1 # Traditional Chinese Messages for lyx
2 # Copyright (C) 2008 LyX Developers
3 # This file is distributed under the same license as the lyx package.
4 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2007.
5 # Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>, 2014.
9 # ------------------------------
22 # cross-reference 對照參考
27 # reference (n. 參考資料; v. 參考)
30 # row / line 列 / 行 (水平方向, 大陸稱為「行」)
31 # column 欄 (垂直方向, 大陸稱為「列」)
32 # Math-Panels 數學符號(面板)
34 # change tracking 追蹤變更
39 # ------------------------------
41 # 1, 如果是套件名稱, 如: beamer, listings, natbib 不翻譯英文。但後方可選擇性的加註「套件」
44 # listings 若代表套件,翻譯為 listings套件
45 # listings 若代表功能,翻譯為 程式碼列表
47 # 2. 用於 lib/layouts 裡面的翻譯,有部分是出現在 LyX 左上角的「樣式選單」中
48 # 為求與英文手冊可以接軌,建議翻譯名稱為:
55 # 但如果是以 「原文名:」「原文名.」的形式出現的話,這個標籤通常是出現在主工作區.
56 # 因此可以直接採用 「翻譯名:」「翻譯名.」
61 # 3. lyx/layouttranslations 檔案, 是從此翻譯檔,擷取部份的翻譯名詞做成摘要檔。
62 # (於底下列出). 當文件的語言設定為繁體中文, 並且啟用 Theorems 模組時, LyX
63 # 會自動將下列的英文名,換成下列的中文名。
64 # 因此,下列的名稱在翻譯時,不採用上述 2. 的方式翻譯,而直接使用中文名稱。
66 # (下列名詞從 layouttranslations 擷取出來)
67 # (翻譯名稱部份參考 國家教育研究院 學術名詞資訊網 http://terms.naer.edu.tw)
69 # "Acknowledgement" "致謝"
78 # "Corollary" "推論" (這個詞暫不採用「系, 系理」)
85 # "List of Algorithms" "演算法目錄"
86 # "List of Tableaux" "Tableaux 目錄"
100 # 4. GuiSymbols.cpp 的內容,會顯示在 符號 內,符號名稱可以用原文。
101 # 5. BufferView.cpp 的內容,會顯示在 LyX 的最底端的狀態列, 或是輸出訊息。
102 # 6. 將游標移至 icon 上,有時狀態列會顯示說明文字,若該說明文字是 LaTeX 的命令,
103 # 則該命令不翻譯成中文。(位在 stdtoolbars.inc 內)
104 # 例: 「框架裝飾」工具列的各種圖案,其說明文字都是 LaTeX 命令,因此不翻譯。
108 "Project-Id-Version: lyx 2.1.0\n"
109 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
110 "POT-Creation-Date: 2020-04-16 17:22-0400\n"
111 "PO-Revision-Date: 2014-04-11 19:41+0800\n"
112 "Last-Translator: Mingyi Wu <mingi.wu@gmail.com>\n"
113 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
115 "MIME-Version: 1.0\n"
116 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
117 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
118 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
119 "X-Poedit-Language: Chinese\n"
120 "X-Poedit-Country: TAIWAN\n"
121 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
123 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
128 msgid "Version goes here"
131 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
135 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
136 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
138 msgstr "Copyright 著作權"
140 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
144 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
146 msgid "Release Notes"
147 msgstr "Table note 表格註記"
149 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
150 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
155 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
164 msgid "The bibliography key"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
172 msgid "The label as it appears in the document"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
181 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
182 "to enter LaTeX code."
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
186 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
193 msgid "Citation Style"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
198 msgid "Sty&le format:"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
203 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
204 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
205 "Expand to get more information."
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
214 msgid "Provides available cite style variants."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
224 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
229 msgid "Biblatex &citation style:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
233 msgid "The style that determines the layout of the citations"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
239 msgid "Reset to the preset default"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
248 msgid "Bibliography Style"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
253 msgid "Biblate&x bibliography style:"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
258 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
262 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
263 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
268 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
276 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
278 msgid "Default BibTeX st&yle:"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
283 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
292 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
293 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
295 "如果您想要分段放置參考書目, 選取這個, 就可以放置多個參考書目. \n"
296 "每個區段可以指定不同樣式的參考書目. \n"
297 "請參考 bibtopic 套件說明文件"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
301 msgid "Subdivided bibli&ography"
302 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
306 msgid "Rescan style files"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
314 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
316 msgid "&Multiple bibliographies:"
317 msgstr "分段放置參考書目(&e)"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
321 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
324 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
326 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
327 msgstr "在此您可以定義其他的處理程式, 或輸入 BibTeX 的特定選項."
329 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
331 msgid "Bibliography Generation"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
339 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
340 msgid "Select a processor"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
349 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
351 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
352 msgstr "定義選項, 例如: --min-crossrefs (請參考 BibTeX 文件)"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
355 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
356 msgstr "LyX: 加入 BibTeX 資料庫"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
359 msgid "&Databases found by LaTeX:"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
364 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
365 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
368 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
374 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
379 msgid "&Local databases:"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
384 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
385 msgstr "輸入 BibTeX 資料庫名稱"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
389 msgid "Browse your local directory"
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
393 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
400 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
402 #: src/CutAndPaste.cpp:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
407 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
408 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
409 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1810
411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
416 msgid "BibTeX database to use"
417 msgstr "使用的 BibTeX 資料庫"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
425 msgid "Add a BibTeX database file"
426 msgstr "加入 BibTeX 資料庫檔案"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
433 msgid "Remove the selected database"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
441 msgid "Move the selected database upwards in the list"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
445 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
449 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
450 msgid "Move the selected database downwards in the list"
453 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
454 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
458 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
459 msgid "Scan for new databases and styles"
460 msgstr "掃描新的資料庫與樣式定義"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
463 msgid "The BibTeX style"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
471 msgid "Choose a style file"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
475 msgid "This bibliography section contains..."
476 msgstr "此參考書目區段含有..."
478 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
482 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
483 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
484 msgid "all cited references"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
489 msgid "all uncited references"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
494 msgid "all references"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
498 msgid "Add bibliography to the table of contents"
501 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
502 msgid "Add bibliography to &TOC"
503 msgstr "加入參考書目到內容表(&T)"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
510 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
512 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
516 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
517 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
518 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
519 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
522 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
523 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
524 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
530 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
531 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
536 msgid "Type and Size"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
543 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
558 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
560 msgid "Inner box type"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
564 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
567 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
568 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
579 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
584 msgid "Check this if the box should break across pages"
585 msgstr "如果方框內容會被分割跨頁的話, 選取這個"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
588 msgid "Allow &page breaks"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
596 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
601 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
609 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
620 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
621 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
622 msgstr "垂直對齊的框 (相關於基線)"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
628 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
630 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
636 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
637 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
659 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
668 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
670 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
671 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
678 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
684 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
689 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
690 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
696 msgid "Decoration box types"
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
701 msgid "Thickness value"
704 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
706 msgid "&Line thickness:"
709 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
711 msgid "Separation value"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
716 msgid "Box s&eparation:"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
723 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
725 msgid "&Shadow size:"
728 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
733 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
737 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
742 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
748 msgid "&Available branches:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
752 msgid "Select your branch"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
761 msgid "&New:[[branch]]"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
766 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
768 msgstr "當分支啟用時, 檔名前綴會自動加在輸出檔名的前方."
770 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
771 msgid "Filename &Suffix"
774 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
775 msgid "Show undefined branches used in this document."
776 msgstr "顯示此文件中已使用但未定義的分支."
778 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
779 msgid "&Undefined Branches"
782 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
783 msgid "A&vailable Branches:"
786 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
787 msgid "Toggle the selected branch"
790 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
791 msgid "(&De)activate"
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
795 msgid "Add a new branch to the list"
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
799 msgid "Define or change background color"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
803 msgid "Alter Co&lor..."
806 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
807 msgid "Remove the selected branch"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
811 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
815 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
816 msgid "Change the name of the selected branch"
819 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
823 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
824 msgid "Add the selected branches to the list."
827 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
828 msgid "&Add Selected"
831 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
832 msgid "Add all unknown branches to the list."
833 msgstr "加入所有未知的分支到清單."
835 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
839 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
841 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
842 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
844 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
845 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
846 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
847 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
849 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
860 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
861 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
862 msgid "Undefined branches used in this document."
865 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
866 msgid "&Undefined Branches:"
869 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
873 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
874 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
878 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
882 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
884 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2292
897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2293
898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2968
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
905 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
908 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
909 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
913 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
918 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
924 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
928 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
933 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
938 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
943 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
948 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
953 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
954 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
958 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
963 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
965 msgid "&Custom bullet:"
968 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
973 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
977 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
978 msgid "Go to previous change"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
982 msgid "&Previous change"
985 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
986 msgid "Go to next change"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
993 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
994 msgid "Accept this change"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
1002 msgid "Reject this change"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
1011 msgid "Font Properties"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
1056 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
1058 msgid "U&nderlining:"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
1062 msgid "Underlining of text"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
1067 msgid "S&trikethrough:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
1072 msgid "Strike-through text"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
1082 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
1083 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
1084 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
1086 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
1092 msgid "Semantic Markup"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1102 msgstr "Emphasize 強調樣式"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
1114 msgid "Apply each change automatically"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
1127 msgid "Restore Defaults"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
1131 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1137 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
1139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
1140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1145 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1147 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1149 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1150 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1160 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1168 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1172 msgid "All entry types"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1176 msgid "Click for more filter options"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1185 msgid "A&vailable Citations:"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1189 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1190 msgstr "點一下 或 按 Enter 將選擇的引用加到清單中"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1193 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1194 msgstr "點一下 或 按 Delete 鍵 將選擇的引用從清單中移除"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1197 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1198 msgstr "向上移動選取的引用 (Ctrl-Up)"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1201 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1202 msgstr "向下移動選取的引用 (Ctrl-Down)"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1206 msgid "Selected &Citations:"
1207 msgstr "已選取的引用(&e):"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1215 msgid "Citation st&yle:"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1220 msgid "Text befo&re:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1224 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1229 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1230 "style supports this."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1235 msgid "&Text after:"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1240 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1246 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1247 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1252 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1253 "citation style supports this."
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1258 msgid "Force upcas&ing"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1263 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1264 "citation style supports this."
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1269 msgid "All aut&hors"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1276 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1295 msgid "Click to change the color"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1304 msgid "Revert the color to the default"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1308 msgid "Greyed-out notes:"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
1313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1319 msgid "Background Colors"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1327 msgid "Shaded boxes:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1331 msgid "Compare Revisions"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1335 msgid "&Revisions back"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1339 msgid "&Between revisions"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1346 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1350 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1351 msgid "&New Document:"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1355 msgid "&Old Document:"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1362 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1363 msgid "Copy Document Settings from:"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1367 msgid "N&ew Document"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1371 msgid "Ol&d Document"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1376 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1377 "resulting document"
1378 msgstr "在 LaTeX 輸出結果的文件中, 開啟 追蹤變更 功能並顯示變更"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1381 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1382 msgstr "在輸出文件中啟用 追蹤變更 的功能(&c)"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1385 msgid "Insert the delimiters"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1392 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1393 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1397 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1398 msgid "Match delimiter types"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1402 msgid "&Keep matched"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1407 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1411 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1412 msgid "S&wap && Reverse"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1416 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1417 msgstr "重置文件類別的設定為預設值"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1420 msgid "Use Class Defaults"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1424 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1425 msgstr "儲存設定值為 LyX 的預設文件設定值"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1428 msgid "Save as Document Defaults"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1436 msgid "Show ERT button only"
1437 msgstr "只有顯示 ERT 按鈕"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1444 msgid "Show ERT contents"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1452 msgid "For more information, refer to the complete log."
1453 msgstr "參考完整紀錄檔, 可以獲取更多資訊."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1460 msgid "Description:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1464 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1465 msgstr "開啟 LaTeX 紀錄檔對話框"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1468 msgid "View Complete &Log..."
1469 msgstr "檢視完整紀錄(&L)..."
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1472 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1476 msgid "Show Output &Anyway"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1481 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1482 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1490 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1492 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1494 msgstr "Filename 檔名"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1502 msgid "Select a file"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1514 msgid "Available templates"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1519 msgid "LaTe&X and LyX options"
1520 msgstr "LaTe&X 和 LyX 選項"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1523 msgid "LaTeX Options"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1536 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1537 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1539 "允許 LyX 預覽這個素材; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1543 msgid "&Show in LyX"
1544 msgstr "在 LyX 中顯示(&S)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1550 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1551 msgstr "在 LyX 中縮放的百分比"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1554 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1555 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1558 msgid "Si&ze and Rotation"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1566 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1569 msgid "Angle to rotate image by"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1574 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1576 msgid "The origin of the rotation"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1587 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1591 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1593 msgid "Height of image in output"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1598 msgid "Width of image in output"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1602 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1603 msgstr "以最大尺寸保持外觀比例"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1607 msgid "&Maintain aspect ratio"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1614 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1615 msgid "Clip to bounding box values"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1619 msgid "Clip to &bounding box"
1620 msgstr "裁剪到邊界方塊(&B)"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1624 msgid "&Left bottom:"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1631 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1636 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1637 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1638 msgstr "從 (EPS) 檔案取得邊界方塊"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1642 msgid "&Get from File"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1649 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1663 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1664 msgid "Replace &with:"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1668 msgid "Perform a case-sensitive search"
1669 msgstr "執行一個會區分大小寫字母的搜尋"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1672 msgid "Case &sensitive"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1676 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1677 msgstr "尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1680 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1685 msgid "Restrict search to whole words only"
1686 msgstr "限制只搜尋全字相符的字"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1689 msgid "W&hole words"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1693 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1694 msgstr "取代並且尋找下一個事件發生處 [Enter]"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1697 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1704 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1705 msgstr "Shift+Enter 直接進行反向搜尋"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1708 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1709 msgid "Search &backwards"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1713 msgid "Replace all occurrences at once"
1714 msgstr "一次置換所有相符的情況"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1717 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1719 msgid "Replace &All"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1727 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1728 msgstr "搜尋範圍 可以限制搜尋的能見度"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1735 msgid "C&urrent document"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1740 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1742 msgstr "目前的文件和所有相關文件, 都屬於相同的主文件"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1745 msgid "&Master document"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1749 msgid "All open documents"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1753 msgid "&Open documents"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1757 msgid "&All manuals"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1762 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1763 "and paragraph style"
1764 msgstr "如果沒有勾選, 搜尋將只限制在選擇的文字和段落樣式中"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1767 msgid "I&gnore format"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1772 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1775 "保持取代文字第一個字母的大小寫, 與尋找相符文字的第一個字母的大小寫, 完全一致"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1778 msgid "&Preserve first case on replace"
1779 msgstr "取代時保留字首大小寫(&P)"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1782 msgid "&Expand macros"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1786 msgid "Restrict search to math environments only"
1787 msgstr "限制只搜尋數學環境的內容"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1790 msgid "Search on&ly in maths"
1791 msgstr "只在數學模式內搜尋(&l)"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1794 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1803 msgid "Use &default placement"
1804 msgstr "使用預設放置位置(&d)"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1807 msgid "Advanced Placement Options"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1811 msgid "&Top of page"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1815 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1816 msgstr "忽略 LaTeX 規則(&I)"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1819 msgid "Here de&finitely"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1823 msgid "&Here if possible"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1827 msgid "&Page of floats"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1831 msgid "&Bottom of page"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1835 msgid "&Span columns"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1839 msgid "&Rotate sideways"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "使用 OpenType 和 TrueType 字體, 搭配 fontspec 套件 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1854 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1855 msgstr "使用 非-TeX 字型 (由 XeTeX/LuaTeX)(&U)"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1858 msgid "&Default family:"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1862 msgid "Select the default family for the document"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1872 msgid "&LaTeX font encoding:"
1873 msgstr "LaTe&X 字型編碼:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1876 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1877 msgstr "指定字型編碼 (例: T1)."
1879 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1883 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1884 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1885 msgstr "選擇 羅馬體 (有襯線 serif) 的字體"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1888 msgid "&Sans Serif:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1892 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1893 msgstr "選擇 無襯線 (Sans Serif) 的字體"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1897 msgstr "比例(&c) (%):"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1900 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1901 msgstr "調整無襯線字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1904 msgid "&Typewriter:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1908 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1909 msgstr "選擇 打字機字體 (字寬固定) 的字體"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1913 msgstr "比例(&a) (%):"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1916 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1917 msgstr "調整打字機字體的比例, 以符合基本字體的尺寸"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1924 msgid "Select the math typeface"
1925 msgstr "選擇 數學 內容的字體"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1931 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1932 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1934 "輸入 CJK (Chinese, Japanese or Korean) 文件的基本字體\n"
1935 "繁體中文, 宋體: bsmi ; 楷體: bkai\n"
1936 "簡體中文, 宋體: gbsn ; 楷體: gkai\n"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1940 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1941 msgstr "如果指定的字體有提供的話, 使用真實的小型大寫樣式"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "使用真實的小型大寫(&m)"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1951 "使用不齊線數字(又稱古風體數字, 數字高度會變動), 而非現代的 lining 樣式(數字同"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1956 msgid "Use &old style figures"
1957 msgstr "使用不齊線數字(&O)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1961 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1966 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1971 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1972 "box prevents that."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1976 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1984 msgid "Select an image file"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1992 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 msgstr "設定圖形高度. 保持未核取代表自動設定."
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1996 msgid "Set &height:"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2001 msgid "&Scale graphics (%):"
2002 msgstr "伸縮圖形(%)(&S):"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2005 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 msgstr "設定圖形寬度. 保持未核取代表自動設定."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2014 msgstr "伸縮圖像到最大容量無法超出寬度和高度"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2017 msgid "Rotate Graphics"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2021 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2022 msgstr "勾選以變更旋轉和縮放的順序"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2025 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2034 msgid "A&ngle (degrees):"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2054 msgid "Clip to c&oordinates"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2063 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2069 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2070 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2075 msgid "Additional LaTeX options"
2076 msgstr "額外 LaTeX 選項"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2079 msgid "LaTeX &options:"
2080 msgstr "LaTeX 選項(&O):"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2085 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2086 "at application level (see Preferences dialog)."
2088 "允許 LyX 預覽這個圖片; 只有在 即時預覽 功能沒有被關閉時才有用 (參考 工具->偏"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2092 msgid "Sho&w in LyX"
2093 msgstr "在 LyX 中顯示(&w)"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2097 msgid "Sca&le on screen (%):"
2098 msgstr "螢幕上的比例(%)(&l):"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2101 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2102 msgstr "指定圖片到一個群組, 此群組的所有圖片會共享相同的設定值"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2105 msgid "Graphics Group"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2110 msgid "Assigned &to group:"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2114 msgid "Click to define a new graphics group."
2115 msgstr "點一下以定義新的圖片群組."
2117 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2118 msgid "O&pen new group..."
2119 msgstr "開啟新群組(&p)..."
2121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2122 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2123 msgstr "為目前的圖片選擇一個已經存在的群組."
2125 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2133 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2134 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2135 msgstr "為 水平填充 選擇一個填充的樣式"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2138 msgid "..............."
2139 msgstr "..............."
2141 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2145 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2146 msgid "<-----------"
2147 msgstr "<-----------"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2150 msgid "----------->"
2151 msgstr "----------->"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2154 msgid "\\-----v-----/"
2155 msgstr "\\-----v-----/"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2158 msgid "/-----^-----\\"
2159 msgstr "/-----^-----\\"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2165 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2166 msgid "Supported spacing types"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2173 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2174 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2175 msgstr "自訂值. 需要間隔型態「自訂」."
2177 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2178 msgid "&Fill Pattern:"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2185 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2186 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2188 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
2189 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
2190 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2193 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2194 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2195 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2196 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2206 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2207 msgid "Name associated with the URL"
2208 msgstr "與 URL 相關聯的名稱"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2215 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2217 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2218 "to enter LaTeX code."
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2222 msgid "Specify the link target"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2229 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2230 msgid "Link to the web or to every other target"
2231 msgstr "連結到網站, 或是其他的目標"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2238 msgid "Link to an email address"
2239 msgstr "連結到 email 電子郵件地址"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2247 msgid "Link to a file"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2255 msgid "Listing Parameters"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2261 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2262 msgstr "勾選它以輸入無法由 LyX 辨識的參數"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2267 msgid "&Bypass validation"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2279 msgid "Mo&re parameters"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2283 msgid "Underline spaces in generated output"
2284 msgstr "所產生輸出中的底線空間"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2287 msgid "&Mark spaces in output"
2288 msgstr "輸出中的標記空間(&M)"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2291 msgid "Show LaTeX preview"
2292 msgstr "顯示 LaTeX 預覽"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2295 msgid "&Show preview"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2299 msgid "File name to include"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2303 msgid "&Include Type:"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:400
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:390
2314 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2318 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1334
2319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1340
2320 msgid "Program Listing"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2324 msgid "Edit the file"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2334 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2335 msgid "A&vailable Indexes:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2339 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2340 msgstr "選擇將會列出此 索引項目 的 索引."
2342 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2344 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2345 msgstr "在這裡你可以定義其他的索引處理器, 並且指定選項."
2347 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2349 msgid "Index Generation"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2357 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2358 msgid "Define program options of the selected processor."
2359 msgstr "為已選擇的處理器定義程式選項."
2361 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2362 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2363 msgstr "如果你需要多個索引(例: \"人名索引\"), 請勾選此項"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2366 msgid "&Use multiple indexes"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2370 msgid "&New:[[index]]"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2375 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2376 msgstr "輸入希望的索引名稱 (例: \"姓名索引\"), 再點 \"加入\" 即可"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2379 msgid "Add a new index to the list"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2387 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2388 msgid "Remove the selected index"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2392 msgid "Rename the selected index"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2397 msgstr "重新命名(&e)..."
2399 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2400 msgid "Define or change button color"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2404 msgid "Information Type:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2408 msgid "Information Name:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2412 msgid "Inset Parameter Configuration"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2416 msgid "Update dialog when moving context"
2417 msgstr "當游標移動到本文的標籤處, 同步標籤文字框的內容"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2420 msgid "S&ynchronize Dialog"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2424 msgid "Apply settings immediately"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2429 msgid "I&mmediate Apply"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2433 msgid "Restore initial values in dialog"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2437 msgid "Push new inset into the document"
2438 msgstr "在文件中放入一個新嵌框"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2446 msgid "Document &Class"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2450 msgid "Click to select a local document class definition file"
2451 msgstr "點一下以選擇本地 文件類別 定義檔"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2454 msgid "&Local Layout..."
2455 msgstr "自訂布局(&L)..."
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2459 msgid "Class Options"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2463 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2464 msgstr "使用預先定義於 layout 檔案內的選項值"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2467 msgid "&Predefined:"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2472 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2475 "勾選選項以決定是否要使用 layout 檔案內, 預先定義的選項值. 此項變灰色, 代表 "
2476 "layout 檔案內沒有預先定義的選項."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2483 msgid "&Graphics driver:"
2484 msgstr "&Graphics 套件的驅動器:"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2487 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2488 msgstr "如果目前文件為子文件(被包含進某個主文件), 在此指定主文件"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2491 msgid "Select de&fault master document"
2492 msgstr "選擇預設的主文件(&f)"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2498 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2499 msgid "Enter the name of the default master document"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2503 msgid "&Suppress default date on front page"
2504 msgstr "禁止於首頁自動加上日期(&S)"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2507 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2508 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2512 msgid "&Quote style:"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2517 msgid "Language pa&ckage:"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2522 msgid "Select which language package LyX should use"
2523 msgstr "選擇 LyX 該使用哪一個語言套件"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2528 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2529 msgstr "輸入載入語言套件的 LaTeX 命令 (預設值: \\usepackage{babel} )"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2541 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2543 msgid "Lan&guage default"
2544 msgstr "根據「語言」的預設值(&D)"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2553 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2554 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2555 "have been inserted with."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2559 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2566 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2567 msgid "Value of the vertical line offset."
2568 msgstr "垂直偏移的量. 正值為往上偏移, 負值為往下偏移."
2570 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2571 msgid "Value of the line width."
2574 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2578 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2579 msgid "Value of the line thickness."
2582 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2583 msgid "Input here the listings parameters"
2584 msgstr "在此輸入 listings 套件的參數"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2588 msgid "Feedback window"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2592 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2596 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2602 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2607 msgid "&Main Settings"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2615 msgid "Check for inline listings"
2616 msgstr "勾選後, 表示程式碼列表排在同一行內, 不斷行"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2619 msgid "&Inline listing"
2620 msgstr "行內 程式碼列表(&i)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2623 msgid "Check for floating listings"
2624 msgstr "勾選後, 程式碼列表 成為浮動區, 位置由程式自動決定"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2632 msgstr "放置位置代號(&P):"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2635 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2637 "指定浮動列表的放置位置, 只能輸入 [tbph]. 分別代表:\n"
2640 " p: 另外一頁(seperate page)\n"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2644 msgid "Line numbering"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2652 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2660 msgid "Difference between two numbered lines"
2661 msgstr "兩編號列之間的差異值, 預設值 1. 例:輸入3, 則編號印出 1, 4, 7 等等"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2668 msgid "Choose the font size for line numbers"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2681 msgid "The content's base font size"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2685 msgid "Font Famil&y:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2689 msgid "The content's base font style"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2693 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2697 msgid "&Break long lines"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2701 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2705 msgid "S&pace as symbol"
2706 msgstr "以符號顯示空格(&p)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2709 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2710 msgstr "利用特殊符號表示字串中的空格"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2713 msgid "Space i&n string as symbol"
2714 msgstr "以符號顯示字串中的空格(&n)"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2717 msgid "Tab&ulator size:"
2718 msgstr "Tab 鍵長度(&u):"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2721 msgid "Use extended character table"
2722 msgstr "使用 ASCII 128~255 的擴充字元 (CJK 環境建議不要勾選)"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2725 msgid "&Extended character table"
2726 msgstr "允許擴充字元(ASCII 128~255)(&E)"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2733 msgid "Select the programming language"
2734 msgstr "選取程式碼的語言, 可自動標出該程式語言的關鍵字"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2741 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2742 msgstr "如果可以的話, 選取程式語言的方言"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2749 msgid "Fi&rst line:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2753 msgid "The first line to be printed"
2754 msgstr "開始列印程式碼的列數. 預設從第一列開始印"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2761 msgid "The last line to be printed"
2762 msgstr "結束列印程式碼的列數. 預設列印到最後一列"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2769 msgid "More Parameters"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2773 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2774 msgstr "在此輸入 程式碼列表 的參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
2776 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2777 msgid "Document-specific layout information"
2778 msgstr "文件特定的 布局 資訊"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2784 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2786 msgid "Errors reported in terminal."
2787 msgstr "已於終端機內顯示錯誤報告."
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2794 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2795 msgstr "按 Enter 進行搜尋, 或點一下 Go!"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2802 msgid "Update the display"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2812 msgid "&Open Containing Directory"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2820 msgid "Jump to the next warning message."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2824 msgid "Next &Warning"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2828 msgid "Jump to the next error message."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2836 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2837 msgstr "使用由文件類別所提供的邊界設定值"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2841 msgid "&Default margins"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2865 msgid "Head &height:"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2874 msgid "&Column sep:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2878 msgid "Master Document Output"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2882 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2886 msgid "Include only &selected children"
2887 msgstr "只包括選取的子文件(&s)"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2891 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2893 msgstr "確保 計數器 及 參考資料, 呈現如同完整文件一樣 (prolonges compilation)"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2896 msgid "&Maintain counters and references"
2897 msgstr "維持 計數器 及 參考資料 正常顯示(&M)"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2900 msgid "Include all subdocuments in the output"
2901 msgstr "輸出的文件包含所有的子文件"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2904 msgid "&Include all children"
2905 msgstr "包括全部子文件(&I)"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2911 msgid "Number of rows"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2923 msgid "Number of columns"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2933 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2934 msgstr "調整大小到正確表格尺寸"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2937 msgid "Vertical alignment"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2945 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2946 msgstr "各攔水平對齊代號 (左,中,右)=(l,c,r)"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2949 msgid "&Horizontal:"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2957 msgid "decoration type / matrix border"
2958 msgstr "矩陣外圍的裝飾樣式 / 矩陣的括號"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2961 msgid "All packages:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2966 msgid "Load A&utomatically"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2971 msgid "Load Alwa&ys"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2976 msgid "Do &Not Load"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2980 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2985 msgid "Indent &formulas"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2989 msgid "Size of the indentation"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2994 msgid "Formula numbering side:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2998 msgid "Side where formulas are numbered"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
3007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
3011 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3019 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3020 msgid "Nomenclature"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3028 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3030 msgid "Des&cription:"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3037 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3039 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3040 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3043 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
3047 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
3048 msgid "LyX internal only"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
3055 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
3056 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3057 msgstr "匯出至 LaTeX/Docbook 但是不列印"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3063 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3064 msgid "Print as grey text"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3071 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3072 msgid "&List in Table of Contents"
3073 msgstr "目錄內顯示的層級(&L)"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3080 msgid "Output Format"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3084 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3085 msgstr "指定預設的輸出格式 (供 檢視/更新 用)"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3089 msgid "De&fault output format:"
3090 msgstr "預設輸出格式(&f):"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3099 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3100 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3101 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3102 "in collaborative settings and with version control systems."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3106 msgid "Save &transient properties"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3111 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3117 msgid "&Allow running external programs"
3118 msgstr "執行外部命令時發生錯誤."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3121 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3122 msgstr "允許 從編輯器的位置, 跳到輸出文件對應的位置, 反之亦然. (例, SyncTeX)"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3126 msgid "S&ynchronize with output"
3127 msgstr "與輸出文件同步(&y)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3131 msgid "C&ustom macro:"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3135 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3136 msgstr "Custom LaTeX preamble macro"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3139 msgid "XHTML Output Options"
3140 msgstr "輸出 XHTML 選項"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3143 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3144 msgstr "是否要嚴格遵循 XHTML 1.1 規範."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3147 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3148 msgstr "限制為 XHTML 1.1 (&S)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3151 msgid "&Math output:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3155 msgid "Format to use for math output."
3156 msgstr "選擇數學式輸出時的格式."
3158 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3170 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3171 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3177 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3178 msgid "Math &image scaling:"
3179 msgstr "圖片的縮放參數(&i):"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3182 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3183 msgstr "數學式輸出成圖形時的縮放參數."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3187 msgid "Write CSS to file"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3191 msgid "&Use hyperref support"
3192 msgstr "使用 hyperref 套件支援(&U)"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3199 msgid "Header Information"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3220 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3221 msgstr "如果欄位空白, 自動從適當的環境變數中擷取標題及作者資訊填入欄位"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3224 msgid "Automatically fi&ll header"
3225 msgstr "自動填寫標頭資訊(&l)"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3228 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3229 msgstr "開啟 PDF 立刻進行全螢幕模式"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3232 msgid "Load in &fullscreen mode"
3233 msgstr "以全螢幕模式開啟 PDF 文件(&f)"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3240 msgid "Allows link text to break across lines."
3241 msgstr "允許超連結的文字進行斷行."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3244 msgid "B&reak links over lines"
3245 msgstr "折斷超過行寬的超連結(&r)"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3248 msgid "No &frames around links"
3249 msgstr "超連結沒有包圍框(&f)"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3252 msgid "C&olor links"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3256 msgid "Bibliographical backreferences"
3257 msgstr "參考書目加入 反向參考 超連結"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3260 msgid "B&ackreferences:"
3261 msgstr "反向參考回到(&a):"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3269 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3270 msgstr "製作書籤 (目錄) (&e)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3273 msgid "&Numbered bookmarks"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3277 msgid "&Open bookmark tree"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3281 msgid "Number of levels"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3286 msgid "Additional O&ptions"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3290 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3291 msgstr "例: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3294 msgid "Paper Format"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3303 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3304 msgstr "選擇特定的紙張大小, 或以「自訂」設定您自己的值"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3307 msgid "&Orientation:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3324 msgid "Page &style:"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3328 msgid "Style used for the page header and footer"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3332 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3336 msgid "&Two-sided document"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3345 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3346 msgstr "此文字定義段落標籤的寬度"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3349 msgid "Lo&ngest label"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3353 msgid "Line &spacing"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3365 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3373 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3375 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3382 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3383 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3388 msgid "&Indent Paragraph"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3407 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3408 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3409 msgstr "對此段落使用預設對齊方式, 不論它是什麼."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3412 msgid "Paragraph's &Default"
3413 msgstr "使用段落的預設方式(&D)"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3416 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3417 msgstr "由佔位內容決定水平及垂直的空間"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3424 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3425 msgstr "由佔位內容決定水平的空間"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3428 msgid "&Horizontal Phantom"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3432 msgid "Vertical space of the phantom content"
3433 msgstr "由佔位內容決定垂直的空間"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3436 msgid "&Vertical Phantom"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3445 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3449 msgid "&Use system colors"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3454 msgid "Change the selected color"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3462 msgid "Reset the selected color to its original value"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3467 msgid "Reset to &Default"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3471 msgid "Reset all colors to their original value"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3485 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3488 "經過設定的延遲時間後, 於數學模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3491 msgid "Automatic in&line completion"
3492 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&l)"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3495 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3496 msgstr "在數學模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3499 msgid "Automatic p&opup"
3500 msgstr "自動跳出提示選單(&o)"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3503 msgid "Autoco&rrection"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3512 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3515 "經過設定的延遲時間後, 於文字模式中, 自動顯示灰色的建議完整名稱於游標右側."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3518 msgid "Automatic &inline completion"
3519 msgstr "行內自動顯示補齊名稱(&i)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3522 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3523 msgstr "在文字模式中,延遲一段設定的時間後, 即跳出提示選單."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3526 msgid "Automatic &popup"
3527 msgstr "自動跳出提示選單(&p)"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3531 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3533 msgstr "文字模式中, 如果自動補齊功能有作用, 則在游標處顯示一個小三角形."
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3536 msgid "Cursor i&ndicator"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3540 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3546 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3547 "if it is available."
