首:"
10485
10486 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Left Footer"
10489 msgstr "字母"
10490
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10492 #, fuzzy
10493 msgid "Left Footer:"
10494 msgstr "最後頁尾:"
10495
10496 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10497 #, fuzzy
10498 msgid "Center Footer"
10499 msgstr "右側頁尾"
10500
10501 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Center Footer:"
10504 msgstr "頁尾:"
10505
10506 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10507 #, fuzzy
10508 msgid "Endnote"
10509 msgstr "註記"
10510
10511 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10512 msgid ""
10513 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10514 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10515 msgstr ""
10516
10517 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10518 #, fuzzy
10519 msgid "endnote"
10520 msgstr "頁首記號"
10521
10522 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10523 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10524 msgstr ""
10525
10526 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10527 msgid ""
10528 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10529 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10530 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Enumerate-Resume"
10536 msgstr "無號列舉"
10537
10538 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10539 msgid "Number Equations by Section"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10543 msgid ""
10544 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10545 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10546 msgstr ""
10547
10548 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10549 #, fuzzy
10550 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10551 msgstr "Section \\arabic{section}"
10552
10553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10554 #, fuzzy
10555 msgid "Number Figures by Section"
10556 msgstr "定理"
10557
10558 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10559 msgid ""
10560 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10561 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10562 msgstr ""
10563
10564 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10565 msgid "Fix cm"
10566 msgstr ""
10567
10568 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10569 msgid ""
10570 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10571 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10572 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10573 msgstr ""
10574
10575 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Fix LaTeX"
10578 msgstr "LaTeX"
10579
10580 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10581 msgid ""
10582 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10583 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10584 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10585 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10586 "may provide more bugfixes in future versions."
10587 msgstr ""
10588
10589 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10590 #, fuzzy
10591 msgid "Foot to End"
10592 msgstr "編輯器註記:"
10593
10594 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10595 msgid ""
10596 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10597 "code where you want the endnotes to appear."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Hanging"
10603 msgstr "邊界"
10604
10605 #: lib/layouts/hanging.module:6
10606 msgid ""
10607 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10608 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10609 "are indented."
10610 msgstr ""
10611
10612 #: lib/layouts/initials.module:2
10613 msgid "Initials"
10614 msgstr ""
10615
10616 #: lib/layouts/initials.module:6
10617 msgid ""
10618 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10619 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10620 msgstr ""
10621
10622 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10623 #, fuzzy
10624 msgid "charstyles"
10625 msgstr "變更:"
10626
10627 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10628 #, fuzzy
10629 msgid "Initial"
10630 msgstr "斜體"
10631
10632 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10633 #, fuzzy
10634 msgid "LilyPond Book"
10635 msgstr "LilyPond"
10636
10637 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10638 msgid ""
10639 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10640 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10644 msgid "LilyPond"
10645 msgstr "LilyPond"
10646
10647 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10648 msgid "Linguistics"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10652 msgid ""
10653 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10654 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10655 "examples."
10656 msgstr ""
10657
10658 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10659 msgid "Numbered Example (multiline)"
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Example:"
10665 msgstr "範例"
10666
10667 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10668 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10669 msgstr ""
10670
10671 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Examples:"
10674 msgstr "範例"
10675
10676 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Subexample"
10679 msgstr "範例"
10680
10681 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10682 #, fuzzy
10683 msgid "Subexample:"
10684 msgstr "範例"
10685
10686 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Glosse"
10689 msgstr "關閉"
10690
10691 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10692 msgid "Tri-Glosse"
10693 msgstr ""
10694
10695 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Expression"
10698 msgstr "正規表示式(&X)"
10699
10700 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10701 #, fuzzy
10702 msgid "expr."
10703 msgstr "exp"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Concepts"
10708 msgstr "接受(&A)"
10709
10710 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10711 #, fuzzy
10712 msgid "concept"
10713 msgstr "接受(&A)"
10714
10715 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Meaning"
10718 msgstr "開啟"
10719
10720 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10721 #, fuzzy
10722 msgid "meaning"
10723 msgstr "開啟"
10724
10725 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Tableau"
10728 msgstr "表格"
10729
10730 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10731 #, fuzzy
10732 msgid "List of Tableaux"
10733 msgstr "表格列表"
10734
10735 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10736 #, fuzzy
10737 msgid "Logical Markup"
10738 msgstr "載入備份?"
10739
10740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10741 msgid ""
10742 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10743 "code."
10744 msgstr ""
10745
10746 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10747 msgid "Noun"
10748 msgstr "名詞"
10749
10750 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10751 #, fuzzy
10752 msgid "noun"
10753 msgstr "無"
10754
10755 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10756 #, fuzzy
10757 msgid "emph"
10758 msgstr "強調"
10759
10760 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Strong"
10763 msgstr "列表"
10764
10765 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10766 #, fuzzy
10767 msgid "strong"
10768 msgstr "列表"
10769
10770 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10771 #, fuzzy
10772 msgid "code"
10773 msgstr "編碼"
10774
10775 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Minimalistic"
10778 msgstr "Minisec"
10779
10780 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10781 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10782 msgstr ""
10783
10784 #: lib/layouts/noweb.module:2
10785 #, fuzzy
10786 msgid "Noweb"
10787 msgstr "無"
10788
10789 #: lib/layouts/noweb.module:5
10790 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10791 msgstr ""
10792
10793 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10794 #, fuzzy
10795 msgid "literate"
10796 msgstr "實文"
10797
10798 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10799 #: lib/configure.py:541
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Sweave"
10802 msgstr "儲存(&S)"
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:6
10805 msgid ""
10806 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10807 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10808 msgstr ""
10809
10810 #: lib/layouts/sweave.module:28
10811 msgid "Chunk"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/sweave.module:53
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Sweave opts"
10817 msgstr "螢幕字型"
10818
10819 #: lib/layouts/sweave.module:75
10820 #, fuzzy
10821 msgid "S/R expr"
10822 msgstr "exp"
10823
10824 #: lib/layouts/sweave.module:97
10825 msgid "Sweave Input File"
10826 msgstr ""
10827
10828 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Number Tables by Section"
10831 msgstr "定理"
10832
10833 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10834 msgid ""
10835 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10836 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10837 msgstr ""
10838
10839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10840 #, fuzzy
10841 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10842 msgstr "定理"
10843
10844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10845 msgid ""
10846 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10847 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10848 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10849 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10850 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10851 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10852 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10853 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10854 msgstr ""
10855
10856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10857 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10858 msgstr ""
10859
10860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10861 msgid ""
10862 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10863 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10864 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10865 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10866 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10867 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10868 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10869 msgstr ""
10870
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10872 #, fuzzy
10873 msgid "Criterion \\thecriterion."
10874 msgstr "Criterion \\arabic{criterion}."
10875
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10878 msgid "Criterion*"
10879 msgstr "條件"
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10883 msgid "Criterion."
10884 msgstr "條件。"
10885
10886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10889 msgstr "Algorithm \\arabic{algorithm}."
10890
10891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10893 msgid "Algorithm."
10894 msgstr "演算法。"
10895
10896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10897 #, fuzzy
10898 msgid "Axiom \\theaxiom."
10899 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
10900
10901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10903 msgid "Axiom*"
10904 msgstr "公理*"
10905
10906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10908 msgid "Axiom."
10909 msgstr "公理。"
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10912 #, fuzzy
10913 msgid "Condition \\thecondition."
10914 msgstr "Condition \\arabic{condition}."
10915
10916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10918 msgid "Condition*"
10919 msgstr "條件*"
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10923 msgid "Condition."
10924 msgstr "條件。"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10927 #, fuzzy
10928 msgid "Note \\thenote."
10929 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10933 msgid "Note*"
10934 msgstr "註記*"
10935
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10938 msgid "Note."
10939 msgstr "註記。"
10940
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10943 msgid "Notation*"
10944 msgstr "記法*"
10945
10946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10948 msgid "Notation."
10949 msgstr "記法。"
10950
10951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10952 #, fuzzy
10953 msgid "Summary \\thesummary."
10954 msgstr "Summary \\arabic{summary}."
10955
10956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10958 msgid "Summary*"
10959 msgstr "概要*"
10960
10961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10963 msgid "Summary."
10964 msgstr "概要。"
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10967 #, fuzzy
10968 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10969 msgstr "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
10970
10971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10973 msgid "Acknowledgement*"
10974 msgstr "致謝*"
10975
10976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10977 #, fuzzy
10978 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10979 msgstr "Conclusion \\arabic{conclusion}."
10980
10981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10983 msgid "Conclusion*"
10984 msgstr "結論*"
10985
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10988 msgid "Conclusion."
10989 msgstr "結論。"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11001 msgid "Assumption"
11002 msgstr "假定"
11003
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Assumption \\theassumption."
11007 msgstr "Assumption \\arabic{assumption}."
11008
11009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11011 msgid "Assumption*"
11012 msgstr "假定*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11016 msgid "Assumption."
11017 msgstr "假定。"
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11024 msgid ""
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11028 "in both numbered and non-numbered forms."
11029 msgstr ""
11030
11031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11032 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11033 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11034 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11035 #, fuzzy
11036 msgid "theorems"
11037 msgstr "定理"
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Criterion \\thetheorem."
11042 msgstr "Criterion \\arabic{theorem}"
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11047 msgstr "Algorithm \\arabic{theorem}"
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11050 msgid "Axiom \\thetheorem."
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11054 #, fuzzy
11055 msgid "Condition \\thetheorem."
11056 msgstr "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
11057
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11059 #, fuzzy
11060 msgid "Note \\thetheorem."
11061 msgstr "Note \\arabic{theorem}"
11062
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11064 #, fuzzy
11065 msgid "Notation \\thetheorem."
11066 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11069 #, fuzzy
11070 msgid "Summary \\thetheorem."
11071 msgstr "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11074 #, fuzzy
11075 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11076 msgstr "致謝。"
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11079 #, fuzzy
11080 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11081 msgstr "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11084 #, fuzzy
11085 msgid "Assumption \\thetheorem."
11086 msgstr "Assumption @Section@.\\arabic{theorem}."
11087
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11089 #, fuzzy
11090 msgid "Question \\thetheorem."
11091 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11092
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11094 #, fuzzy
11095 msgid "Question*"
11096 msgstr "問題"
11097
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11099 #, fuzzy
11100 msgid "Question."
11101 msgstr "問題"
11102
11103 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Theorems (AMS)"
11106 msgstr "定理"
11107
11108 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11109 msgid ""
11110 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11111 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11112 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11113 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11114 msgstr ""
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11117 #, fuzzy
11118 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11119 msgstr "定理"
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11122 msgid ""
11123 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11124 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11125 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11126 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11127 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11128 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11129 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11130 msgstr ""
11131
11132 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11135 msgstr "定理"
11136
11137 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11138 msgid ""
11139 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11140 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11141 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11142 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11143 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11144 msgstr ""
11145
11146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11147 #, fuzzy
11148 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11149 msgstr "定理"
11150
11151 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11152 msgid ""
11153 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11154 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11155 "chapter environment."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Named Theorems"
11161 msgstr "定理"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11164 msgid ""
11165 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11166 "'Short Title' inset."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Named Theorem"
11172 msgstr "定理"
11173
11174 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Named Theorem."
11177 msgstr "定理。"
11178
11179 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11182 msgstr "定理"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11185 msgid ""
11186 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11187 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11188 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11189 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11190 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11191 msgstr ""
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11194 #, fuzzy
11195 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11196 msgstr "定理"
11197
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11199 msgid ""
11200 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11201 "section start)."
11202 msgstr ""
11203
11204 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11205 #, fuzzy
11206 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11207 msgstr "編號的"
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11210 msgid ""
11211 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11212 "using the extended AMS machinery."
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11216 msgid ""
11217 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11218 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11219 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11220 msgstr ""
11221
11222 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11223 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11224 msgid "Ignore"
11225 msgstr "忽略"
11226
11227 #: lib/languages:79
11228 msgid "Afrikaans"
11229 msgstr "南非語"
11230
11231 #: lib/languages:86
11232 #, fuzzy
11233 msgid "Albanian"
11234 msgstr "亞美尼亞語"
11235
11236 #: lib/languages:94
11237 #, fuzzy
11238 msgid "English (USA)"
11239 msgstr "英語"
11240
11241 #: lib/languages:113
11242 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11243 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯TeX)"
11244
11245 #: lib/languages:122
11246 msgid "Arabic (Arabi)"
11247 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11248
11249 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11250 msgid "Armenian"
11251 msgstr "亞美尼亞語"
11252
11253 #: lib/languages:138
11254 #, fuzzy
11255 msgid "German (Austria, old spelling)"
11256 msgstr "德語(新拼寫法)"
11257
11258 #: lib/languages:145
11259 msgid "German (Austria)"
11260 msgstr ""
11261
11262 #: lib/languages:152
11263 msgid "Indonesian"
11264 msgstr ""
11265
11266 #: lib/languages:160
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Malay"
11269 msgstr "郵件"
11270
11271 #: lib/languages:168
11272 msgid "Basque"
11273 msgstr "巴斯克語"
11274
11275 #: lib/languages:176
11276 msgid "Belarusian"
11277 msgstr "白俄語"
11278
11279 #: lib/languages:183
11280 msgid "Portuguese (Brazil)"
11281 msgstr "葡萄牙語(巴西)"
11282
11283 #: lib/languages:191
11284 msgid "Breton"
11285 msgstr "布里敦語"
11286
11287 #: lib/languages:199
11288 #, fuzzy
11289 msgid "English (UK)"
11290 msgstr "英語"
11291
11292 #: lib/languages:208
11293 msgid "Bulgarian"
11294 msgstr "保加利亞語"
11295
11296 #: lib/languages:217
11297 #, fuzzy
11298 msgid "English (Canada)"
11299 msgstr "英語"
11300
11301 #: lib/languages:227
11302 #, fuzzy
11303 msgid "French (Canada)"
11304 msgstr "加拿大法語"
11305
11306 #: lib/languages:236
11307 msgid "Catalan"
11308 msgstr "加泰羅尼亞語"
11309
11310 #: lib/languages:246
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Chinese (simplified)"
11313 msgstr "中文(簡體)"
11314
11315 #: lib/languages:253
11316 msgid "Chinese (traditional)"
11317 msgstr "中文(繁體)"
11318
11319 #: lib/languages:266
11320 msgid "Croatian"
11321 msgstr "克羅埃西亞語"
11322
11323 #: lib/languages:274
11324 msgid "Czech"
11325 msgstr "捷克語"
11326
11327 #: lib/languages:282
11328 msgid "Danish"
11329 msgstr "丹麥語"
11330
11331 #: lib/languages:297
11332 msgid "Dutch"
11333 msgstr "荷蘭語"
11334
11335 #: lib/languages:306
11336 msgid "English"
11337 msgstr "英語"
11338
11339 #: lib/languages:315
11340 msgid "Esperanto"
11341 msgstr "世界語"
11342
11343 #: lib/languages:323
11344 msgid "Estonian"
11345 msgstr "愛沙尼亞語"
11346
11347 #: lib/languages:334
11348 msgid "Farsi"
11349 msgstr "波斯語"
11350
11351 #: lib/languages:347
11352 msgid "Finnish"
11353 msgstr "芬蘭語"
11354
11355 #: lib/languages:356
11356 msgid "French"
11357 msgstr "法語"
11358
11359 #: lib/languages:370
11360 msgid "Galician"
11361 msgstr "加里斯亞語"
11362
11363 #: lib/languages:379
11364 #, fuzzy
11365 msgid "German (old spelling)"
11366 msgstr "德語(新拼寫法)"
11367
11368 #: lib/languages:389
11369 msgid "German"
11370 msgstr "德語"
11371
11372 #: lib/languages:400
11373 msgid "German (Switzerland)"
11374 msgstr ""
11375
11376 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11378 msgid "Greek"
11379 msgstr "希臘語"
11380
11381 #: lib/languages:418
11382 msgid "Greek (polytonic)"
11383 msgstr ""
11384
11385 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11386 msgid "Hebrew"
11387 msgstr "希伯來語"
11388
11389 #: lib/languages:456
11390 msgid "Icelandic"
11391 msgstr "冰島語"
11392
11393 #: lib/languages:465
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Interlingua"
11396 msgstr "插入積分"
11397
11398 #: lib/languages:473
11399 msgid "Irish"
11400 msgstr "愛爾蘭語"
11401
11402 #: lib/languages:481
11403 msgid "Italian"
11404 msgstr "義大利語"
11405
11406 #: lib/languages:492
11407 msgid "Japanese"
11408 msgstr "日語"
11409
11410 #: lib/languages:501
11411 #, fuzzy
11412 msgid "Japanese (CJK)"
11413 msgstr "日語"
11414
11415 #: lib/languages:507
11416 msgid "Kazakh"
11417 msgstr "哈薩克語"
11418
11419 #: lib/languages:515
11420 msgid "Korean"
11421 msgstr "韓語"
11422
11423 #: lib/languages:536
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Latin"
11426 msgstr "拉丁語開啟"
11427
11428 #: lib/languages:546
11429 msgid "Latvian"
11430 msgstr "拉脫維亞語"
11431
11432 #: lib/languages:557
11433 msgid "Lithuanian"
11434 msgstr "立陶宛語"
11435
11436 #: lib/languages:566
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Lower Sorbian"
11439 msgstr "高地文德語"
11440
11441 #: lib/languages:574
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Hungarian"
11444 msgstr "保加利亞語"
11445
11446 #: lib/languages:591
11447 msgid "Mongolian"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/languages:599
11451 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11452 msgstr ""
11453
11454 #: lib/languages:607
11455 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11456 msgstr ""
11457
11458 #: lib/languages:632
11459 msgid "Polish"
11460 msgstr "波蘭語"
11461
11462 #: lib/languages:640
11463 msgid "Portuguese"
11464 msgstr "葡萄牙語"
11465
11466 #: lib/languages:648
11467 msgid "Romanian"
11468 msgstr "羅馬尼亞語"
11469
11470 #: lib/languages:656
11471 msgid "Russian"
11472 msgstr "俄語"
11473
11474 #: lib/languages:664
11475 msgid "North Sami"
11476 msgstr ""
11477
11478 #: lib/languages:679
11479 msgid "Scottish"
11480 msgstr "蘇格蘭語"
11481
11482 #: lib/languages:687
11483 msgid "Serbian"
11484 msgstr "塞爾維亞語"
11485
11486 #: lib/languages:695
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Serbian (Latin)"
11489 msgstr "塞爾維亞語"
11490
11491 #: lib/languages:704
11492 msgid "Slovak"
11493 msgstr "斯洛伐克語"
11494
11495 #: lib/languages:712
11496 msgid "Slovene"
11497 msgstr "斯洛法尼亞語"
11498
11499 #: lib/languages:720
11500 msgid "Spanish"
11501 msgstr "西班牙語"
11502
11503 #: lib/languages:732
11504 #, fuzzy
11505 msgid "Spanish (Mexico)"
11506 msgstr "西班牙語"
11507
11508 #: lib/languages:743
11509 msgid "Swedish"
11510 msgstr "瑞典語"
11511
11512 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11513 msgid "Thai"
11514 msgstr "泰語"
11515
11516 #: lib/languages:783
11517 msgid "Turkish"
11518 msgstr "土耳其語"
11519
11520 #: lib/languages:793
11521 msgid "Turkmen"
11522 msgstr ""
11523
11524 #: lib/languages:802
11525 msgid "Ukrainian"
11526 msgstr "烏克蘭語"
11527
11528 #: lib/languages:810
11529 msgid "Upper Sorbian"
11530 msgstr "高地文德語"
11531
11532 #: lib/languages:828
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Vietnamese"
11535 msgstr "檔名"
11536
11537 #: lib/languages:837
11538 msgid "Welsh"
11539 msgstr "瑞士法語"
11540
11541 #: lib/encodings:14
11542 msgid "Unicode (utf8)"
11543 msgstr ""
11544
11545 #: lib/encodings:19
11546 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11547 msgstr ""
11548
11549 #: lib/encodings:23
11550 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11551 msgstr ""
11552
11553 #: lib/encodings:26
11554 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11555 msgstr ""
11556
11557 #: lib/encodings:29
11558 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11559 msgstr ""
11560
11561 #: lib/encodings:32
11562 #, fuzzy
11563 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11564 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11565
11566 #: lib/encodings:35
11567 #, fuzzy
11568 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11569 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11570
11571 #: lib/encodings:38
11572 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11573 msgstr ""
11574
11575 #: lib/encodings:42
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11578 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11579
11580 #: lib/encodings:45
11581 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11582 msgstr ""
11583
11584 #: lib/encodings:48
11585 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11586 msgstr ""
11587
11588 #: lib/encodings:51
11589 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11590 msgstr ""
11591
11592 #: lib/encodings:55
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11595 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11596
11597 #: lib/encodings:58
11598 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11599 msgstr ""
11600
11601 #: lib/encodings:61
11602 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11603 msgstr ""
11604
11605 #: lib/encodings:64
11606 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11607 msgstr ""
11608
11609 #: lib/encodings:67
11610 msgid "DOS (CP 437)"
11611 msgstr ""
11612
11613 #: lib/encodings:71
11614 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11615 msgstr ""
11616
11617 #: lib/encodings:74
11618 msgid "Western European (CP 850)"
11619 msgstr ""
11620
11621 #: lib/encodings:77
11622 msgid "Central European (CP 852)"
11623 msgstr ""
11624
11625 #: lib/encodings:80
11626 #, fuzzy
11627 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11628 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11629
11630 #: lib/encodings:83
11631 msgid "Western European (CP 858)"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/encodings:86
11635 msgid "Hebrew (CP 862)"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/encodings:89
11639 #, fuzzy
11640 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11641 msgstr "無語言"
11642
11643 #: lib/encodings:92
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11646 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11647
11648 #: lib/encodings:95
11649 msgid "Central European (CP 1250)"
11650 msgstr ""
11651
11652 #: lib/encodings:98
11653 #, fuzzy
11654 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11655 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11656
11657 #: lib/encodings:102
11658 msgid "Western European (CP 1252)"
11659 msgstr ""
11660
11661 #: lib/encodings:105
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11664 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11665
11666 #: lib/encodings:109
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Arabic (CP 1256)"
11669 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11670
11671 #: lib/encodings:112
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Baltic (CP 1257)"
11674 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
11675
11676 #: lib/encodings:115
11677 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/encodings:118
11681 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11682 msgstr ""
11683
11684 #: lib/encodings:121
11685 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11686 msgstr ""
11687
11688 #: lib/encodings:124
11689 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11690 msgstr ""
11691
11692 #: lib/encodings:149
11693 #, fuzzy
11694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11695 msgstr "中文(簡體)"
11696
11697 #: lib/encodings:153
11698 #, fuzzy
11699 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11700 msgstr "中文(簡體)"
11701
11702 #: lib/encodings:157
11703 #, fuzzy
11704 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11705 msgstr "日語"
11706
11707 #: lib/encodings:161
11708 msgid "Korean (EUC-KR)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/encodings:165
11712 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11713 msgstr ""
11714
11715 #: lib/encodings:169
11716 #, fuzzy
11717 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11718 msgstr "中文(繁體)"
11719
11720 #: lib/encodings:173
11721 #, fuzzy
11722 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11723 msgstr "日語"
11724
11725 #: lib/encodings:180
11726 #, fuzzy
11727 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11728 msgstr "日語"
11729
11730 #: lib/encodings:182
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11733 msgstr "日語"
11734
11735 #: lib/encodings:184
11736 #, fuzzy
11737 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11738 msgstr "日語"
11739
11740 #: lib/encodings:191
11741 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11742 msgstr ""
11743
11744 #: lib/encodings:196
11745 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/encodings:200
11749 msgid "ASCII"
11750 msgstr ""
11751
11752 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11753 msgid "Array Environment|y"
11754 msgstr "陣列環境|y"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11757 msgid "Cases Environment|C"
11758 msgstr "內框環境|C"
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11761 msgid "Aligned Environment|l"
11762 msgstr "對齊的環境|l"
11763
11764 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11765 msgid "AlignedAt Environment|v"
11766 msgstr "對齊At環境|v"
11767
11768 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11769 msgid "Gathered Environment|h"
11770 msgstr "積聚的環境|h"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11773 msgid "Split Environment|S"
11774 msgstr "分割環境|S"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11777 #, fuzzy
11778 msgid "Delimiters...|r"
11779 msgstr "分隔符號|r"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Matrix...|x"
11784 msgstr "矩陣|x"
11785
11786 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11787 msgid "Macro|o"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11791 msgid "AMS align Environment|a"
11792 msgstr "AMS 對齊環境|a"
11793
11794 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11795 msgid "AMS alignat Environment|t"
11796 msgstr "AMS alignat 環境|t"
11797
11798 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11799 msgid "AMS flalign Environment|f"
11800 msgstr "AMS flalign 環境|f"
11801
11802 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11803 msgid "AMS gather Environment|g"
11804 msgstr "AMS 積聚環境|g"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11807 msgid "AMS multline Environment|m"
11808 msgstr "AMS 多列環境|m"
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11811 msgid "Inline Formula|I"
11812 msgstr "內聯公式|I"
11813
11814 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11815 msgid "Displayed Formula|D"
11816 msgstr "顯示的公式|D"
11817
11818 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11819 msgid "Eqnarray Environment|E"
11820 msgstr "Eqnarray 環境|E"
11821
11822 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11823 #, fuzzy
11824 msgid "AMS Environment|A"
11825 msgstr "對齊環境|A"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Number Whole Formula|N"
11830 msgstr "編號的公式|N"
11831
11832 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11833 #, fuzzy
11834 msgid "Number This Line|u"
11835 msgstr "切換列編號|u"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11838 #, fuzzy
11839 msgid "Equation Label|L"
11840 msgstr "前往標籤|L"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11843 #, fuzzy
11844 msgid "Copy as Reference|R"
11845 msgstr "交叉參照…|R"
11846
11847 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11848 msgid "Split Cell|C"
11849 msgstr "分割儲存格|C"
11850
11851 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Insert|s"
11854 msgstr "插入|I"
11855
11856 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Add Line Above|o"
11859 msgstr "加入以上列|A"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11862 msgid "Add Line Below|B"
11863 msgstr "加入以下列|B"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Delete Line Above|v"
11868 msgstr "刪除以上列|D"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11871 #, fuzzy
11872 msgid "Delete Line Below|w"
11873 msgstr "刪除以下列|e"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11876 msgid "Add Line to Left"
11877 msgstr "向左加入列"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11880 msgid "Add Line to Right"
11881 msgstr "向右加入列"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11884 msgid "Delete Line to Left"
11885 msgstr "向左刪除列"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11888 msgid "Delete Line to Right"
11889 msgstr "向右刪除列"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Show Math Toolbar"
11894 msgstr "切換數學工具列"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11899 msgstr "切換數學工具列"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Show Table Toolbar"
11904 msgstr "切換表格工具列"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11909 msgstr "使用電腦代數系統|S"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11912 #, fuzzy
11913 msgid "Next Cross-Reference|N"
11914 msgstr "下一個交叉參照|R"
11915
11916 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11917 #, fuzzy
11918 msgid "Go to Label|G"
11919 msgstr "前往標籤|L"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11922 #, fuzzy
11923 msgid "<Reference>|R"
11924 msgstr "<reference>"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11927 #, fuzzy
11928 msgid "(<Reference>)|e"
11929 msgstr "(<reference>)"
11930
11931 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11932 #, fuzzy
11933 msgid "<Page>|P"
11934 msgstr "<page>"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11937 #, fuzzy
11938 msgid "On Page <Page>|O"
11939 msgstr "於頁面 <page>"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11942 #, fuzzy
11943 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11944 msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11947 #, fuzzy
11948 msgid "Formatted Reference|t"
11949 msgstr "格式化的參考"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Textual Reference|x"
11954 msgstr "下一個交叉參照|R"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11969 msgid "Settings...|S"
11970 msgstr "設定值…|S"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Go Back|G"
11975 msgstr "前往上一步(&G)"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Copy as Reference|C"
11980 msgstr "交叉參照…|R"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11985 msgstr "於外部編輯檔案"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Open Inset|O"
11990 msgstr "開啟所有內欄|O"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Close Inset|C"
11995 msgstr "關閉所有內欄|C"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Dissolve Inset|D"
12001 msgstr "拆解內欄|l"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Show Label|L"
12006 msgstr "前往標籤|L"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Frameless|l"
12011 msgstr "無框架"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Simple Frame|F"
12016 msgstr "內欄框架"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12021 msgstr "內欄框架"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Oval, Thin|a"
12026 msgstr "橢圓框,細"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Oval, Thick|v"
12031 msgstr "橢圓框,粗"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
12034 msgid "Drop Shadow|w"
12035 msgstr ""
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Shaded Background|B"
12040 msgstr "註記背景"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
12043 #, fuzzy
12044 msgid "Double Frame|u"
12045 msgstr "雙倍"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
12048 msgid "LyX Note|N"
12049 msgstr "LyX 註記|N"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12052 #, fuzzy
12053 msgid "Comment|m"
12054 msgstr "註釋|C"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
12057 msgid "Greyed Out|G"
12058 msgstr "灰色顯示|G"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12061 #, fuzzy
12062 msgid "Open All Notes|A"
12063 msgstr "開啟所有內欄|O"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12066 #, fuzzy
12067 msgid "Close All Notes|l"
12068 msgstr "關閉所有內欄|C"
12069
12070 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
12071 #, fuzzy
12072 msgid "Phantom|P"
12073 msgstr "phantom"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Horizontal Phantom|H"
12078 msgstr "水平線"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
12081 #, fuzzy
12082 msgid "Vertical Phantom|V"
12083 msgstr "垂直對齊"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
12086 #, fuzzy
12087 msgid "Interword Space|w"
12088 msgstr "字詞間空格|w"
12089
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
12091 #, fuzzy
12092 msgid "Protected Space|o"
12093 msgstr "保護的空格|r"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
12096 msgid "Thin Space|T"
12097 msgstr "窄空格|T"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Negative Thin Space|N"
12102 msgstr "負空格\t\\!"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
12105 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12111 msgstr "保護的空格|r"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Quad Space|Q"
12116 msgstr "空格"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Double Quad Space|u"
12121 msgstr "空格"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12124 msgid "Horizontal Fill|F"
12125 msgstr "水平填充|F"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12130 msgstr "水平填充"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12135 msgstr "水平填充"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12140 msgstr "水平填充"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12145 msgstr "水平填充"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12150 msgstr "水平填充"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12155 msgstr "水平填充"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12160 msgstr "水平填充"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Custom Length|C"
12165 msgstr "註釋|C"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12168 #, fuzzy
12169 msgid "Medium Space|M"
12170 msgstr "中等空格\t\\:"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Thick Space|h"
12175 msgstr "窄空格|T"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Negative Medium Space|u"
12180 msgstr "負空格\t\\!"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Negative Thick Space|i"
12185 msgstr "負空格\t\\!"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12188 #, fuzzy
12189 msgid "DefSkip|D"
12190 msgstr "DefSkip"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12193 #, fuzzy
12194 msgid "SmallSkip|S"
12195 msgstr "SmallSkip"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12198 #, fuzzy
12199 msgid "MedSkip|M"
12200 msgstr "MedSkip"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12203 #, fuzzy
12204 msgid "BigSkip|B"
12205 msgstr "BigSkip"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12208 #, fuzzy
12209 msgid "VFill|F"
12210 msgstr "VFill"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Custom|C"
12215 msgstr "自訂"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12218 #, fuzzy
12219 msgid "Settings...|e"
12220 msgstr "設定值…|S"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12223 #, fuzzy
12224 msgid "Include|c"
12225 msgstr "包含"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12228 #, fuzzy
12229 msgid "Input|p"
12230 msgstr "輸入"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12233 #, fuzzy
12234 msgid "Verbatim|V"
12235 msgstr "逐字地"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12238 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12239 msgstr ""
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
12242 #, fuzzy
12243 msgid "Listing|L"
12244 msgstr "列表"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
12247 #, fuzzy
12248 msgid "Edit Included File...|E"
12249 msgstr "包含檔…|d"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
12252 #, fuzzy
12253 msgid "New Page|N"
12254 msgstr "新增|N"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
12257 msgid "Page Break|a"
12258 msgstr "分頁符號|a"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
12261 msgid "Clear Page|C"
12262 msgstr "清空頁面|C"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
12265 msgid "Clear Double Page|D"
12266 msgstr "清空雙頁|D"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
12269 #, fuzzy
12270 msgid "Ragged Line Break|R"
12271 msgstr "分列符號|L"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
12274 #, fuzzy
12275 msgid "Justified Line Break|J"
12276 msgstr "分列符號|L"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12279 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
12280 msgid "Cut"
12281 msgstr "剪下"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12284 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
12285 msgid "Copy"
12286 msgstr "複製"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12289 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12290 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
12291 msgid "Paste"
12292 msgstr "貼上"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
12295 msgid "Paste Recent|e"
12296 msgstr "貼上最近使用物件|e"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12301 msgstr "儲存書籤 1|S"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
12304 msgid "Forward search|F"
12305 msgstr ""
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
12308 msgid "Move Paragraph Up|o"
12309 msgstr "向上移動段落|o"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
12312 msgid "Move Paragraph Down|v"
12313 msgstr "向下移動段落|v"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Promote Section|r"
12318 msgstr "清空區段"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Demote Section|m"
12323 msgstr "清空區段"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Move Section Down|D"
12328 msgstr "關閉區段"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Move Section Up|U"
12333 msgstr "關閉區段"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Insert Short Title|T"
12338 msgstr "短標題|S"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:355
12341 #, fuzzy
12342 msgid "Insert Regular Expression"
12343 msgstr "正規表示式(&X)"
12344
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
12346 #, fuzzy
12347 msgid "Accept Change|c"
12348 msgstr "接受變更|A"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12351 #, fuzzy
12352 msgid "Reject Change|j"
12353 msgstr "拒絕變更|R"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12356 #, fuzzy
12357 msgid "Apply Last Text Style|A"
12358 msgstr "文字樣式|S"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
12361 msgid "Text Style|S"
12362 msgstr "文字樣式|S"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
12365 msgid "Paragraph Settings...|P"
12366 msgstr "段落設定值…|P"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12369 msgid "Fullscreen Mode"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Anything|A"
12375 msgstr "varnothing 中"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12378 msgid "Anything Non-Empty|o"
12379 msgstr ""
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Any Word|W"
12384 msgstr "計數字詞|W"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12387 #, fuzzy
12388 msgid "Any Number|N"
12389 msgstr "沒有數字"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12392 #, fuzzy
12393 msgid "User Defined|U"
12394 msgstr "印表機(&R):"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
12397 #, fuzzy
12398 msgid "Append Argument"
12399 msgstr "更多參數"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
12402 #, fuzzy
12403 msgid "Remove Last Argument"
12404 msgstr "列出參數"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12409 msgstr "列出參數"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12414 msgstr "列出參數"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Insert Optional Argument"
12419 msgstr "列出參數"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
12422 #, fuzzy
12423 msgid "Remove Optional Argument"
12424 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12429 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12434 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12439 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Reload|R"
12444 msgstr "置換(&R)"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Edit Externally...|x"
12450 msgstr "於外部編輯檔案"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Multicolumn|u"
12455 msgstr "多欄|M"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
12458 #, fuzzy
12459 msgid "Multirow|w"
12460 msgstr "多欄|M"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12463 #, fuzzy
12464 msgid "Top Line|n"
12465 msgstr "頂列|T"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12468 #, fuzzy
12469 msgid "Bottom Line|i"
12470 msgstr "底列|B"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
12473 msgid "Left Line|L"
12474 msgstr "左列|L"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
12477 msgid "Right Line|R"
12478 msgstr "右列|R"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Left|f"
12483 msgstr "左|L"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
12486 msgid "Center|C"
12487 msgstr "中|C"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12490 #, fuzzy
12491 msgid "Right|h"
12492 msgstr "右|R"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12495 #, fuzzy
12496 msgid "Decimal"
12497 msgstr "電子郵件:"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
12500 msgid "Top|T"
12501 msgstr "頂|T"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
12504 msgid "Middle|M"
12505 msgstr "央|M"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
12508 msgid "Bottom|B"
12509 msgstr "底|B"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Append Row|A"
12514 msgstr "加入列|A"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
12517 msgid "Delete Row|D"
12518 msgstr "刪除列|D"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
12521 msgid "Copy Row|o"
12522 msgstr "複製列|o"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
12525 #, fuzzy
12526 msgid "Append Column|p"
12527 msgstr "加入欄|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
12530 msgid "Delete Column|e"
12531 msgstr "刪除欄|e"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12534 #, fuzzy
12535 msgid "Copy Column|y"
12536 msgstr "複製欄|p"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12539 #, fuzzy
12540 msgid "Settings...|g"
12541 msgstr "設定值…|S"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
12544 msgid "File|F"
12545 msgstr "檔案|F"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Path|P"
12550 msgstr "路徑"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12553 #, fuzzy
12554 msgid "Class|C"
12555 msgstr "關閉|C"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12558 #, fuzzy
12559 msgid "File Revision|R"
12560 msgstr "修訂"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12563 #, fuzzy
12564 msgid "Tree Revision|T"
12565 msgstr "修訂"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Revision Author|A"
12570 msgstr "修訂歷史"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12573 #, fuzzy
12574 msgid "Revision Date|D"
12575 msgstr "修訂"
12576
12577 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12578 #, fuzzy
12579 msgid "Revision Time|i"
12580 msgstr "修訂"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12583 #, fuzzy
12584 msgid "LyX Version|X"
12585 msgstr "版本"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
12588 #, fuzzy
12589 msgid "Document Info|D"
12590 msgstr "文件|D"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
12593 #, fuzzy
12594 msgid "Copy Text|o"
12595 msgstr "複製|o"
12596
12597 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12598 #, fuzzy
12599 msgid "Activate Branch|A"
12600 msgstr "已啟用"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
12603 #, fuzzy
12604 msgid "Deactivate Branch|e"
12605 msgstr "(禁)啟用(&D)"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
12608 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12609 msgstr ""
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
12612 #, fuzzy
12613 msgid "All Indexes|A"
12614 msgstr "開啟所有內欄|O"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
12617 msgid "Subindex|b"
12618 msgstr ""
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
12621 msgid "Reject Change|R"
12622 msgstr "拒絕變更|R"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Promote Section|P"
12627 msgstr "清空區段"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Demote Section|D"
12632 msgstr "清空區段"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Move Section Down|w"
12637 msgstr "關閉區段"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Select Section|S"
12642 msgstr "選擇|S"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12645 #, fuzzy
12646 msgid "Wrap by Preview|P"
12647 msgstr "預覽"
12648
12649 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12650 msgid "Edit|E"
12651 msgstr "編輯|E"
12652
12653 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12654 msgid "View|V"
12655 msgstr "檢視|V"
12656
12657 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12658 msgid "Insert|I"
12659 msgstr "插入|I"
12660
12661 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12662 msgid "Navigate|N"
12663 msgstr "巡覽|N"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12666 msgid "Document|D"
12667 msgstr "文件|D"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12670 msgid "Tools|T"
12671 msgstr "工具|T"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12674 msgid "Help|H"
12675 msgstr "求助|H"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12678 msgid "New|N"
12679 msgstr "新增|N"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12682 msgid "New from Template...|m"
12683 msgstr "新增自範本…|m"
12684
12685 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12686 msgid "Open...|O"
12687 msgstr "開啟…|O"
12688
12689 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12690 msgid "Open Recent|t"
12691 msgstr "開啟最近使用物件|t"
12692
12693 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12694 msgid "Close|C"
12695 msgstr "關閉|C"
12696
12697 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Close All"
12700 msgstr "關閉"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12703 msgid "Save|S"
12704 msgstr "儲存|S"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12707 msgid "Save As...|A"
12708 msgstr "另存新檔…|A"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12711 msgid "Save All|l"
12712 msgstr "全部儲存|l"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12715 msgid "Revert to Saved|R"
12716 msgstr "恢復為原存資料|R"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12719 msgid "Version Control|V"
12720 msgstr "版本控制|V"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12723 msgid "Import|I"
12724 msgstr "匯入|I"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12727 msgid "Export|E"
12728 msgstr "匯出|E"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12731 msgid "Print...|P"
12732 msgstr "列印…|P"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12735 msgid "Fax...|F"
12736 msgstr "傳真…|F"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12739 msgid "New Window|W"
12740 msgstr "開新視窗|W"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12743 msgid "Close Window|d"
12744 msgstr "關閉視窗|d"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12747 msgid "Exit|x"
12748 msgstr "離開|x"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12751 msgid "Register...|R"
12752 msgstr "暫存器…...|R"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12755 msgid "Check In Changes...|I"
12756 msgstr "簽入變更…|I"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12759 msgid "Check Out for Edit|O"
12760 msgstr "簽出編輯|O"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12763 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Revert to Repository Version|v"
12769 msgstr "還原成上一版本|L"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12772 msgid "Undo Last Check In|U"
12773 msgstr "復原最後一筆簽入|U"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12776 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12777 msgstr ""
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12780 #, fuzzy
12781 msgid "Show History...|H"
12782 msgstr "顯示歷史|H"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12785 msgid "Use Locking Property|L"
12786 msgstr ""
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12789 msgid "More Formats & Options...|O"
12790 msgstr ""
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12793 msgid "Undo|U"
12794 msgstr "復原|U"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12797 msgid "Redo|R"
12798 msgstr "重做|R"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12801 msgid "Paste Special"
12802 msgstr "選擇性貼上"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12805 msgid "Select All"
12806 msgstr "全選"
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12811 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12812
12813 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12814 #, fuzzy
12815 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12816 msgstr "尋找 & 置換…|F"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12819 msgid "Table|T"
12820 msgstr "表格|T"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12823 msgid "Math|M"
12824 msgstr "數學|M"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12827 msgid "Rows & Columns|C"
12828 msgstr "列 & 欄|C"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12831 msgid "Increase List Depth|I"
12832 msgstr "增加清單深度|I"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12835 msgid "Decrease List Depth|D"
12836 msgstr "減少清單深度|D"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Dissolve Inset"
12841 msgstr "拆解內欄|l"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12844 msgid "TeX Code Settings...|C"
12845 msgstr "TeX 代碼設定值...|C"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12848 msgid "Float Settings...|a"
12849 msgstr "浮動設定值...|a"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12852 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12853 msgstr "換列設定值…|W"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12856 msgid "Note Settings...|N"
12857 msgstr "註記設定值…|N"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Phantom Settings...|h"
12862 msgstr "浮動設定值...|a"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12865 msgid "Branch Settings...|B"
12866 msgstr "分支設定值…|B"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12869 msgid "Box Settings...|x"
12870 msgstr "方框設定值…|x"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12873 #, fuzzy
12874 msgid "Index Entry Settings...|y"
12875 msgstr "換列設定值…|W"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12878 #, fuzzy
12879 msgid "Index Settings...|x"
