1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2016-07-11 14:17-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
153 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
154 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
155 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
157 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
159 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
160 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
165 msgid "The bibliography key"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
169 msgid "The label as it appears in the document"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
182 msgid "Citation Style"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
186 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
187 msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
190 msgid "&Default (numerical)"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
195 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
196 "parameters in document class options."
198 "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
199 "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
203 msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
206 msgid "Natbib &style:"
207 msgstr "Natbib 樣式(&s):"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
210 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
211 msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
215 msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
218 msgid "Bibliography Style"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
222 msgid "Default st&yle:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
226 msgid "Define the default BibTeX style"
227 msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
230 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
232 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
233 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
234 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
237 msgid "S&ectioned bibliography"
238 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
242 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
243 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
247 msgid "Bibliography Generation"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
256 msgid "Select a processor"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
267 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
268 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
271 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
272 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
275 msgid "Scan for new databases and styles"
276 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
291 msgid "Enter BibTeX database name"
292 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
295 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
296 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
297 #: src/CutAndPaste.cpp:369
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
304 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
311 msgid "The BibTeX style"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
319 msgid "Choose a style file"
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
323 msgid "This bibliography section contains..."
324 msgstr "此參考書目區段含有..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
331 msgid "all cited references"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
335 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
336 msgid "all uncited references"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
340 msgid "all references"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
344 msgid "Add bibliography to the table of contents"
347 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
348 msgid "Add bibliography to &TOC"
349 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
351 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
352 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
353 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
355 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
358 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
363 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
365 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
368 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
369 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
374 msgid "Move the selected database downwards in the list"
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
378 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
387 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
392 msgid "BibTeX database to use"
393 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
400 msgid "Add a BibTeX database file"
401 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
408 msgid "Remove the selected database"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
416 msgid "Type and Size"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
424 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
429 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
440 msgid "Inner box type"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
448 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
450 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
456 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
461 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
466 msgid "Check this if the box should break across pages"
467 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
470 msgid "Allow &page breaks"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
478 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
483 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
491 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
503 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
519 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
541 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
552 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
558 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
566 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
570 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
576 msgid "Decoration box types"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
581 msgid "Thickness value"
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
586 msgid "&Line thickness:"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
591 msgid "Separation value"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
605 msgid "&Shadow size:"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
613 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
617 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
628 msgid "&Available branches:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
632 msgid "Select your branch"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
643 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
646 msgid "Filename &Suffix"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
650 msgid "Show undefined branches used in this document."
651 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
653 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
654 msgid "&Undefined Branches"
657 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
658 msgid "A&vailable Branches:"
661 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
662 msgid "Toggle the selected branch"
665 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
666 msgid "(&De)activate"
669 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
670 msgid "Add a new branch to the list"
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
678 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
688 #: src/Buffer.cpp:4399
692 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
693 msgid "Change the name of the selected branch"
696 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
700 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
701 msgid "Add the selected branches to the list."
704 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
705 msgid "&Add Selected"
708 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
709 msgid "Add all unknown branches to the list."
710 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
712 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
717 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
718 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
719 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
722 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
723 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
726 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
727 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
739 msgid "Undefined branches used in this document."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
743 msgid "&Undefined Branches:"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
756 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
760 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
777 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
779 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
780 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
784 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
785 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
836 msgid "&Custom bullet:"
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
849 msgid "Go to previous change"
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
853 msgid "&Previous change"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
857 msgid "Go to next change"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
865 msgid "Accept this change"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
873 msgid "Reject this change"
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
905 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
906 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
907 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
908 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
910 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
935 msgid "Never Toggled"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
944 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
945 msgid "Other font settings"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
949 msgid "Always Toggled"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
957 msgid "toggle font on all of the above"
958 msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
965 msgid "Apply each change automatically"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
969 msgid "Apply changes &immediately"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
973 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
974 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
979 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
980 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
992 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
993 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
998 msgid "A&vailable Citations:"
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
1002 msgid "S&elected Citations:"
1003 msgstr "已選取的引用(&e):"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
1006 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1007 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
1010 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1011 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
1014 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1015 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
1018 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1019 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
1023 msgid "&Search Citation"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
1032 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1033 msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
1036 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1037 msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
1045 msgid "Search &field:"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
1049 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1053 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
1054 msgid "Regular e&xpression"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
1058 msgid "Case se&nsitive"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1063 msgid "Entry t&ypes:"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
1067 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
1068 msgid "All entry types"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1072 msgid "Search as you &type"
1073 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1081 msgid "Citation st&yle:"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1085 msgid "Natbib citation style to use"
1086 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1089 msgid "Text &before:"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1093 msgid "Text to place before citation"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1098 msgid "&Text after:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1102 msgid "Text to place after citation"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1106 msgid "List all authors"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1111 msgid "&Full author list"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1115 msgid "Force upper case in citation"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1119 msgid "Force u&pper case"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1123 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1125 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1146 msgid "Click to change the color"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1155 msgid "Revert the color to the default"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1164 msgid "Greyed-out notes:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1175 msgid "Background Colors"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1183 msgid "Shaded boxes:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1187 msgid "Compare Revisions"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1191 msgid "&Revisions back"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1195 msgid "&Between revisions"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1207 msgid "&New Document:"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1211 msgid "&Old Document:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1219 msgid "Copy Document Settings from:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1223 msgid "N&ew Document"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1227 msgid "Ol&d Document"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1232 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1233 "resulting document"
1234 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1237 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1238 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1241 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1245 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1246 msgid "Match delimiter types"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1250 msgid "&Keep matched"
1253 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1258 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1259 msgid "Insert the delimiters"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1266 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1267 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1268 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1271 msgid "Use Class Defaults"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1275 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1276 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1279 msgid "Save as Document Defaults"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1287 msgid "Show ERT button only"
1288 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1295 msgid "Show ERT contents"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1303 msgid "For more information, refer to the complete log."
1304 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1311 msgid "Description:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1315 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1316 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1319 msgid "View Complete &Log..."
1320 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1323 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1327 msgid "Show Output &Anyway"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1332 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1333 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgstr "Filename 檔名"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1349 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1354 msgid "Select a file"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1366 msgid "Available templates"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1371 msgid "LaTe&X and LyX options"
1372 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1375 msgid "LaTeX Options"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1388 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1389 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1395 msgid "&Show in LyX"
1396 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1402 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1403 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1422 msgid "Angle to rotate image by"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1429 msgid "The origin of the rotation"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1436 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1440 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1445 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1447 msgid "Height of image in output"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1452 msgid "Width of image in output"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1456 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1457 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1461 msgid "&Maintain aspect ratio"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1470 msgid "Clip to bounding box values"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1474 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1475 msgid "Clip to &bounding box"
1476 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1479 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1480 msgid "&Left bottom:"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1493 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1494 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1495 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1499 msgid "&Get from File"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1520 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1521 msgid "Replace &with:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1525 msgid "Perform a case-sensitive search"
1526 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1529 msgid "Case &sensitive"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1533 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1534 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1542 msgid "Restrict search to whole words only"
1543 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1546 msgid "W&hole words"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1550 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1551 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1555 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1556 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1561 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1562 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1565 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1566 msgid "Search &backwards"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1570 msgid "Replace all occurences at once"
1571 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1574 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1576 msgid "Replace &All"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1584 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1585 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1592 msgid "C&urrent document"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1597 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1599 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1602 msgid "&Master document"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1606 msgid "All open documents"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1610 msgid "&Open documents"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1614 msgid "&All manuals"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1619 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1620 "and paragraph style"
1621 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1624 msgid "I&gnore format"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1629 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1632 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1635 msgid "&Preserve first case on replace"
1636 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1639 msgid "&Expand macros"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1643 msgid "Restrict search to math environments only"
1644 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1647 msgid "Search on&ly in maths"
1648 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1660 msgid "Use &default placement"
1661 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1664 msgid "Advanced Placement Options"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1668 msgid "&Top of page"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1672 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1673 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1676 msgid "Here de&finitely"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1680 msgid "&Here if possible"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1684 msgid "&Page of floats"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1688 msgid "&Bottom of page"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1692 msgid "&Span columns"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1696 msgid "&Rotate sideways"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1705 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1708 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1711 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1712 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1715 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1719 msgid "Select the default family for the document"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1727 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1728 msgid "LaTe&X font encoding:"
1729 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1732 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1733 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1735 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1740 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1741 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1744 msgid "&Sans Serif:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1748 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1749 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1753 msgstr "比例(&c) (%):"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1756 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1757 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1760 msgid "&Typewriter:"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1764 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1765 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1769 msgstr "比例(&a) (%):"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1772 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1773 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1780 msgid "Select the math typeface"
1781 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1787 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1788 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1790 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1791 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1792 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1796 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1797 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1801 msgid "Use true s&mall caps"
1802 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1805 msgid "Use old style instead of lining figures"
1807 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1812 msgid "Use &old style figures"
1813 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1820 msgid "Select an image file"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1828 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1829 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1833 msgid "Set &height:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1838 msgid "&Scale graphics (%):"
1839 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1842 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1843 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1851 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1852 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1855 msgid "Rotate Graphics"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1859 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1860 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1863 msgid "Ro&tate after scaling"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1872 msgid "A&ngle (degrees):"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1877 msgid "File name of image"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1896 msgid "Additional LaTeX options"
1897 msgstr "額外 LaTeX 選項"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1900 msgid "LaTeX &options:"
1901 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1906 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1907 "at application level (see Preferences dialog)."
1909 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1913 msgid "Sho&w in LyX"
1914 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1918 msgid "Sca&le on screen (%):"
1919 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1922 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1923 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1926 msgid "Graphics Group"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1930 msgid "A&ssigned to group:"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1934 msgid "Click to define a new graphics group."
1935 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1938 msgid "O&pen new group..."
1939 msgstr "開啟新群組(&p)..."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1942 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1943 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1953 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1954 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1955 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1958 msgid "..............."
1959 msgstr "..............."
1961 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1965 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1966 msgid "<-----------"
1967 msgstr "<-----------"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1970 msgid "----------->"
1971 msgstr "----------->"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1974 msgid "\\-----v-----/"
1975 msgstr "\\-----v-----/"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1978 msgid "/-----^-----\\"
1979 msgstr "/-----^-----\\"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1986 msgid "Supported spacing types"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1994 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1995 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1998 msgid "&Fill Pattern:"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2006 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2008 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2009 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2010 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
2014 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
2015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
2019 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
2023 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
2025 msgid "Name associated with the URL"
2026 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
2029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
2034 msgid "Specify the link target"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2042 msgid "Link to the web or to every other target"
2043 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2050 msgid "Link to an email address"
2051 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2058 msgid "Link to a file"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2066 msgid "Listing Parameters"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2072 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2073 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2078 msgid "&Bypass validation"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2090 msgid "Mo&re parameters"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2094 msgid "Underline spaces in generated output"
2095 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2098 msgid "&Mark spaces in output"
2099 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2102 msgid "Show LaTeX preview"
2103 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2106 msgid "&Show preview"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2110 msgid "File name to include"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2114 msgid "&Include Type:"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2130 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2131 msgid "Program Listing"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2135 msgid "Edit the file"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2143 msgid "A&vailable Indexes:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2147 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2148 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2152 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2153 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2158 msgid "Index Generation"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2162 msgid "Define program options of the selected processor."
2163 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2166 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2167 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2170 msgid "&Use multiple indexes"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2174 msgid "&New:[[index]]"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2179 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2180 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2183 msgid "Add a new index to the list"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2192 msgid "Remove the selected index"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2196 msgid "Rename the selected index"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2201 msgstr "重新命名(&e)..."
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2204 msgid "Define or change button color"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2208 msgid "Information Type:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2212 msgid "Information Name:"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2216 msgid "Inset Parameter Configuration"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2220 msgid "Update dialog when moving context"
2221 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2224 msgid "S&ynchronize Dialog"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2228 msgid "Apply settings immediately"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2233 msgid "I&mmediate Apply"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2237 msgid "Restore initial values in dialog"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2241 msgid "Push new inset into the document"
2242 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2248 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2250 msgid "Document &Class"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2254 msgid "Click to select a local document class definition file"
2255 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2258 msgid "&Local Layout..."
2259 msgstr "自訂布局(&L)..."
2261 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2263 msgid "Class Options"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2267 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2268 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2271 msgid "&Predefined:"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2276 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2279 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2280 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2282 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2287 msgid "&Graphics driver:"
2288 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2291 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2292 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2295 msgid "Select de&fault master document"
2296 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2303 msgid "Enter the name of the default master document"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2307 msgid "&Suppress default date on front page"
2308 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2311 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2312 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2316 msgid "&Quote style:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2325 msgid "Language &default"
2326 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2333 msgid "Language pac&kage:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2338 msgid "Select which language package LyX should use"
2339 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2344 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2345 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2352 msgid "Value of the vertical line offset."
2353 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2356 msgid "Value of the line width."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2364 msgid "Value of the line thickness."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2368 msgid "Input here the listings parameters"
2369 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2373 msgid "Feedback window"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2377 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2378 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2383 msgid "&Main Settings"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2391 msgid "Check for inline listings"
2392 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2395 msgid "&Inline listing"
2396 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2399 msgid "Check for floating listings"
2400 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2408 msgstr "放置位置代號(&P):"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2411 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2413 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2416 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2420 msgid "Line numbering"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2428 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2436 msgid "Difference between two numbered lines"
2437 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2444 msgid "Choose the font size for line numbers"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2457 msgid "The content's base font size"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2461 msgid "Font Famil&y:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2465 msgid "The content's base font style"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2469 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2473 msgid "&Break long lines"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2477 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2481 msgid "S&pace as symbol"
2482 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2485 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2486 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2489 msgid "Space i&n string as symbol"
2490 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2493 msgid "Tab&ulator size:"
2494 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2497 msgid "Use extended character table"
2498 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2501 msgid "&Extended character table"
2502 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2509 msgid "Select the programming language"
2510 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2517 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2518 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2525 msgid "Fi&rst line:"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2529 msgid "The first line to be printed"
2530 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2537 msgid "The last line to be printed"
2538 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2545 msgid "More Parameters"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2549 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2550 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2552 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2553 msgid "Document-specific layout information"
2554 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2562 msgid "Errors reported in terminal."
2563 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2570 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2571 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2578 msgid "Update the display"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2586 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2588 msgid "&Open Containing Directory"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2595 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2596 msgid "Jump to the next warning message."
2599 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2600 msgid "Next &Warning"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2604 msgid "Jump to the next error message."
2607 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2612 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2613 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2617 msgid "&Default margins"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2641 msgid "Head &height:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2650 msgid "&Column sep:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2654 msgid "Master Document Output"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2658 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2662 msgid "Include only &selected children"
2663 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2667 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2669 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2672 msgid "&Maintain counters and references"
2673 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2676 msgid "Include all subdocuments in the output"
2677 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2680 msgid "&Include all children"
2681 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2687 msgid "Number of rows"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2699 msgid "Number of columns"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2709 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2710 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2713 msgid "Vertical alignment"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2721 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2722 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2725 msgid "&Horizontal:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2733 msgid "decoration type / matrix border"
2734 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2737 msgid "All packages:"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2742 msgid "Load A&utomatically"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2747 msgid "Load Alwa&ys"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2752 msgid "Do &Not Load"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2761 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2765 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2769 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2774 msgid "Nomenclature"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2782 msgid "&Description:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2789 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2793 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2794 msgid "LyX internal only"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2801 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2802 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2803 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2809 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2810 msgid "Print as grey text"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2817 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2818 msgid "&List in Table of Contents"
2819 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2826 msgid "Output Format"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2830 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2831 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2835 msgid "De&fault output format:"
2836 msgstr "預設輸出格式(&f):"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2839 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2840 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2844 msgid "S&ynchronize with output"
2845 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2849 msgid "C&ustom macro:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2853 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2854 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2857 msgid "XHTML Output Options"
2858 msgstr "輸出 XHTML 選項"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2861 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2862 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
2864 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2865 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2866 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2869 msgid "&Math output:"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2873 msgid "Format to use for math output."
2874 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
2876 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2880 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2884 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2889 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2897 msgid "Math &image scaling:"
2898 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2901 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2902 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
2904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2905 msgid "Write CSS to File"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2909 msgid "&Use hyperref support"
2910 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2917 msgid "Header Information"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2938 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2939 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2942 msgid "Automatically fi&ll header"
2943 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2946 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2947 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2950 msgid "Load in &fullscreen mode"
2951 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2958 msgid "Allows link text to break across lines."
2959 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2962 msgid "B&reak links over lines"
2963 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2966 msgid "No &frames around links"
2967 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2970 msgid "C&olor links"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2974 msgid "Bibliographical backreferences"
2975 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2978 msgid "B&ackreferences:"
2979 msgstr "反向參考回到(&a):"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2987 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2988 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2991 msgid "&Numbered bookmarks"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2995 msgid "&Open bookmark tree"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2999 msgid "Number of levels"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3004 msgid "Additional O&ptions"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3008 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3009 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3012 msgid "Paper Format"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3017 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3022 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3023 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3026 msgid "&Orientation:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3043 msgid "Page &style:"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3047 msgid "Style used for the page header and footer"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3051 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3055 msgid "&Two-sided document"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3063 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3064 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3065 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3068 msgid "Lo&ngest label"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3072 msgid "Line &spacing"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3080 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3084 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3094 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3098 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3101 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3106 msgid "&Indent Paragraph"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3121 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3125 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3126 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3127 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3130 msgid "Paragraph's &Default"
3131 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3134 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3135 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3142 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3143 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3146 msgid "&Horizontal Phantom"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3150 msgid "Vertical space of the phantom content"
3151 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3154 msgid "&Vertical Phantom"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3162 msgid "&Use system colors"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3174 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3177 msgid "Automatic in&line completion"
3178 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3181 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3182 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3185 msgid "Automatic p&opup"
3186 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3189 msgid "Autoco&rrection"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3198 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3201 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3204 msgid "Automatic &inline completion"
3205 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3208 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3209 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3212 msgid "Automatic &popup"
3213 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3217 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3219 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3222 msgid "Cursor i&ndicator"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3226 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3232 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3233 "if it is available."
3235 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3239 msgid "s inline completion dela&y"
3240 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3244 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3245 "if it is available."
3247 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3250 msgid "s popup d&elay"
3251 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3255 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3260 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3265 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3266 "It will be shown right away."
3268 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3269 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3273 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3274 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3277 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3278 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3281 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3282 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3289 msgid "E&xtra flag:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3293 msgid "&From format:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3312 msgid "Converter Defi&nitions"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3316 msgid "Converter File Cache"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3325 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3326 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3330 msgid "Display &graphics"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3335 msgid "Instant &preview:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3353 msgid "Preview si&ze:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3357 msgid "Factor for the preview size"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3361 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3362 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3365 msgid "&Mark end of paragraphs"
3366 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3370 msgid "Session Handling"
3371 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3374 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3375 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3378 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3379 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3382 msgid "Restore cursor &positions"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3386 msgid "&Load opened files from last session"
3387 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3390 msgid "&Clear all session information"
3391 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3395 msgid "Backup && Saving"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3399 msgid "Backup &original documents when saving"
3400 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3403 msgid "&Backup documents, every"
3404 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3412 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3413 "format by default.\n"
3414 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3420 msgid "&Save new documents compressed by default"
3421 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3425 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3427 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3433 msgid "Save the &document directory path"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3438 msgid "Windows && Work Area"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3442 msgid "Open documents in &tabs"
3443 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3447 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3448 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3450 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3451 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3454 msgid "Use s&ingle instance"
3455 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3458 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3459 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3462 msgid "Displa&y single close-tab button"
3463 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3466 msgid "Closing last &view:"
3467 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3470 msgid "Closes document"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3474 msgid "Hides document"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3478 msgid "Ask the user"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3486 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3487 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3491 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3492 "width used when set to 0."
3493 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3496 msgid "Cursor width (&pixels):"
3497 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3500 msgid "Scroll &below end of document"
3501 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3504 msgid "Skip trailing non-word characters"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3508 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3509 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3512 msgid "Sort &environments alphabetically"
3513 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3516 msgid "&Group environments by their category"
3517 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3520 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3521 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3524 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3525 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3528 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3529 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3536 msgid "&Hide toolbars"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3540 msgid "Hide scr&ollbar"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3544 msgid "Hide &tabbar"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3548 msgid "Hide &menubar"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3552 msgid "Hide sta&tusbar"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3556 msgid "&Limit text width"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3560 msgid "Screen used (&pixels):"
3561 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3572 msgid "&Document format"
3573 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3576 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3577 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3580 msgid "Sho&w in export menu"
3581 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3584 msgid "Vector &graphics format"
3585 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3589 msgid "S&hort name:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3593 msgid "E&xtensions:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3614 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3617 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3618 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3621 msgid "Default Output Formats"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3625 msgid "With &TeX fonts:"
3626 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3629 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3630 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3633 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3634 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3637 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3638 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3649 msgid "Your E-mail address"
3650 msgstr "您的 E-mail 位址"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3657 msgid "Use &keyboard map"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3675 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3676 "time LyX is launched."
3678 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3681 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3682 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3689 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3690 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3694 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3695 "speed it up, low values slow it down."
3696 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3700 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3704 msgid "&Middle mouse button pasting"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3709 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3729 msgid "User &interface language:"
3730 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3733 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3734 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3737 msgid "Language &package:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3748 msgid "Always Babel"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3753 msgid "None[[language package]]"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3757 msgid "Command s&tart:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3761 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3762 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3765 msgid "Command e&nd:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3769 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3770 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3774 msgid "Default decimal &separator:"
3775 msgstr "預設小數點符號(&S):"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3778 msgid "Default length &unit:"
3779 msgstr "預設長度單位(&u):"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3783 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3784 "the language package)"
3785 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3788 msgid "Set languages &globally"
3789 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3793 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3795 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3803 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3805 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3812 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3813 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3816 msgid "Mark &foreign languages"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3821 msgid "Right-to-Left Language Support"
3822 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3825 msgid "Cursor movement:"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3830 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3834 msgstr "視覺式 (&Visual)"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3838 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3839 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3842 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3843 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3846 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3847 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3850 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3851 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3854 msgid "BibTeX command and options"
3855 msgstr "BibTeX 命令和選項"
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3859 msgid "Processor for &Japanese:"
3860 msgstr "處理器 for &Japanese:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3863 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3876 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3877 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3880 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3884 msgid "&Nomenclature command:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3888 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3889 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3892 msgid "Chec&kTeX command:"
3893 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3896 msgid "CheckTeX start options and flags"
3897 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3901 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3903 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3905 "Warning: Your changes here will not be saved."
3907 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
3908 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3913 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3914 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3917 msgid "Set class options to default on class change"
3918 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3921 msgid "R&eset class options when document class changes"
3922 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3926 msgid "Forward Search"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3930 msgid "DV&I command:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3934 msgid "&PDF command:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3939 msgid "Dvips Options"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3943 msgid "Paper t&ype:"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3947 msgid "Paper si&ze:"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3956 msgid "Other Options"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3960 msgid "Output &line length:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3965 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3966 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3967 "paragraphs are separated by a blank line."
3969 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
3970 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3973 msgid "&Date format:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3977 msgid "Date format for strftime output"
3978 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3981 msgid "&Overwrite on export:"
3982 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3985 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3986 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3989 msgid "Ask permission"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3993 msgid "Main file only"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4001 msgid "&PATH prefix:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
4006 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4008 "Use the OS native format."
4009 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4012 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4013 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4017 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4018 "environment variable.\n"
4019 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4021 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
4022 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4036 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4040 msgid "&Temporary directory:"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4044 msgid "Ly&XServer pipe:"
4045 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4048 msgid "&Backup directory:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4052 msgid "&Example files:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4056 msgid "&Document templates:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4060 msgid "&Working directory:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4064 msgid "H&unspell dictionaries:"
4065 msgstr "H&unspell 字典:"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4068 msgid "Sans Seri&f:"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4072 msgid "T&ypewriter:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4093 msgstr "較大(&Larger):"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4097 msgstr "最大(&Largest):"
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4105 msgstr "極巨(&Hugest):"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4109 msgstr "最小(S&mallest):"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4113 msgstr "較小(S&maller):"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4121 msgstr "一般(&Normal):"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4129 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4131 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4134 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4135 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4143 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4146 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4147 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4150 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4151 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4154 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4158 msgid "&Spellchecker engine:"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4162 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4163 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4166 msgid "Accept compound &words"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4170 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4171 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4174 msgid "S&pellcheck continuously"
4175 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4178 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4179 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4182 msgid "&Escape characters:"
4183 msgstr "&Escape 字元:"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4186 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4187 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4190 msgid "Al&ternative language:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4194 msgid "General Look && Feel"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4198 msgid "&User interface file:"
4199 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4207 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4208 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4210 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4214 msgid "Use icons from system's &theme"
4215 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4219 msgid "Context Help"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4224 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4225 "the main work area of an edited document"
4226 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4230 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4237 msgid "&Maximum last files:"
4238 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4246 msgid "Nomenclature settings"
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4251 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4252 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4255 msgid "&List Indentation:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4259 msgid "Custom &Width:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4263 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4264 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4267 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4268 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4275 msgid "A&vailable indexes:"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4279 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4280 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4282 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4291 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4292 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4296 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4297 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4300 msgid "&Clear automatically"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4304 msgid "Debug messages"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4308 msgid "Display no debug messages"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4316 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4317 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4324 msgid "Display all debug messages"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4332 msgid "Display statusbar messages?"
4333 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4336 msgid "&Statusbar messages"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4352 msgid "Enter string to filter the label list"
4353 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4356 msgid "Filter case-sensitively"
4357 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4360 msgid "Case-sensiti&ve"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4365 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4366 "sensitive option is checked)"
4368 "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大小"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4376 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4380 msgid "Cas&e-sensitive"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4384 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4385 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4392 msgid "&Go to Label"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4396 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4399 " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
4401 " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
4402 " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4406 msgstr "<reference>"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4409 msgid "(<reference>)"
4410 msgstr "(<reference>)"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4416 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4417 msgid "on page <page>"
4418 msgstr "on page <page>"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4421 msgid "<reference> on page <page>"
4422 msgstr "<reference> on page <page>"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4425 msgid "Formatted reference"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4429 msgid "Textual reference"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4433 msgid "Update the label list"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4437 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4441 msgid "Match w&hole words only"
4442 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4445 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4446 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4449 msgid "&Export formats:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4453 msgid "&Send exported file to command:"
4454 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4457 msgid "Edit shortcut"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4461 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4462 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4465 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4466 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4473 msgid "Clear current shortcut"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4481 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4485 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4489 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4491 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4492 "the 'Clear' button"
4494 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4497 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4498 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4499 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4500 msgid "Spell Checker"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4505 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4506 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4509 msgid "Unknown word:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4513 msgid "Current word"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4520 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4521 msgid "Re&placement:"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4525 msgid "Replace with selected word"
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4529 msgid "Replace word with current choice"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4533 msgid "S&uggestions:"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4537 msgid "Ignore this word"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4545 msgid "Ignore this word throughout this session"
4546 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4553 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4554 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4558 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4560 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4567 msgid "Select this to display all available characters at once"
4568 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4571 msgid "&Display all"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4575 msgid "Current cell:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4579 msgid "Current row position"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4583 msgid "Current column position"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4587 msgid "&Table Settings"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4595 msgid "Merge cells of different rows"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4603 msgid "&Vertical Offset:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4607 msgid "Optional vertical offset"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4611 msgid "Cell setting"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4615 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4616 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4619 msgid "rotation angle"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4627 msgid "Table-wide settings"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4635 msgid "Verti&cal alignment:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4639 msgid "Vertical alignment of the table"
4640 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4643 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4651 msgid "Column settings"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4655 msgid "&Horizontal alignment:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4659 msgid "Horizontal alignment in column"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4663 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4668 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4669 msgid "At Decimal Separator"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4673 msgid "&Decimal separator:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4677 msgid "Fixed width of the column"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4681 msgid "&Vertical alignment in row:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4686 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4688 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4691 msgid "Merge cells of different columns"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4696 msgid "Mu<icolumn"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4752 msgid "Additional Space"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4756 msgid "T&op of row:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4760 msgid "Botto&m of row:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 msgid "&Multi-page table"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4773 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
4776 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4780 msgid "&Use multi-page table"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4784 msgid "Row settings"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4792 msgid "Border above"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4796 msgid "Border below"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4808 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4809 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4887 msgid "Multi-page table alignment"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4908 msgid "Selected classes or styles"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4912 msgid "LaTeX classes"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4916 msgid "LaTeX styles"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4920 msgid "BibTeX styles"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4924 msgid "BibTeX databases"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4928 msgid "Toggles view of the file list"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4937 msgid "Paragraph Separation"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4941 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4945 msgid "&Indentation:"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4949 msgid "Size of the indentation"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4953 msgid "&Vertical space:"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4957 msgid "Size of the vertical space"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4965 msgid "&Line spacing:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4969 msgid "Spacing type"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4973 msgid "Number of lines"
4974 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4977 msgid "Format text into two columns"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4981 msgid "Two-&column document"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4986 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4987 "justified in the output)"
4988 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4991 msgid "Use &justification in LyX work area"
4992 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5041 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5042 "tables, and others)"
5043 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5046 msgid "Update navigation tree"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5111 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5115 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5119 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5127 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5128 msgid "Select the output format"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5132 msgid "Show the source as the master document gets it"
5133 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5137 msgid "Master's perspective"
5140 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5141 msgid "Automatic update"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5145 msgid "Current Paragraph"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5149 msgid "Complete Source"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5153 msgid "Preamble Only"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5160 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5161 msgid "Unit of width value"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5165 msgid "number of needed lines"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5169 msgid "use number of lines"
5170 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5176 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5177 msgid "Outer (default)"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5184 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5185 msgid "use overhang"
5186 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5192 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5193 msgid "Overhang value"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5197 msgid "Unit of overhang value"
5198 msgstr "overhang 值的單位"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5201 msgid "Check this to allow flexible placement"
5202 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5205 msgid "Allow &floating"
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5209 msgid "American Economic Association (AEA)"
5210 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5214 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5215 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5216 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5217 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5219 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5220 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5221 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5222 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5223 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5224 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5225 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5226 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5227 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5228 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5230 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5231 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5232 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5234 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5235 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5236 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5238 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5239 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5240 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5241 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5242 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5243 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5245 msgstr "技術論文(Articles)"
5247 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5248 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5250 msgstr "ShortTitle 短標題"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5253 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5254 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5255 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5256 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5259 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5260 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5261 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5262 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5263 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5264 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5265 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5266 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5267 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5269 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5275 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5277 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5278 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5279 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5280 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5281 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5282 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5283 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5284 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5285 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5286 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5287 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5288 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5292 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5293 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5294 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5295 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5296 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5297 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5298 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5299 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5301 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5303 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5304 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5311 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5312 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5313 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5314 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5315 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5316 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5317 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5318 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5319 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5320 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5321 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5322 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5323 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5324 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5325 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5326 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5327 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5329 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5330 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5331 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5332 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5333 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5334 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5335 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5336 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5337 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5338 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5339 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5341 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5344 msgid "Publication Month"
5345 msgstr "Publication Month"
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5348 msgid "Publication Month:"
5349 msgstr "Publication Month:"
5351 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5352 msgid "Publication Year"
5353 msgstr "Publication Year"
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5356 msgid "Publication Year:"
5357 msgstr "Publication Year:"
5359 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5360 msgid "Publication Volume"
5361 msgstr "Publication Volume"
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5364 msgid "Publication Volume:"
5365 msgstr "Publication Volume:"
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5368 msgid "Publication Issue"
5369 msgstr "Publication Issue"
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5372 msgid "Publication Issue:"
5373 msgstr "Publication Issue:"
5375 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5383 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5384 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5385 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5386 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5387 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5389 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5390 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5393 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5396 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5397 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5398 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5399 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5400 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5402 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5404 msgstr "Keywords 關鍵字"
5406 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5407 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5408 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5409 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5411 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5412 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5413 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5414 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5415 #: lib/layouts/spie.layout:49
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5420 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5421 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5423 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5426 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5427 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5429 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5431 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5432 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5433 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5434 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5435 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5436 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5437 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5438 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5439 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5440 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5441 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5442 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5443 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5445 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5446 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5447 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5448 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5449 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5450 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5451 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5453 msgstr "Abstract 摘要"
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5456 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5457 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5458 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5470 msgid "Acknowledgement"
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5476 msgid "Acknowledgement."
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 msgid "Figure Notes"
5481 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5485 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5488 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5489 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5494 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5495 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5497 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5498 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5499 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5502 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5503 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5504 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5505 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5506 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5507 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5508 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5509 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5510 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5512 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5513 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5515 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5516 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5517 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5519 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5520 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5521 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5524 msgstr "MainText 主文字"
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5528 msgstr "Figure Note"
5530 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5531 msgid "Text of a note in a figure"
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5541 msgstr "Table note 表格註記"
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5548 msgid "Text of a note in a table"
5551 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5555 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5558 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5560 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5563 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5565 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5566 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5571 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5578 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5606 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5607 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5608 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5609 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5617 msgid "Case \\thecase."
5618 msgstr "案例 \\thecase."
5620 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5621 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5622 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5623 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5629 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5630 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5632 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5638 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5656 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5670 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5671 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5679 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5680 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5681 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5686 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5691 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5692 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5693 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5694 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5700 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5701 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5707 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5711 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5725 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5726 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5727 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5728 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5731 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5732 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5733 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5734 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5736 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5737 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5738 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5741 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5742 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5746 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5748 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5752 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5753 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5756 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5757 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5761 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5762 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5772 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5773 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5774 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5775 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5776 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5777 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5778 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5782 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5784 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5790 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5792 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5796 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5797 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5798 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5800 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5801 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5805 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5810 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5825 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5828 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5831 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5832 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5833 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5834 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5835 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5838 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5839 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5844 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5846 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5849 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5850 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5851 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5852 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5853 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5854 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5855 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5857 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5858 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5859 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5869 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5870 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5871 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5872 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5874 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5875 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5877 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5879 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5883 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5885 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5886 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5887 msgid "Remark \\theremark."
5888 msgstr "備註 \\theremark."
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5891 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5897 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5909 msgid "Solution \\thesolution."
5910 msgstr "解法 \\thesolution."
5912 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5913 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5914 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5915 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5916 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5917 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5940 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5942 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5944 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5945 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5948 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5952 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5953 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5954 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5956 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5957 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5958 msgid "Standard in Title"
5959 msgstr "Standard in Title"
5961 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5962 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5963 msgid "Author Footnote"
5964 msgstr "Author Footnote"
5966 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5968 msgstr "Author foot"
5970 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5971 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5972 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5973 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
5975 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5976 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5977 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5978 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
5980 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5981 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5982 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5985 msgid "IEEE Transactions"
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5990 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5992 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
5993 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
5994 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
5995 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
5996 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5997 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5999 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6000 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6001 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6002 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6003 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6005 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6006 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6007 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6008 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6009 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6011 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6012 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6013 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6014 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6016 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6026 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6027 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6029 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6030 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6031 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6033 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6035 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6036 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6037 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6038 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6039 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6040 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6042 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6044 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6046 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6052 msgid "IEEE membership"
6055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6066 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6068 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6070 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6072 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6073 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6075 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6077 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6078 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6079 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6080 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6081 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6082 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6083 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6084 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6085 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6089 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6090 msgid "Short Author|S"
6093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6094 msgid "A short version of the author name"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6106 msgid "Author Affiliation"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6110 msgid "Author affiliation"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6122 msgid "Special Paper Notice"
6123 msgstr "Special Paper Notice"
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6126 msgid "After Title Text"
6127 msgstr "After Title Text"
6129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6130 msgid "Page headings"
6131 msgstr "Page headings"
6133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6138 msgid "Left side of the header line"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6147 msgid "Publication ID"
6148 msgstr "Publication ID"
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6152 msgstr "Abstract---"
6154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6155 msgid "Index Terms---"
6156 msgstr "Index Terms---"
6158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6159 msgid "Paragraph Start"
6162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6167 msgid "First character of first word"
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6172 msgstr "Appendices 附錄"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6176 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6178 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6179 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6182 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6183 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6184 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6187 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6188 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6189 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6190 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6191 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6192 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6193 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6194 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6195 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6198 msgstr "BackMatter 末頁區"
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6201 msgid "Peer Review Title"
6202 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6205 msgid "PeerReviewTitle"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6211 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6212 #: src/RowPainter.cpp:368
6214 msgstr "Appendix 附錄"
6216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6217 #: lib/layouts/jss.layout:119
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6222 msgid "Short title for the appendix"
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6226 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6227 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6229 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6230 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6233 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6235 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6236 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6237 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6238 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6239 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6240 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6241 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6242 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6243 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6244 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6247 msgid "Bibliography"
6248 msgstr "Bibliography 參考書目"
6250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6251 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6253 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6256 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6257 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6258 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6261 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6262 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6264 msgstr "References 參考"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6268 msgstr "Biography 傳記"
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6275 msgid "Optional photo for biography"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6280 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6281 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6283 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6287 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6288 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6294 msgid "Name of the author"
6297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6298 msgid "Biography without photo"
6299 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6302 msgid "BiographyNoPhoto"
6305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6306 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6307 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6308 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6309 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6310 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6313 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6314 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6320 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6321 msgid "Alternative Proof String"
6324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6325 msgid "An alternative proof string"
6326 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
6328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6329 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6330 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6331 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6336 #: lib/layouts/InStar.module:2
6338 msgid "Title and Preamble Hacks"
6339 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
6341 #: lib/layouts/InStar.module:12
6343 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6344 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6345 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6346 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6347 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6348 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6349 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6352 #: lib/layouts/InStar.module:16
6355 msgstr "Preamble 前文"
6357 #: lib/layouts/InStar.module:23
6362 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6364 msgstr "R Journal 日誌"
6366 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6367 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6368 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6369 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6371 msgstr "報告(Reports)"
6373 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6374 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6375 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6376 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6377 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6381 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6382 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6383 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6384 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6386 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6387 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6389 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6390 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6391 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6392 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6393 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6398 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6399 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6400 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6401 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6402 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6403 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6405 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6406 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6407 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6408 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6409 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6410 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6414 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6417 msgstr "Postvermerk"
6419 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6420 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6423 msgstr "Postvermerk"
6425 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6426 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6427 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6428 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6429 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6433 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6434 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6435 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6436 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6437 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6441 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6442 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6443 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6444 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6445 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6449 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6450 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6451 msgid "Giant Snippet"
6454 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6456 msgid "More Giant Snippet"
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6460 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6461 msgid "Most Giant Snippet"
6464 #: lib/layouts/aa.layout:3
6465 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6466 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6468 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6469 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6471 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6472 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6473 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6476 msgstr "Subtitle 子標題"
6478 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6479 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6481 msgstr "Offprint 抽印"
6483 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6484 msgid "Offprint Requests to:"
6487 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6488 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6492 #: lib/layouts/aa.layout:140
6493 msgid "Correspondence to:"
6496 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6497 msgid "Acknowledgements."