3549 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以行內補齊的名稱, 則於行內以灰色字顯示一"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3553 msgid "s inline completion dela&y"
3554 msgstr "秒 後, 做行內補齊(&y)"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3558 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3559 "if it is available."
3561 "游標靜止這一段時間之後, 如果有找到可以補齊的名稱, 則跳出提示選單顯示所有名稱."
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3564 msgid "s popup d&elay"
3565 msgstr "秒 後, 跳出提示選單(&e)"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3569 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3574 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3579 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3580 "It will be shown right away."
3582 "當按下 Tab 鍵後, 如果補齊名稱有許多項吻合, 則隨即跳出提示選單, 不進行延遲. \n"
3583 "(需要關閉行內補齊功能, 或「行內補齊的延遲時間 > 跳出提示選單的延遲時間」才看"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3587 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3588 msgstr "當補齊名稱不只一個時, 直接跳出提示選單而不進行延遲(&w)"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3591 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3592 msgstr "截斷太長的補齊名稱, 以 \"...\" 代替."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3595 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3596 msgstr "使用 \"...\" 表示截斷後的補齊名稱(&U)"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3599 msgid "Converter Defi&nitions"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3607 msgid "E&xtra flag:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3611 msgid "&From format:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3630 msgid "Converter File Cache"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3639 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3640 msgstr "最長存放 (天數)(&M):"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3647 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3652 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3657 msgid "Use need&auth option"
3658 msgstr "CenteredCaption 置中標題"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3662 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3663 "'needauth' option."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3668 msgid "Display &graphics"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3673 msgid "Instant &preview:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3691 msgid "Preview si&ze:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3695 msgid "Factor for the preview size"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3699 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3700 msgstr "在螢幕上, 顯示段落結束符號 (pilcrow)."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3703 msgid "&Mark end of paragraphs"
3704 msgstr "顯示段落結束符(&M)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3708 msgid "Session Handling"
3709 msgstr "執行階段(Session) 處置"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3712 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3713 msgstr "重現前次視窗的配置及尺寸(&g)"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3716 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3717 msgstr "重現檔案最後一次關閉時的游標位置"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3720 msgid "Restore cursor &positions"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3724 msgid "&Load opened files from last session"
3725 msgstr "載入前次執行階段開啟的檔案(&L)"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3728 msgid "&Clear all session information"
3729 msgstr "清除所有執行階段資訊(&C)"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3733 msgid "Backup && Saving"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3737 msgid "Backup &original documents when saving"
3738 msgstr "儲存時備份原始文件(&o)"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3741 msgid "&Backup documents, every"
3742 msgstr "備份文件(&B), 間隔"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3750 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3751 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3752 "state (compressed or uncompressed)."
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3757 msgid "&Save new documents compressed by default"
3758 msgstr "預設文件以壓縮方式儲存(&S)"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3762 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3763 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3769 msgid "Save the &document directory path"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3774 msgid "Windows && Work Area"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3778 msgid "Open documents in &tabs"
3779 msgstr "以標籤頁方式開啟新文件(&t)"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3784 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3785 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3787 "是否要在一個運行中的 LyX 程式, 開啟文件.\n"
3788 "(檢查 LyXServer 管線路徑設定, 並且重啟 LyX 以使此功能生效)"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3791 msgid "Use s&ingle instance"
3792 msgstr "使用單一實例 (s&ingle instance) (亦即一個檔案只能開啟一次)"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3795 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3796 msgstr "設定是否讓所有標籤頁, 共用同一個關閉按鈕, 或是有各自的關閉按鈕."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3799 msgid "Displa&y single close-tab button"
3800 msgstr "只顯示一個標籤頁「關閉」按鈕(&y)"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3803 msgid "Closing last &view:"
3804 msgstr "關閉目前檢視(&v):"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3807 msgid "Closes document"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3811 msgid "Hides document"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3815 msgid "Ask the user"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3823 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3824 msgstr "游標跟隨捲動軸移動(&f)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3828 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3829 "width used when set to 0."
3830 msgstr "設置文字游標的寬度. 若設為 0, 則自動按照字體縮放程度控制游標寬度."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3833 msgid "Cursor width (&pixels):"
3834 msgstr "文字游標寬度 (&pixels):"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3837 msgid "Scroll &below end of document"
3838 msgstr "捲動窗可超越文件末端(&b)"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3841 msgid "Skip trailing non-word characters"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3845 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3846 msgstr "使用 Mac-style 的方式在字間移動游標(&a)"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3849 msgid "Sort &environments alphabetically"
3850 msgstr "樣式清單按照 字母順序 排序(&e)"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3853 msgid "&Group environments by their category"
3854 msgstr "樣式清單按照 類別 做分組(&G)"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3857 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3858 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配一個圍繞的方框"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3861 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3862 msgstr "在行內編輯數學巨集, 搭配顯示在狀態列的名稱"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3865 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3866 msgstr "編輯數學巨集, 搭配一個參數列表 (像是 LyX < 1.6版)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3873 msgid "&Hide toolbars"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3877 msgid "Hide scr&ollbar"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3881 msgid "Hide &tabbar"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3885 msgid "Hide &menubar"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3889 msgid "Hide sta&tusbar"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3893 msgid "&Limit text width"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3897 msgid "Screen used (&pixels):"
3898 msgstr "螢幕使用 (&pixels):"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3909 msgid "&Document format"
3910 msgstr "文件格式 (&Document format)"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3913 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3914 msgstr "此項打勾, 該格式將會出現在選單 檔案 > 匯出 的選項中"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3917 msgid "Sho&w in export menu"
3918 msgstr "顯示於「匯出」選單(&w)"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3921 msgid "Vector &graphics format"
3922 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3926 msgid "S&hort name:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3930 msgid "E&xtensions:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3951 msgstr "複製器 (Co&pier):"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3956 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3958 msgstr "當使用 (PDF)LaTeX 時, 指定預設的輸出格式"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3961 msgid "Default Output Formats"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3965 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3966 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3971 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3972 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3973 msgstr "預設的文件輸出格式 (使用 非-TeX 字體除外)"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3977 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3978 msgstr "使用 非-TeX 字體時的預設文件輸出格式"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3981 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3982 msgstr "使用 非-TeX 字體(&o):"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3985 msgid "With &TeX fonts:"
3986 msgstr "使用 &TeX 字體:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4002 msgid "Your E-mail address"
4003 msgstr "您的 E-mail 位址"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4010 msgid "Use &keyboard map"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
4028 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4029 "time LyX is launched."
4031 "Mac OS X 與使用 emacs 有特別的鍵盤對應設定值. 下次啟動 LyX 時設定才會生效."
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4034 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4035 msgstr "請勿交換 Apple 與 Control 按鍵"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
4042 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4043 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度(&W):"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
4047 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4048 "speed it up, low values slow it down."
4049 msgstr "1.0 是標準的捲動速度. 大於 1.0 代表捲動加快, 小於 1.0 代表捲動較慢."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
4053 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4057 msgid "&Middle mouse button pasting"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4062 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4082 msgid "User &interface language:"
4083 msgstr "程式介面語言設定(&i):"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4087 msgstr "選擇使用者介面 (選單列, 對話框...) 顯示的語言"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4090 msgid "Language &package:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
4095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
4096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
4102 msgid "Always Babel"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
4107 msgid "None[[language package]]"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4111 msgid "Command s&tart:"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4115 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4116 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 使得文件開始換到外國語言"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4119 msgid "Command e&nd:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4123 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4124 msgstr "輸入 LaTeX 的命令, 結束文件換到外國語言的部份"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4128 msgid "Default decimal &separator:"
4129 msgstr "預設小數點符號(&S):"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4132 msgid "Default length &unit:"
4133 msgstr "預設長度單位(&u):"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4137 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4138 "the language package)"
4139 msgstr "勾選此項則語言設定為全域的 (對整個文件類型), 而不是區域的 (對語言套件)"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4142 msgid "Set languages &globally"
4143 msgstr "語言設定為全域的 (&global)"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4147 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4149 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定開始"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4157 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4159 msgstr "如果勾選, 則文件的語言, 不須由語言切換命令來明確設定結束"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4166 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4167 msgstr "勾選後, 會在工作區以顯著記號, 標示外國語言部份"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4170 msgid "Mark &foreign languages"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4175 msgid "Right-to-Left Language Support"
4176 msgstr "支援從右到左書寫的語言"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4179 msgid "Cursor movement:"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4184 msgstr "邏輯式 (&Logical)"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4188 msgstr "視覺式 (&Visual)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4192 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4193 msgstr "如欲(透過 fontenc) 使用特定的文字編碼方式 (如 T1) 則勾選此項"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4196 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4197 msgstr "使用 LaTe&X 字型編碼:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4200 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4201 msgstr "&DVI 檢視器紙張大小選項:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4204 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4205 msgstr "可選的紙張大小旗標 (-paper), 可用於某些 DVI 檢視器"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4213 msgid "BibTeX command and options"
4214 msgstr "BibTeX 命令和選項"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4218 msgid "Processor for &Japanese:"
4219 msgstr "處理器 for &Japanese:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4227 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4228 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 使用的 BibTeX 命令及選項"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4231 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4232 msgstr "索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4235 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4236 msgstr "指定給 pLaTeX (Japanese) 的 索引命令和選項 (makeindex, xindy)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4239 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4240 msgstr "針對術語做命令和選項 (通常是 makeindex)"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4243 msgid "CheckTeX start options and flags"
4244 msgstr "CheckTeX 開始選項和旗標"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4248 msgid "&CheckTeX command:"
4249 msgstr "Chec&kTeX 命令:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4252 msgid "&Nomenclature command:"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4258 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4259 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4260 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4262 "選擇是否讓 LyX 輸出 Windows 或 Cygwin 樣式的 LaTeX 路徑.\n"
4263 "除非 TeX 引擎在 重新配置 的時候沒有正確的被偵測到\n"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4268 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4269 msgstr "在 LaTeX 檔案中使用 Windows 路徑格式(&U)"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4272 msgid "Set class options to default on class change"
4273 msgstr "類別 (class) 變更時, 設定類別選項為預設值"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4276 msgid "R&eset class options when document class changes"
4277 msgstr "文件類別變更時, 重置類別選項(&e)"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4281 msgid "Forward Search"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4285 msgid "DV&I command:"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4289 msgid "&PDF command:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4294 msgid "Dvips Options"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4298 msgid "Paper t&ype:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4302 msgid "Paper si&ze:"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4311 msgid "Other Options"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4315 msgid "Output &line length:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4320 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4321 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4322 "paragraphs are separated by a blank line."
4324 "純文字/LaTeX/SGML 檔案的最大匯出列長. 如果設定為 0, 段落將輸出於單列之中;如"
4325 "果列長 > 0, 段落則以空白列分隔."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4328 msgid "&Date format:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4332 msgid "Date format for strftime output"
4333 msgstr "用於 strftime 輸出的日期格式"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4336 msgid "&Overwrite on export:"
4337 msgstr "匯出時覆寫檔案(&O):"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4340 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4341 msgstr "當匯出時, 遇到匯出的檔案已經存在時, 該如何處理覆寫動作."
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4344 msgid "Ask permission"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4348 msgid "Main file only"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4357 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4358 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4359 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4360 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4361 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4362 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4366 msgid "&PATH prefix:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4372 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4373 "variable. Use the OS native format."
4374 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4377 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4378 msgstr "TEX&INPUTS 前綴:"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4383 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4384 "environment variable. Use the OS native format."
4385 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
4387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4399 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4403 msgid "&Temporary directory:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4407 msgid "Ly&XServer pipe:"
4408 msgstr "Ly&XServer 管線:"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4411 msgid "&Backup directory:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4415 msgid "&Example files:"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4419 msgid "&Document templates:"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4423 msgid "&Working directory:"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4427 msgid "H&unspell dictionaries:"
4428 msgstr "H&unspell 字典:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4431 msgid "Sans Seri&f:"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4435 msgid "T&ypewriter:"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4444 msgid "Default &zoom %:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4457 msgstr "較大(&Larger):"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4461 msgstr "最大(&Largest):"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4469 msgstr "極巨(&Hugest):"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4473 msgstr "最小(S&mallest):"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4477 msgstr "較小(S&maller):"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4485 msgstr "一般(&Normal):"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4493 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4495 msgstr "勾選此項可以增進效能, 但可能會降低螢幕呈現字體的品質"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4498 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4499 msgstr "使用 pixmap 快取以加快字體顯示速度(&U)"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4507 msgstr "快速鍵定義檔(&B):"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4510 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4511 msgstr "顯示 ke&y-bindings 內容:"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4514 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4515 msgstr "如果勾選, 註記及註釋(comments)將會進行拼寫檢查"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4518 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4522 msgid "&Spellchecker engine:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4526 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4527 msgstr "接受像是「diskdrive」的字詞"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4530 msgid "Accept compound &words"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4534 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4535 msgstr "以 底線 標示拼寫錯誤的字."
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4538 msgid "S&pellcheck continuously"
4539 msgstr "連續地進行拼寫檢查(&p)"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4542 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4543 msgstr "拼寫檢查器將會忽略這裡插入的字元."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4546 msgid "&Escape characters:"
4547 msgstr "&Escape 字元:"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4550 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4551 msgstr "強制變更用於拼寫檢查器的語言"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4554 msgid "Al&ternative language:"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4558 msgid "General Look && Feel"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4562 msgid "&User interface file:"
4563 msgstr "使用者介面檔案(&U):"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4572 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4573 "save the preferences and restart LyX."
4575 "使用的圖示集. 警告: 在儲存偏好設定和重啟 LyX 之前,\n"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4579 msgid "Use icons from system's &theme"
4580 msgstr "使用來自系統主題的圖示集(&t)"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4584 msgid "Context Help"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4589 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4590 "the main work area of an edited document"
4591 msgstr "勾選此項, 會允許在主工作區編輯文件內, 自動顯示嵌框的幫助註解"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4594 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4595 msgstr "於主工作區中, 開啟工具提示功能(&E)"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4602 msgid "&Maximum last files:"
4603 msgstr "最近使用檔數量(&M):"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4607 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4608 "current LyX session, not permanently."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4613 msgid "A&pply to current session only"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4617 msgid "Nomenclature settings"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4621 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4622 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4623 msgstr "定義術語目錄內 凸排的距離/標籤長度."
4625 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4626 msgid "&List Indentation:"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4630 msgid "Custom &Width:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4634 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4635 msgstr "自訂值. 「列表縮排」需要設定為「自訂」."
4637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4639 msgid "Avai&lable indexes:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4643 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4644 msgstr "選擇要在文件此處列印的索引."
4646 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4647 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4648 msgstr "如果索引是前者的一部分(例: 一節的一部分), 則勾選此項."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4656 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4657 "code in index names."
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4669 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4673 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4674 msgstr "進行 LaTeX 編譯前, 自動地清空視窗"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4677 msgid "&Clear automatically"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4681 msgid "Debug messages"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4685 msgid "Display no debug messages"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4693 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4694 msgstr "只顯示右方選擇的偵錯資訊"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4701 msgid "Display all debug messages"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4709 msgid "Display statusbar messages?"
4710 msgstr "是否要於狀態列顯示訊息?"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4713 msgid "&Statusbar messages"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4718 msgid "&In[[buffer]]:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4722 msgid "Filter case-sensitively"
4723 msgstr "過濾大小寫完全相符的條件"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4727 msgid "Case Sensiti&ve"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4731 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4734 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4738 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4739 msgid "Sorting of the list of available labels"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "按照標籤的前綴進行群組 (例: \"sec:\")"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4751 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4753 msgid "Available &Labels:"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4758 msgid "Sele&cted Label:"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4762 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4767 msgid "Jump to the selected label"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4771 msgid "&Go to Label"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4776 msgid "Reference For&mat:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4781 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4782 msgstr "使用 refstyle (非 prettyref) 處理 對照參考(&U)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4786 msgstr "<reference>"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4789 msgid "(<reference>)"
4790 msgstr "(<reference>)"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4797 msgid "on page <page>"
4798 msgstr "on page <page>"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4801 msgid "<reference> on page <page>"
4802 msgstr "<reference> on page <page>"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4805 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4806 msgid "Formatted reference"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4810 msgid "Textual reference"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4819 msgid "Update the label list"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4824 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4825 "references, and only if you are using refstyle.)"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4835 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4836 "references, and only if you are using refstyle.)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4846 msgid "Do not output part of label before \":\""
4847 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4852 msgstr "<No prefix>"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4855 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4859 msgid "Match w&hole words only"
4860 msgstr "只搜尋完全相同的字(&h)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4863 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4864 msgstr "在此輸入轉換程式的命令, 用 $$FName 代表檔案"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4867 msgid "&Export formats:"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4871 msgid "&Send exported file to command:"
4872 msgstr "送出匯出檔案的命令(&S):"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4875 msgid "Edit shortcut"
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4879 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4880 msgstr "輸入 LyX 功能或命令順序"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4883 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4884 msgstr "從快速鍵順序中, 移除最後一個鍵"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4891 msgid "Clear current shortcut"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4899 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4909 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4910 "the 'Clear' button"
4912 "點擊此區域後, 可以按下想要定義的快速鍵. 按下「清除」可以清除已定義的快速鍵"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4915 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4916 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4917 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4918 msgid "Spell Checker"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4923 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4924 msgstr "欲檢查的語言. 切換此項可改變檢查文字的語言."
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4927 msgid "Unknown word:"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4931 msgid "Current word"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4939 msgid "Re&placement:"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4943 msgid "Replace with selected word"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4947 msgid "Replace word with current choice"
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4951 msgid "S&uggestions:"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4955 msgid "Ignore this word"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4959 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4963 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4964 msgid "Ignore this word throughout this session"
4965 msgstr "此執行階段全期忽略此字詞"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4971 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4972 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4973 msgstr "加入字詞到您的個人的字典"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4977 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4979 msgstr "可用的類別與文件的編碼有關, 選擇 UTF-8 適合全部範圍."
4981 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4986 msgid "Select this to display all available characters at once"
4987 msgstr "選擇這項將會一次顯示所有可選擇的文字 (提醒:可能需要一段處理時間)"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4990 msgid "&Display all"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4994 msgid "Current cell:"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4998 msgid "Current row position"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
5002 msgid "Current column position"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
5006 msgid "&Table Settings"
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
5014 msgid "Merge cells of different rows"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
5022 msgid "&Vertical Offset:"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
5026 msgid "Optional vertical offset"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
5030 msgid "Cell setting"
5033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
5034 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5035 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5038 msgid "rotation angle"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5046 msgid "Table-wide settings"
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5054 msgid "Verti&cal alignment:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5058 msgid "Vertical alignment of the table"
5059 msgstr "整份表格垂直對齊的方式"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5062 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5070 msgid "Column settings"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5074 msgid "&Horizontal alignment:"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5078 msgid "Horizontal alignment in column"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5082 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
5087 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
5088 msgid "At Decimal Separator"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5092 msgid "&Decimal separator:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5096 msgid "Fixed width of the column"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5100 msgid "&Vertical alignment in row:"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5105 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5107 msgstr "指定此儲存格垂直對齊的方式 (相對於列的基線)."
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5110 msgid "Merge cells of different columns"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5115 msgid "Mu<icolumn"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5119 msgid "LaTe&X argument:"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5123 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5124 msgstr "自訂欄格式 (LaTeX)"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5135 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5136 msgstr "設定目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5143 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5144 msgstr "設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5151 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5152 msgstr "取消設定所有目前 (已選取) 儲存格的邊框"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5155 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5156 msgstr "使用正式的 (也就是 booktabs) 邊框樣式 (無垂直邊框)"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5163 msgid "Use default (grid-like) border style"
5164 msgstr "使用預設 (類似網格) 邊框樣式"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5171 msgid "Additional Space"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5175 msgid "T&op of row:"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5179 msgid "Botto&m of row:"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5183 msgid "Bet&ween rows:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5188 msgid "&Multi-page table"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5192 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5194 "若表格長度橫跨多個頁面, 請勾選此項\n"
5195 "注意: 長表格只能用於「一般表格」, 不能用於「浮動表格框」"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5199 msgid "&Use multi-page table"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5203 msgid "Row settings"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5211 msgid "Border above"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5215 msgid "Border below"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5227 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5228 msgstr "除了第一頁不顯示之外, 其他每頁皆重複此列於頁首"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5235 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5236 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5252 msgid "First header:"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5256 msgid "This row is the header of the first page"
5257 msgstr "設定 目前列 為第一頁的頁首"
5259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5260 msgid "Don't output the first header"
5261 msgstr "選擇此項, 不輸出第一頁首"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5273 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5274 msgstr "除了最後一頁不顯示外, 其他每頁皆重複此列於頁尾"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5277 msgid "Last footer:"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5281 msgid "This row is the footer of the last page"
5282 msgstr "設定 目前列 為最後一頁的頁尾"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5285 msgid "Don't output the last footer"
5286 msgstr "選擇此項, 不輸出最後一頁頁尾"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5293 msgid "Set a page break on the current row"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5297 msgid "Page &break on current row"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5302 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5307 msgid "Multi-page table alignment"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5311 msgid "Close this dialog"
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5315 msgid "Rebuild the file lists"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5320 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5321 msgstr "顯示標記檔案的內容. 只有檔案同時顯示路徑時才有可能"
5323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5328 msgid "Selected classes or styles"
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5332 msgid "LaTeX classes"
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5336 msgid "LaTeX styles"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5340 msgid "BibTeX styles"
5343 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5344 msgid "BibTeX databases"
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5349 msgid "Biblatex bibliography styles"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5354 msgid "Biblatex citation styles"
5355 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5358 msgid "Toggles view of the file list"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5367 msgid "Paragraph Separation"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5371 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5375 msgid "&Indentation:"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5379 msgid "&Vertical space:"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5383 msgid "Size of the vertical space"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5391 msgid "&Line spacing:"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5395 msgid "Spacing type"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5399 msgid "Number of lines"
5400 msgstr "輸入一列列高的倍數, 例:1.25 代表列距為 1.25 倍列高"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5403 msgid "Format text into two columns"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5407 msgid "Two-&column document"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5412 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5413 "justified in the output)"
5414 msgstr "在 LyX 編輯器中左右對齊文字 (這個選項不會影響輸出的文件)"
5416 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5417 msgid "Use &justification in LyX work area"
5418 msgstr "在 LyX 工作區內使用左右對齊(&j)"
5420 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5421 msgid "Language of the thesaurus"
5422 msgstr "設定使用何種語言的同義詞"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5433 msgid "Word to look up"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5442 msgid "The selected entry"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5450 msgid "Replace the entry with the selection"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5454 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5455 msgstr "點一下以選擇, 點兩下進行檢視."
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5462 msgid "Enter string to filter contents"
5463 msgstr "輸入字串以進行內容篩選"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5467 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5468 "tables, and others)"
5469 msgstr "在可使用的目錄之間進行切換 (目錄, 圖目錄, 表目錄, 及其他目錄單)"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5472 msgid "Update navigation tree"
5475 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5482 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5483 msgstr "減少已選項目的巢套深度"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5486 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5487 msgstr "增加已選項目的巢套深度"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5490 msgid "Move selected item down by one"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5494 msgid "Move selected item up by one"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5502 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5503 msgstr "嘗試保持已展開的節點不變的檢視模式"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5510 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5514 msgid "LyX: Enter text"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5518 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5519 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5520 msgstr "若勾選此項, LyX 再遇到此一案例時將不再警告."
5522 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5523 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5524 msgid "&Do not show this warning again!"
5525 msgstr "不再顯示這個警告(&D)!"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5528 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5529 msgstr "甚至於分頁之後插入間隔"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5535 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5539 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5543 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5547 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5551 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5555 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5556 msgid "Select the output format"
5559 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5560 msgid "Show the source as the master document gets it"
5561 msgstr "從主文件的角度顯示原始碼"
5563 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5565 msgid "Master's perspective"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5569 msgid "Automatic update"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5573 msgid "Current Paragraph"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5577 msgid "Complete Source"
5580 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5581 msgid "Preamble Only"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
5589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
5593 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5594 msgid "Unit of width value"
5597 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5598 msgid "number of needed lines"
5601 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5602 msgid "use number of lines"
5603 msgstr "設定做文繞圖的列數(不打勾代表由程式自動判斷)"
5605 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5609 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5610 msgid "Outer (default)"
5613 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5617 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5618 msgid "use overhang"
5619 msgstr "使圖框的水平方向 凸出(正值) 或 內縮(負值) 一般的文字範圍"
5621 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5625 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5626 msgid "Overhang value"
5629 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5630 msgid "Unit of overhang value"
5631 msgstr "overhang 值的單位"
5633 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5634 msgid "Check this to allow flexible placement"
5635 msgstr "此項打勾, 代表允許彈性的放置文繞圖框"
5637 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5638 msgid "Allow &floating"
5641 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5643 msgid "Basic (BibTeX)"
5644 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5646 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5648 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5649 "styles primarily suitable for science and maths."
5652 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5653 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5654 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5659 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5660 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5661 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5662 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5663 msgid "Add to bibliography only."
5664 msgstr "只加入參考書目(不顯示)."
5666 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5667 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5668 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5674 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5675 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5676 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5677 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5682 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5684 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5685 msgstr "所使用的自然文獻引用樣式"
5687 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5689 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5690 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5691 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5692 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5693 "Bibliography processor is advised."
5696 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5697 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5708 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5709 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5710 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5711 msgid "bibliography entry"
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5717 msgid "Full bibliography entry."
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5721 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5725 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5726 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5731 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5732 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5733 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5736 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5738 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5741 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5742 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5747 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5748 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5749 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5753 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5758 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5760 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5761 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5762 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5763 "bibliography processor is advised."
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5767 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5771 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5774 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5776 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5777 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5779 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5781 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5782 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5783 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5786 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5787 msgid "Bibliography entry."
5790 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5794 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5798 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5800 msgid "Natbib (BibTeX)"
5801 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
5803 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5805 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5806 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5807 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5808 "names, shortened and full author lists, and more."
5811 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5812 msgid "American Economic Association (AEA)"
5813 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5816 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5817 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5818 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5819 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5820 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5821 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5823 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5824 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5825 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5826 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5827 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5828 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5829 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5830 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5831 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5832 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5833 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5834 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5836 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5837 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5838 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5839 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5840 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5841 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5842 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5844 msgstr "技術論文(Articles)"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5847 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5849 msgstr "ShortTitle 短標題"
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5852 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5853 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5854 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5855 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5858 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5859 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5860 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5861 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5863 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5864 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5865 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5866 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5867 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5868 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5869 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5870 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5873 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5876 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5877 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5879 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5880 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5881 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5882 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5883 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5884 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5885 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5886 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5887 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5889 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5890 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5891 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5892 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5893 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5894 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5895 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5896 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5897 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5898 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5899 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5900 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5901 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5905 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5906 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5907 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5915 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5916 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5917 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5918 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5919 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5921 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5923 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5924 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5925 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5927 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5929 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5931 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5934 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5935 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5937 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5938 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5939 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5942 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5944 msgstr "FrontMatter 前頁區"
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5947 msgid "Publication Month"
5948 msgstr "Publication Month"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5951 msgid "Publication Month:"
5952 msgstr "Publication Month:"
5954 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5955 msgid "Publication Year"
5956 msgstr "Publication Year"
5958 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5959 msgid "Publication Year:"
5960 msgstr "Publication Year:"
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5963 msgid "Publication Volume"
5964 msgstr "Publication Volume"
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5967 msgid "Publication Volume:"
5968 msgstr "Publication Volume:"
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5971 msgid "Publication Issue"
5972 msgstr "Publication Issue"
5974 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5975 msgid "Publication Issue:"
5976 msgstr "Publication Issue:"
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5987 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5988 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5989 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5990 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5991 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5992 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5993 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5995 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5998 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6000 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6001 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6002 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6003 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6004 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6005 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6006 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6008 msgstr "Keywords 關鍵字"
6010 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6011 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6014 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6016 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6017 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6025 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6026 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6028 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6029 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6030 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6031 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6032 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6033 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6034 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6035 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6036 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6037 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6038 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6040 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6041 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6043 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6046 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
6047 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
6048 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
6049 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
6050 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
6051 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
6052 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
6053 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
6054 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
6055 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6057 #: src/output_plaintext.cpp:141
6059 msgstr "Abstract 摘要"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6062 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6064 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6075 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6081 msgid "Acknowledgement"
6084 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6088 msgid "Acknowledgement."
6091 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6092 msgid "Figure Notes"
6093 msgstr "Figure Notes 圖片註記"
6095 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6097 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6100 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6101 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6102 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
6106 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6107 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6108 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6110 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6111 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6112 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6113 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6114 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6115 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6116 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6118 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6119 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6120 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6121 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6123 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6124 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6125 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6126 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6129 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6130 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6136 msgstr "MainText 主文字"
6138 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6140 msgstr "Figure Note"
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6143 msgid "Text of a note in a figure"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6153 msgstr "Table note 表格註記"
6155 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6159 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6160 msgid "Text of a note in a table"
6163 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6165 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6167 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6175 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6177 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6178 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6179 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6180 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6182 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6186 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6190 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6191 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6192 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6193 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6194 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6213 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6233 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6234 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6242 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6243 msgid "Case \\thecase."
6244 msgstr "案例 \\thecase."
6246 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6247 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6249 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6259 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6260 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6266 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6309 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6310 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6311 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6319 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6320 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6321 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6322 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6323 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6324 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6327 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6333 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6344 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6345 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6351 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6352 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6356 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6375 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6376 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6377 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6378 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6388 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6395 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6399 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6401 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6411 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6412 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6415 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6417 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6422 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6431 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6432 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6433 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6441 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6447 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6449 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6457 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6458 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6459 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6460 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6461 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6466 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6470 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6471 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6490 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6497 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6500 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6504 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6507 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6521 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6522 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6523 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6525 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6526 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6529 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6531 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6535 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6537 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6546 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6553 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6557 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6559 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6561 msgid "Remark \\theremark."
6562 msgstr "備註 \\theremark."
6564 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6565 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6573 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6574 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6576 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6580 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6586 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6587 msgid "Solution \\thesolution."
6588 msgstr "解法 \\thesolution."
6590 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6591 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6592 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6593 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6595 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6614 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6619 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6621 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6623 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6624 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6625 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6626 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6627 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6631 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6632 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6633 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6635 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6636 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6637 msgid "Standard in Title"
6638 msgstr "Standard in Title"
6640 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6641 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6642 msgid "Author Footnote"
6643 msgstr "Author Footnote"
6645 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6647 msgstr "Author foot"
6649 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6650 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6651 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6652 msgstr "Nontitle Abstract Index Text"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6655 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6656 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6657 msgstr "NontitleAbstractIndexText"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6660 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6661 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6664 msgid "IEEE Transactions"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6668 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6669 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6670 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6672 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6673 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6675 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6676 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6677 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6679 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6682 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6683 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6684 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6685 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6686 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6687 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6688 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6689 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6691 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6692 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6693 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6694 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6696 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6701 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6706 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6709 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6710 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6711 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6712 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6713 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6714 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6715 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6716 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6717 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6718 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6719 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6720 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6721 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6724 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6725 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6726 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6727 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6733 msgid "IEEE membership"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6745 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6747 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6748 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6750 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6753 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6754 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6755 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6757 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6759 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6760 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6761 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6763 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6764 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6765 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6767 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6768 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6773 msgid "Short Author|S"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6777 msgid "A short version of the author name"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6789 msgid "Author Affiliation"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6793 msgid "Author affiliation"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6805 msgid "Special Paper Notice"
6806 msgstr "Special Paper Notice"
6808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6809 msgid "After Title Text"
6810 msgstr "After Title Text"
6812 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6813 msgid "Page headings"
6814 msgstr "Page headings"
6816 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6821 msgid "Left side of the header line"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6830 msgid "Publication ID"
6831 msgstr "Publication ID"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6835 msgstr "Abstract---"
6837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6838 msgid "Index Terms---"
6839 msgstr "Index Terms---"
6841 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6842 msgid "Paragraph Start"
6845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6850 msgid "First character of first word"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6855 msgstr "Appendices 附錄"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6858 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6860 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6861 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6862 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6863 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6864 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6865 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6866 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6868 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6869 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6872 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6873 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6874 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6875 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6877 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6878 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6881 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6882 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6884 msgstr "BackMatter 末頁區"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6887 msgid "Peer Review Title"
6888 msgstr "Peer Review Title 同儕審查標題"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6891 msgid "PeerReviewTitle"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6896 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6897 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6898 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6899 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6900 #: src/RowPainter.cpp:343
6902 msgstr "Appendix 附錄"
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6905 #: lib/layouts/jss.layout:119
6909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6910 msgid "Short title for the appendix"
6913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6914 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6916 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6917 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6918 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6919 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6920 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6921 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6922 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6924 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6925 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6926 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6927 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6928 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6929 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6930 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6931 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6932 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6933 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6936 msgid "Bibliography"
6937 msgstr "Bibliography 參考書目"
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6940 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6942 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6944 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6945 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6946 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6947 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6948 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6949 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6950 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:966 src/output_plaintext.cpp:153
6953 msgstr "References 參考"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6957 msgstr "Biography 傳記"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6964 msgid "Optional photo for biography"
6967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6968 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6970 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6972 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6973 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6979 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6984 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6985 msgid "Name of the author"
6988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6989 msgid "Biography without photo"
6990 msgstr "Biography without photo 無照片傳記"
6992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6993 msgid "BiographyNoPhoto"
6996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6997 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6999 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
7002 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7004 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7005 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7006 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
7012 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7013 msgid "Alternative Proof String"
7016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
7017 msgid "An alternative proof string"
7018 msgstr "在此輸入要替換「證明」的文字"
7020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
7021 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
7022 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
7023 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7024 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7028 #: lib/layouts/InStar.module:2
7030 msgid "Title and Preamble Hacks"
7031 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
7033 #: lib/layouts/InStar.module:12
7035 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7036 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7037 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7038 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7039 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7040 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7041 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7044 #: lib/layouts/InStar.module:16
7047 msgstr "Preamble 前文"
7049 #: lib/layouts/InStar.module:23
7054 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7056 msgstr "R Journal 日誌"
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7059 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7060 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7061 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7062 #: lib/layouts/treport.layout:4
7064 msgstr "報告(Reports)"
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7068 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7070 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7074 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7075 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7076 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7077 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7079 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7080 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7083 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7085 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7086 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7091 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7092 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7093 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7094 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7095 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7096 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7097 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
7099 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7100 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7101 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7103 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7104 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7111 msgstr "Postvermerk"
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7117 msgstr "Postvermerk"
7119 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7120 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7121 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7123 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7127 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7128 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7129 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7130 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7131 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7135 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7136 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7138 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7139 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7143 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7144 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7145 msgid "Giant Snippet"
7148 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7149 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7150 msgid "More Giant Snippet"
7153 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7154 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7155 msgid "Most Giant Snippet"
7158 #: lib/layouts/aa.layout:3
7159 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7160 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7163 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7164 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7165 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7166 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7168 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7171 msgstr "Subtitle 子標題"
7173 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7174 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7176 msgstr "Offprint 抽印"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7179 msgid "Offprint Requests to:"
7182 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7183 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7187 #: lib/layouts/aa.layout:140
7188 msgid "Correspondence to:"
7191 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7192 msgid "Acknowledgements."