12880 msgstr "方框設定值…|x"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12883 #, fuzzy
12884 msgid "Info Settings...|n"
12885 msgstr "方框設定值…|x"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12888 #, fuzzy
12889 msgid "Listings Settings...|g"
12890 msgstr "列表設定值"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12893 msgid "Table Settings...|a"
12894 msgstr "表格設定值…|a"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12897 msgid "Plain Text|T"
12898 msgstr "純文字|T"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12901 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12902 msgstr "純文字,聯結線|J"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12905 msgid "Selection|S"
12906 msgstr "選擇|S"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12909 msgid "Selection, Join Lines|i"
12910 msgstr "選擇,聯結線|i"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12913 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12914 msgstr ""
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12917 #, fuzzy
12918 msgid "Paste as PDF"
12919 msgstr "貼上|a"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12922 #, fuzzy
12923 msgid "Paste as PNG"
12924 msgstr "貼上|a"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Paste as JPEG"
12929 msgstr "貼上|a"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Dissolve Text Style"
12934 msgstr "拆解內欄|l"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12937 msgid "Customized...|C"
12938 msgstr "自訂…|C"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12941 msgid "Capitalize|a"
12942 msgstr "字首大寫|a"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12945 msgid "Uppercase|U"
12946 msgstr "大寫|U"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12949 msgid "Lowercase|L"
12950 msgstr "小寫|L"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12953 msgid "Multicolumn|M"
12954 msgstr "多欄|M"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Multirow|u"
12959 msgstr "多欄|M"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12962 msgid "Top Line|T"
12963 msgstr "頂列|T"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12966 msgid "Bottom Line|B"
12967 msgstr "底列|B"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12970 #, fuzzy
12971 msgid "Top|p"
12972 msgstr "頂|T"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12975 #, fuzzy
12976 msgid "Middle|i"
12977 msgstr "央|M"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12980 #, fuzzy
12981 msgid "Bottom|o"
12982 msgstr "底|B"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12985 msgid "Left|L"
12986 msgstr "左|L"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12989 msgid "Right|R"
12990 msgstr "右|R"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12993 msgid "Add Row|A"
12994 msgstr "加入列|A"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12997 msgid "Add Column|u"
12998 msgstr "加入欄|u"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13001 msgid "Copy Column|p"
13002 msgstr "複製欄|p"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
13005 msgid "Change Limits Type|L"
13006 msgstr "變更限制型態|L"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13009 #, fuzzy
13010 msgid "Macro Definition"
13011 msgstr "定義"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13014 msgid "Change Formula Type|F"
13015 msgstr "變更公式型態|F"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13018 msgid "Text Style|T"
13019 msgstr "文字樣式|T"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
13022 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13023 msgstr "使用電腦代數系統|S"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13026 msgid "Add Line Above|A"
13027 msgstr "加入以上列|A"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13030 msgid "Delete Line Above|D"
13031 msgstr "刪除以上列|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13034 msgid "Delete Line Below|e"
13035 msgstr "刪除以下列|e"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13038 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13039 msgstr ""
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13042 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13043 msgstr ""
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13046 msgid "Default|t"
13047 msgstr "預設|t"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13050 msgid "Display|D"
13051 msgstr "顯示|D"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
13054 msgid "Inline|I"
13055 msgstr "內聯|I"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13058 msgid "Math Normal Font|N"
13059 msgstr "數學一般字型|N"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13063 msgstr "數學美工字族|C"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 #, fuzzy
13067 msgid "Math Formal Script Family|o"
13068 msgstr "數學活字字族|F"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13071 msgid "Math Fraktur Family|F"
13072 msgstr "數學活字字族|F"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13075 msgid "Math Roman Family|R"
13076 msgstr "數學羅馬體字族|R"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13079 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13080 msgstr "數學無襯線字族|S"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13083 msgid "Math Bold Series|B"
13084 msgstr "數學粗體系列|B"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13087 msgid "Text Normal Font|T"
13088 msgstr "文字一般字型|T"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
13091 msgid "Text Roman Family"
13092 msgstr "文字羅馬體字族"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13095 msgid "Text Sans Serif Family"
13096 msgstr "文字無襯線字族"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
13099 msgid "Text Typewriter Family"
13100 msgstr "文字打字體字族"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
13103 msgid "Text Bold Series"
13104 msgstr "文字粗體系列"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13107 msgid "Text Medium Series"
13108 msgstr "文字中級系列"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13111 msgid "Text Italic Shape"
13112 msgstr "文字斜體形狀"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
13115 msgid "Text Small Caps Shape"
13116 msgstr "文字小字形狀"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13119 msgid "Text Slanted Shape"
13120 msgstr "文字傾斜形狀"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13123 msgid "Text Upright Shape"
13124 msgstr "文字右上形狀"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13127 msgid "Octave|O"
13128 msgstr "Octave|O"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13131 msgid "Maxima|M"
13132 msgstr "Maxima|M"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13135 msgid "Mathematica|a"
13136 msgstr "Mathematica|a"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Maple, Simplify|S"
13141 msgstr "Maple, simplify|s"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13144 #, fuzzy
13145 msgid "Maple, Factor|F"
13146 msgstr "Maple, factor|f"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13149 #, fuzzy
13150 msgid "Maple, Evalm|E"
13151 msgstr "Maple, evalm|e"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Maple, Evalf|v"
13156 msgstr "Maple, evalf|v"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13159 msgid "Open All Insets|O"
13160 msgstr "開啟所有內欄|O"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13163 msgid "Close All Insets|C"
13164 msgstr "關閉所有內欄|C"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13167 #, fuzzy
13168 msgid "Unfold Math Macro|n"
13169 msgstr "數學巨集"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13172 #, fuzzy
13173 msgid "Fold Math Macro|d"
13174 msgstr "數學巨集"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13177 msgid "View Source|S"
13178 msgstr "檢視原始碼|S"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13181 msgid "View Messages|g"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13185 #, fuzzy
13186 msgid "View Master Document|M"
13187 msgstr "主控文件"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13190 #, fuzzy
13191 msgid "Update Master Document|a"
13192 msgstr "主控文件"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13195 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13199 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13200 msgstr ""
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13203 msgid "Close Current View|w"
13204 msgstr ""
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13207 msgid "Fullscreen|l"
13208 msgstr ""
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13211 msgid "Toolbars|b"
13212 msgstr "工具列|b"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13215 msgid "Math|h"
13216 msgstr "數學|h"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13219 msgid "Special Character|p"
13220 msgstr "特殊字元|p"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13223 msgid "Formatting|o"
13224 msgstr "格式化|o"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13227 msgid "List / TOC|i"
13228 msgstr "清單 / 內容表|i"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13231 msgid "Float|a"
13232 msgstr "浮動|a"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13235 msgid "Note|N"
13236 msgstr "註記|N"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13239 msgid "Branch|B"
13240 msgstr "分支|B"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Custom Insets"
13245 msgstr "客戶"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13248 msgid "File|e"
13249 msgstr "檔案|e"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13252 msgid "Box[[Menu]]"
13253 msgstr "方框"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13256 msgid "Citation...|C"
13257 msgstr "引用…|C"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13260 msgid "Cross-Reference...|R"
13261 msgstr "交叉參照…|R"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13264 msgid "Label...|L"
13265 msgstr "標籤…|L"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13268 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13269 msgstr "命名法則項目…|y"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13272 msgid "Table...|T"
13273 msgstr "表格…|T"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13276 msgid "Graphics...|G"
13277 msgstr "圖形…|G"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13280 #, fuzzy
13281 msgid "URL|U"
13282 msgstr "URL…|U"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Hyperlink...|k"
13287 msgstr "產生超連結(&G)"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13290 msgid "Footnote|F"
13291 msgstr "註腳|F"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13294 msgid "Marginal Note|M"
13295 msgstr "邊界註記|M"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13298 msgid "Short Title|S"
13299 msgstr "短標題|S"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13302 msgid "TeX Code|X"
13303 msgstr "TeX 編碼|X"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13306 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13307 msgstr "程式表列"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13310 #, fuzzy
13311 msgid "Preview|w"
13312 msgstr "預覽"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13315 #, fuzzy
13316 msgid "Symbols...|b"
13317 msgstr "符號"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13320 msgid "Ellipsis|i"
13321 msgstr "省略符號|i"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13324 msgid "End of Sentence|E"
13325 msgstr "句子的結束|E"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13328 msgid "Ordinary Quote|Q"
13329 msgstr "普通引言|Q"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13332 msgid "Single Quote|S"
13333 msgstr "單一引言|S"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13336 #, fuzzy
13337 msgid "Protected Hyphen|y"
13338 msgstr "保護的空格|r"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13341 msgid "Breakable Slash|a"
13342 msgstr ""
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13345 msgid "Menu Separator|M"
13346 msgstr "選單分隔符號|M"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13349 #, fuzzy
13350 msgid "Phonetic Symbols|P"
13351 msgstr "音標符號|y"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13354 msgid "Superscript|S"
13355 msgstr "上標|S"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13358 msgid "Subscript|u"
13359 msgstr "下標|u"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13362 msgid "Protected Space|P"
13363 msgstr "保護的空格|P"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Horizontal Space...|o"
13368 msgstr "垂直空格…|V"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Horizontal Line...|L"
13373 msgstr "水平線|L"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13376 msgid "Vertical Space...|V"
13377 msgstr "垂直空格…|V"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Phantom|m"
13382 msgstr "phantom"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13385 msgid "Hyphenation Point|H"
13386 msgstr "連字圖連接點|H"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13389 msgid "Ligature Break|k"
13390 msgstr "連體字中斷|k"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13393 msgid "Display Formula|D"
13394 msgstr "顯示公式|D"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13397 msgid "Numbered Formula|N"
13398 msgstr "編號的公式|N"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13401 #, fuzzy
13402 msgid "Figure Wrap Float|F"
13403 msgstr "換列浮動|W"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Table Wrap Float|T"
13408 msgstr "換列浮動|W"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
13411 msgid "Table of Contents|C"
13412 msgstr "內容表|C"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
13415 msgid "Nomenclature|N"
13416 msgstr "命名法則|N"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13419 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13420 msgstr "BibTeX 文獻目錄...|B"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13423 msgid "LyX Document...|X"
13424 msgstr "LyX 文件…|X"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13427 msgid "Plain Text...|T"
13428 msgstr "純文字…|T"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13431 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13432 msgstr "純文字,聯結線…|J"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13435 msgid "External Material...|M"
13436 msgstr "外部材料…|M"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13439 msgid "Child Document...|d"
13440 msgstr "子文件…|d"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13443 msgid "Comment|C"
13444 msgstr "註釋|C"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13447 msgid "Insert New Branch...|I"
13448 msgstr ""
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13451 msgid "Change Tracking|C"
13452 msgstr "變更追蹤|C"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13455 msgid "Build Program|B"
13456 msgstr "組建程式|B"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13459 msgid "LaTeX Log|L"
13460 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13463 msgid "Outline|O"
13464 msgstr "外框|O"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13467 msgid "Start Appendix Here|A"
13468 msgstr "開始附錄|A"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13471 msgid "Save in Bundled Format|F"
13472 msgstr ""
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13475 msgid "Compressed|m"
13476 msgstr "已壓縮|m"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13479 msgid "Track Changes|T"
13480 msgstr "軌段變更|T"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13483 msgid "Merge Changes...|M"
13484 msgstr "合併變更…|M"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13487 msgid "Accept Change|A"
13488 msgstr "接受變更|A"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13491 msgid "Accept All Changes|c"
13492 msgstr "接受所有變更|c"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13495 msgid "Reject All Changes|e"
13496 msgstr "拒絕所有變更|e"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13499 msgid "Show Changes in Output|S"
13500 msgstr "在輸出中顯示變更|S"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13503 msgid "Bookmarks|B"
13504 msgstr "書籤|B"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13507 msgid "Next Note|N"
13508 msgstr "下一個註記|N"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13511 msgid "Next Change|C"
13512 msgstr "下一個變更|C"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13515 msgid "Next Cross-Reference|R"
13516 msgstr "下一個交叉參照|R"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13519 msgid "Go to Label|L"
13520 msgstr "前往標籤|L"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13523 msgid "Save Bookmark 1|S"
13524 msgstr "儲存書籤 1|S"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13527 msgid "Save Bookmark 2"
13528 msgstr "儲存書籤 2"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13531 msgid "Save Bookmark 3"
13532 msgstr "儲存書籤 3"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13535 msgid "Save Bookmark 4"
13536 msgstr "儲存書籤 4"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13539 msgid "Save Bookmark 5"
13540 msgstr "儲存書籤 5"
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13543 msgid "Clear Bookmarks|C"
13544 msgstr "清空書籤|C"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13547 #, fuzzy
13548 msgid "Navigate Back|B"
13549 msgstr "巡覽|N"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
13552 msgid "Spellchecker...|S"
13553 msgstr "拼寫檢查器…|S"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13556 msgid "Thesaurus...|T"
13557 msgstr "同義詞...|T"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Statistics...|a"
13562 msgstr "狀態"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13565 msgid "Check TeX|h"
13566 msgstr "檢查 TeX|h"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13569 msgid "TeX Information|I"
13570 msgstr "TeX 資訊|I"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13573 #, fuzzy
13574 msgid "Compare...|C"
13575 msgstr "自訂…|C"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13578 msgid "Reconfigure|R"
13579 msgstr "重新配置|R"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13582 msgid "Preferences...|P"
13583 msgstr "偏好設定…|P"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13586 msgid "Introduction|I"
13587 msgstr "介紹|I"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13590 msgid "Tutorial|T"
13591 msgstr "教學課程|T"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13594 msgid "User's Guide|U"
13595 msgstr "使用者指南|U"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Additional Features|F"
13600 msgstr "額外空格"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Embedded Objects|O"
13605 msgstr "內嵌物件|m"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13608 msgid "Customization|C"
13609 msgstr "客製化|C"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Shortcuts|S"
13614 msgstr "捷徑(&H):"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13617 #, fuzzy
13618 msgid "LyX Functions|y"
13619 msgstr "函數"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13622 msgid "LaTeX Configuration|L"
13623 msgstr "LaTeX 配置|L"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Specific Manuals|p"
13628 msgstr "Specialmail"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13631 msgid "About LyX|X"
13632 msgstr "關於 LyX|X"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13635 msgid "Linguistics Manual|L"
13636 msgstr ""
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13639 #, fuzzy
13640 msgid "Braille Manual|B"
13641 msgstr "LaTeX 預設"
13642
13643 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13644 #, fuzzy
13645 msgid "XY-pic Manual|X"
13646 msgstr "Specialmail"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13649 #, fuzzy
13650 msgid "Multicolumn Manual|M"
13651 msgstr "多欄|M"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13654 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13655 msgstr ""
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13658 msgid "New document"
13659 msgstr "新文件"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13662 msgid "Open document"
13663 msgstr "開啟文件"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13666 msgid "Save document"
13667 msgstr "儲存文件"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13670 msgid "Print document"
13671 msgstr "列印文件"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13674 msgid "Check spelling"
13675 msgstr "檢查拼寫"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13678 msgid "Undo"
13679 msgstr "復原"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13682 msgid "Redo"
13683 msgstr "重做"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13686 msgid "Find and replace"
13687 msgstr "尋找和置換"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Find and replace (advanced)"
13692 msgstr "尋找和置換"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13695 #, fuzzy
13696 msgid "Navigate back"
13697 msgstr "巡覽|N"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13700 msgid "Toggle emphasis"
13701 msgstr "切換強調"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13704 msgid "Toggle noun"
13705 msgstr "切換名詞"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13708 msgid "Apply last"
13709 msgstr "套用最後一筆"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13712 msgid "Insert math"
13713 msgstr "插入數學"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13716 msgid "Insert graphics"
13717 msgstr "插入圖形"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13720 msgid "Insert table"
13721 msgstr "插入表格"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Toggle outline"
13726 msgstr "切換外框"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13729 #, fuzzy
13730 msgid "Toggle math toolbar"
13731 msgstr "切換數學工具列"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13734 #, fuzzy
13735 msgid "Toggle table toolbar"
13736 msgstr "切換表格工具列"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13739 msgid "View/Update"
13740 msgstr "檢視/更新"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13743 #, fuzzy
13744 msgid "View"
13745 msgstr "檢視(&V)"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Update"
13750 msgstr "更新(&U)"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13753 #, fuzzy
13754 msgid "View master document"
13755 msgstr "主控文件"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13758 #, fuzzy
13759 msgid "Update master document"
13760 msgstr "主控文件"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13763 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13764 msgstr ""
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13767 #, fuzzy
13768 msgid "View other formats"
13769 msgstr "檔案格式"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Update other formats"
13774 msgstr "日期格式"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13777 msgid "Extra"
13778 msgstr "其他"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13781 msgid "Numbered list"
13782 msgstr "編號串列"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13785 msgid "Itemized list"
13786 msgstr "列舉串列"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13789 msgid "Increase depth"
13790 msgstr "增加深度"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13793 msgid "Decrease depth"
13794 msgstr "減少深度"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13797 msgid "Insert figure float"
13798 msgstr "插入浮動圖片"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13801 msgid "Insert table float"
13802 msgstr "插入浮動表格"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13805 msgid "Insert label"
13806 msgstr "插入標籤"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13809 msgid "Insert cross-reference"
13810 msgstr "插入交叉參照"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13813 msgid "Insert citation"
13814 msgstr "插入引用"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13817 msgid "Insert index entry"
13818 msgstr "插入索引項目"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13821 msgid "Insert nomenclature entry"
13822 msgstr "插入命名法則項目"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13825 msgid "Insert footnote"
13826 msgstr "插入註腳"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13829 msgid "Insert margin note"
13830 msgstr "插入邊界註記"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13833 msgid "Insert note"
13834 msgstr "插入註記"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Insert box"
13839 msgstr "插入註記"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13842 #, fuzzy
13843 msgid "Insert hyperlink"
13844 msgstr "產生超連結(&G)"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13847 msgid "Insert TeX code"
13848 msgstr "插入 TeX 編碼"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13851 #, fuzzy
13852 msgid "Insert math macro"
13853 msgstr "插入數學"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13856 msgid "Include file"
13857 msgstr "包含檔"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13860 msgid "Text style"
13861 msgstr "文字樣式"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13864 msgid "Paragraph settings"
13865 msgstr "段落設定值"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13868 msgid "Add row"
13869 msgstr "加入列"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13872 msgid "Add column"
13873 msgstr "加入欄"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13876 msgid "Delete row"
13877 msgstr "刪除列"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13880 msgid "Delete column"
13881 msgstr "刪除欄"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13884 msgid "Set top line"
13885 msgstr "設定頂列"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13888 msgid "Set bottom line"
13889 msgstr "設定底列"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13892 msgid "Set left line"
13893 msgstr "設定左列"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13896 msgid "Set right line"
13897 msgstr "設定右列"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Set border lines"
13902 msgstr "設定邊框"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13905 msgid "Set all lines"
13906 msgstr "設定所有列"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13909 msgid "Unset all lines"
13910 msgstr "取消設定所有列"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13913 msgid "Align left"
13914 msgstr "靠左對齊"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13917 msgid "Align center"
13918 msgstr "置中對齊"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13921 msgid "Align right"
13922 msgstr "靠右對齊"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13925 msgid "Align on decimal"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13929 msgid "Align top"
13930 msgstr "對齊頂端"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13933 msgid "Align middle"
13934 msgstr "對齊中間"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13937 msgid "Align bottom"
13938 msgstr "對齊底部"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13941 msgid "Rotate cell"
13942 msgstr "旋轉儲存格"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13945 msgid "Rotate table"
13946 msgstr "旋轉表格"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13949 msgid "Set multi-column"
13950 msgstr "設定多重欄位"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Set multi-row"
13955 msgstr "設定多重欄位"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13958 msgid "Math"
13959 msgstr "數學"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13962 msgid "Set display mode"
13963 msgstr "設定顯示模式"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13966 msgid "Subscript"
13967 msgstr "下標"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13970 msgid "Superscript"
13971 msgstr "上標"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13974 msgid "Insert square root"
13975 msgstr "插入平方根"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13978 msgid "Insert root"
13979 msgstr "插入根號"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13982 msgid "Insert standard fraction"
13983 msgstr "插入標準分數"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13986 msgid "Insert sum"
13987 msgstr "插入和"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13990 msgid "Insert integral"
13991 msgstr "插入積分"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13994 msgid "Insert product"
13995 msgstr "插入乘積"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13998 msgid "Insert ( )"
13999 msgstr "插入 ( )"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14002 msgid "Insert [ ]"
14003 msgstr "插入 [ ]"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14006 msgid "Insert { }"
14007 msgstr "插入 { }"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14010 msgid "Insert delimiters"
14011 msgstr "插入分隔符號"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14014 msgid "Insert matrix"
14015 msgstr "插入矩陣"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14018 msgid "Insert cases environment"
14019 msgstr "插入內框環境"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14022 #, fuzzy
14023 msgid "Toggle math panels"
14024 msgstr "切換數學面板"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Math Macros"
14029 msgstr "數學巨集"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Remove last argument"
14034 msgstr "列出參數"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14037 #, fuzzy
14038 msgid "Append argument"
14039 msgstr "更多參數"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14042 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14043 msgstr ""
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14046 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14047 msgstr ""
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14050 #, fuzzy
14051 msgid "Remove optional argument"
14052 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14055 #, fuzzy
14056 msgid "Insert optional argument"
14057 msgstr "列出參數"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14060 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14061 msgstr ""
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Append argument eating from the right"
14066 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14069 #, fuzzy
14070 msgid "Append optional argument eating from the right"
14071 msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14074 msgid "Command Buffer"
14075 msgstr "命令緩衝區"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14078 msgid "Review[[Toolbar]]"
14079 msgstr ""
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14082 msgid "Track changes"
14083 msgstr "軌段變更"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14086 msgid "Show changes in output"
14087 msgstr "在輸出中顯示變更"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14090 msgid "Next change"
14091 msgstr "下一個變更"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Accept change inside selection"
14096 msgstr "接受變更"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14099 #, fuzzy
14100 msgid "Reject change inside selection"
14101 msgstr "以選擇置換項目"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14104 msgid "Merge changes"
14105 msgstr "合併變更"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14108 msgid "Accept all changes"
14109 msgstr "接受所有變更"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14112 msgid "Reject all changes"
14113 msgstr "拒絕所有變更"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14116 msgid "Next note"
14117 msgstr "下一個註記"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14120 #, fuzzy
14121 msgid "View Other Formats"
14122 msgstr "其他浮動"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14125 #, fuzzy
14126 msgid "Update Other Formats"
14127 msgstr "更新標籤清單"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Version Control"
14132 msgstr "版本控制|V"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14135 #, fuzzy
14136 msgid "Register"
14137 msgstr "暫存器…...|R"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14140 #, fuzzy
14141 msgid "Check-out for edit"
14142 msgstr "簽出編輯|O"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14145 #, fuzzy
14146 msgid "Check-in changes"
14147 msgstr "簽入變更…|I"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14150 #, fuzzy
14151 msgid "View revision log"
14152 msgstr "版本控制記錄檔"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14155 #, fuzzy
14156 msgid "Revert changes"
14157 msgstr "拒絕變更"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14160 msgid "Compare with older revision"
14161 msgstr ""
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14164 msgid "Compare with last revision"
14165 msgstr ""
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14168 #, fuzzy
14169 msgid "Insert Version Info"
14170 msgstr "插入邊界註記"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14173 msgid "Use SVN file locking property"
14174 msgstr ""
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14177 msgid "Update local directory from repository"
14178 msgstr ""
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14181 msgid "Math Panels"
14182 msgstr "數學面板"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14185 #, fuzzy
14186 msgid "Math spacings"
14187 msgstr "數學間隔"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14190 msgid "Styles"
14191 msgstr "樣式"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14194 msgid "Fractions"
14195 msgstr "分數"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
14199 msgid "Fonts"
14200 msgstr "字型"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14203 msgid "Functions"
14204 msgstr "函數"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14207 #, fuzzy
14208 msgid "Frame decorations"
14209 msgstr "框架裝飾"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Big operators"
14214 msgstr "大運算子"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14217 msgid "Miscellaneous"
14218 msgstr "雜項"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14222 msgid "Arrows"
14223 msgstr "箭頭"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14226 #, fuzzy
14227 msgid "AMS arrows"
14228 msgstr "AMS 箭頭"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14231 msgid "Operators"
14232 msgstr "運算子"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14235 msgid "Relations"
14236 msgstr "關係"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14239 #, fuzzy
14240 msgid "AMS relations"
14241 msgstr "AMS 關係"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14244 #, fuzzy
14245 msgid "AMS negative relations"
14246 msgstr "AMS 負關係"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14249 msgid "Dots"
14250 msgstr "點"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14253 #, fuzzy
14254 msgid "AMS operators"
14255 msgstr "AMS 運算子"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14258 #, fuzzy
14259 msgid "AMS miscellaneous"
14260 msgstr "AMS 雜項"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14263 msgid "arccos"
14264 msgstr "arccos"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14267 msgid "arcsin"
14268 msgstr "arcsin"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14271 msgid "arctan"
14272 msgstr "arctan"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14275 msgid "arg"
14276 msgstr "arg"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14279 msgid "bmod"
14280 msgstr "bmod"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14283 msgid "cos"
14284 msgstr "cos"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14287 msgid "cosh"
14288 msgstr "cosh"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14291 msgid "cot"
14292 msgstr "cot"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14295 msgid "coth"
14296 msgstr "coth"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14299 msgid "csc"
14300 msgstr "csc"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14303 msgid "deg"
14304 msgstr "deg"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14307 msgid "det"
14308 msgstr "det"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14311 msgid "dim"
14312 msgstr "dim"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14315 msgid "exp"
14316 msgstr "exp"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14319 msgid "gcd"
14320 msgstr "gcd"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14323 msgid "hom"
14324 msgstr "hom"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14327 msgid "inf"
14328 msgstr "inf"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14331 msgid "ker"
14332 msgstr "ker"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14335 msgid "lg"
14336 msgstr "lg"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14339 msgid "lim"
14340 msgstr "lim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14343 msgid "liminf"
14344 msgstr "liminf"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14347 msgid "limsup"
14348 msgstr "limsup"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14351 msgid "ln"
14352 msgstr "ln"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14355 msgid "log"
14356 msgstr "log"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14359 msgid "max"
14360 msgstr "max"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14363 msgid "min"
14364 msgstr "min"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14367 msgid "sec"
14368 msgstr "sec"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14371 msgid "sin"
14372 msgstr "sin"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14375 msgid "sinh"
14376 msgstr "sinh"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14379 msgid "sup"
14380 msgstr "sup"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14383 msgid "tan"
14384 msgstr "tan"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14387 msgid "tanh"
14388 msgstr "tanh"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14391 msgid "Pr"
14392 msgstr "Pr"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14395 msgid "Spacings"
14396 msgstr "間隔"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14399 msgid "Thin space\t\\,"
14400 msgstr "細薄空格\t\\,"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14403 msgid "Medium space\t\\:"
14404 msgstr "中等空格\t\\:"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14407 msgid "Thick space\t\\;"
14408 msgstr "粗寬空格\t\\;"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14411 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14412 msgstr "四倍空格\t\\quad"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14415 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14416 msgstr "雙四倍空格\t\\qquad"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14419 msgid "Negative space\t\\!"
14420 msgstr "負空格\t\\!"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14423 #, fuzzy
14424 msgid "Phantom\t\\phantom"
14425 msgstr "hphantom"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14428 #, fuzzy
14429 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14430 msgstr "水平線"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14433 #, fuzzy
14434 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14435 msgstr "垂直對齊"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14438 msgid "Roots"
14439 msgstr "方根"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14442 msgid "Square root\t\\sqrt"
14443 msgstr "平方根\t\\sqrt"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14446 msgid "Other root\t\\root"
14447 msgstr "其他方根\t\\root"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14450 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14451 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14454 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14455 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14458 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14459 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14462 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14463 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14466 msgid "Standard\t\\frac"
14467 msgstr "標準\t\\frac"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14470 #, fuzzy
14471 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14472 msgstr "好\t\\nicefrac"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14475 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14476 msgstr ""
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14479 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14480 msgstr ""
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14483 #, fuzzy
14484 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14485 msgstr "好\t\\nicefrac"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14488 #, fuzzy
14489 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14490 msgstr "好\t\\nicefrac"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14493 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14494 msgstr "文字分數\t\\tfrac"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14497 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14498 msgstr "顯示分數\t\\dfrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14501 #, fuzzy
14502 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14503 msgstr "好\t\\nicefrac"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14506 #, fuzzy
14507 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14508 msgstr "好\t\\nicefrac"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14511 #, fuzzy
14512 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14513 msgstr "好\t\\nicefrac"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14516 #, fuzzy
14517 msgid "Binomial\t\\binom"
14518 msgstr "二項式\t\\choose"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14521 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14522 msgstr ""
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14525 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14526 msgstr ""
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14529 msgid "Roman\t\\mathrm"
14530 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14533 msgid "Bold\t\\mathbf"
14534 msgstr "粗體\t\\mathbf"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14537 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14538 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14541 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14542 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14545 msgid "Italic\t\\mathit"
14546 msgstr "斜體\t\\mathit"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14549 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14550 msgstr "打字體\t\\mathtt"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14553 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14554 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14557 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14558 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14561 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14562 msgstr "美工體\t\\mathcal"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14565 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14566 msgstr ""
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14569 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14570 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14573 msgid "ldots"
14574 msgstr "ldots"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14577 msgid "cdots"
14578 msgstr "cdots"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14581 msgid "vdots"
14582 msgstr "vdots"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14585 msgid "ddots"
14586 msgstr "ddots"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14589 #, fuzzy
14590 msgid "iddots"
14591 msgstr "ddots"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14594 msgid "Frame Decorations"
14595 msgstr "框架裝飾"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14598 msgid "hat"
14599 msgstr "hat"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14602 msgid "tilde"
14603 msgstr "波折號"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14606 msgid "bar"
14607 msgstr "滑桿"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14610 msgid "grave"
14611 msgstr "抑音符"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14614 msgid "dot"
14615 msgstr "點"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14618 msgid "check"
14619 msgstr "檢查"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14622 msgid "widehat"
14623 msgstr "widehat"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14626 msgid "widetilde"
14627 msgstr "widetilde"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14630 msgid "vec"
14631 msgstr "vec"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14634 msgid "acute"
14635 msgstr "銳角"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14638 msgid "ddot"
14639 msgstr "ddot"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14642 #, fuzzy
14643 msgid "dddot"
14644 msgstr "ddot"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14647 #, fuzzy
14648 msgid "ddddot"
14649 msgstr "ddot"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14652 msgid "breve"
14653 msgstr "短音符"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14656 msgid "overline"
14657 msgstr "頂線"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14660 msgid "overbrace"
14661 msgstr "overbrace"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14664 msgid "overleftarrow"
14665 msgstr "overleftarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14668 msgid "overrightarrow"
14669 msgstr "overrightarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14672 msgid "overleftrightarrow"
14673 msgstr "overleftrightarrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14676 msgid "overset"
14677 msgstr "overset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14680 msgid "underline"
14681 msgstr "底線"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14684 msgid "underbrace"
14685 msgstr "underbrace"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14688 msgid "underleftarrow"
14689 msgstr "underleftarrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14692 msgid "underrightarrow"
14693 msgstr "underrightarrow"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14696 msgid "underleftrightarrow"
14697 msgstr "underleftrightarrow"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14700 msgid "underset"
14701 msgstr "underset"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14704 msgid "leftarrow"
14705 msgstr "leftarrow"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14708 msgid "rightarrow"
14709 msgstr "rightarrow"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14712 msgid "downarrow"
14713 msgstr "downarrow"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14716 msgid "uparrow"
14717 msgstr "uparrow"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14720 msgid "updownarrow"
14721 msgstr "updownarrow"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14724 msgid "leftrightarrow"
14725 msgstr "leftrightarrow"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14728 msgid "Leftarrow"
14729 msgstr "Leftarrow"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14732 msgid "Rightarrow"
14733 msgstr "Rightarrow"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14736 msgid "Downarrow"
14737 msgstr "Downarrow"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14740 msgid "Uparrow"
14741 msgstr "Uparrow"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14744 msgid "Updownarrow"
14745 msgstr "Updownarrow"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14748 msgid "Leftrightarrow"
14749 msgstr "Leftrightarrow"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14752 msgid "Longleftrightarrow"
14753 msgstr "Longleftrightarrow"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14756 msgid "Longleftarrow"
14757 msgstr "Longleftarrow"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14760 msgid "Longrightarrow"
14761 msgstr "Longrightarrow"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14764 msgid "longleftrightarrow"
14765 msgstr "longleftrightarrow"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14768 msgid "longleftarrow"
14769 msgstr "longleftarrow"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14772 msgid "longrightarrow"
14773 msgstr "longrightarrow"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14776 msgid "leftharpoondown"
14777 msgstr "leftharpoondown"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14780 msgid "rightharpoondown"
14781 msgstr "rightharpoondown"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14784 msgid "mapsto"
14785 msgstr "mapsto"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14788 msgid "longmapsto"
14789 msgstr "longmapsto"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14792 msgid "nwarrow"
14793 msgstr "nwarrow"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14796 msgid "nearrow"
14797 msgstr "nearrow"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14800 msgid "leftharpoonup"
14801 msgstr "leftharpoonup"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14804 msgid "rightharpoonup"
14805 msgstr "rightharpoonup"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14808 msgid "hookleftarrow"
14809 msgstr "hookleftarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14812 msgid "hookrightarrow"
14813 msgstr "hookrightarrow"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14816 msgid "swarrow"
14817 msgstr "swarrow"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14820 msgid "searrow"
14821 msgstr "searrow"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14824 msgid "rightleftharpoons"
14825 msgstr "rightleftharpoons"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14828 msgid "pm"
14829 msgstr "pm"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14832 msgid "cap"
14833 msgstr "cap"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14836 msgid "diamond"
14837 msgstr "diamond"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14840 msgid "oplus"
14841 msgstr "oplus"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14844 msgid "mp"
14845 msgstr "mp"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14848 msgid "cup"
14849 msgstr "cup"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14852 msgid "bigtriangleup"
14853 msgstr "bigtriangleup"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14856 msgid "ominus"
14857 msgstr "ominus"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14860 msgid "times"
14861 msgstr "times"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14864 msgid "uplus"
14865 msgstr "uplus"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14868 msgid "bigtriangledown"
14869 msgstr "bigtriangledown"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14872 msgid "otimes"
14873 msgstr "otimes"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14876 msgid "div"
14877 msgstr "div"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14880 msgid "sqcap"
14881 msgstr "sqcap"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14884 msgid "triangleright"
14885 msgstr "triangleright"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14888 msgid "oslash"
14889 msgstr "oslash"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14892 msgid "cdot"
14893 msgstr "cdot"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14896 msgid "sqcup"
14897 msgstr "sqcup"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14900 msgid "triangleleft"
14901 msgstr "triangleleft"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14904 msgid "odot"
14905 msgstr "odot"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14908 msgid "star"
14909 msgstr "star"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14912 msgid "vee"
14913 msgstr "vee"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14916 msgid "amalg"
14917 msgstr "amalg"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14920 msgid "bigcirc"
14921 msgstr "bigcirc"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14924 msgid "setminus"
14925 msgstr "setminus"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14928 msgid "wedge"
14929 msgstr "wedge"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14932 msgid "dagger"
14933 msgstr "dagger"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14936 msgid "circ"
14937 msgstr "circ"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14940 msgid "bullet"
14941 msgstr "bullet"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14944 msgid "wr"
14945 msgstr "wr"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14948 msgid "ddagger"
14949 msgstr "ddagger"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14952 msgid "leq"
14953 msgstr "leq"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14956 msgid "geq"
14957 msgstr "geq"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14960 msgid "equiv"
14961 msgstr "equiv"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14964 msgid "models"
14965 msgstr "模型"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14968 msgid "prec"
14969 msgstr "prec"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14972 msgid "succ"
14973 msgstr "succ"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14976 msgid "sim"
14977 msgstr "sim"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14980 msgid "perp"
14981 msgstr "perp"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14984 msgid "preceq"
14985 msgstr "preceq"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14988 msgid "succeq"
14989 msgstr "succeq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14992 msgid "simeq"
14993 msgstr "simeq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14996 msgid "mid"
14997 msgstr "mid"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15000 msgid "ll"
15001 msgstr "ll"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15004 msgid "gg"
15005 msgstr "gg"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15008 msgid "asymp"
15009 msgstr "asymp"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15012 msgid "parallel"
15013 msgstr "平行"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15016 msgid "subset"
15017 msgstr "子集"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15020 msgid "supset"
15021 msgstr "supset"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15024 msgid "approx"
15025 msgstr "approx"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15028 msgid "smile"
15029 msgstr "微笑"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15032 msgid "subseteq"
15033 msgstr "subseteq"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15036 msgid "supseteq"
15037 msgstr "supseteq"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15040 msgid "cong"
15041 msgstr "cong"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15044 msgid "frown"
15045 msgstr "frown"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15048 msgid "sqsubseteq"
15049 msgstr "sqsubseteq"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15052 msgid "sqsupseteq"
15053 msgstr "sqsupseteq"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15056 msgid "doteq"
15057 msgstr "doteq"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15060 msgid "neq"
15061 msgstr "neq"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15064 msgid "in[[math relation]]"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15068 msgid "ni"
15069 msgstr "ni"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15072 msgid "propto"
15073 msgstr "propto"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15076 msgid "notin"
15077 msgstr "notin"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15080 msgid "vdash"
15081 msgstr "vdash"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15084 msgid "dashv"
15085 msgstr "dashv"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15088 msgid "bowtie"
15089 msgstr "bowtie"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15092 msgid "alpha"
15093 msgstr "α"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15096 msgid "beta"
15097 msgstr "β"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15100 msgid "gamma"
15101 msgstr "γ"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15104 msgid "delta"
15105 msgstr "δ"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15108 msgid "epsilon"
15109 msgstr "ε"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15112 msgid "varepsilon"
15113 msgstr "ɛ"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15116 msgid "zeta"
15117 msgstr "ζ"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15120 msgid "eta"
15121 msgstr "η"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15124 msgid "theta"
15125 msgstr "θ"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15128 msgid "vartheta"
15129 msgstr "ϑ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15132 msgid "iota"
15133 msgstr "ι"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15136 msgid "kappa"
15137 msgstr "κ"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15140 msgid "lambda"
15141 msgstr "λ"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15144 msgid "mu"
15145 msgstr "μ"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15148 msgid "nu"
15149 msgstr "ν"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15152 msgid "xi"
15153 msgstr "ξ"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15156 msgid "pi"
15157 msgstr "π"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15160 msgid "varpi"
15161 msgstr "ϖ"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15164 msgid "rho"
15165 msgstr "ρ"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15168 msgid "varrho"
15169 msgstr "∝"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15172 msgid "sigma"
15173 msgstr "σ"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15176 msgid "varsigma"
15177 msgstr "ς"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15180 msgid "tau"
15181 msgstr "τ"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15184 msgid "upsilon"
15185 msgstr "υ"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15188 msgid "phi"
15189 msgstr "φ"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15192 msgid "varphi"
15193 msgstr "ϕ"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15196 msgid "chi"
15197 msgstr "χ"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15200 msgid "psi"
15201 msgstr "ψ"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15204 msgid "omega"