6500 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6501 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6502 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6503 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6504 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6506 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6507 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6508 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6509 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6510 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6511 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6512 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6514 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6515 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6516 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6517 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6518 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6522 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6523 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6525 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6526 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6528 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6529 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6530 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6531 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6532 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6534 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6535 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6536 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6537 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6539 msgstr "Subsection 小節"
6541 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6542 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6544 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6545 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6546 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6547 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6548 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6550 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6551 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6552 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6554 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6555 msgid "Subsubsection"
6556 msgstr "Subsubsection 次小節"
6558 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6562 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6563 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6564 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6568 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6569 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6570 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6572 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6574 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6575 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6579 #: lib/layouts/aa.layout:239
6580 msgid "institutemark"
6583 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6584 msgid "Institute Mark"
6587 #: lib/layouts/aa.layout:262
6588 msgid "Abstract (unstructured)"
6591 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6595 #: lib/layouts/aa.layout:296
6596 msgid "Abstract (structured)"
6599 #: lib/layouts/aa.layout:300
6603 #: lib/layouts/aa.layout:301
6604 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6605 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
6607 #: lib/layouts/aa.layout:305
6611 #: lib/layouts/aa.layout:306
6612 msgid "Aims of your work"
6615 #: lib/layouts/aa.layout:310
6619 #: lib/layouts/aa.layout:311
6620 msgid "Methods used in your work"
6623 #: lib/layouts/aa.layout:315
6627 #: lib/layouts/aa.layout:316
6628 msgid "Results of your work"
6631 #: lib/layouts/aa.layout:337
6635 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6636 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6637 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6638 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6640 msgstr "Institute 機構"
6642 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6647 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6651 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6652 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6653 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6654 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6655 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6656 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6657 msgid "Acknowledgements"
6658 msgstr "Acknowledgements 致謝"
6660 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
6669 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6670 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6671 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
6673 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6674 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6676 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6677 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6679 msgstr "Itemize 符號列舉"
6681 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6682 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6684 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6685 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6687 msgstr "Enumerate 編號列舉"
6689 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6691 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6692 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6694 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6697 msgstr "Description 描述式列舉"
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6700 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6702 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6704 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6705 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6706 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6707 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6710 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6712 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6714 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6719 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6721 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6722 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6724 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6726 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6727 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6728 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6729 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6730 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6732 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6735 msgid "Altaffilation"
6736 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6739 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6744 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6745 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6748 msgid "Alternative affiliation:"
6751 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6755 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6763 msgid "altaffilmark"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6767 msgid "altaffiliation mark"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6771 msgid "Subject headings:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6775 msgid "[Acknowledgements]"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6780 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6783 msgid "Place Figure here:"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6788 msgstr "PlaceTable 放置表格"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6791 msgid "Place Table here:"
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6800 msgstr "MathLetters 數學字母"
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6803 msgid "NoteToEditor"
6804 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6807 msgid "Note to Editor:"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6812 msgstr "TableRefs 表格參考"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6815 msgid "References. ---"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6819 msgid "TableComments"
6820 msgstr "TableComments 表格註記"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6828 msgstr "Table note 表格註記"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6835 msgid "tablenotemark"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6839 msgid "tablenote mark"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6852 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6857 msgstr "Facility 工具"
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6865 msgstr "Objectname 物件名稱"
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6872 msgid "Recognized Name"
6873 msgstr "Recognized Name"
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6876 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6877 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6881 msgstr "Dataset 資料集"
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6888 msgid "Separate the dataset ID from text"
6889 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
6891 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6893 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6894 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
6896 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6900 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6904 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6908 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6911 msgstr "References 參考"
6913 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6918 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6919 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6920 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6923 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6925 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6926 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6928 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6929 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6931 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6933 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6934 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6936 msgid "Short Title|S"
6939 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6940 msgid "Short title which will appear in the running header"
6941 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6948 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6949 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
6951 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6952 msgid "Alt Affiliation"
6953 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
6955 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6956 msgid "Also Affiliation"
6957 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
6959 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6960 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6967 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6973 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6977 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6978 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6983 msgid "Abbreviations"
6984 msgstr "Abbreviations 縮寫"
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6987 msgid "Abbreviations:"
6990 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6995 msgid "List of Schemes"
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7002 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7003 msgid "List of Charts"
7004 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7006 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7007 msgid "Graph[[mathematical]]"
7010 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7011 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7012 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7014 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7015 msgid "SupplementalInfo"
7016 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7019 msgid "Supporting Information Available"
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7024 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7027 msgid "Graphical TOC Entry"
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7046 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7047 #: lib/languages:719
7051 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7052 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7053 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7055 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7059 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7060 msgid "General terms:"
7063 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7064 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7065 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7069 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7070 msgstr "ACM SIGGRAPH"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7073 msgid "TOG online ID"
7074 msgstr "TOG online ID"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7085 msgid "Volume number:"
7086 msgstr "Volume number:"
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7092 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7093 msgid "Article number:"
7094 msgstr "Article number:"
7096 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7098 msgid "Set copyright"
7099 msgstr "Copyright 著作權"
7101 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7103 msgid "Copyright type:"
7106 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7108 msgid "Copyright year"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7113 msgid "Year of copyright:"
7114 msgstr "varcopyright"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7118 msgid "Conference info"
7119 msgstr "Conference 會議"
7121 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7123 msgid "Conference info:"
7126 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7128 msgid "Conference name"
7129 msgstr "Conference 會議"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7144 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7146 msgid "Article DOI:"
7147 msgstr "Article DOI:"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7150 msgid "TOG article DOI"
7151 msgstr "TOG article DOI"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7159 msgstr "PDF author:"
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7162 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7164 msgid "Keyword list"
7165 msgstr "Keywords 關鍵字"
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7168 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7170 msgid "Concept list"
7173 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7176 msgid "Print copyright"
7177 msgstr "varcopyright"
7179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7184 msgid "Teaser image:"
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7188 msgid "CR categories"
7189 msgstr "CR categories"
7191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7192 msgid "CR Categories:"
7193 msgstr "CR Categories:"
7195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7201 msgstr "CR category"
7203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7208 msgid "Number of the category"
7209 msgstr "Number of the category"
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7215 msgstr "Subcategory"
7217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7219 msgstr "Third-level"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7222 msgid "Third-level of the category"
7223 msgstr "Third-level of the category"
7225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7240 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7247 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7248 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7249 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7250 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7251 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7253 msgid "Acknowledgments"
7254 msgstr "Acknowledgments 致謝"
7256 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7257 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7261 msgid "TOG project URL"
7262 msgstr "TOG project URL"
7264 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7265 msgid "Project URL:"
7266 msgstr "Project URL:"
7268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7269 msgid "TOG video URL"
7270 msgstr "TOG video URL"
7272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7276 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7277 msgid "TOG data URL"
7278 msgstr "TOG data URL"
7280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7285 msgid "TOG code URL"
7286 msgstr "TOG code URL"
7288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7292 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7293 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7294 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7296 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7297 msgid "Articles (DocBook)"
7298 msgstr "Articles (DocBook)"
7300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7303 msgstr "Firstname 名"
7305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7310 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7312 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7319 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7324 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7334 msgid "Citation-number"
7335 msgstr "Citation-number 引用編號"
7337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7338 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7355 msgid "Issue-number"
7356 msgstr "Issue-number"
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7363 msgid "Issue-months"
7364 msgstr "Issue-months"
7366 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7368 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7369 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7370 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7371 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7372 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7376 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7377 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7378 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7379 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7380 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7381 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7386 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7387 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7388 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7389 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7392 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7393 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7394 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7396 msgstr "Paragraph 段落"
7398 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7399 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7400 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7401 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7402 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7403 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7404 msgid "Subparagraph"
7405 msgstr "Subparagraph 小段落"
7407 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7408 msgid "Subsubparagraph"
7409 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7416 msgid "-- Header --"
7419 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7420 msgid "Special-section"
7421 msgstr "Special-section 特殊區段"
7423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7424 msgid "Special-section:"
7427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7429 msgstr "AGU-journal"
7431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7432 msgid "AGU-journal:"
7433 msgstr "AGU-journal:"
7435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7436 msgid "Citation-number:"
7439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7445 msgstr "AGU-volume:"
7447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7461 msgstr "Index-terms 索引用語"
7463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7464 msgid "Index-terms..."
7467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7469 msgstr "Index-term 索引用語"
7471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7477 msgstr "Cross-term 交叉用語"
7479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7485 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7486 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7487 msgid "Affiliation:"
7490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7491 msgid "Supplementary"
7492 msgstr "Supplementary 輔助的"
7494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7495 msgid "Supplementary..."
7498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7503 msgid "Sup-mat-note:"
7504 msgstr "Sup-mat-note:"
7506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7508 msgstr "Cite-other 其他引用"
7510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7521 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7523 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7525 msgstr "Received 已接收"
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7528 #: lib/layouts/egs.layout:436
7532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7534 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7543 #: lib/layouts/egs.layout:445
7545 msgstr "Accepted 已接受"
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7548 #: lib/layouts/egs.layout:458
7552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7554 msgstr "Ident-line 內縮列"
7556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7569 msgid "Published-online:"
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7574 msgstr "Citation 引用"
7576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7581 msgid "Posting-order"
7582 msgstr "Posting-order 發布順序"
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7585 msgid "Posting-order:"
7588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7622 msgstr "Datasets 資料集"
7624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7649 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7650 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7651 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7662 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7664 msgstr "Keyword 關鍵字"
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7672 msgstr "Orgname 組織名"
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7680 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7681 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7692 msgstr "Postcode 郵遞區號"
7694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7695 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7696 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7700 #: lib/layouts/agums.layout:3
7701 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7702 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7704 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7705 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7706 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7707 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7713 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7714 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7715 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7718 msgstr "Subsection* 小節"
7720 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7721 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7723 msgstr "Paragraph* 段落"
7725 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7726 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7728 msgstr "Left Header 左側頁首"
7730 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7731 #: lib/layouts/foils.layout:195
7732 msgid "Left Header:"
7735 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7736 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7737 msgid "Right Header"
7738 msgstr "Right Header 右側頁首"
7740 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7741 #: lib/layouts/foils.layout:203
7742 msgid "Right Header:"
7745 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7749 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7753 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7755 msgstr "PaperId 紙張識別號"
7757 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7763 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
7765 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7766 msgid "Author Address:"
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7773 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7774 msgid "Slug Comment:"
7777 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7781 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7785 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7786 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7787 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7788 #: src/insets/Inset.cpp:100
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7796 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7797 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7798 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7800 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7804 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7805 msgid "Affiliation Mark"
7806 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
7808 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7809 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7810 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
7812 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7813 msgid "Author affiliation:"
7816 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7817 msgid "Acknowledgments."
7820 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7822 msgstr "Algorithm2e"
7824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7827 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7828 "brewed algorithm floats."
7830 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
7832 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7833 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7834 msgid "List of Algorithms"
7837 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7838 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7839 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
7841 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7842 msgid "SpecialSection"
7843 msgstr "SpecialSection 特殊節"
7845 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7846 msgid "SpecialSection*"
7847 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
7849 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7851 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7852 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7853 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7854 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7855 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7859 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7861 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7862 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7863 msgid "Subsubsection*"
7864 msgstr "Subsubsection* 次小節"
7866 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7867 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7868 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
7870 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7871 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7872 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7873 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7874 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7875 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7876 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7880 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7881 msgid "Chapter Exercises"
7882 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
7884 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7885 msgid "Short title which appears in the running headers"
7886 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
7888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7889 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7891 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7893 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7898 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7899 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7901 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7902 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7903 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7904 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7909 msgid "Current Address"
7910 msgstr "Current Address 目前地址"
7912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7913 msgid "Current address:"
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7917 msgid "E-mail address:"
7918 msgstr "E-mail address:"
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7926 msgid "Key words and phrases:"
7929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7935 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
7937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7938 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7942 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7944 msgstr "Translator 翻譯者"
7946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7950 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7951 msgid "Subjectclass"
7952 msgstr "Subjectclass 主題類別"
7954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7955 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7956 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
7958 #: lib/layouts/apa.layout:3
7959 msgid "American Psychological Association (APA)"
7960 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7962 #: lib/layouts/apa.layout:54
7964 msgstr "RightHeader 右側頁首"
7966 #: lib/layouts/apa.layout:63
7967 msgid "Right header:"
7970 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7974 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7975 msgid "Short title:"
7978 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7980 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
7982 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7983 msgid "ThreeAuthors"
7984 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
7986 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7988 msgstr "FourAuthors 四位作者"
7990 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7991 msgid "TwoAffiliations"
7992 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
7994 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7995 msgid "ThreeAffiliations"
7996 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
7998 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7999 msgid "FourAffiliations"
8000 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
8002 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8003 msgid "Acknowledgements:"
8006 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8008 msgstr "ThickLine 粗線"
8010 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8014 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8015 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8019 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8020 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8021 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8022 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8023 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
8025 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8027 msgstr "FitFigure 符合圖片"
8029 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8031 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
8033 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8036 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8037 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8038 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8039 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8040 msgid "Custom Item|s"
8043 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8044 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8046 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8047 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8048 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8049 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8050 msgid "A customized item string"
8053 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8057 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8059 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8060 msgid "(\\alph{enumii})"
8061 msgstr "(\\alph{enumii})"
8063 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8064 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8065 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8067 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8069 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
8071 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8073 msgstr "SixAuthors 六位作者"
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8077 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8080 msgid "Left header:"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8084 msgid "FiveAffiliations"
8085 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8088 msgid "SixAffiliations"
8089 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
8091 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8092 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8093 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8094 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8095 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8114 msgstr "AuthorNote 作者註"
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8117 msgid "Author Note:"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8125 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8127 msgstr "Preamble 前文"
8129 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8133 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8137 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8138 msgid "Arabic Article"
8139 msgstr "Arabic Article"
8141 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8142 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8143 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
8145 #: lib/layouts/article.layout:3
8146 msgid "Article (Standard Class)"
8147 msgstr "Article (標準類別)"
8149 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8150 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8155 #: lib/layouts/basic.module:2
8156 msgid "Default (basic)"
8159 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8160 #: lib/layouts/natbib.module:9
8161 msgid "Citation engine"
8164 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8165 #: lib/layouts/natbib.module:44
8169 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8170 #: lib/layouts/natbib.module:45
8171 msgid "Add to bibliography only."
8172 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
8174 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8178 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8179 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8180 #: lib/layouts/slides.layout:4
8181 msgid "Presentations"
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8186 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8187 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8190 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8191 msgid "Overlay Specifications|v"
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8195 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8196 msgid "Overlay specifications for this list"
8197 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
8199 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8200 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8202 msgid "Item Overlay Specifications"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8207 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8208 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8211 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8215 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8216 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8217 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8218 msgid "Overlay specifications for this item"
8219 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8222 msgid "Mini Template"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8226 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8227 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
8229 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8230 msgid "Longest label|s"
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8234 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8235 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8239 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8240 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8241 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8242 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8243 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8244 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8245 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8246 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8247 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8248 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8249 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8250 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8252 msgstr "Sectioning 節"
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8262 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8265 msgid "Mode Specification|S"
8268 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8272 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8273 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
8275 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8277 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8278 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8279 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8282 msgid "Section \\arabic{section}"
8283 msgstr "節 \\arabic{section}"
8285 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8286 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8287 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8288 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8289 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8292 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8293 msgid "\\Alph{section}"
8294 msgstr "\\Alph{section}"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8297 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8298 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8301 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8302 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
8304 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8305 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8306 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8310 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8311 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8315 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8316 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8319 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8320 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8326 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8334 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8335 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8341 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8342 msgid "Overlay specifications for this frame"
8345 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8346 msgid "Default Overlay Specifications"
8349 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8350 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8351 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8354 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8355 msgid "Frame Options"
8358 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8359 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8361 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8362 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8363 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8364 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8365 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8369 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8370 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8371 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8372 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8379 msgid "Enter the frame title here"
8380 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8384 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8387 msgid "Frame (plain)"
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8391 msgid "FragileFrame"
8392 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8395 msgid "Frame (fragile)"
8396 msgstr "頁框 (fragile)"
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8400 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8408 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8409 msgid "Repeat frame with label"
8410 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8414 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
8416 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8417 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8418 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8420 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8421 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8424 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8425 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8426 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8427 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
8429 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8430 msgid "Short Frame Title|S"
8433 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8434 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8435 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
8437 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8438 msgid "FrameSubtitle"
8439 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
8441 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8442 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8446 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8448 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8453 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8454 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8457 msgid "Column Options"
8460 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8461 msgid "Column options (see beamer manual)"
8462 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
8464 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8465 msgid "Column Placement Options"
8468 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8469 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8470 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8473 msgid "ColumnsCenterAligned"
8474 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8477 msgid "Columns (center aligned)"
8480 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8481 msgid "ColumnsTopAligned"
8482 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8485 msgid "Columns (top aligned)"
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8493 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8496 msgstr "Overlays 重疊"
8498 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8499 msgid "Pause number"
8502 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8503 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8504 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
8506 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8507 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8508 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8510 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8512 msgstr "Overprint 套印"
8514 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8515 msgid "Overprint Area Width"
8518 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8519 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8520 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8525 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8526 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8530 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
8532 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8536 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8537 msgid "Overlay Area Width"
8540 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8541 msgid "The width of the overlay area"
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8545 msgid "Overlay Area Height"
8548 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8549 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8554 msgid "The height of the overlay area"
8557 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8558 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8562 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8563 msgid "Uncovered on slides"
8566 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8572 msgid "Only on slides"
8575 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8579 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8583 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8587 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8588 msgid "Action Specification|S"
8591 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8595 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8596 msgid "Enter the block title here"
8599 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8600 msgid "ExampleBlock"
8601 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
8603 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8604 msgid "Example Block:"
8607 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8609 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8612 msgid "Alert Block:"
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8616 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8617 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8621 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8622 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8623 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
8625 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8626 msgid "Title (Plain Frame)"
8627 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
8629 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8630 msgid "Short Subtitle|S"
8633 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8634 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8635 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
8637 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8638 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8639 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
8641 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8642 msgid "Short Institute|S"
8645 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8646 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8647 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
8649 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8650 msgid "InstituteMark"
8653 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8654 msgid "Short Date|S"
8657 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8658 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8659 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8662 msgid "TitleGraphic"
8663 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
8665 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8666 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8667 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8669 msgstr "Quotation 引言"
8671 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8677 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8678 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8687 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8688 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8689 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8691 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8692 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8693 msgid "Action Specifications|S"
8696 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8697 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8698 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8699 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8700 msgid "Additional Theorem Text"
8703 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8705 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8706 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8707 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8708 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8710 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8717 msgstr "Definitions 定義"
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8720 msgid "Definitions."
8723 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8727 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8729 msgstr "Examples 範例"
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8735 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8736 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8738 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8739 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8740 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8742 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8743 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8747 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8751 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8755 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8760 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8761 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8765 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8766 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8768 msgstr "LyX-Code 程式碼"
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8772 msgstr "NoteItem 註記項目"
8774 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8775 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8779 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8781 msgstr "Emphasize 強調樣式"
8783 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8787 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8791 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8792 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8793 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8797 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8802 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8806 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8810 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8811 msgid "Default Text"
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8815 msgid "Enter the default text here"
8818 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8822 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8823 msgid "Note Options"
8826 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8827 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8828 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
8830 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8834 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8838 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8839 msgid "PresentationMode"
8842 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8843 msgid "Presentation"
8846 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8847 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8849 msgid "List of Tables"
8852 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8853 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8857 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8858 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8860 msgid "List of Figures"
8863 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8865 msgid "Beamerposter"
8868 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8869 msgid "Multilingual Captions"
8872 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8874 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8875 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8877 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
8878 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
8880 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8881 msgid "Caption setup"
8882 msgstr "Caption setup 標題設定"
8884 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8886 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8887 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
8889 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8890 msgid "Caption setup:"
8893 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8897 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8901 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8902 msgid "Main Language Short Title"
8905 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8906 msgid "Short title for the main(document) language"
8907 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
8909 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8910 msgid "Main Language Text"
8913 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8914 msgid "Text in the main(document) language"
8915 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
8917 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8918 msgid "Second Language Short Title"
8921 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8922 msgid "Short title for the second language"
8925 #: lib/layouts/book.layout:3
8926 msgid "Book (Standard Class)"
8927 msgstr "Book (標準類別)"
8929 #: lib/layouts/braille.module:2
8931 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
8933 #: lib/layouts/braille.module:6
8935 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8938 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
8941 #: lib/layouts/braille.module:22
8942 msgid "Braille (default)"
8943 msgstr "Braille (default)"
8945 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8949 #: lib/layouts/braille.module:45
8950 msgid "Braille (textsize)"
8951 msgstr "Braille (textsize)"
8953 #: lib/layouts/braille.module:68
8954 msgid "Braille (dots on)"
8955 msgstr "Braille (開啟小點)"
8957 #: lib/layouts/braille.module:83
8958 msgid "Braille_dots_on"
8959 msgstr "Braille_dots_on"
8961 #: lib/layouts/braille.module:92
8962 msgid "Braille (dots off)"
8963 msgstr "Braille (關閉小點)"
8965 #: lib/layouts/braille.module:107
8966 msgid "Braille_dots_off"
8967 msgstr "Braille_dots_off"
8969 #: lib/layouts/braille.module:116
8970 msgid "Braille (mirror on)"
8971 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
8973 #: lib/layouts/braille.module:131
8974 msgid "Braille_mirror_on"
8975 msgstr "Braille_mirror_on"
8977 #: lib/layouts/braille.module:140
8978 msgid "Braille (mirror off)"
8979 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
8981 #: lib/layouts/braille.module:155
8982 msgid "Braille_mirror_off"
8983 msgstr "Braille_mirror_off"
8985 #: lib/layouts/braille.module:163
8987 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
8989 #: lib/layouts/braille.module:167
8991 msgstr "Braille box"
8993 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8995 msgstr "百老匯(Broadway)"
8997 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9001 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9003 msgstr "Dialogue 對話"
9005 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9007 msgstr "Narrative 敘述"
9009 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9013 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9014 msgid "ACT \\arabic{act}"
9015 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9017 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9021 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9022 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9023 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
9025 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9029 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9033 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9035 msgstr "Speaker 說話者"
9037 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9038 msgid "Parenthetical"
9039 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
9041 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9045 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9049 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9053 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9054 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9055 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9056 msgid "Right Address"
9057 msgstr "Right Address 右側住址"
9059 #: lib/layouts/changebars.module:2
9064 #: lib/layouts/changebars.module:7
9066 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9067 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9070 #: lib/layouts/chess.layout:3
9074 #: lib/layouts/chess.layout:36
9076 msgstr "Mainline 主線"
9078 #: lib/layouts/chess.layout:43
9082 #: lib/layouts/chess.layout:62
9084 msgstr "Variation 變異"
9086 #: lib/layouts/chess.layout:66
9090 #: lib/layouts/chess.layout:72
9091 msgid "SubVariation"
9092 msgstr "SubVariation 次變異"
9094 #: lib/layouts/chess.layout:75
9095 msgid "Subvariation:"
9098 #: lib/layouts/chess.layout:81
9099 msgid "SubVariation2"
9100 msgstr "SubVariation2 次變異2"
9102 #: lib/layouts/chess.layout:84
9103 msgid "Subvariation(2):"
9106 #: lib/layouts/chess.layout:90
9107 msgid "SubVariation3"
9108 msgstr "SubVariation3 次變異3"
9110 #: lib/layouts/chess.layout:93
9111 msgid "Subvariation(3):"
9114 #: lib/layouts/chess.layout:99
9115 msgid "SubVariation4"
9116 msgstr "SubVariation4 次變異4"
9118 #: lib/layouts/chess.layout:102
9119 msgid "Subvariation(4):"
9122 #: lib/layouts/chess.layout:108
9123 msgid "SubVariation5"
9124 msgstr "SubVariation5 次變異5"
9126 #: lib/layouts/chess.layout:111
9127 msgid "Subvariation(5):"
9130 #: lib/layouts/chess.layout:118
9132 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
9134 #: lib/layouts/chess.layout:123
9138 #: lib/layouts/chess.layout:128
9140 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
9142 #: lib/layouts/chess.layout:132
9143 msgid "[chessboard]"
9146 #: lib/layouts/chess.layout:141
9147 msgid "BoardCentered"
9148 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
9150 #: lib/layouts/chess.layout:146
9151 msgid "[centered board]"
9154 #: lib/layouts/chess.layout:156
9156 msgstr "HighLight 精彩處"
9158 #: lib/layouts/chess.layout:161
9162 #: lib/layouts/chess.layout:176
9166 #: lib/layouts/chess.layout:181
9170 #: lib/layouts/chess.layout:187
9172 msgstr "KnightMove 騎士移動"
9174 #: lib/layouts/chess.layout:192
9178 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9179 msgid "Springer cl2emult"
9180 msgstr "Springer cl2emult"
9182 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9183 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9184 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
9186 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9187 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9188 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
9190 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9191 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9192 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
9194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9195 msgid "Custom Header/Footerlines"
9196 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
9198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9200 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9201 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9202 "Page Layout to 'fancy'!"
9204 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
9207 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9208 msgid "Header/Footer"
9211 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9215 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9216 msgid "Alternative text for the even header"
9219 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9220 msgid "Center Header"
9221 msgstr "Center Header 中間頁首"
9223 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9224 msgid "Center Header:"
9227 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9229 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
9231 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9232 msgid "Left Footer:"
9235 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9236 msgid "Center Footer"
9237 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
9239 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9240 msgid "Center Footer:"
9243 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9244 msgid "Right Footer"
9245 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
9247 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9248 msgid "Right Footer:"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9253 msgstr "Directory 目錄"
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9269 msgstr "GuiMenuItem"
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9279 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9283 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9288 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9289 msgid "Subparagraph*"
9290 msgstr "Subparagraph* 小段落"
9292 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9294 msgstr "Authorgroup 作者群"
9296 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9297 msgid "RevisionHistory"
9298 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
9300 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9301 msgid "Revision History"
9302 msgstr "Revision History 修訂歷史"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9306 msgstr "Revision 修訂"
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9309 msgid "RevisionRemark"
9310 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9314 msgstr "FirstName 名"
9316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9321 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9323 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9326 msgstr "信件(Letters)"
9328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9333 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9334 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9336 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9337 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9346 msgstr "Addresses 地址"
9348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9350 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9351 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9353 msgstr "Postal Data"
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9356 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9358 msgid "Send To Address"
9359 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
9361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9362 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9363 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9365 msgstr "My Address 我的位址"
9367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9368 msgid "Sender Address:"
9371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9372 msgid "Return address"
9373 msgstr "Return address"
9375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9377 msgid "Backaddress:"
9378 msgstr "Backaddress:"
9380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9381 msgid "Postal comment"
9382 msgstr "Postal comment"
9384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9385 msgid "Postal Remark:"
9386 msgstr "Postal Remark:"
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9398 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9403 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9407 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9409 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9427 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9430 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9432 msgstr "Signature 簽名"
9434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9438 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9439 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9441 msgstr "Closings 結尾"
9443 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9445 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9446 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9455 msgid "Bottom text:"
9456 msgstr "Bottom text:"
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9467 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9468 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9469 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9471 msgstr "Telephone 電話"
9473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9474 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9475 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9480 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9481 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9483 msgstr "Location 位置"
9485 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9491 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9497 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9502 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9504 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9505 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9506 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9517 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9519 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9521 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9536 msgid "Here you can insert a signature scan"
9537 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
9539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9540 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9545 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9546 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9552 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9558 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9559 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9569 msgid "Post Scriptum:"
9570 msgstr "Post Scriptum:"
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9573 msgid "SenderAddress"
9574 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
9576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9577 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9579 msgstr "Backaddress"
9581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9582 msgid "RetourAdresse"
9583 msgstr "RetourAdresse"
9585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9591 msgstr "Postvermerk"
9593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9607 msgid "IhrSchreiben"
9608 msgstr "IhrSchreiben"
9610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9612 msgstr "MeinZeichen"
9614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9615 msgid "Unterschrift"
9616 msgstr "Unterschrift"
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9624 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9646 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9648 msgstr "Reference 參考"
9650 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9660 msgstr "Brieftext 信件內文"
9662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9688 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9689 msgid "DocBook Book (SGML)"
9690 msgstr "DocBook Book (SGML)"
9692 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9693 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9694 msgid "Books (DocBook)"
9695 msgstr "Books (DocBook)"
9697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9698 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9699 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
9701 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9702 msgid "DocBook Section (SGML)"
9703 msgstr "DocBook Section (SGML)"
9705 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9706 msgid "DocBook Article (SGML)"
9707 msgstr "DocBook Article (SGML)"
9709 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9710 msgid "Inderscience A4 Journals"
9711 msgstr "Inderscience A4 Journals"
9713 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9714 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9715 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
9717 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9718 msgid "Econometrica"
9719 msgstr "Econometrica"
9721 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9725 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9726 msgid "Running Title:"
9727 msgstr "Running Title:"
9729 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9733 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9734 msgid "Running Author:"
9735 msgstr "Running Author:"
9737 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9738 msgid "Address Option"
9739 msgstr "Address Option"
9741 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9742 msgid "Optional argument for the address"
9745 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9746 msgid "E-Mail Option"
9747 msgstr "E-Mail Option"
9749 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9750 msgid "Optional argument for the e-mail"
9751 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
9753 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9754 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9758 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9760 msgstr "Web Address"
9762 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9763 msgid "Web address:"
9764 msgstr "Web address:"
9766 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9767 msgid "Authors Block"
9768 msgstr "Authors Block"
9770 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9771 msgid "Authors Block:"
9772 msgstr "Authors Block:"
9774 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9776 msgstr "Thanks Text"
9778 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9779 msgid "Thanks \\theThanks:"
9780 msgstr "Thanks \\theThanks:"
9782 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9783 msgid "Thanks Reference"
9784 msgstr "Thanks Reference"
9786 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9790 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9791 msgid "Internet Address Reference"
9792 msgstr "Internet Address Reference"
9794 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9795 msgid "Internet Addess Ref"
9796 msgstr "Internet Addess Ref"
9798 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9799 msgid "Corresponding Author"
9800 msgstr "Corresponding Author"
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9803 msgid "Name (First Name)"
9804 msgstr "Name (First Name)"
9806 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9810 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9811 msgid "Name (Surname)"
9812 msgstr "Name (Surname)"
9814 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9815 msgid "By Same Author (bib)"
9816 msgstr "By Same Author (bib)"
9818 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9822 #: lib/layouts/egs.layout:3
9823 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9824 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
9826 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9830 #: lib/layouts/egs.layout:289
9832 msgstr "LaTeX Title 標題"
9834 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9838 #: lib/layouts/egs.layout:333
9842 #: lib/layouts/egs.layout:368
9846 #: lib/layouts/egs.layout:377
9850 #: lib/layouts/egs.layout:391
9854 #: lib/layouts/egs.layout:401
9856 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
9858 #: lib/layouts/egs.layout:414
9859 msgid "1st_author_surname:"
9862 #: lib/layouts/egs.layout:467
9866 #: lib/layouts/egs.layout:480
9867 msgid "reprint_reqs_to:"
9868 msgstr "reprint_reqs_to:"
9870 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9871 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9872 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
9874 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9875 msgid "Author Option"
9876 msgstr "Author Option"
9878 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9879 msgid "Optional argument for the author"
9882 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9883 msgid "Author Address"
9884 msgstr "Author Address 作者地址"
9886 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9887 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9888 msgid "Author Email"
9889 msgstr "Author Email 作者Email"
9891 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9892 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9896 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9897 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9899 msgstr "Author URL 作者URL"
9901 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9902 msgid "Thanks Option"
9903 msgstr "Thanks Option"
9905 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9906 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9909 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9910 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9911 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
9913 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9917 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9918 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9919 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
9921 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9922 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9923 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
9925 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9926 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9927 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
9929 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9930 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9931 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
9933 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9934 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9935 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
9937 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9938 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9939 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
9941 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9942 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9943 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
9945 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9946 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9947 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
9949 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9950 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9951 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
9953 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9954 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9955 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
9957 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9958 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9959 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
9961 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9962 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9963 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
9965 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9966 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9967 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
9969 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9970 msgid "Case \\arabic{case}"
9971 msgstr "案例 \\arabic{case}"
9973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9977 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9978 msgid "BeginFrontmatter"
9979 msgstr "BeginFrontmatter"
9981 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9982 msgid "Begin frontmatter"
9983 msgstr "Begin frontmatter"
9985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9986 msgid "EndFrontmatter"
9987 msgstr "EndFrontmatter"
9989 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9990 msgid "End frontmatter"
9991 msgstr "End frontmatter"
9993 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9994 msgid "Titlenotemark"
9995 msgstr "Titlenotemark"
9997 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9998 msgid "Titlenote mark"
9999 msgstr "Titlenote mark"
10001 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10002 msgid "Title footnote"
10003 msgstr "Title footnote"
10005 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10006 msgid "Footnote Label"
10007 msgstr "Footnote Label"
10009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10010 msgid "Label you refer to in the title"
10011 msgstr "Label you refer to in the title"
10013 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10014 msgid "Title footnote:"
10015 msgstr "Title footnote:"
10017 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10018 msgid "Author Label"
10019 msgstr "Author Label"
10021 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10022 msgid "Label you will reference in the address"
10023 msgstr "Label you will reference in the address"
10025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10029 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10030 msgid "Author footnote"
10031 msgstr "Author footnote"
10033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10034 msgid "Author footnote:"
10035 msgstr "Author footnote:"
10037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10038 msgid "Author Footnote Label"
10039 msgstr "Author Footnote Label"
10041 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10042 msgid "Label you refer to for an author"
10043 msgstr "Label you refer to for an author"
10045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10046 msgid "CorAuthormark"
10047 msgstr "CorAuthormark"
10049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10050 msgid "CorAuthor mark"
10051 msgstr "CorAuthor mark"
10053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10054 msgid "Corresponding author"
10055 msgstr "Corresponding author"
10057 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10058 msgid "Corresponding author text:"
10059 msgstr "Corresponding author text:"
10061 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10062 msgid "Address Label"
10063 msgstr "Address Label"
10065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10066 msgid "Label of the author you refer to"
10069 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10074 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10075 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
10077 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10079 msgstr "尾註(Endnote)"
10081 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10083 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10084 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10086 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
10087 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
10089 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10093 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10097 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10098 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10099 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10101 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10105 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10106 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10107 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
10109 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10111 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10112 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10114 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
10115 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
10117 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10118 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10119 msgid "Itemize Options"
10122 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10124 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10125 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10126 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
10128 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10129 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10130 msgid "Enumerate Options"
10133 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10134 msgid "Description Options"
10137 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10138 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10139 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10141 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
10143 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10144 msgid "Enumerate-Resume"
10145 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
10147 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10148 msgid "Number Equations by Section"
10149 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
10151 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10153 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10154 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10156 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
10158 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10159 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10160 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10162 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10163 msgid "Europass CV (2013)"
10166 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10167 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10168 msgid "Curricula Vitae"
10171 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10173 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
10175 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10177 msgid "Name (footer):"
10180 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10184 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10185 msgid "Mobile phone number"
10188 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10189 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10191 msgstr "Homepage 首頁"
10193 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10197 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10198 msgid "InstantMessaging"
10201 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10203 msgid "Instant Messaging:"
10206 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10211 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10212 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10215 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10217 msgstr "Birthday 生日"
10219 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10220 msgid "Date of birth:"
10223 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10224 msgid "Nationality"
10225 msgstr "Nationality 國籍"
10227 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10228 msgid "Nationality:"
10231 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10235 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10239 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10240 msgid "BeforePicture"
10241 msgstr "BeforePicture 照片之前"
10243 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10244 msgid "Space before picture:"
10247 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10249 msgstr "Picture 照片"
10251 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10255 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10256 msgid "Resize photo to this width"
10259 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10260 msgid "AfterPicture"
10261 msgstr "AfterPicture 照片之後"
10263 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10264 msgid "Space after picture:"
10267 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10268 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10269 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10270 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10271 msgid "Vertical Space"
10274 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10275 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10276 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10277 msgid "Additional vertical space"
10280 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10281 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10285 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10287 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10288 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10290 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10291 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10295 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10298 msgstr "ItemList 項目列舉"
10300 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10304 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10307 msgstr "Titlenotemark"
10309 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10311 msgid "Title item:"
10314 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10319 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10321 msgid "Title level:"
10324 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10326 msgid "Text (right side)"
10329 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10332 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10339 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10341 msgid "BlueItemInset"
10344 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10345 msgid "Blue subitems"
10348 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10358 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10361 msgstr "Itemize 符號列舉"
10363 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10364 msgid "MotherTongue"
10365 msgstr "MotherTongue 母語"
10367 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10368 msgid "Mother Tongue:"
10371 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10373 msgstr "LangHeader 語言表首"
10375 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10376 msgid "Language Header:"
10379 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10383 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10384 msgid "Name of the language"
10387 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10391 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10392 msgid "Level how good you think you can listen"
10395 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10399 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10400 msgid "Level how good you think you can read"
10403 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10404 msgid "Interaction"
10407 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10408 msgid "Level how good you think you can conversate"
10409 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
10411 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10415 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10416 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10420 msgid "LastLanguage"
10421 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10424 msgid "Last Language:"
10427 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10429 msgstr "LangFooter 語言表尾"
10431 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10432 msgid "Language Footer:"
10435 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10439 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10443 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10448 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10452 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10453 msgid "Footer name:"
10456 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10460 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10464 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10465 msgid "Size the photo is resized to"
10468 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10472 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10473 msgid "The title as it appears in the header"
10474 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
10476 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10477 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10478 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
10480 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10481 msgid "BulletedItem"
10482 msgstr "BulletedItem 符號項目"
10484 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10485 msgid "Bulleted Item:"
10488 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10492 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10493 msgid "Begin of CV"
10496 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10497 msgid "PersonalInfo"
10498 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
10500 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10501 msgid "Personal Info"
10504 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10505 msgid "VerticalSpace"
10506 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
10508 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10509 msgid "Vertical space"
10512 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10513 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10514 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10516 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10517 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10518 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10520 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10521 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10522 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10524 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10525 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10526 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
10528 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10536 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
10538 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10540 msgstr "使用 Fix cm 套件"
10542 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10544 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10545 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10546 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10548 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
10549 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
10550 "base/fixltx2e.pdf"
10552 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10554 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
10556 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10558 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10559 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10560 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10561 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10562 "may provide more bugfixes in future versions."