7195 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7196 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7198 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7199 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7201 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7202 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7203 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7204 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7205 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7206 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7207 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7208 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7209 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7210 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7211 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7212 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7213 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7217 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7218 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7220 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7221 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7222 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7223 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7224 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7225 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7227 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7229 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7231 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7234 msgstr "Subsection 小節"
7236 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7237 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7239 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:369
7241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7242 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7243 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7244 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7245 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7246 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7248 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7249 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7250 msgid "Subsubsection"
7251 msgstr "Subsubsection 次小節"
7253 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7254 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7255 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7257 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7259 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7263 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7264 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7266 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7267 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7268 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7273 #: lib/layouts/aa.layout:239
7274 msgid "institutemark"
7277 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7278 msgid "Institute Mark"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:262
7282 msgid "Abstract (unstructured)"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7289 #: lib/layouts/aa.layout:296
7290 msgid "Abstract (structured)"
7293 #: lib/layouts/aa.layout:300
7297 #: lib/layouts/aa.layout:301
7298 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7299 msgstr "你研究工作的背景資料(Context) (選填的, 可留空白)"
7301 #: lib/layouts/aa.layout:305
7305 #: lib/layouts/aa.layout:306
7306 msgid "Aims of your work"
7309 #: lib/layouts/aa.layout:310
7313 #: lib/layouts/aa.layout:311
7314 msgid "Methods used in your work"
7317 #: lib/layouts/aa.layout:315
7321 #: lib/layouts/aa.layout:316
7322 msgid "Results of your work"
7325 #: lib/layouts/aa.layout:337
7329 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7330 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7331 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7332 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7334 msgstr "Institute 機構"
7336 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7341 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7345 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7346 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7347 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7348 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7350 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7351 msgid "Acknowledgements"
7352 msgstr "Acknowledgements 致謝"
7354 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7359 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7360 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7361 msgstr "在最近 A&A 中不支援同義詞詞典:"
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7364 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7365 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, 過時的)"
7367 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7368 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7371 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7373 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7377 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7378 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7380 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7381 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7383 msgstr "Itemize 符號列舉"
7385 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7386 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7388 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7389 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7391 msgstr "Enumerate 編號列舉"
7393 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7394 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7395 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7396 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7398 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7401 msgstr "Description 描述式列舉"
7403 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7404 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7405 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7406 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7407 #: lib/layouts/beamer.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:118
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/egs.layout:138
7409 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7410 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7411 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7413 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7414 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7415 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7417 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7418 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7419 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7423 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7425 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7426 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7428 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7429 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7431 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7434 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7435 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7438 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
7440 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7441 msgid "Altaffilation"
7442 msgstr "Altaffilation 其他隸屬單位"
7444 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7445 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7450 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7451 msgstr "給 其他隸屬單位 的 接續的數字"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7454 msgid "Alternative affiliation:"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
7462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773
7463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2884
7464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7468 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7469 msgid "altaffilmark"
7472 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7473 msgid "altaffiliation mark"
7476 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7477 msgid "Subject headings:"
7480 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7481 msgid "[Acknowledgements]"
7484 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7486 msgstr "PlaceFigure 放置圖片"
7488 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7489 msgid "Place Figure here:"
7492 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7494 msgstr "PlaceTable 放置表格"
7496 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7497 msgid "Place Table here:"
7500 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7504 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7506 msgstr "MathLetters 數學字母"
7508 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7509 msgid "NoteToEditor"
7510 msgstr "NoteToEditor 給編輯者的註記"
7512 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7513 msgid "Note to Editor:"
7516 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7517 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7519 msgstr "TableRefs 表格參考"
7521 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7522 msgid "References. ---"
7525 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7526 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7527 msgid "TableComments"
7528 msgstr "TableComments 表格註記"
7530 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7534 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7536 msgstr "Table note 表格註記"
7538 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7542 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7543 msgid "tablenotemark"
7546 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7547 msgid "tablenote mark"
7550 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7554 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7558 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7560 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7565 msgstr "Facility 工具"
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7573 msgstr "Objectname 物件名稱"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7580 msgid "Recognized Name"
7581 msgstr "Recognized Name"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7584 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7585 msgstr "從文字中分開物件的 recognized name"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7589 msgstr "Dataset 資料集"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7596 msgid "Separate the dataset ID from text"
7597 msgstr "從文字中分開資料集的 ID"
7599 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7601 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7602 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7604 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7608 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7612 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7616 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7619 msgstr "References 參考"
7621 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7626 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7628 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7629 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
7631 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Corresponding Author"
7636 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7638 msgid "Corresponding author:"
7639 msgstr "Corresponding author"
7641 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7642 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7646 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7650 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7651 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7654 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7655 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7656 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7657 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7659 msgid "Affiliation:"
7662 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7664 msgid "Collaboration"
7665 msgstr "Collaboration 共同研究"
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7668 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7669 msgid "Collaboration:"
7672 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7674 msgid "Nocollaboration"
7675 msgstr "Collaboration 共同研究"
7677 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7679 msgid "No collaboration"
7680 msgstr "Collaboration 共同研究"
7682 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7684 msgid "Section Appendix"
7685 msgstr "Appendix 附錄"
7687 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7689 msgid "\\Alph{appendix}."
7690 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7692 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7694 msgid "Subsection Appendix"
7695 msgstr "Subsection 小節"
7697 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7699 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7700 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
7702 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7704 msgid "Subsubsection Appendix"
7705 msgstr "Subsubsection 次小節"
7707 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7709 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7710 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7713 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7714 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7716 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7717 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7718 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7721 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7722 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7723 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7725 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7726 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7727 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7728 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7729 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7730 msgid "Short Title|S"
7733 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7734 msgid "Short title which will appear in the running header"
7735 msgstr "短標題將會出現在目前頁面的頁首"
7737 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7741 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7742 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7743 msgstr "短名稱 將會出現在標題頁的頁尾"
7745 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7746 msgid "Alt Affiliation"
7747 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7749 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7750 msgid "Also Affiliation"
7751 msgstr "Also Affiliation 亦是隸屬單位"
7753 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7755 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:775
7760 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7761 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7762 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7766 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7776 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7777 msgid "Abbreviations"
7778 msgstr "Abbreviations 縮寫"
7780 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7781 msgid "Abbreviations:"
7784 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7789 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7793 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7794 msgid "List of Schemes"
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7802 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7806 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7807 msgid "List of Charts"
7808 msgstr "圖表(Charts) 目錄"
7810 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7812 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7815 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7816 msgid "Graph[[mathematical]]"
7819 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7820 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7821 msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
7823 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7824 msgid "SupplementalInfo"
7825 msgstr "SupplementalInfo 附加資訊"
7827 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7828 msgid "Supporting Information Available"
7831 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7833 msgstr "TOC entry 目錄項目"
7835 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7836 msgid "Graphical TOC Entry"
7839 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7843 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7847 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7855 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7856 #: lib/languages:796
7860 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7862 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7863 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7865 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7866 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7870 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7871 msgid "General terms:"
7874 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7876 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7877 msgstr "ACM SIG Proceedings (SP)"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7880 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7884 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7885 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7886 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7890 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7898 msgstr "R Journal 日誌"
7900 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7901 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7902 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7904 msgstr "Preamble 前文"
7906 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7907 msgid "Journal's Short Name: "
7910 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7912 msgid "ACM Conference"
7913 msgstr "Conference 會議"
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7924 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7926 msgid "Conference Name: "
7927 msgstr "Conference 會議"
7929 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7936 msgid "Email address: "
7937 msgstr "E-mail address:"
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7945 msgid "Affiliation: "
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7950 msgid "Additional Affiliation"
7951 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7953 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7955 msgid "Additional Affiliation: "
7956 msgstr "Alt Affiliation 其他隸屬單位"
7958 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7964 #: lib/layouts/paper.layout:163
7966 msgstr "Institution 機構"
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7973 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7975 msgid "Street Address"
7976 msgstr "Current Address 目前地址"
7978 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7980 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7981 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7987 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7988 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7994 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8001 msgstr "PostalComment"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8006 msgstr "Titlenotemark"
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8010 msgid "Title Note: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8015 msgid "SubtitleNote"
8016 msgstr "Subtitle 子標題"
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8020 msgid "Subtitle Note: "
8021 msgstr "Subtitle 子標題"
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8025 msgstr "AuthorNote 作者註"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8037 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8083 msgid "ACM Art Seq Num"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8088 msgid "Article Sequential Number: "
8089 msgstr "Article number:"
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8092 msgid "ACM Submission ID"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8097 msgid "Submission ID: "
8098 msgstr "Publication ID"
8100 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8104 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8108 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8112 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8120 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8128 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8129 msgid "ACM Badge R: "
8132 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8137 msgid "ACM Badge L: "
8140 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8147 msgid "Start Page: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8160 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8164 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8165 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8168 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8170 msgid "CCS Description"
8171 msgstr "Description 描述式列舉"
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8174 msgid "Significance"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8179 msgid "Computing Classification Scheme: "
8180 msgstr "CR Subject Classification"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8184 msgid "Set Copyright"
8185 msgstr "Copyright 著作權"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8189 msgid "Set Copyright: "
8190 msgstr "Copyright 著作權"
8192 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8194 msgid "Copyright Year"
8195 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
8197 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8199 msgid "Copyright Year: "
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8204 msgid "Teaser Figure"
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8208 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8212 msgstr "Received 已接收"
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8225 msgid "ShortAuthors"
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8230 msgid "Short authors: "
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8239 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8244 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8248 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8249 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8250 msgid "List of Figures"
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8254 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8258 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8259 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8260 msgid "List of Tables"
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8268 msgid "Definitions & Theorems"
8269 msgstr "定義 \\thetheorem."
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8272 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8273 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8274 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8275 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8276 msgid "Additional Theorem Text"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8282 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8283 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8284 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8285 msgstr "新增到定理字首的額外文字"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8291 msgid "Theorem \\thetheorem."
8292 msgstr "定理 \\thetheorem."
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8295 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8296 msgid "Corollary \\thetheorem."
8297 msgstr "推論 \\thetheorem."
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8300 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8301 msgid "Lemma \\thetheorem."
8302 msgstr "引理 \\thetheorem."
8304 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8305 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8306 msgid "Proposition \\thetheorem."
8307 msgstr "命題 \\thetheorem."
8309 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8311 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8312 msgstr "猜想 \\thetheorem."
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8315 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8316 msgid "Definition \\thetheorem."
8317 msgstr "定義 \\thetheorem."
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8320 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8321 msgid "Example \\thetheorem."
8322 msgstr "範例 \\thetheorem."
8324 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8331 msgid "Print version only"
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8341 msgid "Screen version only"
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8345 msgid "Anonymous Suppression"
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8349 msgid "Non anonymous only"
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8353 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8356 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8358 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8359 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8360 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8361 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8363 msgid "Acknowledgments"
8364 msgstr "Acknowledgments 致謝"
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8367 msgid "Grant Sponsor"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8376 msgid "Grant Number"
8379 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8381 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8382 msgstr "ACM SIGGRAPH"
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8385 msgid "TOG online ID"
8386 msgstr "TOG online ID"
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8392 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8396 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8397 msgid "Volume number:"
8398 msgstr "Volume number:"
8400 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8404 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8405 msgid "Article number:"
8406 msgstr "Article number:"
8408 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8410 msgid "Set copyright"
8411 msgstr "Copyright 著作權"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8415 msgid "Copyright type:"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8420 msgid "Copyright year"
8423 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8425 msgid "Year of copyright:"
8426 msgstr "varcopyright"
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8430 msgid "Conference info"
8431 msgstr "Conference 會議"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8435 msgid "Conference info:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8440 msgid "Conference name"
8441 msgstr "Conference 會議"
8443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8458 msgid "Article DOI:"
8459 msgstr "Article DOI:"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8462 msgid "TOG article DOI"
8463 msgstr "TOG article DOI"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8471 msgstr "PDF author:"
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8476 msgid "Keyword list"
8477 msgstr "Keywords 關鍵字"
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8480 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8482 msgid "Concept list"
8485 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8488 msgid "Print copyright"
8489 msgstr "varcopyright"
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8496 msgid "Teaser image:"
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8500 msgid "CR categories"
8501 msgstr "CR categories"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8504 msgid "CR Categories:"
8505 msgstr "CR Categories:"
8507 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8511 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8513 msgstr "CR category"
8515 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8519 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8520 msgid "Number of the category"
8521 msgstr "Number of the category"
8523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8524 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8527 msgstr "Subcategory"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8531 msgstr "Third-level"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8534 msgid "Third-level of the category"
8535 msgstr "Third-level of the category"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8546 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8550 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8551 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8554 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8555 msgid "TOG project URL"
8556 msgstr "TOG project URL"
8558 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8559 msgid "Project URL:"
8560 msgstr "Project URL:"
8562 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8563 msgid "TOG video URL"
8564 msgstr "TOG video URL"
8566 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8571 msgid "TOG data URL"
8572 msgstr "TOG data URL"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8579 msgid "TOG code URL"
8580 msgstr "TOG code URL"
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8586 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8587 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8588 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8590 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8591 msgid "Articles (DocBook)"
8592 msgstr "Articles (DocBook)"
8594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8597 msgstr "Firstname 名"
8599 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8603 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8605 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8606 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8607 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8613 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8617 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8618 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8628 msgid "Citation-number"
8629 msgstr "Citation-number 引用編號"
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8632 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8636 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8649 msgid "Issue-number"
8650 msgstr "Issue-number"
8652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8657 msgid "Issue-months"
8658 msgstr "Issue-months"
8660 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8661 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8662 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8663 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8664 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8665 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8666 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8670 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8671 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8672 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8673 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8674 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8679 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8680 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8681 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8683 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8685 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8686 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8687 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8690 msgstr "Paragraph 段落"
8692 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8693 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8694 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8696 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8697 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8698 msgid "Subparagraph"
8699 msgstr "Subparagraph 小段落"
8701 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8702 msgid "Subsubparagraph"
8703 msgstr "Subsubparagraph 次小段落"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8710 msgid "-- Header --"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8714 msgid "Special-section"
8715 msgstr "Special-section 特殊區段"
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8718 msgid "Special-section:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8723 msgstr "AGU-journal"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8726 msgid "AGU-journal:"
8727 msgstr "AGU-journal:"
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8730 msgid "Citation-number:"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8739 msgstr "AGU-volume:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8755 msgstr "Index-terms 索引用語"
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8758 msgid "Index-terms..."
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8763 msgstr "Index-term 索引用語"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8771 msgstr "Cross-term 交叉用語"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8778 msgid "Supplementary"
8779 msgstr "Supplementary 輔助的"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8782 msgid "Supplementary..."
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8790 msgid "Sup-mat-note:"
8791 msgstr "Sup-mat-note:"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8795 msgstr "Cite-other 其他引用"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8802 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8808 #: lib/layouts/egs.layout:436
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8814 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8823 #: lib/layouts/egs.layout:445
8825 msgstr "Accepted 已接受"
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8828 #: lib/layouts/egs.layout:458
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8834 msgstr "Ident-line 內縮列"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8849 msgid "Published-online:"
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8854 msgstr "Citation 引用"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8861 msgid "Posting-order"
8862 msgstr "Posting-order 發布順序"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8865 msgid "Posting-order:"
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8904 msgstr "Datasets 資料集"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8931 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8932 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8942 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8943 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8944 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8946 msgstr "Keyword 關鍵字"
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8954 msgstr "Orgname 組織名"
8956 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8963 msgstr "Postcode 郵遞區號"
8965 #: lib/layouts/agums.layout:3
8966 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8967 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8969 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8970 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8971 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8972 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8973 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8977 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8978 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8979 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8980 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8981 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8983 msgstr "Subsection* 小節"
8985 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8986 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8988 msgstr "Paragraph* 段落"
8990 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8991 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8993 msgstr "Left Header 左側頁首"
8995 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8996 #: lib/layouts/foils.layout:195
8997 msgid "Left Header:"
9000 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9001 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
9002 msgid "Right Header"
9003 msgstr "Right Header 右側頁首"
9005 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9006 #: lib/layouts/foils.layout:203
9007 msgid "Right Header:"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9020 msgstr "PaperId 紙張識別號"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9026 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9028 msgstr "AuthorAddr 作者地址"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9031 msgid "Author Address:"
9034 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9038 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9039 msgid "Slug Comment:"
9042 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
9061 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
9062 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9063 #: src/insets/Inset.cpp:101
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9071 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9072 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9073 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9075 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9079 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9080 msgid "Affiliation Mark"
9081 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
9083 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9084 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9085 msgstr "作者隸屬單位 接連的數字"
9087 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9088 msgid "Author affiliation:"
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9092 msgid "Acknowledgments."
9095 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9097 msgstr "Algorithm2e"
9099 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9102 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9103 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9106 "使用 algorithm2e 套件編排 演算法浮動框,而不使用 LyX 自訂的 演算法浮動框."
9108 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
9109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9110 msgid "List of Algorithms"
9113 #: lib/layouts/amsart.layout:3
9114 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
9115 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
9117 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9118 msgid "SpecialSection"
9119 msgstr "SpecialSection 特殊節"
9121 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9122 msgid "SpecialSection*"
9123 msgstr "SpecialSection* 特殊節"
9125 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
9126 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
9127 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
9128 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9129 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9130 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9131 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9135 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9136 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9137 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9138 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9139 msgid "Subsubsection*"
9140 msgstr "Subsubsection* 次小節"
9142 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9144 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Book"
9146 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9147 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9148 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9149 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9150 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9151 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9153 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9157 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9158 msgid "Chapter Exercises"
9159 msgstr "Chapter Exercises 練習章節"
9161 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9162 msgid "Short title which appears in the running headers"
9163 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
9165 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9166 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9167 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9168 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9170 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9174 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9175 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9176 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9177 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9178 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9181 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9186 msgid "Current Address"
9187 msgstr "Current Address 目前地址"
9189 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9190 msgid "Current address:"
9193 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9194 msgid "E-mail address:"
9195 msgstr "E-mail address:"
9197 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9203 msgid "Key words and phrases:"
9206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9212 msgstr "Dedicatory 頁獻的"
9214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9215 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9221 msgstr "Translator 翻譯者"
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9228 msgid "Subjectclass"
9229 msgstr "Subjectclass 主題類別"
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9235 #: lib/layouts/apa.layout:3
9236 msgid "American Psychological Association (APA)"
9237 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9239 #: lib/layouts/apa.layout:54
9241 msgstr "RightHeader 右側頁首"
9243 #: lib/layouts/apa.layout:63
9244 msgid "Right header:"
9247 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9248 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9252 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9253 msgid "Short title:"
9256 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9258 msgstr "TwoAuthors 兩位作者"
9260 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9261 msgid "ThreeAuthors"
9262 msgstr "ThreeAuthors 三位作者"
9264 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9266 msgstr "FourAuthors 四位作者"
9268 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9269 msgid "TwoAffiliations"
9270 msgstr "TwoAffiliations 兩個隸屬單位"
9272 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9273 msgid "ThreeAffiliations"
9274 msgstr "ThreeAffiliations 三個隸屬單位"
9276 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9277 msgid "FourAffiliations"
9278 msgstr "FourAffiliations 四個隸屬單位"
9280 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9281 msgid "Acknowledgements:"
9284 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9286 msgstr "ThickLine 粗線"
9288 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9292 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9297 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9298 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9300 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9301 msgstr "出現在 圖目錄/表目錄 的 標題"
9303 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9305 msgstr "FitFigure 符合圖片"
9307 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9309 msgstr "FitBitmap 符合點陣圖"
9311 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9314 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9315 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9316 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9317 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9318 msgid "Custom Item|s"
9321 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9322 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9323 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9324 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9325 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9326 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9327 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9328 msgid "A customized item string"
9331 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9335 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9336 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9338 msgid "(\\alph{enumii})"
9339 msgstr "(\\alph{enumii})"
9341 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9342 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9343 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9345 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9347 msgstr "FiveAuthors 五位作者"
9349 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9351 msgstr "SixAuthors 六位作者"
9353 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9355 msgstr "LeftHeader 左側頁首"
9357 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9358 msgid "Left header:"
9361 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9362 msgid "FiveAffiliations"
9363 msgstr "FiveAffiliations 五個隸屬單位"
9365 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9366 msgid "SixAffiliations"
9367 msgstr "SixAffiliations 六個隸屬單位"
9369 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1577
9370 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9371 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9372 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9395 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9396 msgid "Author Note:"
9399 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9411 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9412 msgid "Arabic Article"
9413 msgstr "Arabic Article"
9415 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9416 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9417 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
9419 #: lib/layouts/article.layout:3
9420 msgid "Article (Standard Class)"
9421 msgstr "Article (標準類別)"
9423 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9424 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9425 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9429 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9434 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9435 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9436 msgid "Presentations"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9440 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9441 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9444 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9445 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9446 msgid "Overlay Specifications|v"
9449 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9450 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9451 msgid "Overlay specifications for this list"
9452 msgstr "指定整個清單的重疊(overlay)方式"
9454 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9456 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9457 msgid "Item Overlay Specifications"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9462 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9470 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9472 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9473 msgid "Overlay specifications for this item"
9474 msgstr "指定此項目的重疊(overlay)方式"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9477 msgid "Mini Template"
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9481 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9482 msgstr "給此清單用的迷你模板(Mini template)(詳情請參考 beamer 手冊)"
9484 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9485 msgid "Longest label|s"
9488 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9489 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9490 msgstr "在此清單中最長的標籤 (用以決定縮排的寬度)"
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9494 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9495 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9496 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9498 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9499 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9500 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9501 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9502 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9503 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9505 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9507 msgstr "Sectioning 節"
9509 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9512 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9516 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9517 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9520 msgid "Mode Specification|S"
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9527 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9528 msgstr "指定這裡出現的標頭, 是何種模式? (文章, 簡報 等等)"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9531 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9532 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9533 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9534 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 部"
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9537 msgid "Section \\arabic{section}"
9538 msgstr "節 \\arabic{section}"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9541 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9542 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9543 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9544 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 節"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9548 msgid "\\Alph{section}"
9549 msgstr "\\Alph{section}"
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9552 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9553 msgstr "小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9555 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9556 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9557 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 小節"
9559 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9560 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9561 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9563 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9565 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9566 msgstr "次小節 \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9570 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9571 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 次小節"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9574 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9575 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9597 msgid "Overlay specifications for this frame"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9601 msgid "Default Overlay Specifications"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9605 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9606 msgstr "此頁框內的預設重疊(overlay)設定"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9610 msgid "Frame Options"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9616 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9617 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9618 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9619 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9620 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9626 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9627 msgstr "頁框選項 (參考 beamer 手冊)"
9629 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9634 msgid "Enter the frame title here"
9635 msgstr "在此輸入整個頁框的標題"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9639 msgstr "PlainFrame 簡單頁框"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9642 msgid "Frame (plain)"
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9646 msgid "FragileFrame"
9647 msgstr "FragileFrame 頁框(Fragile)"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9650 msgid "Frame (fragile)"
9651 msgstr "頁框 (fragile)"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9655 msgstr "AgainFrame 重複頁框"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9658 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9664 msgid "Repeat frame with label"
9665 msgstr "重複已設定 label 的頁框, label="
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9669 msgstr "FrameTitle 頁框標題"
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9681 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9682 msgstr "指定重疊(overlay)設定 (參考 beamer 手冊)"
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9685 msgid "Short Frame Title|S"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9689 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9690 msgstr "用於某些投影片主題的 短頁框標題"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9693 msgid "FrameSubtitle"
9694 msgstr "FrameSubtitle 頁框小標題"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9697 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9703 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9708 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9709 msgstr "開始單欄(按 Tab 加深至 多欄 下), 寬度:"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9712 msgid "Column Options"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9716 msgid "Column options (see beamer manual)"
9717 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9720 msgid "Column Placement Options"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9724 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9725 msgstr "欄放置位置選項 (t, T, c, b)"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9728 msgid "ColumnsCenterAligned"
9729 msgstr "ColumnsCenterAligned 中心對齊的多欄"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9732 msgid "Columns (center aligned)"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9736 msgid "ColumnsTopAligned"
9737 msgstr "ColumnsTopAligned 頂端對齊的多欄"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9740 msgid "Columns (top aligned)"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9751 msgstr "Overlays 重疊"
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9754 msgid "Pause number"
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9758 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9759 msgstr "設定要暫停幾頁之後, 之後的內容才會再次顯現"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9762 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9763 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9767 msgstr "Overprint 套印"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9770 msgid "Overprint Area Width"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9774 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9775 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9780 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9781 msgstr "套印區域的寬度 (預設值: 文字區寬)"
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9785 msgstr "OverlayArea 覆蓋區域"
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9792 msgid "Overlay Area Width"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9796 msgid "The width of the overlay area"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9800 msgid "Overlay Area Height"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9804 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9809 msgid "The height of the overlay area"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9818 msgid "Uncovered on slides"
9821 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9827 msgid "Only on slides"
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9843 msgid "Action Specification|S"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9851 msgid "Enter the block title here"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9855 msgid "ExampleBlock"
9856 msgstr "ExampleBlock 範例區塊"
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9859 msgid "Example Block:"
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9864 msgstr "AlertBlock 警示區塊"
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9867 msgid "Alert Block:"
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9877 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9878 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短標題"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9881 msgid "Title (Plain Frame)"
9882 msgstr "Title (Plain Frame) 標題(簡單頁框)"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9885 msgid "Short Subtitle|S"
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9889 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9890 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短子標題"
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9893 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9894 msgstr "出現在 側邊/頁首 的作者短名"
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9897 msgid "Short Institute|S"
9900 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9901 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9902 msgstr "出現在 側邊/頁首 的機構短名"
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9905 msgid "InstituteMark"
9908 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9909 msgid "Short Date|S"
9912 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9913 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9914 msgstr "出現在 側邊/頁首 的短日期"
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9917 msgid "TitleGraphic"
9918 msgstr "TitleGraphic 標題圖形"
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9921 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9922 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9924 msgstr "Quotation 引言"
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9937 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9948 msgid "Action Specifications|S"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9958 msgstr "Definitions 定義"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9961 msgid "Definitions."
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9970 msgstr "Examples 範例"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9980 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9981 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9985 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9986 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9988 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9990 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9991 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
10000 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
10005 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10010 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10012 msgstr "LyX-Code 程式碼"
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
10016 msgstr "NoteItem 註記項目"
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
10019 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
10025 msgstr "Emphasize 強調樣式"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
10036 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10037 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
10042 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
10046 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
10050 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
10051 msgid "Alternative"
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
10055 msgid "Default Text"
10058 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
10059 msgid "Enter the default text here"
10062 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
10063 msgid "Beamer Note"
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
10067 msgid "Note Options"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
10071 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10072 msgstr "指定註記選項 (參考 beamer 手冊)"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
10075 msgid "ArticleMode"
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
10083 msgid "PresentationMode"
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
10087 msgid "Presentation"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
10091 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10095 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10097 msgid "Beamerposter"
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10101 msgid "Multilingual Captions"
10104 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10106 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10107 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10109 "提供兩種樣式,以排版多語的標題。請參考 LyX 的範例資料夾內的 "
10110 "MultilingualCaptions.lyx 以獲取詳細描述."
10112 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10113 msgid "Caption setup"
10114 msgstr "Caption setup 標題設定"
10116 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10118 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10119 msgstr "會被影響的語言。可設定為 'bi-first', 'bi-second' 或 'bi-both'"
10121 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10122 msgid "Caption setup:"
10125 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10129 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10133 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10134 msgid "Main Language Short Title"
10137 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10138 msgid "Short title for the main(document) language"
10139 msgstr "給主(文件)語言的短標題"
10141 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10142 msgid "Main Language Text"
10145 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10146 msgid "Text in the main(document) language"
10147 msgstr "給主(文件)語言的標題文字"
10149 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10150 msgid "Second Language Short Title"
10153 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10154 msgid "Short title for the second language"
10157 #: lib/layouts/book.layout:3
10158 msgid "Book (Standard Class)"
10159 msgstr "Book (標準類別)"
10161 #: lib/layouts/braille.module:2
10163 msgstr "Braille (盲人點字套件)"
10165 #: lib/layouts/braille.module:6
10167 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10170 "定義排版 Braille 點字的環境. 請參考範例資料夾的 Braille.lyx 範例檔, 獲得更多"
10173 #: lib/layouts/braille.module:22
10174 msgid "Braille (default)"
10175 msgstr "Braille (default)"
10177 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10181 #: lib/layouts/braille.module:45
10182 msgid "Braille (textsize)"
10183 msgstr "Braille (textsize)"
10185 #: lib/layouts/braille.module:68
10186 msgid "Braille (dots on)"
10187 msgstr "Braille (開啟小點)"
10189 #: lib/layouts/braille.module:83
10190 msgid "Braille_dots_on"
10191 msgstr "Braille_dots_on"
10193 #: lib/layouts/braille.module:92
10194 msgid "Braille (dots off)"
10195 msgstr "Braille (關閉小點)"
10197 #: lib/layouts/braille.module:107
10198 msgid "Braille_dots_off"
10199 msgstr "Braille_dots_off"
10201 #: lib/layouts/braille.module:116
10202 msgid "Braille (mirror on)"
10203 msgstr "Braille (開啟鏡射)"
10205 #: lib/layouts/braille.module:131
10206 msgid "Braille_mirror_on"
10207 msgstr "Braille_mirror_on"
10209 #: lib/layouts/braille.module:140
10210 msgid "Braille (mirror off)"
10211 msgstr "Braille (關閉鏡射)"
10213 #: lib/layouts/braille.module:155
10214 msgid "Braille_mirror_off"
10215 msgstr "Braille_mirror_off"
10217 #: lib/layouts/braille.module:163
10219 msgstr "Braillebox (輸入數字)"
10221 #: lib/layouts/braille.module:167
10222 msgid "Braille box"
10223 msgstr "Braille box"
10225 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10227 msgstr "百老匯(Broadway)"
10229 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10233 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10235 msgstr "Dialogue 對話"
10237 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10239 msgstr "Narrative 敘述"
10241 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10245 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10246 msgid "ACT \\arabic{act}"
10247 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10249 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10253 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10254 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10255 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
10257 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10261 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10265 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10267 msgstr "Speaker 說話者"
10269 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10270 msgid "Parenthetical"
10271 msgstr "Parenthetical 包入小括號"
10273 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10277 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10286 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10287 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10288 msgid "Right Address"
10289 msgstr "Right Address 右側住址"
10291 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10293 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10294 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
10296 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10298 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10299 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
10301 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10303 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10304 msgstr "Japanese Report (jreport)"
10306 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10308 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10309 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
10311 #: lib/layouts/changebars.module:2
10313 msgid "Change bars"
10316 #: lib/layouts/changebars.module:7
10318 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10319 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10322 #: lib/layouts/chess.layout:3
10324 msgstr "Chess(西洋棋)"
10326 #: lib/layouts/chess.layout:36
10328 msgstr "Mainline 主線"
10330 #: lib/layouts/chess.layout:43
10334 #: lib/layouts/chess.layout:62
10336 msgstr "Variation 變異"
10338 #: lib/layouts/chess.layout:66
10342 #: lib/layouts/chess.layout:72
10343 msgid "SubVariation"
10344 msgstr "SubVariation 次變異"
10346 #: lib/layouts/chess.layout:75
10347 msgid "Subvariation:"
10350 #: lib/layouts/chess.layout:81
10351 msgid "SubVariation2"
10352 msgstr "SubVariation2 次變異2"
10354 #: lib/layouts/chess.layout:84
10355 msgid "Subvariation(2):"
10358 #: lib/layouts/chess.layout:90
10359 msgid "SubVariation3"
10360 msgstr "SubVariation3 次變異3"
10362 #: lib/layouts/chess.layout:93
10363 msgid "Subvariation(3):"
10366 #: lib/layouts/chess.layout:99
10367 msgid "SubVariation4"
10368 msgstr "SubVariation4 次變異4"
10370 #: lib/layouts/chess.layout:102
10371 msgid "Subvariation(4):"
10374 #: lib/layouts/chess.layout:108
10375 msgid "SubVariation5"
10376 msgstr "SubVariation5 次變異5"
10378 #: lib/layouts/chess.layout:111
10379 msgid "Subvariation(5):"
10382 #: lib/layouts/chess.layout:118
10384 msgstr "HideMoves 隱藏移動"
10386 #: lib/layouts/chess.layout:123
10390 #: lib/layouts/chess.layout:128
10392 msgstr "ChessBoard 西洋棋盤"
10394 #: lib/layouts/chess.layout:132
10395 msgid "[chessboard]"
10398 #: lib/layouts/chess.layout:141
10399 msgid "BoardCentered"
10400 msgstr "BoardCentered 棋盤置中"
10402 #: lib/layouts/chess.layout:146
10403 msgid "[centered board]"
10406 #: lib/layouts/chess.layout:156
10408 msgstr "HighLight 精彩處"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:161
10411 msgid "Highlights:"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:176
10418 #: lib/layouts/chess.layout:181
10422 #: lib/layouts/chess.layout:187
10424 msgstr "KnightMove 騎士移動"
10426 #: lib/layouts/chess.layout:192
10427 msgid "KnightMove:"
10430 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10431 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10434 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10435 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10436 msgstr "Chinese Article (CTeX)"
10438 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10439 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10440 msgstr "Chinese Book (CTeX)"
10442 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10443 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10444 msgstr "Chinese Report (CTeX)"
10446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10447 msgid "Custom Header/Footerlines"
10448 msgstr "自訂 頁首/頁尾 的內容"
10450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10454 "Page Layout to 'fancy'!"