15205 msgstr "ω"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15208 msgid "Gamma"
15209 msgstr "Γ"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15212 msgid "Delta"
15213 msgstr "Δ"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15216 msgid "Theta"
15217 msgstr "Θ"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15220 msgid "Lambda"
15221 msgstr "Λ"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15224 msgid "Xi"
15225 msgstr "Ξ"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15228 msgid "Pi"
15229 msgstr "Π"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15232 msgid "Sigma"
15233 msgstr "Σ"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15236 msgid "Upsilon"
15237 msgstr "Υ"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15240 msgid "Phi"
15241 msgstr "Φ"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15244 msgid "Psi"
15245 msgstr "Ψ"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15248 msgid "Omega"
15249 msgstr "Ω"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15252 msgid "nabla"
15253 msgstr "nabla"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15256 msgid "partial"
15257 msgstr "部份"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15260 msgid "infty"
15261 msgstr "infty"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15264 msgid "prime"
15265 msgstr "質數"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15268 msgid "ell"
15269 msgstr "ell"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15272 msgid "emptyset"
15273 msgstr "emptyset"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15276 msgid "exists"
15277 msgstr "存在"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15280 msgid "forall"
15281 msgstr "forall"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15284 msgid "imath"
15285 msgstr "imath"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15288 msgid "jmath"
15289 msgstr "jmath"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15292 msgid "Re"
15293 msgstr "Re"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15296 msgid "Im"
15297 msgstr "Im"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15300 msgid "aleph"
15301 msgstr "aleph"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15304 msgid "wp"
15305 msgstr "wp"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15308 msgid "hbar"
15309 msgstr "hbar"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15312 msgid "angle"
15313 msgstr "角度"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15316 msgid "top"
15317 msgstr "頂"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15320 msgid "bot"
15321 msgstr "bot"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15324 msgid "Vert"
15325 msgstr "Vert"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15328 msgid "neg"
15329 msgstr "neg"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15332 msgid "flat"
15333 msgstr "扁平"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15336 msgid "natural"
15337 msgstr "自然"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15340 msgid "sharp"
15341 msgstr "sharp"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15344 msgid "surd"
15345 msgstr "surd"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15348 msgid "triangle"
15349 msgstr "三角"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15352 msgid "diamondsuit"
15353 msgstr "diamondsuit"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15356 msgid "heartsuit"
15357 msgstr "heartsuit"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15360 msgid "clubsuit"
15361 msgstr "clubsuit"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15364 msgid "spadesuit"
15365 msgstr "spadesuit"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15368 msgid "textrm \\AA"
15369 msgstr "textrm \\AA"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15372 msgid "textrm \\O"
15373 msgstr "textrm \\O"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15376 msgid "mathcircumflex"
15377 msgstr "mathcircumflex"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15380 msgid "_"
15381 msgstr "_"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15384 msgid "mathrm T"
15385 msgstr "mathrm T"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15388 msgid "mathbb N"
15389 msgstr "mathbb N"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15392 msgid "mathbb Z"
15393 msgstr "mathbb Z"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15396 msgid "mathbb Q"
15397 msgstr "mathbb Q"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15400 msgid "mathbb R"
15401 msgstr "mathbb R"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15404 msgid "mathbb C"
15405 msgstr "mathbb C"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15408 msgid "mathbb H"
15409 msgstr "mathbb H"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15412 msgid "mathcal F"
15413 msgstr "mathcal F"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15416 msgid "mathcal L"
15417 msgstr "mathcal L"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15420 msgid "mathcal H"
15421 msgstr "mathcal H"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15424 msgid "mathcal O"
15425 msgstr "mathcal O"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15428 msgid "Big Operators"
15429 msgstr "大運算子"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15432 msgid "intop"
15433 msgstr "intop"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15436 msgid "int"
15437 msgstr "int"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15440 msgid "iint"
15441 msgstr "iint"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15444 msgid "iintop"
15445 msgstr "iintop"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15448 msgid "iiint"
15449 msgstr "iiint"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15452 msgid "iiintop"
15453 msgstr "iiintop"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15456 msgid "iiiint"
15457 msgstr "iiiint"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15460 msgid "iiiintop"
15461 msgstr "iiiintop"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15464 msgid "dotsint"
15465 msgstr "dotsint"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15468 msgid "dotsintop"
15469 msgstr "dotsintop"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15472 msgid "oint"
15473 msgstr "oint"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15476 msgid "ointop"
15477 msgstr "ointop"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15480 msgid "oiint"
15481 msgstr "oiint"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15484 msgid "oiintop"
15485 msgstr "oiintop"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15488 msgid "ointctrclockwiseop"
15489 msgstr "ointctrclockwiseop"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15492 msgid "ointctrclockwise"
15493 msgstr "ointctrclockwise"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15496 msgid "ointclockwiseop"
15497 msgstr "ointclockwiseop"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15500 msgid "ointclockwise"
15501 msgstr "ointclockwise"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15504 msgid "sqint"
15505 msgstr "sqint"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15508 msgid "sqintop"
15509 msgstr "sqintop"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15512 msgid "sqiint"
15513 msgstr "sqiint"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15516 msgid "sqiintop"
15517 msgstr "sqiintop"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15520 #, fuzzy
15521 msgid "fint"
15522 msgstr "int"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15525 #, fuzzy
15526 msgid "fintop"
15527 msgstr "intop"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15530 #, fuzzy
15531 msgid "landupint"
15532 msgstr "diamondsuit"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15535 #, fuzzy
15536 msgid "landupintop"
15537 msgstr "intop"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15540 msgid "landdownint"
15541 msgstr ""
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15544 #, fuzzy
15545 msgid "landdownintop"
15546 msgstr "dotsintop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15549 msgid "sum"
15550 msgstr "sum"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15553 msgid "prod"
15554 msgstr "prod"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15557 msgid "coprod"
15558 msgstr "coprod"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15561 msgid "bigsqcup"
15562 msgstr "bigsqcup"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15565 msgid "bigotimes"
15566 msgstr "bigotimes"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15569 msgid "bigodot"
15570 msgstr "bigodot"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15573 msgid "bigoplus"
15574 msgstr "bigoplus"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15577 msgid "bigcap"
15578 msgstr "bigcap"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15581 msgid "bigcup"
15582 msgstr "bigcup"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15585 msgid "biguplus"
15586 msgstr "biguplus"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15589 msgid "bigvee"
15590 msgstr "bigvee"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15593 msgid "bigwedge"
15594 msgstr "bigwedge"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15597 msgid "AMS Miscellaneous"
15598 msgstr "AMS 雜項"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15601 msgid "digamma"
15602 msgstr "digamma"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15605 msgid "varkappa"
15606 msgstr "varkappa"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15609 msgid "beth"
15610 msgstr "beth"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15613 msgid "daleth"
15614 msgstr "daleth"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15617 msgid "gimel"
15618 msgstr "gimel"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15621 msgid "ulcorner"
15622 msgstr "ulcorner"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15625 msgid "urcorner"
15626 msgstr "urcorner"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15629 msgid "llcorner"
15630 msgstr "llcorner"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15633 msgid "lrcorner"
15634 msgstr "lrcorner"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15637 msgid "hslash"
15638 msgstr "hslash"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15641 msgid "vartriangle"
15642 msgstr "vartriangle"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15645 msgid "triangledown"
15646 msgstr "triangledown"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15649 msgid "square"
15650 msgstr "方形"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15653 msgid "lozenge"
15654 msgstr "lozenge"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15657 msgid "circledS"
15658 msgstr "circledS"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15661 msgid "measuredangle"
15662 msgstr "measuredangle"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15665 msgid "nexists"
15666 msgstr "nexists"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15669 msgid "mho"
15670 msgstr "mho"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15673 msgid "Finv"
15674 msgstr "Finv"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15677 msgid "Game"
15678 msgstr "遊戲"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15681 msgid "Bbbk"
15682 msgstr "Bbbk"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15685 msgid "backprime"
15686 msgstr "backprime"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15689 msgid "varnothing"
15690 msgstr "varnothing 中"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15693 #, fuzzy
15694 msgid "Diamond"
15695 msgstr "diamond"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15698 msgid "blacktriangle"
15699 msgstr "blacktriangle"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15702 msgid "blacktriangledown"
15703 msgstr "blacktriangledown"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15706 msgid "blacksquare"
15707 msgstr "blacksquare"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15710 msgid "blacklozenge"
15711 msgstr "blacklozenge"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15714 msgid "bigstar"
15715 msgstr "bigstar"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15718 msgid "sphericalangle"
15719 msgstr "sphericalangle"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15722 msgid "complement"
15723 msgstr "補數"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15726 msgid "eth"
15727 msgstr "eth"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15730 msgid "diagup"
15731 msgstr "diagup"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15734 msgid "diagdown"
15735 msgstr "diagdown"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15738 msgid "AMS Arrows"
15739 msgstr "AMS 箭頭"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15742 msgid "dashleftarrow"
15743 msgstr "dashleftarrow"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15746 msgid "dashrightarrow"
15747 msgstr "dashrightarrow"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15750 msgid "leftleftarrows"
15751 msgstr "leftleftarrows"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15754 msgid "leftrightarrows"
15755 msgstr "leftrightarrows"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15758 msgid "rightrightarrows"
15759 msgstr "rightrightarrows"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15762 msgid "rightleftarrows"
15763 msgstr "rightleftarrows"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15766 msgid "Lleftarrow"
15767 msgstr "Lleftarrow"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15770 msgid "Rrightarrow"
15771 msgstr "Rrightarrow"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15774 msgid "twoheadleftarrow"
15775 msgstr "twoheadleftarrow"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15778 msgid "twoheadrightarrow"
15779 msgstr "twoheadrightarrow"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15782 msgid "leftarrowtail"
15783 msgstr "leftarrowtail"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15786 msgid "rightarrowtail"
15787 msgstr "rightarrowtail"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15790 msgid "looparrowleft"
15791 msgstr "looparrowleft"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15794 msgid "looparrowright"
15795 msgstr "looparrowright"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15798 msgid "curvearrowleft"
15799 msgstr "curvearrowleft"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15802 msgid "curvearrowright"
15803 msgstr "curvearrowright"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15806 msgid "circlearrowleft"
15807 msgstr "circlearrowleft"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15810 msgid "circlearrowright"
15811 msgstr "circlearrowright"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15814 msgid "Lsh"
15815 msgstr "Lsh"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15818 msgid "Rsh"
15819 msgstr "Rsh"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15822 msgid "upuparrows"
15823 msgstr "upuparrows"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15826 msgid "downdownarrows"
15827 msgstr "downdownarrows"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15830 msgid "upharpoonleft"
15831 msgstr "upharpoonleft"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15834 msgid "upharpoonright"
15835 msgstr "upharpoonright"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15838 msgid "downharpoonleft"
15839 msgstr "downharpoonleft"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15842 msgid "downharpoonright"
15843 msgstr "downharpoonright"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15846 msgid "leftrightharpoons"
15847 msgstr "leftrightharpoons"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15850 msgid "rightsquigarrow"
15851 msgstr "rightsquigarrow"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15854 msgid "leftrightsquigarrow"
15855 msgstr "leftrightsquigarrow"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15858 msgid "nleftarrow"
15859 msgstr "nleftarrow"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15862 msgid "nrightarrow"
15863 msgstr "nrightarrow"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15866 msgid "nleftrightarrow"
15867 msgstr "nleftrightarrow"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15870 msgid "nLeftarrow"
15871 msgstr "nLeftarrow"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15874 msgid "nRightarrow"
15875 msgstr "nRightarrow"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15878 msgid "nLeftrightarrow"
15879 msgstr "nLeftrightarrow"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15882 msgid "multimap"
15883 msgstr "多重對映"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15886 msgid "AMS Relations"
15887 msgstr "AMS 關係"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15890 msgid "leqq"
15891 msgstr "leqq"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15894 msgid "geqq"
15895 msgstr "geqq"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15898 msgid "leqslant"
15899 msgstr "leqslant"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15902 msgid "geqslant"
15903 msgstr "geqslant"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15906 msgid "eqslantless"
15907 msgstr "eqslantless"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15910 msgid "eqslantgtr"
15911 msgstr "eqslantgtr"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15914 msgid "lesssim"
15915 msgstr "lesssim"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15918 msgid "gtrsim"
15919 msgstr "gtrsim"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15922 msgid "lessapprox"
15923 msgstr "lessapprox"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15926 msgid "gtrapprox"
15927 msgstr "gtrapprox"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15930 msgid "approxeq"
15931 msgstr "approxeq"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15934 msgid "triangleq"
15935 msgstr "triangleq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15938 msgid "lessdot"
15939 msgstr "lessdot"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15942 msgid "gtrdot"
15943 msgstr "gtrdot"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15946 msgid "lll"
15947 msgstr "lll"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15950 msgid "ggg"
15951 msgstr "ggg"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15954 msgid "lessgtr"
15955 msgstr "lessgtr"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15958 msgid "gtrless"
15959 msgstr "gtrless"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15962 msgid "lesseqgtr"
15963 msgstr "lesseqgtr"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15966 msgid "gtreqless"
15967 msgstr "gtreqless"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15970 msgid "lesseqqgtr"
15971 msgstr "lesseqqgtr"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15974 msgid "gtreqqless"
15975 msgstr "gtreqqless"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15978 msgid "eqcirc"
15979 msgstr "eqcirc"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15982 msgid "circeq"
15983 msgstr "circeq"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15986 msgid "thicksim"
15987 msgstr "thicksim"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15990 msgid "thickapprox"
15991 msgstr "thickapprox"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15994 msgid "backsim"
15995 msgstr "backsim"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15998 msgid "backsimeq"
15999 msgstr "backsimeq"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16002 msgid "subseteqq"
16003 msgstr "subseteqq"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16006 msgid "supseteqq"
16007 msgstr "supseteqq"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16010 msgid "Subset"
16011 msgstr "子集"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16014 msgid "Supset"
16015 msgstr "Supset"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16018 msgid "sqsubset"
16019 msgstr "sqsubset"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16022 msgid "sqsupset"
16023 msgstr "sqsupset"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16026 msgid "preccurlyeq"
16027 msgstr "preccurlyeq"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16030 msgid "succcurlyeq"
16031 msgstr "succcurlyeq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16034 msgid "curlyeqprec"
16035 msgstr "curlyeqprec"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16038 msgid "curlyeqsucc"
16039 msgstr "curlyeqsucc"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16042 msgid "precsim"
16043 msgstr "precsim"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16046 msgid "succsim"
16047 msgstr "succsim"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16050 msgid "precapprox"
16051 msgstr "precapprox"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16054 msgid "succapprox"
16055 msgstr "succapprox"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16058 msgid "vartriangleleft"
16059 msgstr "vartriangleleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16062 msgid "vartriangleright"
16063 msgstr "vartriangleright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16066 msgid "trianglelefteq"
16067 msgstr "trianglelefteq"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16070 msgid "trianglerighteq"
16071 msgstr "trianglerighteq"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16074 msgid "bumpeq"
16075 msgstr "bumpeq"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16078 msgid "Bumpeq"
16079 msgstr "Bumpeq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16082 msgid "doteqdot"
16083 msgstr "doteqdot"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16086 msgid "risingdotseq"
16087 msgstr "risingdotseq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16090 msgid "fallingdotseq"
16091 msgstr "fallingdotseq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16094 msgid "vDash"
16095 msgstr "vDash"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16098 msgid "Vvdash"
16099 msgstr "Vvdash"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16102 msgid "Vdash"
16103 msgstr "Vdash"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16106 msgid "shortmid"
16107 msgstr "shortmid"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16110 msgid "shortparallel"
16111 msgstr "shortparallel"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16114 msgid "smallsmile"
16115 msgstr "smallsmile"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16118 msgid "smallfrown"
16119 msgstr "smallfrown"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16122 msgid "blacktriangleleft"
16123 msgstr "blacktriangleleft"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16126 msgid "blacktriangleright"
16127 msgstr "blacktriangleright"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16130 msgid "because"
16131 msgstr "因為"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16134 msgid "therefore"
16135 msgstr "因而"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16138 msgid "backepsilon"
16139 msgstr "backepsilon"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16142 msgid "varpropto"
16143 msgstr "varpropto"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16146 msgid "between"
16147 msgstr "之間"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16150 msgid "pitchfork"
16151 msgstr "耙子"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16154 msgid "AMS Negative Relations"
16155 msgstr "AMS 負關係"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16158 msgid "nless"
16159 msgstr "nless"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16162 msgid "ngtr"
16163 msgstr "ngtr"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16166 msgid "nleq"
16167 msgstr "nleq"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16170 msgid "ngeq"
16171 msgstr "ngeq"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16174 msgid "nleqslant"
16175 msgstr "nleqslant"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16178 msgid "ngeqslant"
16179 msgstr "ngeqslant"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16182 msgid "nleqq"
16183 msgstr "nleqq"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16186 msgid "ngeqq"
16187 msgstr "ngeqq"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16190 msgid "lneq"
16191 msgstr "lneq"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16194 msgid "gneq"
16195 msgstr "gneq"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16198 msgid "lneqq"
16199 msgstr "lneqq"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16202 msgid "gneqq"
16203 msgstr "gneqq"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16206 msgid "lvertneqq"
16207 msgstr "lvertneqq"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16210 msgid "gvertneqq"
16211 msgstr "gvertneqq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16214 msgid "lnsim"
16215 msgstr "lnsim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16218 msgid "gnsim"
16219 msgstr "gnsim"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16222 msgid "lnapprox"
16223 msgstr "lnapprox"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16226 msgid "gnapprox"
16227 msgstr "gnapprox"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16230 msgid "nprec"
16231 msgstr "nprec"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16234 msgid "nsucc"
16235 msgstr "nsucc"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16238 msgid "npreceq"
16239 msgstr "npreceq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16242 msgid "nsucceq"
16243 msgstr "nsucceq"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16246 msgid "precnsim"
16247 msgstr "precnsim"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16250 msgid "succnsim"
16251 msgstr "succnsim"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16254 msgid "precnapprox"
16255 msgstr "precnapprox"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16258 msgid "succnapprox"
16259 msgstr "succnapprox"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16262 msgid "subsetneq"
16263 msgstr "subsetneq"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16266 msgid "supsetneq"
16267 msgstr "supsetneq"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16270 msgid "subsetneqq"
16271 msgstr "subsetneqq"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16274 msgid "supsetneqq"
16275 msgstr "supsetneqq"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16278 msgid "nsubseteq"
16279 msgstr "nsubseteq"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16282 msgid "nsupseteq"
16283 msgstr "nsupseteq"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16286 msgid "nsupseteqq"
16287 msgstr "nsupseteqq"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16290 msgid "nvdash"
16291 msgstr "nvdash"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16294 msgid "nvDash"
16295 msgstr "nvDash"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16298 msgid "nVDash"
16299 msgstr "nVDash"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16302 msgid "varsubsetneq"
16303 msgstr "varsubsetneq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16306 msgid "varsupsetneq"
16307 msgstr "varsupsetneq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16310 msgid "varsubsetneqq"
16311 msgstr "varsubsetneqq"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16314 msgid "varsupsetneqq"
16315 msgstr "varsupsetneqq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16318 msgid "ntriangleleft"
16319 msgstr "ntriangleleft"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16322 msgid "ntriangleright"
16323 msgstr "ntriangleright"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16326 msgid "ntrianglelefteq"
16327 msgstr "ntrianglelefteq"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16330 msgid "ntrianglerighteq"
16331 msgstr "ntrianglerighteq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16334 msgid "ncong"
16335 msgstr "ncong"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16338 msgid "nsim"
16339 msgstr "nsim"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16342 msgid "nmid"
16343 msgstr "nmid"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16346 msgid "nshortmid"
16347 msgstr "nshortmid"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16350 msgid "nparallel"
16351 msgstr "nparallel"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16354 msgid "nshortparallel"
16355 msgstr "nshortparallel"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16358 msgid "AMS Operators"
16359 msgstr "AMS 運算子"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16362 msgid "dotplus"
16363 msgstr "dotplus"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16366 msgid "smallsetminus"
16367 msgstr "smallsetminus"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16370 msgid "Cap"
16371 msgstr "Cap"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16374 msgid "Cup"
16375 msgstr "Cup"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16378 msgid "barwedge"
16379 msgstr "barwedge"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16382 msgid "veebar"
16383 msgstr "veebar"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16386 msgid "doublebarwedge"
16387 msgstr "doublebarwedge"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16390 msgid "boxminus"
16391 msgstr "boxminus"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16394 msgid "boxtimes"
16395 msgstr "boxtimes"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16398 msgid "boxdot"
16399 msgstr "boxdot"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16402 msgid "boxplus"
16403 msgstr "boxplus"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16406 msgid "divideontimes"
16407 msgstr "divideontimes"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16410 msgid "ltimes"
16411 msgstr "ltimes"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16414 msgid "rtimes"
16415 msgstr "rtimes"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16418 msgid "leftthreetimes"
16419 msgstr "leftthreetimes"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16422 msgid "rightthreetimes"
16423 msgstr "rightthreetimes"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16426 msgid "curlywedge"
16427 msgstr "curlywedge"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16430 msgid "curlyvee"
16431 msgstr "curlyvee"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16434 msgid "circleddash"
16435 msgstr "circleddash"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16438 msgid "circledast"
16439 msgstr "circledast"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16442 msgid "circledcirc"
16443 msgstr "circledcirc"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16446 msgid "centerdot"
16447 msgstr "centerdot"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16450 msgid "intercal"
16451 msgstr "intercal"
16452
16453 #: lib/external_templates:36
16454 msgid "GnumericSpreadsheet"
16455 msgstr ""
16456
16457 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16458 msgid "Spreadsheet"
16459 msgstr ""
16460
16461 #: lib/external_templates:39
16462 msgid ""
16463 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16464 "It imports as a long table, so any length\n"
16465 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16466 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16467 "both for gnumeric and excel files.\n"
16468 msgstr ""
16469
16470 #: lib/external_templates:76
16471 msgid "RasterImage"
16472 msgstr "RasterImage"
16473
16474 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16475 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16476 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16477
16478 #: lib/external_templates:84
16479 msgid "A bitmap file.\n"
16480 msgstr "點陣圖檔案。\n"
16481
16482 #: lib/external_templates:148
16483 msgid "XFig"
16484 msgstr "XFig"
16485
16486 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16487 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16488 msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16489
16490 #: lib/external_templates:151
16491 msgid "An Xfig figure.\n"
16492 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
16493
16494 #: lib/external_templates:201
16495 msgid "ChessDiagram"
16496 msgstr "西洋棋圖形"
16497
16498 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16499 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16500 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16501
16502 #: lib/external_templates:204
16503 msgid ""
16504 "A chess position diagram.\n"
16505 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16506 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16507 "the position that you want to display.\n"
16508 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16509 "and remember to type in a relative path\n"
16510 "to the LyX document location.\n"
16511 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16512 "to enable general editing of the board.\n"
16513 "You might also check out the\n"
16514 "'Options->Test legality' option, and\n"
16515 "remember to middle and right click to\n"
16516 "insert new material in the board.\n"
16517 "In order for this to work, you have to\n"
16518 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16519 "that TeX will find it, and you will need\n"
16520 "to install the skak package from CTAN.\n"
16521 msgstr ""
16522 "西洋棋位置圖表。\n"
16523 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置。\n"
16524 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
16525 "您想要顯示的位置。\n"
16526 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
16527 "並記得輸入相對於\n"
16528 " LyX 文件位置的路徑。\n"
16529 "在 XBoard 之內,使用「編輯->編輯位置」\n"
16530 "以啟用模板的一般編輯。\n"
16531 "您也許也要選用一下\n"
16532 "「選項->測試合法」選項,並\n"
16533 "記得按下中鍵和右鍵以\n"
16534 "在模板中插入新材料。\n"
16535 "為了讓它有所作用,您必須\n"
16536 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
16537 "的地方,而您將需要\n"
16538 "從 CTAN 安裝 skak 套件。\n"
16539
16540 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16541 msgid "Lilypond typeset music"
16542 msgstr "Lilypond 排版音樂"
16543
16544 #: lib/external_templates:254
16545 msgid ""
16546 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16547 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16548 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16549 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16550 msgstr ""
16551 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版,\n"
16552 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
16553 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
16554 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
16555
16556 #: lib/external_templates:300
16557 #, fuzzy
16558 msgid "PDFPages"
16559 msgstr "頁面"
16560
16561 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16562 #, fuzzy
16563 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16564 msgstr "西洋棋:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16565
16566 #: lib/external_templates:303
16567 msgid ""
16568 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16569 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16570 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16571 "Examples:\n"
16572 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16573 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16574 "* pages=- (to include all pages)\n"
16575 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16576 "for further options and details.\n"
16577 msgstr ""
16578
16579 #: lib/external_templates:343
16580 msgid ""
16581 "Today's date.\n"
16582 "Read 'info date' for more information.\n"
16583 msgstr ""
16584 "今天日期。\n"
16585 "讀取「info date」以獲得更多資訊。\n"
16586
16587 #: lib/external_templates:372
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Dia"
16590 msgstr "顯示"
16591
16592 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16593 #, fuzzy
16594 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16595 msgstr "點陣圖:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16596
16597 #: lib/external_templates:375
16598 msgid "Dia diagram.\n"
16599 msgstr ""
16600
16601 #: lib/configure.py:479
16602 msgid "Tgif"
16603 msgstr ""
16604
16605 #: lib/configure.py:482
16606 msgid "FIG"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: lib/configure.py:485
16610 msgid "DIA"
16611 msgstr ""
16612
16613 #: lib/configure.py:488
16614 #, fuzzy
16615 msgid "Grace"
16616 msgstr "灰階"
16617
16618 #: lib/configure.py:491
16619 msgid "FEN"
16620 msgstr ""
16621
16622 #: lib/configure.py:494
16623 msgid "SVG"
16624 msgstr ""
16625
16626 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
16627 msgid "BMP"
16628 msgstr ""
16629
16630 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
16631 msgid "GIF"
16632 msgstr ""
16633
16634 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
16635 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16636 msgid "JPEG"
16637 msgstr ""
16638
16639 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
16640 msgid "PBM"
16641 msgstr ""
16642
16643 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
16644 msgid "PGM"
16645 msgstr ""
16646
16647 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
16648 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16649 msgid "PNG"
16650 msgstr ""
16651
16652 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
16653 msgid "PPM"
16654 msgstr ""
16655
16656 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
16657 msgid "TIFF"
16658 msgstr ""
16659
16660 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
16661 msgid "XBM"
16662 msgstr ""
16663
16664 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
16665 msgid "XPM"
16666 msgstr ""
16667
16668 #: lib/configure.py:532
16669 msgid "Plain text (chess output)"
16670 msgstr ""
16671
16672 #: lib/configure.py:533
16673 #, fuzzy
16674 msgid "Plain text (image)"
16675 msgstr "純文字"
16676
16677 #: lib/configure.py:534
16678 msgid "Plain text (Xfig output)"
16679 msgstr ""
16680
16681 #: lib/configure.py:535
16682 #, fuzzy
16683 msgid "date (output)"
16684 msgstr "更新 PostScript"
16685
16686 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16687 msgid "DocBook"
16688 msgstr ""
16689
16690 #: lib/configure.py:536
16691 #, fuzzy
16692 msgid "DocBook|B"
16693 msgstr "書籤|B"
16694
16695 #: lib/configure.py:537
16696 msgid "Docbook (XML)"
16697 msgstr ""
16698
16699 #: lib/configure.py:538
16700 #, fuzzy
16701 msgid "Graphviz Dot"
16702 msgstr "圖形"
16703
16704 #: lib/configure.py:539
16705 #, fuzzy
16706 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16707 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16708
16709 #: lib/configure.py:540
16710 #, fuzzy
16711 msgid "NoWeb"
16712 msgstr "無"
16713
16714 #: lib/configure.py:540
16715 #, fuzzy
16716 msgid "NoWeb|N"
16717 msgstr "註記|N"
16718
16719 #: lib/configure.py:541
16720 #, fuzzy
16721 msgid "Sweave|S"
16722 msgstr "儲存|S"
16723
16724 #: lib/configure.py:542
16725 #, fuzzy
16726 msgid "LilyPond music"
16727 msgstr "LilyPond"
16728
16729 #: lib/configure.py:543
16730 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16731 msgstr ""
16732
16733 #: lib/configure.py:544
16734 #, fuzzy
16735 msgid "LaTeX (plain)"
16736 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16737
16738 #: lib/configure.py:544
16739 #, fuzzy
16740 msgid "LaTeX (plain)|L"
16741 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16742
16743 #: lib/configure.py:545
16744 #, fuzzy
16745 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16746 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16747
16748 #: lib/configure.py:546
16749 #, fuzzy
16750 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16751 msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
16752
16753 #: lib/configure.py:547
16754 #, fuzzy
16755 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16756 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16757
16758 #: lib/configure.py:548
16759 msgid "Plain text"
16760 msgstr "純文字"
16761
16762 #: lib/configure.py:548
16763 #, fuzzy
16764 msgid "Plain text|a"
16765 msgstr "純文字"
16766
16767 #: lib/configure.py:549
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Plain text (pstotext)"
16770 msgstr "純文字"
16771
16772 #: lib/configure.py:550
16773 #, fuzzy
16774 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16775 msgstr "純文字"
16776
16777 #: lib/configure.py:551
16778 #, fuzzy
16779 msgid "Plain text (catdvi)"
16780 msgstr "純文字"
16781
16782 #: lib/configure.py:552
16783 msgid "Plain Text, Join Lines"
16784 msgstr "純文字,聯結線"
16785
16786 #: lib/configure.py:555
16787 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/configure.py:556
16791 msgid "Excel spreadsheet"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/configure.py:557
16795 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16799 #, fuzzy
16800 msgid "LyXHTML"
16801 msgstr "LyX"
16802
16803 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16804 #, fuzzy
16805 msgid "LyXHTML|y"
16806 msgstr "LyX"
16807
16808 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16809 #, fuzzy
16810 msgid "BibTeX"
16811 msgstr "LaTeX"
16812
16813 #: lib/configure.py:574
16814 #, fuzzy
16815 msgid "EPS"
16816 msgstr "PS"
16817
16818 #: lib/configure.py:575
16819 #, fuzzy
16820 msgid "Postscript"
16821 msgstr "Post Scriptum:"
16822
16823 #: lib/configure.py:575
16824 #, fuzzy
16825 msgid "Postscript|t"
16826 msgstr "Post Scriptum:"
16827
16828 #: lib/configure.py:579
16829 msgid "PDF (ps2pdf)"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: lib/configure.py:579
16833 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16834 msgstr ""
16835
16836 #: lib/configure.py:580
16837 #, fuzzy
16838 msgid "PDF (pdflatex)"
16839 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16840
16841 #: lib/configure.py:580
16842 #, fuzzy
16843 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16844 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16845
16846 #: lib/configure.py:581
16847 msgid "PDF (dvipdfm)"
16848 msgstr ""
16849
16850 #: lib/configure.py:581
16851 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16852 msgstr ""
16853
16854 #: lib/configure.py:582
16855 msgid "PDF (XeTeX)"
16856 msgstr ""
16857
16858 #: lib/configure.py:582
16859 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16860 msgstr ""
16861
16862 #: lib/configure.py:583
16863 #, fuzzy
16864 msgid "PDF (LuaTeX)"
16865 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16866
16867 #: lib/configure.py:583
16868 #, fuzzy
16869 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16870 msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
16871
16872 #: lib/configure.py:586
16873 msgid "DVI"
16874 msgstr ""
16875
16876 #: lib/configure.py:586
16877 msgid "DVI|D"
16878 msgstr ""
16879
16880 #: lib/configure.py:587
16881 #, fuzzy
16882 msgid "DVI (LuaTeX)"
16883 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16884
16885 #: lib/configure.py:587
16886 #, fuzzy
16887 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16888 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
16889
16890 #: lib/configure.py:590
16891 #, fuzzy
16892 msgid "DraftDVI"
16893 msgstr "草稿(&D)"
16894
16895 #: lib/configure.py:593
16896 msgid "HTML|H"
16897 msgstr ""
16898
16899 #: lib/configure.py:596
16900 #, fuzzy
16901 msgid "Noteedit"
16902 msgstr "NoteToEditor"
16903
16904 #: lib/configure.py:599
16905 #, fuzzy
16906 msgid "OpenDocument"
16907 msgstr "開啟文件"
16908
16909 #: lib/configure.py:600
16910 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16911 msgstr ""
16912
16913 #: lib/configure.py:603
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Rich Text Format"
16916 msgstr "文字一般字型"
16917
16918 #: lib/configure.py:604
16919 #, fuzzy
16920 msgid "MS Word"
16921 msgstr "字詞"
16922
16923 #: lib/configure.py:604
16924 #, fuzzy
16925 msgid "MS Word|W"
16926 msgstr "計數字詞|W"
16927
16928 #: lib/configure.py:607
16929 #, fuzzy
16930 msgid "date command"
16931 msgstr "下一個命令"
16932
16933 #: lib/configure.py:608
16934 #, fuzzy
16935 msgid "Table (CSV)"
16936 msgstr "表格"
16937
16938 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16940 msgid "LyX"
16941 msgstr "LyX"
16942
16943 #: lib/configure.py:611
16944 msgid "LyX 1.3.x"
16945 msgstr ""
16946
16947 #: lib/configure.py:612
16948 msgid "LyX 1.4.x"
16949 msgstr ""
16950
16951 #: lib/configure.py:613
16952 msgid "LyX 1.5.x"
16953 msgstr ""
16954
16955 #: lib/configure.py:614
16956 msgid "LyX 1.6.x"
16957 msgstr ""
16958
16959 #: lib/configure.py:615
16960 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16961 msgstr ""
16962
16963 #: lib/configure.py:616
16964 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16965 msgstr ""
16966
16967 #: lib/configure.py:617
16968 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16969 msgstr ""
16970
16971 #: lib/configure.py:618
16972 #, fuzzy
16973 msgid "LyX Preview"
16974 msgstr "預覽"
16975
16976 #: lib/configure.py:619
16977 #, fuzzy
16978 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16979 msgstr "預覽"
16980
16981 #: lib/configure.py:620
16982 #, fuzzy
16983 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16984 msgstr "預覽"
16985
16986 #: lib/configure.py:621
16987 msgid "PDFTEX"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: lib/configure.py:622
16991 #, fuzzy
16992 msgid "Program"
16993 msgstr "程式清單"
16994
16995 #: lib/configure.py:623
16996 msgid "PSTEX"
16997 msgstr ""
16998
16999 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17000 #, fuzzy
17001 msgid "Windows Metafile"
17002 msgstr "列印到檔案"
17003
17004 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17005 msgid "Enhanced Metafile"
17006 msgstr ""
17007
17008 #: lib/configure.py:626
17009 msgid "HTML (MS Word)"
17010 msgstr ""
17011
17012 #: lib/configure.py:708
17013 msgid "LyXBlogger"
17014 msgstr ""
17015
17016 #: lib/configure.py:911
17017 msgid "LyX Archive (zip)"
17018 msgstr ""
17019
17020 #: lib/configure.py:914
17021 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
17025 #, c-format
17026 msgid "%1$s and %2$s"
17027 msgstr "%1$s 和 %2$s"
17028
17029 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17030 #, c-format
17031 msgid "%1$s et al."
17032 msgstr "%1$s 等人。"
17033
17034 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17035 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17036 msgid "ERROR!"
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17040 msgid "No year"
17041 msgstr "沒有年份"
17042
17043 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17044 #, fuzzy
17045 msgid "Add to bibliography only."
17046 msgstr "加入文獻目錄到內容表(&T)"
17047
17048 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17049 msgid "before"
17050 msgstr "之前"
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:137
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "Could not print the document %1$s.\n"
17056 "Check that your printer is set up correctly."
17057 msgstr ""
17058 "無法列印文件 %1$s。\n"
17059 "檢查您的印表機是否設置正確。"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:140
17062 msgid "Print document failed"
17063 msgstr "列印文件失敗"
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:318
17066 msgid "Disk Error: "
17067 msgstr ""
17068
17069 #: src/Buffer.cpp:319
17070 #, fuzzy, c-format
17071 msgid ""
17072 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17073 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17074
17075 #: src/Buffer.cpp:401
17076 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17077 msgstr ""
17078
17079 #: src/Buffer.cpp:403
17080 #, fuzzy
17081 msgid "Attempting to close changed document!"
17082 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17083
17084 #: src/Buffer.cpp:411
17085 msgid "Could not remove temporary directory"
17086 msgstr "無法移除暫存目錄"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:412
17089 #, c-format
17090 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17091 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:722
17094 msgid "Unknown document class"
17095 msgstr "不明的文件類別"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:723
17098 #, c-format
17099 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17100 msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 不明。"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17103 #, c-format
17104 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17105 msgstr "不明的符記:%1$s %2$s\n"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
17108 msgid "Document header error"
17109 msgstr "文件頁首錯誤"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:737
17112 msgid "\\begin_header is missing"
17113 msgstr "\\begin_header 缺少"
17114
17115 #: src/Buffer.cpp:760
17116 msgid "\\begin_document is missing"
17117 msgstr "\\begin_document 缺少"
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
17120 #: src/BufferView.cpp:1423
17121 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17122 msgstr "在 LaTeX 輸出中未顯示變更"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
17125 #, fuzzy
17126 msgid ""
17127 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17128 "xcolor/ulem are installed.\n"
17129 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17130 "LaTeX preamble."
17131 msgstr ""
17132 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為不論是 dvipost 或 xcolor/soul都未"
17133 "安裝。\n"
17134 "請安裝這些套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
17137 #, fuzzy
17138 msgid ""
17139 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17140 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17141 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17142 "LaTeX preamble."
17143 msgstr ""
17144 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示,因為 xcolor 和 soul 並"
17145 "未安裝。\n"
17146 "請安裝這兩個套件,或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted。"
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
17149 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
17150 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
17151 msgid "Index"
17152 msgstr "索引"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
17155 msgid "Document format failure"
17156 msgstr "文件格式錯誤"
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:892
17159 #, c-format
17160 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17161 msgstr "%1$s 未如預期地結束,這表示它大概已經崩解。"
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:936
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17166 msgstr "%1$s 並非 LyX 文件。"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:961
17169 msgid "Conversion failed"
17170 msgstr "轉換失敗"
17171
17172 #: src/Buffer.cpp:962
17173 #, c-format
17174 msgid ""
17175 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17176 "it could not be created."
17177 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來,但是無法建立用於轉換它的暫存檔。"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:972
17180 msgid "Conversion script not found"
17181 msgstr "找不到轉換命令稿"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:973
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17187 "could not be found."
17188 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx。"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
17191 msgid "Conversion script failed"
17192 msgstr "轉換命令稿失敗"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:997
17195 #, fuzzy, c-format
17196 msgid ""
17197 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17198 "convert it."
17199 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17200
17201 #: src/Buffer.cpp:1004
17202 #, fuzzy, c-format
17203 msgid ""
17204 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17205 "it."
17206 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
17209 #, fuzzy
17210 msgid "File is read-only"
17211 msgstr "文件為唯讀"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:1026
17214 #, c-format
17215 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17216 msgstr ""
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1035
17219 #, c-format
17220 msgid ""
17221 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17222 "overwrite this file?"
17223 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:1037
17226 msgid "Overwrite modified file?"
17227 msgstr "覆寫已修改檔案?"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
17230 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
17231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
17232 msgid "&Overwrite"
17233 msgstr "覆寫(&O)"
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1067
17236 msgid "Backup failure"
17237 msgstr "備份失敗"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:1068
17240 #, fuzzy, c-format
17241 msgid ""
17242 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17243 "Please check whether the directory exists and is writable."
17244 msgstr ""
17245 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
17246 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:1094
17249 #, c-format
17250 msgid "Saving document %1$s..."
17251 msgstr "正在儲存文件 %1$s…"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:1109
17254 #, fuzzy
17255 msgid " could not write file!"
17256 msgstr "無法讀取檔案"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1117
17259 msgid " done."
17260 msgstr " 已完成。"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1132
17263 #, fuzzy, c-format
17264 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17265 msgstr "LyX:試圖儲存文件 %1$s"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17268 #, fuzzy, c-format
17269 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17270 msgstr "  似乎儲存成功。唷!"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1145
17273 #, fuzzy
17274 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17275 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17276
17277 #: src/Buffer.cpp:1159
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17280 msgstr "  儲存失敗!嘗試中…"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:1173
17283 #, fuzzy
17284 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17285 msgstr "  儲存失敗!倒霉。文件已失去。"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:1260
17288 msgid "Iconv software exception Detected"
17289 msgstr ""
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:1260
17292 #, c-format
17293 msgid ""
17294 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17295 "installed"
17296 msgstr ""
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:1283
17299 #, c-format
17300 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17301 msgstr ""
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:1286
17304 msgid ""
17305 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17306 "chosen encoding.\n"
17307 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17308 msgstr ""
17309 "您的文件中某些字元,可能無法以所選編碼來表現。\n"
17310 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助。"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1293
17313 #, fuzzy
17314 msgid "iconv conversion failed"
17315 msgstr "轉換失敗"
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1298
17318 #, fuzzy
17319 msgid "conversion failed"
17320 msgstr "轉換失敗"
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1391
17323 #, fuzzy
17324 msgid "Uncodable character in file path"
17325 msgstr "特殊字元"
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:1392
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The path of your document\n"
17331 "(%1$s)\n"
17332 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17333 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17334 "This will likely result in incomplete output.\n"
17335 "\n"
17336 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17337 "or change the file path name."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/Buffer.cpp:1670
17341 msgid "Running chktex..."
17342 msgstr "chktex 執行中…"
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1684
17345 msgid "chktex failure"
17346 msgstr "chktex 失敗"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1685
17349 msgid "Could not run chktex successfully."
17350 msgstr "無法成功運行 chktex。"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1944
17353 #, fuzzy, c-format
17354 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17355 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
17358 #, fuzzy, c-format
17359 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17360 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:2099
17363 #, c-format
17364 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17365 msgstr ""
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:2129
17368 #, c-format
17369 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17370 msgstr ""
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:2189
17373 #, fuzzy, c-format
17374 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17375 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:2196
17378 #, fuzzy, c-format
17379 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17380 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:2206
17383 #, fuzzy
17384 msgid "Error exporting to DVI."
17385 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
17386
17387 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
17388 #, c-format
17389 msgid ""
17390 "The file %1$s already exists.\n"
17391 "\n"
17392 "Do you want to overwrite that file?"
17393 msgstr ""
17394 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
17395 "\n"
17396 "您要覆寫該檔案嗎?"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
17399 msgid "Overwrite file?"
17400 msgstr "覆寫檔案?"
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2288
17403 #, fuzzy
17404 msgid "Error running external commands."