10564 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
10565 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
10566 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
10567 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
10570 #: lib/layouts/fixme.module:2
10574 #: lib/layouts/fixme.module:11
10576 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10577 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10578 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10579 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10580 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10581 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10582 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10583 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10587 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10591 #: lib/layouts/fixme.module:23
10593 msgid "List of FIXMEs"
10596 #: lib/layouts/fixme.module:37
10598 msgid "[List of FIXMEs]"
10601 #: lib/layouts/fixme.module:53
10604 msgstr "Figure Note"
10606 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10607 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10609 msgid "Fixme Note Options|s"
10612 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10613 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10614 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10617 #: lib/layouts/fixme.module:74
10619 msgid "Fixme Warning"
10622 #: lib/layouts/fixme.module:76
10627 #: lib/layouts/fixme.module:80
10629 msgid "Fixme Error"
10632 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
10634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
10635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
10639 #: lib/layouts/fixme.module:86
10640 msgid "Fixme Fatal"
10643 #: lib/layouts/fixme.module:88
10648 #: lib/layouts/fixme.module:97
10649 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10652 #: lib/layouts/fixme.module:99
10653 msgid "Fixme (Targeted)"
10656 #: lib/layouts/fixme.module:109
10658 msgid "Fixme Note|x"
10659 msgstr "Figure Note"
10661 #: lib/layouts/fixme.module:111
10663 msgid "Insert the FIXME note here"
10666 #: lib/layouts/fixme.module:116
10667 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10670 #: lib/layouts/fixme.module:118
10671 msgid "Warning (Targeted)"
10674 #: lib/layouts/fixme.module:122
10675 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10678 #: lib/layouts/fixme.module:124
10679 msgid "Error (Targeted)"
10682 #: lib/layouts/fixme.module:128
10683 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10686 #: lib/layouts/fixme.module:130
10687 msgid "Fatal (Targeted)"
10690 #: lib/layouts/fixme.module:139
10691 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10694 #: lib/layouts/fixme.module:141
10695 msgid "Fixme (Multipar)"
10698 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10700 msgid "Fixme Summary"
10703 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10704 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10707 #: lib/layouts/fixme.module:159
10708 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10711 #: lib/layouts/fixme.module:161
10712 msgid "Warning (Multipar)"
10715 #: lib/layouts/fixme.module:165
10716 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10719 #: lib/layouts/fixme.module:167
10720 msgid "Error (Multipar)"
10723 #: lib/layouts/fixme.module:171
10724 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10727 #: lib/layouts/fixme.module:173
10728 msgid "Fatal (Multipar)"
10731 #: lib/layouts/fixme.module:182
10732 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10735 #: lib/layouts/fixme.module:184
10736 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10739 #: lib/layouts/fixme.module:200
10741 msgid "Annotated Text"
10742 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10744 #: lib/layouts/fixme.module:202
10746 msgid "Annotated Text|x"
10747 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
10749 #: lib/layouts/fixme.module:203
10751 msgid "Insert the text to annotate here"
10754 #: lib/layouts/fixme.module:208
10755 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10758 #: lib/layouts/fixme.module:210
10759 msgid "Warning (MP Targ.)"
10762 #: lib/layouts/fixme.module:214
10763 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10766 #: lib/layouts/fixme.module:216
10767 msgid "Error (MP Targ.)"
10770 #: lib/layouts/fixme.module:220
10771 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10774 #: lib/layouts/fixme.module:222
10775 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10778 #: lib/layouts/fixme.module:232
10783 #: lib/layouts/fixme.module:236
10788 #: lib/layouts/fixme.module:240
10793 #: lib/layouts/fixme.module:244
10798 #: lib/layouts/fixme.module:248
10803 #: lib/layouts/fixme.module:252
10808 #: lib/layouts/fixme.module:256
10813 #: lib/layouts/fixme.module:260
10818 #: lib/layouts/foils.layout:3
10822 #: lib/layouts/foils.layout:44
10826 #: lib/layouts/foils.layout:64
10827 msgid "ShortFoilhead"
10828 msgstr "ShortFoilhead"
10830 #: lib/layouts/foils.layout:70
10831 msgid "Rotatefoilhead"
10832 msgstr "Rotatefoilhead"
10834 #: lib/layouts/foils.layout:76
10835 msgid "ShortRotatefoilhead"
10836 msgstr "ShortRotatefoilhead"
10838 #: lib/layouts/foils.layout:85
10842 #: lib/layouts/foils.layout:101
10846 #: lib/layouts/foils.layout:105
10850 #: lib/layouts/foils.layout:121
10854 #: lib/layouts/foils.layout:165
10856 msgstr "My Logo 我的圖標"
10858 #: lib/layouts/foils.layout:174
10862 #: lib/layouts/foils.layout:183
10863 msgid "Restriction"
10864 msgstr "Restriction 限制"
10866 #: lib/layouts/foils.layout:187
10867 msgid "Restriction:"
10870 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
10871 #: lib/layouts/llncs.layout:429
10875 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:368
10880 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
10881 #: lib/layouts/llncs.layout:333
10882 msgid "Corollary #."
10885 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
10886 msgid "Proposition #."
10889 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:347
10891 msgid "Definition #."
10894 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
10895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
10897 msgstr "Theorem* 定理"
10899 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
10900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
10904 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
10905 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
10907 msgstr "Corollary* 推論"
10909 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
10910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
10911 msgid "Proposition*"
10912 msgstr "Proposition* 命題"
10914 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
10915 msgid "Proposition."
10918 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
10919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
10920 msgid "Definition*"
10921 msgstr "Definition* 定義"
10923 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10924 msgid "Foot to End"
10927 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10929 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10930 "code where you want the endnotes to appear."
10932 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
10933 "TeX 碼「\\theendnotes」."
10935 #: lib/layouts/frletter.layout:3
10936 msgid "French Letter (frletter)"
10937 msgstr "French Letter (frletter)"
10939 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
10940 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
10941 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
10943 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
10947 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10951 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10955 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10959 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10963 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10967 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10968 msgid "ReturnAddress"
10969 msgstr "ReturnAddress"
10971 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10972 msgid "ReturnAddress:"
10973 msgstr "ReturnAddress:"
10975 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10976 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10980 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10981 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10985 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10989 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10991 msgstr "Telefax 傳真"
10993 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10997 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11001 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11005 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11009 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11013 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11017 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11021 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11029 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11033 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11037 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11038 msgid "BankAccount"
11039 msgstr "BankAccount"
11041 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11042 msgid "BankAccount:"
11043 msgstr "BankAccount:"
11045 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11047 msgid "PostalComment"
11048 msgstr "PostalComment"
11050 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11051 msgid "PostalComment:"
11052 msgstr "PostalComment:"
11054 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11058 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11063 msgid "G-Brief (V. 2)"
11064 msgstr "G-Brief (V. 2)"
11066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11123 msgid "AddressRowA"
11124 msgstr "AddressRowA"
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11127 msgid "AddressRowA:"
11128 msgstr "AddressRowA:"
11130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11131 msgid "AddressRowB"
11132 msgstr "AddressRowB"
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11135 msgid "AddressRowB:"
11136 msgstr "AddressRowB:"
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11139 msgid "AddressRowC"
11140 msgstr "AddressRowC"
11142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11143 msgid "AddressRowC:"
11144 msgstr "AddressRowC:"
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11147 msgid "AddressRowD"
11148 msgstr "AddressRowD"
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11151 msgid "AddressRowD:"
11152 msgstr "AddressRowD:"
11154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11155 msgid "AddressRowE"
11156 msgstr "AddressRowE"
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11159 msgid "AddressRowE:"
11160 msgstr "AddressRowE:"
11162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11163 msgid "AddressRowF"
11164 msgstr "AddressRowF"
11166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11167 msgid "AddressRowF:"
11168 msgstr "AddressRowF:"
11170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11171 msgid "TelephoneRowA"
11172 msgstr "TelephoneRowA"
11174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11175 msgid "TelephoneRowA:"
11176 msgstr "TelephoneRowA:"
11178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11179 msgid "TelephoneRowB"
11180 msgstr "TelephoneRowB"
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11183 msgid "TelephoneRowB:"
11184 msgstr "TelephoneRowB:"
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11187 msgid "TelephoneRowC"
11188 msgstr "TelephoneRowC"
11190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11191 msgid "TelephoneRowC:"
11192 msgstr "TelephoneRowC:"
11194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11195 msgid "TelephoneRowD"
11196 msgstr "TelephoneRowD"
11198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11199 msgid "TelephoneRowD:"
11200 msgstr "TelephoneRowD:"
11202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11203 msgid "TelephoneRowE"
11204 msgstr "TelephoneRowE"
11206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11207 msgid "TelephoneRowE:"
11208 msgstr "TelephoneRowE:"
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11211 msgid "TelephoneRowF"
11212 msgstr "TelephoneRowF"
11214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11215 msgid "TelephoneRowF:"
11216 msgstr "TelephoneRowF:"
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11219 msgid "InternetRowA"
11220 msgstr "InternetRowA"
11222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11223 msgid "InternetRowA:"
11224 msgstr "InternetRowA:"
11226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11227 msgid "InternetRowB"
11228 msgstr "InternetRowB"
11230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11231 msgid "InternetRowB:"
11232 msgstr "InternetRowB:"
11234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11235 msgid "InternetRowC"
11236 msgstr "InternetRowC"
11238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11239 msgid "InternetRowC:"
11240 msgstr "InternetRowC:"
11242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11243 msgid "InternetRowD"
11244 msgstr "InternetRowD"
11246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11247 msgid "InternetRowD:"
11248 msgstr "InternetRowD:"
11250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11251 msgid "InternetRowE"
11252 msgstr "InternetRowE"
11254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11255 msgid "InternetRowE:"
11256 msgstr "InternetRowE:"
11258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11259 msgid "InternetRowF"
11260 msgstr "InternetRowF"
11262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11263 msgid "InternetRowF:"
11264 msgstr "InternetRowF:"
11266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11314 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11316 msgid "GraphicBoxes"
11319 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11320 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11323 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11328 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11338 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11339 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11342 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11347 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11348 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11351 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11357 msgid "Width of the box"
11360 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11361 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11364 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11374 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11375 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11378 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11384 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11387 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11391 #: lib/layouts/hanging.module:6
11393 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11394 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11396 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
11398 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11399 msgid "Hebrew Article"
11400 msgstr "Hebrew Article"
11402 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11406 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11408 msgstr "Remarks 備註"
11410 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11414 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11419 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11420 msgid "Hebrew Letter"
11421 msgstr "Hebrew Letter"
11423 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11425 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
11427 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11431 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11435 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11439 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11443 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11447 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11449 msgstr "Continuing 繼續"
11451 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11452 msgid "(continuing)"
11455 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11457 msgstr "Transition 轉換"
11459 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11460 msgid "TITLE OVER:"
11461 msgstr "TITLE OVER:"
11463 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11467 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11468 msgid "INTERCUT WITH:"
11469 msgstr "INTERCUT WITH:"
11471 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11473 msgstr "FADE OUT 淡出"
11475 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11479 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11481 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11482 msgstr "風險與安全建議標準詞"
11484 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11487 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11488 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11489 "in LyX's examples folder."
11491 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
11492 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
11494 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11499 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11501 msgid "H-P statement"
11504 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11506 msgid "Statement Text"
11507 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11509 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11511 msgid "Text for statements that require some information"
11512 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
11514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11515 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11516 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
11518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11519 msgid "Author Names"
11522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11523 msgid "Author names that will appear in the header line"
11524 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
11526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11530 msgstr "Catchline 標語"
11532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11534 msgstr "History 修訂歷史"
11536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11537 msgid "Classification Codes"
11538 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
11540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11541 msgid "TableCaption"
11542 msgstr "TableCaption 表標題"
11544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11545 msgid "Table caption"
11548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11550 msgstr "Refcite 引用的參考"
11552 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11553 msgid "Cite reference"
11556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11558 msgstr "ItemList 項目列舉"
11560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11562 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
11564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11565 msgid "Numbering Scheme"
11566 msgstr "Numbering Scheme"
11568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11570 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11572 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
11574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11576 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11578 msgid "Theorem \\thetheorem."
11579 msgstr "定理 \\thetheorem."
11581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11584 msgid "Corollary \\thecorollary."
11585 msgstr "推論 \\thecorollary."
11587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11588 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11590 msgid "Lemma \\thelemma."
11591 msgstr "引理 \\thelemma."
11593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11596 msgid "Proposition \\theproposition."
11597 msgstr "命題 \\theproposition."
11599 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11600 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11620 msgid "Question \\thequestion."
11621 msgstr "問題 \\thequestion."
11623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11625 msgid "Claim \\theclaim."
11626 msgstr "聲明 \\theclaim."
11628 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11631 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11632 msgstr "猜想 \\theconjecture."
11634 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11639 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11640 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
11642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11643 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11644 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
11646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11650 #: lib/layouts/initials.module:2
11654 #: lib/layouts/initials.module:6
11656 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11657 "manual for a detailed description."
11659 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
11662 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11663 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11664 #: lib/layouts/initials.module:39
11668 #: lib/layouts/initials.module:35
11669 msgid "Option(s) for the initial"
11672 #: lib/layouts/initials.module:40
11673 msgid "Initial letter(s)"
11676 #: lib/layouts/initials.module:44
11677 msgid "Rest of Initial"
11680 #: lib/layouts/initials.module:45
11681 msgid "Rest of initial word or text"
11684 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11685 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11686 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
11688 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11689 msgid "Short title that will appear in header line"
11690 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
11692 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11696 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11698 msgstr "Topical 主題"
11700 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11701 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11703 msgstr "Comment 註釋"
11705 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11709 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11713 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11717 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11719 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11723 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11724 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11725 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
11727 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11731 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11732 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11735 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11737 msgstr "submitto 提交到"
11739 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11740 msgid "submit to paper:"
11741 msgstr "submit to paper:"
11743 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11744 msgid "Bibliography (plain)"
11745 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
11747 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11748 msgid "Bibliography heading"
11749 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
11751 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11752 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11753 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11755 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11759 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11763 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11765 msgstr "Commission 委員會"
11767 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11768 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11769 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
11771 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11772 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11775 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11777 msgid "\\thesection."
11778 msgstr "mathsection"
11780 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11782 msgid "\\thesection"
11783 msgstr "mathsection"
11785 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11787 msgid "\\thesubsection."
11788 msgstr "\\Alph{subsection}."
11790 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11792 msgid "\\thesubsubsection."
11793 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11795 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11797 msgid "Main Author"
11798 msgstr "Running Author 現行作者"
11800 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11801 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11803 msgid "Affiliation Key"
11804 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
11806 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11808 msgid "Affiliation key of the author"
11809 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11811 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11812 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11817 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11822 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11825 msgstr "ChapAuthor 章作者"
11827 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11829 msgid "Affiliation key of the co-author"
11830 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
11832 #: lib/layouts/iucr.layout:160
11834 msgid "Short Author"
11837 #: lib/layouts/iucr.layout:163
11839 msgid "Short author:"
11842 #: lib/layouts/iucr.layout:182
11844 msgid "Affiliation key"
11845 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
11847 #: lib/layouts/iucr.layout:197
11852 #: lib/layouts/iucr.layout:200
11856 #: lib/layouts/iucr.layout:203
11860 #: lib/layouts/iucr.layout:206
11862 msgid "PDB reference"
11865 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11867 msgid "PDB reference:"
11870 #: lib/layouts/iucr.layout:212
11872 msgid "Optional name"
11875 #: lib/layouts/iucr.layout:216
11877 msgid "NDB reference"
11878 msgstr "<reference>"
11880 #: lib/layouts/iucr.layout:219
11882 msgid "NDB reference:"
11885 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
11889 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
11890 msgid "Japanese Article (jarticle)"
11891 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
11893 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
11894 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11895 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
11897 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
11898 msgid "Alternative Affiliation"
11899 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
11901 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
11902 msgid "Affiliation Prefix"
11905 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
11906 msgid "A prefix like 'Also at '"
11907 msgstr "前綴例如 'Also at '"
11909 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
11910 msgid "PACS numbers:"
11913 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
11914 msgid "Preprint number"
11915 msgstr "Preprint number"
11917 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
11918 msgid "Preprint number:"
11919 msgstr "Preprint number:"
11921 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
11922 msgid "Online citation"
11923 msgstr "Online citation"
11925 #: lib/layouts/jbook.layout:3
11926 msgid "Japanese Book (jbook)"
11927 msgstr "Japanese Book (jbook)"
11929 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
11930 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11931 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
11933 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11934 msgid "Japanese Report (jreport)"
11935 msgstr "Japanese Report (jreport)"
11937 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
11938 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
11939 msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
11941 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
11942 msgid "Japanese Book (jsbook)"
11943 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
11945 #: lib/layouts/jss.layout:3
11947 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
11948 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11950 #: lib/layouts/jss.layout:107
11952 msgid "Plain Keywords"
11953 msgstr "Keywords 關鍵字"
11955 #: lib/layouts/jss.layout:110
11957 msgid "Plain Keywords:"
11960 #: lib/layouts/jss.layout:113
11962 msgid "Plain Title"
11965 #: lib/layouts/jss.layout:116
11967 msgid "Plain Title:"
11970 #: lib/layouts/jss.layout:122
11972 msgid "Short Title:"
11975 #: lib/layouts/jss.layout:125
11977 msgid "Plain Author"
11978 msgstr "Running Author 現行作者"
11980 #: lib/layouts/jss.layout:128
11982 msgid "Plain Author:"
11983 msgstr "Running Author:"
11985 #: lib/layouts/jss.layout:131
11990 #: lib/layouts/jss.layout:133
11995 #: lib/layouts/jss.layout:156
12000 #: lib/layouts/jss.layout:158
12004 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12008 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12013 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12018 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12020 msgid "Code Output"
12023 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12027 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12028 msgid "bibliography entry"
12031 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12032 msgid "Bibliography entry."
12035 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12039 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12040 msgid "short title"
12043 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12047 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12048 msgid "AddressForOffprints"
12049 msgstr "AddressForOffprints"
12051 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12052 msgid "Address for Offprints:"
12055 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12056 msgid "RunningTitle"
12057 msgstr "RunningTitle"
12059 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12060 msgid "Running title:"
12061 msgstr "Running title:"
12063 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12064 msgid "RunningAuthor"
12065 msgstr "RunningAuthor"
12067 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12068 msgid "Running author:"
12069 msgstr "Running author:"
12071 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12072 msgid "Rnw (knitr)"
12073 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
12075 #: lib/layouts/knitr.module:6
12077 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12078 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12079 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12081 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
12082 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
12083 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
12085 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12086 #: lib/layouts/sweave.module:6
12090 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12091 msgid "Sweave Options"
12094 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12095 msgid "Sweave opts"
12098 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12099 msgid "S/R expression"
12100 msgstr "S/R expression"
12102 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12106 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12107 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12108 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
12110 #: lib/layouts/letter.layout:3
12111 msgid "Letter (Standard Class)"
12112 msgstr "Letter (標準類別)"
12114 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12115 msgid "French Letter (lettre)"
12116 msgstr "French Letter (lettre)"
12118 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12119 msgid "NoTelephone"
12120 msgstr "NoTelephone"
12122 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12123 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12127 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12128 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12132 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12133 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12137 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12138 msgid "Post Scriptum"
12139 msgstr "Post Scriptum"
12141 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12142 msgid "EndOfMessage"
12143 msgstr "EndOfMessage"
12145 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12149 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12150 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12151 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12152 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12153 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12155 msgstr "Headings 標頭"
12157 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12161 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12165 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12169 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12173 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12174 msgid "EndOfMessage."
12175 msgstr "EndOfMessage."
12177 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12179 msgstr "EndOfFile."
12181 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12185 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12186 msgid "LilyPond Book"
12187 msgstr "LilyPond 書"
12189 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12191 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12192 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12194 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
12195 "參考範例檔: lilypond.lyx."
12197 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12198 #: lib/external_templates:320
12202 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12203 msgid "LilyPond Options"
12204 msgstr "LilyPond 選項"
12206 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12208 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12210 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
12212 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12213 msgid "Linguistics"
12216 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12218 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12219 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12222 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
12223 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
12225 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12226 msgid "Numbered Example (multiline)"
12227 msgstr "編號的範例 (多行)"
12229 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12233 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12234 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12235 msgstr "編號的範例 (連續的)"
12237 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12241 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12243 msgid "Custom Numbering|s"
12246 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12248 msgid "Customize the numeration"
12249 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
12251 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12253 msgstr "Subexample 次範例"
12255 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12256 msgid "Subexample:"
12259 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12263 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12265 msgid "Translation"
12266 msgstr "Translator 翻譯者"
12268 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12270 msgid "Glosse Translation|s"
12273 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12275 msgid "Add a translation for the glosse"
12278 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12280 msgstr "Tri-Glosse"
12282 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12284 msgid "Structure Tree"
12287 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12291 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12293 msgstr "Expression"
12295 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12299 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12303 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12307 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12311 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12315 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12316 msgid "GroupGlossedWords"
12319 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12324 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12328 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12329 msgid "List of Tableaux"
12330 msgstr "Tableaux 目錄"
12332 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12336 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12338 msgid "Literate programming"
12339 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
12341 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12345 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12346 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12347 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12349 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12350 msgid "Running LaTeX Title"
12351 msgstr "Running LaTeX Title"
12353 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12355 msgstr "TOC Title 目錄標題"
12357 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12361 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12362 msgid "Author Running"
12363 msgstr "Author Running 作者"
12365 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12366 msgid "Author Running:"
12369 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12371 msgstr "TOC Author 目錄作者"
12373 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12374 msgid "TOC Author:"
12377 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12381 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12386 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12387 msgid "Conjecture #."
12390 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12394 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12395 msgid "Exercise #."
12398 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12402 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12406 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12412 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12413 msgid "Property #."
12416 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12417 msgid "Question #."
12420 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12424 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12425 msgid "Solution #."
12428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12429 msgid "Logical Markup"
12432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12434 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12437 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
12440 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12444 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12448 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12452 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12456 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12460 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12464 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12468 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12470 msgstr "回憶錄(Memoir)"
12472 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12473 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12474 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12475 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12476 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12477 msgid "Short Title (TOC)|S"
12480 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12481 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12482 msgstr "出現在 目錄 的 章"
12484 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12485 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12486 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12487 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12488 msgid "Short Title (Header)"
12491 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12492 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12493 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
12495 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12496 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12497 msgstr "出現在 目錄 的 節"
12499 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12500 msgid "The section as it appears in the running headers"
12501 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
12503 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12504 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12505 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
12507 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12508 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12509 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
12511 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12512 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12513 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
12515 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12516 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12517 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
12519 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12520 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12521 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
12523 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12524 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12525 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
12527 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12528 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12529 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
12531 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12532 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12533 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
12535 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12536 msgid "Chapterprecis"
12537 msgstr "Chapterprecis"
12539 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12541 msgstr "Epigraph 題詞"
12543 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12544 msgid "Epigraph Source|S"
12547 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12551 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12552 msgid "The source/author of this epigraph"
12553 msgstr "epigraph 的來源/作者"
12555 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12557 msgstr "Poemtitle 詩標題"
12559 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12560 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12561 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
12563 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12564 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12565 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
12567 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12569 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
12571 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12576 msgid "Minimalistic"
12579 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12580 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12582 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
12583 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
12585 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12589 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12591 msgstr "CVStyle CV樣式"
12593 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12597 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12599 msgid "Style Options"
12602 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12604 msgid "Options for the CV style"
12607 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12609 msgstr "CVColor CV色彩方案"
12611 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12612 msgid "CV Color Scheme:"
12615 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12619 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12621 msgid "CV Icon Set:"
12624 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12626 msgid "CVColumnWidth"
12629 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12631 msgid "Column Width:"
12634 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12635 msgid "PDF Page Mode"
12636 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
12638 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12639 msgid "PDF Page Mode:"
12642 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12645 msgstr "Firstname 名"
12647 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12649 msgstr "FamilyName 姓"
12651 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12652 msgid "Family Name:"
12655 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12659 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12660 msgid "Optional address line"
12663 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12667 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12672 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12673 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12676 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12680 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12684 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12685 msgid "Name of the social network"
12688 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12690 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
12692 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12693 msgid "Extra Info:"
12696 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12700 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12701 msgid "Height the photo is resized to"
12704 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12708 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12709 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12712 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12713 msgid "EmptySection"
12714 msgstr "EmptySection 無標題節"
12716 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12717 msgid "Empty Section"
12720 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12721 msgid "CloseSection"
12722 msgstr "CloseSection 結束節"
12724 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12728 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12729 msgid "Optional width"
12732 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12733 msgid "Header content"
12734 msgstr "Header content"
12736 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12740 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12744 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12748 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12752 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12753 msgid "ItemWithComment"
12754 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
12756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12757 msgid "Item with Comment:"
12760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
12764 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
12766 msgstr "ListItem 清單項目"
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
12772 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
12774 msgstr "DoubleItem 雙項目"
12776 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
12777 msgid "Double Item:"
12780 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
12781 msgid "Left Summary"
12784 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
12785 msgid "Left summary"
12788 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
12792 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
12796 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
12797 msgid "Right Summary"
12800 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
12801 msgid "Right summary"
12804 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
12805 msgid "DoubleListItem"
12806 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
12808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
12809 msgid "Double List Item:"
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
12816 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
12820 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
12822 msgstr "Computer 電腦"
12824 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
12825 msgid "MakeCVtitle"
12826 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
12828 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
12829 msgid "Make CV Title"
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
12833 msgid "MakeLetterTitle"
12834 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
12836 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
12837 msgid "Make Letter Title"
12840 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
12841 msgid "MakeLetterClosing"
12842 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
12844 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
12845 msgid "Close Letter"
12848 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
12850 msgstr "Recipient 收件者"
12852 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
12853 msgid "Company Name"
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
12857 msgid "Company name"
12860 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
12862 msgstr "Enclosing 附件"
12864 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
12865 msgid "Alternative Name"
12868 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
12869 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
12870 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
12872 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
12876 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
12877 msgid "Multiple Columns"
12880 #: lib/layouts/multicol.module:7
12882 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
12883 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
12884 "detailed description of multiple columns."
12886 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
12887 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
12889 #: lib/layouts/multicol.module:19
12890 msgid "Number of Columns"
12893 #: lib/layouts/multicol.module:20
12894 msgid "Insert the number of columns here"
12897 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
12898 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
12902 #: lib/layouts/multicol.module:26
12903 msgid "An optional preface"
12906 #: lib/layouts/multicol.module:29
12907 msgid "Space Before Page Break"
12910 #: lib/layouts/multicol.module:30
12912 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
12914 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
12916 #: lib/layouts/mwart.layout:3
12917 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
12918 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
12920 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
12921 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
12922 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
12924 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
12925 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
12926 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
12928 #: lib/layouts/natbib.module:2
12932 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
12936 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
12938 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
12939 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
12940 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
12942 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
12943 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
12946 #: lib/layouts/noweb.module:2
12950 #: lib/layouts/noweb.module:5
12951 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
12952 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
12954 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
12955 msgid "\\arabic{section}"
12956 msgstr "\\arabic{section}"
12958 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12959 msgid "\\arabic{chapter}"
12960 msgstr "\\arabic{chapter}"
12962 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12963 msgid "\\Alph{chapter}"
12964 msgstr "\\Alph{chapter}"
12966 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12967 msgid "\\arabic{footnote}"
12968 msgstr "\\arabic{footnote}"
12970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12971 msgid "\\Roman{section}."
12972 msgstr "\\Roman{section}."
12974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12975 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12976 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
12978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12979 msgid "\\Alph{subsection}."
12980 msgstr "\\Alph{subsection}."
12982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12983 msgid "\\arabic{subsection}."
12984 msgstr "\\arabic{subsection}."
12986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12987 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12988 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12991 msgid "\\alph{subsubsection}."
12992 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12995 msgid "\\alph{paragraph}."
12996 msgstr "\\alph{paragraph}."
12998 #: lib/layouts/paper.layout:3
12999 msgid "Paper (Standard Class)"
13000 msgstr "Paper (標準類別)"
13002 #: lib/layouts/paper.layout:152
13004 msgstr "SubTitle 子標題"
13006 #: lib/layouts/paper.layout:164
13007 msgid "Institution"
13008 msgstr "Institution 機構"
13010 #: lib/layouts/paralist.module:2
13012 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13015 #: lib/layouts/paralist.module:9
13017 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13018 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13019 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13020 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13021 "extended to use a similar optional argument."
13024 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13025 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13026 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13027 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13028 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13029 #: lib/layouts/paralist.module:133
13031 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13032 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
13034 #: lib/layouts/paralist.module:47
13036 msgid "AsParagraphItem"
13037 msgstr "Paragraph 段落"
13039 #: lib/layouts/paralist.module:51
13041 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13044 #: lib/layouts/paralist.module:56
13046 msgid "InParagraphItem"
13047 msgstr "Paragraph 段落"
13049 #: lib/layouts/paralist.module:60
13051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13054 #: lib/layouts/paralist.module:65
13056 msgid "CompactItem"
13057 msgstr "NoteItem 註記項目"
13059 #: lib/layouts/paralist.module:72
13061 msgid "Compact Itemize Options"
13064 #: lib/layouts/paralist.module:77
13066 msgid "AsParagraphEnum"
13067 msgstr "Paragraph 段落"
13069 #: lib/layouts/paralist.module:81
13071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13074 #: lib/layouts/paralist.module:86
13076 msgid "InParagraphEnum"
13077 msgstr "Paragraph 段落"
13079 #: lib/layouts/paralist.module:90
13081 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13084 #: lib/layouts/paralist.module:95
13086 msgid "CompactEnum"
13089 #: lib/layouts/paralist.module:102
13091 msgid "Compact Enumerate Options"
13094 #: lib/layouts/paralist.module:107
13096 msgid "AsParagraphDescr"
13097 msgstr "Paragraph 段落"
13099 #: lib/layouts/paralist.module:111
13101 msgid "As Paragraph Description Options"
13104 #: lib/layouts/paralist.module:116
13106 msgid "InParagraphDescr"
13107 msgstr "Paragraph 段落"
13109 #: lib/layouts/paralist.module:120
13111 msgid "In Paragraph Description Options"
13114 #: lib/layouts/paralist.module:125
13116 msgid "CompactDescr"
13117 msgstr "Computer 電腦"
13119 #: lib/layouts/paralist.module:132
13121 msgid "Compact Description Options"
13124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13126 msgid "PDF Comments"
13127 msgstr "Comment 註釋"
13129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13131 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13132 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13133 "and the package documentation for details."
13136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13137 msgid "Define Avatar"
13140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13142 msgid "PDF-comment"
13143 msgstr "APLcomment"
13145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13146 msgid "PDF-comment avatar:"
13149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13151 msgid "Name of the Avatar"
13154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13155 msgid "Define PDF-Comment Style"
13158 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13160 msgid "PDF-comment style:"
13163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13165 msgid "Name of the style"
13168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13169 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13173 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13178 msgid "Name of the list style"
13181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13182 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13186 msgid "PDF-comment list style:"
13189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13190 msgid "PDF-Comment-Setup"
13193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13195 msgid "PDF (Setup)"
13196 msgstr "PDF (XeTeX)"
13198 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13200 msgid "PDF-Comment setup options"
13203 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13204 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13208 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13209 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13212 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13214 msgid "PDF-Annotation"
13217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13223 msgid "PDFComment Options"
13226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13228 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13229 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
13231 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13236 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13238 msgid "PDF (Margin)"
13241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13247 msgid "PDF (Markup)"
13250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13255 msgid "PDF-Freetext"
13258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13260 msgid "PDF (Freetext)"
13261 msgstr "PDF (pdflatex)"
13263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13266 msgstr "Square 正方形"
13268 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13270 msgid "PDF (Square)"
13271 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13280 msgid "PDF (Circle)"
13283 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13287 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13290 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13294 msgid "PDF-Sideline"
13297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13299 msgid "PDF (Sideline)"
13300 msgstr "PDF (pdflatex)"
13302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13304 msgid "Insert the comment here"
13307 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13311 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13313 msgid "PDF (Reply)"
13314 msgstr "PDF (pdflatex)"
13316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13317 msgid "PDF-Tooltip"
13320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13322 msgid "PDF (Tooltip)"
13323 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13325 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13327 msgid "Tooltip Text"
13330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13336 msgid "Insert the tooltip text here"
13339 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13341 msgid "List of PDF Comments"
13344 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13346 msgid "[List of PDF Comments]"
13349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13351 msgid "List Options|s"
13354 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13356 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13357 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
13359 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13364 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13366 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13367 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13368 "documentation of hyperref for details."
13371 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13372 msgid "Begin PDF Form"
13375 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13378 msgstr "PDF author"
13380 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13382 msgid "PDF Form Parameters"
13385 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13389 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13391 msgid "Insert PDF form parameters here"
13394 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13395 msgid "End PDF Form"
13398 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13400 msgid "PDF Link Setup"
13401 msgstr "PDF (XeTeX)"
13403 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13405 msgid "PDF link setup"
13406 msgstr "PDF (XeTeX)"
13408 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13413 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13416 msgstr "CheckedBox"
13418 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13421 msgstr "MenuChoice"
13423 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13428 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13430 msgid "Insert the label here"
13433 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13438 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13440 msgid "SubmitButton"
13443 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13445 msgid "ResetButton"
13448 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13453 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13455 msgid "The name of the PDF action"
13458 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13460 msgid "Text Field Style"
13463 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13465 msgid "Default text field style"
13468 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13470 msgid "Submit Button Style"
13473 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13475 msgid "Default submit button style"
13478 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13480 msgid "Push Button Style"
13483 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13485 msgid "Default push button style"
13488 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13490 msgid "Check Box Style"
13493 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13495 msgid "Default check box style"
13498 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13500 msgid "Reset Button Style"
13503 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13505 msgid "Default reset button style"
13508 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13510 msgid "List Box Style"
13511 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
13513 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13515 msgid "Default list box style"
13518 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13520 msgid "Combo Box Style"
13523 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13525 msgid "Default combo box style"
13528 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13529 msgid "Popdown Box Style"
13532 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13534 msgid "Default popdown box style"
13537 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13539 msgid "Radio Box Style"
13542 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13544 msgid "Default radio box style"
13547 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13551 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13552 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13554 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
13556 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13557 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13561 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13565 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13566 msgid "Slide Option"
13567 msgstr "Slide Option 投影片選項"
13569 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13570 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13571 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
13573 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13575 msgstr "EndSlide 結束投影片"
13577 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13581 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13583 msgstr "WideSlide 寬投影片"
13585 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13587 msgstr "EmptySlide 空投影片"
13589 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13590 msgid "Empty slide:"
13593 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13594 msgid "Section Option"
13597 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13598 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13599 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
13601 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13602 msgid "Itemize Type"
13605 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13606 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13607 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
13609 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13610 msgid "ItemizeType1"
13611 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
13613 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13614 msgid "Enumerate Type"
13617 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13618 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13619 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
13621 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13622 msgid "EnumerateType1"
13623 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
13625 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13627 msgstr "Twocolumn 雙欄"
13629 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13630 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13631 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
13633 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13634 msgid "Left Column"
13637 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13638 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13639 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
13641 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13643 msgstr "Onslide 在投影片"
13645 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13649 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13650 msgid "Overlay Specification|S"
13651 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
13653 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13654 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13655 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
13657 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13659 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
13661 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13663 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
13665 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13666 msgid "Recipe Book"
13667 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
13669 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13670 msgid "\\thechapter"
13671 msgstr "\\thechapter"
13673 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13677 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13681 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13682 msgid "Ingredients"
13683 msgstr "Ingredients 材料"
13685 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13686 msgid "Ingredients Header"
13689 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13690 msgid "Specify an optional ingredients header"
13691 msgstr "指定額外的 材料標題"
13693 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13694 msgid "Ingredients:"
13697 #: lib/layouts/report.layout:3
13698 msgid "Report (Standard Class)"
13699 msgstr "Report (標準類別)"
13701 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13702 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13703 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
13705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13706 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13707 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
13709 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13710 msgid "Affiliation (alternate)"
13711 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
13713 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13714 msgid "Affiliation (alternate):"
13715 msgstr "隸屬單位 (其他):"
13717 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
13718 msgid "Alternate Affiliation Option"
13721 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
13722 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
13723 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
13725 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
13726 msgid "Affiliation (none)"
13727 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13729 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
13730 msgid "No affiliation"
13733 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
13734 msgid "Electronic Address:"
13737 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
13738 msgid "Electronic Address Option|s"
13741 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
13742 msgid "Optional argument to the email command"
13743 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
13745 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
13746 msgid "Author URL Option"
13749 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
13750 msgid "Optional argument to the homepage command"
13751 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
13753 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
13754 msgid "Collaboration"
13755 msgstr "Collaboration 共同研究"
13757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
13758 msgid "Collaboration:"
13761 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
13763 msgstr "Preprint 試印本"
13765 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
13766 msgid "Short title as it appears in the running headers"
13767 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
13769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
13770 msgid "acknowledgments"
13773 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
13774 msgid "Ruled Table"
13775 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
13777 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
13778 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
13782 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
13786 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
13790 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
13794 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
13795 msgid "List of Videos"
13798 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
13800 msgstr "Float Link"
13802 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
13805 msgstr "Float Link"
13807 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
13809 msgid "lowercase text"
13812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
13814 msgid "Online cite"
13815 msgstr "Online citation"
13817 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
13819 msgid "online cite"
13820 msgstr "Online citation"
13822 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
13824 msgid "Text behind"
13827 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
13828 msgid "text behind the cite"
13831 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
13832 msgid "REVTeX (V. 4)"
13833 msgstr "REVTeX (V. 4)"
13835 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
13836 msgid "AltAffiliation"
13837 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
13839 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
13840 msgid "PACS number:"
13843 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13844 msgid "Risk and Safety Statements"
13845 msgstr "風險與安全建議標準詞"
13847 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13849 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13850 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13851 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13853 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
13854 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
13856 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13860 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13864 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13865 msgid "Safety phrase"
13866 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
13868 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13869 msgid "Phrase Text"
13872 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13873 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13874 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
13876 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13880 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
13883 msgstr "Postvermerk"
13885 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
13887 msgstr "Conference 會議"
13889 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
13894 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
13899 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
13904 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
13905 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
13908 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
13913 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
13915 msgid "Right logo:"
13918 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
13920 msgid "Caption Width"
13923 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
13924 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
13927 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
13928 msgid "KOMA-Script Article"
13929 msgstr "KOMA-Script Article"
13931 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
13932 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
13933 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
13935 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
13936 msgid "KOMA-Script Book"
13937 msgstr "KOMA-Script Book"
13939 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
13940 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13941 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
13943 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13945 msgid "\\alph{enumii})"
13946 msgstr "(\\alph{enumii})"
13948 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13952 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13956 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
13957 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
13958 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
13959 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
13961 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13965 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13969 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13973 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13975 msgstr "Minisec 小區塊"
13977 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13979 msgstr "Publishers 出版商"
13981 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
13982 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
13983 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
13985 msgstr "Dedication 題辭"
13987 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13991 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13992 msgid "Uppertitleback"
13993 msgstr "Uppertitleback"
13995 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13996 msgid "Lowertitleback"
13997 msgstr "Lowertitleback"
13999 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14001 msgstr "Extratitle"
14003 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14007 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14011 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14015 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14019 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14023 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14024 msgid "Dictum Author"
14027 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14028 msgid "The author of this dictum"
14031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14032 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14033 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
14035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14052 msgid "Specialmail"
14053 msgstr "Specialmail"
14055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14056 msgid "Specialmail:"
14057 msgstr "Specialmail:"
14059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14067 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14069 msgstr "Yourmail 您的信件"
14071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14072 msgid "Your letter of:"
14075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14081 msgstr "Customer 客戶"
14083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14084 msgid "Customer no.:"
14087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14089 msgstr "Invoice 發票"
14091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14092 msgid "Invoice no.:"
14095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14096 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14097 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14100 msgid "NextAddress"
14101 msgstr "NextAddress 下一個位址"
14103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14104 msgid "Next Address:"
14107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14108 msgid "Sender Name:"
14111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14112 msgid "Sender Phone:"
14115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14116 msgid "Sender Fax:"
14119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14120 msgid "Sender E-Mail:"
14123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14124 msgid "Sender URL:"
14127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14140 msgid "End of letter"
14141 msgstr "End of letter"
14143 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14144 msgid "KOMA-Script Report"
14145 msgstr "KOMA-Script Report"
14147 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14149 msgid "Section Boxes"
14152 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14154 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14157 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14162 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14164 msgid "Section Box"
14167 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14169 msgid "Section Box Width|S"
14172 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14174 msgid "Width of the section Box"
14177 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14180 msgstr "Headings 標頭"
14182 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14184 msgid "Section Box Heading"
14185 msgstr "Sectioning 節"
14187 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14189 msgid "Insert the section box header here"
14191 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
14192 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
14193 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
14195 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14197 msgid "SubsectionBox"
14198 msgstr "Subsection 小節"
14200 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14202 msgid "Subsection Box"
14203 msgstr "Subsection 小節"
14205 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14207 msgid "SubsubsectionBox"
14208 msgstr "Subsubsection 次小節"
14210 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14212 msgid "Subsubsection Box"
14213 msgstr "Subsubsection 次小節"
14215 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14219 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14220 msgid "LandscapeSlide"
14221 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
14223 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14224 msgid "Landscape Slide"
14225 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
14227 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14228 msgid "PortraitSlide"
14229 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
14231 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14232 msgid "Portrait Slide"
14233 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
14235 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14236 msgid "SlideHeading"
14237 msgstr "SlideHeading"
14239 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14240 msgid "SlideSubHeading"
14241 msgstr "SlideSubHeading"
14243 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14244 msgid "ListOfSlides"
14245 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
14247 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14248 msgid "List of Slides"
14249 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14251 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14252 msgid "SlideContents"
14253 msgstr "SlideContents 投影片內容"
14255 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14256 msgid "Slide Contents"
14257 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
14259 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14260 msgid "ProgressContents"
14261 msgstr "ProgressContents 進度內容"
14263 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14264 msgid "Progress Contents"
14265 msgstr "Progress Contents 進度內容"
14267 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14268 msgid "Landscape Slide:"
14271 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14272 msgid "Portrait Slide:"
14275 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14277 msgstr "Slide* 投影片"
14279 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14280 msgid "[List Of Slides]"
14283 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14284 msgid "[Slide Contents]"
14287 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14288 msgid "[Progress Contents]"
14291 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14292 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14295 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14297 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14298 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14299 "standard Paragraph Shapes'."