10456 "增加 定義頁首和頁尾的 環境. 註: 使用此模組時, 您必須設定 頁面->標頭樣式 為"
10459 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10460 msgid "Header/Footer"
10463 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10464 msgid "Even Header"
10467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10468 msgid "Alternative text for the even header"
10469 msgstr "替換偶數頁頁首的文字"
10471 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10472 msgid "Center Header"
10473 msgstr "Center Header 中間頁首"
10475 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10476 msgid "Center Header:"
10479 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10480 msgid "Left Footer"
10481 msgstr "Left Footer 左側頁尾"
10483 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10484 msgid "Left Footer:"
10487 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10488 msgid "Center Footer"
10489 msgstr "Center Footer 中間頁尾"
10491 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10492 msgid "Center Footer:"
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10496 msgid "Right Footer"
10497 msgstr "Right Footer 右側頁尾"
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10500 msgid "Right Footer:"
10503 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10505 msgstr "Directory 目錄"
10507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10511 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10520 msgid "GuiMenuItem"
10521 msgstr "GuiMenuItem"
10523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10529 msgstr "MenuChoice"
10531 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10535 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10538 msgstr "Chapter* 章"
10540 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10541 msgid "Subparagraph*"
10542 msgstr "Subparagraph* 小段落"
10544 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10545 msgid "Authorgroup"
10546 msgstr "Authorgroup 作者群"
10548 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10549 msgid "RevisionHistory"
10550 msgstr "RevisionHistory 修訂歷史"
10552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10553 msgid "Revision History"
10554 msgstr "Revision History 修訂歷史"
10556 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10558 msgstr "Revision 修訂"
10560 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10561 msgid "RevisionRemark"
10562 msgstr "RevisionRemark 修訂備註"
10564 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10566 msgstr "FirstName 名"
10568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10573 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10574 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10577 msgstr "信件(Letters)"
10579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10584 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10585 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10587 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10588 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10590 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10597 msgstr "Addresses 地址"
10599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10601 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10602 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10603 msgid "Postal Data"
10604 msgstr "Postal Data"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10607 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10608 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10609 msgid "Send To Address"
10610 msgstr "Send To Address 傳送到位址"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10613 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10614 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10616 msgstr "My Address 我的位址"
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10619 msgid "Sender Address:"
10622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10623 msgid "Return address"
10624 msgstr "Return address"
10626 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10628 msgid "Backaddress:"
10629 msgstr "Backaddress:"
10631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10632 msgid "Postal comment"
10633 msgstr "Postal comment"
10635 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10636 msgid "Postal Remark:"
10637 msgstr "Postal Remark:"
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10649 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10656 msgstr "Your ref.:"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10660 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10669 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10673 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10678 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10679 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10681 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10683 msgstr "Signature 簽名"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10689 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10690 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10692 msgstr "Closings 結尾"
10694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10697 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10703 msgstr "Bottomtext"
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10706 msgid "Bottom text:"
10707 msgstr "Bottom text:"
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10715 msgstr "Area Code:"
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10718 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10719 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10720 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10722 msgstr "Telephone 電話"
10724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10725 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10726 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10731 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10734 msgstr "Location 位置"
10736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10742 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10743 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10745 msgstr "Subject 主題"
10747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10753 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10755 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10757 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10759 msgstr "Opening 開頭"
10761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10768 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10772 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10774 msgstr "Closing 結尾"
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10783 msgid "Signature|S"
10786 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10787 msgid "Here you can insert a signature scan"
10788 msgstr "你可以在此插入一個簽名的掃描圖"
10790 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10796 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10797 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10803 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10810 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10815 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10820 msgid "Post Scriptum:"
10821 msgstr "Post Scriptum:"
10823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10824 msgid "SenderAddress"
10825 msgstr "SenderAddress 寄件者位址"
10827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10829 msgid "Backaddress"
10830 msgstr "Backaddress"
10832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10833 msgid "RetourAdresse"
10834 msgstr "RetourAdresse"
10836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10841 msgid "Postvermerk"
10842 msgstr "Postvermerk"
10844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10850 msgstr "IhrZeichen"
10852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10858 msgid "IhrSchreiben"
10859 msgstr "IhrSchreiben"
10861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10862 msgid "MeinZeichen"
10863 msgstr "MeinZeichen"
10865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10866 msgid "Unterschrift"
10867 msgstr "Unterschrift"
10869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10871 msgstr "Telefon 電話"
10873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10874 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10897 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10899 msgstr "Reference 參考"
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10911 msgstr "Brieftext 信件內文"
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10939 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10940 msgid "DocBook Book (SGML)"
10941 msgstr "DocBook Book (SGML)"
10943 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10944 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10945 msgid "Books (DocBook)"
10946 msgstr "Books (DocBook)"
10948 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10949 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10950 msgstr "DocBook Chapter (SGML)"
10952 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10953 msgid "DocBook Section (SGML)"
10954 msgstr "DocBook Section (SGML)"
10956 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10957 msgid "DocBook Article (SGML)"
10958 msgstr "DocBook Article (SGML)"
10960 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10961 msgid "Inderscience A4 Journals"
10962 msgstr "Inderscience A4 Journals"
10964 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10965 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10966 msgstr "Die TeXnische Komoedie"
10968 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10969 msgid "Econometrica"
10970 msgstr "Econometrica"
10972 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10976 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10977 msgid "Running Title:"
10978 msgstr "Running Title:"
10980 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10984 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10985 msgid "Running Author:"
10986 msgstr "Running Author:"
10988 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10989 msgid "Address Option"
10990 msgstr "Address Option"
10992 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10993 msgid "Optional argument for the address"
10996 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10997 msgid "E-Mail Option"
10998 msgstr "E-Mail Option"
11000 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11001 msgid "Optional argument for the e-mail"
11002 msgstr "給 e-mail 的選項參數"
11004 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11005 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11009 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11010 msgid "Web Address"
11011 msgstr "Web Address"
11013 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11014 msgid "Web address:"
11015 msgstr "Web address:"
11017 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11018 msgid "Authors Block"
11019 msgstr "Authors Block"
11021 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11022 msgid "Authors Block:"
11023 msgstr "Authors Block:"
11025 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11026 msgid "Thanks Text"
11027 msgstr "Thanks Text"
11029 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11030 msgid "Thanks \\theThanks:"
11031 msgstr "Thanks \\theThanks:"
11033 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11034 msgid "Thanks Reference"
11035 msgstr "Thanks Reference"
11037 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11039 msgstr "Thanks Ref"
11041 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11042 msgid "Internet Address Reference"
11043 msgstr "Internet Address Reference"
11045 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11046 msgid "Internet Addess Ref"
11047 msgstr "Internet Addess Ref"
11049 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11050 msgid "Name (First Name)"
11051 msgstr "Name (First Name)"
11053 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11055 msgstr "First Name"
11057 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11058 msgid "Name (Surname)"
11059 msgstr "Name (Surname)"
11061 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11062 msgid "By Same Author (bib)"
11063 msgstr "By Same Author (bib)"
11065 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11069 #: lib/layouts/egs.layout:3
11070 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11071 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11073 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11075 msgstr "00.00.0000"
11077 #: lib/layouts/egs.layout:289
11078 msgid "LaTeX Title"
11079 msgstr "LaTeX Title 標題"
11081 #: lib/layouts/egs.layout:333
11085 #: lib/layouts/egs.layout:368
11089 #: lib/layouts/egs.layout:377
11093 #: lib/layouts/egs.layout:391
11095 msgstr "MS_number:"
11097 #: lib/layouts/egs.layout:401
11098 msgid "FirstAuthor"
11099 msgstr "FirstAuthor 第一作者"
11101 #: lib/layouts/egs.layout:414
11102 msgid "1st_author_surname:"
11105 #: lib/layouts/egs.layout:467
11107 msgstr "Offsets 偏移"
11109 #: lib/layouts/egs.layout:480
11110 msgid "reprint_reqs_to:"
11111 msgstr "reprint_reqs_to:"
11113 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11114 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11115 msgstr "Elsevier (過時的版本)"
11117 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11118 msgid "Author Option"
11119 msgstr "Author Option"
11121 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11122 msgid "Optional argument for the author"
11125 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11126 msgid "Author Address"
11127 msgstr "Author Address 作者地址"
11129 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11130 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11131 msgid "Author Email"
11132 msgstr "Author Email 作者Email"
11134 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11135 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11139 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11140 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11142 msgstr "Author URL 作者URL"
11144 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11145 msgid "Thanks Option"
11146 msgstr "Thanks Option"
11148 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11149 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11152 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11153 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11154 msgstr "定理 \\arabic{theorem}"
11156 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11160 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11161 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11162 msgstr "引理 \\arabic{theorem}"
11164 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11165 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11166 msgstr "推論 \\arabic{theorem}"
11168 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11169 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11170 msgstr "命題 \\arabic{theorem}"
11172 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11173 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11174 msgstr "準則 \\arabic{theorem}"
11176 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11177 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11178 msgstr "演算法 \\arabic{theorem}"
11180 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11181 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11182 msgstr "定義 \\arabic{theorem}"
11184 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11185 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11186 msgstr "猜想 \\arabic{theorem}"
11188 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11189 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11190 msgstr "範例 \\arabic{theorem}"
11192 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11193 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11194 msgstr "問題 \\arabic{theorem}"
11196 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11197 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11198 msgstr "備註 \\arabic{theorem}"
11200 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11201 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11202 msgstr "註記 \\arabic{theorem}"
11204 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11205 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11206 msgstr "聲明 \\arabic{theorem}"
11208 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11209 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11210 msgstr "摘要 \\arabic{summ}"
11212 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11213 msgid "Case \\arabic{case}"
11214 msgstr "案例 \\arabic{case}"
11216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11220 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11221 msgid "BeginFrontmatter"
11222 msgstr "BeginFrontmatter"
11224 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11225 msgid "Begin frontmatter"
11226 msgstr "Begin frontmatter"
11228 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11229 msgid "EndFrontmatter"
11230 msgstr "EndFrontmatter"
11232 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11233 msgid "End frontmatter"
11234 msgstr "End frontmatter"
11236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11237 msgid "Titlenotemark"
11238 msgstr "Titlenotemark"
11240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11241 msgid "Titlenote mark"
11242 msgstr "Titlenote mark"
11244 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11245 msgid "Title footnote"
11246 msgstr "Title footnote"
11248 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11249 msgid "Footnote Label"
11250 msgstr "Footnote Label"
11252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11253 msgid "Label you refer to in the title"
11254 msgstr "Label you refer to in the title"
11256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11257 msgid "Title footnote:"
11258 msgstr "Title footnote:"
11260 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11261 msgid "Author Label"
11262 msgstr "Author Label"
11264 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11265 msgid "Label you will reference in the address"
11266 msgstr "Label you will reference in the address"
11268 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11273 msgid "Author footnote"
11274 msgstr "Author footnote"
11276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11277 msgid "Author footnote:"
11278 msgstr "Author footnote:"
11280 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11281 msgid "Author Footnote Label"
11282 msgstr "Author Footnote Label"
11284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11285 msgid "Label you refer to for an author"
11286 msgstr "Label you refer to for an author"
11288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11289 msgid "CorAuthormark"
11290 msgstr "CorAuthormark"
11292 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11293 msgid "CorAuthor mark"
11294 msgstr "CorAuthor mark"
11296 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11297 msgid "Corresponding author"
11298 msgstr "Corresponding author"
11300 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11301 msgid "Corresponding author text:"
11302 msgstr "Corresponding author text:"
11304 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11305 msgid "Address Label"
11306 msgstr "Address Label"
11308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11309 msgid "Label of the author you refer to"
11312 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11316 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11317 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11318 msgstr "如果內容是 'url', email 變成 Internet address"
11320 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11322 msgstr "尾註(Endnote)"
11324 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11326 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11327 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11329 "除了 註腳 之外, 增加一個 尾註(endnote) 嵌框(從 插入->自訂的嵌框 中選取). 您必"
11330 "須在想要顯示尾註的地方, 自行加入 TeX-code 命令 \\theendnotes."
11332 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11336 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11340 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11341 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11342 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11344 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11348 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11349 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11350 msgstr "可自訂的清單 (使用 enumitem 套件)"
11352 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11354 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11355 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11357 "控制 編號列舉, 符號列舉, 描述式清單, 和 清單/標籤 的布局. 請參考「使用者指南-"
11358 "基礎」的 Customized Lists 部份, 獲取更詳細的資訊."
11360 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11361 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11362 msgid "Itemize Options"
11365 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11366 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11367 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11368 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11369 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
11371 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11372 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11373 msgid "Enumerate Options"
11376 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11377 msgid "Description Options"
11380 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11382 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11384 msgstr "Labeling 標籤式列舉"
11386 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11387 msgid "Enumerate-Resume"
11388 msgstr "Enumerate-Resume 接續編號"
11390 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11391 msgid "Number Equations by Section"
11392 msgstr "編號(方程式的) 加上 節 號"
11394 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11396 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11397 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11399 "在 節 的起始處, 重設方程式的計數器, 使得方程式的編號包含節編號. 例: '(2.1)'."
11401 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11402 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11403 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11406 msgid "Europass CV (2013)"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11410 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11411 msgid "Curricula Vitae"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11416 msgstr "FooterName 頁尾姓名"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11420 msgid "Name (footer):"
11423 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11427 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11428 msgid "Mobile phone number"
11431 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11434 msgstr "Homepage 首頁"
11436 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11440 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11441 msgid "InstantMessaging"
11444 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11446 msgid "Instant Messaging:"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11455 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11460 msgstr "Birthday 生日"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11463 msgid "Date of birth:"
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11467 msgid "Nationality"
11468 msgstr "Nationality 國籍"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11471 msgid "Nationality:"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11483 msgid "BeforePicture"
11484 msgstr "BeforePicture 照片之前"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11487 msgid "Space before picture:"
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11492 msgstr "Picture 照片"
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11498 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11499 msgid "Resize photo to this width"
11502 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11503 msgid "AfterPicture"
11504 msgstr "AfterPicture 照片之後"
11506 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11507 msgid "Space after picture:"
11510 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11511 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11512 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11513 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11514 msgid "Vertical Space"
11517 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11518 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11519 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11520 msgid "Additional vertical space"
11523 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11524 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11528 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11530 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11531 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11533 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11538 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11541 msgstr "ItemList 項目列舉"
11543 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11547 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11550 msgstr "Titlenotemark"
11552 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11554 msgid "Title item:"
11557 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11562 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11564 msgid "Title level:"
11567 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11569 msgid "Text (right side)"
11572 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11575 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11577 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11582 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11584 msgid "BlueItemInset"
11587 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11588 msgid "Blue subitems"
11591 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11596 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11604 msgstr "Itemize 符號列舉"
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11607 msgid "MotherTongue"
11608 msgstr "MotherTongue 母語"
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11611 msgid "Mother Tongue:"
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11616 msgstr "LangHeader 語言表首"
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11619 msgid "Language Header:"
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11627 msgid "Name of the language"
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11635 msgid "Level how good you think you can listen"
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11643 msgid "Level how good you think you can read"
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11647 msgid "Interaction"
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11651 msgid "Level how good you think you can conversate"
11652 msgstr "能夠「說」及「互動」的程度"
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11659 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11663 msgid "LastLanguage"
11664 msgstr "LastLanguage 最末項語言"
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11667 msgid "Last Language:"
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11672 msgstr "LangFooter 語言表尾"
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11675 msgid "Language Footer:"
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11682 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11691 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11695 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11696 msgid "Footer name:"
11699 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11703 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11707 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11708 msgid "Size the photo is resized to"
11711 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11715 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11716 msgid "The title as it appears in the header"
11717 msgstr "出現在 頁首 的 標題"
11719 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11720 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11721 msgstr "項目摘要, 也可以是時間"
11723 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11724 msgid "BulletedItem"
11725 msgstr "BulletedItem 符號項目"
11727 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11728 msgid "Bulleted Item:"
11731 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11735 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11736 msgid "Begin of CV"
11739 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11740 msgid "PersonalInfo"
11741 msgstr "PersonalInfo 個人資訊"
11743 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11744 msgid "Personal Info"
11747 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11748 msgid "VerticalSpace"
11749 msgstr "VerticalSpace 垂直空格"
11751 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11752 msgid "Vertical space"
11755 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11756 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11757 msgstr "Article (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11759 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11760 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11761 msgstr "Book (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11763 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11764 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11765 msgstr "Letter (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11767 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11768 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11769 msgstr "Report (標準類別 及 額外的文字尺寸)"
11771 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11772 msgid "Number Figures by Section"
11773 msgstr "編號(圖的) 加上 節 號"
11775 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11777 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11778 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11779 msgstr "在 節 的起始處, 重設圖計數器, 使得圖編號包含節編號. 例: 'fig. 2.1'."
11781 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11783 msgstr "使用 Fix cm 套件"
11785 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11787 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11788 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11789 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11791 "Fix-cm 套件增強了 Computer Modern 字體的外觀, 並使其可設定為任意大小. 更詳細"
11792 "的說明請參考 fix-cm.sty 套件的說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/"
11793 "base/fixltx2e.pdf"
11795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11797 msgstr "使用 Fix LaTeX 套件"
11799 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11802 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11803 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11804 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11805 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11806 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11807 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11808 "newer LaTeX distributions."
11810 "載入 fixltx2e 套件, 該套件修正了幾個 LaTeX 的錯誤. 這些錯誤因為向下相容的緣"
11811 "故, 並未包含在 LaTeX 核心內. 如果您使用了這個模組, 您的文件未來排版的結果, 可"
11812 "能會跟目前的結果看起來不同, 因為 fixltx2e 套件未來可能會提供更多的錯誤修正. "
11813 "更詳細的說明請參考說明文件: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/"
11816 #: lib/layouts/fixme.module:2
11820 #: lib/layouts/fixme.module:11
11822 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11823 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11824 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11825 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11826 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11827 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11828 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11829 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11832 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11836 #: lib/layouts/fixme.module:23
11838 msgid "List of FIXMEs"
11841 #: lib/layouts/fixme.module:37
11843 msgid "[List of FIXMEs]"
11846 #: lib/layouts/fixme.module:53
11849 msgstr "Figure Note"
11851 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11852 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11854 msgid "Fixme Note Options|s"
11857 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11858 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11859 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11862 #: lib/layouts/fixme.module:74
11864 msgid "Fixme Warning"
11867 #: lib/layouts/fixme.module:76
11872 #: lib/layouts/fixme.module:80
11874 msgid "Fixme Error"
11877 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
11879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
11880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
11884 #: lib/layouts/fixme.module:86
11885 msgid "Fixme Fatal"
11888 #: lib/layouts/fixme.module:88
11893 #: lib/layouts/fixme.module:97
11894 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11897 #: lib/layouts/fixme.module:99
11898 msgid "Fixme (Targeted)"
11901 #: lib/layouts/fixme.module:109
11903 msgid "Fixme Note|x"
11904 msgstr "Figure Note"
11906 #: lib/layouts/fixme.module:111
11908 msgid "Insert the FIXME note here"
11911 #: lib/layouts/fixme.module:116
11912 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11915 #: lib/layouts/fixme.module:118
11916 msgid "Warning (Targeted)"
11919 #: lib/layouts/fixme.module:122
11920 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11923 #: lib/layouts/fixme.module:124
11924 msgid "Error (Targeted)"
11927 #: lib/layouts/fixme.module:128
11928 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11931 #: lib/layouts/fixme.module:130
11932 msgid "Fatal (Targeted)"
11935 #: lib/layouts/fixme.module:139
11936 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11939 #: lib/layouts/fixme.module:141
11940 msgid "Fixme (Multipar)"
11943 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11945 msgid "Fixme Summary"
11948 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11949 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11952 #: lib/layouts/fixme.module:159
11953 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11956 #: lib/layouts/fixme.module:161
11957 msgid "Warning (Multipar)"
11960 #: lib/layouts/fixme.module:165
11961 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11964 #: lib/layouts/fixme.module:167
11965 msgid "Error (Multipar)"
11968 #: lib/layouts/fixme.module:171
11969 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11972 #: lib/layouts/fixme.module:173
11973 msgid "Fatal (Multipar)"
11976 #: lib/layouts/fixme.module:182
11977 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11980 #: lib/layouts/fixme.module:184
11981 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11984 #: lib/layouts/fixme.module:200
11986 msgid "Annotated Text"
11987 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11989 #: lib/layouts/fixme.module:202
11991 msgid "Annotated Text|x"
11992 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
11994 #: lib/layouts/fixme.module:203
11996 msgid "Insert the text to annotate here"
11999 #: lib/layouts/fixme.module:208
12000 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12003 #: lib/layouts/fixme.module:210
12004 msgid "Warning (MP Targ.)"
12007 #: lib/layouts/fixme.module:214
12008 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12011 #: lib/layouts/fixme.module:216
12012 msgid "Error (MP Targ.)"
12015 #: lib/layouts/fixme.module:220
12016 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12019 #: lib/layouts/fixme.module:222
12020 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12023 #: lib/layouts/fixme.module:232
12028 #: lib/layouts/fixme.module:236
12033 #: lib/layouts/fixme.module:240
12038 #: lib/layouts/fixme.module:244
12043 #: lib/layouts/fixme.module:248
12048 #: lib/layouts/fixme.module:252
12053 #: lib/layouts/fixme.module:256
12058 #: lib/layouts/fixme.module:260
12063 #: lib/layouts/foils.layout:3
12067 #: lib/layouts/foils.layout:44
12071 #: lib/layouts/foils.layout:64
12072 msgid "ShortFoilhead"
12073 msgstr "ShortFoilhead"
12075 #: lib/layouts/foils.layout:70
12076 msgid "Rotatefoilhead"
12077 msgstr "Rotatefoilhead"
12079 #: lib/layouts/foils.layout:76
12080 msgid "ShortRotatefoilhead"
12081 msgstr "ShortRotatefoilhead"
12083 #: lib/layouts/foils.layout:85
12087 #: lib/layouts/foils.layout:101
12091 #: lib/layouts/foils.layout:105
12095 #: lib/layouts/foils.layout:121
12099 #: lib/layouts/foils.layout:165
12101 msgstr "My Logo 我的圖標"
12103 #: lib/layouts/foils.layout:174
12107 #: lib/layouts/foils.layout:183
12108 msgid "Restriction"
12109 msgstr "Restriction 限制"
12111 #: lib/layouts/foils.layout:187
12112 msgid "Restriction:"
12115 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
12116 #: lib/layouts/llncs.layout:431
12120 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
12121 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12125 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
12126 #: lib/layouts/llncs.layout:335
12127 msgid "Corollary #."
12130 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
12131 msgid "Proposition #."
12134 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
12135 #: lib/layouts/llncs.layout:349
12136 msgid "Definition #."
12139 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
12140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12142 msgstr "Theorem* 定理"
12144 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
12145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12149 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
12150 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12152 msgstr "Corollary* 推論"
12154 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
12155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12156 msgid "Proposition*"
12157 msgstr "Proposition* 命題"
12159 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12160 msgid "Proposition."
12163 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
12164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12165 msgid "Definition*"
12166 msgstr "Definition* 定義"
12168 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12169 msgid "Foot to End"
12172 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12175 "code where you want the endnotes to appear."
12177 "設定全部的 註腳 變成 尾註(endnotes). 您需要在希望顯示尾註的地方, 手動加入 "
12178 "TeX 碼「\\theendnotes」."
12180 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12181 msgid "French Letter (frletter)"
12182 msgstr "French Letter (frletter)"
12184 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12185 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12186 msgstr "G-Brief (V. 1, 過時的)"
12188 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12192 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12196 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12200 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12204 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12208 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12212 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12213 msgid "ReturnAddress"
12214 msgstr "ReturnAddress"
12216 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12217 msgid "ReturnAddress:"
12218 msgstr "ReturnAddress:"
12220 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12221 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12225 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12226 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12230 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12234 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12236 msgstr "Telefax 傳真"
12238 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12242 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12246 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12250 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12254 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12258 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12262 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12266 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12270 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12274 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12278 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12282 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12283 msgid "BankAccount"
12284 msgstr "BankAccount"
12286 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12287 msgid "BankAccount:"
12288 msgstr "BankAccount:"
12290 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12292 msgid "PostalComment"
12293 msgstr "PostalComment"
12295 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12296 msgid "PostalComment:"
12297 msgstr "PostalComment:"
12299 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12303 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12308 msgid "G-Brief (V. 2)"
12309 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12368 msgid "AddressRowA"
12369 msgstr "AddressRowA"
12371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12372 msgid "AddressRowA:"
12373 msgstr "AddressRowA:"
12375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12376 msgid "AddressRowB"
12377 msgstr "AddressRowB"
12379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12380 msgid "AddressRowB:"
12381 msgstr "AddressRowB:"
12383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12384 msgid "AddressRowC"
12385 msgstr "AddressRowC"
12387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12388 msgid "AddressRowC:"
12389 msgstr "AddressRowC:"
12391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12392 msgid "AddressRowD"
12393 msgstr "AddressRowD"
12395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12396 msgid "AddressRowD:"
12397 msgstr "AddressRowD:"
12399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12400 msgid "AddressRowE"
12401 msgstr "AddressRowE"
12403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12404 msgid "AddressRowE:"
12405 msgstr "AddressRowE:"
12407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12408 msgid "AddressRowF"
12409 msgstr "AddressRowF"
12411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12412 msgid "AddressRowF:"
12413 msgstr "AddressRowF:"
12415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12416 msgid "TelephoneRowA"
12417 msgstr "TelephoneRowA"
12419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12420 msgid "TelephoneRowA:"
12421 msgstr "TelephoneRowA:"
12423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12424 msgid "TelephoneRowB"
12425 msgstr "TelephoneRowB"
12427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12428 msgid "TelephoneRowB:"
12429 msgstr "TelephoneRowB:"
12431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12432 msgid "TelephoneRowC"
12433 msgstr "TelephoneRowC"
12435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12436 msgid "TelephoneRowC:"
12437 msgstr "TelephoneRowC:"
12439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12440 msgid "TelephoneRowD"
12441 msgstr "TelephoneRowD"
12443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12444 msgid "TelephoneRowD:"
12445 msgstr "TelephoneRowD:"
12447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12448 msgid "TelephoneRowE"
12449 msgstr "TelephoneRowE"
12451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12452 msgid "TelephoneRowE:"
12453 msgstr "TelephoneRowE:"
12455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12456 msgid "TelephoneRowF"
12457 msgstr "TelephoneRowF"
12459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12460 msgid "TelephoneRowF:"
12461 msgstr "TelephoneRowF:"
12463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12464 msgid "InternetRowA"
12465 msgstr "InternetRowA"
12467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12468 msgid "InternetRowA:"
12469 msgstr "InternetRowA:"
12471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12472 msgid "InternetRowB"
12473 msgstr "InternetRowB"
12475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12476 msgid "InternetRowB:"
12477 msgstr "InternetRowB:"
12479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12480 msgid "InternetRowC"
12481 msgstr "InternetRowC"
12483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12484 msgid "InternetRowC:"
12485 msgstr "InternetRowC:"
12487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12488 msgid "InternetRowD"
12489 msgstr "InternetRowD"
12491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12492 msgid "InternetRowD:"
12493 msgstr "InternetRowD:"
12495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12496 msgid "InternetRowE"
12497 msgstr "InternetRowE"
12499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12500 msgid "InternetRowE:"
12501 msgstr "InternetRowE:"
12503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12504 msgid "InternetRowF"
12505 msgstr "InternetRowF"
12507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12508 msgid "InternetRowF:"
12509 msgstr "InternetRowF:"
12511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12559 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12561 msgid "GraphicBoxes"
12564 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12565 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12568 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12573 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12578 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12583 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12584 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12587 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12592 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12593 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12596 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12600 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12602 msgid "Width of the box"
12605 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12606 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12609 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12614 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12619 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12620 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12623 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12628 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12629 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12632 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12636 #: lib/layouts/hanging.module:6
12638 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12639 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12641 msgstr "增加凸排的環境. 凸排段落表示第一行會貼到左邊界, 但段落的其他行則縮排."
12643 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12644 msgid "Hebrew Article"
12645 msgstr "Hebrew Article"
12647 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12651 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12653 msgstr "Remarks 備註"
12655 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12659 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12660 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12664 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12665 msgid "Hebrew Letter"
12666 msgstr "Hebrew Letter"
12668 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12670 msgstr "好萊塢(Hollywood)"
12672 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12676 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12680 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12684 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12688 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12692 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12694 msgstr "Continuing 繼續"
12696 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12697 msgid "(continuing)"
12700 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12702 msgstr "Transition 轉換"
12704 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12705 msgid "TITLE OVER:"
12706 msgstr "TITLE OVER:"
12708 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12712 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12713 msgid "INTERCUT WITH:"
12714 msgstr "INTERCUT WITH:"
12716 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12718 msgstr "FADE OUT 淡出"
12720 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12724 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12726 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12727 msgstr "風險與安全建議標準詞"
12729 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12732 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12733 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12734 "in LyX's examples folder."
12736 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
12737 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
12739 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12744 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12746 msgid "H-P statement"
12749 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12751 msgid "Statement Text"
12752 msgstr "未格式化的文字(U)|U"
12754 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12756 msgid "Text for statements that require some information"
12757 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
12759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12760 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12761 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12764 msgid "Author Names"
12767 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12768 msgid "Author names that will appear in the header line"
12769 msgstr "將會出現在頁頁首的作者名稱"
12771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12775 msgstr "Catchline 標語"
12777 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12779 msgstr "History 修訂歷史"
12781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12782 msgid "Classification Codes"
12783 msgstr "Classification Codes 分類編碼"
12785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12786 msgid "TableCaption"
12787 msgstr "TableCaption 表標題"
12789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12790 msgid "Table caption"
12793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12795 msgstr "Refcite 引用的參考"
12797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12798 msgid "Cite reference"
12801 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12803 msgstr "ItemList 項目列舉"
12805 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12807 msgstr "RomanList 羅馬體列舉"
12809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12810 msgid "Numbering Scheme"
12811 msgstr "Numbering Scheme"
12813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12815 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12817 msgstr "在你的列舉中使用最大的項目號碼, 例: '(iv)' 代表 4 個羅馬數字項目"
12819 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12822 msgid "Corollary \\thecorollary."
12823 msgstr "推論 \\thecorollary."
12825 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12828 msgid "Lemma \\thelemma."
12829 msgstr "引理 \\thelemma."
12831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12833 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12834 msgid "Proposition \\theproposition."
12835 msgstr "命題 \\theproposition."
12837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12838 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12852 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12855 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12862 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12863 msgid "Question \\thequestion."
12864 msgstr "問題 \\thequestion."
12866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12868 msgid "Claim \\theclaim."
12869 msgstr "聲明 \\theclaim."
12871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12874 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12875 msgstr "猜想 \\theconjecture."
12877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12882 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12883 msgstr "Appendix \\Alph{appendix}."
12885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12886 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12887 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12893 #: lib/layouts/initials.module:2
12897 #: lib/layouts/initials.module:6
12899 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12900 "manual for a detailed description."
12902 "定義一個包含首字放大的段落樣式. 請參考「內嵌物件」手冊的 Initials 部份, 內有"
12905 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12906 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12907 #: lib/layouts/initials.module:39
12911 #: lib/layouts/initials.module:35
12912 msgid "Option(s) for the initial"
12915 #: lib/layouts/initials.module:40
12916 msgid "Initial letter(s)"
12919 #: lib/layouts/initials.module:44
12920 msgid "Rest of Initial"
12923 #: lib/layouts/initials.module:45
12924 msgid "Rest of initial word or text"
12927 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12928 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12929 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12931 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12932 msgid "Short title that will appear in header line"
12933 msgstr "將會出現在頁首的短標題"
12935 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12939 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12941 msgstr "Topical 主題"
12943 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12944 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12946 msgstr "Comment 註釋"
12948 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12952 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12956 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12960 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12961 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12962 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12966 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12967 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12968 msgstr "物理和天文學分類系統編號:"
12970 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12974 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12975 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12978 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12980 msgstr "submitto 提交到"
12982 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12983 msgid "submit to paper:"
12984 msgstr "submit to paper:"
12986 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12987 msgid "Bibliography (plain)"
12988 msgstr "Bibliography (plain) 文獻(簡單)"
12990 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12991 msgid "Bibliography heading"
12992 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
12994 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12995 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12996 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12998 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13002 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13006 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13008 msgstr "Commission 委員會"
13010 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13011 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13012 msgstr "ACKNOWLEDGEMENTS 致謝"
13014 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13015 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13018 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13020 msgid "\\thesection."
13021 msgstr "mathsection"
13023 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13025 msgid "\\thesection"
13026 msgstr "mathsection"
13028 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13030 msgid "\\thesubsection."
13031 msgstr "\\Alph{subsection}."
13033 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13035 msgid "\\thesubsubsection."