17405 msgstr "一般資訊"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3093
17408 msgid "Preview source code"
17409 msgstr "預覽原始碼"
17410
17411 #: src/Buffer.cpp:3111
17412 #, c-format
17413 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17414 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:3115
17417 #, c-format
17418 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17419 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:3228
17422 #, c-format
17423 msgid "Auto-saving %1$s"
17424 msgstr "自動儲存 %1$s"
17425
17426 #: src/Buffer.cpp:3282
17427 msgid "Autosave failed!"
17428 msgstr "自動儲存失敗!"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:3343
17431 msgid "Autosaving current document..."
17432 msgstr "自動儲存目前文件…"
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:3501
17435 msgid "Couldn't export file"
17436 msgstr "無法匯出檔案"
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:3502
17439 #, c-format
17440 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17441 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:3570
17444 msgid "File name error"
17445 msgstr "檔案名稱錯誤"
17446
17447 #: src/Buffer.cpp:3571
17448 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17449 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格。"
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:3656
17452 msgid "Document export cancelled."
17453 msgstr "文件匯出取消。"
17454
17455 #: src/Buffer.cpp:3666
17456 #, c-format
17457 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17458 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
17459
17460 #: src/Buffer.cpp:3672
17461 #, c-format
17462 msgid "Document exported as %1$s"
17463 msgstr "文件匯出為 %1$s"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3774
17466 #, c-format
17467 msgid ""
17468 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17469 "\n"
17470 "Recover emergency save?"
17471 msgstr ""
17472 "存在緊急儲存的文件 %1$s。\n"
17473 "\n"
17474 "回復緊急儲存?"
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:3777
17477 msgid "Load emergency save?"
17478 msgstr "載入緊急儲存?"
17479
17480 #: src/Buffer.cpp:3778
17481 msgid "&Recover"
17482 msgstr "回復(&R)"
17483
17484 #: src/Buffer.cpp:3778
17485 msgid "&Load Original"
17486 msgstr "載入原件(&L)"
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3789
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17492 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:3795
17496 msgid "Document was successfully recovered."
17497 msgstr ""
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:3797
17500 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17501 msgstr ""
17502
17503 #: src/Buffer.cpp:3798
17504 #, fuzzy, c-format
17505 msgid ""
17506 "Remove emergency file now?\n"
17507 "(%1$s)"
17508 msgstr "載入緊急儲存?"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
17511 #, fuzzy
17512 msgid "Delete emergency file?"
17513 msgstr "選取外部檔案"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
17516 #, fuzzy
17517 msgid "&Keep"
17518 msgstr "Cap"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3807
17521 msgid "Emergency file deleted"
17522 msgstr ""
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3808
17525 msgid "Do not forget to save your file now!"
17526 msgstr ""
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3815
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Remove emergency file now?"
17531 msgstr "載入緊急儲存?"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3838
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17537 "\n"
17538 "Load the backup instead?"
17539 msgstr ""
17540 "備份的文件 %1$s 較新。\n"
17541 "\n"
17542 "載入備份做為替代?"
17543
17544 #: src/Buffer.cpp:3840
17545 msgid "Load backup?"
17546 msgstr "載入備份?"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:3841
17549 msgid "&Load backup"
17550 msgstr "載入備份(&L)"
17551
17552 #: src/Buffer.cpp:3841
17553 msgid "Load &original"
17554 msgstr "載入原件(&O)"
17555
17556 #: src/Buffer.cpp:3851
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17560 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17561 msgstr ""
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17564 msgid "Senseless!!! "
17565 msgstr "無意義 !!! "
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:4309
17568 #, fuzzy, c-format
17569 msgid "Document %1$s reloaded."
17570 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:4312
17573 #, fuzzy, c-format
17574 msgid "Could not reload document %1$s."
17575 msgstr "無法讀取文件"
17576
17577 #: src/Buffer.cpp:4378
17578 #, fuzzy
17579 msgid "Included File Invalid"
17580 msgstr "包含檔…|d"
17581
17582 #: src/Buffer.cpp:4379
17583 #, c-format
17584 msgid ""
17585 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17586 "  %1$s\n"
17587 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17588 msgstr ""
17589
17590 #: src/BufferParams.cpp:570
17591 #, c-format
17592 msgid ""
17593 "The selected document class\n"
17594 "\t%1$s\n"
17595 "requires external files that are not available.\n"
17596 "The document class can still be used, but the\n"
17597 "document cannot be compiled until the following\n"
17598 "prerequisites are installed:\n"
17599 "\t%2$s\n"
17600 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17601 "User's Guide for more information."
17602 msgstr ""
17603
17604 #: src/BufferParams.cpp:579
17605 msgid "Document class not available"
17606 msgstr "文件類別無法使用"
17607
17608 #: src/BufferParams.cpp:1977
17609 #, c-format
17610 msgid ""
17611 "The layout file:\n"
17612 "%1$s\n"
17613 "could not be found. A default textclass with default\n"
17614 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17615 "correct output."
17616 msgstr ""
17617
17618 #: src/BufferParams.cpp:1983
17619 #, fuzzy
17620 msgid "Document class not found"
17621 msgstr "文件類別無法使用"
17622
17623 #: src/BufferParams.cpp:1990
17624 #, c-format
17625 msgid ""
17626 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17627 "%1$s\n"
17628 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17629 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17630 "correct output."
17631 msgstr ""
17632
17633 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17634 #, fuzzy
17635 msgid "Could not load class"
17636 msgstr "無法變更類別"
17637
17638 #: src/BufferParams.cpp:2030
17639 #, fuzzy
17640 msgid "Error reading internal layout information"
17641 msgstr "一般資訊"
17642
17643 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
17644 #, fuzzy
17645 msgid "Read Error"
17646 msgstr "搜尋錯誤"
17647
17648 #: src/BufferView.cpp:188
17649 msgid "No more insets"
17650 msgstr "沒有更多內欄"
17651
17652 #: src/BufferView.cpp:728
17653 msgid "Save bookmark"
17654 msgstr "儲存書籤"
17655
17656 #: src/BufferView.cpp:937
17657 msgid "Converting document to new document class..."
17658 msgstr "轉換文件到新文件類別…"
17659
17660 #: src/BufferView.cpp:980
17661 msgid "Document is read-only"
17662 msgstr "文件為唯讀"
17663
17664 #: src/BufferView.cpp:989
17665 msgid "This portion of the document is deleted."
17666 msgstr "此部份的文件已刪除。"
17667
17668 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17669 #, fuzzy, c-format
17670 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17671 msgstr ""
17672 "指定的文件\n"
17673 "%1$s\n"
17674 "無法讀取。"
17675
17676 #: src/BufferView.cpp:1315
17677 msgid "No further undo information"
17678 msgstr "無進一步的復原資訊"
17679
17680 #: src/BufferView.cpp:1325
17681 msgid "No further redo information"
17682 msgstr "無進一步的重做資訊"
17683
17684 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
17685 msgid "String not found!"
17686 msgstr "找不到字串!"
17687
17688 #: src/BufferView.cpp:1555
17689 msgid "Mark off"
17690 msgstr "標記關閉"
17691
17692 #: src/BufferView.cpp:1561
17693 msgid "Mark on"
17694 msgstr "標記開啟"
17695
17696 #: src/BufferView.cpp:1568
17697 msgid "Mark removed"
17698 msgstr "標記移除"
17699
17700 #: src/BufferView.cpp:1571
17701 msgid "Mark set"
17702 msgstr "標記設定"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1626
17705 #, fuzzy
17706 msgid "Statistics for the selection:"
17707 msgstr "切換至文件(&S)"
17708
17709 #: src/BufferView.cpp:1628
17710 #, fuzzy
17711 msgid "Statistics for the document:"
17712 msgstr "切換至文件(&S)"
17713
17714 #: src/BufferView.cpp:1631
17715 #, fuzzy, c-format
17716 msgid "%1$d words"
17717 msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
17718
17719 #: src/BufferView.cpp:1633
17720 #, fuzzy
17721 msgid "One word"
17722 msgstr "關鍵字"
17723
17724 #: src/BufferView.cpp:1636
17725 #, c-format
17726 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17727 msgstr ""
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:1639
17730 msgid "One character (including blanks)"
17731 msgstr ""
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1642
17734 #, c-format
17735 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17736 msgstr ""
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1645
17739 msgid "One character (excluding blanks)"
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/BufferView.cpp:1647
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Statistics"
17745 msgstr "狀態"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1777
17748 #, c-format
17749 msgid ""
17750 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17751 msgstr ""
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:1779
17754 #, c-format
17755 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17756 msgstr ""
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:1787
17759 #, fuzzy
17760 msgid "Branch name"
17761 msgstr "分支"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17764 msgid "Branch already exists"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:2553
17768 #, c-format
17769 msgid "Inserting document %1$s..."
17770 msgstr "插入文件 %1$s…"
17771
17772 #: src/BufferView.cpp:2564
17773 #, c-format
17774 msgid "Document %1$s inserted."
17775 msgstr "文件 %1$s 已插入。"
17776
17777 #: src/BufferView.cpp:2566
17778 #, c-format
17779 msgid "Could not insert document %1$s"
17780 msgstr "無法插入文件 %1$s"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:2831
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Could not read the specified document\n"
17786 "%1$s\n"
17787 "due to the error: %2$s"
17788 msgstr ""
17789 "無法讀取指定的文件\n"
17790 "%1$s\n"
17791 "由於錯誤:%2$s"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:2833
17794 msgid "Could not read file"
17795 msgstr "無法讀取檔案"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:2840
17798 #, fuzzy, c-format
17799 msgid ""
17800 "%1$s\n"
17801 " is not readable."
17802 msgstr "%1$s 無法讀取。"
17803
17804 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17805 msgid "Could not open file"
17806 msgstr "無法開啟檔案"
17807
17808 #: src/BufferView.cpp:2848
17809 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17810 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
17811
17812 #: src/BufferView.cpp:2849
17813 msgid ""
17814 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17815 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17816 "If this does not give the correct result\n"
17817 "then please change the encoding of the file\n"
17818 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17819 msgstr ""
17820 "檔案並非 UTF-8 編碼,\n"
17821 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取。\n"
17822 "如果這樣得不到正確結果,\n"
17823 "就請以 LyX 以外的程式,\n"
17824 "將檔案的編碼變更為 UTF-8。\n"
17825
17826 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17827 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17828 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17829 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17830 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17831 #, fuzzy
17832 msgid "LyX Warning: "
17833 msgstr "LyX 版本 "
17834
17835 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17836 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17837 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17838 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17839 #, fuzzy
17840 msgid "uncodable character"
17841 msgstr "特殊字元"
17842
17843 #: src/Changes.cpp:379
17844 #, fuzzy
17845 msgid "Uncodable character in author name"
17846 msgstr "特殊字元"
17847
17848 #: src/Changes.cpp:380
17849 #, c-format
17850 msgid ""
17851 "The author name '%1$s',\n"
17852 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17853 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17854 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17855 "\n"
17856 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17857 "or change the spelling of the author name."
17858 msgstr ""
17859
17860 #: src/Chktex.cpp:63
17861 #, c-format
17862 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17863 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
17864
17865 #: src/Chktex.cpp:65
17866 msgid "ChkTeX warning id # "
17867 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
17868
17869 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17871 msgid "none"
17872 msgstr "無"
17873
17874 #: src/Color.cpp:202
17875 msgid "black"
17876 msgstr "黑色"
17877
17878 #: src/Color.cpp:203
17879 msgid "white"
17880 msgstr "白色"
17881
17882 #: src/Color.cpp:204
17883 msgid "red"
17884 msgstr "紅色"
17885
17886 #: src/Color.cpp:205
17887 msgid "green"
17888 msgstr "綠色"
17889
17890 #: src/Color.cpp:206
17891 msgid "blue"
17892 msgstr "藍色"
17893
17894 #: src/Color.cpp:207
17895 msgid "cyan"
17896 msgstr "青色"
17897
17898 #: src/Color.cpp:208
17899 msgid "magenta"
17900 msgstr "洋紅"
17901
17902 #: src/Color.cpp:209
17903 msgid "yellow"
17904 msgstr "黃色"
17905
17906 #: src/Color.cpp:210
17907 msgid "cursor"
17908 msgstr "游標"
17909
17910 #: src/Color.cpp:211
17911 msgid "background"
17912 msgstr "背景"
17913
17914 #: src/Color.cpp:212
17915 msgid "text"
17916 msgstr "文字"
17917
17918 #: src/Color.cpp:213
17919 msgid "selection"
17920 msgstr "選擇"
17921
17922 #: src/Color.cpp:214
17923 #, fuzzy
17924 msgid "selected text"
17925 msgstr "刪除的文字"
17926
17927 #: src/Color.cpp:216
17928 msgid "LaTeX text"
17929 msgstr "LaTeX 文字"
17930
17931 #: src/Color.cpp:217
17932 #, fuzzy
17933 msgid "inline completion"
17934 msgstr "內聯列表(&I)"
17935
17936 #: src/Color.cpp:219
17937 #, fuzzy
17938 msgid "non-unique inline completion"
17939 msgstr "內聯列表(&I)"
17940
17941 #: src/Color.cpp:221
17942 msgid "previewed snippet"
17943 msgstr "預覽的片段"
17944
17945 #: src/Color.cpp:222
17946 #, fuzzy
17947 msgid "note label"
17948 msgstr "註腳"
17949
17950 #: src/Color.cpp:223
17951 msgid "note background"
17952 msgstr "註記背景"
17953
17954 #: src/Color.cpp:224
17955 #, fuzzy
17956 msgid "comment label"
17957 msgstr "註釋"
17958
17959 #: src/Color.cpp:225
17960 msgid "comment background"
17961 msgstr "註釋背景"
17962
17963 #: src/Color.cpp:226
17964 #, fuzzy
17965 msgid "greyedout inset label"
17966 msgstr "灰色顯示內欄"
17967
17968 #: src/Color.cpp:227
17969 #, fuzzy
17970 msgid "greyedout inset text"
17971 msgstr "灰色顯示內欄"
17972
17973 #: src/Color.cpp:228
17974 msgid "greyedout inset background"
17975 msgstr "灰色顯示內欄背景"
17976
17977 #: src/Color.cpp:229
17978 #, fuzzy
17979 msgid "phantom inset text"
17980 msgstr "可摺疊內欄文字"
17981
17982 #: src/Color.cpp:230
17983 msgid "shaded box"
17984 msgstr "陰影方框"
17985
17986 #: src/Color.cpp:231
17987 #, fuzzy
17988 msgid "listings background"
17989 msgstr "內欄背景"
17990
17991 #: src/Color.cpp:232
17992 #, fuzzy
17993 msgid "branch label"
17994 msgstr "分支"
17995
17996 #: src/Color.cpp:233
17997 #, fuzzy
17998 msgid "footnote label"
17999 msgstr "註腳"
18000
18001 #: src/Color.cpp:234
18002 #, fuzzy
18003 msgid "index label"
18004 msgstr "插入標籤"
18005
18006 #: src/Color.cpp:235
18007 #, fuzzy
18008 msgid "margin note label"
18009 msgstr "跳到標籤"
18010
18011 #: src/Color.cpp:236
18012 #, fuzzy
18013 msgid "URL label"
18014 msgstr "標籤"
18015
18016 #: src/Color.cpp:237
18017 #, fuzzy
18018 msgid "URL text"
18019 msgstr "文字"
18020
18021 #: src/Color.cpp:238
18022 msgid "depth bar"
18023 msgstr "深度滑桿"
18024
18025 #: src/Color.cpp:239
18026 msgid "language"
18027 msgstr "語言"
18028
18029 #: src/Color.cpp:240
18030 msgid "command inset"
18031 msgstr "命令內欄"
18032
18033 #: src/Color.cpp:241
18034 msgid "command inset background"
18035 msgstr "命令內欄背景"
18036
18037 #: src/Color.cpp:242
18038 msgid "command inset frame"
18039 msgstr "命令內欄框架"
18040
18041 #: src/Color.cpp:243
18042 msgid "special character"
18043 msgstr "特殊字元"
18044
18045 #: src/Color.cpp:244
18046 msgid "math"
18047 msgstr "數學"
18048
18049 #: src/Color.cpp:245
18050 msgid "math background"
18051 msgstr "數學背景"
18052
18053 #: src/Color.cpp:246
18054 msgid "graphics background"
18055 msgstr "圖形背景"
18056
18057 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18058 #, fuzzy
18059 msgid "math macro background"
18060 msgstr "數學巨集背景"
18061
18062 #: src/Color.cpp:248
18063 msgid "math frame"
18064 msgstr "數學框架"
18065
18066 #: src/Color.cpp:249
18067 msgid "math corners"
18068 msgstr "數學轉角"
18069
18070 #: src/Color.cpp:250
18071 msgid "math line"
18072 msgstr "數學線段"
18073
18074 #: src/Color.cpp:252
18075 #, fuzzy
18076 msgid "math macro hovered background"
18077 msgstr "數學巨集背景"
18078
18079 #: src/Color.cpp:253
18080 #, fuzzy
18081 msgid "math macro label"
18082 msgstr "數學巨集"
18083
18084 #: src/Color.cpp:254
18085 #, fuzzy
18086 msgid "math macro frame"
18087 msgstr "數學框架"
18088
18089 #: src/Color.cpp:255
18090 #, fuzzy
18091 msgid "math macro blended out"
18092 msgstr "數學巨集背景"
18093
18094 #: src/Color.cpp:256
18095 #, fuzzy
18096 msgid "math macro old parameter"
18097 msgstr "數學框架"
18098
18099 #: src/Color.cpp:257
18100 #, fuzzy
18101 msgid "math macro new parameter"
18102 msgstr "數學框架"
18103
18104 #: src/Color.cpp:258
18105 msgid "collapsable inset text"
18106 msgstr "可摺疊內欄文字"
18107
18108 #: src/Color.cpp:259
18109 msgid "collapsable inset frame"
18110 msgstr "可摺疊內欄框架"
18111
18112 #: src/Color.cpp:260
18113 msgid "inset background"
18114 msgstr "內欄背景"
18115
18116 #: src/Color.cpp:261
18117 msgid "inset frame"
18118 msgstr "內欄框架"
18119
18120 #: src/Color.cpp:262
18121 msgid "LaTeX error"
18122 msgstr "LaTeX 錯誤"
18123
18124 #: src/Color.cpp:263
18125 msgid "end-of-line marker"
18126 msgstr "列尾標誌"
18127
18128 #: src/Color.cpp:264
18129 msgid "appendix marker"
18130 msgstr "附錄標誌"
18131
18132 #: src/Color.cpp:265
18133 msgid "change bar"
18134 msgstr "變更滑桿"
18135
18136 #: src/Color.cpp:266
18137 #, fuzzy
18138 msgid "deleted text"
18139 msgstr "刪除的文字"
18140
18141 #: src/Color.cpp:267
18142 #, fuzzy
18143 msgid "added text"
18144 msgstr "加入的文字"
18145
18146 #: src/Color.cpp:268
18147 msgid "changed text 1st author"
18148 msgstr ""
18149
18150 #: src/Color.cpp:269
18151 msgid "changed text 2nd author"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/Color.cpp:270
18155 msgid "changed text 3rd author"
18156 msgstr ""
18157
18158 #: src/Color.cpp:271
18159 msgid "changed text 4th author"
18160 msgstr ""
18161
18162 #: src/Color.cpp:272
18163 msgid "changed text 5th author"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/Color.cpp:273
18167 #, fuzzy
18168 msgid "deleted text modifier"
18169 msgstr "刪除的文字"
18170
18171 #: src/Color.cpp:274
18172 msgid "added space markers"
18173 msgstr "加入的空格標誌"
18174
18175 #: src/Color.cpp:275
18176 msgid "table line"
18177 msgstr "表格線"
18178
18179 #: src/Color.cpp:276
18180 msgid "table on/off line"
18181 msgstr "表格開/關線"
18182
18183 #: src/Color.cpp:278
18184 msgid "bottom area"
18185 msgstr "底部區域"
18186
18187 #: src/Color.cpp:279
18188 #, fuzzy
18189 msgid "new page"
18190 msgstr "於頁面 <page>"
18191
18192 #: src/Color.cpp:280
18193 #, fuzzy
18194 msgid "page break / line break"
18195 msgstr "分頁符號"
18196
18197 #: src/Color.cpp:281
18198 msgid "frame of button"
18199 msgstr "按鈕框架"
18200
18201 #: src/Color.cpp:282
18202 msgid "button background"
18203 msgstr "按鈕背景"
18204
18205 #: src/Color.cpp:283
18206 msgid "button background under focus"
18207 msgstr "焦點之下的按鈕背景"
18208
18209 #: src/Color.cpp:284
18210 #, fuzzy
18211 msgid "paragraph marker"
18212 msgstr "Subparagraph"
18213
18214 #: src/Color.cpp:285
18215 #, fuzzy
18216 msgid "preview frame"
18217 msgstr "預覽失敗"
18218
18219 #: src/Color.cpp:286
18220 msgid "inherit"
18221 msgstr "繼承"
18222
18223 #: src/Color.cpp:287
18224 #, fuzzy
18225 msgid "regexp frame"
18226 msgstr "內欄框架"
18227
18228 #: src/Color.cpp:288
18229 msgid "ignore"
18230 msgstr "忽略"
18231
18232 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
18233 #: src/Converter.cpp:550
18234 msgid "Cannot convert file"
18235 msgstr "無法轉換檔案"
18236
18237 #: src/Converter.cpp:327
18238 #, c-format
18239 msgid ""
18240 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18241 "Define a converter in the preferences."
18242 msgstr ""
18243 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊。\n"
18244 "請在偏好設定中定義一個轉換器。"
18245
18246 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
18247 msgid "Executing command: "
18248 msgstr "執行命令:"
18249
18250 #: src/Converter.cpp:479
18251 msgid "Build errors"
18252 msgstr "組建錯誤"
18253
18254 #: src/Converter.cpp:480
18255 msgid "There were errors during the build process."
18256 msgstr "組建處理期間出現錯誤。"
18257
18258 #: src/Converter.cpp:485
18259 #, fuzzy, c-format
18260 msgid ""
18261 "An error occurred while running:\n"
18262 "%1$s"
18263 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
18264
18265 #: src/Converter.cpp:508
18266 #, c-format
18267 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18268 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s。"
18269
18270 #: src/Converter.cpp:552
18271 #, c-format
18272 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18273 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s。"
18274
18275 #: src/Converter.cpp:553
18276 #, c-format
18277 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18278 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s。"
18279
18280 #: src/Converter.cpp:609
18281 msgid "Running LaTeX..."
18282 msgstr "LaTeX 執行中…"
18283
18284 #: src/Converter.cpp:627
18285 #, c-format
18286 msgid ""
18287 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18288 "log %1$s."
18289 msgstr "LaTeX 並未成功運行。另外,LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s。"
18290
18291 #: src/Converter.cpp:630
18292 msgid "LaTeX failed"
18293 msgstr "LaTeX 執行失敗"
18294
18295 #: src/Converter.cpp:632
18296 msgid "Output is empty"
18297 msgstr "輸出為空"
18298
18299 #: src/Converter.cpp:633
18300 msgid "An empty output file was generated."
18301 msgstr "已產生空的輸出檔案。"
18302
18303 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18304 #, fuzzy, c-format
18305 msgid ""
18306 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18307 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18308 msgstr ""
18309 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
18310 "\n"
18311 "您要儲存文件嗎?"
18312
18313 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Unknown branch"
18316 msgstr "不明的動作"
18317
18318 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18319 msgid "&Don't Add"
18320 msgstr ""
18321
18322 #: src/CutAndPaste.cpp:683
18323 #, fuzzy, c-format
18324 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18325 msgstr ""
18326 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18327 "%2$s 到 %3$s"
18328
18329 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18330 #, fuzzy, c-format
18331 msgid ""
18332 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18333 "%3$s'."
18334 msgstr ""
18335 "字元樣式 %1$s 未定義,因為類別轉換自\n"
18336 "%2$s 到 %3$s"
18337
18338 #: src/CutAndPaste.cpp:691
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Undefined flex inset"
18341 msgstr "開啟的文字內欄"
18342
18343 #: src/Exporter.cpp:50
18344 #, fuzzy
18345 msgid "&Keep file"
18346 msgstr "保持媒合(&K)"
18347
18348 #: src/Exporter.cpp:51
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Overwrite &all"
18351 msgstr "全部覆寫(&A)"
18352
18353 #: src/Exporter.cpp:51
18354 msgid "&Cancel export"
18355 msgstr "取消匯出(&C)"
18356
18357 #: src/Exporter.cpp:96
18358 msgid "Couldn't copy file"
18359 msgstr "無法複製檔案"
18360
18361 #: src/Exporter.cpp:97
18362 #, c-format
18363 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18364 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗。"
18365
18366 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18368 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18369 msgid "Roman"
18370 msgstr "羅馬體"
18371
18372 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18374 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18375 msgid "Sans Serif"
18376 msgstr "無襯線"
18377
18378 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
18380 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18381 msgid "Typewriter"
18382 msgstr "打字體"
18383
18384 #: src/Font.cpp:59
18385 msgid "Symbol"
18386 msgstr "符號"
18387
18388 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18389 #: src/Font.cpp:76
18390 msgid "Inherit"
18391 msgstr "繼承"
18392
18393 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18394 msgid "Medium"
18395 msgstr "中級"
18396
18397 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18398 msgid "Bold"
18399 msgstr "粗體"
18400
18401 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18402 msgid "Upright"
18403 msgstr "右上"
18404
18405 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18406 msgid "Italic"
18407 msgstr "斜體"
18408
18409 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18410 msgid "Slanted"
18411 msgstr "傾斜"
18412
18413 #: src/Font.cpp:67
18414 msgid "Smallcaps"
18415 msgstr "小字"
18416
18417 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18418 msgid "Increase"
18419 msgstr "增加"
18420
18421 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18422 msgid "Decrease"
18423 msgstr "減少"
18424
18425 #: src/Font.cpp:76
18426 msgid "Toggle"
18427 msgstr "切換"
18428
18429 #: src/Font.cpp:160
18430 #, c-format
18431 msgid "Emphasis %1$s, "
18432 msgstr "強調 %1$s,"
18433
18434 #: src/Font.cpp:163
18435 #, c-format
18436 msgid "Underline %1$s, "
18437 msgstr "底線 %1$s,"
18438
18439 #: src/Font.cpp:166
18440 #, fuzzy, c-format
18441 msgid "Strikeout %1$s, "
18442 msgstr "名詞 %1$s,"
18443
18444 #: src/Font.cpp:169
18445 #, fuzzy, c-format
18446 msgid "Double underline %1$s, "
18447 msgstr "底線 %1$s,"
18448
18449 #: src/Font.cpp:172
18450 #, fuzzy, c-format
18451 msgid "Wavy underline %1$s, "
18452 msgstr "底線 %1$s,"
18453
18454 #: src/Font.cpp:175
18455 #, c-format
18456 msgid "Noun %1$s, "
18457 msgstr "名詞 %1$s,"
18458
18459 #: src/Font.cpp:189
18460 #, c-format
18461 msgid "Language: %1$s, "
18462 msgstr "語言:%1$s,"
18463
18464 #: src/Font.cpp:192
18465 #, fuzzy, c-format
18466 msgid "Number %1$s"
18467 msgstr "  數字 %1$s"
18468
18469 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18470 msgid "Cannot view file"
18471 msgstr "無法檢視檔案"
18472
18473 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
18474 #, c-format
18475 msgid "File does not exist: %1$s"
18476 msgstr "檔案不存在:%1$s"
18477
18478 #: src/Format.cpp:281
18479 #, c-format
18480 msgid "No information for viewing %1$s"
18481 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
18482
18483 #: src/Format.cpp:291
18484 #, c-format
18485 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18486 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
18487
18488 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18489 msgid "Cannot edit file"
18490 msgstr "無法編輯檔案"
18491
18492 #: src/Format.cpp:346
18493 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18494 msgstr ""
18495
18496 #: src/Format.cpp:359
18497 #, c-format
18498 msgid "No information for editing %1$s"
18499 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
18500
18501 #: src/Format.cpp:370
18502 #, c-format
18503 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18504 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
18505
18506 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Could not find bind file"
18509 msgstr "無法讀取組態檔案"
18510
18511 #: src/KeyMap.cpp:228
18512 #, fuzzy, c-format
18513 msgid ""
18514 "Unable to find the bind file\n"
18515 "%1$s.\n"
18516 "Please check your installation."
18517 msgstr ""
18518 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18519 "%1$s。\n"
18520 "請檢查您的安裝。"
18521
18522 #: src/KeyMap.cpp:235
18523 #, fuzzy
18524 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18525 msgstr "無法讀取組態檔案"
18526
18527 #: src/KeyMap.cpp:236
18528 #, fuzzy
18529 msgid ""
18530 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18531 "Please check your installation."
18532 msgstr ""
18533 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18534 "%1$s。\n"
18535 "請檢查您的安裝。"
18536
18537 #: src/KeyMap.cpp:243
18538 #, c-format
18539 msgid ""
18540 "Unable to find the bind file\n"
18541 "%1$s.\n"
18542 "Falling back to default."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/KeySequence.cpp:182
18546 msgid "   options: "
18547 msgstr "   選項:"
18548
18549 #: src/LaTeX.cpp:58
18550 #, c-format
18551 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18552 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
18553
18554 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Running Index Processor."
18557 msgstr "MakeIndex 執行中。"
18558
18559 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18560 msgid "Running BibTeX."
18561 msgstr "BibTeX 執行中。"
18562
18563 #: src/LaTeX.cpp:460
18564 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18565 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex。"
18566
18567 #: src/LyX.cpp:121
18568 msgid "Could not read configuration file"
18569 msgstr "無法讀取組態檔案"
18570
18571 #: src/LyX.cpp:122
18572 #, c-format
18573 msgid ""
18574 "Error while reading the configuration file\n"
18575 "%1$s.\n"
18576 "Please check your installation."
18577 msgstr ""
18578 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
18579 "%1$s。\n"
18580 "請檢查您的安裝。"
18581
18582 #: src/LyX.cpp:131
18583 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18584 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
18585
18586 #: src/LyX.cpp:135
18587 msgid "Done!"
18588 msgstr "已完成!"
18589
18590 #: src/LyX.cpp:401
18591 #, fuzzy
18592 msgid "The following files could not be loaded:"
18593 msgstr ""
18594 "指定的文件\n"
18595 "%1$s\n"
18596 "無法讀取。"
18597
18598 #: src/LyX.cpp:438
18599 #, fuzzy, c-format
18600 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18601 msgstr "無法建立暫存目錄"
18602
18603 #: src/LyX.cpp:440
18604 #, fuzzy
18605 msgid "Cannot remove temporary directory"
18606 msgstr "無法移除暫存目錄"
18607
18608 #: src/LyX.cpp:446
18609 #, c-format
18610 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18611 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
18612
18613 #: src/LyX.cpp:448
18614 msgid "Unable to remove temporary directory"
18615 msgstr "無法移除暫存目錄"
18616
18617 #: src/LyX.cpp:477
18618 #, c-format
18619 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18620 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」。正在離開。"
18621
18622 #: src/LyX.cpp:551
18623 msgid "No textclass is found"
18624 msgstr "找不到文字類別"
18625
18626 #: src/LyX.cpp:552
18627 #, fuzzy
18628 msgid ""
18629 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18630 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18631 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18632 msgstr ""
18633 "LyX 無法繼續,因為找不到文字類別。您可以正常地重新配置、使用預設文字類別來重"
18634 "新配置,或是離開 LyX。"
18635
18636 #: src/LyX.cpp:556
18637 msgid "&Reconfigure"
18638 msgstr "重新配置(&R)"
18639
18640 #: src/LyX.cpp:557
18641 #, fuzzy
18642 msgid "&Without LaTeX"
18643 msgstr "LaTeX"
18644
18645 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18646 #, fuzzy
18647 msgid "&Continue"
18648 msgstr "繼續"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:661
18651 msgid ""
18652 "SIGHUP signal caught!\n"
18653 "Bye."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyX.cpp:665
18657 msgid ""
18658 "SIGFPE signal caught!\n"
18659 "Bye."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyX.cpp:668
18663 msgid ""
18664 "SIGSEGV signal caught!\n"
18665 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18666 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18667 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18668 "Bye."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyX.cpp:684
18672 msgid "LyX crashed!"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
18676 msgid "LyX: "
18677 msgstr "LyX:"
18678
18679 #: src/LyX.cpp:858
18680 msgid "Could not create temporary directory"
18681 msgstr "無法建立暫存目錄"
18682
18683 #: src/LyX.cpp:859
18684 #, fuzzy, c-format
18685 msgid ""
18686 "Could not create a temporary directory in\n"
18687 "\"%1$s\"\n"
18688 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18689 msgstr ""
18690 "無法建立暫存目錄於\n"
18691 "%1$s。請確定此\n"
18692 "路徑存在以及可寫入並再次嘗試。"
18693
18694 #: src/LyX.cpp:942
18695 msgid "Missing user LyX directory"
18696 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:943
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18702 "It is needed to keep your own configuration."
18703 msgstr ""
18704 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄,%1$s。\n"
18705 "為了保持您自己的配置而需要它。"
18706
18707 #: src/LyX.cpp:948
18708 msgid "&Create directory"
18709 msgstr "建立目錄(&C)"
18710
18711 #: src/LyX.cpp:949
18712 msgid "&Exit LyX"
18713 msgstr "離開 LyX(&E)"
18714
18715 #: src/LyX.cpp:950
18716 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18717 msgstr "無使用者 LyX 目錄。離開中。"
18718
18719 #: src/LyX.cpp:954
18720 #, c-format
18721 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18722 msgstr "LyX:建立目錄 %1$s"
18723
18724 #: src/LyX.cpp:959
18725 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18726 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
18727
18728 #: src/LyX.cpp:1032
18729 msgid "List of supported debug flags:"
18730 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
18731
18732 #: src/LyX.cpp:1036
18733 #, c-format
18734 msgid "Setting debug level to %1$s"
18735 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
18736
18737 #: src/LyX.cpp:1047
18738 #, fuzzy
18739 msgid ""
18740 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18741 "Command line switches (case sensitive):\n"
18742 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18743 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18744 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18745 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18746 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18747 "                  select the features to debug.\n"
18748 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18749 "\t-x [--execute] command\n"
18750 "                  where command is a lyx command.\n"
18751 "\t-e [--export] fmt\n"
18752 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18753 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18754 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18755 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18756 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18757 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18758 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18759 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18760 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18761 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18762 "files,\n"
18763 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18764 "export.\n"
18765 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18766 "consumed.\n"
18767 "\t-n [--no-remote]\n"
18768 "                  open documents in a new instance\n"
18769 "\t-r [--remote]\n"
18770 "                  open documents in an already running instance\n"
18771 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18772 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18773 "\t-version  summarize version and build info\n"
18774 "Check the LyX man page for more details."
18775 msgstr ""
18776 "用法:lyx [命令列切換] [名稱.lyx…]\n"
18777 "命令列切換 (大小寫須相符):\n"
18778 "\t-help              概述 LyX 用法\n"
18779 "\t-userdir dir       設定使用者目錄為 dir\n"
18780 "\t-sysdir dir        設定系統目錄為 dir\n"
18781 "\t-geometry WxH+X+Y  設定主視窗的幾何位置\n"
18782 "\t-dbg 特徵 [, 特徵]…\n"
18783 "                 選取用於除錯的特徵。\n"
18784 "                 輸入「lyx -dbg」以參看特徵清單\n"
18785 "\t-x [--execute] 命令\n"
18786 "                 其中命令為一個 lyx 命令。\n"
18787 "\t-e [--export] fmt\n"
18788 "                 其中 fmt 為選擇的匯出格式。\n"
18789 "\t-i [--import] fmt 檔案.xxx\n"
18790 "                 位置 fmt 為選擇的匯入格式\n"
18791 "                 而檔案.xxx 為匯入的檔案。\n"
18792 "\t-version        概述版本和組建資訊\n"
18793 "查看 LyX 線上手冊以獲得更多細節。"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1099
18796 msgid "No system directory"
18797 msgstr "無系統目錄"
18798
18799 #: src/LyX.cpp:1100
18800 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18801 msgstr "缺少用於 -sysdir 切換的目錄"
18802
18803 #: src/LyX.cpp:1111
18804 msgid "No user directory"
18805 msgstr "無使用者目錄"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:1112
18808 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18809 msgstr "缺少用於 -userdir 切換的目錄"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:1123
18812 msgid "Incomplete command"
18813 msgstr "不完整的命令"
18814
18815 #: src/LyX.cpp:1124
18816 msgid "Missing command string after --execute switch"
18817 msgstr "--execute 切換之後缺少命令字串"
18818
18819 #: src/LyX.cpp:1135
18820 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18821 msgstr "--export 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18822
18823 #: src/LyX.cpp:1148
18824 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18825 msgstr "--import 切換之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]  "
18826
18827 #: src/LyX.cpp:1153
18828 msgid "Missing filename for --import"
18829 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3063
18832 msgid ""
18833 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18834 "legal words?"
18835 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3067
18838 msgid ""
18839 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18840 "document."
18841 msgstr "指定替代語言。預設是使用文件的語言。"
18842
18843 #: src/LyXRC.cpp:3075
18844 msgid ""
18845 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18846 "automatically by what you type."
18847 msgstr "如果您不想要讓目前所選,自動被您所輸入的置換,就取消選取。"
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3079
18850 msgid ""
18851 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18852 "class change."
18853 msgstr ""
18854 "取消選取如果您不想要讓類別選項,在類別變更之後被重置為預設值,就取消選取。。"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3083
18857 msgid ""
18858 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18859 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒)。0 表示沒有自動儲存。"
18860
18861 #: src/LyXRC.cpp:3090
18862 msgid ""
18863 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18864 "the backup file in the same directory as the original file."
18865 msgstr ""
18866 "用於儲存備份檔案的路徑。如果它是空字串,LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
18867 "份。"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3094
18870 msgid ""
18871 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18872 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18873 msgstr ""
18874 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
18875 "bibulus)。"
18876
18877 #: src/LyXRC.cpp:3098
18878 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:3102
18882 msgid ""
18883 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18884 "its global and local bind/ directories."
18885 msgstr ""
18886 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3106
18889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18890 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在。"
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3110
18893 msgid ""
18894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18895 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18896 msgstr ""
18897 "定義如何運行 chktex。例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
18898 "參考 ChkTeX 文件。"
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3120
18901 msgid ""
18902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18904 msgstr ""
18905 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18906 "設定為真。"
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3128
18909 #, fuzzy
18910 msgid ""
18911 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18912 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18913 "the top of the screen"
18914 msgstr ""
18915 "如果您移動捲動軸,LyX 通常不會更新游標位置。如果您較偏好螢幕上總是有游標,就"
18916 "設定為真。"
18917
18918 #: src/LyXRC.cpp:3132
18919 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18920 msgstr ""
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3136
18923 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3140
18927 msgid ""
18928 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18929 "inside."
18930 msgstr ""
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3145
18933 #, no-c-format
18934 msgid ""
18935 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18936 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18937 msgstr ""
18938 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節。例如:「%A, "
18939 "%e. %B %Y」。"
18940
18941 #: src/LyXRC.cpp:3149
18942 #, fuzzy
18943 msgid ""
18944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18945 "look in its global and local commands/ directories."
18946 msgstr ""
18947 "按鍵聯結檔案。可以指定絕對路徑,或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找。"
18948
18949 #: src/LyXRC.cpp:3153
18950 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/LyXRC.cpp:3157
18954 msgid "New documents will be assigned this language."
18955 msgstr "新文件將指派此語言。"
18956
18957 #: src/LyXRC.cpp:3161
18958 msgid "Specify the default paper size."
18959 msgstr "指定預設紙張大小。"
18960
18961 #: src/LyXRC.cpp:3165
18962 msgid ""
18963 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18964 "shown after the change has been made.)"
18965 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框。(只影響變更完成之後所顯示的對話框。)"
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3169
18968 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18969 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式。"
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3173
18972 msgid ""
18973 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18974 "LyX was started from."
18975 msgstr "您文件的預設路徑。空白值將選取 LyX 開始時的目錄。"
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3177
18978 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18979 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元。"
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3181
18982 #, fuzzy
18983 msgid ""
18984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18986 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
18987
18988 #: src/LyXRC.cpp:3185
18989 msgid ""
18990 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18991 "recommended for non-English languages."
18992 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼。強烈建議 T1 用於非英語語言。"
18993
18994 #: src/LyXRC.cpp:3189
18995 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3196
18999 msgid ""
19000 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19001 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19002 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19003 msgstr ""
19004 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器。例如:使用 "
19005 "xindy/make-rules 時,命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」。"
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3200
19008 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19009 msgstr ""
19010
19011 #: src/LyXRC.cpp:3204
19012 msgid ""
19013 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19014 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19015 msgstr ""
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3213
19018 msgid ""
19019 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19020 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19021 msgstr ""
19022 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案。舉例來說,如果您要以美式鍵盤輸入德語"
19023 "文件,您將會需要它。"
19024
19025 #: src/LyXRC.cpp:3217
19026 msgid ""
19027 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19028 "document."
19029 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它。"
19030
19031 #: src/LyXRC.cpp:3221
19032 msgid ""
19033 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19034 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它。"
19035
19036 #: src/LyXRC.cpp:3225
19037 msgid ""
19038 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19039 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19040 "name of the second language."
19041 msgstr ""
19042 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令。例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 "
19043 "$$lang 將由第二語言的名稱所替代。"
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3229
19046 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19047 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令。"
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3233
19050 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19051 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令。"
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3237
19054 msgid ""
19055 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19056 "\\documentclass."