14301 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
14302 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
14304 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14306 msgstr "CD label 標籤"
14308 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14309 msgid "ShapedParagraphs"
14312 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14316 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14318 msgstr "Diamond 鑽石形"
14320 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14324 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14326 msgstr "Hexagon 六角形"
14328 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14332 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14334 msgstr "Square 正方形"
14336 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14340 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14342 msgstr "Candle 蠟燭形"
14344 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14346 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
14348 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14350 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
14352 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14356 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14357 msgid "Triangle up"
14358 msgstr "Triangle up 上三角形"
14360 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14361 msgid "Triangle down"
14362 msgstr "Triangle down 下三角形"
14364 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14365 msgid "Triangle left"
14366 msgstr "Triangle left 左三角形"
14368 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14369 msgid "Triangle right"
14370 msgstr "Triangle right 右三角形"
14372 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14374 msgstr "shapepar 自訂外形"
14376 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14377 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14378 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
14380 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14381 msgid "Shape specification"
14384 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14385 msgid "Specification of the shape"
14388 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14390 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
14392 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14393 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14394 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14396 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14398 msgid "Conjecture*"
14399 msgstr "Conjecture* 猜想"
14401 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14405 msgstr "Algorithm* 演算法"
14407 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14411 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14412 msgid "The title as it appears in the running headers"
14413 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
14415 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14416 msgid "AMS subject classifications:"
14419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14420 msgid "ACM SIGPLAN"
14421 msgstr "ACM SIGPLAN"
14423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14424 msgid "Name of the conference"
14427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14428 msgid "Conference:"
14431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14432 msgid "CopyrightYear"
14433 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
14435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14436 msgid "Copyright year:"
14439 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14440 msgid "Copyrightdata"
14441 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
14443 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14444 msgid "Copyright data:"
14447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14448 msgid "TitleBanner"
14449 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
14451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14452 msgid "Title banner:"
14455 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14456 msgid "PreprintFooter"
14457 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
14459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14460 msgid "Preprint footer:"
14463 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14464 msgid "Digital Object Identifier:"
14467 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14468 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14469 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
14471 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14475 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14479 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14483 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14484 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14485 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14487 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14488 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14489 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
14491 #: lib/layouts/slides.layout:107
14495 #: lib/layouts/slides.layout:129
14497 msgstr "Overlay 重疊"
14499 #: lib/layouts/slides.layout:144
14500 msgid "New Overlay:"
14503 #: lib/layouts/slides.layout:184
14507 #: lib/layouts/slides.layout:209
14508 msgid "InvisibleText"
14509 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
14511 #: lib/layouts/slides.layout:216
14512 msgid "<Invisible Text Follows>"
14513 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
14515 #: lib/layouts/slides.layout:233
14516 msgid "VisibleText"
14517 msgstr "VisibleText 可見的文字"
14519 #: lib/layouts/slides.layout:240
14520 msgid "<Visible Text Follows>"
14523 #: lib/layouts/spie.layout:3
14524 msgid "SPIE Proceedings"
14525 msgstr "SPIE Proceedings"
14527 #: lib/layouts/spie.layout:56
14529 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
14531 #: lib/layouts/spie.layout:68
14532 msgid "Authorinfo:"
14535 #: lib/layouts/spie.layout:96
14536 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14537 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
14539 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14543 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14547 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14551 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14555 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14559 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14563 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14564 msgid "\\Roman{part}"
14565 msgstr "\\Roman{part}"
14567 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14568 msgid "Part \\Roman{part}"
14569 msgstr "Part \\Roman{part}"
14571 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14576 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14581 msgid "Paragraph ##"
14584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14585 msgid "\\arabic{enumi}."
14586 msgstr "\\arabic{enumi}."
14588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14589 msgid "\\roman{enumiii}."
14590 msgstr "\\roman{enumiii}."
14592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14593 msgid "\\Alph{enumiv}."
14594 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14596 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14597 msgid "Equation ##"
14600 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14601 msgid "Footnote ##"
14604 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14605 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14612 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14616 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14620 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14621 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14626 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
14630 msgid "Listings[[inset]]"
14633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14641 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14649 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14654 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14655 msgid "Part \\thepart"
14656 msgstr "部 \\thepart"
14658 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14659 msgid "Chapter \\thechapter"
14660 msgstr "章 \\thechapter"
14662 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14663 msgid "Appendix \\thechapter"
14664 msgstr "附錄 \\thechapter"
14666 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14667 msgid "Front Matter"
14670 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
14671 msgid "--- Front Matter ---"
14672 msgstr "--- 前頁區 ---"
14674 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
14675 msgid "Main Matter"
14678 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
14679 msgid "--- Main Matter ---"
14680 msgstr "--- 內文區---"
14682 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
14683 msgid "Back Matter"
14686 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
14687 msgid "--- Back Matter ---"
14688 msgstr "--- 末頁區 ---"
14690 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
14691 msgid "PartBacktext"
14692 msgstr "PartBacktext"
14694 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
14698 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
14699 msgid "Title of this part"
14702 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
14703 msgid "ChapSubtitle"
14704 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
14706 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
14708 msgstr "ChapAuthor 章作者"
14710 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
14714 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
14715 msgid "Run-in headings"
14716 msgstr "Run-in headings 標頭"
14718 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
14719 msgid "Sub-run-in headings"
14720 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
14722 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
14726 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
14730 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
14731 msgid "Author data:"
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
14738 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
14739 msgid "TOC author:"
14742 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
14743 msgid "Running Title"
14744 msgstr "Running Title 現行標題"
14746 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
14747 msgid "Running Author"
14748 msgstr "Running Author 現行作者"
14750 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
14751 msgid "Running Chapter"
14752 msgstr "Running Chapter"
14754 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
14755 msgid "Running chapter:"
14758 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
14759 msgid "Running Section"
14760 msgstr "Running Section 現行 節"
14762 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
14763 msgid "Running section:"
14766 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
14768 msgstr "Abstract* 摘要"
14770 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
14771 msgid "Abstract* (not printed)"
14772 msgstr "Abstract* (not printed)"
14774 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
14775 #: lib/layouts/svmult.layout:139
14777 msgstr "Foreword 前言"
14779 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
14780 msgid "Alternative name"
14781 msgstr "Alternative name 替代名稱"
14783 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
14784 msgid "Longest Description Label"
14787 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
14788 msgid "Longest description label"
14791 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
14795 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
14799 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
14803 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
14804 msgid "Proof(smartQED)"
14805 msgstr "證明(smartQED)"
14807 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
14808 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
14809 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
14811 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
14812 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
14814 msgstr "Headnote 頭註"
14816 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
14817 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
14818 msgid "Headnote (optional):"
14819 msgstr "頭註 (可選擇的):"
14821 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
14822 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
14823 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
14828 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
14832 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
14833 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
14834 msgid "Institute #"
14837 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
14838 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
14839 msgid "Corr Author:"
14842 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
14843 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
14845 msgstr "Offprints 抽印"
14847 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
14848 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
14852 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
14853 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
14854 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
14856 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
14858 msgstr "Subclass 主題類別"
14860 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
14861 msgid "Mathematics Subject Classification"
14864 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
14868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
14869 msgid "CR Subject Classification"
14870 msgstr "CR Subject Classification"
14872 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
14873 msgid "Solution \\thesolution"
14874 msgstr "解法 \\thesolution"
14876 #: lib/layouts/svjog.layout:3
14877 msgid "Springer SV Jour/Jog"
14878 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
14880 #: lib/layouts/svmono.layout:3
14881 msgid "Springer SV Mono"
14882 msgstr "Springer SV Mono"
14884 #: lib/layouts/svmult.layout:3
14885 msgid "Springer SV Mult"
14886 msgstr "Springer SV Mult"
14888 #: lib/layouts/svmult.layout:34
14892 #: lib/layouts/svmult.layout:37
14896 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
14897 msgid "Contributors"
14898 msgstr "Contributors 貢獻者"
14900 #: lib/layouts/svmult.layout:68
14901 msgid "List of Contributors"
14904 #: lib/layouts/svmult.layout:72
14905 msgid "Contributor List"
14906 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
14908 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
14909 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
14910 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
14911 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
14912 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
14913 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
14914 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
14915 msgid "For editors"
14918 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
14919 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
14920 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
14922 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
14926 #: lib/layouts/sweave.module:6
14928 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14929 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14931 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
14932 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
14934 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14935 msgid "Sweave Input File"
14936 msgstr "Sweave 輸入檔案"
14938 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14939 msgid "Number Tables by Section"
14940 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
14942 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14944 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14945 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14946 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
14948 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
14949 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
14950 msgstr "Japanese Article (直書)"
14952 #: lib/layouts/tbook.layout:3
14953 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
14954 msgstr "Japanese Book (直書)"
14956 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14957 msgid "Fancy Colored Boxes"
14960 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14962 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14963 "the tcolorbox documentation for details."
14966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14973 msgid "Color Box Options"
14976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
14977 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
14981 msgid "Dynamic Color Box"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
14985 msgid "Color Box (Dynamic)"
14988 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
14990 msgid "Fit Color Box"
14993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
14994 msgid "Color Box (Fit Contents)"
14997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
14999 msgid "Raster Color Box"
15002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15004 msgid "Subtitle Options"
15007 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15009 msgid "Insert the options here"
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15014 msgid "Color Box Separator"
15015 msgstr "Separator 分隔符號"
15017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15019 msgid "Color Boxes"
15022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15028 msgid "Color Box Line"
15031 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15032 msgid "Color Box Setup"
15035 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15037 msgid "New Color Box Type"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15042 msgid "New Box Options"
15045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15047 msgid "Options for the new box type (optional)"
15050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15052 msgid "Name of the new box type"
15055 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15061 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15066 msgid "Default Value"
15069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15070 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15075 msgid "Custom Color Box 1"
15078 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15080 msgid "More Color Box Options"
15083 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15085 msgid "Insert more color box options here"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15090 msgid "Custom Color Box 2"
15093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15095 msgid "Custom Color Box 3"
15098 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15100 msgid "Custom Color Box 4"
15103 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15105 msgid "Custom Color Box 5"
15108 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15109 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15112 msgid "Definitions & Theorems"
15113 msgstr "定義 \\thetheorem."
15115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15117 msgid "Fact \\thefact."
15118 msgstr "事實 \\thefact."
15120 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15122 msgid "Definition \\thedefinition."
15123 msgstr "定義 \\thedefinition."
15125 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15127 msgid "Example \\theexample."
15128 msgstr "範例 \\theexample."
15130 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15131 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15132 msgid "Problem \\theproblem."
15133 msgstr "問題 \\theproblem."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15136 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15137 msgid "Exercise \\theexercise."
15138 msgstr "練習 \\theexercise."
15140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15141 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15142 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
15144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15146 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15147 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15148 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15149 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15150 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15151 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15152 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15153 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15155 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15156 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
15157 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
15158 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
15159 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15162 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15163 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
15165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15167 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15168 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15169 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15170 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15171 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15172 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15173 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15175 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15176 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15177 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15178 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
15179 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
15180 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
15182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15183 msgid "Criterion \\thecriterion."
15184 msgstr "準則 \\thecriterion."
15186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15189 msgstr "Criterion* 準則"
15191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15197 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15198 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
15200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15206 msgid "Axiom \\theaxiom."
15207 msgstr "公理 \\theaxiom."
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15220 msgid "Condition \\thecondition."
15221 msgstr "條件 \\thecondition."
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15226 msgstr "Condition* 條件"
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15235 msgid "Note \\thenote."
15236 msgstr "註記 \\thenote."
15238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15249 msgid "Notation \\thenotation."
15250 msgstr "記號 \\thenotation."
15252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15255 msgstr "Notation* 記號"
15257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15263 msgid "Summary \\thesummary."
15264 msgstr "摘要 \\thesummary."
15266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15269 msgstr "Summary* 摘要"
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15277 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15278 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
15280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15282 msgid "Acknowledgement*"
15283 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
15285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15286 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15287 msgstr "結論 \\theconclusion."
15289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15291 msgid "Conclusion*"
15292 msgstr "Conclusion* 結論"
15294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15296 msgid "Conclusion."
15299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15313 msgid "Assumption \\theassumption."
15314 msgstr "假設 \\theassumption."
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15318 msgid "Assumption*"
15319 msgstr "Assumption* 假設"
15321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15323 msgid "Assumption."
15326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15329 msgstr "Question* 問題"
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15337 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15338 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
15340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15345 "in both numbered and non-numbered forms."
15347 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
15348 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
15349 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
15350 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
15352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15353 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15354 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15355 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15360 msgid "Criterion \\thetheorem."
15361 msgstr "準則 \\thetheorem."
15363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15364 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15365 msgstr "演算法 \\thetheorem."
15367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15368 msgid "Axiom \\thetheorem."
15369 msgstr "公理 \\thetheorem."
15371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15372 msgid "Condition \\thetheorem."
15373 msgstr "條件 \\thetheorem."
15375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15376 msgid "Note \\thetheorem."
15377 msgstr "註記 \\thetheorem."
15379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15380 msgid "Notation \\thetheorem."
15381 msgstr "記號 \\thetheorem."
15383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15384 msgid "Summary \\thetheorem."
15385 msgstr "摘要 \\thetheorem."
15387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15388 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15389 msgstr "致謝 \\thetheorem."
15391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15392 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15393 msgstr "結論 \\thetheorem."
15395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15396 msgid "Assumption \\thetheorem."
15397 msgstr "假設 \\thetheorem."
15399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15400 msgid "Question \\thetheorem."
15401 msgstr "問題 \\thetheorem."
15403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15404 msgid "Corollary \\thetheorem."
15405 msgstr "推論 \\thetheorem."
15407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15408 msgid "Lemma \\thetheorem."
15409 msgstr "引理 \\thetheorem."
15411 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15412 msgid "Proposition \\thetheorem."
15413 msgstr "命題 \\thetheorem."
15415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15416 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15417 msgstr "猜想 \\thetheorem."
15419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15420 msgid "Fact \\thetheorem."
15421 msgstr "事實 \\thetheorem."
15423 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15424 msgid "Definition \\thetheorem."
15425 msgstr "定義 \\thetheorem."
15427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15428 msgid "Example \\thetheorem."
15429 msgstr "範例 \\thetheorem."
15431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15432 msgid "Problem \\thetheorem."
15433 msgstr "問題 \\thetheorem."
15435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15436 msgid "Exercise \\thetheorem."
15437 msgstr "練習 \\thetheorem."
15439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15441 msgid "Solution \\thetheorem."
15442 msgstr "結論 \\thetheorem."
15444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15445 msgid "Remark \\thetheorem."
15446 msgstr "備註 \\thetheorem."
15448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15449 msgid "Claim \\thetheorem."
15450 msgstr "聲明 \\thetheorem."
15452 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15453 msgid "Theorems (AMS)"
15456 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15458 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15459 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15460 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15461 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15463 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
15464 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
15465 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15468 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15469 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
15471 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15473 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15474 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15475 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15476 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15477 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15478 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15479 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15481 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15482 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15483 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15484 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
15487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15488 msgid "Case \\arabic{casei}."
15489 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
15491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15492 msgid "Case \\roman{caseii}."
15493 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
15495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15496 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15497 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
15499 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15500 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15501 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
15503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15504 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15505 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
15507 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15509 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15510 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15511 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15512 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15513 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15515 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15516 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15517 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15518 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
15520 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15521 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15522 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
15524 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15526 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15527 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15528 "chapter environment."
15530 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
15531 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
15533 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15534 msgid "Named Theorems"
15535 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
15537 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15540 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15541 "'Additional Theorem Text' argument."
15543 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
15545 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15546 msgid "Named Theorem"
15549 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15550 msgid "Named Theorem."
15553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15555 msgstr "Example* 範例"
15557 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15559 msgstr "Problem* 問題"
15561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15563 msgstr "Exercise* 練習"
15565 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15572 msgstr "Remark* 備註"
15574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15579 msgid "Alternative proof string"
15582 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15583 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15584 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
15586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15588 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15589 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15590 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15591 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15592 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15594 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
15595 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
15596 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
15597 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
15599 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15600 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15601 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
15603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15605 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15608 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
15610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15611 msgid "Conjecture."
15614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15635 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15636 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15641 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15642 "using the extended AMS machinery."
15644 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
15646 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15650 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15652 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15653 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15654 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15656 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
15657 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
15659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
15663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
15664 msgid "Alternative optional name or title"
15665 msgstr "替代的選項名稱或標題"
15667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
15668 msgid "Prop \\theprop."
15669 msgstr "命題 \\theprop."
15671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
15675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
15677 msgstr "\\theprob."
15679 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
15683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
15684 msgid "# [number of Prob]"
15685 msgstr "# [Prob 數量]"
15687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
15688 msgid "Label of Problem"
15691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
15692 msgid "Label of the corresponding problem"
15695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
15696 msgid "Property \\theproperty."
15697 msgstr "性質 \\theproperty."
15699 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15702 msgstr "Table note 表格註記"
15704 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15706 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15707 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15708 "provides a paragraph style."
15711 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15715 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15717 msgid "List of TODOs"
15720 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15722 msgid "[List of TODOs]"
15725 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15727 msgid "List of TODOs Heading|s"
15730 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15731 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15734 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15735 msgid "TODO Note (Margin)"
15738 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15739 msgid "TODO (Margin)"
15742 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15744 msgid "TODO Note Options|s"
15747 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15748 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15751 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15752 msgid "TODO Note (inline)"
15755 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15757 msgid "TODO (Inline)"
15758 msgstr "TOG online ID"
15760 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15762 msgid "Missing Figure"
15765 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15766 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15769 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15771 msgid "Todo[Inline]"
15774 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15776 msgid "Todo[margin]"
15779 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15781 msgid "MissingFigure"
15784 #: lib/layouts/treport.layout:3
15785 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
15786 msgstr "Japanese Report (直書)"
15788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
15790 msgstr "Tufte Book"
15792 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
15796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
15800 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
15804 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
15808 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
15810 msgstr "NewThought"
15812 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
15813 msgid "new thought"
15814 msgstr "new thought"
15816 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
15820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
15824 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
15828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
15832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
15834 msgstr "Full Width 全寬"
15836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
15837 msgid "MarginTable"
15838 msgstr "MarginTable"
15840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
15841 msgid "MarginFigure"
15842 msgstr "MarginFigure"
15844 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
15845 msgid "Tufte Handout"
15846 msgstr "Tufte Handout"
15848 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
15850 msgstr "講義(Handouts)"
15852 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15854 msgid "Variable-width Minipages"
15857 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15859 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15860 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15861 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15862 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15863 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15866 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15867 msgid "Minipage (Var. Width)"
15870 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15872 msgid "Minipage (var.)"
15875 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15877 msgid "Vert. Adjustment"
15880 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15881 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15884 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15889 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15890 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15893 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15894 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15898 #: lib/languages:106
15902 #: lib/languages:114
15906 #: lib/languages:123
15907 msgid "English (USA)"
15910 #: lib/languages:135
15911 msgid "Greek (ancient)"
15912 msgstr "希臘語 (ancient)"
15914 #: lib/languages:152
15915 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15916 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
15918 #: lib/languages:163
15919 msgid "Arabic (Arabi)"
15920 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
15922 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15926 #: lib/languages:184
15927 msgid "English (Australia)"
15928 msgstr "英語 (Australia)"
15930 #: lib/languages:196
15931 msgid "German (Austria, old spelling)"
15932 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
15934 #: lib/languages:208
15935 msgid "German (Austria)"
15936 msgstr "德語 (Austria)"
15938 #: lib/languages:218
15942 #: lib/languages:228
15946 #: lib/languages:237
15950 #: lib/languages:251
15954 #: lib/languages:260
15955 msgid "Portuguese (Brazil)"
15956 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
15958 #: lib/languages:270
15962 #: lib/languages:279
15963 msgid "English (UK)"
15966 #: lib/languages:289
15970 #: lib/languages:300
15971 msgid "English (Canada)"
15972 msgstr "英語 (Canada)"
15974 #: lib/languages:311
15975 msgid "French (Canada)"
15976 msgstr "法語 (Canada)"
15978 #: lib/languages:321
15982 #: lib/languages:333
15983 msgid "Chinese (simplified)"
15986 #: lib/languages:343
15987 msgid "Chinese (traditional)"
15990 #: lib/languages:353
15994 #: lib/languages:360
15998 #: lib/languages:369
16002 #: lib/languages:379
16006 #: lib/languages:390
16007 msgid "Divehi (Maldivian)"
16008 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
16010 #: lib/languages:397
16014 #: lib/languages:408
16018 #: lib/languages:420
16022 #: lib/languages:429
16026 #: lib/languages:443
16030 #: lib/languages:457
16034 #: lib/languages:468
16038 #: lib/languages:484
16042 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16046 #: lib/languages:507
16047 msgid "German (old spelling)"
16048 msgstr "德語 (old spelling)"
16050 #: lib/languages:518
16054 #: lib/languages:533
16055 msgid "German (Switzerland)"
16056 msgstr "德語 (Switzerland)"
16058 #: lib/languages:547
16060 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16061 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
16063 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16068 #: lib/languages:570
16069 msgid "Greek (polytonic)"
16070 msgstr "希臘語 (polytonic)"
16072 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16076 #: lib/languages:598
16080 #: lib/languages:616
16084 #: lib/languages:627
16085 msgid "Interlingua"
16088 #: lib/languages:636
16092 #: lib/languages:645
16096 #: lib/languages:660
16100 #: lib/languages:673
16101 msgid "Japanese (CJK)"
16104 #: lib/languages:682
16108 #: lib/languages:692
16112 #: lib/languages:701
16116 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16120 #: lib/languages:729
16124 #: lib/languages:742
16128 #: lib/languages:753
16129 msgid "Lower Sorbian"
16132 #: lib/languages:762
16136 #: lib/languages:773
16140 #: lib/languages:783
16144 #: lib/languages:792
16145 msgid "English (New Zealand)"
16146 msgstr "英語 (New Zealand)"
16148 #: lib/languages:802
16149 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16150 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
16152 #: lib/languages:812
16153 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16154 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
16156 #: lib/languages:823
16160 #: lib/languages:841
16164 #: lib/languages:852
16168 #: lib/languages:862
16172 #: lib/languages:872
16176 #: lib/languages:883
16180 #: lib/languages:892
16184 #: lib/languages:899
16188 #: lib/languages:908
16192 #: lib/languages:920
16193 msgid "Serbian (Latin)"
16194 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
16196 #: lib/languages:930
16200 #: lib/languages:940
16204 #: lib/languages:949
16208 #: lib/languages:963
16209 msgid "Spanish (Mexico)"
16210 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
16212 #: lib/languages:975
16216 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16220 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16224 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16228 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16232 #: lib/languages:1031
16236 #: lib/languages:1046
16240 #: lib/languages:1056
16244 #: lib/languages:1067
16245 msgid "Upper Sorbian"
16248 #: lib/languages:1088
16252 #: lib/languages:1099
16256 #: lib/latexfonts:82
16257 msgid "AE (Almost European)"
16258 msgstr "AE (Almost European)"
16260 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16262 msgstr "Bera Serif"
16264 #: lib/latexfonts:104
16268 #: lib/latexfonts:110
16269 msgid "Concrete Roman"
16270 msgstr "Concrete Roman"
16272 #: lib/latexfonts:116
16273 msgid "Zapf Chancery"
16274 msgstr "Zapf Chancery"
16276 #: lib/latexfonts:122
16277 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16278 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16280 #: lib/latexfonts:128
16281 msgid "Computer Modern Roman"
16282 msgstr "Computer Modern Roman"
16284 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16285 msgid "URW Garamond"
16286 msgstr "URW Garamond"
16288 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16292 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16293 msgid "Latin Modern Roman"
16294 msgstr "Latin Modern Roman"
16296 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16297 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16298 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16300 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16301 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16302 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16304 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16305 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16306 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16308 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16310 msgstr "Minion Pro"
16312 #: lib/latexfonts:273
16313 msgid "New Century Schoolbook"
16314 msgstr "New Century Schoolbook"
16316 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16317 #: lib/latexfonts:311
16321 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16322 msgid "Times Roman"
16323 msgstr "Times Roman"
16325 #: lib/latexfonts:345
16326 msgid "TeX Gyre Bonum"
16327 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16329 #: lib/latexfonts:351
16330 msgid "TeX Gyre Chorus"
16331 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16333 #: lib/latexfonts:357
16334 msgid "TeX Gyre Pagella"
16335 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16337 #: lib/latexfonts:363
16338 msgid "TeX Gyre Schola"
16339 msgstr "TeX Gyre Schola"
16341 #: lib/latexfonts:369
16342 msgid "TeX Gyre Termes"
16343 msgstr "TeX Gyre Termes"
16345 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16346 msgid "Utopia (Fourier)"
16347 msgstr "Utopia (Fourier)"
16349 #: lib/latexfonts:412
16350 msgid "Avant Garde"
16351 msgstr "Avant Garde"
16353 #: lib/latexfonts:418
16357 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16361 #: lib/latexfonts:444
16365 #: lib/latexfonts:451
16366 msgid "Computer Modern Sans"
16367 msgstr "Computer Modern Sans"
16369 #: lib/latexfonts:457
16373 #: lib/latexfonts:465
16377 #: lib/latexfonts:472
16378 msgid "Iwona (Light)"
16379 msgstr "Iwona (Light)"
16381 #: lib/latexfonts:479
16382 msgid "Iwona (Condensed)"
16383 msgstr "Iwona (Condensed)"
16385 #: lib/latexfonts:486
16386 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16387 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
16389 #: lib/latexfonts:493
16393 #: lib/latexfonts:500
16394 msgid "Kurier (Light)"
16395 msgstr "Kurier (Light)"
16397 #: lib/latexfonts:507
16398 msgid "Kurier (Condensed)"
16399 msgstr "Kurier (Condensed)"
16401 #: lib/latexfonts:514
16402 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16403 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
16405 #: lib/latexfonts:521
16406 msgid "Latin Modern Sans"
16407 msgstr "Latin Modern Sans"
16409 #: lib/latexfonts:528
16410 msgid "TeX Gyre Adventor"
16411 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16413 #: lib/latexfonts:534
16414 msgid "TeX Gyre Heros"
16415 msgstr "TeX Gyre Heros"
16417 #: lib/latexfonts:540
16418 msgid "URW Classico (Optima)"
16419 msgstr "URW Classico (Optima)"
16421 #: lib/latexfonts:552
16425 #: lib/latexfonts:560
16426 msgid "CM Typewriter Light"
16427 msgstr "CM Typewriter Light"
16429 #: lib/latexfonts:567
16430 msgid "Computer Modern Typewriter"
16431 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16433 #: lib/latexfonts:573
16437 #: lib/latexfonts:580
16438 msgid "Libertine Mono"
16439 msgstr "Libertine Mono"
16441 #: lib/latexfonts:587
16442 msgid "Latin Modern Typewriter"
16443 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16445 #: lib/latexfonts:594
16449 #: lib/latexfonts:601
16450 msgid "TeX Gyre Cursor"
16451 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16453 #: lib/latexfonts:607
16454 msgid "TX Typewriter"
16455 msgstr "TX Typewriter"
16457 #: lib/latexfonts:619
16461 #: lib/latexfonts:625
16462 msgid "URW Garamond (New TX)"
16463 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16465 #: lib/latexfonts:633
16466 msgid "Iwona (Math)"
16467 msgstr "Iwona (Math)"
16469 #: lib/latexfonts:646
16470 msgid "Kurier (Math)"
16471 msgstr "Kurier (Math)"
16473 #: lib/latexfonts:659
16474 msgid "Libertine (New TX)"
16475 msgstr "Libertine (New TX)"
16477 #: lib/latexfonts:667
16478 msgid "Minion Pro (New TX)"
16479 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16481 #: lib/latexfonts:676
16482 msgid "Times Roman (New TX)"
16483 msgstr "Times Roman (New TX)"
16485 #: lib/encodings:31
16486 msgid "Unicode (utf8)"
16487 msgstr "Unicode (utf8)"
16489 #: lib/encodings:36
16490 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16491 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16493 #: lib/encodings:40
16494 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16495 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
16497 #: lib/encodings:43
16498 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16499 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
16501 #: lib/encodings:46
16502 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16503 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
16505 #: lib/encodings:49
16506 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16507 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
16509 #: lib/encodings:52
16510 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16511 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
16513 #: lib/encodings:55
16514 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16515 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16517 #: lib/encodings:59
16518 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16519 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
16521 #: lib/encodings:63
16522 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16523 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
16525 #: lib/encodings:66
16526 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16527 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
16529 #: lib/encodings:69
16530 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16531 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
16533 #: lib/encodings:73
16534 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16535 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
16537 #: lib/encodings:76
16538 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16539 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
16541 #: lib/encodings:79
16542 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16543 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16545 #: lib/encodings:82
16546 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16547 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
16549 #: lib/encodings:85
16550 msgid "DOS (CP 437)"
16551 msgstr "DOS (CP 437)"
16553 #: lib/encodings:89
16554 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16555 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16557 #: lib/encodings:92
16558 msgid "Western European (CP 850)"
16559 msgstr "Western European (CP 850)"
16561 #: lib/encodings:95
16562 msgid "Central European (CP 852)"
16563 msgstr "Central European (CP 852)"
16565 #: lib/encodings:98
16566 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16567 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
16569 #: lib/encodings:101
16570 msgid "Western European (CP 858)"
16571 msgstr "Western European (CP 858)"
16573 #: lib/encodings:104
16574 msgid "Hebrew (CP 862)"
16575 msgstr "Hebrew (CP 862)"
16577 #: lib/encodings:107
16578 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16579 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
16581 #: lib/encodings:110
16582 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16583 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
16585 #: lib/encodings:113
16586 msgid "Central European (CP 1250)"
16587 msgstr "Central European (CP 1250)"
16589 #: lib/encodings:116
16590 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16591 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
16593 #: lib/encodings:120
16594 msgid "Western European (CP 1252)"
16595 msgstr "Western European (CP 1252)"
16597 #: lib/encodings:123
16598 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16599 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
16601 #: lib/encodings:127
16602 msgid "Arabic (CP 1256)"
16603 msgstr "Arabic (CP 1256)"
16605 #: lib/encodings:130
16606 msgid "Baltic (CP 1257)"
16607 msgstr "Baltic (CP 1257)"
16609 #: lib/encodings:133
16610 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16611 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
16613 #: lib/encodings:136
16614 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16615 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
16617 #: lib/encodings:139
16618 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16619 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
16621 #: lib/encodings:142
16622 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16623 msgstr "Cyrillic (pt 254)"
16625 #: lib/encodings:153
16626 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16627 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
16629 #: lib/encodings:163
16630 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16631 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
16633 #: lib/encodings:170
16634 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16635 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
16637 #: lib/encodings:174
16638 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16639 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
16641 #: lib/encodings:178
16642 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16643 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
16645 #: lib/encodings:182
16646 msgid "Korean (EUC-KR)"
16647 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
16649 #: lib/encodings:186
16650 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16651 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16653 #: lib/encodings:190
16654 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16655 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
16657 #: lib/encodings:194
16658 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16659 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
16661 #: lib/encodings:201
16662 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16663 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
16665 #: lib/encodings:203
16666 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16667 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
16669 #: lib/encodings:205
16670 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16671 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
16673 #: lib/encodings:207
16674 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16675 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
16677 #: lib/encodings:214
16678 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16679 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
16681 #: lib/encodings:219
16682 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16683 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16685 #: lib/encodings:223
16689 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16690 msgid "Array Environment|y"
16691 msgstr "陣列(Array)環境|y"
16693 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16694 msgid "Cases Environment|C"
16695 msgstr "案例(Cases)環境|C"
16697 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16698 msgid "Aligned Environment|l"
16699 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
16701 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16702 msgid "AlignedAt Environment|v"
16703 msgstr "對齊At環境(v)|v"
16705 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16706 msgid "Gathered Environment|h"
16707 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
16709 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16710 msgid "Split Environment|S"
16711 msgstr "分割(Split)環境|S"
16713 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16714 msgid "Delimiters...|r"
16715 msgstr "分隔符(r)...|r"
16717 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16718 msgid "Matrix...|x"
16719 msgstr "矩陣(x)...|x"
16721 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16725 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16726 msgid "AMS align Environment|a"
16727 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
16729 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16730 msgid "AMS alignat Environment|t"
16731 msgstr "AMS alignat 環境|t"
16733 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16734 msgid "AMS flalign Environment|f"
16735 msgstr "AMS flalign 環境|f"
16737 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16738 msgid "AMS gather Environment|g"
16739 msgstr "AMS gather 環境|g"
16741 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16742 msgid "AMS multline Environment|m"
16743 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
16745 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16746 msgid "Inline Formula|I"
16749 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16750 msgid "Displayed Formula|D"
16751 msgstr "顯示的公式(D)|D"
16753 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16754 msgid "Eqnarray Environment|E"
16755 msgstr "Eqnarray 環境|E"
16757 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16758 msgid "AMS Environment|A"
16761 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16762 msgid "Number Whole Formula|N"
16763 msgstr "Number Whole Formula|N"
16765 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16766 msgid "Number This Line|u"
16767 msgstr "Number This Line|u"
16769 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16770 msgid "Equation Label|L"
16771 msgstr "Equation Label|L"
16773 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16774 msgid "Copy as Reference|R"
16775 msgstr "複製成參考(R)|R"
16777 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16778 msgid "Split Cell|C"
16779 msgstr "分割儲存格(C)|C"
16781 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16785 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16786 msgid "Add Line Above|o"
16787 msgstr "加入以上列(o)|o"
16789 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16790 msgid "Add Line Below|B"
16791 msgstr "加入以下列(B)|B"
16793 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16794 msgid "Delete Line Above|v"
16795 msgstr "刪除以上列(v)|v"
16797 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16798 msgid "Delete Line Below|w"
16799 msgstr "刪除以下列(w)|w"
16801 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16802 msgid "Add Line to Left"
16805 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16806 msgid "Add Line to Right"
16809 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16810 msgid "Delete Line to Left"
16813 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16814 msgid "Delete Line to Right"
16817 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16818 msgid "Show Math Toolbar"
16821 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16822 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16823 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
16825 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16826 msgid "Show Table Toolbar"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16830 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16831 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16834 msgid "Next Cross-Reference|N"
16835 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16838 msgid "Go to Label|G"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16842 msgid "<Reference>|R"
16843 msgstr "<Reference>|R"
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16846 msgid "(<Reference>)|e"
16847 msgstr "(<Reference>)|e"
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16854 msgid "On Page <Page>|O"
16855 msgstr "On Page <Page>|O"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16858 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16859 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16862 msgid "Formatted Reference|t"
16863 msgstr "格式化的參考(t)|t"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16866 msgid "Textual Reference|x"
16867 msgstr "文字化的參考(x)|x"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16870 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16871 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16872 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
16874 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
16875 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
16876 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
16878 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
16879 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
16880 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
16882 msgid "Settings...|S"
16883 msgstr "設定值(S)...|S"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
16890 msgid "Copy as Reference|C"
16891 msgstr "複製成參考(C)|C"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16894 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16895 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16898 msgid "Open Inset|O"
16899 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
16901 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16902 msgid "Close Inset|C"
16903 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
16905 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16906 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
16908 msgid "Dissolve Inset|D"
16911 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
16912 msgid "Show Label|L"
16915 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
16916 msgid "Frameless|l"
16919 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
16920 msgid "Simple Frame|F"
16923 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
16924 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16925 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
16927 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
16928 msgid "Oval, Thin|a"
16929 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
16931 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
16932 msgid "Oval, Thick|v"
16933 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
16935 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
16936 msgid "Drop Shadow|w"
16939 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
16940 msgid "Shaded Background|B"
16941 msgstr "著色的背景(B)|B"
16943 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
16944 msgid "Double Frame|u"
16947 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
16949 msgstr "LyX 註記(N)|N"
16951 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
16955 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
16956 msgid "Greyed Out|G"
16959 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
16960 msgid "Open All Notes|A"
16961 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
16963 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
16964 msgid "Close All Notes|l"
16965 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
16967 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
16971 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
16972 msgid "Horizontal Phantom|H"
16975 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
16976 msgid "Vertical Phantom|V"
16979 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
16980 msgid "Interword Space|w"
16981 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
16983 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16984 msgid "Protected Space|o"
16985 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
16987 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16988 msgid "Visible Space|a"
16989 msgstr "可見的空白符(a)|a"
16991 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
16992 msgid "Thin Space|T"
16993 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
16995 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
16996 msgid "Negative Thin Space|N"
16999 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17000 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17001 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
17003 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17004 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17005 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
17007 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17008 msgid "Quad Space|Q"
17009 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
17011 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17012 msgid "Double Quad Space|u"
17013 msgstr "2 em 空格(u)|u"
17015 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17016 msgid "Horizontal Fill|F"
17019 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17020 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17021 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
17023 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17024 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17025 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
17027 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17028 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17029 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
17031 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17032 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17033 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
17035 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17036 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17037 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
17039 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17040 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17041 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
17043 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17044 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17045 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
17047 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17048 msgid "Custom Length|C"
17051 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17052 msgid "Medium Space|M"
17055 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17056 msgid "Thick Space|h"
17059 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17060 msgid "Negative Medium Space|u"
17061 msgstr "負中等空格(u)|u"
17063 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17064 msgid "Negative Thick Space|i"
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17072 msgid "SmallSkip|S"
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17092 msgid "Settings...|e"
17093 msgstr "設定值(e)...|e"
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17105 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17108 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17109 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17113 msgstr "程式碼列表(L)|L"
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17116 msgid "Edit Included File...|E"