13036 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13038 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13040 msgid "Main Author"
13041 msgstr "Running Author 現行作者"
13043 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13044 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13046 msgid "Affiliation Key"
13047 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13049 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13051 msgid "Affiliation key of the author"
13052 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13054 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13055 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13060 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13065 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13068 msgstr "ChapAuthor 章作者"
13070 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13072 msgid "Affiliation key of the co-author"
13073 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
13075 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13077 msgid "Short Author"
13080 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13082 msgid "Short author:"
13085 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13087 msgid "Affiliation key"
13088 msgstr "Affiliation 隸屬單位"
13090 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13095 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13099 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13103 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13105 msgid "PDB reference"
13108 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13110 msgid "PDB reference:"
13113 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13115 msgid "Optional name"
13118 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13120 msgid "NDB reference"
13121 msgstr "<reference>"
13123 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13125 msgid "NDB reference:"
13128 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13132 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13134 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13135 msgstr "Beamer Article (標準類別)"
13137 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13138 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13139 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13141 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13142 msgid "Alternative Affiliation"
13143 msgstr "Alternative Affiliation 其他單位"
13145 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13146 msgid "Affiliation Prefix"
13149 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13150 msgid "A prefix like 'Also at '"
13151 msgstr "前綴例如 'Also at '"
13153 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13154 msgid "PACS numbers:"
13157 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13158 msgid "Preprint number"
13159 msgstr "Preprint number"
13161 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13162 msgid "Preprint number:"
13163 msgstr "Preprint number:"
13165 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13166 msgid "Online citation"
13167 msgstr "Online citation"
13169 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13171 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13172 msgstr "Book (標準類別)"
13174 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13175 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13176 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13178 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13180 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13181 msgstr "Report (標準類別)"
13183 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13185 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13186 msgstr "Japanese Article (jarticle)"
13188 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13190 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13191 msgstr "Japanese Book (jsbook)"
13193 #: lib/layouts/jss.layout:3
13195 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13196 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
13198 #: lib/layouts/jss.layout:107
13200 msgid "Plain Keywords"
13201 msgstr "Keywords 關鍵字"
13203 #: lib/layouts/jss.layout:110
13205 msgid "Plain Keywords:"
13208 #: lib/layouts/jss.layout:113
13210 msgid "Plain Title"
13213 #: lib/layouts/jss.layout:116
13215 msgid "Plain Title:"
13218 #: lib/layouts/jss.layout:122
13220 msgid "Short Title:"
13223 #: lib/layouts/jss.layout:125
13225 msgid "Plain Author"
13226 msgstr "Running Author 現行作者"
13228 #: lib/layouts/jss.layout:128
13230 msgid "Plain Author:"
13231 msgstr "Running Author:"
13233 #: lib/layouts/jss.layout:131
13238 #: lib/layouts/jss.layout:133
13243 #: lib/layouts/jss.layout:156
13248 #: lib/layouts/jss.layout:158
13252 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13256 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13261 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13266 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13268 msgid "Code Output"
13271 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13275 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13276 msgid "AddressForOffprints"
13277 msgstr "AddressForOffprints"
13279 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13280 msgid "Address for Offprints:"
13283 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13284 msgid "RunningTitle"
13285 msgstr "RunningTitle"
13287 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13288 msgid "Running title:"
13289 msgstr "Running title:"
13291 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13292 msgid "RunningAuthor"
13293 msgstr "RunningAuthor"
13295 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13296 msgid "Running author:"
13297 msgstr "Running author:"
13299 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:681
13300 msgid "Rnw (knitr)"
13301 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
13303 #: lib/layouts/knitr.module:6
13305 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13306 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13307 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13309 "搭配 R 語言使用 knitr 套件可以產生動態的報表. 此模組要能正常工作, 必須安裝這"
13310 "個 R 套件: install.packages('knitr'). 注意: 此模組相依於 R >= 2.14.1. 獲取更"
13311 "多資訊, 請參考: http://yihui.name/knitr"
13313 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13314 #: lib/layouts/sweave.module:6
13318 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13319 msgid "Sweave Options"
13322 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13323 msgid "Sweave opts"
13326 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13327 msgid "S/R expression"
13328 msgstr "S/R expression"
13330 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13334 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13335 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13336 msgstr "Latex8 Article (過時的)"
13338 #: lib/layouts/letter.layout:3
13339 msgid "Letter (Standard Class)"
13340 msgstr "Letter (標準類別)"
13342 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13343 msgid "French Letter (lettre)"
13344 msgstr "French Letter (lettre)"
13346 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13347 msgid "NoTelephone"
13348 msgstr "NoTelephone"
13350 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13351 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13355 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13356 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13360 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13361 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13365 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13366 msgid "Post Scriptum"
13367 msgstr "Post Scriptum"
13369 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13370 msgid "EndOfMessage"
13371 msgstr "EndOfMessage"
13373 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13377 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13378 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13379 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13380 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13381 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13383 msgstr "Headings 標頭"
13385 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13389 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13393 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13397 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13401 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13402 msgid "EndOfMessage."
13403 msgstr "EndOfMessage."
13405 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13407 msgstr "EndOfFile."
13409 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13413 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13414 msgid "LilyPond Book"
13415 msgstr "LilyPond 書"
13417 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13419 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13420 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13422 "此模組增加一個可以輸入 LilyPond 碼的嵌框, 該程式碼將於輸出文件時進行處理. 請"
13423 "參考範例檔: lilypond.lyx."
13425 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13426 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13430 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13431 msgid "LilyPond Options"
13432 msgstr "LilyPond 選項"
13434 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13436 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13438 msgstr "用逗號分隔的選項清單 (可用的選項,請參閱 LilyPond 文件)."
13440 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13441 msgid "Linguistics"
13444 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13446 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13447 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13450 "定義一些給語言學方便使用的環境 (編號的範例, glosses, semantic markup, "
13451 "tableau floats). 請參考範例檔 linguistics.lyx 有更詳細的使用範例."
13453 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13455 msgid "(\\arabic{example})"
13456 msgstr "\\arabic{chapter}"
13458 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13460 msgid "(\\arabic{examplei})"
13461 msgstr "\\arabic{enumi}."
13463 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13465 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13466 msgstr "範例 \\theexample."
13468 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13470 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13471 msgstr "範例 \\theexample."
13473 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13478 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13479 msgid "Numbered Example (multiline)"
13480 msgstr "編號的範例 (多行)"
13482 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13483 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13484 msgstr "編號的範例 (連續的)"
13486 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13488 msgid "Custom Numbering|s"
13491 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13493 msgid "Customize the numeration"
13494 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
13496 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13498 msgstr "Subexample 次範例"
13500 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13504 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13506 msgid "Translation"
13507 msgstr "Translator 翻譯者"
13509 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13511 msgid "Glosse Translation|s"
13514 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13516 msgid "Add a translation for the glosse"
13519 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13521 msgstr "Tri-Glosse"
13523 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13525 msgid "Structure Tree"
13528 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13532 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13534 msgstr "Expression"
13536 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13540 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13544 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13548 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13552 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13556 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13557 msgid "GroupGlossedWords"
13560 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13565 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13569 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13570 msgid "List of Tableaux"
13571 msgstr "Tableaux 目錄"
13573 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13577 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13579 msgid "Literate programming"
13580 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
13582 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13586 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13587 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13588 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13590 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13591 msgid "Running LaTeX Title"
13592 msgstr "Running LaTeX Title"
13594 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13596 msgstr "TOC Title 目錄標題"
13598 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13602 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13603 msgid "Author Running"
13604 msgstr "Author Running 作者"
13606 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13607 msgid "Author Running:"
13610 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13612 msgstr "TOC Author 目錄作者"
13614 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13615 msgid "TOC Author:"
13618 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13622 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13627 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13628 msgid "Conjecture #."
13631 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13635 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13636 msgid "Exercise #."
13639 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13643 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13647 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13653 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13654 msgid "Property #."
13657 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13658 msgid "Question #."
13661 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13665 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13666 msgid "Solution #."
13669 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13670 msgid "Logical Markup"
13673 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13675 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13678 "定義四種語意上的文字樣式: 名詞(noun), 強調(emph), 加重強調(strong), 和 程式碼"
13681 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13685 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13689 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13705 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13709 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13711 msgid "Mathematical Monthly article"
13712 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Article"
13714 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13716 msgid "Abbreviated Title"
13717 msgstr "Abbreviations 縮寫"
13719 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13721 msgid "Biographies"
13722 msgstr "Biography 傳記"
13724 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13726 msgid "Author Biography"
13727 msgstr "Biography 傳記"
13729 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13731 msgid "Affiliation (include email):"
13732 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
13734 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13736 msgid "Title of acknowledgment"
13739 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13742 msgstr "Remark* 備註"
13744 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13746 msgstr "回憶錄(Memoir)"
13748 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13749 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13750 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13751 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13752 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13753 msgid "Short Title (TOC)|S"
13756 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13757 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13758 msgstr "出現在 目錄 的 章"
13760 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13761 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13762 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13763 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13764 msgid "Short Title (Header)"
13767 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13768 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13769 msgstr "出現在 運行頁首 的 章"
13771 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13772 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13773 msgstr "出現在 目錄 的 節"
13775 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13776 msgid "The section as it appears in the running headers"
13777 msgstr "出現在 運行頁首 的 節"
13779 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13780 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13781 msgstr "出現在 目錄 的 小節"
13783 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13784 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13785 msgstr "出現在 運行頁首 的 小節"
13787 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13788 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13789 msgstr "出現在 目錄 的 次小節"
13791 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13792 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13793 msgstr "出現在 運行頁首 的 次小節"
13795 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13796 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13797 msgstr "出現在 目錄 的 段落"
13799 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13800 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13801 msgstr "出現在 運行頁首 的 段落"
13803 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13804 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13805 msgstr "出現在 目錄 的 小段落"
13807 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13808 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13809 msgstr "出現在 運行頁首 的 小段落"
13811 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13812 msgid "Chapterprecis"
13813 msgstr "Chapterprecis"
13815 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13817 msgstr "Epigraph 題詞"
13819 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13820 msgid "Epigraph Source|S"
13823 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13827 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13828 msgid "The source/author of this epigraph"
13829 msgstr "epigraph 的來源/作者"
13831 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13833 msgstr "Poemtitle 詩標題"
13835 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13836 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13837 msgstr "出現在 目錄 的 詩標題"
13839 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13840 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13841 msgstr "出現在 運行頁首 的 詩標題"
13843 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13845 msgstr "Poemtitle* 詩標題"
13847 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13851 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13852 msgid "Minimalistic"
13855 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13856 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13858 "重新定義數個嵌框 (索引, 分支, URL) 的顯示方式, 成為極簡風格. \n"
13859 "(註: 此模組只會影響 LyX 的顯示方式, 不會影響文章輸出的格式)."
13861 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13865 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13867 msgstr "CVStyle CV樣式"
13869 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13873 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13875 msgid "Style Options"
13878 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13880 msgid "Options for the CV style"
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13885 msgstr "CVColor CV色彩方案"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13888 msgid "CV Color Scheme:"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13897 msgid "CV Icon Set:"
13900 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13902 msgid "CVColumnWidth"
13905 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13907 msgid "Column Width:"
13910 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13911 msgid "PDF Page Mode"
13912 msgstr "PDF Page Mode 頁面模式"
13914 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13915 msgid "PDF Page Mode:"
13918 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13921 msgstr "Firstname 名"
13923 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13925 msgstr "FamilyName 姓"
13927 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13928 msgid "Family Name:"
13931 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13935 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13936 msgid "Optional address line"
13939 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13943 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13948 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13949 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13952 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13956 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13960 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13961 msgid "Name of the social network"
13964 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13966 msgstr "ExtraInfo 其他資訊"
13968 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13969 msgid "Extra Info:"
13972 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13976 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13977 msgid "Height the photo is resized to"
13980 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13984 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13985 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13988 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13989 msgid "EmptySection"
13990 msgstr "EmptySection 無標題節"
13992 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13993 msgid "Empty Section"
13996 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13997 msgid "CloseSection"
13998 msgstr "CloseSection 結束節"
14000 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14004 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14005 msgid "Optional width"
14008 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14009 msgid "Header content"
14010 msgstr "Header content"
14012 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14016 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14020 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14024 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14028 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14029 msgid "ItemWithComment"
14030 msgstr "ItemWithComment 帶註解的項目"
14032 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14033 msgid "Item with Comment:"
14036 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14040 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14042 msgstr "ListItem 清單項目"
14044 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14048 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14050 msgstr "DoubleItem 雙項目"
14052 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14053 msgid "Double Item:"
14056 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14057 msgid "Left Summary"
14060 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14061 msgid "Left summary"
14064 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14068 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14072 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14073 msgid "Right Summary"
14076 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14077 msgid "Right summary"
14080 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14081 msgid "DoubleListItem"
14082 msgstr "DoubleListItem 雙列表項目"
14084 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14085 msgid "Double List Item:"
14088 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14092 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14096 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14098 msgstr "Computer 電腦"
14100 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14101 msgid "MakeCVtitle"
14102 msgstr "MakeCVtitle 製作CV標題"
14104 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14105 msgid "Make CV Title"
14108 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14109 msgid "MakeLetterTitle"
14110 msgstr "MakeLetterTitle 製作信件標題"
14112 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14113 msgid "Make Letter Title"
14116 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14117 msgid "MakeLetterClosing"
14118 msgstr "MakeLetterClosing 製作信件結尾"
14120 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14121 msgid "Close Letter"
14124 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
14126 msgstr "Recipient 收件者"
14128 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
14129 msgid "Company Name"
14132 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
14133 msgid "Company name"
14136 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
14138 msgstr "Enclosing 附件"
14140 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
14141 msgid "Alternative Name"
14144 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14145 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14146 msgstr "替代 'Enclosure' 的文字"
14148 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14152 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14153 msgid "Multiple Columns"
14156 #: lib/layouts/multicol.module:7
14158 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14159 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14160 "detailed description of multiple columns."
14162 "加入一個可自訂的嵌框, 可於嵌框內設定欄數 (預設為 2 欄)。參考「使用者指南-額外"
14163 "特點」的 Multiple Text Columns, 獲取詳細資訊."
14165 #: lib/layouts/multicol.module:19
14166 msgid "Number of Columns"
14169 #: lib/layouts/multicol.module:20
14170 msgid "Insert the number of columns here"
14173 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14174 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14178 #: lib/layouts/multicol.module:27
14179 msgid "An optional preface"
14182 #: lib/layouts/multicol.module:30
14183 msgid "Space Before Page Break"
14186 #: lib/layouts/multicol.module:31
14188 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14190 msgstr "於此頁開始排版多欄資料時,須預留的自由空間"
14192 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14193 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14194 msgstr "Polish Article (MW Bundle)"
14196 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14197 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14198 msgstr "Polish Book (MW Bundle)"
14200 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14201 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14202 msgstr "Polish Report (MW Bundle)"
14204 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14208 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14210 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14211 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14212 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14214 "此模組可以在使用 natbib 時增加 apacite 的支援 (參考書目的樣式不需要是 "
14215 "apacite, 可以是 apacite, apacitex, 或是任何在 natbib 和 apacite 套件下皆可使"
14218 #: lib/layouts/noweb.module:2
14222 #: lib/layouts/noweb.module:5
14223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14224 msgstr "允許使用 Noweb 作為文學編程 (literate programming) 工具."
14226 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14227 msgid "\\arabic{section}"
14228 msgstr "\\arabic{section}"
14230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14231 msgid "\\arabic{chapter}"
14232 msgstr "\\arabic{chapter}"
14234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14235 msgid "\\Alph{chapter}"
14236 msgstr "\\Alph{chapter}"
14238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14239 msgid "\\arabic{footnote}"
14240 msgstr "\\arabic{footnote}"
14242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14243 msgid "\\Roman{section}."
14244 msgstr "\\Roman{section}."
14246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14248 msgstr "Appendix \\Alph{section}:"
14250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14251 msgid "\\Alph{subsection}."
14252 msgstr "\\Alph{subsection}."
14254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14255 msgid "\\arabic{subsection}."
14256 msgstr "\\arabic{subsection}."
14258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14263 msgid "\\alph{subsubsection}."
14264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14267 msgid "\\alph{paragraph}."
14268 msgstr "\\alph{paragraph}."
14270 #: lib/layouts/paper.layout:3
14271 msgid "Paper (Standard Class)"
14272 msgstr "Paper (標準類別)"
14274 #: lib/layouts/paper.layout:151
14276 msgstr "SubTitle 子標題"
14278 #: lib/layouts/paralist.module:2
14280 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14283 #: lib/layouts/paralist.module:9
14285 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14286 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14287 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14288 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14289 "extended to use a similar optional argument."
14292 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14293 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14294 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14295 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14296 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14297 #: lib/layouts/paralist.module:133
14299 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14300 msgstr "給這個列舉的選項參數 (請參考 enumitem 手冊)"
14302 #: lib/layouts/paralist.module:47
14304 msgid "AsParagraphItem"
14305 msgstr "Paragraph 段落"
14307 #: lib/layouts/paralist.module:51
14309 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14312 #: lib/layouts/paralist.module:56
14314 msgid "InParagraphItem"
14315 msgstr "Paragraph 段落"
14317 #: lib/layouts/paralist.module:60
14319 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14322 #: lib/layouts/paralist.module:65
14324 msgid "CompactItem"
14325 msgstr "NoteItem 註記項目"
14327 #: lib/layouts/paralist.module:72
14329 msgid "Compact Itemize Options"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:77
14334 msgid "AsParagraphEnum"
14335 msgstr "Paragraph 段落"
14337 #: lib/layouts/paralist.module:81
14339 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14342 #: lib/layouts/paralist.module:86
14344 msgid "InParagraphEnum"
14345 msgstr "Paragraph 段落"
14347 #: lib/layouts/paralist.module:90
14349 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:95
14354 msgid "CompactEnum"
14357 #: lib/layouts/paralist.module:102
14359 msgid "Compact Enumerate Options"
14362 #: lib/layouts/paralist.module:107
14364 msgid "AsParagraphDescr"
14365 msgstr "Paragraph 段落"
14367 #: lib/layouts/paralist.module:111
14369 msgid "As Paragraph Description Options"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:116
14374 msgid "InParagraphDescr"
14375 msgstr "Paragraph 段落"
14377 #: lib/layouts/paralist.module:120
14379 msgid "In Paragraph Description Options"
14382 #: lib/layouts/paralist.module:125
14384 msgid "CompactDescr"
14385 msgstr "Computer 電腦"
14387 #: lib/layouts/paralist.module:132
14389 msgid "Compact Description Options"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14394 msgid "PDF Comments"
14395 msgstr "Comment 註釋"
14397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14399 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14400 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14401 "and the package documentation for details."
14404 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14405 msgid "Define Avatar"
14408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14410 msgid "PDF-comment"
14411 msgstr "APLcomment"
14413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14414 msgid "PDF-comment avatar:"
14417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14419 msgid "Name of the Avatar"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14423 msgid "Define PDF-Comment Style"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14428 msgid "PDF-comment style:"
14431 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14433 msgid "Name of the style"
14436 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14437 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14441 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14446 msgid "Name of the list style"
14449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14450 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14454 msgid "PDF-comment list style:"
14457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14458 msgid "PDF-Comment-Setup"
14461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14463 msgid "PDF (Setup)"
14464 msgstr "PDF (XeTeX)"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14468 msgid "PDF-Comment setup options"
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14472 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14477 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14480 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14482 msgid "PDF-Annotation"
14485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14489 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14491 msgid "PDFComment Options"
14494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14496 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14497 msgstr "欄選項 (參考 beamer 手冊)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14504 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14506 msgid "PDF (Margin)"
14509 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14515 msgid "PDF (Markup)"
14518 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14519 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14523 msgid "PDF-Freetext"
14526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14528 msgid "PDF (Freetext)"
14529 msgstr "PDF (pdflatex)"
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14534 msgstr "Square 正方形"
14536 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14538 msgid "PDF (Square)"
14539 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14541 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14548 msgid "PDF (Circle)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14558 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14560 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14562 msgid "PDF-Sideline"
14565 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14567 msgid "PDF (Sideline)"
14568 msgstr "PDF (pdflatex)"
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14572 msgid "Insert the comment here"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14581 msgid "PDF (Reply)"
14582 msgstr "PDF (pdflatex)"
14584 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14585 msgid "PDF-Tooltip"
14588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14590 msgid "PDF (Tooltip)"
14591 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14593 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14595 msgid "Tooltip Text"
14598 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14604 msgid "Insert the tooltip text here"
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14609 msgid "List of PDF Comments"
14612 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14614 msgid "[List of PDF Comments]"
14617 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14619 msgid "List Options|s"
14622 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14624 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14625 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14627 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14632 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14634 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14635 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14636 "documentation of hyperref for details."
14639 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14640 msgid "Begin PDF Form"
14643 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14646 msgstr "PDF author"
14648 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14650 msgid "PDF Form Parameters"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14659 msgid "Insert PDF form parameters here"
14662 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14663 msgid "End PDF Form"
14666 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14668 msgid "PDF Link Setup"
14669 msgstr "PDF (XeTeX)"
14671 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14673 msgid "PDF link setup"
14674 msgstr "PDF (XeTeX)"
14676 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14684 msgstr "CheckedBox"
14686 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14689 msgstr "MenuChoice"
14691 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14696 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14698 msgid "Insert the label here"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14706 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14708 msgid "SubmitButton"
14711 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14713 msgid "ResetButton"
14716 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14723 msgid "The name of the PDF action"
14726 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14728 msgid "Text Field Style"
14731 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14733 msgid "Default text field style"
14736 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14738 msgid "Submit Button Style"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14743 msgid "Default submit button style"
14746 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14748 msgid "Push Button Style"
14751 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14753 msgid "Default push button style"
14756 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14758 msgid "Check Box Style"
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14763 msgid "Default check box style"
14766 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14768 msgid "Reset Button Style"
14771 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14773 msgid "Default reset button style"
14776 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14778 msgid "List Box Style"
14779 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14783 msgid "Default list box style"
14786 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14788 msgid "Combo Box Style"
14791 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14793 msgid "Default combo box style"
14796 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14797 msgid "Popdown Box Style"
14800 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14802 msgid "Default popdown box style"
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14807 msgid "Radio Box Style"
14810 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14812 msgid "Default radio box style"
14815 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14819 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14820 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14822 msgstr "TitleSlide 標題投影片"
14824 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14825 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14826 #: lib/layouts/slides.layout:3
14830 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14831 msgid "Slide Option"
14832 msgstr "Slide Option 投影片選項"
14834 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14835 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14836 msgstr "給 slide 命令的選項參數 (參考 powerdot 手冊)"
14838 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14840 msgstr "EndSlide 結束投影片"
14842 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14846 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14848 msgstr "WideSlide 寬投影片"
14850 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14852 msgstr "EmptySlide 空投影片"
14854 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14855 msgid "Empty slide:"
14858 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14859 msgid "Section Option"
14862 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14863 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14864 msgstr "給 section 命令的選項參數 (請參考 powerdot 手冊)"
14866 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14867 msgid "Itemize Type"
14870 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14871 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14872 msgstr "指定 符號列舉 的類型 (請參考 powerdot 手冊)"
14874 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14875 msgid "ItemizeType1"
14876 msgstr "ItemizeType1 符號列舉類型1"
14878 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14879 msgid "Enumerate Type"
14882 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14883 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14884 msgstr "指定編號列舉的類型 (參考 powerdot 手冊)"
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14887 msgid "EnumerateType1"
14888 msgstr "EnumerateType1 編號列舉型態1"
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14892 msgstr "Twocolumn 雙欄"
14894 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14895 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14896 msgstr "雙欄選項 (參考 powerdot 手冊)"
14898 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14899 msgid "Left Column"
14902 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14903 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14904 msgstr "在此輸入左欄的內容 (右欄內容直接寫在主段落中)"
14906 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14908 msgstr "Onslide 在投影片"
14910 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14914 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14915 msgid "Overlay Specification|S"
14916 msgstr "指定重疊選項(S)|S"
14918 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14919 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14920 msgstr "指定 overlay 設定 (參考 powerdot 手冊)"
14922 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14924 msgstr "Onslide+ 只在投影片"
14926 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14928 msgstr "Onslide* 在投影片掀開"
14930 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14931 msgid "Recipe Book"
14932 msgstr "食譜書(Recipe Book)"
14934 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14935 msgid "\\thechapter"
14936 msgstr "\\thechapter"
14938 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14942 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14946 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14947 msgid "Ingredients"
14948 msgstr "Ingredients 材料"
14950 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14951 msgid "Ingredients Header"
14954 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14955 msgid "Specify an optional ingredients header"
14956 msgstr "指定額外的 材料標題"
14958 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14959 msgid "Ingredients:"
14962 #: lib/layouts/report.layout:3
14963 msgid "Report (Standard Class)"
14964 msgstr "Report (標準類別)"
14966 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14967 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14968 msgstr "REVTeX (過時的版本)"
14970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14971 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14972 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14975 msgid "Affiliation (alternate)"
14976 msgstr "Affiliation (alternate) 隸屬單位(其他)"
14978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14979 msgid "Affiliation (alternate):"
14980 msgstr "隸屬單位 (其他):"
14982 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14983 msgid "Alternate Affiliation Option"
14986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14987 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14988 msgstr "給 altaffiliation 命令的選項參數"
14990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14991 msgid "Affiliation (none)"
14992 msgstr "Affiliation (none) 隸屬單位(無)"
14994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14995 msgid "No affiliation"
14998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14999 msgid "Electronic Address:"
15002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15003 msgid "Electronic Address Option|s"
15006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15007 msgid "Optional argument to the email command"
15008 msgstr "給 email 命令的選擇性參數"
15010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15011 msgid "Author URL Option"
15014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15015 msgid "Optional argument to the homepage command"
15016 msgstr "給 homepage 命令的選項參數"
15018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15020 msgstr "Preprint 試印本"
15022 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15023 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15024 msgstr "出現在 運行頁首 的 短標題"
15026 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15027 msgid "acknowledgments"
15030 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15031 msgid "Ruled Table"
15032 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
15034 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15035 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
15039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15051 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15052 msgid "List of Videos"
15055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15062 msgstr "Float Link"
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15067 msgstr "Float Link"
15069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15071 msgid "lowercase text"
15074 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15076 msgid "Online cite"
15077 msgstr "Online citation"
15079 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15081 msgid "online cite"
15082 msgstr "Online citation"
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15086 msgid "Text behind"
15089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15090 msgid "text behind the cite"
15093 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15094 msgid "REVTeX (V. 4)"
15095 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15097 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15098 msgid "AltAffiliation"
15099 msgstr "AltAffiliation 其他隸屬單位"
15101 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15102 msgid "PACS number:"
15105 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15106 msgid "Risk and Safety Statements"
15107 msgstr "風險與安全建議標準詞"
15109 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15111 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15112 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15113 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15115 "提供兩種嵌框, 一種環境, 以排版 化學風險和安全聲明(Risk and Safety) 時的數字和"
15116 "建議標準詞。請查閱範例資料夾的 R-S-statements.lyx 以取得更詳細的說明."
15118 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15122 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15126 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15127 msgid "Safety phrase"
15128 msgstr "Safety phrase 安全建議標準詞"
15130 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15131 msgid "Phrase Text"
15134 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15135 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15136 msgstr "指定額外資訊時, 所需要的參數"
15138 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15142 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15145 msgstr "Postvermerk"
15147 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15149 msgstr "Conference 會議"
15151 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15156 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15161 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15166 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15167 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15170 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15175 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15177 msgid "Right logo:"
15180 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15182 msgid "Caption Width"
15185 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15186 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15189 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15190 msgid "KOMA-Script Article"
15191 msgstr "KOMA-Script Article"
15193 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15194 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15195 msgstr "Beamer Article (KOMA-Script)"
15197 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15198 msgid "KOMA-Script Book"
15199 msgstr "KOMA-Script Book"
15201 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15202 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15203 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15205 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15207 msgid "\\alph{enumii})"
15208 msgstr "(\\alph{enumii})"
15210 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15214 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15218 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
15220 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15221 msgstr "出現在 目錄/運行頁首 的 章"
15223 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15227 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15231 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15235 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15237 msgstr "Minisec 小區塊"
15239 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15241 msgstr "Publishers 出版商"
15243 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15244 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15245 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15247 msgstr "Dedication 題辭"
15249 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15253 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15254 msgid "Uppertitleback"
15255 msgstr "Uppertitleback"
15257 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15258 msgid "Lowertitleback"
15259 msgstr "Lowertitleback"
15261 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15263 msgstr "Extratitle"
15265 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15269 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15273 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15277 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15281 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15285 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15286 msgid "Dictum Author"
15289 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15290 msgid "The author of this dictum"
15293 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15294 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15295 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 1, 過時的)"
15297 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15314 msgid "Specialmail"
15315 msgstr "Specialmail"
15317 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15318 msgid "Specialmail:"
15319 msgstr "Specialmail:"
15321 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15325 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15331 msgstr "Yourmail 您的信件"
15333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15334 msgid "Your letter of:"
15337 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15343 msgstr "Customer 客戶"
15345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15346 msgid "Customer no.:"
15349 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15351 msgstr "Invoice 發票"
15353 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15354 msgid "Invoice no.:"
15357 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15358 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15359 msgstr "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15362 msgid "NextAddress"
15363 msgstr "NextAddress 下一個位址"
15365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15366 msgid "Next Address:"
15369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15370 msgid "Sender Name:"
15373 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15374 msgid "Sender Phone:"
15377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15378 msgid "Sender Fax:"
15381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15382 msgid "Sender E-Mail:"
15385 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15386 msgid "Sender URL:"
15389 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15401 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15402 msgid "End of letter"
15403 msgstr "End of letter"
15405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15406 msgid "KOMA-Script Report"
15407 msgstr "KOMA-Script Report"
15409 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15411 msgid "Section Boxes"
15414 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15416 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15419 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15424 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15426 msgid "Section Box"
15429 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15431 msgid "Section Box Width|S"
15434 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15436 msgid "Width of the section Box"
15439 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15442 msgstr "Headings 標頭"
15444 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15446 msgid "Section Box Heading"
15447 msgstr "Sectioning 節"
15449 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15451 msgid "Insert the section box header here"
15453 "保護空格的整體性, 不被斷行「截斷」. 空格前後的詞, 視為一體的 \n"
15454 "例如: I~am, I 與 am 之間的 ~ 代表保護的空格\n"
15455 "當 I am 排版到句尾時, 不會出現 I 一行, am 在下一行"
15457 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15459 msgid "SubsectionBox"
15460 msgstr "Subsection 小節"
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15464 msgid "Subsection Box"
15465 msgstr "Subsection 小節"
15467 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15469 msgid "SubsubsectionBox"
15470 msgstr "Subsubsection 次小節"
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15474 msgid "Subsubsection Box"
15475 msgstr "Subsubsection 次小節"
15477 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15481 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15482 msgid "LandscapeSlide"
15483 msgstr "LandscapeSlide 橫印投影片"
15485 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15486 msgid "Landscape Slide"
15487 msgstr "Landscape Slide 橫印投影片"
15489 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15490 msgid "PortraitSlide"
15491 msgstr "PortraitSlide 直印投影片"
15493 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15494 msgid "Portrait Slide"
15495 msgstr "Portrait Slide 直印投影片"
15497 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15498 msgid "SlideHeading"
15499 msgstr "SlideHeading"
15501 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15502 msgid "SlideSubHeading"
15503 msgstr "SlideSubHeading"
15505 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15506 msgid "ListOfSlides"
15507 msgstr "ListOfSlides 投影片清單"
15509 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15510 msgid "List of Slides"
15511 msgstr "List of Slides 投影片目錄"
15513 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15514 msgid "SlideContents"
15515 msgstr "SlideContents 投影片內容"
15517 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15518 msgid "Slide Contents"
15519 msgstr "Slide Contents 投影片內容"
15521 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15522 msgid "ProgressContents"
15523 msgstr "ProgressContents 進度內容"
15525 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15526 msgid "Progress Contents"
15527 msgstr "Progress Contents 進度內容"
15529 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15530 msgid "Landscape Slide:"
15533 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15534 msgid "Portrait Slide:"
15537 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15539 msgstr "Slide* 投影片"
15541 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15544 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
15546 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15547 msgid "[List Of Slides]"
15550 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15551 msgid "[Slide Contents]"
15554 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15555 msgid "[Progress Contents]"
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15559 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15562 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15564 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15565 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15566 "standard Paragraph Shapes'."
15568 "提供數種段落的外型,以及可自訂外型的命令。請參考「使用者指南-額外特點」的 "
15569 "'Non-standard Paragraph Shapes' 以取得更詳細的說明."