19057 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取。"
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3241
19060 msgid ""
19061 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19062 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19063 msgstr ""
19064 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令。例如:「\\usepackage{babel}」、"
19065 "「\\usepackage{omega}」。"
19066
19067 #: src/LyXRC.cpp:3245
19068 msgid ""
19069 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19070 "document is the default language."
19071 msgstr "當文件的語言為預設語言時,如果您不想要使用 babel 就取消選取。"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3249
19074 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19075 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取。"
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3253
19078 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19079 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案。"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3257
19082 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19083 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取。"
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3261
19086 msgid ""
19087 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19088 "of the document."
19089 msgstr "選取以控制對於該文件是外來語言字詞的高亮度顯示。"
19090
19091 #: src/LyXRC.cpp:3265
19092 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19093 msgstr ""
19094
19095 #: src/LyXRC.cpp:3270
19096 #, fuzzy
19097 msgid "The completion popup delay."
19098 msgstr "內聯列表(&I)"
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3274
19101 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19102 msgstr ""
19103
19104 #: src/LyXRC.cpp:3278
19105 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19106 msgstr ""
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3282
19109 msgid ""
19110 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19111 msgstr ""
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3286
19114 msgid ""
19115 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19116 "available."
19117 msgstr ""
19118
19119 #: src/LyXRC.cpp:3290
19120 #, fuzzy
19121 msgid "The inline completion delay."
19122 msgstr "內聯列表(&I)"
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3294
19125 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19126 msgstr ""
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3298
19129 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19130 msgstr ""
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3302
19133 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19134 msgstr ""
19135
19136 #: src/LyXRC.cpp:3306
19137 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19138 msgstr ""
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3310
19141 #, c-format
19142 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19143 msgstr "上近使用檔案的最大數量。最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個。"
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3315
19146 msgid ""
19147 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19148 "variable. Use the OS native format."
19149 msgstr "指定那些應該前置於 PATH 環境變數的目錄。使用 OS 的原生格式。"
19150
19151 #: src/LyXRC.cpp:3321
19152 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19153 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3325
19156 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19157 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3329
19160 msgid "Scale the preview size to suit."
19161 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例。"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3333
19164 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19165 msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項。"
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3337
19168 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19169 msgstr "用於指定列印份數的選項。"
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3341
19172 msgid ""
19173 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19174 "environment variable PRINTER."
19175 msgstr "預設用來列印的印表機。如果沒有指定,LyX 將使用環境變數 PRINTER。"
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3345
19178 msgid "The option to print only even pages."
19179 msgstr "只有列印偶數頁面的選項。"
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3349
19182 msgid ""
19183 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19184 "the filename of the DVI file to be printed."
19185 msgstr ""
19186 "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項,但是位於要列印的 DVI 檔名之前。"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3353
19189 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19190 msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名。常常是「.ps」。"
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3357
19193 msgid "The option to print out in landscape."
19194 msgstr "橫式列印的選項。"
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3361
19197 msgid "The option to print only odd pages."
19198 msgstr "只列印奇數頁面的選項。"
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3365
19201 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19202 msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項。"
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3369
19205 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19206 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項。"
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3373
19209 msgid "The option to specify paper type."
19210 msgstr "指定紙張型態的選項。"
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3377
19213 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19214 msgstr "反向排序列印頁面的選項。"
19215
19216 #: src/LyXRC.cpp:3381
19217 msgid ""
19218 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19219 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19220 "arguments."
19221 msgstr ""
19222 "設定時,此印表機選項會自動列印到檔案,然後呼叫另外的列印暫存作業程式,並以給"
19223 "定的名稱和引數用於該檔案。"
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3385
19226 msgid ""
19227 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19228 "prepended along with the printer name after the spool command."
19229 msgstr ""
19230 "如果您在列印對話框中指定印表機名稱,下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
19231 "稱。"
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3389
19234 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19235 msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項。"
19236
19237 #: src/LyXRC.cpp:3393
19238 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19239 msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項。"
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3397
19242 msgid ""
19243 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19244 "command."
19245 msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令。"
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3401
19248 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19249 msgstr "您偏愛的列印程式,例如:「dvips」、「dvilj4」。"
19250
19251 #: src/LyXRC.cpp:3409
19252 msgid ""
19253 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19254 msgstr ""
19255
19256 #: src/LyXRC.cpp:3413
19257 msgid ""
19258 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19259 "wrong, override the setting here."
19260 msgstr ""
19261 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測。如果出現了錯誤,就在此強制變更設"
19262 "定。"
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3419
19265 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19266 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型。"
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3428
19269 msgid ""
19270 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19271 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19272 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19273 msgstr ""
19274 "允許調整點陣圖字型大小。如果您正在使用點陣圖字型,選取這個選項也許會讓某些字"
19275 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀。取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
19276 "寸,以代替縮放。"
19277
19278 #: src/LyXRC.cpp:3432
19279 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19280 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小。"
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3437
19283 #, no-c-format
19284 msgid ""
19285 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19286 "roughly the same size as on paper."
19287 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例。設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同。"
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3441
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19292 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置。"
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3445
19295 msgid ""
19296 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19297 "\".out\". Only for advanced users."
19298 msgstr ""
19299 "這將啟動 lyxserver。輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」。只供進階"
19300 "使用者。"
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3452
19303 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19304 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取。"
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3456
19307 msgid ""
19308 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19309 "when you quit LyX."
19310 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中。當您離開 LyX 時它們將被刪除。"
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3460
19313 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19314 msgstr ""
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3464
19317 msgid ""
19318 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19319 "value selects the directory LyX was started from."
19320 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑。空值將會選取 LyX 開始時的目錄。"
19321
19322 #: src/LyXRC.cpp:3474
19323 msgid ""
19324 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19325 "will look in its global and local ui/ directories."
19326 msgstr ""
19327 "UI (使用者介面) 檔案。可以指定絕對路徑,或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
19328 "查找。"
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3484
19331 msgid ""
19332 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19333 "selection."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3488
19337 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19338 msgstr ""
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3492
19341 msgid ""
19342 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3496
19346 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19347 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
19348
19349 #: src/LyXVC.cpp:86
19350 #, c-format
19351 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19352 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
19353
19354 #: src/LyXVC.cpp:88
19355 msgid "Retrieve from version control?"
19356 msgstr "從版本控制取回?"
19357
19358 #: src/LyXVC.cpp:89
19359 msgid "&Retrieve"
19360 msgstr "取回(&R)"
19361
19362 #: src/LyXVC.cpp:115
19363 msgid "Document not saved"
19364 msgstr "文件尚未儲存"
19365
19366 #: src/LyXVC.cpp:116
19367 msgid "You must save the document before it can be registered."
19368 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它。"
19369
19370 #: src/LyXVC.cpp:148
19371 msgid "LyX VC: Initial description"
19372 msgstr "LyX VC:初始描述"
19373
19374 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19375 msgid "(no initial description)"
19376 msgstr "(無初始描述)"
19377
19378 #: src/LyXVC.cpp:165
19379 msgid "(no log message)"
19380 msgstr "(無記錄檔訊息)"
19381
19382 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
19383 msgid "LyX VC: Log Message"
19384 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
19385
19386 #: src/LyXVC.cpp:218
19387 #, fuzzy, c-format
19388 msgid ""
19389 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19390 "changes.\n"
19391 "\n"
19392 "Do you want to revert to the older version?"
19393 msgstr ""
19394 "還原成文件 %1$s 的儲存版本,將會遺失所有目前的變更。\n"
19395 "\n"
19396 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19397
19398 #: src/LyXVC.cpp:223
19399 msgid "Revert to stored version of document?"
19400 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
19401
19402 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
19403 msgid "&Revert"
19404 msgstr "回復(&R)"
19405
19406 #: src/Paragraph.cpp:1955
19407 msgid "Senseless with this layout!"
19408 msgstr "此版面配置沒有意義!"
19409
19410 #: src/Paragraph.cpp:2017
19411 msgid "Alignment not permitted"
19412 msgstr "對齊方式不被允許"
19413
19414 #: src/Paragraph.cpp:2018
19415 msgid ""
19416 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19417 "Setting to default."
19418 msgstr ""
19419 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式。\n"
19420 "設定為預設值。"
19421
19422 #: src/Paragraph.cpp:3102
19423 msgid "Memory problem"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/Paragraph.cpp:3102
19427 msgid "Paragraph not properly initialized"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/Text.cpp:383
19431 msgid "Unknown Inset"
19432 msgstr "不明的內欄"
19433
19434 #: src/Text.cpp:464
19435 msgid "Change tracking error"
19436 msgstr "變更追蹤錯誤"
19437
19438 #: src/Text.cpp:465
19439 #, fuzzy, c-format
19440 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19441 msgstr "插入時不明的作者索引:%1$d\n"
19442
19443 #: src/Text.cpp:476
19444 msgid "Unknown token"
19445 msgstr "不明的符記"
19446
19447 #: src/Text.cpp:939
19448 msgid ""
19449 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19450 "Tutorial."
19451 msgstr "您無法於段落開始處插入空格。請讀取教學課程。"
19452
19453 #: src/Text.cpp:947
19454 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19455 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格。請讀取教學課程。"
19456
19457 #: src/Text.cpp:1767
19458 msgid "[Change Tracking] "
19459 msgstr "[變更追蹤] "
19460
19461 #: src/Text.cpp:1773
19462 msgid "Change: "
19463 msgstr "變更:"
19464
19465 #: src/Text.cpp:1777
19466 msgid " at "
19467 msgstr " 於 "
19468
19469 #: src/Text.cpp:1787
19470 #, c-format
19471 msgid "Font: %1$s"
19472 msgstr "字型:%1$s"
19473
19474 #: src/Text.cpp:1792
19475 #, c-format
19476 msgid ", Depth: %1$d"
19477 msgstr ",深度:%1$d"
19478
19479 #: src/Text.cpp:1798
19480 msgid ", Spacing: "
19481 msgstr ",間隔:"
19482
19483 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19484 msgid "OneHalf"
19485 msgstr "一半"
19486
19487 #: src/Text.cpp:1810
19488 msgid "Other ("
19489 msgstr "其他 ("
19490
19491 #: src/Text.cpp:1819
19492 msgid ", Inset: "
19493 msgstr ",內欄:"
19494
19495 #: src/Text.cpp:1820
19496 msgid ", Paragraph: "
19497 msgstr ",段落:"
19498
19499 #: src/Text.cpp:1821
19500 msgid ", Id: "
19501 msgstr ",識別:"
19502
19503 #: src/Text.cpp:1822
19504 msgid ", Position: "
19505 msgstr ",位置:"
19506
19507 #: src/Text.cpp:1828
19508 msgid ", Char: 0x"
19509 msgstr ",字元:0x"
19510
19511 #: src/Text.cpp:1830
19512 msgid ", Boundary: "
19513 msgstr ",邊界:"
19514
19515 #: src/Text2.cpp:384
19516 msgid "No font change defined."
19517 msgstr "沒有字型變更定義。"
19518
19519 #: src/Text2.cpp:424
19520 msgid "Nothing to index!"
19521 msgstr "沒有任何東西可索引!"
19522
19523 #: src/Text2.cpp:426
19524 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19525 msgstr "無法索引一個段落以上!"
19526
19527 #: src/Text3.cpp:193
19528 msgid "Math editor mode"
19529 msgstr "數學編輯器模式"
19530
19531 #: src/Text3.cpp:195
19532 msgid "No valid math formula"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Already in regular expression mode"
19538 msgstr "正規表示式(&X)"
19539
19540 #: src/Text3.cpp:216
19541 #, fuzzy
19542 msgid "Regexp editor mode"
19543 msgstr "數學編輯器模式"
19544
19545 #: src/Text3.cpp:1287
19546 msgid "Layout "
19547 msgstr "版面配置 "
19548
19549 #: src/Text3.cpp:1288
19550 msgid " not known"
19551 msgstr " 未知"
19552
19553 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
19554 msgid "Missing argument"
19555 msgstr "缺少引數"
19556
19557 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
19558 msgid "Character set"
19559 msgstr "字元集"
19560
19561 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
19562 msgid "Paragraph layout set"
19563 msgstr "段落版面配置設定"
19564
19565 #: src/TextClass.cpp:155
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Plain Layout"
19568 msgstr "頁面布局"
19569
19570 #: src/TextClass.cpp:741
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Missing File"
19573 msgstr "缺少引數"
19574
19575 #: src/TextClass.cpp:742
19576 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19577 msgstr ""
19578
19579 #: src/TextClass.cpp:745
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Corrupt File"
19582 msgstr "短標題"
19583
19584 #: src/TextClass.cpp:746
19585 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19586 msgstr ""
19587
19588 #: src/TextClass.cpp:1323
19589 #, c-format
19590 msgid ""
19591 "The module %1$s has been requested by\n"
19592 "this document but has not been found in the list of\n"
19593 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19594 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19595 msgstr ""
19596
19597 #: src/TextClass.cpp:1327
19598 #, fuzzy
19599 msgid "Module not available"
19600 msgstr "文件類別無法使用"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:1333
19603 #, c-format
19604 msgid ""
19605 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19606 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19607 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19608 "Missing prerequisites:\n"
19609 "\t%2$s\n"
19610 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/TextClass.cpp:1340
19614 #, fuzzy
19615 msgid "Package not available"
19616 msgstr "文件類別無法使用"
19617
19618 #: src/TextClass.cpp:1345
19619 #, c-format
19620 msgid "Error reading module %1$s\n"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19624 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19625 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19626 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Revision control error."
19630 msgstr "版本控制"
19631
19632 #: src/VCBackend.cpp:61
19633 #, fuzzy, c-format
19634 msgid ""
19635 "Some problem occured while running the command:\n"
19636 "'%1$s'."
19637 msgstr "執行 %1$s 時發生錯誤"
19638
19639 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19640 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19641 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Error: Could not generate logfile."
19644 msgstr "無法讀取檔案"
19645
19646 #: src/VCBackend.cpp:498
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Up-to-date"
19649 msgstr "更新(&U)"
19650
19651 #: src/VCBackend.cpp:500
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Locally Modified"
19654 msgstr "文字版面配置"
19655
19656 #: src/VCBackend.cpp:502
19657 #, fuzzy
19658 msgid "Locally Added"
19659 msgstr "文字版面配置"
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:504
19662 msgid "Needs Merge"
19663 msgstr ""
19664
19665 #: src/VCBackend.cpp:506
19666 msgid "Needs Checkout"
19667 msgstr ""
19668
19669 #: src/VCBackend.cpp:508
19670 msgid "No CVS file"
19671 msgstr ""
19672
19673 #: src/VCBackend.cpp:510
19674 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19675 msgstr ""
19676
19677 #: src/VCBackend.cpp:694
19678 msgid ""
19679 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19680 "You have to update from repository first or revert your changes."
19681 msgstr ""
19682
19683 #: src/VCBackend.cpp:699
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Bad status when checking in changes.\n"
19687 "\n"
19688 "'%1$s'\n"
19689 "\n"
19690 msgstr ""
19691
19692 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Error when updating from repository.\n"
19696 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19697 "'%1$s'.\n"
19698 "\n"
19699 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19700 msgstr ""
19701
19702 #: src/VCBackend.cpp:781
19703 #, c-format
19704 msgid ""
19705 "There were detected changes in the working directory:\n"
19706 "%1$s\n"
19707 "\n"
19708 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19709 "revert back to the repository version."
19710 msgstr ""
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19713 #: src/VCBackend.cpp:1250
19714 msgid "Changes detected"
19715 msgstr ""
19716
19717 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19718 #, fuzzy
19719 msgid "&Abort"
19720 msgstr "已匯入。"
19721
19722 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19723 msgid "View &Log ..."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/VCBackend.cpp:808
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19730 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19731 "'%2$s'.\n"
19732 "\n"
19733 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19734 msgstr ""
19735
19736 #: src/VCBackend.cpp:869
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "The document %1$s is not in repository.\n"
19740 "You have to check in the first revision before you can revert."
19741 msgstr ""
19742
19743 #: src/VCBackend.cpp:877
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19747 "The status '%2$s' is unexpected."
19748 msgstr ""
19749
19750 #: src/VCBackend.cpp:1085
19751 msgid ""
19752 "Error when committing to repository.\n"
19753 "You have to manually resolve the problem.\n"
19754 "LyX will reopen the document after you press OK."
19755 msgstr ""
19756
19757 #: src/VCBackend.cpp:1178
19758 msgid ""
19759 "Error while acquiring write lock.\n"
19760 "Another user is most probably editing\n"
19761 "the current document now!\n"
19762 "Also check the access to the repository."
19763 msgstr ""
19764
19765 #: src/VCBackend.cpp:1184
19766 msgid ""
19767 "Error while releasing write lock.\n"
19768 "Check the access to the repository."
19769 msgstr ""
19770
19771 #: src/VCBackend.cpp:1241
19772 #, c-format
19773 msgid ""
19774 "There were detected changes in the working directory:\n"
19775 "%1$s\n"
19776 "\n"
19777 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19778 "preferred.\n"
19779 "\n"
19780 "Continue?"
19781 msgstr ""
19782
19783 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19784 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19785 #, fuzzy
19786 msgid "&Yes"
19787 msgstr "是"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19791 #, fuzzy
19792 msgid "&No"
19793 msgstr "否"
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1313
19796 msgid "VCN File Locking"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/VCBackend.cpp:1314
19800 msgid "Locking property unset."
19801 msgstr ""
19802
19803 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19804 msgid "Locking property set."
19805 msgstr ""
19806
19807 #: src/VCBackend.cpp:1315
19808 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19809 msgstr ""
19810
19811 #: src/VSpace.cpp:468
19812 msgid "Default skip"
19813 msgstr "預設跳格"
19814
19815 #: src/VSpace.cpp:471
19816 msgid "Small skip"
19817 msgstr "小跳格"
19818
19819 #: src/VSpace.cpp:474
19820 msgid "Medium skip"
19821 msgstr "中跳格"
19822
19823 #: src/VSpace.cpp:477
19824 msgid "Big skip"
19825 msgstr "大跳格"
19826
19827 #: src/VSpace.cpp:480
19828 msgid "Vertical fill"
19829 msgstr "垂直填充"
19830
19831 #: src/VSpace.cpp:487
19832 msgid "protected"
19833 msgstr "保護的"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19836 #, fuzzy, c-format
19837 msgid ""
19838 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19839 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19840 msgstr ""
19841 "文件 %1$s 已經載入。\n"
19842 "\n"
19843 "您要還原成儲存的版本嗎?"
19844
19845 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19846 #, fuzzy
19847 msgid "Reload saved document?"
19848 msgstr "恢復原儲存文件?"
19849
19850 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19851 #, fuzzy
19852 msgid "&Reload"
19853 msgstr "置換(&R)"
19854
19855 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19856 #, fuzzy
19857 msgid "&Keep Changes"
19858 msgstr "合併變更"
19859
19860 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19861 #, c-format
19862 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19866 #, fuzzy
19867 msgid "File not readable!"
19868 msgstr "無法讀取檔案"
19869
19870 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19871 #, c-format
19872 msgid ""
19873 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19874 "\n"
19875 "Do you want to create a new document?"
19876 msgstr ""
19877 "文件 %1$s 尚未存在。\n"
19878 "\n"
19879 "您要建立新的文件嗎?"
19880
19881 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19882 msgid "Create new document?"
19883 msgstr "建立新的文件?"
19884
19885 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19886 msgid "&Create"
19887 msgstr "建立(&C)"
19888
19889 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19890 #, c-format
19891 msgid ""
19892 "The specified document template\n"
19893 "%1$s\n"
19894 "could not be read."
19895 msgstr ""
19896 "指定的文件模板\n"
19897 "%1$s\n"
19898 "無法讀取。"
19899
19900 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19901 msgid "Could not read template"
19902 msgstr "無法讀取模板"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19905 msgid "Standard[[Bullets]]"
19906 msgstr "標準"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19909 msgid "Maths"
19910 msgstr "數學"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19913 msgid "Dings 1"
19914 msgstr "Dings 1"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19917 msgid "Dings 2"
19918 msgstr "Dings 2"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19921 msgid "Dings 3"
19922 msgstr "Dings 3"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19925 msgid "Dings 4"
19926 msgstr "Dings 4"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19929 msgid "Directories"
19930 msgstr "目錄"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19933 #, fuzzy
19934 msgid "File"
19935 msgstr "檔案"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19938 #, fuzzy
19939 msgid "Master document"
19940 msgstr "主控文件"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19943 #, fuzzy
19944 msgid "Open files"
19945 msgstr "範例 #:"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19948 #, fuzzy
19949 msgid "Manuals"
19950 msgstr "邊界"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19953 #, c-format
19954 msgid ""
19955 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19956 "Continue searching from the beginning?"
19957 msgstr ""
19958
19959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19960 #, c-format
19961 msgid ""
19962 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19963 "Continue searching from the end?"
19964 msgstr ""
19965
19966 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19967 msgid "Wrap search?"
19968 msgstr ""
19969
19970 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Nothing to search"
19973 msgstr "無事可做"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19976 #, fuzzy
19977 msgid "No open document(s) in which to search"
19978 msgstr "開啟文件"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19981 #, fuzzy
19982 msgid "Advanced Find and Replace"
19983 msgstr "尋找和置換"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19986 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19987 msgstr "錯誤:LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19990 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19991 msgstr "請正確地安裝以評估其他人\n"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19994 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19995 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果。"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19998 #, fuzzy, c-format
19999 msgid ""
20000 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20001 "1995--%1$s LyX Team"
20002 msgstr ""
20003 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有,\n"
20004 "1995-2006 LyX 團隊"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20007 msgid ""
20008 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20009 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20010 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20011 "any later version."
20012 msgstr ""
20013 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下,"
20014 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權,或是 (依您所選) 任何後續版本。"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20017 msgid ""
20018 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20019 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20020 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20021 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20022 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20023 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20024 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20025 msgstr ""
20026 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助,但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
20027 "的適銷性與適用性擔保。\n"
20028 "請參看 GNU 通用公共許可,以獲得更多細節。\n"
20029 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有,請寄到自由軟體基金會"
20030 "(Free Software Foundation, Inc.),51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
20031 "MA 02110-1301, USA."
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20034 #, fuzzy
20035 msgid "not released yet"
20036 msgstr "增加深度"
20037
20038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20039 #, fuzzy, c-format
20040 msgid ""
20041 "LyX Version %1$s\n"
20042 "(%2$s)"
20043 msgstr "LyX 版本 "
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20046 msgid "Library directory: "
20047 msgstr "函式庫目錄:"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20050 msgid "User directory: "
20051 msgstr "使用者目錄:"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20054 msgid "About LyX"
20055 msgstr "關於 LyX"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20058 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20059 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20060 #, c-format
20061 msgid "LyX: %1$s"
20062 msgstr "LyX:%1$s"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20065 msgid "About %1"
20066 msgstr "關於 %1"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
20069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
20070 msgid "Preferences"
20071 msgstr "偏好設定"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20074 msgid "Reconfigure"
20075 msgstr "重新配置"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
20078 msgid "Quit %1"
20079 msgstr "離開 %1"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
20082 msgid "Nothing to do"
20083 msgstr "無事可做"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
20086 msgid "Unknown action"
20087 msgstr "不明的動作"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
20090 #, fuzzy
20091 msgid "Command not handled"
20092 msgstr "命令停用"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
20095 msgid "Command disabled"
20096 msgstr "命令停用"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
20099 msgid "Running configure..."
20100 msgstr "配置執行中…"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
20103 msgid "Reloading configuration..."
20104 msgstr "重新載入配置…"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
20107 #, fuzzy
20108 msgid "System reconfiguration failed"
20109 msgstr "系統重新配置"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
20112 msgid ""
20113 "The system reconfiguration has failed.\n"
20114 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20115 "Please reconfigure again if needed."
20116 msgstr ""
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
20119 msgid "System reconfigured"
20120 msgstr "系統重新配置"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
20123 msgid ""
20124 "The system has been reconfigured.\n"
20125 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20126 "updated document class specifications."
20127 msgstr ""
20128 "系統已重新配置。\n"
20129 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
20130 "更新的文件類別規格。"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
20133 msgid "Exiting."
20134 msgstr "離開中。"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
20137 #, c-format
20138 msgid "Opening help file %1$s..."
20139 msgstr "開啟說明檔案 %1$s…"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
20142 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20143 msgstr "語法:set-color <lyx_name> <x11_name>"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
20146 #, c-format
20147 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20148 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
20151 #, c-format
20152 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20153 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
20156 msgid "Unable to save document defaults"
20157 msgstr "無法儲存文件預設值"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
20160 msgid "Unknown function."
20161 msgstr "不明的函數。"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
20164 #, fuzzy
20165 msgid "The current document was closed."
20166 msgstr "列印文件失敗"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
20169 msgid ""
20170 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20171 "documents and exit.\n"
20172 "\n"
20173 "Exception: "
20174 msgstr ""
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
20177 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
20178 msgid "Software exception Detected"
20179 msgstr ""
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20182 msgid ""
20183 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20184 "unsaved documents and exit."
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
20188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
20189 #, fuzzy
20190 msgid "Could not find UI definition file"
20191 msgstr "無法讀取組態檔案"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
20194 #, fuzzy, c-format
20195 msgid ""
20196 "Error while reading the included file\n"
20197 "%1$s\n"
20198 "Please check your installation."
20199 msgstr ""
20200 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20201 "%1$s。\n"
20202 "請檢查您的安裝。"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
20205 #, fuzzy
20206 msgid "Could not find default UI file"
20207 msgstr "無法讀取組態檔案"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
20210 #, fuzzy
20211 msgid ""
20212 "LyX could not find the default UI file!\n"
20213 "Please check your installation."
20214 msgstr ""
20215 "讀取組態檔案時發生錯誤\n"
20216 "%1$s。\n"
20217 "請檢查您的安裝。"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "Error while reading the configuration file\n"
20223 "%1$s\n"
20224 "Falling back to default.\n"
20225 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20226 "check which User Interface file you are using."
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20230 msgid "BibTeX Bibliography"
20231 msgstr "BibTeX 文獻目錄"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
20236 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20237 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
20238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
20240 msgid "Documents|#o#O"
20241 msgstr "文件|#o#O"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20244 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20245 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20248 msgid "Select a BibTeX database to add"
20249 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20252 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20253 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20256 msgid "Select a BibTeX style"
20257 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20260 #, fuzzy
20261 msgid "No frame"
20262 msgstr "沒畫框架"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20265 #, fuzzy
20266 msgid "Simple rectangular frame"
20267 msgstr "內欄框架"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20270 #, fuzzy
20271 msgid "Oval frame, thin"
20272 msgstr "橢圓框,細"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20275 #, fuzzy
20276 msgid "Oval frame, thick"
20277 msgstr "橢圓框,粗"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20280 msgid "Drop shadow"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20284 #, fuzzy
20285 msgid "Shaded background"
20286 msgstr "註記背景"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20289 #, fuzzy
20290 msgid "Double rectangular frame"
20291 msgstr "雙倍"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20294 msgid "Height"
20295 msgstr "高度"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20298 msgid "Depth"
20299 msgstr "深度"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20302 msgid "Total Height"
20303 msgstr "總計高度"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20306 msgid "Width"
20307 msgstr "寬度"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20310 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20311 #, fuzzy
20312 msgid "Makebox"
20313 msgstr "段落框"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20316 msgid "Branch"
20317 msgstr "分支"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20320 msgid "Activated"
20321 msgstr "已啟用"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20324 msgid "Color"
20325 msgstr "顏色"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20328 #, fuzzy
20329 msgid "Filename Suffix"
20330 msgstr "檔名"
20331
20332 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
20335 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20336 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20337 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20338 msgid "Yes"
20339 msgstr "是"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
20344 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20345 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20346 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20347 msgid "No"
20348 msgstr "否"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20351 #, fuzzy
20352 msgid "Enter new branch name"
20353 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20356 #, fuzzy, c-format
20357 msgid ""
20358 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20359 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20360 msgstr ""
20361 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20362 "\n"
20363 "您要覆寫該檔案嗎?"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20366 #, fuzzy
20367 msgid "&Merge"
20368 msgstr "大:"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
20371 #, fuzzy
20372 msgid "Renaming failed"
20373 msgstr "轉換失敗"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20376 #, fuzzy
20377 msgid "The branch could not be renamed."
20378 msgstr "%1$s 無法讀取。"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20381 msgid "Merge Changes"
20382 msgstr "合併變更"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20385 #, c-format
20386 msgid ""
20387 "Change by %1$s\n"
20388 "\n"
20389 msgstr ""
20390 "變更經由 %1$s\n"
20391 "\n"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20394 #, c-format
20395 msgid "Change made at %1$s\n"
20396 msgstr "變更做於 %1$s\n"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20403 msgid "No change"
20404 msgstr "沒有變更"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20407 msgid "Small Caps"
20408 msgstr "大寫小字"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20413 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20416 msgid "Reset"
20417 msgstr "重置"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20420 msgid "Underbar"
20421 msgstr "下條"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20424 #, fuzzy
20425 msgid "Double underbar"
20426 msgstr "雙倍框"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20429 #, fuzzy
20430 msgid "Wavy underbar"
20431 msgstr "下條"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20434 #, fuzzy
20435 msgid "Strikeout"
20436 msgstr "街道"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20439 msgid "No color"
20440 msgstr "沒有顏色"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20443 msgid "Black"
20444 msgstr "黑色"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20447 msgid "White"
20448 msgstr "白色"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20451 msgid "Red"
20452 msgstr "紅色"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20455 msgid "Green"
20456 msgstr "綠色"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20459 msgid "Blue"
20460 msgstr "藍色"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20463 msgid "Cyan"
20464 msgstr "青色"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20467 msgid "Magenta"
20468 msgstr "洋紅"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20471 msgid "Yellow"
20472 msgstr "黃色"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20475 msgid "Text Style"
20476 msgstr "文字樣式"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20479 #, fuzzy
20480 msgid "Keys"
20481 msgstr "鍵(&K):"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20484 msgid "LinkBack PDF"
20485 msgstr ""
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20488 msgid "PDF"
20489 msgstr ""
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20492 #, fuzzy
20493 msgid "pasted"
20494 msgstr "貼上"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20497 #, fuzzy, c-format
20498 msgid "%1$s Files"
20499 msgstr "%1$s 和 %2$s"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20504 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
20507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
20508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
20509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
20510 msgid "Canceled."
20511 msgstr "已取消。"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20514 #, fuzzy
20515 msgid "Overwrite external file?"
20516 msgstr "覆寫檔案?"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20519 #, fuzzy, c-format
20520 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20521 msgstr ""
20522 "檔案 %1$s 已經存在。\n"
20523 "\n"
20524 "您要覆寫該檔案嗎?"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20527 #, fuzzy
20528 msgid "List of previous commands"
20529 msgstr "上一個命令"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20532 msgid "Next command"
20533 msgstr "下一個命令"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20536 msgid "Compare LyX files"
20537 msgstr ""
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Select document"
20542 msgstr "主控文件"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
20545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
20546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
20547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20548 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20553 #, fuzzy
20554 msgid "Error"
20555 msgstr "箭頭"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20558 #, fuzzy
20559 msgid "Error while comparing documents."
20560 msgstr "格式化文件…"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20563 #, fuzzy
20564 msgid "Aborted"
20565 msgstr "已匯入。"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20568 #, fuzzy
20569 msgid "Finished"
20570 msgstr "芬蘭語"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20573 #, fuzzy
20574 msgid "Aborting process..."
20575 msgstr "格式化文件…"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20578 #, fuzzy
20579 msgid "differences"
20580 msgstr "參考"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20583 msgid "Compare different revisions"
20584 msgstr ""
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20587 msgid "big[[delimiter size]]"
20588 msgstr "big"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20591 msgid "Big[[delimiter size]]"
20592 msgstr "Big"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20595 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20596 msgstr "bigg"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20599 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20600 msgstr "Bigg"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20603 msgid "Math Delimiter"
20604 msgstr "數學分隔符號"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20608 msgid "(None)"
20609 msgstr "(無)"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20612 msgid "Variable"
20613 msgstr "變數"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20616 msgid "Computer Modern Roman"
20617 msgstr "Computer Modern Roman"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20620 msgid "Latin Modern Roman"
20621 msgstr "Latin Modern Roman"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20624 msgid "AE (Almost European)"
20625 msgstr "AE (Almost European)"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20628 msgid "Times Roman"
20629 msgstr "Times Roman"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20632 msgid "Palatino"
20633 msgstr "Palatino"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20636 msgid "Bitstream Charter"
20637 msgstr "Bitstream Charter"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20640 msgid "New Century Schoolbook"
20641 msgstr "New Century Schoolbook"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20644 msgid "Bookman"
20645 msgstr "Bookman"
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20648 msgid "Utopia"
20649 msgstr "Utopia"
20650
20651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20652 msgid "Bera Serif"
20653 msgstr "Bera Serif"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20656 msgid "Concrete Roman"
20657 msgstr "Concrete Roman"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20660 msgid "Zapf Chancery"
20661 msgstr "Zapf Chancery"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20664 msgid "Computer Modern Sans"
20665 msgstr "Computer Modern Sans"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20668 msgid "Latin Modern Sans"
20669 msgstr "Latin Modern Sans"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20672 msgid "Helvetica"
20673 msgstr "Helvetica"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20676 msgid "Avant Garde"
20677 msgstr "Avant Garde"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20680 msgid "Bera Sans"
20681 msgstr "Bera Sans"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20684 msgid "CM Bright"
20685 msgstr "CM Bright"
20686
20687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20688 msgid "Computer Modern Typewriter"
20689 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20692 msgid "Latin Modern Typewriter"
20693 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20696 msgid "Courier"
20697 msgstr "Courier"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20700 msgid "Bera Mono"
20701 msgstr "Bera Mono"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20704 msgid "LuxiMono"
20705 msgstr "LuxiMono"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20708 msgid "CM Typewriter Light"
20709 msgstr "CM Typewriter Light"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20712 #, fuzzy
20713 msgid "Page"
20714 msgstr "頁面"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Module not found!"
20719 msgstr "找不到檔案"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20722 #, fuzzy
20723 msgid "Layout is valid!"
20724 msgstr "版面配置 "
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20727 msgid "Layout is invalid!"
20728 msgstr ""
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20731 msgid "Document Settings"
20732 msgstr "文件設定值"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20736 msgid "Child Document"
20737 msgstr "子文件"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20740 #, fuzzy
20741 msgid "Include to Output"
20742 msgstr "更新 PostScript"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20745 msgid "10"
20746 msgstr "10"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20749 msgid "11"
20750 msgstr "11"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20753 msgid "12"
20754 msgstr "12"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20757 msgid "None (no fontenc)"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20761 msgid ""
20762 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20763 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20767 msgid "empty"
20768 msgstr "清空"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20771 msgid "plain"
20772 msgstr "普通"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20775 msgid "headings"
20776 msgstr "標頭"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20779 msgid "fancy"
20780 msgstr "美化"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20783 msgid "A0"
20784 msgstr ""
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20787 #, fuzzy
20788 msgid "A1"
20789 msgstr "10"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20792 msgid "A2"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20796 msgid "A6"
20797 msgstr ""
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20800 msgid "B0"
20801 msgstr ""
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20804 #, fuzzy
20805 msgid "B1"
20806 msgstr "10"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20809 msgid "B2"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20813 msgid "B3"
20814 msgstr "B3"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20817 msgid "B4"
20818 msgstr "B4"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20821 msgid "B6"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20825 msgid "C0"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20829 #, fuzzy
20830 msgid "C1"
20831 msgstr "10"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20834 msgid "C2"
20835 msgstr ""
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20838 msgid "C3"
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20842 msgid "C4"
20843 msgstr ""
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20846 msgid "C5"
20847 msgstr ""
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20850 msgid "C6"
20851 msgstr ""
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20854 msgid "JIS B0"
20855 msgstr ""
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20858 msgid "JIS B1"
20859 msgstr ""
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20862 msgid "JIS B2"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20866 msgid "JIS B3"
20867 msgstr ""
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20870 msgid "JIS B4"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20874 msgid "JIS B5"
20875 msgstr ""
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20878 msgid "JIS B6"
20879 msgstr ""
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Language Default (no inputenc)"
20884 msgstr "語言頁首:"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20887 msgid "``text''"
20888 msgstr "“text”"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20891 msgid "''text''"
20892 msgstr "”text”"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20895 msgid ",,text``"
20896 msgstr "„text“"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20899 msgid ",,text''"
20900 msgstr "„text”"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20903 msgid "<<text>>"
20904 msgstr "«text»"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20907 msgid ">>text<<"
20908 msgstr "»text«"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20911 msgid "Numbered"
20912 msgstr "編號的"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20915 msgid "Appears in TOC"
20916 msgstr "出現在內容表中"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20919 msgid "Author-year"
20920 msgstr "作者-年份"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20923 msgid "Numerical"
20924 msgstr "數詞"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20927 #, c-format
20928 msgid "Unavailable: %1$s"
20929 msgstr "不可用的:%1$s"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20935 msgstr "在此輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20940 msgid "Document Class"
20941 msgstr "文件類別"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20947 #, fuzzy
20948 msgid "Child Documents"
20949 msgstr "子文件"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20952 #, fuzzy
20953 msgid "Modules"
20954 msgstr "中間"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20957 #, fuzzy
20958 msgid "Local Layout"
20959 msgstr "文字版面配置"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20962 msgid "Text Layout"
20963 msgstr "文字版面配置"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20966 msgid "Page Margins"
20967 msgstr "頁面邊距"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20970 msgid "Colors"
20971 msgstr "顏色"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20974 msgid "Numbering & TOC"
20975 msgstr "編號 & 內容表"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20978 #, fuzzy
20979 msgid "Indexes"
20980 msgstr "索引"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20983 #, fuzzy
20984 msgid "PDF Properties"
20985 msgstr "內容"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20988 msgid "Math Options"
20989 msgstr "數學選項"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20992 msgid "Float Placement"
20993 msgstr "浮動放置位址"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20996 msgid "Bullets"
20997 msgstr "分項符號"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
21000 msgid "Branches"
21001 msgstr "分支"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
21004 msgid "LaTeX Preamble"
21005 msgstr "LaTeX 前文"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
21008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
21009 #, fuzzy
21010 msgid "&Default..."
21011 msgstr "預設"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
21016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
21019 msgid " (not installed)"
21020 msgstr " (未安裝的)"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
21023 #, fuzzy
21024 msgid "Layouts|#o#O"
21025 msgstr "版面配置|L"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
21028 #, fuzzy
21029 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21030 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
21034 #, fuzzy
21035 msgid "Local layout file"
21036 msgstr "文字版面配置"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
21039 msgid ""
21040 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21041 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21042 "document may not work with this layout if you do not\n"
21043 "keep the layout file in the document directory."
21044 msgstr ""
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
21047 #, fuzzy
21048 msgid "&Set Layout"
21049 msgstr "文字版面配置"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
21052 #, fuzzy
21053 msgid "Unable to read local layout file."
21054 msgstr "無法儲存文件預設值"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
21057 #, fuzzy
21058 msgid "Select master document"
21059 msgstr "主控文件"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
21062 #, fuzzy
21063 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21064 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Unapplied changes"
21070 msgstr "軌段變更"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
21074 msgid ""
21075 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21076 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21077 msgstr ""
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
21081 msgid "&Dismiss"
21082 msgstr ""
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
21086 #, fuzzy
21087 msgid "Unable to set document class."
21088 msgstr "無法儲存文件預設值"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
21091 #, fuzzy, c-format
21092 msgid "%1$s, %2$s"
21093 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
21096 #, fuzzy, c-format
21097 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21098 msgstr "%1$s 和 %2$s"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
21101 #, c-format
21102 msgid "%1$s (unavailable)"
21103 msgstr ""
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
21106 #, fuzzy
21107 msgid "Module provided by document class."
21108 msgstr "無法儲存文件預設值"
21109
21110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
21111 #, c-format
21112 msgid "Package(s) required: %1$s."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
21116 #, fuzzy
21117 msgid "or"
21118 msgstr "表單"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
21121 #, c-format
21122 msgid "Modules required: %1$s."
21123 msgstr ""
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
21126 #, c-format
21127 msgid "Modules excluded: %1$s."
21128 msgstr ""
21129
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
21131 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21132 msgstr ""
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
21135 #, fuzzy
21136 msgid "[No options predefined]"
21137 msgstr "沒有字型變更定義。"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Can't set layout!"
21142 msgstr "變更的版面配置"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
21145 #, fuzzy, c-format
21146 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21147 msgstr "無法儲存文件預設值"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
21150 #, fuzzy
21151 msgid "Not Found"
21152 msgstr "未顯示。"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
21155 msgid "Assigned master does not include this file"
21156 msgstr ""
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
21159 #, c-format
21160 msgid ""
21161 "You must include this file in the document\n"
21162 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21163 "feature."
21164 msgstr ""
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
21167 #, fuzzy
21168 msgid "Could not load master"
21169 msgstr "無法變更類別"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
21172 #, fuzzy, c-format
21173 msgid ""
21174 "The master document '%1$s'\n"
21175 "could not be loaded."