17117 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17124 msgid "Page Break|a"
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17128 msgid "Clear Page|C"
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17132 msgid "Clear Double Page|D"
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17136 msgid "Ragged Line Break|R"
17137 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17140 msgid "Justified Line Break|J"
17141 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17145 msgid "Plain Separator|P"
17146 msgstr "選單分隔符(M)|M"
17148 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17150 msgid "Paragraph Break|B"
17151 msgstr "Paragraph 段落"
17153 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17154 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17159 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17164 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17165 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17169 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17170 msgid "Paste Recent|e"
17171 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
17173 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17174 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17175 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
17177 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17178 msgid "Forward Search|F"
17181 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17182 msgid "Move Paragraph Up|o"
17183 msgstr "向上移動段落(o)|o"
17185 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17186 msgid "Move Paragraph Down|v"
17187 msgstr "向下移動段落(v)|v"
17189 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17190 msgid "Promote Section|r"
17193 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17194 msgid "Demote Section|m"
17197 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17198 msgid "Move Section Down|D"
17201 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17202 msgid "Move Section Up|U"
17205 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17206 msgid "Insert Regular Expression"
17209 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17210 msgid "Accept Change|c"
17213 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17214 msgid "Reject Change|j"
17217 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17218 msgid "Apply Last Text Style|A"
17219 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
17221 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17222 msgid "Text Style|x"
17225 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17226 msgid "Paragraph Settings...|P"
17227 msgstr "段落設定值(P)...|P"
17229 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17230 msgid "Fullscreen Mode"
17233 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17234 msgid "Close Current View"
17237 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17241 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17242 msgid "Anything Non-Empty|o"
17243 msgstr "任何非空白(o)|o"
17245 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17250 msgid "Any Number|N"
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17254 msgid "User Defined|U"
17255 msgstr "使用者定義(U)|U"
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17258 msgid "Append Argument"
17261 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17262 msgid "Remove Last Argument"
17265 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17266 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17267 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17269 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17270 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17271 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17273 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17274 msgid "Insert Optional Argument"
17277 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17278 msgid "Remove Optional Argument"
17281 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17282 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17286 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17287 msgstr "從右側增加 選項參數"
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17290 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17291 msgstr "從右側移除最後一個參數"
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17298 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17299 msgid "Edit Externally...|x"
17300 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
17302 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17306 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17310 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17314 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17318 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17322 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17335 msgid "Multicolumn|u"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17343 msgid "Append Row|A"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17347 msgid "Delete Row|D"
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17355 msgid "Move Row Up"
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17359 msgid "Move Row Down"
17362 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17363 msgid "Append Column|p"
17366 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17367 msgid "Delete Column|e"
17370 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17371 msgid "Copy Column|y"
17374 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17375 msgid "Move Column Right|v"
17378 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17379 msgid "Move Column Left"
17382 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17384 msgid "Multi-page Table|g"
17385 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
17387 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17389 msgid "Formal Style|m"
17392 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17399 msgid "Alignment|i"
17402 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17404 msgid "Columns/Rows|C"
17405 msgstr "Columns 多欄"
17407 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17411 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17415 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17419 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17420 msgid "File Revision|R"
17423 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17424 msgid "Tree Revision|T"
17425 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
17427 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17428 msgid "Revision Author|A"
17431 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17432 msgid "Revision Date|D"
17435 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17436 msgid "Revision Time|i"
17439 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17440 msgid "LyX Version|X"
17443 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17444 msgid "Document Info|D"
17447 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17448 msgid "Copy Text|o"
17451 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17452 msgid "Activate Branch|A"
17453 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
17455 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17456 msgid "Deactivate Branch|e"
17457 msgstr "停用 Branch(e)|e"
17459 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17460 msgid "Activate Branch in Master|M"
17461 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
17463 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17464 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17465 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
17467 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17468 msgid "Add Unknown Branch|w"
17469 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
17471 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17472 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17473 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17476 msgid "All Indexes|A"
17479 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17483 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17484 msgid "Reject Change|R"
17487 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17488 msgid "Promote Section|P"
17491 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17492 msgid "Demote Section|D"
17495 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17496 msgid "Move Section Down|w"
17499 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17500 msgid "Select Section|S"
17503 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17504 msgid "Wrap by Preview|y"
17505 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
17507 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17511 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17515 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17519 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17523 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17527 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17531 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17535 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17539 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17540 msgid "New from Template...|m"
17541 msgstr "新增自範本(m)...|m"
17543 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17545 msgstr "開啟(O)...|O"
17547 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17548 msgid "Open Recent|t"
17549 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
17551 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17555 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17559 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17563 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17564 msgid "Save As...|A"
17565 msgstr "另存新檔(A)...|A"
17567 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17571 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17572 msgid "Revert to Saved|R"
17573 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
17575 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17576 msgid "Version Control|V"
17579 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17583 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17587 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17589 msgstr "傳真(F)...|F"
17591 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17592 msgid "New Window|W"
17595 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17596 msgid "Close Window|d"
17599 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17603 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17604 msgid "Register...|R"
17605 msgstr "文件註冊(R)......|R"
17607 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17608 msgid "Check In Changes...|I"
17609 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
17611 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17612 msgid "Check Out for Edit|O"
17615 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17619 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17623 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17624 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17625 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
17627 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17628 msgid "Revert to Repository Version|v"
17629 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
17631 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17632 msgid "Undo Last Check In|U"
17633 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
17635 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17636 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17637 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
17639 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17640 msgid "Show History...|H"
17641 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
17643 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17644 msgid "Use Locking Property|L"
17645 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
17647 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17648 msgid "Export As...|s"
17649 msgstr "匯出為(s)...|s"
17651 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17653 msgid "More Formats & Options...|r"
17654 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
17656 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17660 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17664 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17665 msgid "Paste Special"
17668 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17669 msgid "Select Whole Inset"
17672 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17676 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17677 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17678 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
17680 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17681 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17682 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
17684 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17685 msgid "Text Style|S"
17688 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17692 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17696 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17697 msgid "Rows & Columns|C"
17698 msgstr "列 & 欄(C)|C"
17700 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17701 msgid "Increase List Depth|I"
17702 msgstr "增加清單深度(I)|I"
17704 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17705 msgid "Decrease List Depth|D"
17706 msgstr "減少清單深度(D)|D"
17708 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17709 msgid "Dissolve Inset"
17712 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17713 msgid "TeX Code Settings...|C"
17714 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
17716 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17717 msgid "Float Settings...|a"
17718 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
17720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17721 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17722 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
17724 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17725 msgid "Note Settings...|N"
17726 msgstr "註記設定值(N)...|N"
17728 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17729 msgid "Phantom Settings...|h"
17730 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
17732 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17733 msgid "Branch Settings...|B"
17734 msgstr "分支設定值(B)...|B"
17736 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17737 msgid "Box Settings...|x"
17738 msgstr "方框設定值(x)...|x"
17740 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17741 msgid "Index Entry Settings...|y"
17742 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
17744 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17745 msgid "Index Settings...|x"
17746 msgstr "索引設定值(x)...|x"
17748 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17749 msgid "Info Settings...|n"
17750 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
17752 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17753 msgid "Listings Settings...|g"
17754 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
17756 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17757 msgid "Table Settings...|a"
17758 msgstr "表格設定值(a)...|a"
17760 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17761 msgid "Paste from HTML|H"
17762 msgstr "從 HTML 貼上|H"
17764 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17765 msgid "Paste from LaTeX|L"
17766 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
17768 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17769 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17770 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
17772 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17773 msgid "Paste as PDF"
17774 msgstr "以 PDF 方式貼上"
17776 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17777 msgid "Paste as PNG"
17778 msgstr "以 PNG 方式貼上"
17780 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17781 msgid "Paste as JPEG"
17782 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
17784 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17785 msgid "Paste as EMF"
17786 msgstr "以 EMF 方式貼上"
17788 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17789 msgid "Plain Text|T"
17792 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17793 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17794 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
17796 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17797 msgid "Selection|S"
17800 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17801 msgid "Selection, Join Lines|i"
17802 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
17804 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17805 msgid "Dissolve Text Style"
17808 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17809 msgid "Customized...|C"
17810 msgstr "客製化(C)...|C"
17812 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17813 msgid "Capitalize|a"
17816 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17817 msgid "Uppercase|U"
17820 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17821 msgid "Lowercase|L"
17824 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17826 msgid "Formal Style|F"
17829 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17830 msgid "Multicolumn|M"
17833 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17837 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17841 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17842 msgid "Bottom Line|B"
17845 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17846 msgid "Left Line|L"
17849 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17850 msgid "Right Line|R"
17853 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17857 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17861 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17865 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17869 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17873 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17874 msgid "Add Column|u"
17877 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17878 msgid "Copy Column|p"
17881 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17882 msgid "Change Limits Type|L"
17883 msgstr "變更限制型態(L)|L"
17885 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17886 msgid "Macro Definition"
17889 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17890 msgid "Change Formula Type|F"
17891 msgstr "變更公式型態(F)|F"
17893 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17894 msgid "Text Style|T"
17897 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17898 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17899 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
17901 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17902 msgid "Add Line Above|A"
17903 msgstr "加入以上列(A)|A"
17905 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17906 msgid "Delete Line Above|D"
17907 msgstr "刪除以上列(D)|D"
17909 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17910 msgid "Delete Line Below|e"
17911 msgstr "刪除以下列(e)|e"
17913 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17914 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17915 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
17917 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17918 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17919 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
17921 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17925 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17929 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17933 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17934 msgid "Math Normal Font|N"
17935 msgstr "數學一般字型(N)|N"
17937 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17938 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17939 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
17941 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17942 msgid "Math Formal Script Family|o"
17943 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
17945 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17946 msgid "Math Fraktur Family|F"
17947 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
17949 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17950 msgid "Math Roman Family|R"
17951 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
17953 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17954 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17955 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
17957 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17958 msgid "Math Bold Series|B"
17959 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
17961 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17962 msgid "Text Normal Font|T"
17963 msgstr "文字一般字型(T)|T"
17965 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17966 msgid "Text Roman Family"
17969 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17970 msgid "Text Sans Serif Family"
17973 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17974 msgid "Text Typewriter Family"
17977 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17978 msgid "Text Bold Series"
17981 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17982 msgid "Text Medium Series"
17985 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17986 msgid "Text Italic Shape"
17989 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17990 msgid "Text Small Caps Shape"
17993 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17994 msgid "Text Slanted Shape"
17997 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17998 msgid "Text Upright Shape"
18001 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18005 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18009 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18010 msgid "Mathematica|a"
18011 msgstr "Mathematica|a"
18013 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18014 msgid "Maple, Simplify|S"
18015 msgstr "Maple, Simplify|S"
18017 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18018 msgid "Maple, Factor|F"
18019 msgstr "Maple, Factor|F"
18021 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18022 msgid "Maple, Evalm|E"
18023 msgstr "Maple, Evalm|E"
18025 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18026 msgid "Maple, Evalf|v"
18027 msgstr "Maple, Evalf|v"
18029 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18030 msgid "Open All Insets|O"
18031 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18033 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18034 msgid "Close All Insets|C"
18035 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18037 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18038 msgid "Unfold Math Macro|n"
18039 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
18041 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18042 msgid "Fold Math Macro|d"
18043 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
18045 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18046 msgid "Outline Pane|u"
18047 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
18049 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18050 msgid "Source Pane|S"
18051 msgstr "檢視原始碼(S)|S"
18053 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18054 msgid "Messages Pane|g"
18057 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18061 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18062 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18063 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
18065 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18066 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18067 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
18069 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18070 msgid "Close Current View|w"
18071 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
18073 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18074 msgid "Fullscreen|l"
18077 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18081 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18082 msgid "Special Character|p"
18085 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18086 msgid "Formatting|o"
18089 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18090 msgid "List / TOC|i"
18091 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
18093 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18097 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18101 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18105 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18106 msgid "Custom Insets"
18109 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18113 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18115 msgid "Box[[Menu]]|x"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18119 msgid "Citation...|C"
18120 msgstr "引用(C)...|C"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18123 msgid "Cross-Reference...|R"
18124 msgstr "對照參考(R)...|R"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18128 msgstr "標籤(L)...|L"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18131 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18132 msgstr "術語項目(y)...|y"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18136 msgstr "表格(T)...|T"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18139 msgid "Graphics...|G"
18140 msgstr "圖形(G)...|G"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18147 msgid "Hyperlink...|k"
18148 msgstr "超連結(k)...|k"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18155 msgid "Marginal Note|M"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18163 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18171 msgid "Symbols...|b"
18172 msgstr "符號(b)...|b"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18179 msgid "End of Sentence|E"
18180 msgstr "句子結束符(E)|E"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18183 msgid "Ordinary Quote|Q"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18187 msgid "Single Quote|S"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18191 msgid "Protected Hyphen|y"
18192 msgstr "保護的破折號(y)|y"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18195 msgid "Breakable Slash|a"
18196 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18199 msgid "Visible Space|V"
18200 msgstr "可見的空白符(V)|V"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18203 msgid "Menu Separator|M"
18204 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18207 msgid "Phonetic Symbols|P"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18215 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18218 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18220 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18223 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18227 msgid "LaTeX Logo|a"
18228 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18232 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18233 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18236 msgid "Superscript|S"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18240 msgid "Subscript|u"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18244 msgid "Protected Space|P"
18245 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18248 msgid "Horizontal Space...|o"
18249 msgstr "水平間隔(o)...|o"
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18252 msgid "Horizontal Line...|L"
18253 msgstr "水平線(L)...|L"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18256 msgid "Vertical Space...|V"
18257 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18264 msgid "Hyphenation Point|H"
18265 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18268 msgid "Ligature Break|k"
18269 msgstr "連體字中斷(k)|k"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18272 msgid "Display Formula|D"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18276 msgid "Numbered Formula|N"
18277 msgstr "編號的公式(N)|N"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18280 msgid "Figure Wrap Float|F"
18281 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18284 msgid "Table Wrap Float|T"
18285 msgstr "文繞表格框(T)|T"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18288 msgid "Table of Contents|C"
18291 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18292 msgid "List of Listings|L"
18293 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
18295 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18296 msgid "Nomenclature|N"
18299 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18300 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18301 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
18303 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18304 msgid "LyX Document...|X"
18305 msgstr "LyX 文件...|X"
18307 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18308 msgid "Plain Text...|T"
18309 msgstr "純文字(T)...|T"
18311 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18312 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18313 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18316 msgid "External Material...|M"
18317 msgstr "外部材料(M)...|M"
18319 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18320 msgid "Child Document...|d"
18321 msgstr "子文件(d)...|d"
18323 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18327 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18328 msgid "Insert New Branch...|I"
18329 msgstr "插入新分支(I)...|I"
18331 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18332 msgid "Change Tracking|C"
18335 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18336 msgid "Build Program|B"
18339 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18340 msgid "LaTeX Log|L"
18341 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
18343 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18345 msgid "Start Appendix Here|x"
18346 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18349 msgid "View Master Document|M"
18350 msgstr "檢視主文件(M)|M"
18352 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18353 msgid "Update Master Document|a"
18354 msgstr "更新主文件(a)|a"
18356 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18358 msgid "Compressed|o"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18362 msgid "Disable Editing|E"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18366 msgid "Track Changes|T"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18370 msgid "Merge Changes...|M"
18371 msgstr "合併變更(M)...|M"
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18374 msgid "Accept Change|A"
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18378 msgid "Accept All Changes|c"
18379 msgstr "接受所有變更(c)|c"
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18382 msgid "Reject All Changes|e"
18383 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18386 msgid "Show Changes in Output|S"
18387 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18390 msgid "Bookmarks|B"
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18394 msgid "Next Note|N"
18395 msgstr "下一個註記(N)|N"
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18398 msgid "Next Change|C"
18399 msgstr "下一個變更(C)|C"
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18402 msgid "Next Cross-Reference|R"
18403 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18406 msgid "Go to Label|L"
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18410 msgid "Save Bookmark 1|S"
18411 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18414 msgid "Save Bookmark 2"
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18418 msgid "Save Bookmark 3"
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18422 msgid "Save Bookmark 4"
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18426 msgid "Save Bookmark 5"
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18430 msgid "Clear Bookmarks|C"
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18434 msgid "Navigate Back|B"
18435 msgstr "回到前次位置(B)|B"
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18438 msgid "Spellchecker...|S"
18439 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18442 msgid "Thesaurus...|T"
18443 msgstr "同義詞(T)...|T"
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18446 msgid "Statistics...|a"
18447 msgstr "字數統計(a)...|a"
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18450 msgid "Check TeX|h"
18451 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18454 msgid "TeX Information|I"
18455 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18458 msgid "Compare...|C"
18459 msgstr "比較(C)...|C"
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18462 msgid "Reconfigure|R"
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18466 msgid "Preferences...|P"
18467 msgstr "偏好設定(P)...|P"
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18470 msgid "Introduction|I"
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18478 msgid "User's Guide|U"
18479 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18482 msgid "Additional Features|F"
18483 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18486 msgid "Embedded Objects|O"
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18490 msgid "Customization|C"
18491 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
18493 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18494 msgid "Shortcuts|S"
18495 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
18497 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18498 msgid "LyX Functions|y"
18499 msgstr "LyX 功能函數|y"
18501 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18502 msgid "LaTeX Configuration|L"
18503 msgstr "LaTeX 配置|L"
18505 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18506 msgid "Specific Manuals|p"
18507 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
18509 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18510 msgid "About LyX|X"
18513 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18514 msgid "Beamer Presentations|B"
18515 msgstr "Beamer 簡報|B"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18519 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18523 msgid "Colored boxes|r"
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18527 msgid "Feynman-diagram|F"
18528 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18536 msgstr "LilyPond|P"
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18539 msgid "Linguistics|L"
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18543 msgid "Multilingual Captions|C"
18544 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18552 msgid "PDF comments|D"
18553 msgstr "Comment 註釋"
18555 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18557 msgid "PDF forms|o"
18558 msgstr "Comment 註釋"
18560 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18562 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18563 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18574 msgid "New document"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18578 msgid "Open document"
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18582 msgid "Save document"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18586 msgid "Check spelling"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18590 msgid "Spellcheck continuously"
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18602 msgid "Find and replace"
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18606 msgid "Find and replace (advanced)"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18610 msgid "Navigate back"
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18614 msgid "Toggle emphasis"
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18618 msgid "Toggle noun"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18626 msgid "Insert math"
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18630 msgid "Insert graphics"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18634 msgid "Insert table"
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18638 msgid "Toggle outline"
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18642 msgid "Toggle math toolbar"
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18646 msgid "Toggle table toolbar"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18650 msgid "View/Update"
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18662 msgid "View master document"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18666 msgid "Update master document"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18670 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18671 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18674 msgid "View other formats"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18678 msgid "Update other formats"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18686 msgid "Numbered list"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18690 msgid "Itemized list"
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18694 msgid "Increase depth"
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18698 msgid "Decrease depth"
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18702 msgid "Insert figure float"
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18706 msgid "Insert table float"
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18710 msgid "Insert label"
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18714 msgid "Insert cross-reference"
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18718 msgid "Insert citation"
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18722 msgid "Insert index entry"
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18726 msgid "Insert nomenclature entry"
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18730 msgid "Insert footnote"
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18734 msgid "Insert margin note"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18738 msgid "Insert LyX note"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18746 msgid "Insert hyperlink"
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18750 msgid "Insert TeX code"
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18754 msgid "Insert math macro"
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18758 msgid "Include file"
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18766 msgid "Paragraph settings"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18782 msgid "Delete column"
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18786 msgid "Move row up"
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18790 msgid "Move column left"
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18794 msgid "Move row down"
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18798 msgid "Move column right"
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18802 msgid "Set top line"
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18806 msgid "Set bottom line"
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18810 msgid "Set left line"
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18814 msgid "Set right line"
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18818 msgid "Set border lines"
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18822 msgid "Set all lines"
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18826 msgid "Unset all lines"
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18834 msgid "Align center"
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18838 msgid "Align right"
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18842 msgid "Align on decimal"
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18850 msgid "Align middle"
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18854 msgid "Align bottom"
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18858 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18859 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18862 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18863 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18866 msgid "Set multi-column"
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18870 msgid "Set multi-row"
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18878 msgid "Set display mode"
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18886 msgid "Superscript"
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18890 msgid "Insert square root"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18894 msgid "Insert root"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18898 msgid "Insert standard fraction"
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18906 msgid "Insert integral"
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18910 msgid "Insert product"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18926 msgid "Insert delimiters"
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18930 msgid "Insert matrix"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18934 msgid "Insert cases environment"
18935 msgstr "插入案例(cases)環境"
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18938 msgid "Toggle math panels"
18939 msgstr "開/關 數學符號 面板"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18942 msgid "Math Macros"
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18946 msgid "Remove last argument"
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18950 msgid "Append argument"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18954 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18955 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18958 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18959 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18962 msgid "Remove optional argument"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18966 msgid "Insert optional argument"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18970 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18971 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18974 msgid "Append argument eating from the right"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18978 msgid "Append optional argument eating from the right"
18979 msgstr "從右側增加 選項參數"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18982 msgid "Phonetic Symbols"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18986 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18990 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18991 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18998 msgid "IPA Other Symbols"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19002 msgid "IPA Suprasegmentals"
19003 msgstr "IPA Suprasegmentals"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19006 msgid "IPA Diacritics"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19010 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19011 msgstr "IPA 語調及文字重音"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19014 msgid "Command Buffer"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19018 msgid "Review[[Toolbar]]"
19019 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19022 msgid "Track changes"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19026 msgid "Show changes in output"
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19030 msgid "Next change"
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19034 msgid "Accept change inside selection"
19035 msgstr "接受選取範圍內的變更"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19038 msgid "Reject change inside selection"
19039 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19042 msgid "Merge changes"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19046 msgid "Accept all changes"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19050 msgid "Reject all changes"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19054 msgid "Insert note"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19063 msgid "LyX Documentation Tools"
19064 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
19066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19072 msgid "Menu Separator"
19073 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19078 msgstr "My Logo 我的圖標"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19092 msgid "LaTeX2e Logo"
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19096 msgid "View Other Formats"
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19100 msgid "Update Other Formats"
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19104 msgid "Version Control"
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19112 msgid "Check-out for edit"
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19116 msgid "Check-in changes"
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19120 msgid "View revision log"
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19124 msgid "Revert changes"
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19128 msgid "Compare with older revision"
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19132 msgid "Compare with last revision"
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19136 msgid "Insert Version Info"
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19140 msgid "Use SVN file locking property"
19141 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19144 msgid "Update local directory from repository"
19145 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19148 msgid "Math Panels"
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19152 msgid "Math spacings"
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19173 msgid "Frame decorations"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19177 msgid "Big operators"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19181 msgid "Miscellaneous"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19190 msgid "Arrows (extended)"
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19198 msgid "Operators (extended)"
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19206 msgid "Relations (extended)"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19210 msgid "Negative relations (extended)"
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19218 msgid "Delimiters (fixed size)"
19219 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19222 msgid "Miscellaneous (extended)"
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19362 msgid "Thin space\t\\,"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19366 msgid "Medium space\t\\:"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19370 msgid "Thick space\t\\;"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19374 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19375 msgstr "1em 空格\t\\quad"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19378 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19379 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19382 msgid "Negative space\t\\!"
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19386 msgid "Phantom\t\\phantom"
19387 msgstr "佔位符\t\\phantom"
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19390 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19391 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19394 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19395 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19398 msgid "Smash \\smash"
19399 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19403 msgid "Top smash \\smasht"
19404 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19408 msgid "Bottom smash \\smashb"
19409 msgstr "擠壓列距 \\smash"
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19412 msgid "Left overlap \\mathllap"
19413 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19416 msgid "Center overlap \\mathclap"
19417 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19420 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19421 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19428 msgid "Square root\t\\sqrt"
19429 msgstr "平方根\t\\sqrt"
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19432 msgid "Other root\t\\root"
19433 msgstr "其他方根\t\\root"
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19436 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19437 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19440 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19441 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19444 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19445 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19448 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19449 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19452 msgid "Standard\t\\frac"
19453 msgstr "標準分數\t\\frac"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19456 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19457 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19460 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19461 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19464 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19465 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19468 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19469 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19472 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19473 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19476 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19477 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19480 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19481 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19484 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19485 msgstr "連分數\t\\cfrac"
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19488 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19489 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19492 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19493 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19496 msgid "Binomial\t\\binom"
19497 msgstr "二項式\t\\binom"
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19500 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19501 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19504 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19505 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19508 msgid "Roman\t\\mathrm"
19509 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19512 msgid "Bold\t\\mathbf"
19513 msgstr "粗體\t\\mathbf"
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19516 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19517 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19520 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19521 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19524 msgid "Italic\t\\mathit"
19525 msgstr "斜體\t\\mathit"
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19528 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19529 msgstr "打字體\t\\mathtt"
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19532 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19533 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19536 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19537 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19540 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19541 msgstr "美工體\t\\mathcal"
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19544 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19545 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19548 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19549 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19572 msgid "Frame Decorations"
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19648 msgid "overleftarrow"
19649 msgstr "overleftarrow"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19652 msgid "overrightarrow"
19653 msgstr "overrightarrow"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19656 msgid "overleftrightarrow"
19657 msgstr "overleftrightarrow"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19665 msgstr "underbrace"
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19668 msgid "underleftarrow"
19669 msgstr "underleftarrow"
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19672 msgid "underrightarrow"
19673 msgstr "underrightarrow"
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19676 msgid "underleftrightarrow"
19677 msgstr "underleftrightarrow"
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19696 msgid "Insert left/right side scripts"
19697 msgstr "插入 左/右 側上下標"
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19700 msgid "Insert right side scripts"
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19704 msgid "Insert left side scripts"
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19708 msgid "Insert side scripts"
19709 msgstr "插入 左/右 側文字"
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19724 msgid "stackrelthree"
19725 msgstr "stackrelthree"
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19733 msgstr "rightarrow"
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19744 msgid "updownarrow"
19745 msgstr "updownarrow"
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19748 msgid "leftrightarrow"
19749 msgstr "leftrightarrow"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19757 msgstr "Rightarrow"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19768 msgid "Updownarrow"
19769 msgstr "Updownarrow"
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19772 msgid "Leftrightarrow"
19773 msgstr "Leftrightarrow"
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19776 msgid "Longleftrightarrow"
19777 msgstr "Longleftrightarrow"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19780 msgid "Longleftarrow"
19781 msgstr "Longleftarrow"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19784 msgid "Longrightarrow"
19785 msgstr "Longrightarrow"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19788 msgid "longleftrightarrow"
19789 msgstr "longleftrightarrow"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19792 msgid "longleftarrow"
19793 msgstr "longleftarrow"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19796 msgid "longrightarrow"
19797 msgstr "longrightarrow"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19800 msgid "leftharpoondown"
19801 msgstr "leftharpoondown"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19804 msgid "rightharpoondown"
19805 msgstr "rightharpoondown"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19813 msgstr "longmapsto"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19824 msgid "leftharpoonup"
19825 msgstr "leftharpoonup"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19828 msgid "rightharpoonup"
19829 msgstr "rightharpoonup"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19832 msgid "hookleftarrow"
19833 msgstr "hookleftarrow"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19836 msgid "hookrightarrow"
19837 msgstr "hookrightarrow"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19848 msgid "rightleftharpoons"
19849 msgstr "rightleftharpoons"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19876 msgid "bigtriangleup"
19877 msgstr "bigtriangleup"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19892 msgid "bigtriangledown"
19893 msgstr "bigtriangledown"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19908 msgid "triangleright"
19909 msgstr "triangleright"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19924 msgid "triangleleft"
19925 msgstr "triangleleft"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20081 msgstr "sqsubseteq"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20085 msgstr "sqsupseteq"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20096 msgid "in[[math relation]]"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20165 msgstr "varepsilon"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20333 msgstr "varUpsilon"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20456 msgid "diamondsuit"
20457 msgstr "diamondsuit"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20472 msgid "textrm \\AA"
20473 msgstr "textrm \\AA"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20477 msgstr "textrm \\O"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20480 msgid "mathcircumflex"
20481 msgstr "mathcircumflex"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20489 msgstr "textdegree"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20493 msgstr "mathdollar"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20496 msgid "mathparagraph"
20497 msgstr "mathparagraph"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20500 msgid "mathsection"
20501 msgstr "mathsection"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20548 msgid "Big Operators"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20612 msgid "ointctrclockwiseop"
20613 msgstr "ointctrclockwiseop"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20616 msgid "ointctrclockwise"
20617 msgstr "ointctrclockwise"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20620 msgid "ointclockwiseop"
20621 msgstr "ointclockwiseop"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20624 msgid "ointclockwise"
20625 msgstr "ointclockwise"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20656 msgid "landupintop"
20657 msgstr "landupintop"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20660 msgid "landdownint"
20661 msgstr "landdownint"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20664 msgid "landdownintop"
20665 msgstr "landdownintop"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20681 msgstr "varoiintop"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20684 msgid "varointclockwise"
20685 msgstr "varointclockwise"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20688 msgid "varointclockwiseop"
20689 msgstr "varointclockwiseop"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20692 msgid "varointctrclockwise"
20693 msgstr "varointctrclockwise"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20696 msgid "varointctrclockwiseop"
20697 msgstr "varointctrclockwiseop"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20788 msgid "vartriangle"
20789 msgstr "vartriangle"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20792 msgid "triangledown"
20793 msgstr "triangledown"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20801 msgstr "CheckedBox"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20812 msgid "wasylozenge"
20813 msgstr "wasylozenge"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20824 msgid "measuredangle"
20825 msgstr "measuredangle"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20857 msgstr "varnothing"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20860 msgid "blacktriangle"
20861 msgstr "blacktriangle"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20864 msgid "blacktriangledown"
20865 msgstr "blacktriangledown"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20868 msgid "blacksquare"
20869 msgstr "blacksquare"
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20872 msgid "blacklozenge"
20873 msgstr "blacklozenge"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20880 msgid "sphericalangle"
20881 msgstr "sphericalangle"
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20885 msgstr "complement"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20904 msgid "varcopyright"
20905 msgstr "varcopyright"
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20916 msgid "invdiameter"
20917 msgstr "invdiameter"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20929 msgstr "varhexagon"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20944 msgid "blacksmiley"
20945 msgstr "blacksmiley"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20961 msgstr "Leftcircle"
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20964 msgid "Rightcircle"
20965 msgstr "Rightcircle"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20973 msgstr "LEFTCIRCLE"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20976 msgid "RIGHTCIRCLE"
20977 msgstr "RIGHTCIRCLE"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20981 msgstr "LEFTcircle"
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20984 msgid "RIGHTcircle"
20985 msgstr "RIGHTcircle"
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21033 msgstr "varhexstar"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21037 msgstr "davidsstar"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21061 msgstr "eighthnote"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21064 msgid "quarternote"
21065 msgstr "quarternote"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21188 msgid "sagittarius"
21189 msgstr "sagittarius"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21192 msgid "capricornus"
21193 msgstr "capricornus"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21209 msgstr "APLcomment"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21216 msgid "APLdownarrowbox"
21217 msgstr "APLdownarrowbox"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21228 msgid "APLleftarrowbox"
21229 msgstr "APLleftarrowbox"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21236 msgid "APLrightarrowbox"
21237 msgstr "APLrightarrowbox"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21248 msgid "APLuparrowbox"
21249 msgstr "APLuparrowbox"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21252 msgid "dashleftarrow"
21253 msgstr "dashleftarrow"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21256 msgid "dashrightarrow"
21257 msgstr "dashrightarrow"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21260 msgid "leftleftarrows"
21261 msgstr "leftleftarrows"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21264 msgid "leftrightarrows"
21265 msgstr "leftrightarrows"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21268 msgid "rightrightarrows"
21269 msgstr "rightrightarrows"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21272 msgid "rightleftarrows"
21273 msgstr "rightleftarrows"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21277 msgstr "Lleftarrow"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21280 msgid "Rrightarrow"
21281 msgstr "Rrightarrow"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21284 msgid "twoheadleftarrow"
21285 msgstr "twoheadleftarrow"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21288 msgid "twoheadrightarrow"
21289 msgstr "twoheadrightarrow"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21292 msgid "leftarrowtail"
21293 msgstr "leftarrowtail"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21296 msgid "rightarrowtail"
21297 msgstr "rightarrowtail"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21300 msgid "looparrowleft"
21301 msgstr "looparrowleft"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21304 msgid "looparrowright"
21305 msgstr "looparrowright"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21308 msgid "curvearrowleft"
21309 msgstr "curvearrowleft"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21312 msgid "curvearrowright"
21313 msgstr "curvearrowright"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21316 msgid "circlearrowleft"
21317 msgstr "circlearrowleft"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21320 msgid "circlearrowright"
21321 msgstr "circlearrowright"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21333 msgstr "upuparrows"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21336 msgid "downdownarrows"
21337 msgstr "downdownarrows"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21340 msgid "upharpoonleft"
21341 msgstr "upharpoonleft"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21344 msgid "upharpoonright"
21345 msgstr "upharpoonright"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21348 msgid "downharpoonleft"
21349 msgstr "downharpoonleft"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21352 msgid "downharpoonright"
21353 msgstr "downharpoonright"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21356 msgid "leftrightharpoons"
21357 msgstr "leftrightharpoons"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21360 msgid "rightsquigarrow"
21361 msgstr "rightsquigarrow"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21364 msgid "leftrightsquigarrow"
21365 msgstr "leftrightsquigarrow"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21369 msgstr "nleftarrow"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21372 msgid "nrightarrow"
21373 msgstr "nrightarrow"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21376 msgid "nleftrightarrow"
21377 msgstr "nleftrightarrow"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21381 msgstr "nLeftarrow"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21384 msgid "nRightarrow"
21385 msgstr "nRightarrow"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21388 msgid "nLeftrightarrow"
21389 msgstr "nLeftrightarrow"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21396 msgid "shortleftarrow"
21397 msgstr "shortleftarrow"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21400 msgid "shortrightarrow"
21401 msgstr "shortrightarrow"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21404 msgid "shortuparrow"
21405 msgstr "shortuparrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21408 msgid "shortdownarrow"
21409 msgstr "shortdownarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21412 msgid "leftrightarroweq"
21413 msgstr "leftrightarroweq"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21416 msgid "curlyveedownarrow"
21417 msgstr "curlyveedownarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21420 msgid "curlyveeuparrow"
21421 msgstr "curlyveeuparrow"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21440 msgid "curlywedgeuparrow"
21441 msgstr "curlywedgeuparrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21444 msgid "curlywedgedownarrow"
21445 msgstr "curlywedgedownarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21448 msgid "leftrightarrowtriangle"
21449 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21452 msgid "leftarrowtriangle"
21453 msgstr "leftarrowtriangle"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21456 msgid "rightarrowtriangle"
21457 msgstr "rightarrowtriangle"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21473 msgstr "Longmapsto"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21476 msgid "longmapsfrom"
21477 msgstr "longmapsfrom"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21480 msgid "Longmapsfrom"
21481 msgstr "Longmapsfrom"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21485 msgstr "xleftarrow"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21488 msgid "xrightarrow"
21489 msgstr "xrightarrow"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21508 msgid "eqslantless"
21509 msgstr "eqslantless"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21513 msgstr "eqslantgtr"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21537 msgstr "lessapprox"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21585 msgstr "lesseqqgtr"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21589 msgstr "gtreqqless"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21604 msgid "thickapprox"
21605 msgstr "thickapprox"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21640 msgid "preccurlyeq"
21641 msgstr "preccurlyeq"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21644 msgid "succcurlyeq"
21645 msgstr "succcurlyeq"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21648 msgid "curlyeqprec"
21649 msgstr "curlyeqprec"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21652 msgid "curlyeqsucc"
21653 msgstr "curlyeqsucc"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21665 msgstr "precapprox"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21669 msgstr "succapprox"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21672 msgid "vartriangleleft"
21673 msgstr "vartriangleleft"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21676 msgid "vartriangleright"