15571 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15573 msgstr "CD label 標籤"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15576 msgid "ShapedParagraphs"
15579 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15583 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15585 msgstr "Diamond 鑽石形"
15587 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15591 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15593 msgstr "Hexagon 六角形"
15595 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15599 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15601 msgstr "Square 正方形"
15603 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15607 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15609 msgstr "Candle 蠟燭形"
15611 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15613 msgstr "Drop down 下滴形水滴"
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15617 msgstr "Drop up 上滴形水滴"
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15624 msgid "Triangle up"
15625 msgstr "Triangle up 上三角形"
15627 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15628 msgid "Triangle down"
15629 msgstr "Triangle down 下三角形"
15631 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15632 msgid "Triangle left"
15633 msgstr "Triangle left 左三角形"
15635 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15636 msgid "Triangle right"
15637 msgstr "Triangle right 右三角形"
15639 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15641 msgstr "shapepar 自訂外形"
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15644 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15645 msgstr "縮放 <外形規格> 到頁面上的位置"
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15648 msgid "Shape specification"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15652 msgid "Specification of the shape"
15655 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15657 msgstr "Shapepar 自訂外形(框內)"
15659 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15660 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15661 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15663 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15665 msgid "Conjecture*"
15666 msgstr "Conjecture* 猜想"
15668 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15673 msgstr "Algorithm* 演算法"
15675 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15679 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15680 msgid "The title as it appears in the running headers"
15681 msgstr "出現在 運行頁首 的 標題"
15683 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15684 msgid "AMS subject classifications:"
15687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15689 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15690 msgstr "ACM SIGPLAN"
15692 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15693 msgid "Name of the conference"
15696 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15697 msgid "Conference:"
15700 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15701 msgid "CopyrightYear"
15702 msgstr "CopyrightYear 著作權年"
15704 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15705 msgid "Copyright year:"
15708 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15709 msgid "Copyrightdata"
15710 msgstr "Copyrightdata 著作權資料"
15712 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15713 msgid "Copyright data:"
15716 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15717 msgid "TitleBanner"
15718 msgstr "TitleBanner 標題橫幅"
15720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15721 msgid "Title banner:"
15724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15725 msgid "PreprintFooter"
15726 msgstr "PreprintFooter 試印本頁尾"
15728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15729 msgid "Preprint footer:"
15732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15733 msgid "Digital Object Identifier:"
15736 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15737 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15738 msgstr "作者的隸屬單位 和/或 住址"
15740 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15744 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15748 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15752 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15753 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15754 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15756 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15758 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15759 msgstr "Inderscience Journals (過時的版本)"
15761 #: lib/layouts/slides.layout:107
15765 #: lib/layouts/slides.layout:129
15767 msgstr "Overlay 重疊"
15769 #: lib/layouts/slides.layout:144
15770 msgid "New Overlay:"
15773 #: lib/layouts/slides.layout:184
15777 #: lib/layouts/slides.layout:209
15778 msgid "InvisibleText"
15779 msgstr "InvisibleText 不可見的文字"
15781 #: lib/layouts/slides.layout:216
15782 msgid "<Invisible Text Follows>"
15783 msgstr "<不可見的文字跟隨>"
15785 #: lib/layouts/slides.layout:233
15786 msgid "VisibleText"
15787 msgstr "VisibleText 可見的文字"
15789 #: lib/layouts/slides.layout:240
15790 msgid "<Visible Text Follows>"
15793 #: lib/layouts/spie.layout:3
15794 msgid "SPIE Proceedings"
15795 msgstr "SPIE Proceedings"
15797 #: lib/layouts/spie.layout:56
15799 msgstr "Authorinfo 作者資訊"
15801 #: lib/layouts/spie.layout:68
15802 msgid "Authorinfo:"
15805 #: lib/layouts/spie.layout:96
15806 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15807 msgstr "ACKNOWLEDGMENTS 致謝"
15809 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15814 msgid "\\Roman{part}"
15815 msgstr "\\Roman{part}"
15817 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15818 msgid "Part \\Roman{part}"
15819 msgstr "Part \\Roman{part}"
15821 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15825 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15826 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15830 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15831 msgid "Paragraph ##"
15834 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15835 msgid "\\arabic{enumi}."
15836 msgstr "\\arabic{enumi}."
15838 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15839 msgid "\\roman{enumiii}."
15840 msgstr "\\roman{enumiii}."
15842 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15843 msgid "\\Alph{enumiv}."
15844 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15846 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15847 msgid "Equation ##"
15850 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15851 msgid "Footnote ##"
15854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15855 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15858 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15863 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15865 msgid "Margin Figures"
15866 msgstr "MarginFigure"
15868 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15870 msgid "Margin Tables"
15871 msgstr "MarginTable"
15873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15874 msgid "Marginal notes"
15877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15890 msgid "Index Entries"
15893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15910 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15915 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15919 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15920 msgid "List of Listings"
15923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
15924 msgid "Listings[[inset]]"
15927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15944 msgid "see equation[[nomencl]]"
15947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15948 msgid "page[[nomencl]]"
15951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15952 msgid "Nomenclature[[output]]"
15955 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15960 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15961 msgid "Part \\thepart"
15962 msgstr "部 \\thepart"
15964 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15965 msgid "Chapter \\thechapter"
15966 msgstr "章 \\thechapter"
15968 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15969 msgid "Appendix \\thechapter"
15970 msgstr "附錄 \\thechapter"
15972 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15973 #: lib/layouts/subequations.module:13
15975 msgid "Subequations"
15978 #: lib/layouts/subequations.module:5
15980 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15981 "subequations.lyx example file."
15984 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15985 msgid "Front Matter"
15988 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15989 msgid "--- Front Matter ---"
15990 msgstr "--- 前頁區 ---"
15992 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15993 msgid "Main Matter"
15996 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15997 msgid "--- Main Matter ---"
15998 msgstr "--- 內文區---"
16000 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16001 msgid "Back Matter"
16004 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16005 msgid "--- Back Matter ---"
16006 msgstr "--- 末頁區 ---"
16008 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16009 msgid "PartBacktext"
16010 msgstr "PartBacktext"
16012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16016 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16017 msgid "Title of this part"
16020 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16021 msgid "ChapSubtitle"
16022 msgstr "ChapSubtitle 章小標"
16024 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16026 msgstr "ChapAuthor 章作者"
16028 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16032 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16033 msgid "Run-in headings"
16034 msgstr "Run-in headings 標頭"
16036 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16037 msgid "Sub-run-in headings"
16038 msgstr "Sub-run-in headings 次標頭"
16040 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16044 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16048 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16049 msgid "Author data:"
16052 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16056 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16057 msgid "TOC author:"
16060 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
16061 msgid "Running Title"
16062 msgstr "Running Title 現行標題"
16064 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16065 msgid "Running Author"
16066 msgstr "Running Author 現行作者"
16068 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16069 msgid "Running Chapter"
16070 msgstr "Running Chapter"
16072 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16073 msgid "Running chapter:"
16076 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16077 msgid "Running Section"
16078 msgstr "Running Section 現行 節"
16080 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16081 msgid "Running section:"
16084 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16086 msgstr "Abstract* 摘要"
16088 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16089 msgid "Abstract* (not printed)"
16090 msgstr "Abstract* (not printed)"
16092 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16093 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16095 msgstr "Foreword 前言"
16097 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16098 msgid "Alternative name"
16099 msgstr "Alternative name 替代名稱"
16101 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
16102 msgid "Longest Description Label"
16105 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
16106 msgid "Longest description label"
16109 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
16113 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
16117 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
16121 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
16122 msgid "Proof(smartQED)"
16123 msgstr "證明(smartQED)"
16125 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16127 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16128 msgstr "Springer SV Global (過時的版本)"
16130 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16131 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16133 msgstr "Headnote 頭註"
16135 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16136 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16137 msgid "Headnote (optional):"
16138 msgstr "頭註 (可選擇的):"
16140 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16141 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16142 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16146 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16147 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16151 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16152 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16153 msgid "Institute #"
16156 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16157 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16158 msgid "Corr Author:"
16161 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16162 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16164 msgstr "Offprints 抽印"
16166 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16167 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16171 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16173 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16174 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
16176 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16178 msgstr "Subclass 主題類別"
16180 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16181 msgid "Mathematics Subject Classification"
16184 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16188 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16189 msgid "CR Subject Classification"
16190 msgstr "CR Subject Classification"
16192 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16193 msgid "Solution \\thesolution"
16194 msgstr "解法 \\thesolution"
16196 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16197 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16200 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16201 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16204 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16205 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16208 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16212 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16217 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16218 msgid "Contributors"
16219 msgstr "Contributors 貢獻者"
16221 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16222 msgid "List of Contributors"
16225 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16226 msgid "Contributor List"
16227 msgstr "Contributor List 貢獻者清單"
16229 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16230 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16231 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16232 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16233 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16234 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16235 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16236 msgid "For editors"
16239 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16240 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16243 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:678
16247 #: lib/layouts/sweave.module:6
16249 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16250 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16252 "允許透過 Sweave() 功能去使用統計學程式語言 S/R 作為文學編程工具. 詳細說明請參"
16253 "考 LyX 範例檔 sweave.lyx."
16255 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16256 msgid "Sweave Input File"
16257 msgstr "Sweave 輸入檔案"
16259 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16260 msgid "Number Tables by Section"
16261 msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
16263 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16265 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16266 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16267 msgstr "在 節 的起始處, 重設表計數器, 使得表編號包含節編號. 例: 'Table 2.1'."
16269 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16271 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16272 msgstr "Japanese Article (直書)"
16274 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16276 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16277 msgstr "Japanese Book (直書)"
16279 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16280 msgid "Fancy Colored Boxes"
16283 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16285 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16286 "the tcolorbox documentation for details."
16289 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16294 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16296 msgid "Color Box Options"
16299 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16300 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16303 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16304 msgid "Dynamic Color Box"
16307 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16308 msgid "Color Box (Dynamic)"
16311 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16313 msgid "Fit Color Box"
16316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16317 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16322 msgid "Raster Color Box"
16325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16327 msgid "Subtitle Options"
16330 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16332 msgid "Insert the options here"
16335 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16337 msgid "Color Box Separator"
16338 msgstr "Separator 分隔符號"
16340 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16342 msgid "Color Boxes"
16345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16351 msgid "Color Box Line"
16354 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16355 msgid "Color Box Setup"
16358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16360 msgid "New Color Box Type"
16363 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16365 msgid "New Box Options"
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16370 msgid "Options for the new box type (optional)"
16373 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16375 msgid "Name of the new box type"
16378 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16383 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16384 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16389 msgid "Default Value"
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16393 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16398 msgid "Custom Color Box 1"
16401 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16403 msgid "More Color Box Options"
16406 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16408 msgid "Insert more color box options here"
16411 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16413 msgid "Custom Color Box 2"
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16418 msgid "Custom Color Box 3"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16423 msgid "Custom Color Box 4"
16426 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16428 msgid "Custom Color Box 5"
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16433 msgid "Fact \\thefact."
16434 msgstr "事實 \\thefact."
16436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16438 msgid "Definition \\thedefinition."
16439 msgstr "定義 \\thedefinition."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16443 msgid "Example \\theexample."
16444 msgstr "範例 \\theexample."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16448 msgid "Problem \\theproblem."
16449 msgstr "問題 \\theproblem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16453 msgid "Exercise \\theexercise."
16454 msgstr "練習 \\theexercise."
16456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16457 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16458 msgstr "定理庫(AMS, 依 類別 編號)"
16460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16462 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16463 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16464 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16465 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16466 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16467 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16468 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16469 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16471 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16472 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16473 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16474 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16475 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16479 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16480 msgstr "定理 \\thetheorem."
16482 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16484 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16485 msgstr "推論 \\thecorollary."
16487 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16489 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16490 msgstr "引理 \\thelemma."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16494 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16495 msgstr "命題 \\theproposition."
16497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16499 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16500 msgstr "猜想 \\theconjecture."
16502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16504 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16505 msgstr "事實 \\thefact."
16507 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16509 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16510 msgstr "定義 \\thedefinition."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16514 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16515 msgstr "範例 \\theexample."
16517 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16519 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16520 msgstr "問題 \\theproblem."
16522 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16524 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16525 msgstr "練習 \\theexercise."
16527 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16529 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16530 msgstr "解法 \\thesolution."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16534 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16535 msgstr "備註 \\theremark."
16537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16539 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16540 msgstr "聲明 \\theclaim."
16542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16544 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16545 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16550 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16551 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16552 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16553 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16554 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16555 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16556 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16558 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16559 "號」和「無編號」兩種類型. 與一般型 AMS 定理庫 不同的是, 不同的定理類型, 會使"
16560 "用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定理 3, 引理 2, ..., 而不"
16561 "是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整份文件. 若編號範疇要改"
16562 "為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) 模組."
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16565 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16566 msgstr "定理庫(AMS-擴充, 依 類別 編號)"
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16570 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16571 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16572 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16573 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16574 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16575 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16576 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16578 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16579 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16580 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16581 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16582 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16583 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16586 msgid "Criterion \\thecriterion."
16587 msgstr "準則 \\thecriterion."
16589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16593 msgstr "Criterion* 準則"
16595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16602 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16603 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16612 msgid "Axiom \\theaxiom."
16613 msgstr "公理 \\theaxiom."
16615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16628 msgid "Condition \\thecondition."
16629 msgstr "條件 \\thecondition."
16631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16635 msgstr "Condition* 條件"
16637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16645 msgid "Note \\thenote."
16646 msgstr "註記 \\thenote."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16661 msgid "Notation \\thenotation."
16662 msgstr "記號 \\thenotation."
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16668 msgstr "Notation* 記號"
16670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16677 msgid "Summary \\thesummary."
16678 msgstr "摘要 \\thesummary."
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16684 msgstr "Summary* 摘要"
16686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16693 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16694 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16699 msgid "Acknowledgement*"
16700 msgstr "Acknowledgement* 致謝"
16702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16703 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16704 msgstr "結論 \\theconclusion."
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16709 msgid "Conclusion*"
16710 msgstr "Conclusion* 結論"
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16715 msgid "Conclusion."
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16737 msgid "Assumption \\theassumption."
16738 msgstr "假設 \\theassumption."
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16743 msgid "Assumption*"
16744 msgstr "Assumption* 假設"
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16749 msgid "Assumption."
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16756 msgstr "Question* 問題"
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16766 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16767 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16772 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16773 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16774 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16775 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16776 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16777 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16778 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16779 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16781 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16782 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16783 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16784 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型. 與一般的 AMS-Extended 定理庫 "
16785 "不同的是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 準則 1, 準則 2, 公理 1, 假"
16786 "設 1, 準則 3, ..., 而不是: 準則 1, 準則 2, 公理 3, 假設 4, ..."
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16790 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16791 msgstr "準則 \\thecriterion."
16793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16795 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16796 msgstr "演算法 \\thealgorithm."
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16800 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16801 msgstr "公理 \\theaxiom."
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16805 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16806 msgstr "條件 \\thecondition."
16808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16810 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16811 msgstr "註記 \\thenote."
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16815 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16816 msgstr "記號 \\thenotation."
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16820 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16821 msgstr "摘要 \\thesummary."
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16825 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16826 msgstr "致謝 \\theacknowledgement."
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16830 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16831 msgstr "結論 \\theconclusion."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16835 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16836 msgstr "假設 \\theassumption."
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16840 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16841 msgstr "問題 \\thequestion."
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16844 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16845 msgstr "定理庫(AMS-擴充)"
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16849 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16850 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16851 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16852 "in both numbered and non-numbered forms."
16854 "與 AMS 定理套件一起使用, 定義了額外的定理環境. 包括: 準則(Criterion), 演算法"
16855 "(Algorithm), 公理(Axiom), 條件(Condition), 註記(Note), 記號(Notation), 摘要"
16856 "(Summary), 致謝(Acknowledgement), 結論(Conclusion), 假設(Assumption) 和 案例"
16857 "(Case). 同時提供「有編號」和「無編號」兩種類型."
16859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16860 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16861 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16862 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16867 msgid "Criterion \\thetheorem."
16868 msgstr "準則 \\thetheorem."
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16871 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16872 msgstr "演算法 \\thetheorem."
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16875 msgid "Axiom \\thetheorem."
16876 msgstr "公理 \\thetheorem."
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16879 msgid "Condition \\thetheorem."
16880 msgstr "條件 \\thetheorem."
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16883 msgid "Note \\thetheorem."
16884 msgstr "註記 \\thetheorem."
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16887 msgid "Notation \\thetheorem."
16888 msgstr "記號 \\thetheorem."
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16891 msgid "Summary \\thetheorem."
16892 msgstr "摘要 \\thetheorem."
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16895 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16896 msgstr "致謝 \\thetheorem."
16898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16899 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16900 msgstr "結論 \\thetheorem."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16903 msgid "Assumption \\thetheorem."
16904 msgstr "假設 \\thetheorem."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16907 msgid "Question \\thetheorem."
16908 msgstr "問題 \\thetheorem."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16911 msgid "Fact \\thetheorem."
16912 msgstr "事實 \\thetheorem."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16915 msgid "Problem \\thetheorem."
16916 msgstr "問題 \\thetheorem."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16919 msgid "Exercise \\thetheorem."
16920 msgstr "練習 \\thetheorem."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16924 msgid "Solution \\thetheorem."
16925 msgstr "結論 \\thetheorem."
16927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16928 msgid "Remark \\thetheorem."
16929 msgstr "備註 \\thetheorem."
16931 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16932 msgid "Claim \\thetheorem."
16933 msgstr "聲明 \\thetheorem."
16935 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16936 msgid "Theorems (AMS)"
16939 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16941 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16942 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16943 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16944 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16946 "使用擴展的 AMS 套件, 定義定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境. 同時提供「有編"
16947 "號」和「無編號」兩種類型. 預設情況下, 定理的編號會是連續且貫穿整份文件的. 若"
16948 "要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
16950 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16951 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16952 msgstr "定理庫(依 類別 編號)"
16954 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16956 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16957 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16958 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16959 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16960 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16961 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16962 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16964 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16965 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
16966 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
16967 "份文件. 若編號範疇要改為「章-」或「節-」的範圍, 請再分別加入 (加上 章/節 號) "
16970 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16971 msgid "Case \\arabic{casei}."
16972 msgstr "案例 \\arabic{casei}."
16974 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16975 msgid "Case \\roman{caseii}."
16976 msgstr "案例 \\roman{caseii}."
16978 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16979 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16980 msgstr "案例 \\alph{caseiii}."
16982 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16983 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16984 msgstr "案例 \\arabic{caseiv}."
16986 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16987 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16988 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 章 號)"
16990 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16992 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16993 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16994 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16995 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16996 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16998 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
16999 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17000 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17001 "份文件. 每「章」的起始處, 編號會自動重置."
17003 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17004 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17005 msgstr "定理庫(依 章 編號)"
17007 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17009 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17010 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17011 "chapter environment."
17013 "定理編號依照「章(Chapter)」來編號 (也就是每 章 的起始處, 編號會自動重置). 請"
17014 "在 文件類別 有提供「章」的環境時, 才使用此模組."
17016 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17017 msgid "Named Theorems"
17018 msgstr "定理庫(自訂名稱的)"
17020 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17023 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17024 "'Additional Theorem Text' argument."
17026 "便利使用者使用「自訂名稱」的定理庫. 將自訂名稱的定理, 定義在「短標題」中."
17028 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17029 msgid "Named Theorem"
17032 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17033 msgid "Named Theorem."
17036 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17038 msgstr "Example* 範例"
17040 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17042 msgstr "Problem* 問題"
17044 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17046 msgstr "Exercise* 練習"
17048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17057 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17058 msgid "Alternative proof string"
17061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17062 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17063 msgstr "定理庫(依 類別 編號, 並加上 節 號)"
17065 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17067 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17068 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17069 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17070 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17071 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17073 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 與一般型 定理庫 不同的"
17074 "是, 不同的定理類型, 會使用不同的編號. (例: 定理 1, 定理 2, 引理 1, 命題 1, 定"
17075 "理 3, 引理 2, ..., 而不是: 定理 1, 定理 2, 引理 3, 命題 4,...) 編號的範疇為整"
17076 "份文件. 每「節」的起始處, 編號會自動重置."
17078 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17079 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17080 msgstr "定理庫(依 節 編號)"
17082 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17084 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17087 "定理編號依照「節(Section)」來編號 (也就是每 節 的起始處, 編號會自動重置)."
17089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17090 msgid "Conjecture."
17093 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17101 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17114 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17115 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17118 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17120 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17121 "using the extended AMS machinery."
17123 "使用擴展的 AMS 套件, 只定義無編號的定理(theorem)環境, 和證明(proof)環境."
17125 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17129 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17131 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17132 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17133 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17135 "使用 非-AMS 類別套件方式, 定義一些定理(theorem)環境. 預設情況下, 定理的編號會"
17136 "是連續且貫穿整份文件的. 若要改變預設值, 加載「定理庫(依 ... 編號)」模組即可."
17138 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17142 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17143 msgid "Alternative optional name or title"
17144 msgstr "替代的選項名稱或標題"
17146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17147 msgid "Prop \\theprop."
17148 msgstr "命題 \\theprop."
17150 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17156 msgstr "\\theprob."
17158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17163 msgid "# [number of Prob]"
17164 msgstr "# [Prob 數量]"
17166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17167 msgid "Label of Problem"
17170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17171 msgid "Label of the corresponding problem"
17174 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17175 msgid "Property \\theproperty."
17176 msgstr "性質 \\theproperty."
17178 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17181 msgstr "Table note 表格註記"
17183 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17185 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17186 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17187 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17188 "suppresses the output of TODO notes."
17191 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17195 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17197 msgid "List of TODOs"
17200 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17202 msgid "[List of TODOs]"
17205 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17207 msgid "List of TODOs Heading|s"
17210 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17211 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17214 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17215 msgid "TODO Note (Margin)"
17218 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17219 msgid "TODO (Margin)"
17222 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17224 msgid "TODO Note Options|s"
17227 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17228 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17231 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17232 msgid "TODO Note (inline)"
17235 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17237 msgid "TODO (Inline)"
17238 msgstr "TOG online ID"
17240 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17242 msgid "Missing Figure"
17245 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17246 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17249 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17251 msgid "Todo[Inline]"
17254 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17256 msgid "Todo[margin]"
17259 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17261 msgid "MissingFigure"
17264 #: lib/layouts/treport.layout:3
17265 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17266 msgstr "Japanese Report (直書)"
17268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17270 msgstr "Tufte Book"
17272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
17276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
17280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
17284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
17288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
17290 msgstr "NewThought"
17292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
17293 msgid "new thought"
17294 msgstr "new thought"
17296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
17300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
17308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
17314 msgstr "Full Width 全寬"
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
17317 msgid "MarginTable"
17318 msgstr "MarginTable"
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
17321 msgid "MarginFigure"
17322 msgstr "MarginFigure"
17324 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17325 msgid "Tufte Handout"
17326 msgstr "Tufte Handout"
17328 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17330 msgstr "講義(Handouts)"
17332 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17334 msgid "Variable-width Minipages"
17337 #: lib/layouts/varwidth.module:11
17339 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17340 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17341 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17342 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17343 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
17346 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17347 msgid "Minipage (Var. Width)"
17350 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17352 msgid "Minipage (var.)"
17355 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17357 msgid "Vert. Adjustment"
17360 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17361 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17364 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17369 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17370 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17373 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17374 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17378 #: lib/languages:121
17382 #: lib/languages:129
17386 #: lib/languages:138
17387 msgid "English (USA)"
17390 #: lib/languages:149
17394 #: lib/languages:158
17395 msgid "Greek (ancient)"
17396 msgstr "希臘語 (ancient)"
17398 #: lib/languages:175
17399 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17400 msgstr "阿拉伯語 (ArabTeX)"
17402 #: lib/languages:186
17403 msgid "Arabic (Arabi)"
17404 msgstr "阿拉伯語 (Arabi)"
17406 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17410 #: lib/languages:208
17415 #: lib/languages:216
17416 msgid "English (Australia)"
17417 msgstr "英語 (Australia)"
17419 #: lib/languages:229
17420 msgid "German (Austria, old spelling)"
17421 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17423 #: lib/languages:242
17424 msgid "German (Austria)"
17425 msgstr "德語 (Austria)"
17427 #: lib/languages:252
17431 #: lib/languages:262
17435 #: lib/languages:271
17439 #: lib/languages:285
17443 #: lib/languages:295
17448 #: lib/languages:303
17449 msgid "Portuguese (Brazil)"
17450 msgstr "葡萄牙語 (Brazil)"
17452 #: lib/languages:313
17456 #: lib/languages:322
17457 msgid "English (UK)"
17460 #: lib/languages:332
17464 #: lib/languages:344
17465 msgid "English (Canada)"
17466 msgstr "英語 (Canada)"
17468 #: lib/languages:357
17469 msgid "French (Canada)"
17470 msgstr "法語 (Canada)"
17472 #: lib/languages:367
17476 #: lib/languages:379
17477 msgid "Chinese (simplified)"
17480 #: lib/languages:389
17481 msgid "Chinese (traditional)"
17484 #: lib/languages:399
17488 #: lib/languages:406
17492 #: lib/languages:415
17496 #: lib/languages:425
17500 #: lib/languages:436
17501 msgid "Divehi (Maldivian)"
17502 msgstr "迪維希語 (馬爾地夫)"
17504 #: lib/languages:443
17508 #: lib/languages:454
17512 #: lib/languages:467
17516 #: lib/languages:476
17520 #: lib/languages:490
17524 #: lib/languages:505
17528 #: lib/languages:516
17532 #: lib/languages:532
17536 #: lib/languages:542
17540 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17544 #: lib/languages:565
17545 msgid "German (old spelling)"
17546 msgstr "德語 (old spelling)"
17548 #: lib/languages:576
17552 #: lib/languages:591
17553 msgid "German (Switzerland)"
17554 msgstr "德語 (Switzerland)"
17556 #: lib/languages:604
17558 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17559 msgstr "德語 (Austria, old spelling)"
17561 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17566 #: lib/languages:627
17567 msgid "Greek (polytonic)"
17568 msgstr "希臘語 (polytonic)"
17570 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17574 #: lib/languages:655
17578 #: lib/languages:674
17582 #: lib/languages:685
17583 msgid "Interlingua"
17586 #: lib/languages:695
17590 #: lib/languages:704
17594 #: lib/languages:719
17598 #: lib/languages:733
17599 msgid "Japanese (CJK)"
17602 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17606 #: lib/languages:751
17610 #: lib/languages:762
17614 #: lib/languages:769
17618 #: lib/languages:778
17622 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17626 #: lib/languages:806
17630 #: lib/languages:819
17634 #: lib/languages:830
17635 msgid "Lower Sorbian"
17638 #: lib/languages:839
17642 #: lib/languages:850
17646 #: lib/languages:860
17650 #: lib/languages:870
17654 #: lib/languages:879
17655 msgid "English (New Zealand)"
17656 msgstr "英語 (New Zealand)"
17658 #: lib/languages:889
17659 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17660 msgstr "挪威語 (Bokmaal)"
17662 #: lib/languages:899
17663 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17664 msgstr "挪威語 (Nynorsk)"
17666 #: lib/languages:910
17670 #: lib/languages:931
17671 msgid "Piedmontese"
17674 #: lib/languages:941
17678 #: lib/languages:952
17682 #: lib/languages:962
17686 #: lib/languages:972
17691 #: lib/languages:982
17695 #: lib/languages:993
17699 #: lib/languages:1002
17703 #: lib/languages:1009
17707 #: lib/languages:1020
17711 #: lib/languages:1035
17712 msgid "Serbian (Latin)"
17713 msgstr "塞爾維亞語 (Latin)"
17715 #: lib/languages:1045
17719 #: lib/languages:1055
17723 #: lib/languages:1064
17727 #: lib/languages:1078
17728 msgid "Spanish (Mexico)"
17729 msgstr "西班牙語 (Mexico)"
17731 #: lib/languages:1090
17735 #: lib/languages:1101
17739 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17743 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17747 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17751 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17755 #: lib/languages:1146
17759 #: lib/languages:1158
17763 #: lib/languages:1168
17767 #: lib/languages:1179
17768 msgid "Upper Sorbian"
17771 #: lib/languages:1189
17775 #: lib/languages:1197
17779 #: lib/languages:1206
17783 #: lib/latexfonts:82
17784 msgid "AE (Almost European)"
17785 msgstr "AE (Almost European)"
17787 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17789 msgstr "Bera Serif"
17791 #: lib/latexfonts:104
17795 #: lib/latexfonts:110
17796 msgid "Concrete Roman"
17797 msgstr "Concrete Roman"
17799 #: lib/latexfonts:116
17800 msgid "Zapf Chancery"
17801 msgstr "Zapf Chancery"
17803 #: lib/latexfonts:122
17804 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17805 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17807 #: lib/latexfonts:128
17808 msgid "Crimson (Cochineal)"
17811 #: lib/latexfonts:136
17815 #: lib/latexfonts:142
17816 msgid "Computer Modern Roman"
17817 msgstr "Computer Modern Roman"
17819 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17820 msgid "URW Garamond"
17821 msgstr "URW Garamond"
17823 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17824 #: lib/latexfonts:202
17828 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17829 msgid "Latin Modern Roman"
17830 msgstr "Latin Modern Roman"
17832 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17833 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17834 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17836 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17837 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17838 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17840 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17841 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17842 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17844 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17846 msgstr "Minion Pro"
17848 #: lib/latexfonts:302
17849 msgid "New Century Schoolbook"
17850 msgstr "New Century Schoolbook"
17852 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17855 msgstr "Bera Serif"
17857 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17858 #: lib/latexfonts:354
17862 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17863 msgid "Times Roman"
17864 msgstr "Times Roman"
17866 #: lib/latexfonts:388
17867 msgid "TeX Gyre Bonum"
17868 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17870 #: lib/latexfonts:394
17871 msgid "TeX Gyre Chorus"
17872 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17874 #: lib/latexfonts:400
17875 msgid "TeX Gyre Pagella"
17876 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17878 #: lib/latexfonts:406
17879 msgid "TeX Gyre Schola"
17880 msgstr "TeX Gyre Schola"
17882 #: lib/latexfonts:412
17883 msgid "TeX Gyre Termes"
17884 msgstr "TeX Gyre Termes"
17886 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17887 msgid "Utopia (Fourier)"
17888 msgstr "Utopia (Fourier)"
17890 #: lib/latexfonts:455
17891 msgid "Avant Garde"
17892 msgstr "Avant Garde"
17894 #: lib/latexfonts:461
17898 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17902 #: lib/latexfonts:495
17906 #: lib/latexfonts:502
17907 msgid "Computer Modern Sans"
17908 msgstr "Computer Modern Sans"
17910 #: lib/latexfonts:508
17914 #: lib/latexfonts:516
17918 #: lib/latexfonts:523
17919 msgid "Iwona (Light)"
17920 msgstr "Iwona (Light)"
17922 #: lib/latexfonts:530
17923 msgid "Iwona (Condensed)"
17924 msgstr "Iwona (Condensed)"
17926 #: lib/latexfonts:537
17927 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17928 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17930 #: lib/latexfonts:544
17934 #: lib/latexfonts:551
17935 msgid "Kurier (Light)"
17936 msgstr "Kurier (Light)"
17938 #: lib/latexfonts:558
17939 msgid "Kurier (Condensed)"
17940 msgstr "Kurier (Condensed)"
17942 #: lib/latexfonts:565
17943 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17944 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17946 #: lib/latexfonts:572
17947 msgid "Latin Modern Sans"
17948 msgstr "Latin Modern Sans"
17950 #: lib/latexfonts:579
17954 #: lib/latexfonts:586
17955 msgid "TeX Gyre Adventor"
17956 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17958 #: lib/latexfonts:592
17959 msgid "TeX Gyre Heros"
17960 msgstr "TeX Gyre Heros"
17962 #: lib/latexfonts:598
17963 msgid "URW Classico (Optima)"
17964 msgstr "URW Classico (Optima)"
17966 #: lib/latexfonts:610
17970 #: lib/latexfonts:618
17971 msgid "CM Typewriter Light"
17972 msgstr "CM Typewriter Light"
17974 #: lib/latexfonts:625
17975 msgid "Computer Modern Typewriter"
17976 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17978 #: lib/latexfonts:631
17982 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17983 msgid "Libertine Mono"
17984 msgstr "Libertine Mono"
17986 #: lib/latexfonts:653
17987 msgid "Latin Modern Typewriter"
17988 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17990 #: lib/latexfonts:660
17994 #: lib/latexfonts:667
17998 #: lib/latexfonts:674
17999 msgid "TeX Gyre Cursor"
18000 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18002 #: lib/latexfonts:680
18003 msgid "TX Typewriter"
18004 msgstr "TX Typewriter"
18006 #: lib/latexfonts:692
18008 msgid "Crimson (New TX)"
18009 msgstr "Times Roman (New TX)"
18011 #: lib/latexfonts:700
18015 #: lib/latexfonts:706
18016 msgid "URW Garamond (New TX)"
18017 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18019 #: lib/latexfonts:714
18020 msgid "Iwona (Math)"
18021 msgstr "Iwona (Math)"
18023 #: lib/latexfonts:727
18024 msgid "Kurier (Math)"
18025 msgstr "Kurier (Math)"
18027 #: lib/latexfonts:740
18028 msgid "Libertine (New TX)"
18029 msgstr "Libertine (New TX)"
18031 #: lib/latexfonts:748
18032 msgid "Minion Pro (New TX)"
18033 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18035 #: lib/latexfonts:757
18036 msgid "Times Roman (New TX)"
18037 msgstr "Times Roman (New TX)"
18039 #: lib/encodings:50
18040 msgid "Unicode (utf8)"
18041 msgstr "Unicode (utf8)"
18043 #: lib/encodings:55
18044 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18045 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18047 #: lib/encodings:59
18048 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18049 msgstr "Armenian (ArmSCII8)"
18051 #: lib/encodings:62
18052 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18053 msgstr "Western European (ISO 8859-1)"
18055 #: lib/encodings:65
18056 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18057 msgstr "Central European (ISO 8859-2)"
18059 #: lib/encodings:68
18060 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18061 msgstr "South European (ISO 8859-3)"
18063 #: lib/encodings:71
18064 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18065 msgstr "Baltic (ISO 8859-4)"
18067 #: lib/encodings:75
18068 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18069 msgstr "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18071 #: lib/encodings:79
18072 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18073 msgstr "Arabic (ISO 8859-6)"
18075 #: lib/encodings:83
18076 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18077 msgstr "Greek (ISO 8859-7)"