21176 msgstr ""
21177 "指定的文件\n"
21178 "%1$s\n"
21179 "無法讀取。"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21182 #, fuzzy
21183 msgid "Literate"
21184 msgstr "實文"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21187 #, fuzzy
21188 msgid "pLaTeX"
21189 msgstr "LaTeX"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Error List"
21194 msgstr "程式清單"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21197 #, c-format
21198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21199 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21202 msgid "Top left"
21203 msgstr "左上"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21206 msgid "Bottom left"
21207 msgstr "左下"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21210 msgid "Baseline left"
21211 msgstr "基線左側"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21214 msgid "Top center"
21215 msgstr "頂端中心"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21218 msgid "Bottom center"
21219 msgstr "底部中心"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21222 msgid "Baseline center"
21223 msgstr "基線中心"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21226 msgid "Top right"
21227 msgstr "右上"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21230 msgid "Bottom right"
21231 msgstr "右下"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21234 msgid "Baseline right"
21235 msgstr "基線右側"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21238 msgid "External Material"
21239 msgstr "外部材料"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21242 msgid "Scale%"
21243 msgstr "比例%"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21246 msgid "Select external file"
21247 msgstr "選取外部檔案"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21250 #, fuzzy
21251 msgid "automatically"
21252 msgstr "自動更新"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21255 msgid "Graphics"
21256 msgstr "圖形"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21259 msgid "Dissolve previous group?"
21260 msgstr ""
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21263 #, c-format
21264 msgid ""
21265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21267 "because this graphic was its only member.\n"
21268 "How do you want to proceed?"
21269 msgstr ""
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21272 #, c-format
21273 msgid "Stick with group '%1$s'"
21274 msgstr ""
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21277 #, c-format
21278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21279 msgstr ""
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21282 #, c-format
21283 msgid ""
21284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21285 "the group will be dissolved,\n"
21286 "because this graphic was its only member.\n"
21287 "How do you want to proceed?"
21288 msgstr ""
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21291 #, c-format
21292 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21293 msgstr ""
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21296 msgid "Enter unique group name:"
21297 msgstr ""
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21300 #, fuzzy
21301 msgid "Group already defined!"
21302 msgstr "沒有字型變更定義。"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21305 #, c-format
21306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21307 msgstr ""
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21310 msgid "bp"
21311 msgstr "bp"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21314 msgid "cm"
21315 msgstr "cm"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21318 msgid "mm"
21319 msgstr "mm"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21322 msgid "in[[unit of measure]]"
21323 msgstr ""
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21326 msgid "Select graphics file"
21327 msgstr "選取圖形檔案"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21330 msgid "Clipart|#C#c"
21331 msgstr "美術圖形|#C#c"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Thin Space"
21337 msgstr "窄空格|T"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Medium Space"
21342 msgstr "中等空格\t\\:"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Thick Space"
21347 msgstr "窄空格|T"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21351 #, fuzzy
21352 msgid "Negative Thin Space"
21353 msgstr "負空格\t\\!"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21356 #, fuzzy
21357 msgid "Negative Medium Space"
21358 msgstr "負空格\t\\!"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21361 #, fuzzy
21362 msgid "Negative Thick Space"
21363 msgstr "負空格\t\\!"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21366 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21367 msgstr ""
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21370 msgid "Quad (1 em)"
21371 msgstr ""
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Double Quad (2 em)"
21376 msgstr "雙倍項目:"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21379 #, fuzzy
21380 msgid "Interword Space"
21381 msgstr "字詞間空格|w"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21384 msgid "Horizontal Fill"
21385 msgstr "水平填充"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21388 msgid ""
21389 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21390 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21391 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21392 msgstr ""
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21396 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21397 msgid ""
21398 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21399 msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21402 msgid "Select document to include"
21403 msgstr "選取要包含的文件"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21407 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21410 #, fuzzy
21411 msgid "Index Entry Settings"
21412 msgstr "索引項目"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21415 #, fuzzy
21416 msgid "Label Color"
21417 msgstr "顏色"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
21420 #, fuzzy
21421 msgid "Cannot remove standard index"
21422 msgstr "無法移除暫存目錄"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
21425 #, fuzzy
21426 msgid "The default index cannot be removed."
21427 msgstr "要列印的最後一列"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Enter new index name"
21432 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
21435 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21436 msgstr ""
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21439 #, fuzzy
21440 msgid "unknown"
21441 msgstr " 未知"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21444 #, fuzzy
21445 msgid "shortcut"
21446 msgstr "捷徑(&H):"
21447
21448 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21449 #, fuzzy
21450 msgid "shortcuts"
21451 msgstr "捷徑(&H):"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21454 msgid "lyxrc"
21455 msgstr ""
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21458 #, fuzzy
21459 msgid "package"
21460 msgstr "空格"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21463 #, fuzzy
21464 msgid "textclass"
21465 msgstr "主旨類別"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21468 #, fuzzy
21469 msgid "menu"
21470 msgstr "μ"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21473 #, fuzzy
21474 msgid "icon"
21475 msgstr "cong"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21478 #, fuzzy
21479 msgid "buffer"
21480 msgstr "藍色"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21483 #, fuzzy
21484 msgid "lyxinfo"
21485 msgstr "liminf"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21488 msgid "Shift-"
21489 msgstr ""
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21492 #, fuzzy
21493 msgid "Control-"
21494 msgstr "項目"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21497 #, fuzzy
21498 msgid "Option-"
21499 msgstr "選項"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21502 #, fuzzy
21503 msgid "Command-"
21504 msgstr "命令(&C):"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21507 msgid "No language"
21508 msgstr "無語言"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21511 msgid "Program Listing Settings"
21512 msgstr "程式表列設定值"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21515 msgid "No dialect"
21516 msgstr "無方言"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21519 msgid "LaTeX Log"
21520 msgstr "LaTeX 記錄檔"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21523 #, fuzzy
21524 msgid "LyX2LyX"
21525 msgstr "LyX"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21528 msgid "Literate Programming Build Log"
21529 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21532 msgid "lyx2lyx Error Log"
21533 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21536 msgid "Version Control Log"
21537 msgstr "版本控制記錄檔"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21540 #, fuzzy
21541 msgid "Log file not found."
21542 msgstr "找不到檔案"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21545 msgid "No literate programming build log file found."
21546 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21549 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21550 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案。"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21553 msgid "No version control log file found."
21554 msgstr "找不到版本控制記錄檔。"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21557 msgid "Math Matrix"
21558 msgstr "數學矩陣"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21561 msgid "Note Settings"
21562 msgstr "註記設定值"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21565 msgid "Paragraph Settings"
21566 msgstr "段落設定值"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21569 msgid ""
21570 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21571 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21572 "\n"
21573 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21574 "the items is used."
21575 msgstr ""
21576 "如同在使用者指南中所描述,此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度,像是"
21577 "清單以及描述。\n"
21578 "\n"
21579 "通常,您並不需要設定這個,因為已使用所有項目的最大標籤寬度。"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21582 #, fuzzy
21583 msgid "Phantom Settings"
21584 msgstr "主要設定值(&M)"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21587 msgid "System files|#S#s"
21588 msgstr "系統檔案|#S#s"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21591 msgid "User files|#U#u"
21592 msgstr "使用者檔案|#U#u"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Look & Feel"
21597 msgstr "外觀感覺"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Language Settings"
21602 msgstr "語言設定值"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21605 #, fuzzy
21606 msgid "File Handling"
21607 msgstr "字型處理"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Keyboard/Mouse"
21612 msgstr "鍵盤"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Input Completion"
21617 msgstr "題要"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21621 #, fuzzy
21622 msgid "Co&mmand:"
21623 msgstr "命令(&C):"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Screen Fonts"
21628 msgstr "螢幕字型"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
21631 msgid "Paths"
21632 msgstr "路徑"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21635 #, fuzzy
21636 msgid "Select directory for example files"
21637 msgstr "選取模板檔案"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21640 msgid "Select a document templates directory"
21641 msgstr "選取文件模板目錄"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21644 msgid "Select a temporary directory"
21645 msgstr "選取暫存目錄"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21648 msgid "Select a backups directory"
21649 msgstr "選取備份目錄"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21652 msgid "Select a document directory"
21653 msgstr "選取文件目錄"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21656 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21657 msgstr ""
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
21660 #, fuzzy
21661 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21662 msgstr "調整巡覽樹的深度"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21665 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21666 msgstr "給出用於 LyX 伺服器管道的檔名"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
21670 msgid "Spellchecker"
21671 msgstr "拼寫檢查器"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
21674 #, fuzzy
21675 msgid "Native"
21676 msgstr "銳角"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21679 #, fuzzy
21680 msgid "Aspell"
21681 msgstr "aspell"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21684 #, fuzzy
21685 msgid "Enchant"
21686 msgstr "hat"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
21689 #, fuzzy
21690 msgid "Hunspell"
21691 msgstr "hspell"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
21694 msgid "Converters"
21695 msgstr "轉換器"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
21698 #, fuzzy
21699 msgid "File Formats"
21700 msgstr "檔案格式"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
21703 msgid "Format in use"
21704 msgstr "使用中格式"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
21707 #, fuzzy
21708 msgid ""
21709 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21710 "converter. Please remove the converter first."
21711 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
21714 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21715 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式。先移除轉換器。"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
21718 msgid "LyX needs to be restarted!"
21719 msgstr ""
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
21722 msgid ""
21723 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21724 "restart."
21725 msgstr ""
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
21728 msgid "Printer"
21729 msgstr "印表機"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
21732 #, fuzzy
21733 msgid "User Interface"
21734 msgstr "使用者介面"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
21737 #, fuzzy
21738 msgid "Classic"
21739 msgstr "關閉|C"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
21742 msgid "Oxygen"
21743 msgstr ""
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
21746 #, fuzzy
21747 msgid "Control"
21748 msgstr "項目"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
21751 #, fuzzy
21752 msgid "Shortcuts"
21753 msgstr "捷徑(&H):"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Function"
21758 msgstr "函數"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21761 #, fuzzy
21762 msgid "Shortcut"
21763 msgstr "捷徑(&H):"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
21766 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21767 msgstr ""
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Mathematical Symbols"
21772 msgstr "音標符號|y"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
21775 #, fuzzy
21776 msgid "Document and Window"
21777 msgstr "文件頁首錯誤"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
21780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
21784 #, fuzzy
21785 msgid "System and Miscellaneous"
21786 msgstr "AMS 雜項"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21789 #, fuzzy
21790 msgid "Res&tore"
21791 msgstr "還原(&R)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Failed to create shortcut"
21797 msgstr "建立目錄時失敗。離開中。"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21800 #, fuzzy
21801 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21802 msgstr "不明的函數。"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21805 msgid "Invalid or empty key sequence"
21806 msgstr ""
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21809 #, c-format
21810 msgid ""
21811 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21812 "%2$s\n"
21813 "You need to remove that binding before creating a new one."
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21817 #, fuzzy
21818 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21819 msgstr "加入新的分支到清單"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21822 msgid "Identity"
21823 msgstr "身分"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21826 msgid "Choose bind file"
21827 msgstr "選擇連結檔案"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21830 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21831 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21834 msgid "Choose UI file"
21835 msgstr "選擇 UI 檔案"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21838 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21839 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21842 msgid "Choose keyboard map"
21843 msgstr "選擇鍵盤對映"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21846 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21847 msgstr "LyX 鍵盤對映 (*.kmap)"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21850 msgid "Print Document"
21851 msgstr "列印文件"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21854 msgid "Print to file"
21855 msgstr "列印到檔案"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21858 msgid "PostScript files (*.ps)"
21859 msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
21860
21861 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21862 #, fuzzy
21863 msgid "Longest label width"
21864 msgstr "最長的標籤(&L)"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21867 #, fuzzy
21868 msgid "Index Settings"
21869 msgstr "方框設定值"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21872 #, fuzzy
21873 msgid "<All indexes>"
21874 msgstr "所有檔案 (*)"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21877 msgid "Progress/Debug Messages"
21878 msgstr ""
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21881 msgid "Debug Level"
21882 msgstr ""
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21885 #, fuzzy
21886 msgid "Set"
21887 msgstr "設定(&S)"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21890 msgid "Cross-reference"
21891 msgstr "交叉參照"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21894 msgid "&Go Back"
21895 msgstr "前往上一步(&G)"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21898 msgid "Jump back"
21899 msgstr "跳回上一步"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21902 msgid "Jump to label"
21903 msgstr "跳到標籤"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21906 msgid "<No prefix>"
21907 msgstr ""
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21910 msgid "Find and Replace"
21911 msgstr "尋找和置換"
21912
21913 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21914 #, fuzzy
21915 msgid "Export or Send Document"
21916 msgstr "開啟文件"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21919 msgid "Show File"
21920 msgstr "顯示檔案"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21923 #, fuzzy
21924 msgid "Error -> Cannot load file!"
21925 msgstr "無法編輯檔案"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:191
21928 msgid ""
21929 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21930 "beginning?"
21931 msgstr ""
21932
21933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21934 #, fuzzy
21935 msgid "Basic Latin"
21936 msgstr "變異"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21939 #, fuzzy
21940 msgid "Latin-1 Supplement"
21941 msgstr "輔助的"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21944 msgid "Latin Extended-A"
21945 msgstr ""
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21948 msgid "Latin Extended-B"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21952 #, fuzzy
21953 msgid "IPA Extensions"
21954 msgstr "延伸(&X):"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21957 msgid "Spacing Modifier Letters"
21958 msgstr ""
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21961 msgid "Combining Diacritical Marks"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21965 msgid "Cyrillic"
21966 msgstr ""
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21969 #, fuzzy
21970 msgid "Arabic"
21971 msgstr "阿拉伯語(阿拉伯)"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21974 msgid "Devanagari"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21978 #, fuzzy
21979 msgid "Bengali"
21980 msgstr "開始"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21983 msgid "Gurmukhi"
21984 msgstr ""
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21987 #, fuzzy
21988 msgid "Gujarati"
21989 msgstr "次變異"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21992 msgid "Oriya"
21993 msgstr ""
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21996 #, fuzzy
21997 msgid "Tamil"
21998 msgstr "郵件"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22001 msgid "Telugu"
22002 msgstr ""
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22005 #, fuzzy
22006 msgid "Kannada"
22007 msgstr "加拿大語"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22010 msgid "Malayalam"
22011 msgstr ""
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22014 #, fuzzy
22015 msgid "Lao"
22016 msgstr "版面配置 "
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22019 #, fuzzy
22020 msgid "Tibetan"
22021 msgstr "β"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Georgian"
22026 msgstr "德語"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22029 msgid "Hangul Jamo"
22030 msgstr ""
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22033 #, fuzzy
22034 msgid "Phonetic Extensions"
22035 msgstr "延伸(&X):"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22038 msgid "Latin Extended Additional"
22039 msgstr ""
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22042 msgid "Greek Extended"
22043 msgstr ""
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22046 #, fuzzy
22047 msgid "General Punctuation"
22048 msgstr "一般資訊"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22051 #, fuzzy
22052 msgid "Superscripts and Subscripts"
22053 msgstr "上標|S"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22056 #, fuzzy
22057 msgid "Currency Symbols"
22058 msgstr "音標符號|y"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22061 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22062 msgstr ""
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22065 #, fuzzy
22066 msgid "Letterlike Symbols"
22067 msgstr "音標符號|y"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22070 #, fuzzy
22071 msgid "Number Forms"
22072 msgstr "列數量"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Mathematical Operators"
22077 msgstr "Mathematica|a"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Miscellaneous Technical"
22082 msgstr "雜項"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22085 #, fuzzy
22086 msgid "Control Pictures"
22087 msgstr "Conjecture"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22090 msgid "Optical Character Recognition"
22091 msgstr ""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22094 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22098 #, fuzzy
22099 msgid "Box Drawing"
22100 msgstr "方框設定值"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22103 #, fuzzy
22104 msgid "Block Elements"
22105 msgstr "致謝"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22108 #, fuzzy
22109 msgid "Geometric Shapes"
22110 msgstr "文字斜體形狀"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22113 #, fuzzy
22114 msgid "Miscellaneous Symbols"
22115 msgstr "雜項"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22118 #, fuzzy
22119 msgid "Dingbats"
22120 msgstr "Dings 1"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22123 #, fuzzy
22124 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22125 msgstr "雜項"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22128 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22129 msgstr ""
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22132 msgid "Hiragana"
22133 msgstr ""
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Katakana"
22138 msgstr "加泰羅尼亞語"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22141 #, fuzzy
22142 msgid "Bopomofo"
22143 msgstr "底列(&M):"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22146 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Kanbun"
22152 msgstr "加拿大語"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22155 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22156 msgstr ""
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22159 msgid "CJK Compatibility"
22160 msgstr ""
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22163 msgid "CJK Unified Ideographs"
22164 msgstr ""
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22167 msgid "Hangul Syllables"
22168 msgstr ""
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22171 msgid "High Surrogates"
22172 msgstr ""
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22175 msgid "Private Use High Surrogates"
22176 msgstr ""
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22179 msgid "Low Surrogates"
22180 msgstr ""
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22183 msgid "Private Use Area"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22187 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22188 msgstr ""
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22191 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22192 msgstr ""
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22195 #, fuzzy
22196 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22197 msgstr "方向"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22200 msgid "Combining Half Marks"
22201 msgstr ""
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22204 msgid "CJK Compatibility Forms"
22205 msgstr ""
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22208 msgid "Small Form Variants"
22209 msgstr ""
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22212 #, fuzzy
22213 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22214 msgstr "方向"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22217 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22218 msgstr ""
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22221 #, fuzzy
22222 msgid "Specials"
22223 msgstr "Specialmail"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22226 #, fuzzy
22227 msgid "Linear B Syllabary"
22228 msgstr "Corollary"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22231 msgid "Linear B Ideograms"
22232 msgstr ""
22233
22234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22235 #, fuzzy
22236 msgid "Aegean Numbers"
22237 msgstr "頁碼"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22240 #, fuzzy
22241 msgid "Ancient Greek Numbers"
22242 msgstr "頁碼"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22245 #, fuzzy
22246 msgid "Old Italic"
22247 msgstr "斜體"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22250 #, fuzzy
22251 msgid "Gothic"
22252 msgstr "coth"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22255 msgid "Ugaritic"
22256 msgstr ""
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22259 msgid "Old Persian"
22260 msgstr ""
22261
22262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22263 #, fuzzy
22264 msgid "Deseret"
22265 msgstr "重置"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22268 #, fuzzy
22269 msgid "Shavian"
22270 msgstr "拉脫維亞語"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22273 msgid "Osmanya"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22277 #, fuzzy
22278 msgid "Cypriot Syllabary"
22279 msgstr "Corollary"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22282 #, fuzzy
22283 msgid "Kharoshthi"
22284 msgstr "varnothing 中"
22285
22286 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22287 #, fuzzy
22288 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22289 msgstr "音標符號|y"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22292 #, fuzzy
22293 msgid "Musical Symbols"
22294 msgstr "音標符號|y"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22297 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22298 msgstr ""
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22301 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22302 msgstr ""
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22307 msgstr "音標符號|y"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22310 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22311 msgstr ""
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22314 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22318 #, fuzzy
22319 msgid "Tags"
22320 msgstr "頁面"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Variation Selectors Supplement"
22325 msgstr "輔助的"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22328 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22329 msgstr ""
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22332 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22333 msgstr ""
22334
22335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22336 #, fuzzy
22337 msgid "Character: "
22338 msgstr "字元集"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22341 msgid "Code Point: "
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22345 #, fuzzy
22346 msgid "Symbols"
22347 msgstr "符號"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22350 msgid "Insert Table"
22351 msgstr "插入表格"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22354 msgid "TeX Information"
22355 msgstr "TeX 資訊"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
22358 msgid "No thesaurus available for this language!"
22359 msgstr ""
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22362 msgid "Outline"
22363 msgstr "要點"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22366 msgid "auto"
22367 msgstr "自動"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
22370 msgid "off"
22371 msgstr "關閉"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
22374 #, c-format
22375 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22376 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22379 #, fuzzy
22380 msgid "version "
22381 msgstr "版本"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22384 msgid "unknown version"
22385 msgstr "不明的版本"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22388 msgid "Small-sized icons"
22389 msgstr "小尺寸圖示"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22392 msgid "Normal-sized icons"
22393 msgstr "中尺寸圖示"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22396 msgid "Big-sized icons"
22397 msgstr "大尺寸圖示"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
22400 #, fuzzy
22401 msgid "Exit LyX"
22402 msgstr "離開 LyX(&E)"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
22405 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22406 msgstr ""
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
22409 msgid "Welcome to LyX!"
22410 msgstr "歡迎使用 LyX!"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
22413 #, fuzzy
22414 msgid "Automatic save done."
22415 msgstr "自動更新"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
22418 #, fuzzy
22419 msgid "Automatic save failed!"
22420 msgstr "自動儲存失敗!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
22423 msgid "Command not allowed without any document open"
22424 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
22427 #, c-format
22428 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22429 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
22432 msgid "Select template file"
22433 msgstr "選取模板檔案"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
22436 msgid "Templates|#T#t"
22437 msgstr "模板|#T#t"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22440 msgid "Document not loaded."
22441 msgstr "文件尚未載入"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
22444 msgid "Select document to open"
22445 msgstr "選取要開啟的文件"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
22449 msgid "Examples|#E#e"
22450 msgstr "範例|#E#e"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
22453 #, fuzzy
22454 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22455 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22458 #, fuzzy
22459 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22460 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
22463 #, fuzzy
22464 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22465 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
22468 #, fuzzy
22469 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22470 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22473 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22474 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22475 msgid "Invalid filename"
22476 msgstr "無效檔名"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
22479 #, c-format
22480 msgid ""
22481 "The directory in the given path\n"
22482 "%1$s\n"
22483 "does not exist."
22484 msgstr ""
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
22487 #, c-format
22488 msgid "Opening document %1$s..."
22489 msgstr "開啟文件 %1$s…"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
22492 #, c-format
22493 msgid "Document %1$s opened."
22494 msgstr "文件 %1$s 已開啟。"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
22497 #, fuzzy
22498 msgid "Version control detected."
22499 msgstr "版本控制"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
22502 #, c-format
22503 msgid "Could not open document %1$s"
22504 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
22507 msgid "Couldn't import file"
22508 msgstr "無法匯入檔案"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22511 #, c-format
22512 msgid "No information for importing the format %1$s."
22513 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s。"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
22516 #, c-format
22517 msgid "Select %1$s file to import"
22518 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
22521 #, c-format
22522 msgid ""
22523 "The document %1$s already exists.\n"
22524 "\n"
22525 "Do you want to overwrite that document?"
22526 msgstr ""
22527 "文件 %1$s 已經存在。\n"
22528 "\n"
22529 "您要覆寫該文件嗎?"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
22532 msgid "Overwrite document?"
22533 msgstr "覆寫文件?"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
22536 #, c-format
22537 msgid "Importing %1$s..."
22538 msgstr "匯入 %1$s…"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
22541 msgid "imported."
22542 msgstr "已匯入。"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
22545 #, fuzzy
22546 msgid "file not imported!"
22547 msgstr "找不到檔案"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
22550 #, fuzzy
22551 msgid "newfile"
22552 msgstr "包含檔"
22553
22554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
22555 msgid "Select LyX document to insert"
22556 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
22557
22558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22559 #, fuzzy
22560 msgid "Absolute filename expected."
22561 msgstr "預期一個值。"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
22564 msgid "Select file to insert"
22565 msgstr "選取檔案以插入"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22568 #, fuzzy
22569 msgid "All Files (*)"
22570 msgstr "所有檔案 (*)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
22573 msgid "Choose a filename to save document as"
22574 msgstr "選擇檔名以儲存文件"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22577 msgid "&Rename"
22578 msgstr "重新命名(&R)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
22581 #, c-format
22582 msgid ""
22583 "The document %1$s could not be saved.\n"
22584 "\n"
22585 "Do you want to rename the document and try again?"
22586 msgstr ""
22587 "文件 %1$s 無法儲存。\n"
22588 "\n"
22589 "您要重新命名文件並再次嘗試嗎?"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
22592 msgid "Rename and save?"
22593 msgstr "重新命名和儲存?"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
22596 #, fuzzy
22597 msgid "&Retry"
22598 msgstr "還原(&R)"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
22601 #, fuzzy
22602 msgid "Close document"
22603 msgstr "新文件"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22606 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
22610 #, fuzzy, c-format
22611 msgid ""
22612 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22613 "\n"
22614 "Do you want to save the document?"
22615 msgstr ""
22616 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22617 "\n"
22618 "您要儲存文件嗎?"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
22621 #, fuzzy
22622 msgid "Save new document?"
22623 msgstr "儲存變更的文件?"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22629 "\n"
22630 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22631 msgstr ""
22632 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22633 "\n"
22634 "您要儲存文件或是捨棄變更?"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
22637 msgid "Save changed document?"
22638 msgstr "儲存變更的文件?"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
22641 msgid "&Discard"
22642 msgstr "捨棄(&D)"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
22645 #, c-format
22646 msgid ""
22647 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22648 "\n"
22649 "Do you want to save the document?"
22650 msgstr ""
22651 "文件 %1$s 有未儲存的變更。\n"
22652 "\n"
22653 "您要儲存文件嗎?"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
22656 #, fuzzy, c-format
22657 msgid ""
22658 "Document \n"
22659 "%1$s\n"
22660 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22661 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過。您確定要覆寫該檔案嗎?"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Reload externally changed document?"
22666 msgstr "儲存變更的文件?"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
22669 msgid "Error when setting the locking property."
22670 msgstr ""
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
22673 #, fuzzy
22674 msgid "Directory is not accessible."
22675 msgstr "%1$s 無法讀取。"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
22678 #, c-format
22679 msgid "Opening child document %1$s..."
22680 msgstr "開啟子文件 %1$s…"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
22683 #, fuzzy, c-format
22684 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22685 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
22688 #, fuzzy, c-format
22689 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22690 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22693 #, fuzzy, c-format
22694 msgid "Successful export to format: %1$s"
22695 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
22698 #, fuzzy, c-format
22699 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22700 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s。"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Exporting ..."
22705 msgstr "匯入 %1$s…"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Previewing ..."
22710 msgstr "載入預覽中"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
22713 #, fuzzy
22714 msgid "Document not loaded"
22715 msgstr "文件尚未載入"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
22718 #, c-format
22719 msgid ""
22720 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22721 "version of the document %1$s?"
22722 msgstr "任何變更將會失去。確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
22725 msgid "Revert to saved document?"
22726 msgstr "恢復原儲存文件?"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
22729 msgid "Saving all documents..."
22730 msgstr "正在儲存全部文件…"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
22733 msgid "All documents saved."
22734 msgstr "所有文件已儲存"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
22737 #, c-format
22738 msgid "%1$s unknown command!"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
22742 #, fuzzy
22743 msgid "Please, preview the document first."
22744 msgstr "此部份的文件已刪除。"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
22747 #, fuzzy
22748 msgid "Couldn't proceed."
22749 msgstr "無法匯出檔案"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22752 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22753 msgid "LaTeX Source"
22754 msgstr "LaTeX 來源"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22757 #, fuzzy
22758 msgid "DocBook Source"
22759 msgstr "書籤|B"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22762 #, fuzzy
22763 msgid "Literate Source"
22764 msgstr "LaTeX 來源"
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
22767 #, fuzzy
22768 msgid " (version control, locking)"
22769 msgstr "版本控制"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
22772 #, fuzzy
22773 msgid " (version control)"
22774 msgstr "版本控制"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
22777 msgid " (changed)"
22778 msgstr " (已變更)"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
22781 msgid " (read only)"
22782 msgstr " (唯讀)"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
22785 #, fuzzy
22786 msgid "Close File"
22787 msgstr "關閉"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Hide tab"
22792 msgstr "δ"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
22795 #, fuzzy
22796 msgid "Close tab"
22797 msgstr "關閉"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Wrap Float Settings"
22802 msgstr "浮動設定值"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22805 msgid "Click to detach"
22806 msgstr "按一下卸離"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22809 #, c-format
22810 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22811 msgstr ""
22812
22813 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22814 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22815 msgstr ""
22816
22817 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22818 #, fuzzy
22819 msgid " (unknown)"
22820 msgstr " 未知"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22823 #, fuzzy
22824 msgid "More...|M"
22825 msgstr "自訂…|C"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
22828 msgid "No Group"
22829 msgstr ""
22830
22831 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
22832 msgid "More Spelling Suggestions"
22833 msgstr ""
22834
22835 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
22836 #, fuzzy
22837 msgid "Add to personal dictionary|n"
22838 msgstr "選擇個人字典"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
22841 #, fuzzy
22842 msgid "Ignore all|I"
22843 msgstr "忽略所有(&G)"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22846 #, fuzzy
22847 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22848 msgstr "選擇個人字典"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
22851 #, fuzzy
22852 msgid "Language|L"
22853 msgstr "語言"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
22856 #, fuzzy
22857 msgid "More Languages ...|M"
22858 msgstr "合併變更…|M"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
22861 msgid "Hidden|H"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
22865 #, fuzzy
22866 msgid "<No Documents Open>"
22867 msgstr "沒有文件開啟!"
22868
22869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
22870 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22871 msgstr ""
22872
22873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
22874 msgid "View (Other Formats)|F"
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Update (Other Formats)|p"
22880 msgstr "更新顯示"
22881
22882 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22883 #, fuzzy, c-format
22884 msgid "View [%1$s]|V"
22885 msgstr "檢視|V"
22886
22887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22888 #, fuzzy, c-format
22889 msgid "Update [%1$s]|U"
22890 msgstr "更新|U"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22893 #, fuzzy
22894 msgid "No Custom Insets Defined!"
22895 msgstr "沒有字型變更定義。"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22898 #, fuzzy
22899 msgid "<No Document Open>"
22900 msgstr "沒有文件開啟!"
22901
22902 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22903 msgid "Master Document"
22904 msgstr "主控文件"
22905
22906 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22907 msgid "Open Navigator..."
22908 msgstr ""
22909
22910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22911 #, fuzzy
22912 msgid "Other Lists"
22913 msgstr "其他浮動"
22914
22915 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22916 #, fuzzy
22917 msgid "<Empty Table of Contents>"
22918 msgstr "內容表"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22921 #, fuzzy
22922 msgid "Other Toolbars"
22923 msgstr "工具列|b"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22926 #, fuzzy
22927 msgid "No Branches Set for Document!"
22928 msgstr "文件中沒有分支!"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22931 msgid "Index List|I"
22932 msgstr "索引清單|I"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22935 msgid "Index Entry|d"
22936 msgstr "索引項目|d"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22939 #, fuzzy, c-format
22940 msgid "Index: %1$s"
22941 msgstr "字型:%1$s"
22942
22943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22944 #, fuzzy, c-format
22945 msgid "Index Entry (%1$s)"
22946 msgstr "索引項目"
22947
22948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22949 #, fuzzy
22950 msgid "No Citation in Scope!"
22951 msgstr "沒有字型變更定義。"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22954 #, fuzzy
22955 msgid "No Action Defined!"
22956 msgstr "沒有字型變更定義。"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "Export %1$s"
22961 msgstr "字型:%1$s"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22964 #, fuzzy, c-format
22965 msgid "Import %1$s"
22966 msgstr "匯入 %1$s…"
22967
22968 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22969 #, fuzzy, c-format
22970 msgid "Update %1$s"
22971 msgstr "更新(&U)"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22974 #, c-format
22975 msgid "View %1$s"
22976 msgstr ""
22977
22978 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22979 msgid "space"
22980 msgstr "空格"
22981
22982 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22983 msgid ""
22984 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22985 "characters:\n"
22986 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22989 msgid "Could not update TeX information"
22990 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
22991
22992 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22993 #, fuzzy, c-format
22994 msgid "The script `%1$s' failed."
22995 msgstr "命令稿「%s」失敗。"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22998 #, fuzzy
22999 msgid "All Files "
23000 msgstr "所有檔案 (*)"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
23003 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
23004 msgid "Table of Contents"
23005 msgstr "內容表"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
23008 #, fuzzy
23009 msgid "List of Graphics"
23010 msgstr "表格列表"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23013 #, fuzzy
23014 msgid "List of Equations"
23015 msgstr "表列清單"
23016
23017 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23018 #, fuzzy
23019 msgid "List of Footnotes"
23020 msgstr "圓圈清單"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23023 #, fuzzy
23024 msgid "List of Listings"
23025 msgstr "表列清單"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
23028 #, fuzzy
23029 msgid "List of Indexes"
23030 msgstr "表格列表"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23033 #, fuzzy
23034 msgid "List of Marginal notes"
23035 msgstr "表格列表"
23036
23037 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23038 #, fuzzy
23039 msgid "List of Notes"
23040 msgstr "表格列表"
23041
23042 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23043 #, fuzzy
23044 msgid "List of Citations"
23045 msgstr "表列清單"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23048 #, fuzzy
23049 msgid "Labels and References"
23050 msgstr "所有未被引用的參考資料"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23053 #, fuzzy
23054 msgid "List of Branches"
23055 msgstr "表格列表"
23056
23057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23058 #, fuzzy
23059 msgid "List of Changes"
23060 msgstr "表格列表"
23061
23062 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
23063 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
23064 #, fuzzy
23065 msgid ""
23066 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23067 "through LaTeX: "
23068 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23069
23070 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
23071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
23072 msgid "Problematic filename for DVI"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
23076 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23077 #, fuzzy
23078 msgid ""
23079 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23080 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23081 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時,下列檔名似乎會造成麻煩:"
23082
23083 #: src/insets/Inset.cpp:88
23084 #, fuzzy
23085 msgid "Bibliography Entry"
23086 msgstr "文獻目錄"
23087
23088 #: src/insets/Inset.cpp:91
23089 #, fuzzy
23090 msgid "TeX Code"
23091 msgstr "TeX 編碼:"
23092
23093 #: src/insets/Inset.cpp:94
23094 #, fuzzy
23095 msgid "Float"
23096 msgstr "浮動(&F)"
23097
23098 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23099 msgid "Box"
23100 msgstr "方框"
23101
23102 #: src/insets/Inset.cpp:111
23103 #, fuzzy
23104 msgid "Horizontal Space"
23105 msgstr "垂直空格…|V"
23106
23107 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23108 msgid "Vertical Space"
23109 msgstr "垂直空格"
23110
23111 #: src/insets/Inset.cpp:115
23112 #, fuzzy
23113 msgid "Info"
23114 msgstr "復原"
23115
23116 #: src/insets/Inset.cpp:158
23117 #, fuzzy
23118 msgid "Horizontal Math Space"
23119 msgstr "垂直空格…|V"
23120
23121 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23122 msgid "Keys must be unique!"
23123 msgstr ""
23124
23125 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "The key %1$s already exists,\n"
23129 "it will be changed to %2$s."
23130 msgstr ""
23131
23132 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23136 "If you proceed, all of them will be opened."
23137 msgstr ""
23138
23139 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
23140 #, fuzzy
23141 msgid "Open Databases?"
23142 msgstr "資料庫(&S)"
23143
23144 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
23145 msgid "&Proceed"
23146 msgstr ""
23147
23148 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
23149 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23150 msgstr "BibTeX 產生的文獻目錄"
23151
23152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
23153 #, fuzzy
23154 msgid "Databases:"
23155 msgstr "資料庫(&S)"
23156
23157 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
23158 #, fuzzy
23159 msgid "Style File:"
23160 msgstr "關閉"
23161
23162 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
23163 #, fuzzy
23164 msgid "Lists:"
23165 msgstr "清單"
23166
23167 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
23168 msgid "included in TOC"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
23172 msgid "Export Warning!"
23173 msgstr "匯出警告!"
23174
23175 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
23176 msgid ""
23177 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23178 "BibTeX will be unable to find them."
23179 msgstr ""
23180 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格。\n"
23181 "BibTeX 將無法找到它們。"
23182
23183 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
23184 msgid ""
23185 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23186 "BibTeX will be unable to find it."
23187 msgstr ""
23188 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格。\n"
23189 "BibTeX 將無法找到它。"
23190
23191 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23192 #, fuzzy
23193 msgid "simple frame"
23194 msgstr "內欄框架"
23195
23196 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23197 #, fuzzy
23198 msgid "frameless"
23199 msgstr "無框架"
23200
23201 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23202 #, fuzzy
23203 msgid "simple frame, page breaks"
23204 msgstr "內欄框架"
23205
23206 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23207 #, fuzzy
23208 msgid "oval, thin"
23209 msgstr "橢圓框,細"
23210
23211 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23212 #, fuzzy
23213 msgid "oval, thick"
23214 msgstr "橢圓框,粗"
23215
23216 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23217 msgid "drop shadow"
23218 msgstr ""
23219
23220 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23221 #, fuzzy
23222 msgid "shaded background"
23223 msgstr "具有陰影背景的方框"
23224
23225 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23226 #, fuzzy
23227 msgid "double frame"
23228 msgstr "雙倍"
23229
23230 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23231 #, fuzzy, c-format
23232 msgid "%1$s (%2$s)"
23233 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23234
23235 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23236 #, fuzzy, c-format
23237 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23238 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23239
23240 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23241 #, fuzzy
23242 msgid "active"
23243 msgstr "銳角"
23244
23245 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
23246 msgid "non-active"
23247 msgstr ""
23248
23249 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23250 #, fuzzy, c-format
23251 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23252 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23253
23254 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23255 msgid "Branch: "
23256 msgstr "分支:"
23257
23258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23259 msgid "Branch (child only): "
23260 msgstr ""
23261
23262 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23263 #, fuzzy
23264 msgid "Branch (undefined): "
23265 msgstr "底線"
23266
23267 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23268 msgid "Undef: "
23269 msgstr "未定義:"
23270
23271 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
23272 msgid "branch"
23273 msgstr "分支"
23274
23275 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23276 #, c-format
23277 msgid "Sub-%1$s"
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
23281 #, fuzzy
23282 msgid "No bibliography defined!"
23283 msgstr "文獻目錄鍵"
23284
23285 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
23286 #, fuzzy
23287 msgid "No citations selected!"
23288 msgstr "沒有字型變更定義。"
23289
23290 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
23291 #, fuzzy
23292 msgid "not cited"
23293 msgstr "保護的"
23294
23295 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23296 msgid "LaTeX Command: "
23297 msgstr "LaTeX 命令:"
23298
23299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23300 #, fuzzy
23301 msgid "InsetCommand Error: "
23302 msgstr "內欄命令:"
23303
23304 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23305 #, fuzzy
23306 msgid "Incompatible command name."
23307 msgstr "不完整的命令"
23308
23309 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23310 #, fuzzy
23311 msgid "InsetCommandParams Error: "
23312 msgstr "內欄命令:"
23313
23314 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23315 #, fuzzy
23316 msgid "InsetCommandParams: "
23317 msgstr "內欄命令:"
23318
23319 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23320 msgid "Unknown parameter name: "
23321 msgstr "不明的參數名稱:"
23322
23323 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23324 #, fuzzy
23325 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23326 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23327
23328 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23329 #, fuzzy
23330 msgid "Uncodable characters"
23331 msgstr "特殊字元"
23332
23333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23334 #, c-format
23335 msgid ""
23336 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23337 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23338 "%2$s."
23339 msgstr ""
23340
23341 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23342 #, c-format
23343 msgid "External template %1$s is not installed"
23344 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
23345
23346 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23347 msgid "float: "
23348 msgstr "浮動:"
23349
23350 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23351 #, fuzzy, c-format
23352 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23353 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23354
23355 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23356 msgid "float"
23357 msgstr "浮動"
23358
23359 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23360 #, fuzzy
23361 msgid "subfloat: "
23362 msgstr "浮動:"
23363
23364 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23365 msgid " (sideways)"
23366 msgstr " (側向地)"
23367
23368 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
23369 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23370 msgstr "錯誤:不存在的浮動型態!"
23371
23372 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
23373 #, c-format
23374 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23378 msgid "footnote"
23379 msgstr "註腳"
23380
23381 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
23382 #, c-format
23383 msgid ""
23384 "Could not copy the file\n"
23385 "%1$s\n"
23386 "into the temporary directory."
23387 msgstr ""
23388 "無法複製檔案\n"
23389 "%1$s\n"
23390 "進入暫存目錄。"
23391
23392 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23393 #, c-format
23394 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23395 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
23396
23397 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23398 #, c-format
23399 msgid "Graphics file: %1$s"
23400 msgstr "圖形檔案:%1$s"
23401
23402 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23403 msgid "www"
23404 msgstr ""
23405
23406 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23407 #, fuzzy
23408 msgid "file"
23409 msgstr "包含檔"
23410
23411 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23412 #, fuzzy, c-format
23413 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23414 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23415
23416 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23417 msgid "Verbatim Input"
23418 msgstr "逐字地輸入"
23419
23420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23421 msgid "Verbatim Input*"
23422 msgstr "逐字地輸入*"
23423
23424 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23425 #, fuzzy
23426 msgid "Include (excluded)"
23427 msgstr "包含檔"
23428
23429 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
23430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
23431 msgid "Recursive input"
23432 msgstr "遞迴輸入"
23433
23434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
23435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
23436 #, c-format
23437 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23438 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 於它自己中!忽略包含動作。"
23439
23440 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
23441 #, fuzzy, c-format
23442 msgid ""
23443 "Could not load included file\n"
23444 "`%1$s'\n"
23445 "Please, check whether it actually exists."
23446 msgstr ""
23447 "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
23448 "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
23449
23450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
23451 #, fuzzy
23452 msgid "Missing included file"
23453 msgstr "包含檔"
23454
23455 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23456 #, c-format
23457 msgid ""
23458 "Included file `%1$s'\n"
23459 "has textclass `%2$s'\n"
23460 "while parent file has textclass `%3$s'."
23461 msgstr ""
23462 "包含的檔案「%1$s」\n"
23463 "具有文字類別「%2$s」\n"
23464 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23465
23466 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23467 msgid "Different textclasses"
23468 msgstr "不同的文字類別"
23469
23470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
23471 #, fuzzy, c-format
23472 msgid ""
23473 "Included file `%1$s'\n"
23474 "uses module `%2$s'\n"
23475 "which is not used in parent file."