21677 msgstr "vartriangleright"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21680 msgid "trianglelefteq"
21681 msgstr "trianglelefteq"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21684 msgid "trianglerighteq"
21685 msgstr "trianglerighteq"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21700 msgid "risingdotseq"
21701 msgstr "risingdotseq"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21704 msgid "fallingdotseq"
21705 msgstr "fallingdotseq"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21724 msgid "shortparallel"
21725 msgstr "shortparallel"
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21729 msgstr "smallsmile"
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21733 msgstr "smallfrown"
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21736 msgid "blacktriangleleft"
21737 msgstr "blacktriangleleft"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21740 msgid "blacktriangleright"
21741 msgstr "blacktriangleright"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21752 msgid "wasytherefore"
21753 msgstr "wasytherefore"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21756 msgid "backepsilon"
21757 msgstr "backepsilon"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21772 msgid "trianglelefteqslant"
21773 msgstr "trianglelefteqslant"
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21776 msgid "trianglerighteqslant"
21777 msgstr "trianglerighteqslant"
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21789 msgstr "subsetplus"
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21793 msgstr "supsetplus"
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21796 msgid "subsetpluseq"
21797 msgstr "subsetpluseq"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21800 msgid "supsetpluseq"
21801 msgstr "supsetpluseq"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21841 msgstr "interleave"
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21849 msgstr "rightslice"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21857 msgstr "talloblong"
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21889 msgstr "vcentcolon"
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21892 msgid "colonapprox"
21893 msgstr "colonapprox"
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21896 msgid "Colonapprox"
21897 msgstr "Colonapprox"
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21941 msgstr "wasypropto"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21952 msgid "Negative Relations (extended)"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22060 msgid "precnapprox"
22061 msgstr "precnapprox"
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22064 msgid "succnapprox"
22065 msgstr "succnapprox"
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22077 msgstr "subsetneqq"
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22081 msgstr "supsetneqq"
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22089 msgstr "nsubseteqq"
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22097 msgstr "nsupseteqq"
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22116 msgid "varsubsetneq"
22117 msgstr "varsubsetneq"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22120 msgid "varsupsetneq"
22121 msgstr "varsupsetneq"
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22124 msgid "varsubsetneqq"
22125 msgstr "varsubsetneqq"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22128 msgid "varsupsetneqq"
22129 msgstr "varsupsetneqq"
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22132 msgid "ntriangleleft"
22133 msgstr "ntriangleleft"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22136 msgid "ntriangleright"
22137 msgstr "ntriangleright"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22140 msgid "ntrianglelefteq"
22141 msgstr "ntrianglelefteq"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22144 msgid "ntrianglerighteq"
22145 msgstr "ntrianglerighteq"
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22168 msgid "nshortparallel"
22169 msgstr "nshortparallel"
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22172 msgid "ntrianglelefteqslant"
22173 msgstr "ntrianglelefteqslant"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22176 msgid "ntrianglerighteqslant"
22177 msgstr "ntrianglerighteqslant"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22184 msgid "smallsetminus"
22185 msgstr "smallsetminus"
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22204 msgid "doublebarwedge"
22205 msgstr "doublebarwedge"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22252 msgid "divideontimes"
22253 msgstr "divideontimes"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22264 msgid "leftthreetimes"
22265 msgstr "leftthreetimes"
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22268 msgid "rightthreetimes"
22269 msgstr "rightthreetimes"
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22273 msgstr "curlywedge"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22280 msgid "circleddash"
22281 msgstr "circleddash"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22285 msgstr "circledast"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22288 msgid "circledcirc"
22289 msgstr "circledcirc"
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22308 msgid "bigcurlyvee"
22309 msgstr "bigcurlyvee"
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22312 msgid "bigcurlywedge"
22313 msgstr "bigcurlywedge"
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22324 msgid "bigparallel"
22325 msgstr "bigparallel"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22328 msgid "biginterleave"
22329 msgstr "biginterleave"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22372 msgid "ogreaterthan"
22373 msgstr "ogreaterthan"
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22384 msgid "varcurlyvee"
22385 msgstr "varcurlyvee"
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22388 msgid "varcurlywedge"
22389 msgstr "varcurlywedge"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22417 msgstr "varobslash"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22421 msgstr "varocircle"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22440 msgid "varolessthan"
22441 msgstr "varolessthan"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22444 msgid "varogreaterthan"
22445 msgstr "varogreaterthan"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22449 msgstr "varbigcirc"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22453 msgstr "brokenvert"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22504 msgid "llparenthesis"
22505 msgstr "llparenthesis"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22508 msgid "rrparenthesis"
22509 msgstr "rrparenthesis"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22512 msgid "binampersand"
22513 msgstr "binampersand"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22516 msgid "bindnasrepma"
22517 msgstr "bindnasrepma"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22520 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22521 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22524 msgid "Voiced bilabial plosive"
22525 msgstr "Voiced bilabial plosive"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22528 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22529 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22532 msgid "Voiced alveolar plosive"
22533 msgstr "Voiced alveolar plosive"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22536 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22537 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22540 msgid "Voiced retroflex plosive"
22541 msgstr "Voiced retroflex plosive"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22544 msgid "Voiceless palatal plosive"
22545 msgstr "Voiceless palatal plosive"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22548 msgid "Voiced palatal plosive"
22549 msgstr "Voiced palatal plosive"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22552 msgid "Voiceless velar plosive"
22553 msgstr "Voiceless velar plosive"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22556 msgid "Voiced velar plosive"
22557 msgstr "Voiced velar plosive"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22560 msgid "Voiceless uvular plosive"
22561 msgstr "Voiceless uvular plosive"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22564 msgid "Voiced uvular plosive"
22565 msgstr "Voiced uvular plosive"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22568 msgid "Glottal plosive"
22569 msgstr "Glottal plosive"
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22572 msgid "Voiced bilabial nasal"
22573 msgstr "Voiced bilabial nasal"
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22576 msgid "Voiced labiodental nasal"
22577 msgstr "Voiced labiodental nasal"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22580 msgid "Voiced alveolar nasal"
22581 msgstr "Voiced alveolar nasal"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22584 msgid "Voiced retroflex nasal"
22585 msgstr "Voiced retroflex nasal"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22588 msgid "Voiced palatal nasal"
22589 msgstr "Voiced palatal nasal"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22592 msgid "Voiced velar nasal"
22593 msgstr "Voiced velar nasal"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22596 msgid "Voiced uvular nasal"
22597 msgstr "Voiced uvular nasal"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22600 msgid "Voiced bilabial trill"
22601 msgstr "Voiced bilabial trill"
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22604 msgid "Voiced alveolar trill"
22605 msgstr "Voiced alveolar trill"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22608 msgid "Voiced uvular trill"
22609 msgstr "Voiced uvular trill"
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22612 msgid "Voiced alveolar tap"
22613 msgstr "Voiced alveolar tap"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22616 msgid "Voiced retroflex flap"
22617 msgstr "Voiced retroflex flap"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22620 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22621 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22624 msgid "Voiced bilabial fricative"
22625 msgstr "Voiced bilabial fricative"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22628 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22629 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22632 msgid "Voiced labiodental fricative"
22633 msgstr "Voiced labiodental fricative"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22636 msgid "Voiceless dental fricative"
22637 msgstr "Voiceless dental fricative"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22640 msgid "Voiced dental fricative"
22641 msgstr "Voiced dental fricative"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22644 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22645 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22648 msgid "Voiced alveolar fricative"
22649 msgstr "Voiced alveolar fricative"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22652 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22653 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22656 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22657 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22660 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22661 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22664 msgid "Voiced retroflex fricative"
22665 msgstr "Voiced retroflex fricative"
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22668 msgid "Voiceless palatal fricative"
22669 msgstr "Voiceless palatal fricative"
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22672 msgid "Voiced palatal fricative"
22673 msgstr "Voiced palatal fricative"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22676 msgid "Voiceless velar fricative"
22677 msgstr "Voiceless velar fricative"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22680 msgid "Voiced velar fricative"
22681 msgstr "Voiced velar fricative"
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22684 msgid "Voiceless uvular fricative"
22685 msgstr "Voiceless uvular fricative"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22688 msgid "Voiced uvular fricative"
22689 msgstr "Voiced uvular fricative"
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22692 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22693 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22696 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22697 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22700 msgid "Voiceless glottal fricative"
22701 msgstr "Voiceless glottal fricative"
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22704 msgid "Voiced glottal fricative"
22705 msgstr "Voiced glottal fricative"
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22708 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22709 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22712 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22713 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22716 msgid "Voiced labiodental approximant"
22717 msgstr "Voiced labiodental approximant"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22720 msgid "Voiced alveolar approximant"
22721 msgstr "Voiced alveolar approximant"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22724 msgid "Voiced retroflex approximant"
22725 msgstr "Voiced retroflex approximant"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22728 msgid "Voiced palatal approximant"
22729 msgstr "Voiced palatal approximant"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22732 msgid "Voiced velar approximant"
22733 msgstr "Voiced velar approximant"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22736 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22737 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22740 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22741 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22744 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22745 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22748 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22749 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22752 msgid "Bilabial click"
22753 msgstr "Bilabial click"
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22756 msgid "Dental click"
22757 msgstr "Dental click"
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22760 msgid "(Post)alveolar click"
22761 msgstr "(Post)alveolar click"
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22764 msgid "Palatoalveolar click"
22765 msgstr "Palatoalveolar click"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22768 msgid "Alveolar lateral click"
22769 msgstr "Alveolar lateral click"
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22772 msgid "Voiced bilabial implosive"
22773 msgstr "Voiced bilabial implosive"
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22776 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22777 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22780 msgid "Voiced palatal implosive"
22781 msgstr "Voiced palatal implosive"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22784 msgid "Voiced velar implosive"
22785 msgstr "Voiced velar implosive"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22788 msgid "Voiced uvular implosive"
22789 msgstr "Voiced uvular implosive"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22792 msgid "Ejective mark"
22793 msgstr "Ejective mark"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22796 msgid "Close front unrounded vowel"
22797 msgstr "Close front unrounded vowel"
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22800 msgid "Close front rounded vowel"
22801 msgstr "Close front rounded vowel"
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22804 msgid "Close central unrounded vowel"
22805 msgstr "Close central unrounded vowel"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22808 msgid "Close central rounded vowel"
22809 msgstr "Close central rounded vowel"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22812 msgid "Close back unrounded vowel"
22813 msgstr "Close back unrounded vowel"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22816 msgid "Close back rounded vowel"
22817 msgstr "Close back rounded vowel"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22820 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22821 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22824 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22825 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22828 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22829 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22832 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22833 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22836 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22837 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22840 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22841 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22844 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22845 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22848 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22849 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22852 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22853 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22856 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22857 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22860 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22861 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22864 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22865 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22868 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22869 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22872 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22873 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22876 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22877 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22880 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22881 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22884 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22885 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22888 msgid "Near-open vowel"
22889 msgstr "Near-open vowel"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22892 msgid "Open front unrounded vowel"
22893 msgstr "Open front unrounded vowel"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22896 msgid "Open front rounded vowel"
22897 msgstr "Open front rounded vowel"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22900 msgid "Open back unrounded vowel"
22901 msgstr "Open back unrounded vowel"
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22904 msgid "Open back rounded vowel"
22905 msgstr "Open back rounded vowel"
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22908 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22909 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22912 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22913 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22916 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22917 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22920 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22921 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22924 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22925 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22928 msgid "Epiglottal plosive"
22929 msgstr "Epiglottal plosive"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22932 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22933 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22936 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22937 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22940 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22941 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22944 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22945 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22948 msgid "Top tie bar"
22949 msgstr "Top tie bar"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22952 msgid "Bottom tie bar"
22953 msgstr "Bottom tie bar"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22964 msgid "Extra short"
22965 msgstr "Extra short"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22968 msgid "Primary stress"
22969 msgstr "Primary stress"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22972 msgid "Secondary stress"
22973 msgstr "Secondary stress"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22976 msgid "Minor (foot) group"
22977 msgstr "Minor (foot) group"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22980 msgid "Major (intonation) group"
22981 msgstr "Major (intonation) group"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22984 msgid "Syllable break"
22985 msgstr "Syllable break"
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22988 msgid "Linking (absence of a break)"
22989 msgstr "Linking (absence of a break)"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22996 msgid "Voiceless (above)"
22997 msgstr "Voiceless (above)"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23004 msgid "Breathy voiced"
23005 msgstr "Breathy voiced"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23008 msgid "Creaky voiced"
23009 msgstr "Creaky voiced"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23012 msgid "Linguolabial"
23013 msgstr "Linguolabial"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23032 msgid "More rounded"
23033 msgstr "More rounded"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23036 msgid "Less rounded"
23037 msgstr "Less rounded"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23048 msgid "Centralized"
23049 msgstr "Centralized"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23052 msgid "Mid-centralized"
23053 msgstr "Mid-centralized"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23060 msgid "Non-syllabic"
23061 msgstr "Non-syllabic"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23069 msgstr "Labialized"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23080 msgid "Pharyngialized"
23081 msgstr "Pharyngialized"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23084 msgid "Velarized or pharyngialized"
23085 msgstr "Velarized or pharyngialized"
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23096 msgid "Advanced tongue root"
23097 msgstr "Advanced tongue root"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23100 msgid "Retracted tongue root"
23101 msgstr "Retracted tongue root"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23108 msgid "Nasal release"
23109 msgstr "Nasal release"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23112 msgid "Lateral release"
23113 msgstr "Lateral release"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23116 msgid "No audible release"
23117 msgstr "No audible release"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23120 msgid "Extra high (accent)"
23121 msgstr "Extra high (accent)"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23124 msgid "Extra high (tone letter)"
23125 msgstr "Extra high (tone letter)"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23128 msgid "High (accent)"
23129 msgstr "High (accent)"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23132 msgid "High (tone letter)"
23133 msgstr "High (tone letter)"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23136 msgid "Mid (accent)"
23137 msgstr "Mid (accent)"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23140 msgid "Mid (tone letter)"
23141 msgstr "Mid (tone letter)"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23144 msgid "Low (accent)"
23145 msgstr "Low (accent)"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23148 msgid "Low (tone letter)"
23149 msgstr "Low (tone letter)"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23152 msgid "Extra low (accent)"
23153 msgstr "Extra low (accent)"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23156 msgid "Extra low (tone letter)"
23157 msgstr "Extra low (tone letter)"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23168 msgid "Rising (accent)"
23169 msgstr "Rising (accent)"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23172 msgid "Rising (tone letter)"
23173 msgstr "Rising (tone letter)"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23176 msgid "Falling (accent)"
23177 msgstr "Falling (accent)"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23180 msgid "Falling (tone letter)"
23181 msgstr "Falling (tone letter)"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23184 msgid "High rising (accent)"
23185 msgstr "High rising (accent)"
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23188 msgid "High rising (tone letter)"
23189 msgstr "High rising (tone letter)"
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23192 msgid "Low rising (accent)"
23193 msgstr "Low rising (accent)"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23196 msgid "Low rising (tone letter)"
23197 msgstr "Low rising (tone letter)"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23200 msgid "Rising-falling (accent)"
23201 msgstr "Rising-falling (accent)"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23204 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23205 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23208 msgid "Global rise"
23209 msgstr "Global rise"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23212 msgid "Global fall"
23213 msgstr "Global fall"
23215 #: lib/external_templates:40
23216 msgid "GnumericSpreadsheet"
23217 msgstr "Gnumeric 試算表"
23219 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23220 msgid "Spreadsheet"
23223 #: lib/external_templates:43
23226 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23227 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23228 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23229 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23230 "both for gnumeric and excel files.\n"
23232 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
23233 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
23235 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
23236 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
23237 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
23239 #: lib/external_templates:80
23240 msgid "RasterImage"
23241 msgstr "RasterImage"
23243 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23244 msgid "Raster image"
23245 msgstr "Raster image"
23247 #: lib/external_templates:88
23250 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23253 #: lib/external_templates:152
23255 msgid "VectorGraphics"
23258 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23260 msgid "Vector graphics"
23261 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
23263 #: lib/external_templates:155
23265 "A vector graphics file.\n"
23266 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23267 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23268 "the final output.\n"
23269 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23270 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23271 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23274 #: lib/external_templates:217
23278 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23279 msgid "Xfig figure"
23282 #: lib/external_templates:220
23283 msgid "An Xfig figure.\n"
23284 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
23286 #: lib/external_templates:270
23287 msgid "ChessDiagram"
23290 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23291 msgid "Chess diagram"
23294 #: lib/external_templates:273
23296 "A chess position diagram.\n"
23297 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23298 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23299 "the position that you want to display.\n"
23300 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23301 "and remember to type in a relative path\n"
23302 "to the LyX document location.\n"
23303 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23304 "to enable general editing of the board.\n"
23305 "You might also check out the\n"
23306 "'Options->Test legality' option, and\n"
23307 "remember to middle and right click to\n"
23308 "insert new material in the board.\n"
23309 "In order for this to work, you have to\n"
23310 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23311 "that TeX will find it, and you will need\n"
23312 "to install the skak package from CTAN.\n"
23315 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
23316 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
23318 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
23321 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
23324 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
23328 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
23330 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
23332 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23333 msgid "Lilypond typeset music"
23334 msgstr "Lilypond 排版音樂"
23336 #: lib/external_templates:323
23338 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23339 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23340 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23341 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23343 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
23344 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
23345 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
23346 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
23348 #: lib/external_templates:369
23352 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23356 #: lib/external_templates:372
23358 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23359 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23360 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23362 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23363 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23364 "* pages=- (to include all pages)\n"
23365 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23366 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23367 "inserted in their original size.\n"
23368 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23369 "for further options and details.\n"
23371 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
23373 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
23374 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
23376 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
23377 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
23378 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
23379 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
23380 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
23382 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
23384 #: lib/external_templates:415
23387 "Read 'info date' for more information.\n"
23390 "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
23392 #: lib/external_templates:444
23396 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23397 msgid "Dia diagram"
23400 #: lib/external_templates:447
23401 msgid "Dia diagram.\n"
23402 msgstr "Dia 流程圖.\n"
23404 #: lib/configure.py:566
23408 #: lib/configure.py:566
23412 #: lib/configure.py:569
23416 #: lib/configure.py:572
23420 #: lib/configure.py:575
23424 #: lib/configure.py:575
23426 msgid "sxd|OpenDocument"
23427 msgstr "OpenDocument"
23429 #: lib/configure.py:578
23433 #: lib/configure.py:581
23437 #: lib/configure.py:584
23441 #: lib/configure.py:585
23443 msgid "SVG (compressed)"
23446 #: lib/configure.py:588
23450 #: lib/configure.py:589
23454 #: lib/configure.py:590
23458 #: lib/configure.py:590
23462 #: lib/configure.py:591
23466 #: lib/configure.py:592
23470 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
23474 #: lib/configure.py:594
23478 #: lib/configure.py:595
23482 #: lib/configure.py:596
23486 #: lib/configure.py:597
23490 #: lib/configure.py:605
23491 msgid "Plain text (chess output)"
23492 msgstr "Plain text (chess output)"
23494 #: lib/configure.py:606
23495 msgid "Plain text (image)"
23496 msgstr "Plain text (image)"
23498 #: lib/configure.py:607
23499 msgid "Plain text (Xfig output)"
23500 msgstr "Plain text (Xfig output)"
23502 #: lib/configure.py:608
23503 msgid "date (output)"
23504 msgstr "date (output)"
23506 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23507 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23511 #: lib/configure.py:609
23515 #: lib/configure.py:610
23516 msgid "DocBook (XML)"
23517 msgstr "DocBook (XML)"
23519 #: lib/configure.py:611
23520 msgid "Graphviz Dot"
23521 msgstr "Graphviz Dot"
23523 #: lib/configure.py:612
23524 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23525 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23527 #: lib/configure.py:613
23528 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23531 #: lib/configure.py:614
23535 #: lib/configure.py:614
23539 #: lib/configure.py:616
23543 #: lib/configure.py:618
23544 msgid "LilyPond music"
23545 msgstr "LilyPond music"
23547 #: lib/configure.py:619
23548 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23549 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
23551 #: lib/configure.py:620
23552 msgid "LaTeX (plain)"
23553 msgstr "LaTeX (plain)"
23555 #: lib/configure.py:620
23556 msgid "LaTeX (plain)|L"
23557 msgstr "LaTeX (plain)|L"
23559 #: lib/configure.py:621
23560 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23561 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23563 #: lib/configure.py:622
23564 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23565 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23567 #: lib/configure.py:623
23568 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23569 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23571 #: lib/configure.py:624
23572 msgid "LaTeX (clipboard)"
23573 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
23575 #: lib/configure.py:625
23579 #: lib/configure.py:625
23580 msgid "Plain text|a"
23583 #: lib/configure.py:626
23584 msgid "Plain text (pstotext)"
23585 msgstr "純文字 (pstotext)"
23587 #: lib/configure.py:627
23588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23589 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
23591 #: lib/configure.py:628
23592 msgid "Plain text (catdvi)"
23593 msgstr "純文字 (catdvi)"
23595 #: lib/configure.py:629
23596 msgid "Plain Text, Join Lines"
23599 #: lib/configure.py:630
23600 msgid "Info (Beamer)"
23601 msgstr "Info (Beamer)"
23603 #: lib/configure.py:633
23604 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23605 msgstr "Gnumeric 試算表"
23607 #: lib/configure.py:634
23608 msgid "Excel spreadsheet"
23611 #: lib/configure.py:635
23613 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23614 msgstr "OpenOffice 試算表"
23616 #: lib/configure.py:638
23620 #: lib/configure.py:638
23624 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23628 #: lib/configure.py:651
23632 #: lib/configure.py:652
23633 msgid "EPS (uncropped)"
23634 msgstr "EPS (未裁切的)"
23636 #: lib/configure.py:653
23637 msgid "EPS (cropped)"
23640 #: lib/configure.py:654
23642 msgstr "Postscript"
23644 #: lib/configure.py:654
23645 msgid "Postscript|t"
23646 msgstr "Postscript|t"
23648 #: lib/configure.py:659
23649 msgid "PDF (ps2pdf)"
23650 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23652 #: lib/configure.py:659
23653 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23654 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
23656 #: lib/configure.py:660
23657 msgid "PDF (pdflatex)"
23658 msgstr "PDF (pdflatex)"
23660 #: lib/configure.py:660
23661 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23662 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
23664 #: lib/configure.py:661
23665 msgid "PDF (dvipdfm)"
23666 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23668 #: lib/configure.py:661
23669 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23670 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
23672 #: lib/configure.py:662
23673 msgid "PDF (XeTeX)"
23674 msgstr "PDF (XeTeX)"
23676 #: lib/configure.py:662
23677 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23678 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23680 #: lib/configure.py:663
23681 msgid "PDF (LuaTeX)"
23682 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23684 #: lib/configure.py:663
23685 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23686 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23688 #: lib/configure.py:664
23689 msgid "PDF (graphics)"
23690 msgstr "PDF (graphics)"
23692 #: lib/configure.py:665
23693 msgid "PDF (cropped)"
23696 #: lib/configure.py:666
23698 msgid "PDF (lower resolution)"
23699 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23701 #: lib/configure.py:669
23705 #: lib/configure.py:669
23709 #: lib/configure.py:670
23710 msgid "DVI (LuaTeX)"
23711 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23713 #: lib/configure.py:670
23714 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23715 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23717 #: lib/configure.py:673
23721 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23725 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
23729 #: lib/configure.py:679
23733 #: lib/configure.py:682
23735 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23736 msgstr "OpenDocument"
23738 #: lib/configure.py:683
23740 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23741 msgstr "OpenDocument"
23743 #: lib/configure.py:684
23745 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23746 msgstr "OpenDocument"
23748 #: lib/configure.py:685
23749 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23750 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23752 #: lib/configure.py:688
23753 msgid "Rich Text Format"
23754 msgstr "Rich Text Format"
23756 #: lib/configure.py:689
23760 #: lib/configure.py:689
23764 #: lib/configure.py:690
23765 msgid "MS Word Office Open XML"
23768 #: lib/configure.py:690
23769 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23772 #: lib/configure.py:693
23773 msgid "date command"
23774 msgstr "date command"
23776 #: lib/configure.py:694
23777 msgid "Table (CSV)"
23778 msgstr "Table (CSV)"
23780 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23785 #: lib/configure.py:697
23789 #: lib/configure.py:698
23793 #: lib/configure.py:699
23797 #: lib/configure.py:700
23801 #: lib/configure.py:701
23805 #: lib/configure.py:702
23810 #: lib/configure.py:703
23811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23812 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23814 #: lib/configure.py:704
23815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23816 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23818 #: lib/configure.py:705
23819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23820 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23822 #: lib/configure.py:706
23823 msgid "LyX Preview"
23826 #: lib/configure.py:707
23830 #: lib/configure.py:708
23834 #: lib/configure.py:709
23838 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
23839 msgid "Windows Metafile"
23840 msgstr "Windows Metafile"
23842 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23843 msgid "Enhanced Metafile"
23844 msgstr "Enhanced Metafile"
23846 #: lib/configure.py:824
23848 msgstr "LyXBlogger"
23850 #: lib/configure.py:1068
23851 msgid "LyX Archive (zip)"
23852 msgstr "LyX Archive (zip)"
23854 #: lib/configure.py:1071
23855 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23856 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
23858 #: src/Author.cpp:57
23860 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23861 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
23863 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23865 msgid "%1$s and %2$s"
23866 msgstr "%1$s 和 %2$s"
23868 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23870 msgid "%1$s et al."
23873 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23874 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23878 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23882 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23883 msgid "Bibliography entry not found!"
23884 msgstr "找不到參考書目項目!"
23886 #: src/Buffer.cpp:407
23887 msgid "Disk Error: "
23890 #: src/Buffer.cpp:408
23893 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23894 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
23896 #: src/Buffer.cpp:534
23897 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23898 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
23900 #: src/Buffer.cpp:536
23901 msgid "Attempting to close changed document!"
23902 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
23904 #: src/Buffer.cpp:545
23906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23907 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
23909 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
23911 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23912 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
23914 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
23915 msgid "Document header error"
23918 #: src/Buffer.cpp:957
23919 msgid "\\begin_header is missing"
23920 msgstr "\\begin_header 遺失"
23922 #: src/Buffer.cpp:980
23923 msgid "\\begin_document is missing"
23924 msgstr "\\begin_document 遺失"
23926 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
23927 #: src/Buffer.cpp:2800
23928 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23929 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
23931 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
23933 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23934 "xcolor/ulem are installed.\n"
23935 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23938 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
23940 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23942 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
23944 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23945 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23946 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23949 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
23951 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
23953 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
23954 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23958 #: src/Buffer.cpp:1141
23959 msgid "File Not Found"
23962 #: src/Buffer.cpp:1142
23964 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23965 msgstr "無法開啟「%1$s」."
23967 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
23968 msgid "Document format failure"
23971 #: src/Buffer.cpp:1171
23973 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23974 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
23976 #: src/Buffer.cpp:1240
23978 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23979 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
23981 #: src/Buffer.cpp:1267
23982 msgid "Conversion failed"
23985 #: src/Buffer.cpp:1268
23988 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23989 "it could not be created."
23990 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
23992 #: src/Buffer.cpp:1278
23993 msgid "Conversion script not found"
23996 #: src/Buffer.cpp:1279
23999 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24000 "could not be found."
24001 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
24003 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24004 msgid "Conversion script failed"
24007 #: src/Buffer.cpp:1303
24010 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24012 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24014 #: src/Buffer.cpp:1310
24017 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24019 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
24021 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24022 msgid "File is read-only"
24025 #: src/Buffer.cpp:1367
24027 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24028 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
24030 #: src/Buffer.cpp:1376
24033 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24034 "overwrite this file?"
24035 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
24037 #: src/Buffer.cpp:1378
24038 msgid "Overwrite modified file?"
24041 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24042 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24047 #: src/Buffer.cpp:1442
24048 msgid "Backup failure"
24051 #: src/Buffer.cpp:1443
24054 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24055 "Please check whether the directory exists and is writable."
24057 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
24060 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24062 msgid "Write failure"
24065 #: src/Buffer.cpp:1480
24068 "The file has successfully been saved as:\n"
24070 "But LyX could not move it to:\n"
24072 "Your original file has been backed up to:\n"
24076 #: src/Buffer.cpp:1491
24079 "Cannot move saved file to:\n"
24081 "But the file has successfully been saved as:\n"
24085 #: src/Buffer.cpp:1507
24087 msgid "Saving document %1$s..."
24088 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
24090 #: src/Buffer.cpp:1522
24091 msgid " could not write file!"
24094 #: src/Buffer.cpp:1530
24098 #: src/Buffer.cpp:1545
24100 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24101 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
24103 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24105 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24106 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
24108 #: src/Buffer.cpp:1558
24109 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24110 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
24112 #: src/Buffer.cpp:1572
24113 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24114 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
24116 #: src/Buffer.cpp:1586
24117 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24118 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
24120 #: src/Buffer.cpp:1677
24121 msgid "Iconv software exception Detected"
24122 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
24124 #: src/Buffer.cpp:1677
24127 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24129 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
24131 #: src/Buffer.cpp:1705
24133 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24134 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
24136 #: src/Buffer.cpp:1708
24138 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24139 "chosen encoding.\n"
24140 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24142 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
24143 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
24145 #: src/Buffer.cpp:1715
24146 msgid "iconv conversion failed"
24147 msgstr "iconv 轉換失敗"
24149 #: src/Buffer.cpp:1720
24150 msgid "conversion failed"
24153 #: src/Buffer.cpp:1833
24154 msgid "Uncodable character in file path"
24155 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
24157 #: src/Buffer.cpp:1835
24160 "The path of your document\n"
24162 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24163 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24164 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24165 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24167 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24168 "(such as utf8) or change the file path name."
24172 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
24173 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
24174 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
24176 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
24179 #: src/Buffer.cpp:2181
24180 msgid "Running chktex..."
24181 msgstr "chktex 執行中..."
24183 #: src/Buffer.cpp:2195
24184 msgid "chktex failure"
24187 #: src/Buffer.cpp:2196
24188 msgid "Could not run chktex successfully."
24189 msgstr "無法成功運行 chktex."
24191 #: src/Buffer.cpp:2488
24193 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24194 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
24196 #: src/Buffer.cpp:2592
24198 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24199 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
24201 #: src/Buffer.cpp:2601
24202 msgid "Error generating literate programming code."
24203 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
24205 #: src/Buffer.cpp:2681
24207 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24208 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
24210 #: src/Buffer.cpp:2716
24212 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24213 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
24215 #: src/Buffer.cpp:2773
24217 msgid "Error viewing the output file."
24218 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
24220 #: src/Buffer.cpp:3678
24222 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24223 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
24225 #: src/Buffer.cpp:3682
24227 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24228 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
24230 #: src/Buffer.cpp:3736
24231 msgid "Preview source code"
24234 #: src/Buffer.cpp:3738
24235 msgid "Preview preamble"
24238 #: src/Buffer.cpp:3740
24239 msgid "Preview body"
24242 #: src/Buffer.cpp:3755
24243 msgid "Plain text does not have a preamble."
24246 #: src/Buffer.cpp:3860
24248 msgid "Auto-saving %1$s"
24251 #: src/Buffer.cpp:3916
24252 msgid "Autosave failed!"
24255 #: src/Buffer.cpp:3977
24256 msgid "Autosaving current document..."
24257 msgstr "自動儲存目前文件..."
24259 #: src/Buffer.cpp:4100
24260 msgid "Couldn't export file"
24263 #: src/Buffer.cpp:4101
24265 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24266 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
24268 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24269 msgid "File name error"
24272 #: src/Buffer.cpp:4163
24273 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24274 msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
24276 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24277 msgid "Document export cancelled."
24280 #: src/Buffer.cpp:4280
24282 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24283 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
24285 #: src/Buffer.cpp:4287
24287 msgid "Document exported as %1$s"
24288 msgstr "文件匯出為 %1$s"
24290 #: src/Buffer.cpp:4356
24293 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24295 "Recover emergency save?"
24297 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
24301 #: src/Buffer.cpp:4359
24302 msgid "Load emergency save?"
24305 #: src/Buffer.cpp:4360
24309 #: src/Buffer.cpp:4360
24310 msgid "&Load Original"
24313 #: src/Buffer.cpp:4371
24316 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24317 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24319 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24322 #: src/Buffer.cpp:4378
24323 msgid "Document was successfully recovered."
24326 #: src/Buffer.cpp:4380
24327 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24328 msgstr "文件「沒有」回復成功."
24330 #: src/Buffer.cpp:4381
24333 "Remove emergency file now?\n"
24339 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24340 msgid "Delete emergency file?"
24343 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24347 #: src/Buffer.cpp:4390
24348 msgid "Emergency file deleted"
24351 #: src/Buffer.cpp:4391
24352 msgid "Do not forget to save your file now!"
24353 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
24355 #: src/Buffer.cpp:4398
24356 msgid "Remove emergency file now?"
24359 #: src/Buffer.cpp:4421
24362 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24364 "Load the backup instead?"
24366 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
24370 #: src/Buffer.cpp:4423
24371 msgid "Load backup?"
24374 #: src/Buffer.cpp:4424
24375 msgid "&Load backup"
24378 #: src/Buffer.cpp:4424
24379 msgid "Load &original"
24382 #: src/Buffer.cpp:4434
24385 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24386 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24388 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
24391 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24392 msgid "Senseless!!! "
24395 #: src/Buffer.cpp:4998
24397 msgid "Document %1$s reloaded."
24398 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
24400 #: src/Buffer.cpp:5001
24402 msgid "Could not reload document %1$s."
24403 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
24405 #: src/BufferParams.cpp:475
24407 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24408 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24409 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
24411 #: src/BufferParams.cpp:477
24413 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24414 "are inserted into formulas"
24415 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
24417 #: src/BufferParams.cpp:479
24419 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24421 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
24423 #: src/BufferParams.cpp:481
24425 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24426 "inserted into formulas"
24427 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
24429 #: src/BufferParams.cpp:483
24431 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24433 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
24435 #: src/BufferParams.cpp:485
24437 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24438 "inserted into formulas"
24439 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
24441 #: src/BufferParams.cpp:487
24443 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24444 "inserted into formulas"
24446 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
24449 #: src/BufferParams.cpp:489
24451 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24452 "subscript is inserted into formulas"
24453 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
24455 #: src/BufferParams.cpp:491
24457 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24458 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24460 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
24463 #: src/BufferParams.cpp:493
24465 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24466 "decoration 'utilde'"
24468 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
24470 #: src/BufferParams.cpp:665
24473 "The selected document class\n"
24475 "requires external files that are not available.\n"
24476 "The document class can still be used, but the\n"
24477 "document cannot be compiled until the following\n"
24478 "prerequisites are installed:\n"
24480 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24481 "User's Guide for more information."
24485 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
24486 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
24489 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
24492 #: src/BufferParams.cpp:674
24493 msgid "Document class not available"
24496 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24497 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24498 msgid "Uncodable characters"
24501 #: src/BufferParams.cpp:1912
24504 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24505 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24508 "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
24512 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
24513 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
24514 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24515 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
24516 msgid "LyX Warning: "
24519 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
24520 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24521 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
24522 msgid "uncodable character"
24525 #: src/BufferParams.cpp:2018
24527 msgid "Uncodable character in user preamble"
24528 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24530 #: src/BufferParams.cpp:2020
24533 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24534 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24535 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24538 "Please select an appropriate document encoding\n"
24539 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24542 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24543 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24545 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24547 #: src/BufferParams.cpp:2226
24550 "The layout file:\n"
24552 "could not be found. A default textclass with default\n"
24553 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24559 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24562 #: src/BufferParams.cpp:2232
24563 msgid "Document class not found"
24566 #: src/BufferParams.cpp:2239
24569 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24571 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24572 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24575 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
24578 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
24581 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
24582 msgid "Could not load class"
24585 #: src/BufferParams.cpp:2295
24586 msgid "Error reading internal layout information"
24587 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
24589 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
24593 #: src/BufferView.cpp:192
24594 msgid "No more insets"
24597 #: src/BufferView.cpp:755
24598 msgid "Save bookmark"
24601 #: src/BufferView.cpp:980
24602 msgid "Converting document to new document class..."
24603 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
24605 #: src/BufferView.cpp:1024
24606 msgid "Document is read-only"
24609 #: src/BufferView.cpp:1033
24610 msgid "This portion of the document is deleted."
24611 msgstr "此部份的文件已刪除."
24613 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
24614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
24615 msgid "Absolute filename expected."
24616 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
24618 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
24620 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24621 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
24623 #: src/BufferView.cpp:1347
24624 msgid "No further undo information"
24627 #: src/BufferView.cpp:1357
24628 msgid "No further redo information"
24631 #: src/BufferView.cpp:1580
24635 #: src/BufferView.cpp:1586
24639 #: src/BufferView.cpp:1593
24640 msgid "Mark removed"
24643 #: src/BufferView.cpp:1596
24647 #: src/BufferView.cpp:1652
24648 msgid "Statistics for the selection:"
24649 msgstr "選取區域的統計資訊:"
24651 #: src/BufferView.cpp:1654
24652 msgid "Statistics for the document:"
24655 #: src/BufferView.cpp:1657
24660 #: src/BufferView.cpp:1659
24664 #: src/BufferView.cpp:1662
24666 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24667 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
24669 #: src/BufferView.cpp:1665
24670 msgid "One character (including blanks)"
24671 msgstr "一個字元 (包括空白)"
24673 #: src/BufferView.cpp:1668
24675 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24676 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
24678 #: src/BufferView.cpp:1671
24679 msgid "One character (excluding blanks)"
24680 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
24682 #: src/BufferView.cpp:1673
24686 #: src/BufferView.cpp:1868
24689 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24690 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
24692 #: src/BufferView.cpp:1870
24694 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24695 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
24697 #: src/BufferView.cpp:1878
24698 msgid "Branch name"
24701 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24702 msgid "Branch already exists"
24705 #: src/BufferView.cpp:2370
24706 msgid "Inverse Search Failed"
24709 #: src/BufferView.cpp:2371
24711 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24712 "You need to update the viewed document."
24717 #: src/BufferView.cpp:2752
24719 msgid "Inserting document %1$s..."
24720 msgstr "插入文件 %1$s..."
24722 #: src/BufferView.cpp:2763
24724 msgid "Document %1$s inserted."
24725 msgstr "文件 %1$s 已插入."
24727 #: src/BufferView.cpp:2765
24729 msgid "Could not insert document %1$s"
24730 msgstr "無法插入文件 %1$s"
24732 #: src/BufferView.cpp:3171
24735 "Could not read the specified document\n"
24737 "due to the error: %2$s"
24743 #: src/BufferView.cpp:3173
24744 msgid "Could not read file"
24747 #: src/BufferView.cpp:3180
24751 " is not readable."
24752 msgstr "%1$s 無法讀取."
24754 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
24755 msgid "Could not open file"
24758 #: src/BufferView.cpp:3188
24759 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24760 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
24762 #: src/BufferView.cpp:3189
24764 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24765 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24766 "If this does not give the correct result\n"
24767 "then please change the encoding of the file\n"
24768 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24770 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
24771 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
24773 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
24774 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
24776 #: src/Changes.cpp:393
24777 msgid "Uncodable character in author name"
24778 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
24780 #: src/Changes.cpp:394
24783 "The author name '%1$s',\n"
24784 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24785 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24786 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24788 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24789 "or change the spelling of the author name."
24792 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
24793 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
24795 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
24797 #: src/Chktex.cpp:62
24799 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
24800 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
24802 #: src/Chktex.cpp:64
24803 msgid "ChkTeX warning id # "
24804 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
24806 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24807 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24811 #: src/Color.cpp:204
24815 #: src/Color.cpp:205
24819 #: src/Color.cpp:206
24823 #: src/Color.cpp:207
24828 #: src/Color.cpp:208
24832 #: src/Color.cpp:209
24836 #: src/Color.cpp:210
24841 #: src/Color.cpp:211
24845 #: src/Color.cpp:212
24850 #: src/Color.cpp:213
24854 #: src/Color.cpp:214
24858 #: src/Color.cpp:215
24862 #: src/Color.cpp:216
24867 #: src/Color.cpp:217
24871 #: src/Color.cpp:218
24875 #: src/Color.cpp:219
24879 #: src/Color.cpp:220
24883 #: src/Color.cpp:221
24887 #: src/Color.cpp:222
24891 #: src/Color.cpp:223
24895 #: src/Color.cpp:224
24899 #: src/Color.cpp:225
24903 #: src/Color.cpp:226
24907 #: src/Color.cpp:227
24908 msgid "selected text"
24911 #: src/Color.cpp:229
24915 #: src/Color.cpp:230
24916 msgid "inline completion"
24919 #: src/Color.cpp:232
24920 msgid "non-unique inline completion"
24921 msgstr "非獨特的行內自動完成"
24923 #: src/Color.cpp:234
24924 msgid "previewed snippet"
24927 #: src/Color.cpp:235
24931 #: src/Color.cpp:236
24932 msgid "note background"
24935 #: src/Color.cpp:237
24936 msgid "comment label"
24939 #: src/Color.cpp:238
24940 msgid "comment background"
24943 #: src/Color.cpp:239
24944 msgid "greyedout inset label"
24947 #: src/Color.cpp:240
24948 msgid "greyedout inset text"
24951 #: src/Color.cpp:241
24952 msgid "greyedout inset background"
24955 #: src/Color.cpp:242
24956 msgid "phantom inset text"
24959 #: src/Color.cpp:243
24963 #: src/Color.cpp:244
24964 msgid "listings background"
24967 #: src/Color.cpp:245
24968 msgid "branch label"
24971 #: src/Color.cpp:246
24972 msgid "footnote label"
24975 #: src/Color.cpp:247
24976 msgid "index label"
24979 #: src/Color.cpp:248
24980 msgid "margin note label"
24983 #: src/Color.cpp:249
24987 #: src/Color.cpp:250
24991 #: src/Color.cpp:251
24995 #: src/Color.cpp:252
24997 msgid "scroll indicator"
25000 #: src/Color.cpp:253
25004 #: src/Color.cpp:254
25005 msgid "command inset"
25008 #: src/Color.cpp:255
25009 msgid "command inset background"
25012 #: src/Color.cpp:256
25013 msgid "command inset frame"
25016 #: src/Color.cpp:257
25017 msgid "special character"
25020 #: src/Color.cpp:258
25024 #: src/Color.cpp:259
25025 msgid "math background"
25028 #: src/Color.cpp:260
25029 msgid "graphics background"
25032 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25033 msgid "math macro background"
25036 #: src/Color.cpp:262
25040 #: src/Color.cpp:263
25041 msgid "math corners"
25044 #: src/Color.cpp:264
25048 #: src/Color.cpp:266
25049 msgid "math macro hovered background"
25050 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
25052 #: src/Color.cpp:267
25053 msgid "math macro label"
25056 #: src/Color.cpp:268
25057 msgid "math macro frame"
25060 #: src/Color.cpp:269
25061 msgid "math macro blended out"
25062 msgstr "數學巨集 blended out"
25064 #: src/Color.cpp:270
25065 msgid "math macro old parameter"
25068 #: src/Color.cpp:271
25069 msgid "math macro new parameter"
25072 #: src/Color.cpp:272
25073 msgid "collapsable inset text"
25076 #: src/Color.cpp:273
25077 msgid "collapsable inset frame"
25080 #: src/Color.cpp:274
25081 msgid "inset background"
25084 #: src/Color.cpp:275
25085 msgid "inset frame"
25088 #: src/Color.cpp:276
25089 msgid "LaTeX error"
25092 #: src/Color.cpp:277
25093 msgid "end-of-line marker"
25096 #: src/Color.cpp:278
25097 msgid "appendix marker"
25100 #: src/Color.cpp:279
25104 #: src/Color.cpp:280
25105 msgid "deleted text"
25108 #: src/Color.cpp:281
25112 #: src/Color.cpp:282
25113 msgid "changed text 1st author"
25114 msgstr "第1位作者變更的文字"
25116 #: src/Color.cpp:283
25117 msgid "changed text 2nd author"
25118 msgstr "第2位作者變更的文字"
25120 #: src/Color.cpp:284
25121 msgid "changed text 3rd author"
25122 msgstr "第3位作者變更的文字"
25124 #: src/Color.cpp:285
25125 msgid "changed text 4th author"
25126 msgstr "第4位作者變更的文字"
25128 #: src/Color.cpp:286
25129 msgid "changed text 5th author"
25130 msgstr "第5位作者變更的文字"
25132 #: src/Color.cpp:287
25133 msgid "deleted text modifier"
25134 msgstr "刪除的文字 modifier"
25136 #: src/Color.cpp:288
25137 msgid "added space markers"
25140 #: src/Color.cpp:289
25144 #: src/Color.cpp:290
25145 msgid "table on/off line"
25148 #: src/Color.cpp:292
25149 msgid "bottom area"
25152 #: src/Color.cpp:293
25156 #: src/Color.cpp:294
25157 msgid "page break / line break"
25160 #: src/Color.cpp:295
25161 msgid "frame of button"
25164 #: src/Color.cpp:296
25165 msgid "button background"
25168 #: src/Color.cpp:297
25169 msgid "button background under focus"
25172 #: src/Color.cpp:298
25173 msgid "paragraph marker"
25176 #: src/Color.cpp:299
25177 msgid "preview frame"
25180 #: src/Color.cpp:300
25184 #: src/Color.cpp:301
25185 msgid "regexp frame"
25188 #: src/Color.cpp:302
25192 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25193 #: src/Converter.cpp:589
25194 msgid "Cannot convert file"
25197 #: src/Converter.cpp:329
25200 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25201 "Define a converter in the preferences."