18079 #: lib/encodings:86
18080 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18081 msgstr "Hebrew (ISO 8859-8)"
18083 #: lib/encodings:89
18084 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18085 msgstr "Turkish (ISO 8859-9)"
18087 #: lib/encodings:92
18088 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18089 msgstr "Baltic (ISO 8859-13)"
18091 #: lib/encodings:95
18092 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18093 msgstr "Western European (ISO 8859-15)"
18095 #: lib/encodings:98
18096 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18097 msgstr "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18099 #: lib/encodings:101
18100 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18101 msgstr "Western European (Macintosh Roman)"
18103 #: lib/encodings:104
18104 msgid "DOS (CP 437)"
18105 msgstr "DOS (CP 437)"
18107 #: lib/encodings:108
18108 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18109 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18111 #: lib/encodings:111
18112 msgid "Western European (CP 850)"
18113 msgstr "Western European (CP 850)"
18115 #: lib/encodings:114
18116 msgid "Central European (CP 852)"
18117 msgstr "Central European (CP 852)"
18119 #: lib/encodings:118
18120 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18121 msgstr "Cyrillic (CP 855)"
18123 #: lib/encodings:123
18124 msgid "Western European (CP 858)"
18125 msgstr "Western European (CP 858)"
18127 #: lib/encodings:126
18128 msgid "Hebrew (CP 862)"
18129 msgstr "Hebrew (CP 862)"
18131 #: lib/encodings:129
18132 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18133 msgstr "Nordic languages (CP 865)"
18135 #: lib/encodings:133
18136 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18137 msgstr "Cyrillic (CP 866)"
18139 #: lib/encodings:136
18140 msgid "Central European (CP 1250)"
18141 msgstr "Central European (CP 1250)"
18143 #: lib/encodings:140
18144 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18145 msgstr "Cyrillic (CP 1251)"
18147 #: lib/encodings:144
18148 msgid "Western European (CP 1252)"
18149 msgstr "Western European (CP 1252)"
18151 #: lib/encodings:147
18152 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18153 msgstr "Hebrew (CP 1255)"
18155 #: lib/encodings:151
18156 msgid "Arabic (CP 1256)"
18157 msgstr "Arabic (CP 1256)"
18159 #: lib/encodings:154
18160 msgid "Baltic (CP 1257)"
18161 msgstr "Baltic (CP 1257)"
18163 #: lib/encodings:158
18164 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18165 msgstr "Cyrillic (KOI8-R)"
18167 #: lib/encodings:162
18168 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18169 msgstr "Cyrillic (KOI8-U)"
18171 #: lib/encodings:166
18172 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18173 msgstr "Cyrillic (pt 154)"
18175 #: lib/encodings:177
18176 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18177 msgstr "中文 (正體) (Big5)"
18179 #: lib/encodings:187
18180 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18181 msgstr "日文 (CJK) (SJIS)"
18183 #: lib/encodings:194
18184 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18185 msgstr "中文 (簡體) (EUC-CN)"
18187 #: lib/encodings:198
18188 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18189 msgstr "中文 (簡體) (GBK)"
18191 #: lib/encodings:202
18192 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18193 msgstr "日文 (CJK) (JIS)"
18195 #: lib/encodings:206
18196 msgid "Korean (EUC-KR)"
18197 msgstr "韓文 (EUC-KR)"
18199 #: lib/encodings:210
18200 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18201 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18203 #: lib/encodings:214
18204 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18205 msgstr "中文 (正體) (EUC-TW)"
18207 #: lib/encodings:218
18208 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18209 msgstr "日文 (CJK) (EUC-JP)"
18211 #: lib/encodings:225
18212 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18213 msgstr "日文 (pLaTeX) (EUC-JP)"
18215 #: lib/encodings:227
18216 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18217 msgstr "日文 (pLaTeX) (JIS)"
18219 #: lib/encodings:229
18220 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18221 msgstr "日文 (pLaTeX) (SJIS)"
18223 #: lib/encodings:231
18224 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18225 msgstr "日文 (pLaTeX) (UTF8)"
18227 #: lib/encodings:238
18228 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18229 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
18231 #: lib/encodings:243
18232 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18233 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18235 #: lib/encodings:247
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
18240 msgid "Array Environment|y"
18241 msgstr "陣列(Array)環境|y"
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
18244 msgid "Cases Environment|C"
18245 msgstr "案例(Cases)環境|C"
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
18248 msgid "Aligned Environment|l"
18249 msgstr "對齊的(Aligned)環境|l"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
18252 msgid "AlignedAt Environment|v"
18253 msgstr "對齊At環境(v)|v"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
18256 msgid "Gathered Environment|h"
18257 msgstr "積聚(Gathered)環境|h"
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
18260 msgid "Split Environment|S"
18261 msgstr "分割(Split)環境|S"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
18264 msgid "Delimiters...|r"
18265 msgstr "分隔符(r)...|r"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
18268 msgid "Matrix...|x"
18269 msgstr "矩陣(x)...|x"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
18276 msgid "AMS align Environment|a"
18277 msgstr "AMS 對齊環境(a)|a"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
18280 msgid "AMS alignat Environment|t"
18281 msgstr "AMS alignat 環境|t"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
18284 msgid "AMS flalign Environment|f"
18285 msgstr "AMS flalign 環境|f"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
18288 msgid "AMS gather Environment|g"
18289 msgstr "AMS gather 環境|g"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
18292 msgid "AMS multline Environment|m"
18293 msgstr "AMS 多列環境(m)|m"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
18296 msgid "Inline Formula|I"
18299 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
18300 msgid "Displayed Formula|D"
18301 msgstr "顯示的公式(D)|D"
18303 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
18304 msgid "Eqnarray Environment|E"
18305 msgstr "Eqnarray 環境|E"
18307 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18308 msgid "AMS Environment|A"
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
18312 msgid "Number Whole Formula|N"
18313 msgstr "Number Whole Formula|N"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
18316 msgid "Number This Line|u"
18317 msgstr "Number This Line|u"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18320 msgid "Equation Label|L"
18321 msgstr "Equation Label|L"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18324 msgid "Copy as Reference|R"
18325 msgstr "複製成參考(R)|R"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
18329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
18333 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
18335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
18341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
18346 msgid "Paste Recent|e"
18347 msgstr "貼上最近使用物件(e)|e"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
18354 msgid "Split Cell|C"
18355 msgstr "分割儲存格(C)|C"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
18359 msgid "Rows & Columns| "
18360 msgstr "列 & 欄(C)|C"
18362 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
18363 msgid "Add Line Above|o"
18364 msgstr "加入以上列(o)|o"
18366 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
18367 msgid "Add Line Below|B"
18368 msgstr "加入以下列(B)|B"
18370 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
18371 msgid "Delete Line Above|v"
18372 msgstr "刪除以上列(v)|v"
18374 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
18375 msgid "Delete Line Below|w"
18376 msgstr "刪除以下列(w)|w"
18378 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
18379 msgid "Add Line to Left"
18382 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
18383 msgid "Add Line to Right"
18386 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
18387 msgid "Delete Line to Left"
18390 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
18391 msgid "Delete Line to Right"
18394 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
18395 msgid "Show Math Toolbar"
18398 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
18399 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18400 msgstr "顯示 數學符號 工具列"
18402 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
18403 msgid "Show Table Toolbar"
18406 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
18407 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18408 msgstr "使用電腦代數系統(m)|m"
18410 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
18411 msgid "Next Cross-Reference|N"
18412 msgstr "下一個對照參考(N)|N"
18414 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18415 msgid "Go to Label|G"
18418 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18419 msgid "<Reference>|R"
18420 msgstr "<Reference>|R"
18422 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18423 msgid "(<Reference>)|e"
18424 msgstr "(<Reference>)|e"
18426 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18430 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
18431 msgid "On Page <Page>|O"
18432 msgstr "On Page <Page>|O"
18434 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18435 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18436 msgstr "<Reference> on Page <Page>|f"
18438 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18439 msgid "Formatted Reference|t"
18440 msgstr "格式化的參考(t)|t"
18442 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
18443 msgid "Textual Reference|x"
18444 msgstr "文字化的參考(x)|x"
18446 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
18448 msgid "Label Only|L"
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
18458 msgid "Capitalize|C"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
18462 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
18466 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
18470 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18474 msgid "Settings...|S"
18475 msgstr "設定值(S)...|S"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18482 msgid "Copy as Reference|C"
18483 msgstr "複製成參考(C)|C"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18486 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18487 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18490 msgid "Open Inset|O"
18491 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18494 msgid "Close Inset|C"
18495 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18499 msgid "Dissolve Inset|D"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18503 msgid "Show Label|L"
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18507 msgid "Frameless|l"
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18511 msgid "Simple Frame|F"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18515 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18516 msgstr "單線框, 跨頁(P)|P"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18519 msgid "Oval, Thin|a"
18520 msgstr "橢圓框, 細線(a)|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18523 msgid "Oval, Thick|v"
18524 msgstr "橢圓框, 粗線(v)|v"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18527 msgid "Drop Shadow|w"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18531 msgid "Shaded Background|B"
18532 msgstr "著色的背景(B)|B"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18535 msgid "Double Frame|u"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18540 msgstr "LyX 註記(N)|N"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18547 msgid "Greyed Out|G"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18551 msgid "Open All Notes|A"
18552 msgstr "開啟所有註記(A)|A"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18555 msgid "Close All Notes|l"
18556 msgstr "關閉所有註記(l)|l"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18563 msgid "Horizontal Phantom|H"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18567 msgid "Vertical Phantom|V"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18571 msgid "Interword Space|w"
18572 msgstr "詞間空格「\\ 」(w)|w"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18575 msgid "Protected Space|o"
18576 msgstr "保護的詞間空格「~」(o)|o"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18579 msgid "Visible Space|a"
18580 msgstr "可見的空白符(a)|a"
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18583 msgid "Thin Space|T"
18584 msgstr "窄空格「\\,」(T)|T"
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18587 msgid "Negative Thin Space|N"
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18591 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18592 msgstr "0.5 em 空格(k)|k"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18595 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18596 msgstr "保護的 0.5 em 空格(E)|E"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18599 msgid "Quad Space|Q"
18600 msgstr "1 em 空格(Q)|Q"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18603 msgid "Double Quad Space|u"
18604 msgstr "2 em 空格(u)|u"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18607 msgid "Horizontal Fill|F"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18611 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18612 msgstr "保護的水平填充(i)|i"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18615 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18616 msgstr "水平填充(點)(D)|D"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18619 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18620 msgstr "水平填充(底線)(R)|R"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18623 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18624 msgstr "水平填充(左箭頭)(L)|L"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18627 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18628 msgstr "水平填充(右箭頭)(g)|g"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18631 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18632 msgstr "水平填充(下大括號)(p)|p"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18635 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18636 msgstr "水平填充(上大括號)(B)|B"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18639 msgid "Custom Length|C"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18643 msgid "Medium Space|M"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18647 msgid "Thick Space|h"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18651 msgid "Negative Medium Space|u"
18652 msgstr "負中等空格(u)|u"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18655 msgid "Negative Thick Space|i"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18663 msgid "SmallSkip|S"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18683 msgid "Settings...|e"
18684 msgstr "設定值(e)...|e"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18696 msgstr "原樣呈現 Verbatim|V"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18699 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18700 msgstr "原樣呈現 (標記 blanks)|b"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18704 msgstr "程式碼列表(L)|L"
18706 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18707 msgid "Edit Included File...|E"
18708 msgstr "編輯包含檔(E)...|E"
18710 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18714 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18715 msgid "Page Break|a"
18718 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18719 msgid "Clear Page|C"
18722 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18723 msgid "Clear Double Page|D"
18726 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18727 msgid "Ragged Line Break|R"
18728 msgstr "Ragged 斷行符號|R"
18730 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18731 msgid "Justified Line Break|J"
18732 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
18734 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18736 msgid "Plain Separator|P"
18737 msgstr "選單分隔符(M)|M"
18739 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18741 msgid "Paragraph Break|B"
18742 msgstr "Paragraph 段落"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18745 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18746 msgstr "回儲存書籤 1(B)|B"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18749 msgid "Forward Search|F"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18753 msgid "Move Paragraph Up|o"
18754 msgstr "向上移動段落(o)|o"
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18757 msgid "Move Paragraph Down|v"
18758 msgstr "向下移動段落(v)|v"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18761 msgid "Promote Section|r"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18765 msgid "Demote Section|m"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18769 msgid "Move Section Down|D"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18773 msgid "Move Section Up|U"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18777 msgid "Insert Regular Expression"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18781 msgid "Accept Change|c"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18785 msgid "Reject Change|j"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18789 msgid "Apply Last Text Style|A"
18790 msgstr "套用前次文字樣式(A)|A"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18793 msgid "Text Style|x"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18797 msgid "Paragraph Settings...|P"
18798 msgstr "段落設定值(P)...|P"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18802 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18806 msgid "Fullscreen Mode"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18810 msgid "Close Current View"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18818 msgid "Anything Non-Empty|o"
18819 msgstr "任何非空白(o)|o"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18826 msgid "Any Number|N"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18830 msgid "User Defined|U"
18831 msgstr "使用者定義(U)|U"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18834 msgid "Append Argument"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18838 msgid "Remove Last Argument"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18842 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18843 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18846 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18847 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18850 msgid "Insert Optional Argument"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18854 msgid "Remove Optional Argument"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18858 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18862 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18863 msgstr "從右側增加 選項參數"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18866 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18867 msgstr "從右側移除最後一個參數"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18874 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18875 msgid "Edit Externally...|x"
18876 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
18878 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18882 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18886 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18890 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18894 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18898 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18902 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18906 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18910 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18911 msgid "Multicolumn|u"
18914 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18918 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18919 msgid "Append Row|A"
18922 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18923 msgid "Delete Row|D"
18926 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18931 msgid "Move Row Up"
18934 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18935 msgid "Move Row Down"
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18939 msgid "Append Column|p"
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18943 msgid "Delete Column|e"
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18947 msgid "Copy Column|y"
18950 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18951 msgid "Move Column Right|v"
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18955 msgid "Move Column Left"
18958 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18960 msgid "Multi-page Table|g"
18961 msgstr "Ruled Table 劃線表格"
18963 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18965 msgid "Formal Style|m"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18975 msgid "Alignment|i"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18980 msgid "Columns/Rows|C"
18981 msgstr "Columns 多欄"
18983 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18987 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18991 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18995 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18996 msgid "File Revision|R"
18999 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
19000 msgid "Tree Revision|T"
19001 msgstr "修訂樹狀圖(T)|T"
19003 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
19004 msgid "Revision Author|A"
19007 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
19008 msgid "Revision Date|D"
19011 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
19012 msgid "Revision Time|i"
19015 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19016 msgid "LyX Version|X"
19019 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19020 msgid "Document Info|D"
19023 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19024 msgid "Copy Text|o"
19027 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
19028 msgid "Activate Branch|A"
19029 msgstr "啟用 Branch(A)|A"
19031 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
19032 msgid "Deactivate Branch|e"
19033 msgstr "停用 Branch(e)|e"
19035 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19036 msgid "Activate Branch in Master|M"
19037 msgstr "在主文件中啟用 Branch(M)|M"
19039 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
19040 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19041 msgstr "在主文件中停用 Branch(v)|v"
19043 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
19045 msgid "Invert Inset|I"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
19049 msgid "Add Unknown Branch|w"
19050 msgstr "新增未知的分支(w)|w"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
19053 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19054 msgstr "在游標處插入Reference (I)|I"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19057 msgid "All Indexes|A"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
19065 msgid "Reject Change|R"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19069 msgid "Promote Section|P"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19073 msgid "Demote Section|D"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
19077 msgid "Move Section Down|w"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
19081 msgid "Select Section|S"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
19085 msgid "Wrap by Preview|y"
19086 msgstr "以預覽框包住(y)|y"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
19090 msgid "End Editing Externally...|e"
19091 msgstr "於外部編輯檔案(x)...|x"
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
19095 msgid "Lock Toolbars|L"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
19100 msgid "Small-sized Icons"
19103 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
19105 msgid "Normal-sized Icons"
19108 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
19110 msgid "Big-sized Icons"
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
19115 msgid "Huge-sized Icons"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
19120 msgid "Giant-sized Icons"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19127 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19135 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19156 msgid "New from Template...|m"
19157 msgstr "新增自範本(m)...|m"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19161 msgstr "開啟(O)...|O"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19164 msgid "Open Recent|t"
19165 msgstr "開啟最近使用檔(t)|t"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19180 msgid "Save As...|A"
19181 msgstr "另存新檔(A)...|A"
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19188 msgid "Revert to Saved|R"
19189 msgstr "恢復為原存資料(R)|R"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19192 msgid "Version Control|V"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19205 msgstr "傳真(F)...|F"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19208 msgid "New Window|W"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19212 msgid "Close Window|d"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19220 msgid "Register...|R"
19221 msgstr "文件註冊(R)......|R"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19224 msgid "Check In Changes...|I"
19225 msgstr "簽入歸檔(Check In)...|I"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19228 msgid "Check Out for Edit|O"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19240 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19241 msgstr "從套件庫更新本地目錄(d)|d"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19244 msgid "Revert to Repository Version|v"
19245 msgstr "還原成套件庫中的版本(v)|v"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19248 msgid "Undo Last Check In|U"
19249 msgstr "復原最後一筆簽入(U)|U"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19252 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19253 msgstr "與舊版本做比較(C)...|C"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19256 msgid "Show History...|H"
19257 msgstr "文件紀錄(H)...|H"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19260 msgid "Use Locking Property|L"
19261 msgstr "使用 鎖定屬性(L)|L"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19264 msgid "Export As...|s"
19265 msgstr "匯出為(s)...|s"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19269 msgid "More Formats & Options...|r"
19270 msgstr "更多格式 & 選項(O)...|O"
19272 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19276 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19280 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19281 msgid "Paste Special"
19284 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19285 msgid "Select Whole Inset"
19288 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19292 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19293 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19294 msgstr "尋找 & 置換(快速)(F)...|F"
19296 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19297 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19298 msgstr "尋找 & 置換(進階)..."
19300 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
19301 msgid "Text Style|S"
19304 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
19308 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
19312 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19313 msgid "Rows & Columns|C"
19314 msgstr "列 & 欄(C)|C"
19316 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
19317 msgid "Increase List Depth|I"
19318 msgstr "增加清單深度(I)|I"
19320 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19321 msgid "Decrease List Depth|D"
19322 msgstr "減少清單深度(D)|D"
19324 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19325 msgid "Dissolve Inset"
19328 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19329 msgid "TeX Code Settings...|C"
19330 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
19332 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19333 msgid "Float Settings...|a"
19334 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
19336 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19337 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19338 msgstr "文繞圖設定值(W)...|W"
19340 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19341 msgid "Note Settings...|N"
19342 msgstr "註記設定值(N)...|N"
19344 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19345 msgid "Phantom Settings...|h"
19346 msgstr "佔位符設定值(h)...|h"
19348 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19349 msgid "Branch Settings...|B"
19350 msgstr "分支設定值(B)...|B"
19352 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19353 msgid "Box Settings...|x"
19354 msgstr "方框設定值(x)...|x"
19356 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19357 msgid "Index Entry Settings...|y"
19358 msgstr "索引條目設定值(y)...|y"
19360 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19361 msgid "Index Settings...|x"
19362 msgstr "索引設定值(x)...|x"
19364 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19365 msgid "Info Settings...|n"
19366 msgstr "資訊欄設定值(n)...|n"
19368 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19369 msgid "Listings Settings...|g"
19370 msgstr "程式碼列表設定值(g)...|g"
19372 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
19373 msgid "Table Settings...|a"
19374 msgstr "表格設定值(a)...|a"
19376 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
19377 msgid "Paste from HTML|H"
19378 msgstr "從 HTML 貼上|H"
19380 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19381 msgid "Paste from LaTeX|L"
19382 msgstr "從 LaTeX 貼上|L"
19384 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19385 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19386 msgstr "以鍊結方式貼上 PDF"
19388 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19389 msgid "Paste as PDF"
19390 msgstr "以 PDF 方式貼上"
19392 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19393 msgid "Paste as PNG"
19394 msgstr "以 PNG 方式貼上"
19396 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19397 msgid "Paste as JPEG"
19398 msgstr "以 JPEG 方式貼上"
19400 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19401 msgid "Paste as EMF"
19402 msgstr "以 EMF 方式貼上"
19404 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19405 msgid "Plain Text|T"
19408 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19409 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19410 msgstr "純文字, 聯結句子(J)|J"
19412 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19413 msgid "Selection|S"
19416 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19417 msgid "Selection, Join Lines|i"
19418 msgstr "選擇, 聯結句子(i)|i"
19420 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19421 msgid "Dissolve Text Style"
19424 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19425 msgid "Customized...|C"
19426 msgstr "客製化(C)...|C"
19428 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19429 msgid "Capitalize|a"
19432 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19433 msgid "Uppercase|U"
19436 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19437 msgid "Lowercase|L"
19440 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19442 msgid "Formal Style|F"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19446 msgid "Multicolumn|M"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19458 msgid "Bottom Line|B"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19462 msgid "Left Line|L"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19466 msgid "Right Line|R"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19490 msgid "Add Column|u"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19494 msgid "Copy Column|p"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19498 msgid "Change Limits Type|L"
19499 msgstr "變更限制型態(L)|L"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19502 msgid "Macro Definition"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19506 msgid "Change Formula Type|F"
19507 msgstr "變更公式型態(F)|F"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19510 msgid "Text Style|T"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19514 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19515 msgstr "使用電腦代數系統(S)|S"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19518 msgid "Add Line Above|A"
19519 msgstr "加入以上列(A)|A"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19522 msgid "Delete Line Above|D"
19523 msgstr "刪除以上列(D)|D"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19526 msgid "Delete Line Below|e"
19527 msgstr "刪除以下列(e)|e"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19530 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19531 msgstr "轉換第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19534 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19535 msgstr "轉換最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19550 msgid "Math Normal Font|N"
19551 msgstr "數學一般字型(N)|N"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19554 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19555 msgstr "數學 Calligraphic 字族|C"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19558 msgid "Math Formal Script Family|o"
19559 msgstr "數學 Formal Script 字族|o"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19562 msgid "Math Fraktur Family|F"
19563 msgstr "數學 Fraktur 字族|F"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19566 msgid "Math Roman Family|R"
19567 msgstr "數學羅馬體字族(R)|R"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19570 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19571 msgstr "數學無襯線字族(S)|S"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19574 msgid "Math Bold Series|B"
19575 msgstr "數學粗體系列(B)|B"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19578 msgid "Text Normal Font|T"
19579 msgstr "文字一般字型(T)|T"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19582 msgid "Text Roman Family"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19586 msgid "Text Sans Serif Family"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19590 msgid "Text Typewriter Family"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19594 msgid "Text Bold Series"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19598 msgid "Text Medium Series"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19602 msgid "Text Italic Shape"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19606 msgid "Text Small Caps Shape"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19610 msgid "Text Slanted Shape"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19614 msgid "Text Upright Shape"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19626 msgid "Mathematica|a"
19627 msgstr "Mathematica|a"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19630 msgid "Maple, Simplify|S"
19631 msgstr "Maple, Simplify|S"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19634 msgid "Maple, Factor|F"
19635 msgstr "Maple, Factor|F"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19638 msgid "Maple, Evalm|E"
19639 msgstr "Maple, Evalm|E"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19642 msgid "Maple, Evalf|v"
19643 msgstr "Maple, Evalf|v"
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19646 msgid "Open All Insets|O"
19647 msgstr "開啟所有嵌框(O)|O"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19650 msgid "Close All Insets|C"
19651 msgstr "關閉所有嵌框(C)|C"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19654 msgid "Unfold Math Macro|n"
19655 msgstr "開啟折疊的數學巨集(n)|n"
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19658 msgid "Fold Math Macro|d"
19659 msgstr "折疊數學巨集(d)|d"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19662 msgid "Outline Pane|u"
19663 msgstr "檢視大綱總覽(u)|u"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19667 msgid "Code Preview Pane|P"
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19671 msgid "Messages Pane|g"
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19679 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19680 msgstr "將畫面分割左右兩半(i)|i"
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19683 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19684 msgstr "將畫面分割上下兩半(e)|e"
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19687 msgid "Close Current View|w"
19688 msgstr "關閉目前檢視畫面(w)|w"
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19691 msgid "Fullscreen|l"
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19699 msgid "Special Character|p"
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19703 msgid "Formatting|o"
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19707 msgid "List / TOC|i"
19708 msgstr "清單 / 目錄(i)|i"
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19723 msgid "Custom Insets"
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19732 msgid "Box[[Menu]]|x"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19736 msgid "Citation...|C"
19737 msgstr "引用(C)...|C"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19740 msgid "Cross-Reference...|R"
19741 msgstr "對照參考(R)...|R"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19745 msgstr "標籤(L)...|L"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19748 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19749 msgstr "術語項目(y)...|y"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19753 msgstr "表格(T)...|T"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19756 msgid "Graphics...|G"
19757 msgstr "圖形(G)...|G"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19764 msgid "Hyperlink...|k"
19765 msgstr "超連結(k)...|k"
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19772 msgid "Marginal Note|M"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19776 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19788 msgid "Symbols...|b"
19789 msgstr "符號(b)...|b"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19796 msgid "End of Sentence|E"
19797 msgstr "句子結束符(E)|E"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19801 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19802 msgstr "Affiliation Mark 隸屬單位標記"
19804 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19806 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19810 msgid "Protected Hyphen|y"
19811 msgstr "保護的破折號(y)|y"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19814 msgid "Breakable Slash|a"
19815 msgstr "可斷行的斜線符(a)|a"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19818 msgid "Visible Space|V"
19819 msgstr "可見的空白符(V)|V"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19822 msgid "Menu Separator|M"
19823 msgstr "選單分隔符(M)|M"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19826 msgid "Phonetic Symbols|P"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19837 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19842 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19844 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19846 msgid "LaTeX Logo|a"
19847 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19851 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19852 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19855 msgid "Superscript|S"
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19859 msgid "Subscript|u"
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19863 msgid "Protected Space|P"
19864 msgstr "保護的詞間空格「~」(P)|P"
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19867 msgid "Horizontal Space...|o"
19868 msgstr "水平間隔(o)...|o"
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19871 msgid "Horizontal Line...|L"
19872 msgstr "水平線(L)...|L"
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19875 msgid "Vertical Space...|V"
19876 msgstr "垂直間隔(V)...|V"
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19883 msgid "Hyphenation Point|H"
19884 msgstr "連字圖連接點(H)|H"
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19887 msgid "Ligature Break|k"
19888 msgstr "連體字中斷(k)|k"
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19892 msgid "Optional Line Break|B"
19893 msgstr "左右對齊 斷行符號(J)|J"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19896 msgid "Display Formula|D"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19900 msgid "Numbered Formula|N"
19901 msgstr "編號的公式(N)|N"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19904 msgid "Figure Wrap Float|F"
19905 msgstr "文繞圖片框(F)|F"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19908 msgid "Table Wrap Float|T"
19909 msgstr "文繞表格框(T)|T"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19912 msgid "Table of Contents|C"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19916 msgid "List of Listings|L"
19917 msgstr "程式碼列表 清單(L)|L"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19920 msgid "Nomenclature|N"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19925 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19926 msgstr "BibTeX 參考書目...|B"
19928 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19929 msgid "LyX Document...|X"
19930 msgstr "LyX 文件...|X"
19932 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19933 msgid "Plain Text...|T"
19934 msgstr "純文字(T)...|T"
19936 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19937 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19938 msgstr "純文字, 聯結句子(J)...|J"
19940 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19941 msgid "External Material...|M"
19942 msgstr "外部材料(M)...|M"
19944 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19945 msgid "Child Document...|d"
19946 msgstr "子文件(d)...|d"
19948 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19952 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19953 msgid "Insert New Branch...|I"
19954 msgstr "插入新分支(I)...|I"
19956 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19957 msgid "Change Tracking|C"
19960 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19961 msgid "Build Program|B"
19964 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19965 msgid "LaTeX Log|L"
19966 msgstr "LaTeX 記錄檔|L"
19968 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19970 msgid "Start Appendix Here|x"
19971 msgstr "劃定游標以下為附錄(A)|A"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19974 msgid "View Master Document|M"
19975 msgstr "檢視主文件(M)|M"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19978 msgid "Update Master Document|a"
19979 msgstr "更新主文件(a)|a"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19983 msgid "Compressed|o"
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19987 msgid "Disable Editing|E"
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19991 msgid "Track Changes|T"
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19995 msgid "Merge Changes...|M"
19996 msgstr "合併變更(M)...|M"
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19999 msgid "Accept Change|A"
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20003 msgid "Accept All Changes|c"
20004 msgstr "接受所有變更(c)|c"
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20007 msgid "Reject All Changes|e"
20008 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20011 msgid "Show Changes in Output|S"
20012 msgstr "在輸出中顯示差異處(S)|S"
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20015 msgid "Bookmarks|B"
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20019 msgid "Next Note|N"
20020 msgstr "下一個註記(N)|N"
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20023 msgid "Next Change|C"
20024 msgstr "下一個變更(C)|C"
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20027 msgid "Next Cross-Reference|R"
20028 msgstr "下一個對照參考(R)|R"
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20031 msgid "Go to Label|L"
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20035 msgid "Save Bookmark 1|S"
20036 msgstr "儲存書籤 1(S)|S"
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20039 msgid "Save Bookmark 2"
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20043 msgid "Save Bookmark 3"
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20047 msgid "Save Bookmark 4"
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20051 msgid "Save Bookmark 5"
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20055 msgid "Clear Bookmarks|C"
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20059 msgid "Navigate Back|B"
20060 msgstr "回到前次位置(B)|B"
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20063 msgid "Spellchecker...|S"
20064 msgstr "拼寫檢查器(S)...|S"
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20067 msgid "Thesaurus...|T"
20068 msgstr "同義詞(T)...|T"
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20071 msgid "Statistics...|a"
20072 msgstr "字數統計(a)...|a"
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20075 msgid "Check TeX|h"
20076 msgstr "檢查 TeX (h)|h"
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20079 msgid "TeX Information|I"
20080 msgstr "TeX 資訊(I)|I"
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20083 msgid "Compare...|C"
20084 msgstr "比較(C)...|C"
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20087 msgid "Reconfigure|R"
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20091 msgid "Preferences...|P"
20092 msgstr "偏好設定(P)...|P"
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20095 msgid "Introduction|I"
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
20103 msgid "User's Guide|U"
20104 msgstr "使用者指南-基礎(U)|U"
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20107 msgid "Additional Features|F"
20108 msgstr "使用者指南-額外特點(F)|F"
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20111 msgid "Embedded Objects|O"
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20115 msgid "Customization|C"
20116 msgstr "客製化 LyX(C)|C"
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20119 msgid "Shortcuts|S"
20120 msgstr "鍵盤快速鍵(S)|S"
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20123 msgid "LyX Functions|y"
20124 msgstr "LyX 功能函數|y"
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20127 msgid "LaTeX Configuration|L"
20128 msgstr "LaTeX 配置|L"
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20131 msgid "Specific Manuals|p"
20132 msgstr "特定主題之手冊(p)|p"
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20135 msgid "About LyX|X"
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20139 msgid "Beamer Presentations|B"
20140 msgstr "Beamer 簡報|B"
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20144 msgstr "Braille (盲人點字套件)|a"
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20148 msgid "Colored boxes|r"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
20152 msgid "Feynman-diagram|F"
20153 msgstr "費曼(Feynman)圖|F"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20161 msgstr "LilyPond|P"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20164 msgid "Linguistics|L"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20168 msgid "Multilingual Captions|C"
20169 msgstr "Multilingual Captions(多語的標題)|C"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20177 msgid "PDF comments|D"
20178 msgstr "Comment 註釋"
20180 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20182 msgid "PDF forms|o"
20183 msgstr "Comment 註釋"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20187 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20188 msgstr "R-S Statements(風險與安全建議標準詞)|R"
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:678
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20199 msgid "New document"
20202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20203 msgid "Open document"
20206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20207 msgid "Save document"
20210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20211 msgid "Check spelling"
20214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20215 msgid "Spellcheck continuously"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20227 msgid "Find and replace"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20231 msgid "Find and replace (advanced)"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20235 msgid "Navigate back"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20239 msgid "Toggle emphasis"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20243 msgid "Toggle noun"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20251 msgid "Insert math"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20255 msgid "Insert graphics"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20259 msgid "Insert table"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20263 msgid "Toggle outline"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20267 msgid "Toggle math toolbar"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20271 msgid "Toggle table toolbar"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20276 msgid "Toggle review toolbar"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
20280 msgid "View/Update"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20292 msgid "View master document"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20296 msgid "Update master document"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20300 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20301 msgstr "允許 往前/往後 搜尋"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20304 msgid "View other formats"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20308 msgid "Update other formats"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20316 msgid "Numbered list"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20320 msgid "Itemized list"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20324 msgid "Increase depth"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
20328 msgid "Decrease depth"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20332 msgid "Insert figure float"
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20336 msgid "Insert table float"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20340 msgid "Insert label"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20344 msgid "Insert cross-reference"
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20348 msgid "Insert citation"
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20352 msgid "Insert index entry"
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20356 msgid "Insert nomenclature entry"
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20360 msgid "Insert footnote"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20364 msgid "Insert margin note"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20368 msgid "Insert LyX note"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20376 msgid "Insert hyperlink"
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20380 msgid "Insert TeX code"
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20384 msgid "Insert math macro"
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20388 msgid "Include file"
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20396 msgid "Paragraph settings"
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20412 msgid "Delete column"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
20416 msgid "Move row up"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
20420 msgid "Move column left"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
20424 msgid "Move row down"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20428 msgid "Move column right"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20432 msgid "Set top line"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20436 msgid "Set bottom line"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20440 msgid "Set left line"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20444 msgid "Set right line"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20448 msgid "Set border lines"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20452 msgid "Set all lines"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20457 msgid "Set inner lines"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20461 msgid "Unset all lines"
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20469 msgid "Align center"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20473 msgid "Align right"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20477 msgid "Align on decimal"
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20485 msgid "Align middle"
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20489 msgid "Align bottom"
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20493 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20494 msgstr "儲存格內容旋轉 90 度或取消旋轉"
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20497 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20498 msgstr "旋轉表格 90 度或取消旋轉"
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20501 msgid "Set multi-column"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20505 msgid "Set multi-row"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20513 msgid "Set display mode"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20521 msgid "Insert square root"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20525 msgid "Insert root"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20529 msgid "Insert standard fraction"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20537 msgid "Insert integral"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20541 msgid "Insert product"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20557 msgid "Insert delimiters"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20561 msgid "Insert matrix"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20565 msgid "Insert cases environment"
20566 msgstr "插入案例(cases)環境"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20569 msgid "Toggle math panels"
20570 msgstr "開/關 數學符號 面板"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20573 msgid "Math Macros"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20577 msgid "Remove last argument"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20581 msgid "Append argument"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20585 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20586 msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20589 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20590 msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20593 msgid "Remove optional argument"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20597 msgid "Insert optional argument"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20601 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20602 msgstr "從右側移除最後一個參數"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20605 msgid "Append argument eating from the right"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20609 msgid "Append optional argument eating from the right"
20610 msgstr "從右側增加 選項參數"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20613 msgid "Phonetic Symbols"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20617 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20621 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20622 msgstr "IPA 非肺部氣流音"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20629 msgid "IPA Other Symbols"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20633 msgid "IPA Suprasegmentals"