23476 msgstr ""
23477 "包含的檔案「%1$s」\n"
23478 "具有文字類別「%2$s」\n"
23479 "當上層檔案有文字類別「%3$s」。"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
23482 #, fuzzy
23483 msgid "Module not found"
23484 msgstr "找不到檔案"
23485
23486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
23487 #, c-format
23488 msgid ""
23489 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23490 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23491 msgstr ""
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
23494 #, fuzzy
23495 msgid "Export failure"
23496 msgstr "備份失敗"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
23499 msgid "Unsupported Inclusion"
23500 msgstr ""
23501
23502 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
23503 #, c-format
23504 msgid ""
23505 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23506 "Offending file:\n"
23507 "%1$s"
23508 msgstr ""
23509
23510 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23511 #, fuzzy
23512 msgid "Index sorting failed"
23513 msgstr "轉換失敗"
23514
23515 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23516 #, c-format
23517 msgid ""
23518 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23519 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23520 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23521 "explained in the User Guide."
23522 msgstr ""
23523
23524 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
23525 msgid "Index Entry"
23526 msgstr "索引項目"
23527
23528 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
23529 #, fuzzy
23530 msgid "unknown type!"
23531 msgstr "不明的內容表型態"
23532
23533 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23534 #, fuzzy
23535 msgid "Unknown index type!"
23536 msgstr "不明的內容表型態"
23537
23538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23539 #, fuzzy
23540 msgid "All indexes"
23541 msgstr "所有檔案 (*)"
23542
23543 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23544 #, fuzzy
23545 msgid "subindex"
23546 msgstr "索引"
23547
23548 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
23549 #, fuzzy, c-format
23550 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23551 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
23552
23553 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
23554 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23555 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點。"
23556
23557 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
23558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
23559 #, fuzzy
23560 msgid "undefined"
23561 msgstr "底線"
23562
23563 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23564 #, fuzzy
23565 msgid "yes"
23566 msgstr "樣式"
23567
23568 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
23569 #, fuzzy
23570 msgid "no"
23571 msgstr "復原"
23572
23573 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
23574 #, fuzzy
23575 msgid "No version control"
23576 msgstr "版本控制"
23577
23578 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23579 msgid "Label names must be unique!"
23580 msgstr ""
23581
23582 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "The label %1$s already exists,\n"
23586 "it will be changed to %2$s."
23587 msgstr ""
23588
23589 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23590 msgid "DUPLICATE: "
23591 msgstr ""
23592
23593 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23594 #, fuzzy
23595 msgid "Horizontal line"
23596 msgstr "水平線"
23597
23598 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23599 msgid "no more lstline delimiters available"
23600 msgstr ""
23601
23602 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23603 #, fuzzy
23604 msgid "Running out of delimiters"
23605 msgstr "插入分隔符號"
23606
23607 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23608 msgid ""
23609 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23610 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23611 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23612 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23613 "must investigate!"
23614 msgstr ""
23615
23616 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
23617 #, fuzzy
23618 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23619 msgstr "特殊字元"
23620
23621 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
23622 #, c-format
23623 msgid ""
23624 "The following characters in one of the program listings are\n"
23625 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23626 "%1$s."
23627 msgstr ""
23628
23629 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23630 msgid "A value is expected."
23631 msgstr "預期一個值。"
23632
23633 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23635 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23636 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23637 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23639 msgid "Unbalanced braces!"
23640 msgstr "不成對的大括號!"
23641
23642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23643 msgid "Please specify true or false."
23644 msgstr "請指定真值或假值。"
23645
23646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23647 msgid "Only true or false is allowed."
23648 msgstr "只允許真值或假值。"
23649
23650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23651 msgid "Please specify an integer value."
23652 msgstr "請指定整數值。"
23653
23654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23655 msgid "An integer is expected."
23656 msgstr "預期一個整數。"
23657
23658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23659 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23660 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式。"
23661
23662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23663 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23664 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
23665
23666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23667 #, c-format
23668 msgid "Please specify one of %1$s."
23669 msgstr "請指定 %1$s 之一。"
23670
23671 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23672 #, c-format
23673 msgid "Try one of %1$s."
23674 msgstr "試試 %1$s 之一。"
23675
23676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23677 #, c-format
23678 msgid "I guess you mean %1$s."
23679 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s。"
23680
23681 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23682 #, c-format
23683 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23684 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」。"
23685
23686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23687 #, c-format
23688 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23689 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成。"
23690
23691 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23692 msgid ""
23693 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23694 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
23695
23696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23697 msgid ""
23698 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23699 "trblTRBL"
23700 msgstr ""
23701 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
23702 "子集合"
23703
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23705 msgid ""
23706 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23707 "right, bottom left and top left corner."
23708 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角。"
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23711 msgid "Enter something like \\color{white}"
23712 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23715 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23716 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23719 msgid "auto, last or a number"
23720 msgstr "auto、last 或一個數字"
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23723 msgid ""
23724 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23725 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23726 "defining a listing inset)"
23727 msgstr ""
23728 "這個參數不應在此輸入。請使用題要編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23729 "題要」(當定義列表內縮)"
23730
23731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23732 msgid ""
23733 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23734 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23735 "a listing inset)"
23736 msgstr ""
23737 "這個參數不應在此輸入。請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
23738 "標籤」(當定義列表內縮)"
23739
23740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23741 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23742 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱。"
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23745 #, c-format
23746 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23747 msgstr "可用的列表參數是 %1$s"
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23750 #, c-format
23751 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23752 msgstr "包括字串「%1$s」的可用列表參數是 %2$s"
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23755 #, c-format
23756 msgid "Parameter %1$s: "
23757 msgstr "參數 %1$s:"
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23760 #, c-format
23761 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23762 msgstr "不明的表列參數名稱:%1$s"
23763
23764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23765 #, c-format
23766 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23767 msgstr "參數啟始以「%1$s」:%2$s"
23768
23769 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23770 #, fuzzy
23771 msgid "New Page"
23772 msgstr "清空頁面"
23773
23774 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23775 msgid "Page Break"
23776 msgstr "分頁符號"
23777
23778 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23779 msgid "Clear Page"
23780 msgstr "清空頁面"
23781
23782 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23783 msgid "Clear Double Page"
23784 msgstr "清空雙頁"
23785
23786 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23787 #, fuzzy
23788 msgid "Nom: "
23789 msgstr "命名法則"
23790
23791 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23792 #, fuzzy
23793 msgid "Nomenclature Symbol: "
23794 msgstr "命名法則"
23795
23796 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23797 #, fuzzy
23798 msgid "Description: "
23799 msgstr "描述(&D):"
23800
23801 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23802 #, fuzzy
23803 msgid "Sorting: "
23804 msgstr "格式化"
23805
23806 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
23807 msgid "note"
23808 msgstr "註記"
23809
23810 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23811 #, fuzzy
23812 msgid "Phantom"
23813 msgstr "phantom"
23814
23815 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23816 #, fuzzy
23817 msgid "HPhantom"
23818 msgstr "phantom"
23819
23820 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23821 #, fuzzy
23822 msgid "VPhantom"
23823 msgstr "phantom"
23824
23825 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23826 msgid "phantom"
23827 msgstr "phantom"
23828
23829 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23830 msgid "hphantom"
23831 msgstr "hphantom"
23832
23833 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23834 msgid "vphantom"
23835 msgstr "vphantom"
23836
23837 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
23838 #, fuzzy
23839 msgid "elsewhere"
23840 msgstr "重置"
23841
23842 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
23843 msgid "BROKEN: "
23844 msgstr ""
23845
23846 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23847 msgid "Ref: "
23848 msgstr "參照:"
23849
23850 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23851 msgid "Equation"
23852 msgstr "方程式"
23853
23854 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23855 msgid "EqRef: "
23856 msgstr "方程式參照:"
23857
23858 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23859 msgid "Page Number"
23860 msgstr "頁碼"
23861
23862 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23863 msgid "Page: "
23864 msgstr "頁面:"
23865
23866 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23867 msgid "Textual Page Number"
23868 msgstr "文字頁碼"
23869
23870 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23871 msgid "TextPage: "
23872 msgstr "文字頁:"
23873
23874 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23875 msgid "Standard+Textual Page"
23876 msgstr "標準+文字頁面"
23877
23878 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23879 msgid "Ref+Text: "
23880 msgstr "參照+文字:"
23881
23882 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23883 #, fuzzy
23884 msgid "Formatted"
23885 msgstr "格式化"
23886
23887 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
23888 #, fuzzy
23889 msgid "Format: "
23890 msgstr "格式(&T):"
23891
23892 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23893 #, fuzzy
23894 msgid "Reference to Name"
23895 msgstr "參考"
23896
23897 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
23898 #, fuzzy
23899 msgid "NameRef:"
23900 msgstr "名稱:"
23901
23902 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23903 #, fuzzy
23904 msgid "subscript"
23905 msgstr "下標"
23906
23907 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23908 #, fuzzy
23909 msgid "superscript"
23910 msgstr "上標"
23911
23912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Protected Space"
23915 msgstr "保護的空格|r"
23916
23917 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23918 #, fuzzy
23919 msgid "Quad Space"
23920 msgstr "空格"
23921
23922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23923 #, fuzzy
23924 msgid "Double Quad Space"
23925 msgstr "空格"
23926
23927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23928 #, fuzzy
23929 msgid "Enspace"
23930 msgstr "空格"
23931
23932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23933 #, fuzzy
23934 msgid "Enskip"
23935 msgstr "nsim"
23936
23937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23938 #, fuzzy
23939 msgid "Protected Horizontal Fill"
23940 msgstr "水平填充"
23941
23942 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23943 #, fuzzy
23944 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23945 msgstr "水平填充"
23946
23947 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23948 #, fuzzy
23949 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23950 msgstr "水平填充"
23951
23952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23953 #, fuzzy
23954 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23955 msgstr "水平填充"
23956
23957 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23958 #, fuzzy
23959 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23960 msgstr "水平填充"
23961
23962 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23963 #, fuzzy
23964 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23965 msgstr "水平填充"
23966
23967 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23968 #, fuzzy
23969 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23970 msgstr "水平填充"
23971
23972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23973 #, fuzzy, c-format
23974 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23975 msgstr "水平線"
23976
23977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23978 #, fuzzy, c-format
23979 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23980 msgstr "保護的空格|r"
23981
23982 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23983 msgid "Unknown TOC type"
23984 msgstr "不明的內容表型態"
23985
23986 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23987 msgid "Selection size should match clipboard content."
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23991 msgid "wrap: "
23992 msgstr "換列:"
23993
23994 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23995 msgid "wrap"
23996 msgstr "換列"
23997
23998 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23999 msgid "Not shown."
24000 msgstr "未顯示。"
24001
24002 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24003 msgid "Loading..."
24004 msgstr "載入中…"
24005
24006 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24007 msgid "Converting to loadable format..."
24008 msgstr "轉換到可載入的格式…"
24009
24010 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24011 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24012 msgstr "已載入記憶體。產生像素對映…"
24013
24014 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24015 msgid "Scaling etc..."
24016 msgstr "縮放等項…"
24017
24018 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24019 msgid "Ready to display"
24020 msgstr "準備好顯示"
24021
24022 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24023 msgid "No file found!"
24024 msgstr "找不到檔案!"
24025
24026 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24027 msgid "Error converting to loadable format"
24028 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
24029
24030 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24031 msgid "Error loading file into memory"
24032 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
24033
24034 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24035 msgid "Error generating the pixmap"
24036 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
24037
24038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24039 msgid "No image"
24040 msgstr "無圖像"
24041
24042 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24043 msgid "Preview loading"
24044 msgstr "載入預覽中"
24045
24046 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
24047 msgid "Preview ready"
24048 msgstr "預覽就緒"
24049
24050 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
24051 msgid "Preview failed"
24052 msgstr "預覽失敗"
24053
24054 #: src/lengthcommon.cpp:37
24055 msgid "cc[[unit of measure]]"
24056 msgstr ""
24057
24058 #: src/lengthcommon.cpp:37
24059 msgid "dd"
24060 msgstr "dd"
24061
24062 #: src/lengthcommon.cpp:37
24063 msgid "em"
24064 msgstr "em"
24065
24066 #: src/lengthcommon.cpp:38
24067 msgid "ex"
24068 msgstr "ex"
24069
24070 #: src/lengthcommon.cpp:38
24071 msgid "mu[[unit of measure]]"
24072 msgstr ""
24073
24074 #: src/lengthcommon.cpp:38
24075 msgid "pc"
24076 msgstr "pc"
24077
24078 #: src/lengthcommon.cpp:39
24079 msgid "pt"
24080 msgstr "pt"
24081
24082 #: src/lengthcommon.cpp:39
24083 msgid "sp"
24084 msgstr "sp"
24085
24086 #: src/lengthcommon.cpp:39
24087 msgid "Text Width %"
24088 msgstr "文字寬度 %"
24089
24090 #: src/lengthcommon.cpp:40
24091 msgid "Column Width %"
24092 msgstr "欄寬 %"
24093
24094 #: src/lengthcommon.cpp:40
24095 msgid "Page Width %"
24096 msgstr "頁面寬度 %"
24097
24098 #: src/lengthcommon.cpp:40
24099 msgid "Line Width %"
24100 msgstr "列寬度 %"
24101
24102 #: src/lengthcommon.cpp:41
24103 msgid "Text Height %"
24104 msgstr "文字高度 %"
24105
24106 #: src/lengthcommon.cpp:41
24107 msgid "Page Height %"
24108 msgstr "頁面高度 %"
24109
24110 #: src/lyxfind.cpp:143
24111 msgid "Search error"
24112 msgstr "搜尋錯誤"
24113
24114 #: src/lyxfind.cpp:143
24115 msgid "Search string is empty"
24116 msgstr "搜尋字串為空"
24117
24118 #: src/lyxfind.cpp:377
24119 #, fuzzy
24120 msgid "String found."
24121 msgstr "找不到字串!"
24122
24123 #: src/lyxfind.cpp:379
24124 msgid "String has been replaced."
24125 msgstr "已置換字串。"
24126
24127 #: src/lyxfind.cpp:382
24128 #, fuzzy, c-format
24129 msgid "%1$d strings have been replaced."
24130 msgstr " 已置換字串。"
24131
24132 #: src/lyxfind.cpp:1366
24133 #, fuzzy
24134 msgid "Invalid regular expression!"
24135 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式。"
24136
24137 #: src/lyxfind.cpp:1371
24138 #, fuzzy
24139 msgid "Match not found!"
24140 msgstr "找不到字串!"
24141
24142 #: src/lyxfind.cpp:1375
24143 #, fuzzy
24144 msgid "Match found!"
24145 msgstr "找不到檔案"
24146
24147 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24148 #, c-format
24149 msgid " Macro: %1$s: "
24150 msgstr " 巨集:%1$s:"
24151
24152 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
24153 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24154 #, c-format
24155 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24156 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
24157
24158 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24159 #, c-format
24160 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24161 msgstr "在「cases」:特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
24162
24163 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24164 #, fuzzy, c-format
24165 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24166 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24167
24168 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
24169 #, fuzzy
24170 msgid "Cursor not in table"
24171 msgstr " (未安裝的)"
24172
24173 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
24174 msgid "Only one row"
24175 msgstr "只有一列"
24176
24177 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
24178 msgid "Only one column"
24179 msgstr "只有一欄"
24180
24181 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
24182 msgid "No hline to delete"
24183 msgstr "無 hline 可刪除"
24184
24185 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
24186 msgid "No vline to delete"
24187 msgstr "無 vline 可刪除"
24188
24189 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24190 #, c-format
24191 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24192 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
24193
24194 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
24195 #, fuzzy
24196 msgid "Bad math environment"
24197 msgstr "積聚環境"
24198
24199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
24200 msgid ""
24201 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24202 "Change the math formula type and try again."
24203 msgstr ""
24204
24205 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24206 msgid "No number"
24207 msgstr "沒有數字"
24208
24209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
24210 msgid "Number"
24211 msgstr "數字"
24212
24213 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
24214 #, c-format
24215 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24216 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
24217
24218 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
24219 #, c-format
24220 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24221 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
24224 #, c-format
24225 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24226 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24227
24228 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
24229 msgid "create new math text environment ($...$)"
24230 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
24231
24232 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
24233 msgid "entered math text mode (textrm)"
24234 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
24237 #, fuzzy
24238 msgid "Regular expression editor mode"
24239 msgstr "正規表示式(&X)"
24240
24241 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
24242 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24243 msgstr ""
24244
24245 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
24246 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24247 msgstr ""
24248
24249 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24250 msgid "Standard[[mathref]]"
24251 msgstr "標準"
24252
24253 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24254 msgid "PrettyRef"
24255 msgstr "美化參照"
24256
24257 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24258 msgid "FormatRef: "
24259 msgstr "格式化參照:"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24262 #, fuzzy, c-format
24263 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24264 msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
24265
24266 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24267 #, fuzzy
24268 msgid "optional"
24269 msgstr "水平"
24270
24271 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24272 #, fuzzy
24273 msgid "TeX"
24274 msgstr "LaTeX"
24275
24276 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24277 msgid "math macro"
24278 msgstr "數學巨集"
24279
24280 #: src/output.cpp:37
24281 #, c-format
24282 msgid ""
24283 "Could not open the specified document\n"
24284 "%1$s."
24285 msgstr ""
24286 "無法開啟指定的文件\n"
24287 "%1$s。"
24288
24289 #: src/output_plaintext.cpp:136
24290 msgid "Abstract: "
24291 msgstr "摘要:"
24292
24293 #: src/output_plaintext.cpp:148
24294 msgid "References: "
24295 msgstr "參考:"
24296
24297 #: src/support/debug.cpp:50
24298 #, fuzzy
24299 msgid "No debugging messages"
24300 msgstr "沒有偵錯訊息"
24301
24302 #: src/support/debug.cpp:51
24303 msgid "General information"
24304 msgstr "一般資訊"
24305
24306 #: src/support/debug.cpp:52
24307 msgid "Program initialisation"
24308 msgstr "程式初始化"
24309
24310 #: src/support/debug.cpp:53
24311 msgid "Keyboard events handling"
24312 msgstr "鍵盤事件處理"
24313
24314 #: src/support/debug.cpp:54
24315 msgid "GUI handling"
24316 msgstr "GUI 處理"
24317
24318 #: src/support/debug.cpp:55
24319 msgid "Lyxlex grammar parser"
24320 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
24321
24322 #: src/support/debug.cpp:56
24323 msgid "Configuration files reading"
24324 msgstr "組態檔案讀取中"
24325
24326 #: src/support/debug.cpp:57
24327 msgid "Custom keyboard definition"
24328 msgstr "自訂鍵盤定義"
24329
24330 #: src/support/debug.cpp:58
24331 msgid "LaTeX generation/execution"
24332 msgstr "LaTeX 產生/執行"
24333
24334 #: src/support/debug.cpp:59
24335 msgid "Math editor"
24336 msgstr "數學編輯器"
24337
24338 #: src/support/debug.cpp:60
24339 msgid "Font handling"
24340 msgstr "字型處理"
24341
24342 #: src/support/debug.cpp:61
24343 msgid "Textclass files reading"
24344 msgstr "Textclass 檔案讀取中"
24345
24346 #: src/support/debug.cpp:62
24347 msgid "Version control"
24348 msgstr "版本控制"
24349
24350 #: src/support/debug.cpp:63
24351 msgid "External control interface"
24352 msgstr "外部控制介面"
24353
24354 #: src/support/debug.cpp:64
24355 msgid "Undo/Redo mechanism"
24356 msgstr ""
24357
24358 #: src/support/debug.cpp:65
24359 msgid "User commands"
24360 msgstr "使用者命令"
24361
24362 #: src/support/debug.cpp:66
24363 #, fuzzy
24364 msgid "The LyX Lexer"
24365 msgstr "LyX Lexxer"
24366
24367 #: src/support/debug.cpp:67
24368 msgid "Dependency information"
24369 msgstr "相依性資訊"
24370
24371 #: src/support/debug.cpp:68
24372 msgid "LyX Insets"
24373 msgstr "LyX 內欄"
24374
24375 #: src/support/debug.cpp:69
24376 msgid "Files used by LyX"
24377 msgstr "LyX 所使用的檔案"
24378
24379 #: src/support/debug.cpp:70
24380 msgid "Workarea events"
24381 msgstr "工作區域事件"
24382
24383 #: src/support/debug.cpp:71
24384 msgid "Insettext/tabular messages"
24385 msgstr "Insettext/tabular 訊息"
24386
24387 #: src/support/debug.cpp:72
24388 msgid "Graphics conversion and loading"
24389 msgstr "圖形轉換和載入"
24390
24391 #: src/support/debug.cpp:73
24392 msgid "Change tracking"
24393 msgstr "變更追蹤"
24394
24395 #: src/support/debug.cpp:74
24396 msgid "External template/inset messages"
24397 msgstr "外部模板/內欄訊息"
24398
24399 #: src/support/debug.cpp:75
24400 msgid "RowPainter profiling"
24401 msgstr "RowPainter 側寫中"
24402
24403 #: src/support/debug.cpp:76
24404 #, fuzzy
24405 msgid "Scrolling debugging"
24406 msgstr "捲動"
24407
24408 #: src/support/debug.cpp:77
24409 #, fuzzy
24410 msgid "Math macros"
24411 msgstr "數學巨集"
24412
24413 #: src/support/debug.cpp:78
24414 msgid "RTL/Bidi"
24415 msgstr ""
24416
24417 #: src/support/debug.cpp:79
24418 msgid "Locale/Internationalisation"
24419 msgstr ""
24420
24421 #: src/support/debug.cpp:80
24422 #, fuzzy
24423 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24424 msgstr "選擇多列|L"
24425
24426 #: src/support/debug.cpp:81
24427 #, fuzzy
24428 msgid "Find and replace mechanism"
24429 msgstr "尋找和置換"
24430
24431 #: src/support/debug.cpp:82
24432 msgid "Developers' general debug messages"
24433 msgstr "開發人員的一般除錯訊息"
24434
24435 #: src/support/debug.cpp:83
24436 msgid "All debugging messages"
24437 msgstr "所有偵錯訊息"
24438
24439 #: src/support/debug.cpp:162
24440 #, c-format
24441 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24442 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
24443
24444 #: src/support/lstrings.cpp:1295
24445 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24446 msgstr "zh_TW"
24447
24448 #: src/support/os_win32.cpp:444
24449 msgid "System file not found"
24450 msgstr "找不到系統檔案"
24451
24452 #: src/support/os_win32.cpp:445
24453 msgid ""
24454 "Unable to load shfolder.dll\n"
24455 "Please install."
24456 msgstr ""
24457 "無法載入 shfolder.dll\n"
24458 "請安裝。"
24459
24460 #: src/support/os_win32.cpp:450
24461 msgid "System function not found"
24462 msgstr "系統函式找不到"
24463
24464 #: src/support/os_win32.cpp:451
24465 msgid ""
24466 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24467 "Don't know how to proceed. Sorry."
24468 msgstr ""
24469 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
24470 "不知道如何繼續。抱歉。"
24471
24472 #: src/support/userinfo.cpp:45
24473 msgid "Unknown user"
24474 msgstr "不明的使用者"
24475
24476 #~ msgid "List of %1$s"
24477 #~ msgstr "%1$s 的清單"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "%1$s unknown"
24481 #~ msgstr " 未知"
24482
24483 #~ msgid "Layout|L"
24484 #~ msgstr "版面配置|L"
24485
24486 #~ msgid "Documents|D"
24487 #~ msgstr "文件|D"
24488
24489 #~ msgid "New from Template...|T"
24490 #~ msgstr "新增自範本…|T"
24491
24492 #~ msgid "Revert|R"
24493 #~ msgstr "回復|R"
24494
24495 #~ msgid "Custom...|C"
24496 #~ msgstr "自訂…|C"
24497
24498 #~ msgid "Redo|d"
24499 #~ msgstr "重做|d"
24500
24501 #~ msgid "Cut|C"
24502 #~ msgstr "剪下|C"
24503
24504 #~ msgid "Copy|o"
24505 #~ msgstr "複製|o"
24506
24507 #~ msgid "Paste|a"
24508 #~ msgstr "貼上|a"
24509
24510 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24511 #~ msgstr "貼上外部選擇|x"
24512
24513 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24514 #~ msgstr "尋找 & 置換…|F"
24515
24516 #~ msgid "Tabular|T"
24517 #~ msgstr "跳格|T"
24518
24519 #~ msgid "Thesaurus..."
24520 #~ msgstr "同義詞…"
24521
24522 #, fuzzy
24523 #~ msgid "Statistics...|i"
24524 #~ msgstr "狀態"
24525
24526 #~ msgid "Change Tracking|g"
24527 #~ msgstr "變更追蹤|g"
24528
24529 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24530 #~ msgstr "選擇多列|L"
24531
24532 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24533 #~ msgstr "選擇段落|P"
24534
24535 #~ msgid "Line Top|T"
24536 #~ msgstr "列頂|T"
24537
24538 #~ msgid "Line Bottom|B"
24539 #~ msgstr "列底|B"
24540
24541 #~ msgid "Line Left|L"
24542 #~ msgstr "列左|L"
24543
24544 #~ msgid "Line Right|R"
24545 #~ msgstr "列右|R"
24546
24547 #~ msgid "Alignment|i"
24548 #~ msgstr "對齊|i"
24549
24550 #~ msgid "Delete Row|w"
24551 #~ msgstr "刪除列|w"
24552
24553 #~ msgid "Copy Row"
24554 #~ msgstr "複製列"
24555
24556 #~ msgid "Swap Rows"
24557 #~ msgstr "交換列"
24558
24559 #~ msgid "Delete Column|D"
24560 #~ msgstr "刪除欄|D"
24561
24562 #~ msgid "Copy Column"
24563 #~ msgstr "複製欄"
24564
24565 #~ msgid "Swap Columns"
24566 #~ msgstr "交換欄"
24567
24568 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24569 #~ msgstr "切換編號|N"
24570
24571 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24572 #~ msgstr "切換列編號|u"
24573
24574 #~ msgid "Alignment|A"
24575 #~ msgstr "對齊|A"
24576
24577 #~ msgid "Add Row|R"
24578 #~ msgstr "加入列|R"
24579
24580 #~ msgid "Add Column|C"
24581 #~ msgstr "加入欄|C"
24582
24583 #~ msgid "Octave"
24584 #~ msgstr "Octave"
24585
24586 #~ msgid "Maxima"
24587 #~ msgstr "Maxima"
24588
24589 #~ msgid "Mathematica"
24590 #~ msgstr "Mathematica"
24591
24592 #~ msgid "Maple, simplify"
24593 #~ msgstr "Maple, simplify"
24594
24595 #~ msgid "Maple, factor"
24596 #~ msgstr "Maple, factor"
24597
24598 #~ msgid "Maple, evalm"
24599 #~ msgstr "Maple, evalm"
24600
24601 #~ msgid "Maple, evalf"
24602 #~ msgstr "Maple, evalf"
24603
24604 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24605 #~ msgstr "Eqnarray 環境|q"
24606
24607 #~ msgid "Align Environment|A"
24608 #~ msgstr "對齊環境|A"
24609
24610 #~ msgid "AlignAt Environment"
24611 #~ msgstr "對齊At環境"
24612
24613 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24614 #~ msgstr "Flalign 環境|F"
24615
24616 #~ msgid "Gather Environment"
24617 #~ msgstr "積聚環境"
24618
24619 #~ msgid "Multline Environment"
24620 #~ msgstr "多列環境"
24621
24622 #~ msgid "Special Character|S"
24623 #~ msgstr "特殊字元|S"
24624
24625 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24626 #~ msgstr "交叉參照…|r"
24627
24628 #~ msgid "Short Title"
24629 #~ msgstr "短標題"
24630
24631 #~ msgid "Index Entry|I"
24632 #~ msgstr "索引項目|I"
24633
24634 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24635 #~ msgstr "命名法則項目"
24636
24637 #~ msgid "URL...|U"
24638 #~ msgstr "URL…|U"
24639
24640 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24641 #~ msgstr "清單 & 內容表|O"
24642
24643 #~ msgid "TeX Code|T"
24644 #~ msgstr "TeX 編碼|T"
24645
24646 #~ msgid "Minipage|p"
24647 #~ msgstr "迷你頁面|p"
24648
24649 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24650 #~ msgstr "表格材料...|b"
24651
24652 #~ msgid "Floats|a"
24653 #~ msgstr "浮動|a"
24654
24655 #~ msgid "Include File...|d"
24656 #~ msgstr "包含檔…|d"
24657
24658 #~ msgid "Insert File|e"
24659 #~ msgstr "插入檔案|e"
24660
24661 #~ msgid "External Material...|x"
24662 #~ msgstr "外部材料…|x"
24663
24664 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24665 #~ msgstr "連字圖連接點|P"
24666
24667 #~ msgid "Protected Space|r"
24668 #~ msgstr "保護的空格|r"
24669
24670 #~ msgid "Vertical Space..."
24671 #~ msgstr "垂直空格…"
24672
24673 #~ msgid "Line Break|L"
24674 #~ msgstr "分列符號|L"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Protected Dash|D"
24678 #~ msgstr "保護的空格|r"
24679
24680 #~ msgid "Single Quote|Q"
24681 #~ msgstr "單一引言|Q"
24682
24683 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
24684 #~ msgstr "普通引言|O"
24685
24686 #~ msgid "Horizontal Line"
24687 #~ msgstr "水平線"
24688
24689 #~ msgid "Font Change|o"
24690 #~ msgstr "字型變更|o"
24691
24692 #~ msgid "Math Normal Font"
24693 #~ msgstr "數學一般字型"
24694
24695 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
24696 #~ msgstr "數學美工字族"
24697
24698 #~ msgid "Math Fraktur Family"
24699 #~ msgstr "數學活字字族"
24700
24701 #~ msgid "Math Roman Family"
24702 #~ msgstr "數學羅馬體字族"
24703
24704 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
24705 #~ msgstr "數學無襯線字族"
24706
24707 #~ msgid "Math Bold Series"
24708 #~ msgstr "數學粗體系列"
24709
24710 #~ msgid "Text Normal Font"
24711 #~ msgstr "文字一般字型"
24712
24713 #~ msgid "Floatflt Figure"
24714 #~ msgstr "Floatflt 圖片"
24715
24716 #~ msgid "Accept All Changes|A"
24717 #~ msgstr "接受所有變更|A"
24718
24719 #~ msgid "Reject All Changes|R"
24720 #~ msgstr "拒絕所有變更|R"
24721
24722 #~ msgid "Character...|C"
24723 #~ msgstr "字元…|C"
24724
24725 #~ msgid "Paragraph...|P"
24726 #~ msgstr "段落…|P"
24727
24728 #~ msgid "Document...|D"
24729 #~ msgstr "文件…|D"
24730
24731 #~ msgid "Tabular...|T"
24732 #~ msgstr "表格...|T"
24733
24734 #~ msgid "Emphasize Style|E"
24735 #~ msgstr "強調樣式|E"
24736
24737 #~ msgid "Noun Style|N"
24738 #~ msgstr "名詞樣式|N"
24739
24740 #~ msgid "Bold Style|B"
24741 #~ msgstr "粗體樣式|B"
24742
24743 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
24744 #~ msgstr "減少環境深度|v"
24745
24746 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
24747 #~ msgstr "增加環境深度|i"
24748
24749 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
24750 #~ msgstr "在此開始附錄|S"
24751
24752 #~ msgid "Update|U"
24753 #~ msgstr "更新|U"
24754
24755 #~ msgid "TeX Information|X"
24756 #~ msgstr "TeX 資訊|X"
24757
24758 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
24759 #~ msgstr "前往書籤 1|1"
24760
24761 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
24762 #~ msgstr "前往書籤 2|2"
24763
24764 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
24765 #~ msgstr "前往書籤 3|3"
24766
24767 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
24768 #~ msgstr "前往書籤 4|4"
24769
24770 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
24771 #~ msgstr "前往書籤 5|5"
24772
24773 #~ msgid "Extended Features|E"
24774 #~ msgstr "進階特色|E"
24775
24776 #~ msgid "Embedded Objects|m"
24777 #~ msgstr "內嵌物件|m"
24778
24779 #~ msgid "Preferences..."
24780 #~ msgstr "偏好設定…"
24781
24782 #~ msgid "Quit LyX"
24783 #~ msgstr "離開 LyX"
24784
24785 #~ msgid "%1$d words checked."
24786 #~ msgstr "%1$d 個字詞已勾選。"
24787
24788 #~ msgid "One word checked."
24789 #~ msgstr "一個字詞已勾選。"
24790
24791 #~ msgid "Spelling check completed"
24792 #~ msgstr "拼寫檢查已完成"
24793
24794 #~ msgid "&Command:"
24795 #~ msgstr "命令(&C):"
24796
24797 #, fuzzy
24798 #~ msgid "Search text is empty!"
24799 #~ msgstr "搜尋字串為空"
24800
24801 #~ msgid ""
24802 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
24803 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
24804 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
24805 #~ msgstr ""
24806 #~ "做為在純文字輸出中定義外部程式以潤算表格。例如:「groff -t -Tlatin1 $"
24807 #~ "$FName」其中 $$FName 為輸入檔案。如果指定為「」,就使用內部例程。"
24808
24809 #~ msgid "LyX binary not found"
24810 #~ msgstr "找不到 LyX 執行程式"
24811
24812 #~ msgid ""
24813 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24814 #~ msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
24815
24816 #, fuzzy
24817 #~ msgid ""
24818 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
24819 #~ "\t%1$s\n"
24820 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24821 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "無法決定要搜尋的系統目錄\n"
24824 #~ "\t%1$s\n"
24825 #~ "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數 LYX_DIR_15x 為 LyX 系統目錄,其中"
24826 #~ "包含檔案「chkconfig.ltx」。"
24827
24828 #~ msgid "File not found"
24829 #~ msgstr "找不到檔案"
24830
24831 #~ msgid ""
24832 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24833 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24834 #~ msgstr ""
24835 #~ "無效的 %1$s 切換。\n"
24836 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24837
24838 #~ msgid ""
24839 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24840 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24841 #~ msgstr ""
24842 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24843 #~ "目錄 %2$s 不包含 %3$s。"
24844
24845 #~ msgid ""
24846 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24847 #~ "%2$s is not a directory."
24848 #~ msgstr ""
24849 #~ "無效的 %1$s 環境變數。\n"
24850 #~ "%2$s 並非目錄。"
24851
24852 #~ msgid "Directory not found"
24853 #~ msgstr "找不到目錄"
24854
24855 #, fuzzy
24856 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
24857 #~ msgstr "自訂值。需要間隔型態「自訂」。"
24858
24859 #~ msgid "Affilation:"
24860 #~ msgstr "合作:"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "varGamma"
24864 #~ msgstr "Γ"
24865
24866 #, fuzzy
24867 #~ msgid "varDelta"
24868 #~ msgstr "Δ"
24869
24870 #, fuzzy
24871 #~ msgid "varTheta"
24872 #~ msgstr "ϑ"
24873
24874 #, fuzzy
24875 #~ msgid "varLambda"
24876 #~ msgstr "Λ"
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "varXi"
24880 #~ msgstr "ϖ"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "varPi"
24884 #~ msgstr "ϖ"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "varSigma"
24888 #~ msgstr "ς"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid "varUpsilon"
24892 #~ msgstr "ɛ"
24893
24894 #, fuzzy
24895 #~ msgid "varPhi"
24896 #~ msgstr "ϕ"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "varPsi"
24900 #~ msgstr "波斯語"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "varOmega"
24904 #~ msgstr "Ω"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "DockWidget"
24908 #~ msgstr "寬度"
24909
24910 #, fuzzy
24911 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24912 #~ msgstr "垂直空格(&V)"
24913
24914 #~ msgid "comment"
24915 #~ msgstr "註釋"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "greyedout"
24919 #~ msgstr "灰色顯示"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Open Target...|O"
24923 #~ msgstr "開啟…|O"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "&Use Defaults"
24927 #~ msgstr "使用預設(&U)"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "&Use babel"
24931 #~ msgstr "使用 b&abel"
24932
24933 #~ msgid "&Global"
24934 #~ msgstr "全域(&G)"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "institutemark"
24938 #~ msgstr "慣例"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Flex:Institute"
24942 #~ msgstr "慣例"
24943
24944 #, fuzzy
24945 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24946 #~ msgstr "電子郵件"
24947
24948 #, fuzzy
24949 #~ msgid "tablenotemark"
24950 #~ msgstr "表格線"
24951
24952 #, fuzzy
24953 #~ msgid "chart"
24954 #~ msgstr "hat"
24955
24956 #, fuzzy
24957 #~ msgid "graph"
24958 #~ msgstr "Epigraph"
24959
24960 #, fuzzy
24961 #~ msgid "Bibnote"
24962 #~ msgstr "註記"
24963
24964 #, fuzzy
24965 #~ msgid "Chemistry"
24966 #~ msgstr "infty"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "CRcat"
24970 #~ msgstr "hat"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "InstituteMark"
24974 #~ msgstr "慣例"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "Flex:Alert"
24978 #~ msgstr "變異區塊"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "Flex:Structure"
24982 #~ msgstr "變更:"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24986 #~ msgstr "垂直"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24990 #~ msgstr "方向"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Thanks Reference"
24994 #~ msgstr "參考"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Internet Address Reference"
24998 #~ msgstr "插入交叉參照"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Name (First Name)"
25002 #~ msgstr "名字"
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Name (Surname)"
25006 #~ msgstr "姓氏"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "Titlenotemark"
25010 #~ msgstr "註腳"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Authormark"
25014 #~ msgstr "作者-年份"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "CorAuthormark"
25018 #~ msgstr "協同作者:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Lowercase"
25022 #~ msgstr "小寫|L"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Inst"
25026 #~ msgstr "插入(&I)"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Sidenote"
25030 #~ msgstr "註記"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Marginnote"
25034 #~ msgstr "邊界註記|M"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "AllCaps"
25038 #~ msgstr "大寫小字"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "SmallCaps"
25042 #~ msgstr "大寫小字"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Flex:Firstname"
25046 #~ msgstr "名字"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Flex:Fname"
25050 #~ msgstr "檔名"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Flex:Surname"
25054 #~ msgstr "姓氏"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Flex:Filename"
25058 #~ msgstr "檔名"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Flex:Literal"
25062 #~ msgstr "實文"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Flex:Emph"
25066 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25070 #~ msgstr "短音符"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25074 #~ msgstr "引用編號"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Flex:Volume"
25078 #~ msgstr "欄"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Flex:Day"
25082 #~ msgstr "輔助的"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Flex:Month"
25086 #~ msgstr "數學"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "Flex:Year"
25090 #~ msgstr "輔助的"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25094 #~ msgstr "msnumber"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Flex:ISSN"
25098 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Flex:CODEN"
25102 #~ msgstr "SCENE"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25106 #~ msgstr "編碼"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25110 #~ msgstr "標題"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25114 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Flex:Code"
25118 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Flex:Dscr"
25122 #~ msgstr "致謝"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "Flex:Keyword"
25126 #~ msgstr "關鍵字"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25130 #~ msgstr "div"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "Flex:Orgname"
25134 #~ msgstr "姓氏"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Flex:Street"
25138 #~ msgstr "街道"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "Flex:City"
25142 #~ msgstr "放置位址(&P):"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Flex:State"
25146 #~ msgstr "國家"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Flex:Postcode"
25150 #~ msgstr "發布順序"
25151
25152 #, fuzzy
25153 #~ msgid "Flex:Country"
25154 #~ msgstr "項目"
25155
25156 #, fuzzy
25157 #~ msgid "Flex:Directory"
25158 #~ msgstr "目錄"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Flex:Email"
25162 #~ msgstr "電子郵件"
25163
25164 #, fuzzy
25165 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25166 #~ msgstr "鍵盤"
25167
25168 #, fuzzy
25169 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25170 #~ msgstr "Cap"
25171
25172 #, fuzzy
25173 #~ msgid "Flex"
25174 #~ msgstr "檔案"
25175
25176 #, fuzzy
25177 #~ msgid "Foot"
25178 #~ msgstr "頁腳"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Note:Comment"
25182 #~ msgstr "註釋"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Note:Note"
25186 #~ msgstr "註記:"
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Note:Greyedout"
25190 #~ msgstr "灰色顯示"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid "Box:Shaded"
25194 #~ msgstr "加陰影"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Wrap"
25198 #~ msgstr "換列"
25199
25200 #, fuzzy
25201 #~ msgid "Argument"
25202 #~ msgstr "對齊"
25203
25204 #, fuzzy
25205 #~ msgid "Info:menu"
25206 #~ msgstr "μ"
25207
25208 #, fuzzy
25209 #~ msgid "Info:shortcut"
25210 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25211
25212 #, fuzzy
25213 #~ msgid "Info:shortcuts"
25214 #~ msgstr "捷徑(&H):"
25215
25216 #, fuzzy
25217 #~ msgid "Braillebox"
25218 #~ msgstr "平行"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Flex:Endnote"
25222 #~ msgstr "註記"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Flex:Initial"
25226 #~ msgstr "斜體"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "Flex:Glosse"
25230 #~ msgstr "關閉"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25234 #~ msgstr "客戶"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Flex:Expression"
25238 #~ msgstr "變更:"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Flex:Concepts"
25242 #~ msgstr "變更:"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Flex:Meaning"
25246 #~ msgstr "變更:"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid "Flex:Noun"
25250 #~ msgstr "名詞"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Flex:Strong"
25254 #~ msgstr "變更:"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "Noweb literate programming"
25258 #~ msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔。"
25259
25260 #, fuzzy
25261 #~ msgid "Sweave Options"
25262 #~ msgstr "LaTeX 選項(&O):"
25263
25264 #, fuzzy
25265 #~ msgid "S/R expression"
25266 #~ msgstr "正規表示式(&X)"
25267
25268 #~ msgid "Norsk"
25269 #~ msgstr "諾斯克語"
25270
25271 #~ msgid "Nynorsk"
25272 #~ msgstr "耐諾斯克語"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "master document[[scope]]"
25276 #~ msgstr "主控文件"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Keywordsr"
25280 #~ msgstr "關鍵字"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Current paragraph"
25284 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Current &paragraph"
25288 #~ msgstr "縮排段落(&P)"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "A&vailable indices:"
25292 #~ msgstr "可用分支(&V):"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Width:"
25296 #~ msgstr "寬度(&W):"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Vert. Phantom"
25300 #~ msgstr "phantom"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Error "
25304 #~ msgstr "箭頭"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "All indices"
25308 #~ msgstr "所有檔案 (*)"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "&Ok"
25312 #~ msgstr "確定(&O)"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Cust&om:"
25316 #~ msgstr "自訂"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25321 #~ "lyx2lyx script."