25203 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
25206 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25207 msgid "Executing command: "
25210 #: src/Converter.cpp:518
25211 msgid "Build errors"
25214 #: src/Converter.cpp:519
25215 msgid "There were errors during the build process."
25216 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
25218 #: src/Converter.cpp:524
25221 "An error occurred while running:\n"
25227 #: src/Converter.cpp:547
25229 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25230 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
25232 #: src/Converter.cpp:591
25234 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25235 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
25237 #: src/Converter.cpp:592
25239 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25240 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
25242 #: src/Converter.cpp:648
25243 msgid "Running LaTeX..."
25244 msgstr "LaTeX 執行中..."
25246 #: src/Converter.cpp:670
25249 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25251 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
25253 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25254 msgid "LaTeX failed"
25255 msgstr "LaTeX 執行失敗"
25257 #: src/Converter.cpp:676
25260 "The external program\n"
25262 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25263 "program's error (check the logs). "
25266 #: src/Converter.cpp:682
25267 msgid "Output is empty"
25270 #: src/Converter.cpp:683
25272 msgid "No output file was generated."
25273 msgstr "已產生空的輸出檔案."
25275 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25279 #: src/Cursor.cpp:2126
25283 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25284 msgid ", Position: "
25287 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25290 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25291 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25293 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
25294 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
25296 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25297 msgid "Unknown branch"
25300 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25304 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25306 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25307 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
25309 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25310 msgid "Layout Not Found"
25313 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25315 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25316 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
25318 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25321 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25323 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
25325 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25326 msgid "Undefined flex inset"
25329 #: src/Exporter.cpp:45
25332 "The file %1$s already exists.\n"
25334 "Do you want to overwrite that file?"
25340 #: src/Exporter.cpp:48
25341 msgid "Overwrite file?"
25344 #: src/Exporter.cpp:50
25348 #: src/Exporter.cpp:51
25349 msgid "Overwrite &all"
25352 #: src/Exporter.cpp:51
25353 msgid "&Cancel export"
25356 #: src/Exporter.cpp:97
25357 msgid "Couldn't copy file"
25360 #: src/Exporter.cpp:98
25362 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25363 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
25365 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25367 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25387 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25392 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25396 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25400 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25404 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25412 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25416 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25424 #: src/Font.cpp:162
25426 msgid "Emphasis %1$s, "
25429 #: src/Font.cpp:165
25431 msgid "Underline %1$s, "
25434 #: src/Font.cpp:168
25436 msgid "Strikeout %1$s, "
25437 msgstr "刪除線 %1$s, "
25439 #: src/Font.cpp:171
25441 msgid "Double underline %1$s, "
25442 msgstr "雙底線 %1$s, "
25444 #: src/Font.cpp:174
25446 msgid "Wavy underline %1$s, "
25447 msgstr "波浪底線 %1$s, "
25449 #: src/Font.cpp:177
25451 msgid "Noun %1$s, "
25454 #: src/Font.cpp:191
25456 msgid "Language: %1$s, "
25457 msgstr "語言: %1$s, "
25459 #: src/Font.cpp:194
25461 msgid "Number %1$s"
25464 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25465 msgid "Cannot view file"
25468 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
25470 msgid "File does not exist: %1$s"
25471 msgstr "檔案不存在: %1$s"
25473 #: src/Format.cpp:675
25475 msgid "No information for viewing %1$s"
25476 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
25478 #: src/Format.cpp:685
25480 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25481 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
25483 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25484 msgid "Cannot edit file"
25487 #: src/Format.cpp:744
25488 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25489 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
25491 #: src/Format.cpp:757
25493 msgid "No information for editing %1$s"
25494 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
25496 #: src/Format.cpp:768
25498 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25499 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
25501 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25502 msgid "Could not find bind file"
25505 #: src/KeyMap.cpp:228
25508 "Unable to find the bind file\n"
25510 "Please check your installation."
25516 #: src/KeyMap.cpp:235
25517 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25518 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
25520 #: src/KeyMap.cpp:236
25522 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25523 "Please check your installation."
25525 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
25528 #: src/KeyMap.cpp:243
25531 "Unable to find the bind file\n"
25533 "Falling back to default."
25539 #: src/KeySequence.cpp:181
25543 #: src/LaTeX.cpp:57
25545 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25546 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
25548 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25549 msgid "Running Index Processor."
25552 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25553 msgid "Running BibTeX."
25554 msgstr "BibTeX 執行中."
25556 #: src/LaTeX.cpp:474
25557 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25558 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
25560 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25561 msgid "BibTeX error: "
25562 msgstr "BibTeX 錯誤: "
25564 #: src/LaTeX.cpp:1321
25565 msgid "Biber error: "
25566 msgstr "Biber 錯誤: "
25568 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25569 msgid "Font not available"
25572 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25575 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25576 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25578 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
25579 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
25582 msgid "Could not read configuration file"
25588 "Error while reading the configuration file\n"
25590 "Please check your installation."
25597 msgid "The following files could not be loaded:"
25602 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25603 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
25606 msgid "Cannot remove temporary directory"
25611 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25612 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25616 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25617 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
25620 msgid "Missing filename for this operation."
25625 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25626 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
25629 msgid "No textclass is found"
25634 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25635 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25636 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25638 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
25639 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
25642 msgid "&Reconfigure"
25646 msgid "&Without LaTeX"
25647 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
25649 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25655 "SIGHUP signal caught!\n"
25663 "SIGFPE signal caught!\n"
25671 "SIGSEGV signal caught!\n"
25672 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25673 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25674 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25678 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
25679 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
25684 msgid "LyX crashed!"
25687 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25692 msgid "Could not create temporary directory"
25698 "Could not create a temporary directory in\n"
25700 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25704 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
25706 #: src/LyX.cpp:1027
25707 msgid "Missing user LyX directory"
25708 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
25710 #: src/LyX.cpp:1028
25713 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25714 "It is needed to keep your own configuration."
25716 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
25719 #: src/LyX.cpp:1033
25720 msgid "&Create directory"
25723 #: src/LyX.cpp:1034
25725 msgstr "離開 LyX(&E)"
25727 #: src/LyX.cpp:1035
25728 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25729 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
25731 #: src/LyX.cpp:1039
25733 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25734 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
25736 #: src/LyX.cpp:1044
25737 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25738 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
25740 #: src/LyX.cpp:1117
25741 msgid "List of supported debug flags:"
25742 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
25744 #: src/LyX.cpp:1121
25746 msgid "Setting debug level to %1$s"
25747 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
25749 #: src/LyX.cpp:1132
25751 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25752 "Command line switches (case sensitive):\n"
25753 "\t-help summarize LyX usage\n"
25754 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25755 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25756 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25757 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25758 " select the features to debug.\n"
25759 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25760 "\t-x [--execute] command\n"
25761 " where command is a lyx command.\n"
25762 "\t-e [--export] fmt\n"
25763 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25764 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25766 " to see which parameter (which differs from the format "
25768 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25769 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25770 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25771 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25772 " and filename is the destination filename.\n"
25773 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25774 " where fmt is the import format of choice\n"
25775 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25776 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25777 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25778 " specifying whether all files, main file only, or no "
25780 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25782 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25784 "\t-n [--no-remote]\n"
25785 " open documents in a new instance\n"
25786 "\t-r [--remote]\n"
25787 " open documents in an already running instance\n"
25788 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25789 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25790 "\t-version summarize version and build info\n"
25791 "Check the LyX man page for more details."
25793 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
25794 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
25795 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
25796 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
25797 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
25798 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
25799 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
25800 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
25801 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
25802 "\t-x [--execute] 命令\n"
25803 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
25804 "\t-e [--export] fmt\n"
25805 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
25806 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
25807 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
25808 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
25809 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
25810 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
25812 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
25814 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
25815 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25816 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
25817 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
25818 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
25820 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
25821 "\t-n [--no-remote]\n"
25822 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
25823 "\t-r [--remote]\n"
25824 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
25825 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
25826 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
25827 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
25828 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
25830 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25831 msgid " Git commit hash "
25834 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25835 msgid "No system directory"
25838 #: src/LyX.cpp:1190
25839 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25840 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
25842 #: src/LyX.cpp:1201
25843 msgid "No user directory"
25846 #: src/LyX.cpp:1202
25847 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25848 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
25850 #: src/LyX.cpp:1213
25851 msgid "Incomplete command"
25854 #: src/LyX.cpp:1214
25855 msgid "Missing command string after --execute switch"
25856 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
25858 #: src/LyX.cpp:1225
25859 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25860 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
25862 #: src/LyX.cpp:1230
25863 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25864 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
25866 #: src/LyX.cpp:1243
25867 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25868 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25870 #: src/LyX.cpp:1256
25871 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25872 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
25874 #: src/LyX.cpp:1261
25875 msgid "Missing filename for --import"
25876 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
25878 #: src/LyXRC.cpp:2886
25880 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25882 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
25884 #: src/LyXRC.cpp:2890
25886 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25888 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
25890 #: src/LyXRC.cpp:2898
25892 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25893 "automatically by what you type."
25894 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
25896 #: src/LyXRC.cpp:2902
25898 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25901 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
25903 #: src/LyXRC.cpp:2906
25905 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25906 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
25908 #: src/LyXRC.cpp:2913
25910 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25911 "the backup file in the same directory as the original file."
25913 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
25916 #: src/LyXRC.cpp:2917
25918 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25919 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25921 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
25924 #: src/LyXRC.cpp:2921
25925 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25926 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
25928 #: src/LyXRC.cpp:2925
25930 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25931 "its global and local bind/ directories."
25933 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25935 #: src/LyXRC.cpp:2929
25936 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25937 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
25939 #: src/LyXRC.cpp:2933
25941 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25942 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25944 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
25947 #: src/LyXRC.cpp:2943
25949 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25950 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25952 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
25955 #: src/LyXRC.cpp:2951
25957 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25958 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25959 "the top of the screen"
25961 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
25964 #: src/LyXRC.cpp:2955
25965 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25966 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
25968 #: src/LyXRC.cpp:2959
25969 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25970 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
25972 #: src/LyXRC.cpp:2963
25974 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25976 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
25978 #: src/LyXRC.cpp:2968
25981 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25982 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25984 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
25987 #: src/LyXRC.cpp:2972
25989 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25990 "look in its global and local commands/ directories."
25992 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
25994 #: src/LyXRC.cpp:2976
25996 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25997 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
25999 #: src/LyXRC.cpp:2980
26000 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26001 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
26003 #: src/LyXRC.cpp:2984
26005 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26006 "shown after the change has been made.)"
26007 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
26009 #: src/LyXRC.cpp:2988
26010 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26011 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
26013 #: src/LyXRC.cpp:2992
26015 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26016 "LyX was started from."
26017 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
26019 #: src/LyXRC.cpp:2996
26020 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26021 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
26023 #: src/LyXRC.cpp:3000
26025 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26026 "value selects the directory LyX was started from."
26027 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26029 #: src/LyXRC.cpp:3004
26031 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26032 "recommended for non-English languages."
26033 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
26035 #: src/LyXRC.cpp:3011
26037 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26038 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26039 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26041 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
26042 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
26044 #: src/LyXRC.cpp:3015
26045 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26046 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
26048 #: src/LyXRC.cpp:3019
26050 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26051 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26053 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
26056 #: src/LyXRC.cpp:3028
26058 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26059 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26061 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
26064 #: src/LyXRC.cpp:3032
26066 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26068 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
26070 #: src/LyXRC.cpp:3036
26072 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26073 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
26075 #: src/LyXRC.cpp:3040
26077 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26078 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26079 "name of the second language."
26081 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
26082 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
26084 #: src/LyXRC.cpp:3044
26085 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26086 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
26088 #: src/LyXRC.cpp:3048
26089 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26090 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
26092 #: src/LyXRC.cpp:3052
26094 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26096 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
26098 #: src/LyXRC.cpp:3056
26100 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26101 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26103 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
26104 "「\\usepackage{omega}」."
26106 #: src/LyXRC.cpp:3060
26108 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26109 "document is the default language."
26110 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
26112 #: src/LyXRC.cpp:3064
26113 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26114 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
26116 #: src/LyXRC.cpp:3068
26117 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26118 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
26120 #: src/LyXRC.cpp:3072
26121 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26122 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
26124 #: src/LyXRC.cpp:3076
26126 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26128 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
26130 #: src/LyXRC.cpp:3080
26131 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26132 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
26134 #: src/LyXRC.cpp:3084
26135 msgid "The completion popup delay."
26138 #: src/LyXRC.cpp:3088
26139 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26140 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
26142 #: src/LyXRC.cpp:3092
26143 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26144 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
26146 #: src/LyXRC.cpp:3096
26148 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26149 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
26151 #: src/LyXRC.cpp:3100
26153 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26155 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
26157 #: src/LyXRC.cpp:3104
26158 msgid "The inline completion delay."
26161 #: src/LyXRC.cpp:3108
26162 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26163 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
26165 #: src/LyXRC.cpp:3112
26166 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26167 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
26169 #: src/LyXRC.cpp:3116
26170 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26171 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
26173 #: src/LyXRC.cpp:3120
26174 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26175 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
26177 #: src/LyXRC.cpp:3124
26179 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26180 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
26182 #: src/LyXRC.cpp:3135
26183 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26184 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
26186 #: src/LyXRC.cpp:3139
26187 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26188 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
26190 #: src/LyXRC.cpp:3143
26191 msgid "Scale the preview size to suit."
26192 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
26194 #: src/LyXRC.cpp:3147
26195 msgid "The option to print out in landscape."
26198 #: src/LyXRC.cpp:3151
26199 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26200 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
26202 #: src/LyXRC.cpp:3155
26203 msgid "The option to specify paper type."
26204 msgstr "指定紙張型態的選項."
26206 #: src/LyXRC.cpp:3159
26208 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26209 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
26211 #: src/LyXRC.cpp:3163
26213 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26214 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26216 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
26219 #: src/LyXRC.cpp:3167
26221 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26222 "wrong, override the setting here."
26224 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
26227 #: src/LyXRC.cpp:3173
26228 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26229 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
26231 #: src/LyXRC.cpp:3182
26233 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26234 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26235 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26237 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
26238 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
26241 #: src/LyXRC.cpp:3186
26242 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26243 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
26245 #: src/LyXRC.cpp:3191
26248 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26249 "roughly the same size as on paper."
26250 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
26252 #: src/LyXRC.cpp:3195
26253 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26254 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
26256 #: src/LyXRC.cpp:3199
26258 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26259 "\".out\". Only for advanced users."
26261 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
26264 #: src/LyXRC.cpp:3206
26265 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26266 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
26268 #: src/LyXRC.cpp:3210
26270 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26271 "when you quit LyX."
26272 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
26274 #: src/LyXRC.cpp:3214
26275 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26276 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
26278 #: src/LyXRC.cpp:3218
26280 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26281 "value selects the directory LyX was started from."
26282 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
26284 #: src/LyXRC.cpp:3235
26286 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26287 "will look in its global and local ui/ directories."
26289 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
26292 #: src/LyXRC.cpp:3245
26294 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26296 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
26298 #: src/LyXRC.cpp:3249
26299 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26300 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
26302 #: src/LyXRC.cpp:3253
26304 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26305 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
26307 #: src/LyXRC.cpp:3257
26308 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26309 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
26311 #: src/LyXVC.cpp:105
26313 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26314 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
26316 #: src/LyXVC.cpp:107
26317 msgid "Retrieve from version control?"
26320 #: src/LyXVC.cpp:108
26324 #: src/LyXVC.cpp:142
26325 msgid "Document not saved"
26328 #: src/LyXVC.cpp:143
26329 msgid "You must save the document before it can be registered."
26330 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
26332 #: src/LyXVC.cpp:179
26333 msgid "LyX VC: Initial description"
26334 msgstr "LyX VC:初始描述"
26336 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26337 msgid "(no initial description)"
26340 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26341 msgid "LyX VC: Log message"
26342 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
26344 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26345 #: src/LyXVC.cpp:236
26346 msgid "(no log message)"
26349 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
26350 msgid "LyX VC: Log Message"
26351 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
26353 #: src/LyXVC.cpp:292
26356 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26359 "Do you want to revert to the older version?"
26361 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
26365 #: src/LyXVC.cpp:297
26366 msgid "Revert to stored version of document?"
26367 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
26369 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
26373 #: src/Paragraph.cpp:1975
26374 msgid "Senseless with this layout!"
26375 msgstr "此版面配置沒有意義!"
26377 #: src/Paragraph.cpp:2036
26378 msgid "Alignment not permitted"
26381 #: src/Paragraph.cpp:2037
26383 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26384 "Setting to default."
26386 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
26389 #: src/Text.cpp:429
26390 msgid "Unknown Inset"
26393 #: src/Text.cpp:541
26395 msgid "Change tracking author index missing"
26398 #: src/Text.cpp:542
26401 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26402 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26403 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26404 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26407 #: src/Text.cpp:559
26408 msgid "Unknown token"
26411 #: src/Text.cpp:1024
26413 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26415 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
26417 #: src/Text.cpp:1033
26418 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26419 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
26421 #: src/Text.cpp:1047
26422 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26423 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
26425 #: src/Text.cpp:1900
26426 msgid "[Change Tracking] "
26429 #: src/Text.cpp:1908
26431 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26434 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
26435 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26440 #: src/Text.cpp:1923
26442 msgid ", Depth: %1$d"
26443 msgstr ", 深度: %1$d"
26445 #: src/Text.cpp:1929
26446 msgid ", Spacing: "
26449 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26453 #: src/Text.cpp:1941
26457 #: src/Text.cpp:1951
26458 msgid ", Paragraph: "
26461 #: src/Text.cpp:1952
26465 #: src/Text.cpp:1959
26469 #: src/Text.cpp:1961
26470 msgid ", Boundary: "
26473 #: src/Text2.cpp:407
26474 msgid "No font change defined."
26477 #: src/Text2.cpp:447
26478 msgid "Nothing to index!"
26479 msgstr "沒有任何東西可索引!"
26481 #: src/Text2.cpp:449
26482 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26483 msgstr "無法索引一個段落以上!"
26485 #: src/Text3.cpp:191
26486 msgid "Math editor mode"
26489 #: src/Text3.cpp:193
26490 msgid "No valid math formula"
26493 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26494 msgid "Already in regular expression mode"
26495 msgstr "已經在正規表示式模式了"
26497 #: src/Text3.cpp:214
26498 msgid "Regexp editor mode"
26499 msgstr "正規表示 編輯器模式"
26501 #: src/Text3.cpp:1427
26505 #: src/Text3.cpp:1428
26509 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
26510 msgid "Missing argument"
26513 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
26514 msgid "Character set"
26517 #: src/Text3.cpp:2354
26519 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26520 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
26522 #: src/Text3.cpp:2355
26524 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26525 "The thesaurus is not functional.\n"
26526 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26530 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
26531 msgid "Paragraph layout set"
26534 #: src/TextClass.cpp:129
26535 msgid "Plain Layout"
26538 #: src/TextClass.cpp:844
26539 msgid "Missing File"
26542 #: src/TextClass.cpp:845
26543 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26544 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26546 #: src/TextClass.cpp:848
26547 msgid "Corrupt File"
26550 #: src/TextClass.cpp:849
26551 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26552 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
26554 #: src/TextClass.cpp:1588
26557 "The module %1$s has been requested by\n"
26558 "this document but has not been found in the list of\n"
26559 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26560 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26563 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
26564 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
26567 #: src/TextClass.cpp:1593
26568 msgid "Module not available"
26571 #: src/TextClass.cpp:1599
26574 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26575 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26576 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26577 "Missing prerequisites:\n"
26579 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26581 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
26582 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
26586 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
26588 #: src/TextClass.cpp:1606
26589 msgid "Package not available"
26592 #: src/TextClass.cpp:1611
26594 msgid "Error reading module %1$s\n"
26595 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
26597 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26598 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26599 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26600 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
26602 msgid "Revision control error."
26605 #: src/VCBackend.cpp:62
26608 "Some problem occurred while running the command:\n"
26614 #: src/VCBackend.cpp:629
26618 #: src/VCBackend.cpp:631
26619 msgid "Locally Modified"
26622 #: src/VCBackend.cpp:633
26623 msgid "Locally Added"
26626 #: src/VCBackend.cpp:635
26627 msgid "Needs Merge"
26630 #: src/VCBackend.cpp:637
26631 msgid "Needs Checkout"
26634 #: src/VCBackend.cpp:639
26635 msgid "No CVS file"
26638 #: src/VCBackend.cpp:641
26639 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26640 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
26642 #: src/VCBackend.cpp:867
26644 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26645 "You have to update from repository first or revert your changes."
26647 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
26648 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
26650 #: src/VCBackend.cpp:872
26653 "Bad status when checking in changes.\n"
26663 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26666 "Error when updating from repository.\n"
26667 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26670 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26676 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26678 #: src/VCBackend.cpp:955
26681 "There were detected changes in the working directory:\n"
26684 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26685 "revert back to the repository version."
26687 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26690 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
26692 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26693 #: src/VCBackend.cpp:1523
26694 msgid "Changes detected"
26697 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26701 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26702 msgid "View &Log ..."
26703 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
26705 #: src/VCBackend.cpp:980
26708 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26709 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26712 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26714 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
26718 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
26720 #: src/VCBackend.cpp:1039
26723 "The document %1$s is not in repository.\n"
26724 "You have to check in the first revision before you can revert."
26726 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
26727 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
26729 #: src/VCBackend.cpp:1047
26732 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26733 "The status '%2$s' is unexpected."
26735 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
26738 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26739 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26740 msgid "Error: Could not generate logfile."
26741 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
26743 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26745 "Error when committing to repository.\n"
26746 "You have to manually resolve the problem.\n"
26747 "LyX will reopen the document after you press OK."
26751 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
26753 #: src/VCBackend.cpp:1449
26755 "Error while acquiring write lock.\n"
26756 "Another user is most probably editing\n"
26757 "the current document now!\n"
26758 "Also check the access to the repository."
26761 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
26764 #: src/VCBackend.cpp:1455
26766 "Error while releasing write lock.\n"
26767 "Check the access to the repository."
26769 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
26772 #: src/VCBackend.cpp:1514
26775 "There were detected changes in the working directory:\n"
26778 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26783 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
26786 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
26790 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26792 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26796 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26797 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26798 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26802 #: src/VCBackend.cpp:1583
26803 msgid "SVN File Locking"
26806 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26807 msgid "Locking property unset."
26810 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26811 msgid "Locking property set."
26814 #: src/VCBackend.cpp:1585
26815 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26816 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
26818 #: src/VSpace.cpp:162
26819 msgid "Default skip"
26822 #: src/VSpace.cpp:165
26826 #: src/VSpace.cpp:168
26827 msgid "Medium skip"
26830 #: src/VSpace.cpp:171
26834 #: src/VSpace.cpp:174
26835 msgid "Vertical fill"
26838 #: src/VSpace.cpp:181
26842 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26848 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
26849 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
26851 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26852 msgid "Reload saved document?"
26855 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26856 msgid "Yes, &Reload"
26857 msgstr "是, 重新載入(&R)"
26859 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26860 msgid "No, &Keep Changes"
26861 msgstr "不, 保持變更(&K)"
26863 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26865 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26866 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
26868 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26869 msgid "File not readable!"
26872 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26875 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26877 "Do you want to create a new document?"
26883 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26884 msgid "Create new document?"
26887 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26891 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26894 "The specified document template\n"
26896 "could not be read."
26902 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26903 msgid "Could not read template"
26906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26907 msgid "Standard[[Bullets]]"
26910 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26914 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26918 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26922 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26926 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26930 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26931 msgid "Unavailable:"
26934 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
26936 msgid "Unavailable: %1$s"
26937 msgstr "無法使用: %1$s"
26939 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
26940 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
26941 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26942 msgid "Uncategorized"
26945 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26946 msgid "Directories"
26949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26954 msgid "Master document"
26957 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26961 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26965 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26968 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26969 "Continue searching from the beginning?"
26971 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
26974 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26977 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26978 "Continue searching from the end?"
26980 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
26983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26984 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26985 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
26987 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26988 msgid "Advanced search cancelled by user"
26989 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
26991 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26992 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26993 msgid "Wrap search?"
26996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26997 msgid "Nothing to search"
27000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27001 msgid "No open document(s) in which to search"
27002 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
27004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27005 msgid "Advanced Find and Replace"
27006 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
27008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27010 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27011 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27013 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27014 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27015 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
27017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27018 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27019 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
27021 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27023 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27024 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27028 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27029 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27033 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27034 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
27036 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27037 msgid "for this version of LyX."
27040 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27043 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
27045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27048 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27049 "1995--%1$s LyX Team"
27051 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
27052 "1995--%1$s LyX 團隊"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27056 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27057 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27058 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27059 "any later version."
27061 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
27062 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
27064 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27066 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27067 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27068 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27069 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27070 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27071 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27072 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27074 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
27076 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
27077 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
27078 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
27079 "MA 02110-1301, USA."
27081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27082 msgid "not released yet"
27085 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27088 "LyX Version %1$s\n"
27094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27095 msgid "Built from git commit hash "
27098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27099 msgid "Library directory: "
27102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27103 msgid "User directory: "
27106 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27108 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27109 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27113 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27114 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
27116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27120 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27121 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27122 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27133 msgid "Preferences"
27136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27137 msgid "Reconfigure"
27140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27145 msgid "Nothing to do"
27148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27149 msgid "Unknown action"
27152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27153 msgid "Command not handled"
27156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27157 msgid "Command disabled"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27161 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27162 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
27164 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27165 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27166 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27169 msgid "Running configure..."
27172 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27173 msgid "Reloading configuration..."
27176 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27177 msgid "System reconfiguration failed"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27182 "The system reconfiguration has failed.\n"
27183 "Default textclass is used but LyX may\n"
27184 "not be able to work properly.\n"
27185 "Please reconfigure again if needed."
27188 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
27191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27192 msgid "System reconfigured"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27197 "The system has been reconfigured.\n"
27198 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27199 "updated document class specifications."
27202 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27211 msgid "Opening help file %1$s..."
27212 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
27214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27215 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27216 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27220 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27221 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
27223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27225 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27226 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
27228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27230 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27231 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
27233 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27234 msgid "Unable to save document defaults"
27237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27239 msgid "Unknown function."
27242 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27243 msgid "The current document was closed."
27246 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27248 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27249 "documents and exit.\n"
27253 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
27257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27259 msgid "Software exception Detected"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27264 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27265 "unsaved documents and exit."
27266 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
27268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27270 msgid "Could not find UI definition file"
27271 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
27273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27276 "Error while reading the included file\n"
27278 "Please check your installation."
27284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27285 msgid "Could not find default UI file"
27286 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27290 "LyX could not find the default UI file!\n"
27291 "Please check your installation."
27293 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
27297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27300 "Error while reading the configuration file\n"
27302 "Falling back to default.\n"
27303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27304 "check which User Interface file you are using."
27309 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27313 msgid "BibTeX Bibliography"
27314 msgstr "BibTeX 參考書目"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27319 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
27321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
27324 msgid "Documents|#o#O"
27325 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
27327 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27328 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27329 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
27331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27332 msgid "Select a BibTeX database to add"
27333 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27336 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27337 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
27339 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27340 msgid "Select a BibTeX style"
27341 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
27343 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27347 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27348 msgid "Simple rectangular frame"
27351 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27352 msgid "Oval frame, thin"
27355 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27356 msgid "Oval frame, thick"
27359 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27360 msgid "Drop shadow"
27363 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27364 msgid "Shaded background"
27367 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27368 msgid "Double rectangular frame"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27375 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27376 msgid "Total Height"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27380 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27384 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27393 msgid "Filename Suffix"
27396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27399 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27400 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27401 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27415 msgid "Enter new branch name"
27418 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27421 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27422 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27424 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
27425 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
27427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27431 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27432 msgid "Renaming failed"
27435 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27436 msgid "The branch could not be renamed."
27439 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
27440 msgid "Merge Changes"
27443 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27452 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27454 msgid "Change made on %1\n"
27455 msgstr "變更於 %1$s\n"
27457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27460 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27462 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27470 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27484 msgid "Double underbar"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27488 msgid "Wavy underbar"
27491 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27503 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
27507 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
27508 msgid "LinkBack PDF"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
27515 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
27520 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
27525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
27526 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27527 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
27529 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
27531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
27532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
27536 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27537 msgid "Overwrite external file?"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
27542 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27543 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
27545 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
27546 msgid "List of previous commands"
27549 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
27550 msgid "Next command"
27553 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27554 msgid "Compare LyX files"
27557 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27558 msgid "Select document"
27561 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
27562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
27564 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27565 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27568 msgid "Error while comparing documents."
27569 msgstr "比較文件時發生錯誤."
27571 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27575 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27579 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27580 msgid "Aborting process..."
27583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27584 msgid "differences"
27587 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27588 msgid "Compare different revisions"
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27592 msgid "big[[delimiter size]]"
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27596 msgid "Big[[delimiter size]]"
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27600 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
27604 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
27608 msgid "Math Delimiter"
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
27612 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
27616 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
27620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27621 msgid "Module not found!"
27624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27625 msgid "Press button to check validity..."
27626 msgstr "按鈕進行測試驗證..."
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
27629 msgid "Conversion Failed!"
27632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
27633 msgid "Failed to convert local layout to current format."
27634 msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
27636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27637 msgid "Layout is valid!"
27640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27641 msgid "Layout is invalid!"
27644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27645 msgid "Convert to current format"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27649 msgid "Document Settings"
27652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27653 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27654 msgid "Child Document"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27658 msgid "Include to Output"
27659 msgstr "Include to Output"
27661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27674 msgid "None (no fontenc)"
27675 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
27677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27679 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27680 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27682 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
27683 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
27685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27695 msgstr "headings 每頁都放"
27697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27699 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
27701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27710 msgid "US executive"
27711 msgstr "US executive"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27826 msgid "Language Default (no inputenc)"
27827 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27858 msgid "Appears in TOC"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27862 msgid "Author-year"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27874 msgid "Load automatically"
27877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27878 msgid "Load always"
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27882 msgid "Do not load"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27886 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27887 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27891 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27892 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
27894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27895 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27896 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
27898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27900 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27901 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
27903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27906 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27907 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
27909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27912 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27913 "all required packages (%2$s) installed."
27915 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
27917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27919 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27920 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
27922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27923 msgid "Document Class"
27926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27927 msgid "Child Documents"
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27935 msgid "Local Layout"
27938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27939 msgid "Text Layout"
27942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27943 msgid "Page Margins"
27946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27951 msgid "Numbering & TOC"
27954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27959 msgid "PDF Properties"
27962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27963 msgid "Math Options"
27966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27967 msgid "Float Placement"
27970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27979 msgid "LaTeX Preamble"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27984 msgid "&Default..."
27987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27992 msgid " (not installed)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27996 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27997 msgstr "預設 非-TeX 字體"
27999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
28000 msgid " (not available)"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28004 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28005 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
28007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
28008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
28009 msgid "Class Default"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
28013 msgid "Layouts|#o#O"
28014 msgstr "布局(o)|#o#O"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
28017 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28018 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
28021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
28022 msgid "Local layout file"
28025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
28028 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28029 "file, not one in the system or user directory.\n"
28030 "Your document will not work with this layout if you\n"
28031 "move the layout file to a different directory."
28033 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
28034 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
28035 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
28038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
28039 msgid "&Set Layout"
28042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
28043 msgid "Unable to read local layout file."
28044 msgstr "無法讀取本地布局檔."
28046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
28047 msgid "This is a local layout file."
28048 msgstr "這是一個本地布局檔."
28050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
28051 msgid "Select master document"
28054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
28055 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28056 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
28058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
28059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
28060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
28061 msgid "Unapplied changes"
28064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
28065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
28066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
28068 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28069 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28071 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
28072 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
28080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
28081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
28082 msgid "Unable to set document class."
28085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
28088 msgstr "%1$s, %2$s"
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
28092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28093 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
28097 msgid "%1$s (unavailable)"
28098 msgstr "%1$s (無法使用)"
28100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
28101 msgid "Module provided by document class."
28102 msgstr "由文件類別提供的模組."
28104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
28106 msgid "Category: %1$s."
28109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
28111 msgid "Package(s) required: %1$s."
28112 msgstr "需要的套件: %1$s."
28114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
28118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28120 msgid "Modules required: %1$s."
28121 msgstr "需要的模組: %1$s."
28123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
28125 msgid "Modules excluded: %1$s."
28126 msgstr "排除的模組: %1$s."
28128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
28129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28130 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
28132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
28133 msgid "[No options predefined]"
28134 msgstr "[無預先定義的選項]"
28136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
28137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28138 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
28141 msgid "&Use Hyperref Support"
28142 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
28145 msgid "Can't set layout!"
28148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
28150 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28151 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
28153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
28157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
28158 msgid "Assigned master does not include this file"
28159 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
28161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
28164 "You must include this file in the document\n"
28165 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28169 "'%1$s', 以使用主文件功能."
28171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
28172 msgid "Could not load master"
28175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
28178 "The master document '%1$s'\n"
28179 "could not be loaded."
28184 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28194 msgstr "Error List"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28198 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28199 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
28201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28206 msgid "Bottom left"
28209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28210 msgid "Baseline left"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28218 msgid "Bottom center"
28221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28222 msgid "Baseline center"
28225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28230 msgid "Bottom right"
28233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28234 msgid "Baseline right"
28237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28238 msgid "External Material"
28241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28246 msgid "Select external file"
28249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28250 msgid "automatically"
28253 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28257 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28258 msgid "Dissolve previous group?"
28261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28264 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28265 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28266 "because this graphic was its only member.\n"
28267 "How do you want to proceed?"
28269 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
28270 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
28271 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28274 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28276 msgid "Stick with group '%1$s'"
28277 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
28279 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28281 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28282 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
28284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28287 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28288 "the group will be dissolved,\n"
28289 "because this graphic was its only member.\n"
28290 "How do you want to proceed?"
28292 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
28294 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
28297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28299 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28300 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
28302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28303 msgid "Enter unique group name:"
28306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28307 msgid "Group already defined!"
28310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28312 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28313 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
28315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28317 msgid "Set max. &width:"
28320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28322 msgid "Set max. &height:"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28327 msgid "Maximal width of image in output"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28332 msgid "Maximal height of image in output"
28335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28347 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28348 msgid "in[[unit of measure]]"
28351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28352 msgid "Select graphics file"
28355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28356 msgid "Clipart|#C#c"
28357 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
28359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28361 msgid "Interword Space"
28364 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28369 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28370 msgid "Medium Space"
28373 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28374 msgid "Thick Space"
28377 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28379 msgid "Negative Thin Space"
28382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28384 msgid "Negative Medium Space"
28387 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28389 msgid "Negative Thick Space"
28392 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28393 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28394 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
28396 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28397 msgid "Quad (1 em)"
28398 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
28400 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28401 msgid "Double Quad (2 em)"
28402 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
28404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28406 msgid "Horizontal Fill"
28409 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28410 msgid "Visible Space"
28413 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28415 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28416 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28417 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28419 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
28420 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28427 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28428 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
28430 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28431 msgid "Select document to include"
28434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28435 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28436 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
28438 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28439 msgid "Index Entry Settings"
28442 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28443 msgid "Label Color"
28446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28447 msgid "Cannot remove standard index"
28450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28451 msgid "The default index cannot be removed."
28452 msgstr "預設的索引無法移除."
28454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28455 msgid "Enter new index name"
28458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28459 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28460 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
28462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28478 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28482 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28486 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28490 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28494 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28498 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28502 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28506 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28510 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28514 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28518 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28519 msgid "No language"
28522 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28523 msgid "Program Listing Settings"
28526 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28539 msgid "Literate Programming Build Log"
28540 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
28542 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28543 msgid "lyx2lyx Error Log"
28544 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
28546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28547 msgid "Version Control Log"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28551 msgid "Log file not found."
28552 msgstr "找不到 Log 檔案."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28555 msgid "No literate programming build log file found."
28556 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
28558 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28559 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28560 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
28562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28563 msgid "No version control log file found."
28564 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28570 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28574 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28578 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28582 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28586 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28590 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28594 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28607 msgid "Math Matrix"
28610 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28611 msgid "Note Settings"
28614 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28615 msgid "Paragraph Settings"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28620 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28621 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28623 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28624 "the items is used."
28626 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
28629 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
28631 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28632 msgid "Phantom Settings"
28635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28636 msgid "System files|#S#s"
28637 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
28639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28640 msgid "User files|#U#u"
28641 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
28643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28644 msgid "Look & Feel"
28647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28648 msgid "Language Settings"
28651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28652 msgid "File Handling"
28655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28656 msgid "Keyboard/Mouse"
28659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28660 msgid "Input Completion"
28663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28669 msgid "Screen Fonts"
28672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28677 msgid "Select directory for example files"
28680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28681 msgid "Select a document templates directory"
28684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28685 msgid "Select a temporary directory"
28688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28689 msgid "Select a backups directory"
28692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28693 msgid "Select a document directory"
28696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28697 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28698 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28701 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28702 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
28704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28705 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28706 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
28708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28709 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28710 msgid "Spellchecker"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28734 msgid "File Formats"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28738 msgid "Format in use"
28741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28743 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28744 "converter. Please remove the converter first."
28746 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
28749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28750 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28751 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
28753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28754 msgid "LyX needs to be restarted!"
28755 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
28757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28759 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28761 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
28763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28764 msgid "User Interface"
28767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28776 msgid "Document Handling"
28779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28796 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28797 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
28799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28800 msgid "Mathematical Symbols"
28803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28804 msgid "Document and Window"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28808 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28809 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
28811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28812 msgid "System and Miscellaneous"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
28819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
28820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
28821 msgid "Failed to create shortcut"
28824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
28825 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28826 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
28829 msgid "Invalid or empty key sequence"
28830 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
28832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28835 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28836 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28838 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
28839 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
28841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
28842 msgid "Redefine shortcut?"
28845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
28849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
28850 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28851 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
28853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
28857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
28858 msgid "Choose bind file"
28861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
28862 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28863 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
28865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
28866 msgid "Choose UI file"
28869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
28870 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28871 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
28873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
28874 msgid "Choose keyboard map"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
28878 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28879 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28882 msgid "Longest label width"
28885 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28886 msgid "Index Settings"
28889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28890 msgid "<All indexes>"
28893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28894 msgid "Progress/Debug Messages"
28897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28898 msgid "Debug Level"
28901 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28905 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28906 msgid "Cross-reference"
28909 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28913 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
28917 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
28918 msgid "Jump to label"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
28922 msgid "<No prefix>"
28923 msgstr "<No prefix>"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28926 msgid "Find and Replace"
28929 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28931 "End of file reached while searching forward.\n"
28932 "Continue searching from the beginning?"
28934 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28939 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28940 "Continue searching from the end?"
28942 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28946 msgid "String not found."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28950 msgid "Export or Send Document"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28957 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28958 msgid "Error -> Cannot load file!"
28959 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28962 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28963 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
28965 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28967 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28969 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
28971 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28972 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28973 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
28975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28976 msgid "Basic Latin"
28977 msgstr "Basic Latin"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28980 msgid "Latin-1 Supplement"
28981 msgstr "Latin-1 Supplement"
28983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28984 msgid "Latin Extended-A"
28985 msgstr "Latin Extended-A"
28987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28988 msgid "Latin Extended-B"
28989 msgstr "Latin Extended-B"
28991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28992 msgid "IPA Extensions"
28993 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
28995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28996 msgid "Spacing Modifier Letters"
28997 msgstr "Spacing Modifier Letters"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29000 msgid "Combining Diacritical Marks"
29001 msgstr "Combining Diacritical Marks"
29003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29013 msgstr "Devanagari"
29015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29040 msgid "Hangul Jamo"
29041 msgstr "Hangul Jamo"
29043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29044 msgid "Phonetic Extensions"
29045 msgstr "Phonetic Extensions"
29047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29048 msgid "Latin Extended Additional"
29049 msgstr "Latin Extended Additional"
29051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29052 msgid "Greek Extended"
29053 msgstr "Greek Extended"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29056 msgid "General Punctuation"
29057 msgstr "General Punctuation"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29060 msgid "Superscripts and Subscripts"
29061 msgstr "Superscripts and Subscripts"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29064 msgid "Currency Symbols"
29065 msgstr "Currency Symbols"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29068 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29069 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29072 msgid "Letterlike Symbols"
29073 msgstr "Letterlike Symbols"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29076 msgid "Number Forms"
29077 msgstr "Number Forms"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29080 msgid "Mathematical Operators"
29081 msgstr "Mathematical Operators"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29084 msgid "Miscellaneous Technical"
29085 msgstr "Miscellaneous Technical"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29088 msgid "Control Pictures"
29089 msgstr "Control Pictures"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29092 msgid "Optical Character Recognition"
29093 msgstr "Optical Character Recognition"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29096 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29097 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29100 msgid "Box Drawing"
29101 msgstr "Box Drawing"
29103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29104 msgid "Block Elements"
29105 msgstr "Block Elements"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29108 msgid "Geometric Shapes"
29109 msgstr "Geometric Shapes"
29111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29112 msgid "Miscellaneous Symbols"
29113 msgstr "Miscellaneous Symbols"
29115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29120 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29121 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29124 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29125 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29140 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29141 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
29143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29148 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29149 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
29151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29152 msgid "CJK Compatibility"
29153 msgstr "CJK Compatibility"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29156 msgid "CJK Unified Ideographs"
29157 msgstr "CJK Unified Ideographs"
29159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29160 msgid "Hangul Syllables"
29161 msgstr "Hangul Syllables"
29163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29164 msgid "High Surrogates"
29165 msgstr "High Surrogates"
29167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29168 msgid "Private Use High Surrogates"
29169 msgstr "Private Use High Surrogates"
29171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29172 msgid "Low Surrogates"
29173 msgstr "Low Surrogates"
29175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29176 msgid "Private Use Area"
29177 msgstr "Private Use Area"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29180 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29181 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29184 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29185 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
29187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29188 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29189 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29192 msgid "Combining Half Marks"
29193 msgstr "Combining Half Marks"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29196 msgid "CJK Compatibility Forms"
29197 msgstr "CJK Compatibility Forms"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29200 msgid "Small Form Variants"
29201 msgstr "Small Form Variants"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29204 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29205 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29208 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29209 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29212 msgid "Linear B Syllabary"
29213 msgstr "Linear B Syllabary"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29216 msgid "Linear B Ideograms"
29217 msgstr "Linear B Ideograms"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29220 msgid "Aegean Numbers"
29221 msgstr "Aegean Numbers"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29224 msgid "Ancient Greek Numbers"
29225 msgstr "Ancient Greek Numbers"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29229 msgstr "Old Italic"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29240 msgid "Old Persian"
29241 msgstr "Old Persian"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29256 msgid "Cypriot Syllabary"
29257 msgstr "Cypriot Syllabary"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29261 msgstr "Kharoshthi"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29265 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
29267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29268 msgid "Musical Symbols"
29269 msgstr "Musical Symbols"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29273 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
29275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29277 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
29279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29281 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29285 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
29287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29289 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29296 msgid "Variation Selectors Supplement"
29297 msgstr "Variation Selectors Supplement"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29301 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29305 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
29307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29308 msgid "Character: "
29311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29312 msgid "Code Point: "
29315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29320 msgid "Insert Table"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29324 msgid "TeX Information"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29328 msgid "No thesaurus available for this language!"
29329 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
29331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29346 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29353 msgid "unknown version"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29357 msgid "Small-sized icons"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29361 msgid "Normal-sized icons"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29365 msgid "Big-sized icons"
29368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29370 msgid "Huge-sized icons"
29373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29375 msgid "Giant-sized icons"
29378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29380 msgid "Successful export to format: %1$s"
29381 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29385 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29386 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29390 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29391 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29395 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29396 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29403 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29404 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
29406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29407 msgid "Welcome to LyX!"
29410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
29411 msgid "Automatic save done."
29414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
29415 msgid "Automatic save failed!"
29418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
29419 msgid "Command not allowed without any document open"
29420 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
29422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
29424 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29425 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
29428 msgid "Select template file"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
29432 msgid "Templates|#T#t"
29433 msgstr "模板(T)|#T#t"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
29436 msgid "Document not loaded."
29439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
29440 msgid "Select document to open"
29443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
29444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
29445 msgid "Examples|#E#e"
29446 msgstr "範例(E)|#E#e"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29449 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29450 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29451 msgid "Invalid filename"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
29457 "The directory in the given path\n"
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
29467 msgid "Opening document %1$s..."
29468 msgstr "開啟文件 %1$s..."
29470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29472 msgid "Document %1$s opened."
29473 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
29475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
29476 msgid "Version control detected."
29479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
29481 msgid "Could not open document %1$s"
29482 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
29485 msgid "Couldn't import file"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
29490 msgid "No information for importing the format %1$s."
29491 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
29493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
29495 msgid "Select %1$s file to import"
29496 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
29501 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
29506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
29509 "The document %1$s already exists.\n"
29511 "Do you want to overwrite that document?"
29517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
29519 msgid "Overwrite document?"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29524 msgid "Importing %1$s..."
29525 msgstr "匯入 %1$s..."
29527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
29531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
29532 msgid "file not imported!"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
29539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
29540 msgid "Select LyX document to insert"
29541 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
29543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
29544 msgid "Choose a filename to save document as"
29547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
29552 "is already open in your current session.\n"
29553 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29554 "Do you want to choose a new filename?"
29558 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
29559 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
29563 msgid "Chosen File Already Open"
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
29568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
29575 "The document %1$s is already registered.\n"
29577 "Do you want to choose a new name?"
29579 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29584 msgid "Rename document?"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
29588 msgid "Copy document?"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
29596 msgid "Choose a filename to export the document as"
29597 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
29600 msgid "Guess from extension (*.*)"
29601 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29606 "The document %1$s could not be saved.\n"
29608 "Do you want to rename the document and try again?"
29614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
29615 msgid "Rename and save?"
29618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
29622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29625 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29626 "Would you like to close or hide the document?\n"
29628 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29629 "the menu: View->Hidden->...\n"
29631 "To remove this question, set your preference in:\n"
29632 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29634 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
29635 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
29637 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
29638 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
29640 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
29641 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
29643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
29644 msgid "Close or hide document?"
29647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
29651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
29652 msgid "Close document"
29655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
29656 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29657 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
29659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29662 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29664 "Do you want to save the document?"
29670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
29671 msgid "Save new document?"
29674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29677 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29679 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29681 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29686 msgid "Save changed document?"
29689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
29693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29696 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29698 "Do you want to save the document?"
29700 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29709 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29713 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
29716 msgid "Reload externally changed document?"
29717 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
29719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
29723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
29724 msgid "Document could not be checked in."
29727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
29728 msgid "Error when setting the locking property."
29729 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
29731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
29732 msgid "Directory is not accessible."
29735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
29737 msgid "Opening child document %1$s..."
29738 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
29740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
29742 msgid "No buffer for file: %1$s."
29743 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
29745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
29746 msgid "Export Error"
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
29750 msgid "Error cloning the Buffer."
29751 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
29753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
29754 msgid "Exporting ..."
29757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
29758 msgid "Previewing ..."
29761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
29762 msgid "Document not loaded"
29765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
29766 msgid "Select file to insert"
29769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
29770 msgid "All Files (*)"
29773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
29776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29777 "version of the document %1$s?"
29778 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
29781 msgid "Revert to saved document?"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
29785 msgid "Saving all documents..."
29786 msgstr "正在儲存全部文件..."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
29789 msgid "All documents saved."
29792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
29794 msgid "%1$s unknown command!"
29795 msgstr "%1$s 未知的命令!"
29797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
29798 msgid "Please, preview the document first."
29801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
29802 msgid "Couldn't proceed."
29805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29807 msgid "LaTeX Source"
29810 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29811 msgid "DocBook Source"
29812 msgstr "DocBook Source"
29814 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29815 msgid "Literate Source"
29816 msgstr "Literate Source"
29818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29819 msgid " (version control, locking)"
29820 msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
29822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29823 msgid " (version control)"
29826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29830 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29831 msgid " (read only)"
29834 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29838 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29840 msgid "%1 (read only)"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29847 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29851 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29852 msgid "Wrap Float Settings"
29855 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29856 msgid "Click to detach"
29859 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29861 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29862 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
29864 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29865 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29866 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
29868 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29870 msgid "%1$s (unknown)"
29871 msgstr "%1$s (未知的)"
29873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29875 msgstr "更多(M)...|M"
29877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29882 msgid "More Spelling Suggestions"
29885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29886 msgid "Add to personal dictionary|n"
29887 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
29889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29890 msgid "Ignore all|I"
29893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29894 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29895 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
29897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29902 msgid "More Languages ...|M"
29903 msgstr "更多語言(M)...|M"
29905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29910 msgid "<No Documents Open>"
29913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29914 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29918 msgid "View (Other Formats)|F"
29919 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
29921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29922 msgid "Update (Other Formats)|p"
29923 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
29925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29927 msgid "View [%1$s]|V"
29928 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
29930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29932 msgid "Update [%1$s]|U"
29933 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
29935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29936 msgid "No Custom Insets Defined!"
29937 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
29939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29941 msgid "(No Document Open)"
29944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29945 msgid "Master Document"
29948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29950 msgid "Open Outliner..."
29951 msgstr "開啟新群組(&p)..."
29953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29954 msgid "Other Lists"
29957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29959 msgid "(Empty Table of Contents)"
29962 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29963 msgid "Other Toolbars"
29966 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29967 msgid "No Branches Set for Document!"
29968 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
29970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29971 msgid "Index List|I"
29974 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29975 msgid "Index Entry|d"
29978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29980 msgid "Index: %1$s"
29983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29985 msgid "Index Entry (%1$s)"
29986 msgstr "索引項目 (%1$s)"
29988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29989 msgid "No Citation in Scope!"
29992 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29993 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29994 msgid "No citations selected!"
29997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29999 msgid "Caption (%1$s)"
30002 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30004 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30005 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
30007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30009 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30010 msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
30012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30013 msgid "No Action Defined!"
30016 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30020 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30024 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30026 msgid "Export %1$s"
30029 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30031 msgid "Import %1$s"
30034 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30036 msgid "Update %1$s"
30039 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30044 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30048 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30050 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30052 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
30054 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30055 msgid "Could not update TeX information"
30056 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
30058 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30060 msgid "The script `%1$s' failed."
30061 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
30063 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30067 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30068 msgid "Table of Contents"
30071 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30075 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30077 msgid "External material"
30080 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30084 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30088 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30089 msgid "Index Entries"
30092 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30093 msgid "Marginal notes"
30096 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30097 msgid "Math macros"
30100 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30101 msgid "Nomenclature Entries"
30104 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30108 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30113 msgid "Labels and References"
30116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30123 msgstr "Senseless 無意義!"
30125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30126 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30127 msgid "unknown type!"
30130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30132 msgid "Index Entries (%1$s)"
30133 msgstr "索引項目 (%1$s)"
30135 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30138 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30140 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30142 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30143 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30144 msgid "Problematic filename for DVI"
30145 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
30147 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30148 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30150 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30151 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30153 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
30155 #: src/insets/Inset.cpp:88
30156 msgid "Bibliography Entry"
30159 #: src/insets/Inset.cpp:94
30163 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30167 #: src/insets/Inset.cpp:114
30168 msgid "Horizontal Space"
30171 #: src/insets/Inset.cpp:163
30172 msgid "Horizontal Math Space"
30175 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30176 msgid "Unknown Argument"
30179 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30180 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30181 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
30183 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30184 msgid "Keys must be unique!"
30185 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
30187 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30190 "The key %1$s already exists,\n"
30191 "it will be changed to %2$s."
30193 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
30196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30199 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30200 "If you proceed, all of them will be opened."
30202 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
30203 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
30205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30206 msgid "Open Databases?"
30209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30214 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30215 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
30217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30221 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30222 msgid "Style File:"
30225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30229 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30230 msgid "included in TOC"
30233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30234 msgid "Export Warning!"
30237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30239 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30240 "BibTeX will be unable to find them."
30242 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
30245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30247 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30248 "BibTeX will be unable to find it."
30250 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
30253 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30254 msgid "simple frame"
30257 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30261 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30262 msgid "simple frame, page breaks"
30265 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30269 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30270 msgid "oval, thick"
30273 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30274 msgid "drop shadow"
30277 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30278 msgid "shaded background"
30281 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30282 msgid "double frame"
30285 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30287 msgid "%1$s (%2$s)"
30288 msgstr "%1$s (%2$s)"
30290 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30292 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30293 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30304 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
30306 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
30307 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
30309 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
30311 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
30312 msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
30314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
30318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30319 msgid "Branch (child only): "
30320 msgstr "分支 (子文件僅有): "
30322 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30323 msgid "Branch (master only): "
30324 msgstr "分支 (主文件僅有): "
30326 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
30327 msgid "Branch (undefined): "
30328 msgstr "分支 (未定義): "
30330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
30331 msgid "Branch state changes in master document"
30332 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
30334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
30337 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30338 "sure to save the master."
30339 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
30341 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30346 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30347 msgid "No bibliography defined!"
30350 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30351 msgid "LaTeX Command: "
30352 msgstr "LaTeX 命令: "
30354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30355 msgid "InsetCommand Error: "
30358 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30359 msgid "Incompatible command name."
30362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30363 msgid "InsetCommandParams Error: "
30364 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
30366 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30367 msgid "InsetCommandParams: "
30370 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30371 msgid "Unknown parameter name: "
30374 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30375 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30376 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
30378 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30381 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30382 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30385 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30389 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30391 msgid "External template %1$s is not installed"
30392 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
30394 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30398 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30400 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30401 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
30403 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30407 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30411 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30412 msgid " (sideways)"
30415 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30416 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30417 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
30419 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30421 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30422 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
30424 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30428 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30431 "Could not copy the file\n"
30433 "into the temporary directory."
30439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30441 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30442 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
30444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30446 msgid "Graphics file: %1$s"
30447 msgstr "圖形檔案: %1$s"
30449 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30451 msgid "Hyperlink: "
30454 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30457 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30458 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30461 "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
30465 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30469 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30473 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30477 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30479 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30480 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
30482 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30483 msgid "Verbatim Input"
30486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30487 msgid "Verbatim Input*"
30490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30491 msgid "Include (excluded)"
30494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30500 msgid "Recursive input"
30503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30506 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30507 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
30509 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30512 "Could not load included file\n"
30514 "Please, check whether it actually exists."
30520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30521 msgid "Missing included file"
30524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30527 "Included file `%1$s'\n"
30528 "has textclass `%2$s'\n"
30529 "while parent file has textclass `%3$s'."
30533 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
30535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30536 msgid "Different textclasses"
30539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30542 "Included file `%1$s'\n"
30543 "uses module `%2$s'\n"
30544 "which is not used in parent file."
30550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30551 msgid "Module not found"
30554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30557 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30558 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30560 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
30561 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
30563 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30564 msgid "Export failure"
30567 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30568 msgid "Unsupported Inclusion"
30571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30574 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30575 "Offending file:\n"
30578 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
30581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30582 msgid "Index sorting failed"
30585 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30588 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30589 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30590 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30591 "explained in the User Guide."
30593 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
30595 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
30596 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
30598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30599 msgid "Index Entry"
30602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30603 msgid "Unknown index type!"
30606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30607 msgid "All indexes"
30610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30616 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30617 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
30619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30621 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
30623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30637 msgid "No version control"
30640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30641 msgid "Label names must be unique!"
30642 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
30644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30647 "The label %1$s already exists,\n"
30648 "it will be changed to %2$s."
30653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30654 msgid "DUPLICATE: "
30657 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30658 msgid "Horizontal line"
30661 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30662 msgid "no more lstline delimiters available"
30663 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
30665 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30666 msgid "Running out of delimiters"
30669 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30671 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30672 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30673 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30674 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30675 "must investigate!"
30677 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
30678 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
30679 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
30680 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
30683 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30684 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30685 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
30687 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30690 "The following characters in one of the program listings are\n"
30691 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30693 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30694 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30695 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30698 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30699 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30702 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30705 "The following characters in one of the program listings are\n"
30706 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30709 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
30710 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
30713 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30714 msgid "A value is expected."
30717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30719 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30724 msgid "Unbalanced braces!"
30727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30728 msgid "Please specify true or false."
30731 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30732 msgid "Only true or false is allowed."
30735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30736 msgid "Please specify an integer value."
30739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30740 msgid "An integer is expected."
30743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30744 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30745 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30748 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30749 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30753 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30754 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
30756 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30758 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30759 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
30761 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30763 msgid "Please specify one of %1$s."
30764 msgstr "請指定 %1$s 之一."
30766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30768 msgid "Try one of %1$s."
30769 msgstr "試試 %1$s 之一."
30771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30773 msgid "I guess you mean %1$s."
30774 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
30776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30778 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30779 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
30781 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30783 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30784 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
30786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30788 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30789 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
30791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30793 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30796 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
30799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30801 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30802 "right, bottom left and top left corner."
30803 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
30805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30806 msgid "Enter something like \\color{white}"
30807 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
30809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30810 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30811 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
30813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30814 msgid "auto, last or a number"
30815 msgstr "auto、last 或一個數字"
30817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30819 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30820 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30821 "defining a listing inset)"
30823 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30826 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30828 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30829 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30832 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
30835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30836 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30837 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
30839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30841 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30842 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
30844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30846 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30847 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
30849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30851 msgid "Parameter %1$s: "
30854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30856 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30857 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
30859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30861 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30862 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
30864 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30868 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30872 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30876 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30877 msgid "Clear Double Page"
30880 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30884 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30885 msgid "Nomenclature Symbol: "
30888 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30889 msgid "Description: "
30892 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30896 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30900 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30904 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30908 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30912 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30916 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30924 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30928 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30932 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30936 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30940 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30941 msgid "Page Number"
30944 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30948 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30949 msgid "Textual Page Number"
30952 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30956 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30957 msgid "Standard+Textual Page"
30960 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30964 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30968 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30972 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30973 msgid "Reference to Name"
30976 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30981 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30985 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30986 msgid "superscript"
30989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30990 msgid "Protected Space"
30993 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30997 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30998 msgid "Double Quad Space"
31001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31005 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31009 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31010 msgid "Protected Horizontal Fill"
31013 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31014 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31017 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31018 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31021 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31022 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31025 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31026 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31029 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31030 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31031 msgstr "水平填充(下大括號)"
31033 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31034 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31035 msgstr "水平填充(上大括號)"
31037 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31039 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31040 msgstr "水平空格 (%1$s)"
31042 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31044 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31045 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
31047 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31048 msgid "List of Listings"
31051 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31052 msgid "Unknown TOC type"
31055 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31056 msgid "Selections not supported."
31059 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31060 msgid "Multi-column in current or destination column."
31061 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
31063 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31064 msgid "Multi-row in current or destination row."
31065 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
31067 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31068 msgid "Selection size should match clipboard content."
31069 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
31071 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31075 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31079 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31083 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31087 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31088 msgid "Converting to loadable format..."
31089 msgstr "轉換到可載入的格式..."
31091 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31092 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31093 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
31095 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31096 msgid "Scaling etc..."
31099 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31100 msgid "Ready to display"
31103 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31104 msgid "No file found!"
31107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31108 msgid "Error converting to loadable format"
31109 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
31111 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31112 msgid "Error loading file into memory"
31113 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
31115 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31116 msgid "Error generating the pixmap"
31117 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
31119 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31123 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31124 msgid "Preview loading"
31127 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31128 msgid "Preview ready"
31131 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31132 msgid "Preview failed"
31135 #: src/lengthcommon.cpp:41
31136 msgid "cc[[unit of measure]]"
31139 #: src/lengthcommon.cpp:41
31143 #: src/lengthcommon.cpp:41
31147 #: src/lengthcommon.cpp:42
31151 #: src/lengthcommon.cpp:42
31152 msgid "mu[[unit of measure]]"
31155 #: src/lengthcommon.cpp:42
31159 #: src/lengthcommon.cpp:43
31163 #: src/lengthcommon.cpp:43
31167 #: src/lengthcommon.cpp:43
31168 msgid "Text Width %"
31171 #: src/lengthcommon.cpp:44
31172 msgid "Column Width %"
31175 #: src/lengthcommon.cpp:44
31176 msgid "Page Width %"
31179 #: src/lengthcommon.cpp:44
31180 msgid "Line Width %"
31183 #: src/lengthcommon.cpp:45
31184 msgid "Text Height %"
31187 #: src/lengthcommon.cpp:45
31188 msgid "Page Height %"
31191 #: src/lyxfind.cpp:127
31192 msgid "Search error"
31195 #: src/lyxfind.cpp:127
31196 msgid "Search string is empty"
31199 #: src/lyxfind.cpp:371
31200 msgid "String found."
31203 #: src/lyxfind.cpp:373
31204 msgid "String has been replaced."
31207 #: src/lyxfind.cpp:376
31209 msgid "%1$d strings have been replaced."
31210 msgstr "已置換字串 %1$d."
31212 #: src/lyxfind.cpp:1450
31213 msgid "Invalid regular expression!"
31214 msgstr "無效的 正規表示式!"
31216 #: src/lyxfind.cpp:1455
31217 msgid "Match not found!"
31220 #: src/lyxfind.cpp:1459
31221 msgid "Match found!"
31224 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31225 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31227 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31228 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
31230 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31235 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31237 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31238 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
31240 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31242 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31243 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
31245 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31247 msgid "Color: %1$s"
31250 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31252 msgid "Decoration: %1$s"
31255 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31257 msgid "Environment: %1$s"
31258 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
31260 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31261 msgid "Cursor not in table"
31264 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31265 msgid "Only one row"
31268 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
31269 msgid "Only one column"
31272 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
31273 msgid "No hline to delete"
31274 msgstr "無 hline 可刪除"
31276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
31277 msgid "No vline to delete"
31278 msgstr "無 vline 可刪除"
31280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
31282 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31283 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
31285 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
31290 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
31291 msgid "Bad math environment"
31294 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
31296 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31297 "Change the math formula type and try again."
31299 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
31302 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
31306 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
31308 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31309 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
31311 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
31313 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31314 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
31316 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31317 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31318 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31319 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
31321 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31322 msgid "create new math text environment ($...$)"
31323 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
31325 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31326 msgid "entered math text mode (textrm)"
31327 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
31329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31330 msgid "Regular expression editor mode"
31331 msgstr "正規表示式編輯器模式"
31333 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31334 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31335 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
31337 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31338 msgid "Standard[[mathref]]"
31341 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31345 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31346 msgid "FormatRef: "
31349 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
31354 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31356 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31357 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
31359 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31361 msgid "Macro: %1$s"
31362 msgstr " 巨集: %1$s: "
31364 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31368 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31372 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31374 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31379 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31382 #: src/output.cpp:37
31385 "Could not open the specified document\n"
31391 #: src/output_plaintext.cpp:144
31395 #: src/output_plaintext.cpp:156
31396 msgid "References: "
31399 #: src/support/Package.cpp:169
31400 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31401 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
31403 #: src/support/Package.cpp:173
31407 #: src/support/Package.cpp:526
31408 msgid "LyX binary not found"
31409 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
31411 #: src/support/Package.cpp:527
31414 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31415 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
31417 #: src/support/Package.cpp:646
31420 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31422 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31423 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31427 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
31428 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
31430 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31431 msgid "File not found"
31434 #: src/support/Package.cpp:719
31437 "Invalid %1$s switch.\n"
31438 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31441 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31443 #: src/support/Package.cpp:746
31446 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31447 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31449 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31450 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
31452 #: src/support/Package.cpp:770
31455 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31456 "%2$s is not a directory."
31458 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
31461 #: src/support/Package.cpp:772
31462 msgid "Directory not found"
31465 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31470 "has not yet completed.\n"
31472 "Do you want to stop it?"
31480 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31481 msgid "Stop command?"
31484 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31488 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31489 msgid "Let it &run"
31492 #: src/support/debug.cpp:42
31493 msgid "No debugging messages"
31496 #: src/support/debug.cpp:43
31497 msgid "General information"
31500 #: src/support/debug.cpp:44
31501 msgid "Program initialisation"
31504 #: src/support/debug.cpp:45
31505 msgid "Keyboard events handling"
31508 #: src/support/debug.cpp:46
31509 msgid "GUI handling"
31512 #: src/support/debug.cpp:47
31513 msgid "Lyxlex grammar parser"
31514 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
31516 #: src/support/debug.cpp:48
31517 msgid "Configuration files reading"
31520 #: src/support/debug.cpp:49
31521 msgid "Custom keyboard definition"
31524 #: src/support/debug.cpp:50
31525 msgid "LaTeX generation/execution"
31526 msgstr "LaTeX 產生/執行"
31528 #: src/support/debug.cpp:51
31529 msgid "Math editor"
31532 #: src/support/debug.cpp:52
31533 msgid "Font handling"
31536 #: src/support/debug.cpp:53
31537 msgid "Textclass files reading"
31538 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
31540 #: src/support/debug.cpp:54
31541 msgid "Version control"
31544 #: src/support/debug.cpp:55
31545 msgid "External control interface"
31548 #: src/support/debug.cpp:56
31549 msgid "Undo/Redo mechanism"
31552 #: src/support/debug.cpp:57
31553 msgid "User commands"
31556 #: src/support/debug.cpp:58
31557 msgid "The LyX Lexer"
31558 msgstr "The LyX Lexer"
31560 #: src/support/debug.cpp:59
31561 msgid "Dependency information"
31564 #: src/support/debug.cpp:60
31568 #: src/support/debug.cpp:61
31569 msgid "Files used by LyX"
31570 msgstr "LyX 所使用的檔案"
31572 #: src/support/debug.cpp:62
31573 msgid "Workarea events"
31576 #: src/support/debug.cpp:63
31578 msgid "Clipboard handling"
31581 #: src/support/debug.cpp:64
31582 msgid "Graphics conversion and loading"
31585 #: src/support/debug.cpp:65
31586 msgid "Change tracking"
31589 #: src/support/debug.cpp:66
31590 msgid "External template/inset messages"
31593 #: src/support/debug.cpp:67
31594 msgid "RowPainter profiling"
31595 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
31597 #: src/support/debug.cpp:68
31598 msgid "Scrolling debugging"
31601 #: src/support/debug.cpp:70
31605 #: src/support/debug.cpp:71
31606 msgid "Locale/Internationalisation"
31609 #: src/support/debug.cpp:72
31610 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31611 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
31613 #: src/support/debug.cpp:73
31614 msgid "Find and replace mechanism"
31617 #: src/support/debug.cpp:74
31618 msgid "Developers' general debug messages"
31619 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
31621 #: src/support/debug.cpp:75
31622 msgid "All debugging messages"
31625 #: src/support/debug.cpp:154
31627 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31628 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
31630 #: src/support/lassert.cpp:60
31633 "Assertion %1$s violated in\n"
31634 "file: %2$s, line: %3$s"
31636 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
31637 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
31639 #: src/support/lassert.cpp:70
31641 "It should be safe to continue, but you\n"
31642 "may wish to save your work and restart LyX."
31644 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
31645 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
31647 #: src/support/lassert.cpp:73
31651 #: src/support/lassert.cpp:80
31653 "There has been an error with this document.\n"
31654 "LyX will attempt to close it safely."
31659 #: src/support/lassert.cpp:83
31660 msgid "Buffer Error!"
31663 #: src/support/lassert.cpp:90
31665 "LyX has encountered an application error\n"
31666 "and will now shut down."
31671 #: src/support/lassert.cpp:93
31672 msgid "Fatal Exception!"
31675 #: src/support/os_win32.cpp:488
31676 msgid "System file not found"
31679 #: src/support/os_win32.cpp:489
31681 "Unable to load shfolder.dll\n"
31684 "無法載入 shfolder.dll\n"
31687 #: src/support/os_win32.cpp:494
31688 msgid "System function not found"
31691 #: src/support/os_win32.cpp:495
31693 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31694 "Don't know how to proceed. Sorry."
31696 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
31699 #: src/support/userinfo.cpp:45
31700 msgid "Unknown user"
31703 #~ msgid "Change: "
31713 #~ msgid "DVI-PS Options"
31716 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31719 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31720 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
31722 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
31723 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
31725 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31726 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
31728 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31729 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
31731 #~ msgid "Document &class"
31732 #~ msgstr "文件類別(&c)"
31734 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31735 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
31737 #~ msgid "Forward search"
31740 #~ msgid "Printer Command Options"
31743 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31744 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
31746 #~ msgid "File ex&tension:"
31747 #~ msgstr "副檔名(&t):"
31749 #~ msgid "Option used to print to a file."
31750 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
31752 #~ msgid "Print to &file:"
31753 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
31755 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31756 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
31758 #~ msgid "Set &printer:"
31759 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
31761 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31762 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
31764 #~ msgid "Spool &printer:"
31765 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
31768 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31769 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
31771 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31772 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
31774 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31775 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
31777 #~ msgid "Re&verse pages:"
31778 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
31780 #~ msgid "&Number of copies:"
31781 #~ msgstr "複本數量(&N):"
31783 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31784 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
31786 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31787 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
31789 #~ msgid "Co&llated:"
31790 #~ msgstr "排序(&l):"
31792 #~ msgid "Pa&ge range:"
31793 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
31795 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31796 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
31798 #~ msgid "&Odd pages:"
31799 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
31801 #~ msgid "&Even pages:"
31802 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
31804 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31805 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
31807 #~ msgid "E&xtra options:"
31808 #~ msgstr "其他選項(&x):"
31810 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31811 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
31814 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31815 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31816 #~ "your printers."
31818 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
31819 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
31821 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31822 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
31824 #~ msgid "Name of the default printer"
31825 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
31827 #~ msgid "Default &printer:"
31828 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
31830 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31831 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
31836 #~ msgid "Page number to print from"
31839 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31842 #~ msgid "Page number to print to"
31845 #~ msgid "Print all pages"
31851 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31852 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
31854 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31855 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
31857 #~ msgid "Print in reverse order"
31858 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
31860 #~ msgid "Re&verse order"
31861 #~ msgstr "反向排序(&v)"
31866 #~ msgid "Number of copies"
31869 #~ msgid "Collate copies"
31872 #~ msgid "&Collate"
31878 #~ msgid "Print Destination"
31881 #~ msgid "Send output to the printer"
31882 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
31884 #~ msgid "P&rinter:"
31885 #~ msgstr "印表機(&R):"
31887 #~ msgid "Send output to the given printer"
31888 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
31890 #~ msgid "Send output to a file"
31891 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
31893 #~ msgid "&Longtable"
31894 #~ msgstr "長表格(&L)"
31896 #~ msgid "Separate paragraphs with"
31897 #~ msgstr "分隔段落的方法"
31899 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
31900 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
31905 #~ msgid "Top Line|n"
31906 #~ msgstr "頂列(n)|n"
31908 #~ msgid "Bottom Line|i"
31909 #~ msgstr "底列(i)|i"
31911 #~ msgid "Print...|P"
31912 #~ msgstr "列印(P)...|P"
31914 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31915 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
31917 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
31918 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
31921 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31922 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31924 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
31925 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
31927 #~ msgid "Print document failed"
31930 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31931 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31933 #~ msgid "Unknown document class"
31934 #~ msgstr "不明的文件類別"
31936 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
31937 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
31939 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31940 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
31942 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31943 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
31945 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31946 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
31948 #~ msgid "Error running external commands."
31949 #~ msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
31951 #~ msgid "Included File Invalid"
31955 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
31957 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
31959 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
31961 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
31963 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31964 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
31966 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31967 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
31969 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31970 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
31973 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31974 #~ "environment variable PRINTER."
31975 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
31977 #~ msgid "The option to print only even pages."
31978 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
31981 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31982 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31984 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
31986 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31987 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
31989 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31990 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
31992 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31993 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
31995 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31996 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
31999 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32000 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32001 #~ "and arguments."
32003 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
32004 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
32007 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32008 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32010 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
32013 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32014 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
32016 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32017 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
32020 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32022 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
32024 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32025 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
32027 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32028 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
32057 #~ msgid "Print Document"
32060 #~ msgid "Print to file"
32063 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32064 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
32066 #~ msgid "Open Navigator..."
32067 #~ msgstr "開啟巡覽..."
32069 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32070 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
32074 #~ msgstr "縮放等項..."
32077 #~ msgid "&Vertical factor:"
32078 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
32081 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32082 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
32085 #~ msgid "Rotation"
32089 #~ msgid "&Rotation:"
32093 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32095 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
32097 #~ msgid "Enable &RTL support"
32098 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
32103 #~ msgid "EndOfSlide"
32104 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
32106 #~ msgid "--Separator--"
32107 #~ msgstr "--分隔符號--"
32109 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32110 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
32112 #~ msgid "TeX Code|X"
32113 #~ msgstr "TeX 碼|X"
32115 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32117 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
32122 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32123 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
32126 #~ msgstr "圖片(Graph)"
32128 #~ msgid "List of Graphs"
32129 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
32137 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32138 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
32140 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32141 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
32143 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32144 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
32146 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32147 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
32153 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
32155 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32156 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
32158 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32159 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
32161 #~ msgid "Split Environment|l"
32162 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
32164 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32165 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
32167 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32168 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
32170 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32171 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
32173 #~ msgid "Visible Space|i"
32174 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
32176 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32177 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
32179 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32180 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
32182 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32183 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
32185 #~ msgid "Use AMS &math package"
32186 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
32188 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32189 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
32191 #~ msgid "Use &esint package"
32192 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
32194 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32195 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
32197 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32198 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
32200 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32201 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
32203 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32204 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
32206 #~ msgid "Use mh&chem package"
32207 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
32209 #~ msgid "Default Format"
32213 #~ msgstr "第一組(&F):"
32215 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32216 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
32219 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32220 #~ "actually to print."
32221 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
32223 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32224 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
32226 #~ msgid "Table w&idth:"
32227 #~ msgstr "表格寬(&i):"
32229 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32230 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
32232 #~ msgid "institute mark"
32233 #~ msgstr "institute mark"
32235 #~ msgid "Fig. ---"
32238 #~ msgid "Computing Review Categories"
32239 #~ msgstr "Computing Review Categories"
32241 #~ msgid "CenteredCaption"
32242 #~ msgstr "CenteredCaption 置中標題"
32245 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
32247 #~ msgid "Latin on"
32248 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
32250 #~ msgid "LatinOff"
32251 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
32253 #~ msgid "Latin off"
32254 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
32256 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32257 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
32259 #~ msgid "EndFrame"
32260 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
32262 #~ msgid "________________________________"
32263 #~ msgstr "________________________________"
32265 #~ msgid "Institute mark"
32268 #~ msgid "Maintext"
32269 #~ msgstr "Maintext 主文字"
32272 #~ msgstr "Space 空格"
32277 #~ msgid "Computer:"
32280 #~ msgid "Close Section"
32281 #~ msgstr "Close Section 結束節"
32283 #~ msgid "Table Caption"
32284 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
32289 #~ msgid "Captionabove"
32290 #~ msgstr "Captionabove"
32292 #~ msgid "Captionbelow"
32293 #~ msgstr "Captionbelow"
32298 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32299 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32301 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32302 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32304 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32305 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32307 #~ msgid "Settings...|g"
32308 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
32310 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32311 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
32313 #~ msgid "Braille Manual|B"
32314 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
32316 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
32317 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
32319 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32320 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
32322 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
32323 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
32325 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32326 #~ msgstr "Sweave Manual|S"
32328 #~ msgid "Rotate cell"
32331 #~ msgid "AMS arrows"
32334 #~ msgid "AMS operators"
32335 #~ msgstr "AMS 運算子"
32337 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32340 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32343 #~ msgid "AMS Arrows"
32346 #~ msgid "AMS Relations"
32349 #~ msgid "AMS Operators"
32350 #~ msgstr "AMS 運算子"
32352 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32353 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32355 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32356 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32358 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32359 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32361 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32362 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32364 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32365 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32370 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32371 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
32373 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32374 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
32376 #~ msgid "HTML (MS Word)"
32377 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
32379 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32380 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
32382 #~ msgid "Specify the default paper size."
32383 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
32385 #~ msgid "Memory problem"
32388 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32389 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
32394 #~ msgid "List of Equations"
32397 #~ msgid "List of Index Entries"
32398 #~ msgstr "索引項目 清單"
32400 #~ msgid "List of Marginal notes"
32401 #~ msgstr "邊界註記 清單"
32403 #~ msgid "List of Notes"
32406 #~ msgid "List of Citations"
32409 #~ msgid "List of Branches"
32412 #~ msgid "List of Changes"
32415 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"