25322 #~ msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX,但是 lyx2lyx 命令稿轉換它時失敗。"
25323
25324 #~ msgid ""
25325 #~ "The specified document\n"
25326 #~ "%1$s\n"
25327 #~ "could not be read."
25328 #~ msgstr ""
25329 #~ "指定的文件\n"
25330 #~ "%1$s\n"
25331 #~ "無法讀取。"
25332
25333 #~ msgid "Could not read document"
25334 #~ msgstr "無法讀取文件"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "&Keep it"
25338 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25339
25340 #, fuzzy
25341 #~ msgid "Cannot view URL"
25342 #~ msgstr "無法檢視檔案"
25343
25344 #, fuzzy
25345 #~ msgid "Hyperlink"
25346 #~ msgstr "產生超連結(&G)"
25347
25348 #~ msgid "Label"
25349 #~ msgstr "標籤"
25350
25351 #, fuzzy
25352 #~ msgid "Invisible"
25353 #~ msgstr "不可見的文字"
25354
25355 #, fuzzy
25356 #~ msgid "Height:"
25357 #~ msgstr "高度(&H):"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25361 #~ msgstr "變更:"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25365 #~ msgstr "變更:"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25369 #~ msgstr "變更:"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Element:Firstname"
25373 #~ msgstr "名字"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Element:Filename"
25377 #~ msgstr "檔名"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Element:Citation-number"
25381 #~ msgstr "引用編號"
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Element:Issue-number"
25385 #~ msgstr "msnumber"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Element:SS-Title"
25389 #~ msgstr "標題"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25393 #~ msgstr "CCC 編碼:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid "Element:Postcode"
25397 #~ msgstr "發布順序"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Element:Directory"
25401 #~ msgstr "目錄"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25405 #~ msgstr "鍵盤"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "CharStyle"
25409 #~ msgstr "變更:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Custom:Endnote"
25413 #~ msgstr "註記"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25417 #~ msgstr "變更:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25421 #~ msgstr "變更:"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25425 #~ msgstr "變更:"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "CharStyle:Code"
25429 #~ msgstr "變更:"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "FrmtRef: "
25433 #~ msgstr "格式化參照:"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Glossary term"
25437 #~ msgstr "關閉"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Middle|d"
25441 #~ msgstr "央|M"
25442
25443 #~ msgid "caption frame"
25444 #~ msgstr "題要框架"
25445
25446 #~ msgid "top/bottom line"
25447 #~ msgstr "頂/底部列"
25448
25449 #, fuzzy
25450 #~ msgid "Decimal point:"
25451 #~ msgstr "預設印表機(&P):"
25452
25453 #~ msgid "Screen &DPI:"
25454 #~ msgstr "螢幕 &DPI:"
25455
25456 #, fuzzy
25457 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25458 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
25459
25460 #, fuzzy
25461 #~ msgid "ColorUi"
25462 #~ msgstr "顏色"
25463
25464 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25465 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25466
25467 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25468 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25469
25470 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25471 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Publisher ID"
25475 #~ msgstr "出版商"
25476
25477 #~ msgid "TheoremTemplate"
25478 #~ msgstr "定理模版"
25479
25480 #~ msgid "Theorem #:"
25481 #~ msgstr "定理 #:"
25482
25483 #~ msgid "Lemma #:"
25484 #~ msgstr "Lemma #:"
25485
25486 #~ msgid "Corollary #:"
25487 #~ msgstr "Corollary #:"
25488
25489 #~ msgid "Proposition #:"
25490 #~ msgstr "Proposition #:"
25491
25492 #~ msgid "Conjecture #:"
25493 #~ msgstr "Conjecture #:"
25494
25495 #~ msgid "Criterion #:"
25496 #~ msgstr "條件 #:"
25497
25498 #~ msgid "Fact #:"
25499 #~ msgstr "Fact #:"
25500
25501 #~ msgid "Axiom #:"
25502 #~ msgstr "Axiom #:"
25503
25504 #~ msgid "Definition #:"
25505 #~ msgstr "定義 #:"
25506
25507 #~ msgid "Example #:"
25508 #~ msgstr "範例 #:"
25509
25510 #~ msgid "Condition #:"
25511 #~ msgstr "條件 #:"
25512
25513 #~ msgid "Problem #:"
25514 #~ msgstr "問題 #:"
25515
25516 #~ msgid "Exercise #:"
25517 #~ msgstr "練習 #:"
25518
25519 #~ msgid "Remark #:"
25520 #~ msgstr "備註 #:"
25521
25522 #~ msgid "Claim #:"
25523 #~ msgstr "宣稱 #:"
25524
25525 #~ msgid "Note #:"
25526 #~ msgstr "註記 #:"
25527
25528 #~ msgid "Notation #:"
25529 #~ msgstr "記法 #:"
25530
25531 #~ msgid "Case #:"
25532 #~ msgstr "大小寫 #:"
25533
25534 #~ msgid "Footernote"
25535 #~ msgstr "腳註"
25536
25537 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25538 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Overwrite all files?"
25542 #~ msgstr "覆寫檔案?"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Continue &asking"
25546 #~ msgstr "繼續"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25550 #~ msgstr "文件類別無法使用"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "Thin space"
25554 #~ msgstr "細薄空格\t\\,"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "Medium space"
25558 #~ msgstr "中等空格\t\\:"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Thick space"
25562 #~ msgstr "粗寬空格\t\\;"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Negative thin space"
25566 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Negative medium space"
25570 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Negative thick space"
25574 #~ msgstr "負空格\t\\!"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Inter-word space"
25578 #~ msgstr "字詞間空格|w"
25579
25580 #~ msgid "Date format"
25581 #~ msgstr "日期格式"
25582
25583 #, fuzzy
25584 #~ msgid "Unknown buffer info"
25585 #~ msgstr "不明的使用者"
25586
25587 #, fuzzy
25588 #~ msgid "QQuad Space"
25589 #~ msgstr "空格"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "Preview\t"
25593 #~ msgstr "預覽"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25597 #~ msgstr "還原成上一版本|L"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Options"
25601 #~ msgstr "選項(&O):"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Find LyX Text"
25605 #~ msgstr "找下一個(&N)"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "&Replace with..."
25609 #~ msgstr "置換成(&W):"
25610
25611 #, fuzzy
25612 #~ msgid "Ne&xt"
25613 #~ msgstr "文字"
25614
25615 #, fuzzy
25616 #~ msgid "Pre&vious"
25617 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25618
25619 #, fuzzy
25620 #~ msgid "&Keep case"
25621 #~ msgstr "保持媒合(&K)"
25622
25623 #, fuzzy
25624 #~ msgid "&Find..."
25625 #~ msgstr "尋找(&F):"
25626
25627 #, fuzzy
25628 #~ msgid "&Next"
25629 #~ msgstr "新增(&N):"
25630
25631 #, fuzzy
25632 #~ msgid "&Previous"
25633 #~ msgstr "下一個變更(&N)"
25634
25635 #, fuzzy
25636 #~ msgid "&Advanced"
25637 #~ msgstr "進階(&V)"
25638
25639 #~ msgid ""
25640 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25641 #~ "%1$s.layout,\n"
25642 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25643 #~ "class or style file required by it is not\n"
25644 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25645 #~ "for more information.\n"
25646 #~ msgstr ""
25647 #~ "由此文件所要求的布局檔案,\n"
25648 #~ "%1$s.layout,\n"
25649 #~ "並無法使用。這大概因為它所需要的\n"
25650 #~ "LaTeX 類別或樣式檔案並不\n"
25651 #~ "存在。請參看客製化文件\n"
25652 #~ "以獲得更多資訊。\n"
25653
25654 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25655 #~ msgstr "LyX 將無法產生輸出。"
25656
25657 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25658 #~ msgstr "在新標籤初始字串中的最大字詞數量"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Any &word"
25662 #~ msgstr "關鍵字"
25663
25664 #~ msgid "&Dummy"
25665 #~ msgstr "虛設(&D)"
25666
25667 #~ msgid "F&ind:"
25668 #~ msgstr "尋找(&I):"
25669
25670 #~ msgid "D&elete"
25671 #~ msgstr "刪除(&E)"
25672
25673 #~ msgid "&Default language:"
25674 #~ msgstr "預設語言(&D):"
25675
25676 #, fuzzy
25677 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25678 #~ msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
25679
25680 #~ msgid "&BibTeX command:"
25681 #~ msgstr "&BibTeX 命令:"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25685 #~ msgstr "BibTeX 命令和選項"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25689 #~ msgstr "索引命令:"
25690
25691 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25692 #~ msgstr "在純文字輸出中用於格式化表格的外部應用程式"
25693
25694 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25695 #~ msgstr "指定不同於預設的個人字典檔案"
25696
25697 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25698 #~ msgstr "拼寫檢查器可執行檔案(&K):"
25699
25700 #~ msgid "Use input encod&ing"
25701 #~ msgstr "使用輸入編碼(&I)"
25702
25703 #~ msgid "Jump to the label"
25704 #~ msgstr "跳到標籤"
25705
25706 #~ msgid "Merge cells"
25707 #~ msgstr "合併儲存格"
25708
25709 #~ msgid "Listing settings"
25710 #~ msgstr "列表設定值"
25711
25712 #~ msgid "LangHeader"
25713 #~ msgstr "語言頁首"
25714
25715 #~ msgid "Language Header:"
25716 #~ msgstr "語言頁首:"
25717
25718 #~ msgid "Language:"
25719 #~ msgstr "語言:"
25720
25721 #~ msgid "LastLanguage"
25722 #~ msgstr "上一種語言"
25723
25724 #~ msgid "Last Language:"
25725 #~ msgstr "上一種語言:"
25726
25727 #~ msgid "LangFooter"
25728 #~ msgstr "語言頁尾"
25729
25730 #~ msgid "End"
25731 #~ msgstr "結束"
25732
25733 #~ msgid "End of CV"
25734 #~ msgstr "CV 的結束"
25735
25736 #~ msgid "Strasse"
25737 #~ msgstr "Strasse"
25738
25739 #~ msgid "Land"
25740 #~ msgstr "Land"
25741
25742 #~ msgid "BLZ"
25743 #~ msgstr "BLZ"
25744
25745 #~ msgid "Konto"
25746 #~ msgstr "Konto"
25747
25748 #~ msgid "Computer"
25749 #~ msgstr "電腦"
25750
25751 #~ msgid "Computer:"
25752 #~ msgstr "電腦:"
25753
25754 #~ msgid "EmptySection"
25755 #~ msgstr "清空區段"
25756
25757 #~ msgid "Empty Section"
25758 #~ msgstr "清空區段"
25759
25760 #~ msgid "CloseSection"
25761 #~ msgstr "關閉區段"
25762
25763 #~ msgid "Close Section"
25764 #~ msgstr "關閉區段"
25765
25766 #, fuzzy
25767 #~ msgid "Insert|n"
25768 #~ msgstr "插入|I"
25769
25770 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25771 #~ msgstr "拆解內欄|l"
25772
25773 #~ msgid "View DVI"
25774 #~ msgstr "檢視 DVI"
25775
25776 #~ msgid "Update DVI"
25777 #~ msgstr "更新 DVI"
25778
25779 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25780 #~ msgstr "檢視 PDF (pdflatex)"
25781
25782 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25783 #~ msgstr "更新 PDF (pdflatex)"
25784
25785 #~ msgid "View PostScript"
25786 #~ msgstr "檢視 PostScript"
25787
25788 #~ msgid "Update PostScript"
25789 #~ msgstr "更新 PostScript"
25790
25791 #, fuzzy
25792 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25793 #~ msgstr "無平行列\t\\atop"
25794
25795 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25796 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器建立管道。"
25797
25798 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25799 #~ msgstr "無法為拼寫檢查器開啟管道。"
25800
25801 #~ msgid ""
25802 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25803 #~ "You may not have the right languages installed."
25804 #~ msgstr ""
25805 #~ "無法建立 ispell 程序。\n"
25806 #~ "您也許沒有安裝正確的語言集。"
25807
25808 #~ msgid ""
25809 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25810 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25811 #~ msgstr ""
25812 #~ "ispell 程序回傳一個錯誤。\n"
25813 #~ "也許它已被錯誤地配置?"
25814
25815 #~ msgid ""
25816 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25817 #~ "`%2$s'."
25818 #~ msgstr "無法檢查字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25819
25820 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25821 #~ msgstr "無法與 ispell 拼寫檢查器程序通訊。"
25822
25823 #~ msgid ""
25824 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25825 #~ "encoding `%2$s'."
25826 #~ msgstr "無法插入字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25827
25828 #~ msgid ""
25829 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25830 #~ "encoding `%2$s'."
25831 #~ msgstr "無法接受字詞「%1$s」因為它無法轉換到編碼「%2$s」。"
25832
25833 #~ msgid ""
25834 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25835 #~ msgstr "指定替代個人字典的檔案。例如:「.ispell_english」。"
25836
25837 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25838 #~ msgstr "用什麼命令運行拼寫檢查器?"
25839
25840 #~ msgid ""
25841 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
25842 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
25843 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
25844 #~ msgstr ""
25845 #~ "指定是否要傳遞 -T 輸入編碼選項給 ispell。啟用此如果您無法檢查包含揚音字母"
25846 #~ "的字詞拼寫,就啟用它。這可能不適用於所有字典。"
25847
25848 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25849 #~ msgstr "原生 OS API 尚未支援。"
25850
25851 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25852 #~ msgstr "刪除時不明的作者索引:%1$d\n"
25853
25854 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25855 #~ msgstr "不明的間隔引數:"
25856
25857 #~ msgid ""
25858 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25859 #~ "\n"
25860 #~ "%1$s."
25861 #~ msgstr ""
25862 #~ "Aiksaurus 回傳下列錯誤:\n"
25863 #~ "\n"
25864 #~ "%1$s。"
25865
25866 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25867 #~ msgstr "參考文獻項目設定值"
25868
25869 #~ msgid "Branch Settings"
25870 #~ msgstr "分支設定值"
25871
25872 #~ msgid ""
25873 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
25874 #~ msgstr "在右側輸入列表參數。輸入 ? 以取得參數清單。"
25875
25876 #~ msgid "Length"
25877 #~ msgstr "長度"
25878
25879 #~ msgid "TeX Code Settings"
25880 #~ msgstr "TeX 代碼設定值"
25881
25882 #~ msgid "Float Settings"
25883 #~ msgstr "浮動設定值"
25884
25885 #, fuzzy
25886 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25887 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25888
25889 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25890 #~ msgstr "找不到 LaTeX 記錄檔。"
25891
25892 #~ msgid "ispell"
25893 #~ msgstr "ispell"
25894
25895 #~ msgid "pspell (library)"
25896 #~ msgstr "pspell (函式庫)"
25897
25898 #~ msgid "aspell (library)"
25899 #~ msgstr "aspell (函式庫)"
25900
25901 #~ msgid "*.pws"
25902 #~ msgstr "*.pws"
25903
25904 #~ msgid "*.ispell"
25905 #~ msgstr "*.ispell"
25906
25907 #~ msgid "Spellchecker error"
25908 #~ msgstr "拼寫檢查器錯誤"
25909
25910 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25911 #~ msgstr "拼寫檢查器無法開始\n"
25912
25913 #~ msgid ""
25914 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25915 #~ "Maybe it has been killed."
25916 #~ msgstr ""
25917 #~ "拼寫檢查器基於某些原因而死去。\n"
25918 #~ "也許它已被砍掉。"
25919
25920 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25921 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗。\n"
25922
25923 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25924 #~ msgstr "拼寫檢查器失敗"
25925
25926 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25927 #~ msgstr "垂直空格設定值"
25928
25929 #~ msgid "No Table of contents"
25930 #~ msgstr "沒有內容表"
25931
25932 #~ msgid "Opened inset"
25933 #~ msgstr "開啟的內欄"
25934
25935 #, fuzzy
25936 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25937 #~ msgstr "特殊字元"
25938
25939 #~ msgid "Opened Box Inset"
25940 #~ msgstr "開啟的框內欄"
25941
25942 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25943 #~ msgstr "開啟的分支內欄"
25944
25945 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25946 #~ msgstr "開啟的題要內欄"
25947
25948 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25949 #~ msgstr "開啟的 ERT 內欄"
25950
25951 #, fuzzy
25952 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25953 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25954
25955 #~ msgid "Opened Float Inset"
25956 #~ msgstr "開啟的浮動內欄"
25957
25958 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25959 #~ msgstr "開啟的註腳內欄"
25960
25961 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25962 #~ msgstr "開啟的清單內欄"
25963
25964 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25965 #~ msgstr "開啟的邊界註記內欄"
25966
25967 #~ msgid "Opened Note Inset"
25968 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
25969
25970 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25971 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
25972
25973 #~ msgid "Opened table"
25974 #~ msgstr "開啟的表格"
25975
25976 #~ msgid "Opened Text Inset"
25977 #~ msgstr "開啟的文字內欄"
25978
25979 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25980 #~ msgstr "開啟的換列內欄"
25981
25982 #, fuzzy
25983 #~ msgid "Anschrift:"
25984 #~ msgstr "簽名:"
25985
25986 #~ msgid "Briefkopf:"
25987 #~ msgstr "信頭:"
25988
25989 #, fuzzy
25990 #~ msgid "Absender:"
25991 #~ msgstr "頁首:"
25992
25993 #~ msgid "Zusatz:"
25994 #~ msgstr "Zusatz:"
25995
25996 #, fuzzy
25997 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25998 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25999
26000 #, fuzzy
26001 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26002 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26003
26004 #~ msgid "Unterschrift:"
26005 #~ msgstr "簽名:"
26006
26007 #, fuzzy
26008 #~ msgid "Vorwahl:"
26009 #~ msgstr "一般:"
26010
26011 #~ msgid "Telefon:"
26012 #~ msgstr "電話:"
26013
26014 #~ msgid "Ort:"
26015 #~ msgstr "Ort:"
26016
26017 #~ msgid "Datum:"
26018 #~ msgstr "Datum:"
26019
26020 #~ msgid "Betreff:"
26021 #~ msgstr "Betreff:"
26022
26023 #~ msgid "Anrede:"
26024 #~ msgstr "稱謂:"
26025
26026 #~ msgid "Gruss:"
26027 #~ msgstr "Gruss:"
26028
26029 #, fuzzy
26030 #~ msgid "Anlage(n):"
26031 #~ msgstr "Anlagen:"
26032
26033 #~ msgid "Verteiler:"
26034 #~ msgstr "Verteiler:"
26035
26036 #~ msgid "Text:"
26037 #~ msgstr "文字:"
26038
26039 #~ msgid "Strasse:"
26040 #~ msgstr "Strasse:"
26041
26042 #~ msgid "Land:"
26043 #~ msgstr "Land:"
26044
26045 #~ msgid "RetourAdresse:"
26046 #~ msgstr "RetourAdresse:"
26047
26048 #~ msgid "MeinZeichen:"
26049 #~ msgstr "MeinZeichen:"
26050
26051 #~ msgid "IhrZeichen:"
26052 #~ msgstr "IhrZeichen:"
26053
26054 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26055 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
26056
26057 #~ msgid "BLZ:"
26058 #~ msgstr "BLZ:"
26059
26060 #~ msgid "Konto:"
26061 #~ msgstr "Konto:"
26062
26063 #~ msgid "Adresse:"
26064 #~ msgstr "位址:"
26065
26066 #~ msgid "Anlagen:"
26067 #~ msgstr "Anlagen:"
26068
26069 #, fuzzy
26070 #~ msgid "Latex"
26071 #~ msgstr "日期"
26072
26073 #, fuzzy
26074 #~ msgid "No file open!"
26075 #~ msgstr "找不到檔案!"
26076
26077 #, fuzzy
26078 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26079 #~ msgstr "您無法垂直地設定多欄。"
26080
26081 #, fuzzy
26082 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26083 #~ msgstr "簽入變更…|I"
26084
26085 #, fuzzy
26086 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26087 #~ msgstr "簽出編輯|O"
26088
26089 #, fuzzy
26090 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26091 #~ msgstr "切換編號|N"
26092
26093 #, fuzzy
26094 #~ msgid "Toggle Label|L"
26095 #~ msgstr "切換所有(&T)"
26096
26097 #~ msgid "B&rowse..."
26098 #~ msgstr "瀏覽(&R)…"
26099
26100 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26101 #~ msgstr "複本數量(&P)"
26102
26103 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26104 #~ msgstr "無襯線(&N):"
26105
26106 #, fuzzy
26107 #~ msgid "Ne&w"
26108 #~ msgstr "新增(&N):"
26109
26110 #, fuzzy
26111 #~ msgid "&Postscript driver:"
26112 #~ msgstr "Postscript 驅動程式(&D):"
26113
26114 #, fuzzy
26115 #~ msgid "Append Parameter"
26116 #~ msgstr "更多參數"
26117
26118 #, fuzzy
26119 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26120 #~ msgstr "列出參數"
26121
26122 #, fuzzy
26123 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26124 #~ msgstr "列出參數"
26125
26126 #, fuzzy
26127 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26128 #~ msgstr "開啟的選擇性引數內欄"
26129
26130 #, fuzzy
26131 #~ msgid "figure"
26132 #~ msgstr "圖片"
26133
26134 #, fuzzy
26135 #~ msgid "table"
26136 #~ msgstr "表格"
26137
26138 #, fuzzy
26139 #~ msgid "algorithm"
26140 #~ msgstr "演算法"
26141
26142 #, fuzzy
26143 #~ msgid "tableau"
26144 #~ msgstr "表格"
26145
26146 #, fuzzy
26147 #~ msgid "keywords"
26148 #~ msgstr "關鍵字"
26149
26150 #~ msgid "Table of Contents|a"
26151 #~ msgstr "內容表|a"
26152
26153 #~ msgid "FAQ|F"
26154 #~ msgstr "FAQ|F"
26155
26156 #~ msgid "Slidecontents"
26157 #~ msgstr "投影片內容"
26158
26159 #, fuzzy
26160 #~ msgid "Progress Contents"
26161 #~ msgstr "進度內容"
26162
26163 #, fuzzy
26164 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26165 #~ msgstr "<reference> 於頁面 <page>"
26166
26167 #~ msgid "."
26168 #~ msgstr "."
26169
26170 #~ msgid "American"
26171 #~ msgstr "美語"
26172
26173 #, fuzzy
26174 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26175 #~ msgstr "奧地利語(新拼寫法)"
26176
26177 #~ msgid "Austrian"
26178 #~ msgstr "奧地利語"
26179
26180 #~ msgid "British"
26181 #~ msgstr "不列顛英語"
26182
26183 #~ msgid "Canadian"
26184 #~ msgstr "加拿大語"
26185
26186 #, fuzzy
26187 #~ msgid "Gruß:"
26188 #~ msgstr "Gruss:"
26189
26190 #, fuzzy
26191 #~ msgid "Reference\t"
26192 #~ msgstr "參考"
26193
26194 #, fuzzy
26195 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26196 #~ msgstr "寄件者位址"
26197
26198 #, fuzzy
26199 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26200 #~ msgstr "Backaddress"
26201
26202 #, fuzzy
26203 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26204 #~ msgstr "RetourAdresse"
26205
26206 #, fuzzy
26207 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26208 #~ msgstr "Postvermerk"
26209
26210 #, fuzzy
26211 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26212 #~ msgstr "IhrZeichen"
26213
26214 #, fuzzy
26215 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26216 #~ msgstr "IhrSchreiben"
26217
26218 #, fuzzy
26219 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26220 #~ msgstr "MeinZeichen"
26221
26222 #, fuzzy
26223 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26224 #~ msgstr "Unterschrift"
26225
26226 #~ msgid "Stadt:"
26227 #~ msgstr "Stadt:"
26228
26229 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26230 #~ msgstr "垂直對齊用於固定寬度欄位"
26231
26232 #~ msgid "LaTeX default"
26233 #~ msgstr "LaTeX 預設"
26234
26235 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26236 #~ msgstr "保留 *roff 暫存檔案"
26237
26238 #, fuzzy
26239 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26240 #~ msgstr ""
26241 #~ "指定的文件\n"
26242 #~ "%1$s\n"
26243 #~ "無法讀取。"
26244
26245 #~ msgid ""
26246 #~ "Layout had to be changed from\n"
26247 #~ "%1$s to %2$s\n"
26248 #~ "because of class conversion from\n"
26249 #~ "%3$s to %4$s"
26250 #~ msgstr ""
26251 #~ "版面配置必須變更自\n"
26252 #~ "%1$s 到 %2$s\n"
26253 #~ "因為類別轉換自\n"
26254 #~ "%3$s 到 %4$s"
26255
26256 #~ msgid "Changed Layout"
26257 #~ msgstr "變更的版面配置"
26258
26259 #~ msgid "Unknown layout"
26260 #~ msgstr "不明的版面配置"
26261
26262 #~ msgid ""
26263 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26264 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26265 #~ msgstr ""
26266 #~ "版面配置「%1$s」不存在於文字類別「%2$s」中\n"
26267 #~ "試著使用預設值做為替代。\n"
26268
26269 #, fuzzy
26270 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26271 #~ msgstr "無法索引一個段落以上!"
26272
26273 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26274 #~ msgstr "開啟的環境內欄:"
26275
26276 #~ msgid "Display image in LyX"
26277 #~ msgstr "在 LyX 中顯示圖像"
26278
26279 #~ msgid "Screen display"
26280 #~ msgstr "螢幕顯示"
26281
26282 #~ msgid "Monochrome"
26283 #~ msgstr "單色"
26284
26285 #~ msgid "Grayscale"
26286 #~ msgstr "灰階"
26287
26288 #~ msgid "%"
26289 #~ msgstr "%"
26290
26291 #~ msgid "&Display:"
26292 #~ msgstr "顯示(&D):"
26293
26294 #~ msgid "Sca&le:"
26295 #~ msgstr "伸縮(&L):"
26296
26297 #, fuzzy
26298 #~ msgid "Scr&een Display:"
26299 #~ msgstr "螢幕顯示"
26300
26301 #~ msgid "Do not display"
26302 #~ msgstr "不顯示"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Unknown Info: "
26306 #~ msgstr "不明的字詞:"
26307
26308 #, fuzzy
26309 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26310 #~ msgstr "不明的動作"
26311
26312 #, fuzzy
26313 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26314 #~ msgstr "命名法則項目"
26315
26316 #, fuzzy
26317 #~ msgid "Clear group"
26318 #~ msgstr "清空頁面"
26319
26320 #~ msgid " (auto)"
26321 #~ msgstr " (自動)"
26322
26323 #~ msgid "Plain Text"
26324 #~ msgstr "純文字"
26325
26326 #, fuzzy
26327 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26328 #~ msgstr "切換表格工具列"
26329
26330 #~ msgid "Edit the file externally"
26331 #~ msgstr "於外部編輯檔案"
26332
26333 #~ msgid "&Edit File..."
26334 #~ msgstr "編輯檔案(&E)…"
26335
26336 #~ msgid "LyX View"
26337 #~ msgstr "LyX 檢視"
26338
26339 #, fuzzy
26340 #~ msgid "Movie"
26341 #~ msgstr "更多"
26342
26343 #, fuzzy
26344 #~ msgid "Movie: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26345 #~ msgstr "Xfig:$$AbsOrRelPathParent$$Basename"
26346
26347 #~ msgid "<- C&lear"
26348 #~ msgstr "<- 清空(&L)"
26349
26350 #~ msgid "A&pply"
26351 #~ msgstr "套用(&P)"
26352
26353 #, fuzzy
26354 #~ msgid "Clear"
26355 #~ msgstr "清空(&L)"
26356
26357 #, fuzzy
26358 #~ msgid "EmbeddedFiles"
26359 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26360
26361 #, fuzzy
26362 #~ msgid "Add"
26363 #~ msgstr "加入(&A)"
26364
26365 #, fuzzy
26366 #~ msgid "E&mbed"
26367 #~ msgstr "加框(&F)"
26368
26369 #~ msgid "&Center"
26370 #~ msgstr "中(&C)"
26371
26372 #, fuzzy
26373 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26374 #~ msgstr "無法讀取文件"
26375
26376 #, fuzzy
26377 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26378 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26379
26380 #, fuzzy
26381 #~ msgid " writing embedded files."
26382 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid " could not write embedded files!"
26386 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26387
26388 #, fuzzy
26389 #~ msgid "Failed to extract file"
26390 #~ msgstr "選取外部檔案"
26391
26392 #, fuzzy
26393 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
26394 #~ msgstr ""
26395 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26396 #~ "\n"
26397 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26398
26399 #, fuzzy
26400 #~ msgid "Copy file failure"
26401 #~ msgstr "無法檢視檔案"
26402
26403 #, fuzzy
26404 #~ msgid ""
26405 #~ "Cannot create file path '%1$s'.\n"
26406 #~ "Please check whether the path is writeable."
26407 #~ msgstr ""
26408 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26409 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26410
26411 #, fuzzy
26412 #~ msgid ""
26413 #~ "Cannot copy file %1$s to %2$s.\n"
26414 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26415 #~ msgstr ""
26416 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26417 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26418
26419 #, fuzzy
26420 #~ msgid "Failed to embed file"
26421 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26422
26423 #, fuzzy
26424 #~ msgid ""
26425 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26426 #~ "Please check whether this file exists and is readable."
26427 #~ msgstr ""
26428 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26429 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26430
26431 #, fuzzy
26432 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
26433 #~ msgstr ""
26434 #~ "檔案 %1$s 已經存在。\n"
26435 #~ "\n"
26436 #~ "您要覆寫該檔案嗎?"
26437
26438 #, fuzzy
26439 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26440 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26441
26442 #, fuzzy
26443 #~ msgid ""
26444 #~ "Failed to embed file %1$s.\n"
26445 #~ "Please check whether the source file is available"
26446 #~ msgstr ""
26447 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26448 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26449
26450 #, fuzzy
26451 #~ msgid "Failed to open file"
26452 #~ msgstr "無法讀取檔案"
26453
26454 #, fuzzy
26455 #~ msgid "Sync file failure"
26456 #~ msgstr "chktex 失敗"
26457
26458 #, fuzzy
26459 #~ msgid "Packing all files"
26460 #~ msgstr "列印所有頁面"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Failed to write file"
26464 #~ msgstr "覆寫檔案?"
26465
26466 #, fuzzy
26467 #~ msgid "Save failure"
26468 #~ msgstr "備份失敗"
26469
26470 #, fuzzy
26471 #~ msgid ""
26472 #~ "Cannot create file %1$s.\n"
26473 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
26474 #~ msgstr ""
26475 #~ "無法建立備份檔案 %1$s。\n"
26476 #~ "請檢查是否目錄存在並為可寫。"
26477
26478 #, fuzzy
26479 #~ msgid "Embedded Files"
26480 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26481
26482 #, fuzzy
26483 #~ msgid "Embedded layout"
26484 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26485
26486 #, fuzzy
26487 #~ msgid "Extra embedded file"
26488 #~ msgstr "內嵌物件|m"
26489
26490 #~ msgid "Error setting multicolumn"
26491 #~ msgstr "設定多欄時發生錯誤"
26492
26493 #, fuzzy
26494 #~ msgid "Enspace|E"
26495 #~ msgstr "空格"
26496
26497 #, fuzzy
26498 #~ msgid "Enskip|k"
26499 #~ msgstr "nsim"
26500
26501 #~ msgid "Document could not be read"
26502 #~ msgstr "無法讀取文件"
26503
26504 #, fuzzy
26505 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26506 #~ msgstr "內欄命令:"
26507
26508 #, fuzzy
26509 #~ msgid "Properties...|P"
26510 #~ msgstr "偏好設定…|P"
26511
26512 #, fuzzy
26513 #~ msgid "New Line|e"
26514 #~ msgstr "左列|L"
26515
26516 #~ msgid "Line Break|B"
26517 #~ msgstr "分列符號|B"
26518
26519 #, fuzzy
26520 #~ msgid "line break"
26521 #~ msgstr "分列符號|L"
26522
26523 #, fuzzy
26524 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26525 #~ msgstr "以文件預設值儲存"
26526
26527 #, fuzzy
26528 #~ msgid "Links"
26529 #~ msgstr "清單"
26530
26531 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26532 #~ msgstr "水平填充|H"
26533
26534 #~ msgid "Swap Rows|S"
26535 #~ msgstr "交換列|S"
26536
26537 #~ msgid "Swap Columns|w"
26538 #~ msgstr "交換欄|w"
26539
26540 #, fuzzy
26541 #~ msgid "true"
26542 #~ msgstr "街道"
26543
26544 #, fuzzy
26545 #~ msgid "false"
26546 #~ msgstr "大小寫"
26547
26548 #, fuzzy
26549 #~ msgid "&float"
26550 #~ msgstr "浮動"
26551
26552 #~ msgid "S&ubfigure"
26553 #~ msgstr "副圖(&U)"
26554
26555 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26556 #~ msgstr "副圖題要"
26557
26558 #~ msgid "Ca&ption:"
26559 #~ msgstr "題要(&P):"
26560
26561 #~ msgid "Show ERT inline"
26562 #~ msgstr "顯示 ERT 內聯"
26563
26564 #~ msgid "&Inline"
26565 #~ msgstr "內聯(&I)"
26566
26567 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26568 #~ msgstr "使用語言預設編碼(&U)"
26569
26570 #~ msgid "Framed in box"
26571 #~ msgstr "加上框架"
26572
26573 #~ msgid "&Shaded"
26574 #~ msgstr "加陰影(&S)"
26575
26576 #~ msgid "Paper Size"
26577 #~ msgstr "紙張大小"
26578
26579 #~ msgid "&Colors"
26580 #~ msgstr "顏色(&C)"
26581
26582 #~ msgid "C&opiers"
26583 #~ msgstr "複製器(&O)"
26584
26585 #~ msgid "&File formats"
26586 #~ msgstr "檔案格式(&F)"
26587
26588 #~ msgid "F&ormat:"
26589 #~ msgstr "格式(&O):"
26590
26591 #~ msgid "&GUI name:"
26592 #~ msgstr "&GUI 名稱:"
26593
26594 #~ msgid "External Applications"
26595 #~ msgstr "外部應用程式"
26596
26597 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26598 #~ msgstr "儲存/還原視窗大小,或使用固定的大小"
26599
26600 #~ msgid "Save/restore window position"
26601 #~ msgstr "儲存/還原視窗位置"
26602
26603 #~ msgid " every"
26604 #~ msgstr " 每"
26605
26606 #~ msgid "&URL:"
26607 #~ msgstr "&URL:"
26608
26609 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26610 #~ msgstr "輸出做為超連結?"
26611
26612 #~ msgid "&Units:"
26613 #~ msgstr "單位(&U):"
26614
26615 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26616 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
26617
26618 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
26619 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{example}."
26620
26621 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26622 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
26623
26624 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26625 #~ msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
26626
26627 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26628 #~ msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
26629
26630 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26631 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
26632
26633 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26634 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
26635
26636 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26637 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
26638
26639 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26640 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
26641
26642 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
26643 #~ msgstr "Question @Section@.\\arabic{question}."
26644
26645 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26646 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
26647
26648 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26649 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
26650
26651 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
26652 #~ msgstr "Theorem \\arabic{thm}."
26653
26654 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
26655 #~ msgstr "Fact \\arabic{fact}."
26656
26657 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
26658 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
26659
26660 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
26661 #~ msgstr "Exercise\\arabic{exercise}."
26662
26663 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26664 #~ msgstr "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
26665
26666 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26667 #~ msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
26668
26669 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26670 #~ msgstr "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
26671
26672 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26673 #~ msgstr "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
26674
26675 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26676 #~ msgstr "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
26677
26678 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26679 #~ msgstr "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
26680
26681 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26682 #~ msgstr "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
26683
26684 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26685 #~ msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
26686
26687 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26688 #~ msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
26689
26690 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26691 #~ msgstr "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
26692
26693 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26694 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
26695
26696 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26697 #~ msgstr "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
26698
26699 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26700 #~ msgstr "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
26701
26702 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26703 #~ msgstr "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
26704
26705 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26706 #~ msgstr "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
26707
26708 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
26709 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
26710
26711 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26712 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
26713
26714 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26715 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
26716
26717 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26718 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
26719
26720 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26721 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
26722
26723 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26724 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
26725
26726 #~ msgid "Bahasa"
26727 #~ msgstr "印尼語"
26728
26729 #~ msgid "Magyar"
26730 #~ msgstr "馬劄兒語"
26731
26732 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26733 #~ msgstr "塞爾維亞克羅埃西亞語"
26734
26735 #~ msgid "Framed|F"
26736 #~ msgstr "加框架|F"
26737
26738 #~ msgid "Shaded|S"
26739 #~ msgstr "加陰影|S"
26740
26741 #~ msgid "Insert URL"
26742 #~ msgstr "插入 URL"
26743
26744 #~ msgid "Can't load document class"
26745 #~ msgstr "無法載入文件類別"
26746
26747 #~ msgid ""
26748 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
26749 #~ "loaded."
26750 #~ msgstr "正在使用預設文件類別,因為類別 %1$s 無法載入。"
26751
26752 #~ msgid ""
26753 #~ "The document could not be converted\n"
26754 #~ "into the document class %1$s."
26755 #~ msgstr ""
26756 #~ "文件無法轉換\n"
26757 #~ "成為文件類別 %1$s。"
26758
26759 #~ msgid ""
26760 #~ "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
26761 #~ "session will not be used if non-zero values are specified)."
26762 #~ msgstr ""
26763 #~ "以寬度 x 高度的方式指定主要檢視視窗的幾何位置 (如果指定非零值,最後一次執"
26764 #~ "行階段所得的值將無法使用)。"
26765
26766 #~ msgid "&Switch to document"
26767 #~ msgstr "切換至文件(&S)"
26768
26769 #~ msgid ""
26770 #~ "Could not open the specified document\n"
26771 #~ "%1$s\n"
26772 #~ "due to the error: %2$s"
26773 #~ msgstr ""
26774 #~ "無法開啟指定的文件\n"
26775 #~ "%1$s\n"
26776 #~ "由於錯誤:%2$s"
26777
26778 #~ msgid "Rectangular box"
26779 #~ msgstr "四方框"
26780
26781 #~ msgid "Shadow box"
26782 #~ msgstr "陰影框"
26783
26784 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26785 #~ msgstr "LyX:分隔符號"
26786
26787 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26788 #~ msgstr "LyX:插入矩陣"
26789
26790 #~ msgid "Copiers"
26791 #~ msgstr "複製器"
26792
26793 #~ msgid "Boxed"
26794 #~ msgstr "加框"
26795
26796 #~ msgid "ovalbox"
26797 #~ msgstr "橢圓框"
26798
26799 #~ msgid "Ovalbox"
26800 #~ msgstr "橢圓框"
26801
26802 #~ msgid "Shadowbox"
26803 #~ msgstr "陰影框"
26804
26805 #~ msgid "Doublebox"
26806 #~ msgstr "雙倍框"
26807
26808 #~ msgid "Opened CharStyle Inset"
26809 #~ msgstr "開啟的字元格式內欄"
26810
26811 #~ msgid "Unknown inset name: "
26812 #~ msgstr "不明的內欄名稱:"
26813
26814 #~ msgid "Program Listing "
26815 #~ msgstr "程式表列"
26816
26817 #~ msgid "Framed"
26818 #~ msgstr "加框架"
26819
26820 #, fuzzy
26821 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26822 #~ msgstr "開啟的註記內欄"
26823
26824 #~ msgid "Url: "
26825 #~ msgstr "網址:"
26826
26827 #~ msgid "HtmlUrl: "
26828 #~ msgstr "網頁網址:"
26829
26830 #~ msgid "Default (outer)"
26831 #~ msgstr "預設 (外)"
26832
26833 #~ msgid "Outer"
26834 #~ msgstr "外"
26835
26836 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26837 #~ msgstr "換列設定值"
26838
26839 #~ msgid "%1$d words in selection."
26840 #~ msgstr "在選擇中有 %1$d 字詞。"
26841
26842 #~ msgid "%1$d words in document."
26843 #~ msgstr "在文件中有 %1$d 字詞。"
26844
26845 #~ msgid "One word in selection."
26846 #~ msgstr "在選擇中有一個字詞。"
26847
26848 #~ msgid "One word in document."
26849 #~ msgstr "在文件中有一個字詞。"
26850
26851 #~ msgid "Count words"
26852 #~ msgstr "計數字詞"
26853
26854 #~ msgid "Encoding error"
26855 #~ msgstr "編碼錯誤"
26856
26857 #, fuzzy
26858 #~ msgid "Placeholders"
26859 #~ msgstr "PlaceTable"
26860
26861 #~ msgid "&Right"
26862 #~ msgstr "右(&R)"