20634 msgstr "IPA Suprasegmentals"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20637 msgid "IPA Diacritics"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20641 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20642 msgstr "IPA 語調及文字重音"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20645 msgid "Command Buffer"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20649 msgid "Review[[Toolbar]]"
20650 msgstr "檢視[[Toolbar]]"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20653 msgid "Track changes"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20657 msgid "Show changes in output"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20661 msgid "Next change"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20665 msgid "Accept change inside selection"
20666 msgstr "接受選取範圍內的變更"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20669 msgid "Reject change inside selection"
20670 msgstr "拒絕選取範圍內的變更"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20673 msgid "Merge changes"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20677 msgid "Accept all changes"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20681 msgid "Reject all changes"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20685 msgid "Insert note"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20694 msgid "LyX Documentation Tools"
20695 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20703 msgid "Menu Separator"
20704 msgstr "選單分隔符(M)|M"
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20709 msgstr "My Logo 我的圖標"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20723 msgid "LaTeX2e Logo"
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20727 msgid "View Other Formats"
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20731 msgid "Update Other Formats"
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20735 msgid "Version Control"
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20743 msgid "Check-out for edit"
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20747 msgid "Check-in changes"
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20751 msgid "View revision log"
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20755 msgid "Revert changes"
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20759 msgid "Compare with older revision"
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20763 msgid "Compare with last revision"
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20767 msgid "Insert Version Info"
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20771 msgid "Use SVN file locking property"
20772 msgstr "使用 SVN 檔案鎖定 屬性"
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20775 msgid "Update local directory from repository"
20776 msgstr "從套件庫更新本地目錄"
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20779 msgid "Math Panels"
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20783 msgid "Math spacings"
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20788 msgid "Styles & classes"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20805 msgid "Frame decorations"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20809 msgid "Big operators"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20813 msgid "Miscellaneous"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20822 msgid "Arrows (extended)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20830 msgid "Operators (extended)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20838 msgid "Relations (extended)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20842 msgid "Negative relations (extended)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20850 msgid "Delimiters (fixed size)"
20851 msgstr "分隔符 (固定尺寸)"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20854 msgid "Miscellaneous (extended)"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20994 msgid "Thin space\t\\,"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20998 msgid "Medium space\t\\:"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21002 msgid "Thick space\t\\;"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21006 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21007 msgstr "1em 空格\t\\quad"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21010 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21011 msgstr "2em 空格\t\\qquad"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21014 msgid "Negative space\t\\!"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21018 msgid "Phantom\t\\phantom"
21019 msgstr "佔位符\t\\phantom"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21022 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21023 msgstr "水平佔位\t\\hphantom"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21026 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21027 msgstr "垂直佔位\t\\vphantom"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21031 msgid "Smash\t\\smash"
21032 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21036 msgid "Top smash\t\\smasht"
21037 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21041 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21042 msgstr "擠壓列距 \\smash"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21046 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21047 msgstr "左側重疊 \\mathllap"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21051 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21052 msgstr "中心重疊 \\mathclap"
21054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21056 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21057 msgstr "右側重疊 \\mathrlap"
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21064 msgid "Square root\t\\sqrt"
21065 msgstr "平方根\t\\sqrt"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21068 msgid "Other root\t\\root"
21069 msgstr "其他方根\t\\root"
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21072 msgid "Styles & Classes"
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21076 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21077 msgstr "顯示樣式\t\\displaystyle"
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21080 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21081 msgstr "一般文字樣式\t\\textstyle"
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21084 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21085 msgstr "手寫 (小) 樣式\t\\scriptstyle"
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21088 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21089 msgstr "手寫手寫 (較小) 樣式\t\\scriptscriptstyle"
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21092 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21096 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21100 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21104 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21108 msgid "Standard\t\\frac"
21109 msgstr "標準分數\t\\frac"
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21112 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21113 msgstr "清晰分數 (3/4)\t\\nicefrac"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21116 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21117 msgstr "單位 (km)\t\\unitone"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21120 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21121 msgstr "單位 (864 m)\t\\unittwo"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21124 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21125 msgstr "單位為分數 (km/h)\t\\unitfrac"
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21128 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21129 msgstr "單位為分數 (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21132 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21133 msgstr "文字型分數\t\\tfrac"
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21136 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21137 msgstr "展示型分數\t\\dfrac"
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21140 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21141 msgstr "連分數\t\\cfrac"
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21144 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21145 msgstr "連分數(左)\t\\cfracleft"
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21148 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21149 msgstr "連分數(右)\t\\cfracright"
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21152 msgid "Binomial\t\\binom"
21153 msgstr "二項式\t\\binom"
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21156 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21157 msgstr "文字型二項式\t\\tbinom"
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21160 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21161 msgstr "展示型二項式\t\\dbinom"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21164 msgid "Roman\t\\mathrm"
21165 msgstr "羅馬體\t\\mathrm"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
21168 msgid "Bold\t\\mathbf"
21169 msgstr "粗體\t\\mathbf"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21172 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21173 msgstr "粗體符號\t\\boldsymbol"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21176 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21177 msgstr "無襯線\t\\mathsf"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21180 msgid "Italic\t\\mathit"
21181 msgstr "斜體\t\\mathit"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21184 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21185 msgstr "打字體\t\\mathtt"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21188 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21189 msgstr "黑板體\t\\mathbb"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21192 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21193 msgstr "活字體\t\\mathfrak"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21196 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21197 msgstr "美工體\t\\mathcal"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21200 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21201 msgstr "制式手寫體\t\\mathscr"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21204 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21205 msgstr "一般文字模式\t\\textrm"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
21228 msgid "Frame Decorations"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21304 msgid "overleftarrow"
21305 msgstr "overleftarrow"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21308 msgid "overrightarrow"
21309 msgstr "overrightarrow"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21312 msgid "overleftrightarrow"
21313 msgstr "overleftrightarrow"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21321 msgstr "underbrace"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21324 msgid "underleftarrow"
21325 msgstr "underleftarrow"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21328 msgid "underrightarrow"
21329 msgstr "underrightarrow"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21332 msgid "underleftrightarrow"
21333 msgstr "underleftrightarrow"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21353 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21354 msgstr "插入 左/右 側上下標"
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21358 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21363 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21368 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21369 msgstr "插入 左/右 側文字"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21384 msgid "stackrelthree"
21385 msgstr "stackrelthree"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21393 msgstr "rightarrow"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21404 msgid "updownarrow"
21405 msgstr "updownarrow"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21408 msgid "leftrightarrow"
21409 msgstr "leftrightarrow"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21417 msgstr "Rightarrow"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21428 msgid "Updownarrow"
21429 msgstr "Updownarrow"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21432 msgid "Leftrightarrow"
21433 msgstr "Leftrightarrow"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21436 msgid "Longleftrightarrow"
21437 msgstr "Longleftrightarrow"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21440 msgid "Longleftarrow"
21441 msgstr "Longleftarrow"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21444 msgid "Longrightarrow"
21445 msgstr "Longrightarrow"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21448 msgid "longleftrightarrow"
21449 msgstr "longleftrightarrow"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21452 msgid "longleftarrow"
21453 msgstr "longleftarrow"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21456 msgid "longrightarrow"
21457 msgstr "longrightarrow"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21460 msgid "leftharpoondown"
21461 msgstr "leftharpoondown"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21464 msgid "rightharpoondown"
21465 msgstr "rightharpoondown"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21473 msgstr "longmapsto"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21484 msgid "leftharpoonup"
21485 msgstr "leftharpoonup"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21488 msgid "rightharpoonup"
21489 msgstr "rightharpoonup"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21492 msgid "hookleftarrow"
21493 msgstr "hookleftarrow"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21496 msgid "hookrightarrow"
21497 msgstr "hookrightarrow"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21508 msgid "rightleftharpoons"
21509 msgstr "rightleftharpoons"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21536 msgid "bigtriangleup"
21537 msgstr "bigtriangleup"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21552 msgid "bigtriangledown"
21553 msgstr "bigtriangledown"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21568 msgid "triangleright"
21569 msgstr "triangleright"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21584 msgid "triangleleft"
21585 msgstr "triangleleft"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21741 msgstr "sqsubseteq"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21745 msgstr "sqsupseteq"
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21756 msgid "in[[math relation]]"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21825 msgstr "varepsilon"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21993 msgstr "varUpsilon"
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22116 msgid "diamondsuit"
22117 msgstr "diamondsuit"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22132 msgid "textrm \\AA"
22133 msgstr "textrm \\AA"
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22137 msgstr "textrm \\O"
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22140 msgid "mathcircumflex"
22141 msgstr "mathcircumflex"
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22149 msgstr "textdegree"
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22153 msgstr "mathdollar"
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22156 msgid "mathparagraph"
22157 msgstr "mathparagraph"
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22160 msgid "mathsection"
22161 msgstr "mathsection"
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22208 msgid "Big Operators"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22272 msgid "ointctrclockwiseop"
22273 msgstr "ointctrclockwiseop"
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22276 msgid "ointctrclockwise"
22277 msgstr "ointctrclockwise"
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22280 msgid "ointclockwiseop"
22281 msgstr "ointclockwiseop"
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22284 msgid "ointclockwise"
22285 msgstr "ointclockwise"
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22316 msgid "landupintop"
22317 msgstr "landupintop"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22320 msgid "landdownint"
22321 msgstr "landdownint"
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22324 msgid "landdownintop"
22325 msgstr "landdownintop"
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22341 msgstr "varoiintop"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22344 msgid "varointclockwise"
22345 msgstr "varointclockwise"
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22348 msgid "varointclockwiseop"
22349 msgstr "varointclockwiseop"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22352 msgid "varointctrclockwise"
22353 msgstr "varointctrclockwise"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22356 msgid "varointctrclockwiseop"
22357 msgstr "varointctrclockwiseop"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22448 msgid "vartriangle"
22449 msgstr "vartriangle"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22452 msgid "triangledown"
22453 msgstr "triangledown"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22461 msgstr "CheckedBox"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22472 msgid "wasylozenge"
22473 msgstr "wasylozenge"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22484 msgid "measuredangle"
22485 msgstr "measuredangle"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22517 msgstr "varnothing"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22520 msgid "blacktriangle"
22521 msgstr "blacktriangle"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22524 msgid "blacktriangledown"
22525 msgstr "blacktriangledown"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22528 msgid "blacksquare"
22529 msgstr "blacksquare"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22532 msgid "blacklozenge"
22533 msgstr "blacklozenge"
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22540 msgid "sphericalangle"
22541 msgstr "sphericalangle"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22545 msgstr "complement"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22564 msgid "varcopyright"
22565 msgstr "varcopyright"
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22576 msgid "invdiameter"
22577 msgstr "invdiameter"
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22589 msgstr "varhexagon"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22604 msgid "blacksmiley"
22605 msgstr "blacksmiley"
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22621 msgstr "Leftcircle"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22624 msgid "Rightcircle"
22625 msgstr "Rightcircle"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22633 msgstr "LEFTCIRCLE"
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22636 msgid "RIGHTCIRCLE"
22637 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22641 msgstr "LEFTcircle"
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22644 msgid "RIGHTcircle"
22645 msgstr "RIGHTcircle"
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22693 msgstr "varhexstar"
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22697 msgstr "davidsstar"
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22721 msgstr "eighthnote"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22724 msgid "quarternote"
22725 msgstr "quarternote"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22848 msgid "sagittarius"
22849 msgstr "sagittarius"
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22852 msgid "capricornus"
22853 msgstr "capricornus"
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22869 msgstr "APLcomment"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22876 msgid "APLdownarrowbox"
22877 msgstr "APLdownarrowbox"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22888 msgid "APLleftarrowbox"
22889 msgstr "APLleftarrowbox"
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22896 msgid "APLrightarrowbox"
22897 msgstr "APLrightarrowbox"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22908 msgid "APLuparrowbox"
22909 msgstr "APLuparrowbox"
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22912 msgid "dashleftarrow"
22913 msgstr "dashleftarrow"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22916 msgid "dashrightarrow"
22917 msgstr "dashrightarrow"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22920 msgid "leftleftarrows"
22921 msgstr "leftleftarrows"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22924 msgid "leftrightarrows"
22925 msgstr "leftrightarrows"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22928 msgid "rightrightarrows"
22929 msgstr "rightrightarrows"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22932 msgid "rightleftarrows"
22933 msgstr "rightleftarrows"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22937 msgstr "Lleftarrow"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22940 msgid "Rrightarrow"
22941 msgstr "Rrightarrow"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22944 msgid "twoheadleftarrow"
22945 msgstr "twoheadleftarrow"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22948 msgid "twoheadrightarrow"
22949 msgstr "twoheadrightarrow"
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22952 msgid "leftarrowtail"
22953 msgstr "leftarrowtail"
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22956 msgid "rightarrowtail"
22957 msgstr "rightarrowtail"
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22960 msgid "looparrowleft"
22961 msgstr "looparrowleft"
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22964 msgid "looparrowright"
22965 msgstr "looparrowright"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22968 msgid "curvearrowleft"
22969 msgstr "curvearrowleft"
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22972 msgid "curvearrowright"
22973 msgstr "curvearrowright"
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22976 msgid "circlearrowleft"
22977 msgstr "circlearrowleft"
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22980 msgid "circlearrowright"
22981 msgstr "circlearrowright"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22993 msgstr "upuparrows"
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22996 msgid "downdownarrows"
22997 msgstr "downdownarrows"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23000 msgid "upharpoonleft"
23001 msgstr "upharpoonleft"
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23004 msgid "upharpoonright"
23005 msgstr "upharpoonright"
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23008 msgid "downharpoonleft"
23009 msgstr "downharpoonleft"
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23012 msgid "downharpoonright"
23013 msgstr "downharpoonright"
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23016 msgid "leftrightharpoons"
23017 msgstr "leftrightharpoons"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23020 msgid "rightsquigarrow"
23021 msgstr "rightsquigarrow"
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23024 msgid "leftrightsquigarrow"
23025 msgstr "leftrightsquigarrow"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23029 msgstr "nleftarrow"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23032 msgid "nrightarrow"
23033 msgstr "nrightarrow"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23036 msgid "nleftrightarrow"
23037 msgstr "nleftrightarrow"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23041 msgstr "nLeftarrow"
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23044 msgid "nRightarrow"
23045 msgstr "nRightarrow"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23048 msgid "nLeftrightarrow"
23049 msgstr "nLeftrightarrow"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23056 msgid "shortleftarrow"
23057 msgstr "shortleftarrow"
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23060 msgid "shortrightarrow"
23061 msgstr "shortrightarrow"
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23064 msgid "shortuparrow"
23065 msgstr "shortuparrow"
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23068 msgid "shortdownarrow"
23069 msgstr "shortdownarrow"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23072 msgid "leftrightarroweq"
23073 msgstr "leftrightarroweq"
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23076 msgid "curlyveedownarrow"
23077 msgstr "curlyveedownarrow"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23080 msgid "curlyveeuparrow"
23081 msgstr "curlyveeuparrow"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23100 msgid "curlywedgeuparrow"
23101 msgstr "curlywedgeuparrow"
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23104 msgid "curlywedgedownarrow"
23105 msgstr "curlywedgedownarrow"
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23108 msgid "leftrightarrowtriangle"
23109 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23112 msgid "leftarrowtriangle"
23113 msgstr "leftarrowtriangle"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23116 msgid "rightarrowtriangle"
23117 msgstr "rightarrowtriangle"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23133 msgstr "Longmapsto"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23136 msgid "longmapsfrom"
23137 msgstr "longmapsfrom"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23140 msgid "Longmapsfrom"
23141 msgstr "Longmapsfrom"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23145 msgstr "xleftarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23148 msgid "xrightarrow"
23149 msgstr "xrightarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23168 msgid "eqslantless"
23169 msgstr "eqslantless"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23173 msgstr "eqslantgtr"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23197 msgstr "lessapprox"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23245 msgstr "lesseqqgtr"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23249 msgstr "gtreqqless"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23264 msgid "thickapprox"
23265 msgstr "thickapprox"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23300 msgid "preccurlyeq"
23301 msgstr "preccurlyeq"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23304 msgid "succcurlyeq"
23305 msgstr "succcurlyeq"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23308 msgid "curlyeqprec"
23309 msgstr "curlyeqprec"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23312 msgid "curlyeqsucc"
23313 msgstr "curlyeqsucc"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23325 msgstr "precapprox"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23329 msgstr "succapprox"
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23332 msgid "vartriangleleft"
23333 msgstr "vartriangleleft"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23336 msgid "vartriangleright"
23337 msgstr "vartriangleright"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23340 msgid "trianglelefteq"
23341 msgstr "trianglelefteq"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23344 msgid "trianglerighteq"
23345 msgstr "trianglerighteq"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23360 msgid "risingdotseq"
23361 msgstr "risingdotseq"
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23364 msgid "fallingdotseq"
23365 msgstr "fallingdotseq"
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23384 msgid "shortparallel"
23385 msgstr "shortparallel"
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23389 msgstr "smallsmile"
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23393 msgstr "smallfrown"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23396 msgid "blacktriangleleft"
23397 msgstr "blacktriangleleft"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23400 msgid "blacktriangleright"
23401 msgstr "blacktriangleright"
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23412 msgid "wasytherefore"
23413 msgstr "wasytherefore"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23416 msgid "backepsilon"
23417 msgstr "backepsilon"
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23432 msgid "trianglelefteqslant"
23433 msgstr "trianglelefteqslant"
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23436 msgid "trianglerighteqslant"
23437 msgstr "trianglerighteqslant"
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23449 msgstr "subsetplus"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23453 msgstr "supsetplus"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23456 msgid "subsetpluseq"
23457 msgstr "subsetpluseq"
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23460 msgid "supsetpluseq"
23461 msgstr "supsetpluseq"
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23501 msgstr "interleave"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23509 msgstr "rightslice"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23517 msgstr "talloblong"
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23549 msgstr "vcentcolon"
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23552 msgid "colonapprox"
23553 msgstr "colonapprox"
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23556 msgid "Colonapprox"
23557 msgstr "Colonapprox"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23601 msgstr "wasypropto"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23612 msgid "Negative Relations (extended)"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23720 msgid "precnapprox"
23721 msgstr "precnapprox"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23724 msgid "succnapprox"
23725 msgstr "succnapprox"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23737 msgstr "subsetneqq"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23741 msgstr "supsetneqq"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23749 msgstr "nsubseteqq"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23757 msgstr "nsupseteqq"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23776 msgid "varsubsetneq"
23777 msgstr "varsubsetneq"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23780 msgid "varsupsetneq"
23781 msgstr "varsupsetneq"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23784 msgid "varsubsetneqq"
23785 msgstr "varsubsetneqq"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23788 msgid "varsupsetneqq"
23789 msgstr "varsupsetneqq"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23792 msgid "ntriangleleft"
23793 msgstr "ntriangleleft"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23796 msgid "ntriangleright"
23797 msgstr "ntriangleright"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23800 msgid "ntrianglelefteq"
23801 msgstr "ntrianglelefteq"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23804 msgid "ntrianglerighteq"
23805 msgstr "ntrianglerighteq"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23828 msgid "nshortparallel"
23829 msgstr "nshortparallel"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23832 msgid "ntrianglelefteqslant"
23833 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23836 msgid "ntrianglerighteqslant"
23837 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23844 msgid "smallsetminus"
23845 msgstr "smallsetminus"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23864 msgid "doublebarwedge"
23865 msgstr "doublebarwedge"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23912 msgid "divideontimes"
23913 msgstr "divideontimes"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23924 msgid "leftthreetimes"
23925 msgstr "leftthreetimes"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23928 msgid "rightthreetimes"
23929 msgstr "rightthreetimes"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23933 msgstr "curlywedge"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23940 msgid "circleddash"
23941 msgstr "circleddash"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23945 msgstr "circledast"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23948 msgid "circledcirc"
23949 msgstr "circledcirc"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23968 msgid "bigcurlyvee"
23969 msgstr "bigcurlyvee"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23972 msgid "bigcurlywedge"
23973 msgstr "bigcurlywedge"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23984 msgid "bigparallel"
23985 msgstr "bigparallel"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23988 msgid "biginterleave"
23989 msgstr "biginterleave"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24032 msgid "ogreaterthan"
24033 msgstr "ogreaterthan"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24044 msgid "varcurlyvee"
24045 msgstr "varcurlyvee"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24048 msgid "varcurlywedge"
24049 msgstr "varcurlywedge"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24077 msgstr "varobslash"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24081 msgstr "varocircle"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24100 msgid "varolessthan"
24101 msgstr "varolessthan"
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24104 msgid "varogreaterthan"
24105 msgstr "varogreaterthan"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24109 msgstr "varbigcirc"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24113 msgstr "brokenvert"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24164 msgid "llparenthesis"
24165 msgstr "llparenthesis"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24168 msgid "rrparenthesis"
24169 msgstr "rrparenthesis"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24172 msgid "binampersand"
24173 msgstr "binampersand"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24176 msgid "bindnasrepma"
24177 msgstr "bindnasrepma"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24180 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24181 msgstr "Voiceless bilabial plosive"
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
24184 msgid "Voiced bilabial plosive"
24185 msgstr "Voiced bilabial plosive"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24188 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24189 msgstr "Voiceless alveolar plosive"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24192 msgid "Voiced alveolar plosive"
24193 msgstr "Voiced alveolar plosive"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24196 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24197 msgstr "Voiceless retroflex plosive"
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24200 msgid "Voiced retroflex plosive"
24201 msgstr "Voiced retroflex plosive"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24204 msgid "Voiceless palatal plosive"
24205 msgstr "Voiceless palatal plosive"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24208 msgid "Voiced palatal plosive"
24209 msgstr "Voiced palatal plosive"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24212 msgid "Voiceless velar plosive"
24213 msgstr "Voiceless velar plosive"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24216 msgid "Voiced velar plosive"
24217 msgstr "Voiced velar plosive"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24220 msgid "Voiceless uvular plosive"
24221 msgstr "Voiceless uvular plosive"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24224 msgid "Voiced uvular plosive"
24225 msgstr "Voiced uvular plosive"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24228 msgid "Glottal plosive"
24229 msgstr "Glottal plosive"
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24232 msgid "Voiced bilabial nasal"
24233 msgstr "Voiced bilabial nasal"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24236 msgid "Voiced labiodental nasal"
24237 msgstr "Voiced labiodental nasal"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24240 msgid "Voiced alveolar nasal"
24241 msgstr "Voiced alveolar nasal"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24244 msgid "Voiced retroflex nasal"
24245 msgstr "Voiced retroflex nasal"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24248 msgid "Voiced palatal nasal"
24249 msgstr "Voiced palatal nasal"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24252 msgid "Voiced velar nasal"
24253 msgstr "Voiced velar nasal"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24256 msgid "Voiced uvular nasal"
24257 msgstr "Voiced uvular nasal"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24260 msgid "Voiced bilabial trill"
24261 msgstr "Voiced bilabial trill"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24264 msgid "Voiced alveolar trill"
24265 msgstr "Voiced alveolar trill"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24268 msgid "Voiced uvular trill"
24269 msgstr "Voiced uvular trill"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24272 msgid "Voiced alveolar tap"
24273 msgstr "Voiced alveolar tap"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24276 msgid "Voiced retroflex flap"
24277 msgstr "Voiced retroflex flap"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24280 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24281 msgstr "Voiceless bilabial fricative"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24284 msgid "Voiced bilabial fricative"
24285 msgstr "Voiced bilabial fricative"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24288 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24289 msgstr "Voiceless labiodental fricative"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24292 msgid "Voiced labiodental fricative"
24293 msgstr "Voiced labiodental fricative"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24296 msgid "Voiceless dental fricative"
24297 msgstr "Voiceless dental fricative"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24300 msgid "Voiced dental fricative"
24301 msgstr "Voiced dental fricative"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24304 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24305 msgstr "Voiceless alveolar fricative"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24308 msgid "Voiced alveolar fricative"
24309 msgstr "Voiced alveolar fricative"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24312 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24313 msgstr "Voiceless postalveolar fricative"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24316 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24317 msgstr "Voiced postalveolar fricative"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24320 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24321 msgstr "Voiceless retroflex fricative"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24324 msgid "Voiced retroflex fricative"
24325 msgstr "Voiced retroflex fricative"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24328 msgid "Voiceless palatal fricative"
24329 msgstr "Voiceless palatal fricative"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24332 msgid "Voiced palatal fricative"
24333 msgstr "Voiced palatal fricative"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24336 msgid "Voiceless velar fricative"
24337 msgstr "Voiceless velar fricative"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24340 msgid "Voiced velar fricative"
24341 msgstr "Voiced velar fricative"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24344 msgid "Voiceless uvular fricative"
24345 msgstr "Voiceless uvular fricative"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24348 msgid "Voiced uvular fricative"
24349 msgstr "Voiced uvular fricative"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24352 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24353 msgstr "Voiceless pharyngeal fricative"
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24356 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24357 msgstr "Voiced pharyngeal fricative"
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24360 msgid "Voiceless glottal fricative"
24361 msgstr "Voiceless glottal fricative"
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24364 msgid "Voiced glottal fricative"
24365 msgstr "Voiced glottal fricative"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24368 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24369 msgstr "Voiceless alveolar lateral fricative"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24372 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24373 msgstr "Voiced alveolar lateral fricative"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24376 msgid "Voiced labiodental approximant"
24377 msgstr "Voiced labiodental approximant"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24380 msgid "Voiced alveolar approximant"
24381 msgstr "Voiced alveolar approximant"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24384 msgid "Voiced retroflex approximant"
24385 msgstr "Voiced retroflex approximant"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24388 msgid "Voiced palatal approximant"
24389 msgstr "Voiced palatal approximant"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24392 msgid "Voiced velar approximant"
24393 msgstr "Voiced velar approximant"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24396 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24397 msgstr "Voiced alveolar lateral approximant"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24400 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24401 msgstr "Voiced retroflex lateral approximant"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24404 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24405 msgstr "Voiced palatal lateral approximant"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24408 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24409 msgstr "Voiced velar lateral approximant"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24412 msgid "Bilabial click"
24413 msgstr "Bilabial click"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
24416 msgid "Dental click"
24417 msgstr "Dental click"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24420 msgid "(Post)alveolar click"
24421 msgstr "(Post)alveolar click"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24424 msgid "Palatoalveolar click"
24425 msgstr "Palatoalveolar click"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24428 msgid "Alveolar lateral click"
24429 msgstr "Alveolar lateral click"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24432 msgid "Voiced bilabial implosive"
24433 msgstr "Voiced bilabial implosive"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24436 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24437 msgstr "Voiced dental/alveolar implosive"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24440 msgid "Voiced palatal implosive"
24441 msgstr "Voiced palatal implosive"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24444 msgid "Voiced velar implosive"
24445 msgstr "Voiced velar implosive"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24448 msgid "Voiced uvular implosive"
24449 msgstr "Voiced uvular implosive"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24452 msgid "Ejective mark"
24453 msgstr "Ejective mark"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24456 msgid "Close front unrounded vowel"
24457 msgstr "Close front unrounded vowel"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24460 msgid "Close front rounded vowel"
24461 msgstr "Close front rounded vowel"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24464 msgid "Close central unrounded vowel"
24465 msgstr "Close central unrounded vowel"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24468 msgid "Close central rounded vowel"
24469 msgstr "Close central rounded vowel"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24472 msgid "Close back unrounded vowel"
24473 msgstr "Close back unrounded vowel"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24476 msgid "Close back rounded vowel"
24477 msgstr "Close back rounded vowel"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24480 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24481 msgstr "Near-close near-front unrounded vowel"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24484 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24485 msgstr "Near-close near-front rounded vowel"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24488 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24489 msgstr "Near-close near-back rounded vowel"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24492 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24493 msgstr "Close-mid front unrounded vowel"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24496 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24497 msgstr "Close-mid front rounded vowel"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24500 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24501 msgstr "Close-mid central unrounded vowel"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24504 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24505 msgstr "Close-mid central rounded vowel"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24508 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24509 msgstr "Close-mid back unrounded vowel"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24512 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24513 msgstr "Close-mid back rounded vowel"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24516 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24517 msgstr "Mid-central vowel (Schwa)"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24520 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24521 msgstr "Open-mid front unrounded vowel"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24524 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24525 msgstr "Open-mid front rounded vowel"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24528 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24529 msgstr "Open-mid central unrounded vowel"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24532 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24533 msgstr "Open-mid central rounded vowel"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24536 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24537 msgstr "Open-mid back unrounded vowel"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24540 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24541 msgstr "Open-mid back rounded vowel"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24544 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24545 msgstr "Near-open front unrounded vowel"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24548 msgid "Near-open vowel"
24549 msgstr "Near-open vowel"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24552 msgid "Open front unrounded vowel"
24553 msgstr "Open front unrounded vowel"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24556 msgid "Open front rounded vowel"
24557 msgstr "Open front rounded vowel"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24560 msgid "Open back unrounded vowel"
24561 msgstr "Open back unrounded vowel"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24564 msgid "Open back rounded vowel"
24565 msgstr "Open back rounded vowel"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24568 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24569 msgstr "Voiceless labial-velar fricative"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24572 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24573 msgstr "Voiced labial-velar approximant"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24576 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24577 msgstr "Voiced labial-palatal approximant"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24580 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24581 msgstr "Voiceless epiglottal fricative"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24584 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24585 msgstr "Voiced epiglottal fricative"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24588 msgid "Epiglottal plosive"
24589 msgstr "Epiglottal plosive"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24592 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24593 msgstr "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24596 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24597 msgstr "Voiced alveolo-palatal fricative"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24600 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24601 msgstr "Voiced alveolar lateral flap"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24604 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24605 msgstr "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24608 msgid "Top tie bar"
24609 msgstr "Top tie bar"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24612 msgid "Bottom tie bar"
24613 msgstr "Bottom tie bar"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24624 msgid "Extra short"
24625 msgstr "Extra short"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24628 msgid "Primary stress"
24629 msgstr "Primary stress"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24632 msgid "Secondary stress"
24633 msgstr "Secondary stress"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24636 msgid "Minor (foot) group"
24637 msgstr "Minor (foot) group"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24640 msgid "Major (intonation) group"
24641 msgstr "Major (intonation) group"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24644 msgid "Syllable break"
24645 msgstr "Syllable break"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24648 msgid "Linking (absence of a break)"
24649 msgstr "Linking (absence of a break)"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24656 msgid "Voiceless (above)"
24657 msgstr "Voiceless (above)"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24664 msgid "Breathy voiced"
24665 msgstr "Breathy voiced"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24668 msgid "Creaky voiced"
24669 msgstr "Creaky voiced"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24672 msgid "Linguolabial"
24673 msgstr "Linguolabial"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24692 msgid "More rounded"
24693 msgstr "More rounded"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24696 msgid "Less rounded"
24697 msgstr "Less rounded"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24708 msgid "Centralized"
24709 msgstr "Centralized"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24712 msgid "Mid-centralized"
24713 msgstr "Mid-centralized"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24720 msgid "Non-syllabic"
24721 msgstr "Non-syllabic"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24729 msgstr "Labialized"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24740 msgid "Pharyngialized"
24741 msgstr "Pharyngialized"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24744 msgid "Velarized or pharyngialized"
24745 msgstr "Velarized or pharyngialized"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24756 msgid "Advanced tongue root"
24757 msgstr "Advanced tongue root"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24760 msgid "Retracted tongue root"
24761 msgstr "Retracted tongue root"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24768 msgid "Nasal release"
24769 msgstr "Nasal release"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24772 msgid "Lateral release"
24773 msgstr "Lateral release"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24776 msgid "No audible release"
24777 msgstr "No audible release"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24780 msgid "Extra high (accent)"
24781 msgstr "Extra high (accent)"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24784 msgid "Extra high (tone letter)"
24785 msgstr "Extra high (tone letter)"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24788 msgid "High (accent)"
24789 msgstr "High (accent)"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24792 msgid "High (tone letter)"
24793 msgstr "High (tone letter)"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24796 msgid "Mid (accent)"
24797 msgstr "Mid (accent)"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24800 msgid "Mid (tone letter)"
24801 msgstr "Mid (tone letter)"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24804 msgid "Low (accent)"
24805 msgstr "Low (accent)"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24808 msgid "Low (tone letter)"
24809 msgstr "Low (tone letter)"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24812 msgid "Extra low (accent)"
24813 msgstr "Extra low (accent)"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24816 msgid "Extra low (tone letter)"
24817 msgstr "Extra low (tone letter)"
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24828 msgid "Rising (accent)"
24829 msgstr "Rising (accent)"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24832 msgid "Rising (tone letter)"
24833 msgstr "Rising (tone letter)"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24836 msgid "Falling (accent)"
24837 msgstr "Falling (accent)"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24840 msgid "Falling (tone letter)"
24841 msgstr "Falling (tone letter)"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24844 msgid "High rising (accent)"
24845 msgstr "High rising (accent)"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24848 msgid "High rising (tone letter)"
24849 msgstr "High rising (tone letter)"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24852 msgid "Low rising (accent)"
24853 msgstr "Low rising (accent)"
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24856 msgid "Low rising (tone letter)"
24857 msgstr "Low rising (tone letter)"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24860 msgid "Rising-falling (accent)"
24861 msgstr "Rising-falling (accent)"
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24864 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24865 msgstr "Rising-falling (tone letter)"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24868 msgid "Global rise"
24869 msgstr "Global rise"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24872 msgid "Global fall"
24873 msgstr "Global fall"
24875 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24876 msgid "ChessDiagram"
24879 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24880 msgid "Chess diagram"
24883 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24885 "A chess position diagram.\n"
24886 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24887 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24888 "the position that you want to display.\n"
24889 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24890 "and remember to type in a relative path\n"
24891 "to the LyX document location.\n"
24892 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24893 "to enable general editing of the board.\n"
24894 "You might also check out the\n"
24895 "'Options->Test legality' option, and\n"
24896 "remember to middle and right click to\n"
24897 "insert new material in the board.\n"
24898 "In order for this to work, you have to\n"
24899 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24900 "that TeX will find it, and you will need\n"
24901 "to install the skak package from CTAN.\n"
24904 "此模板將使用 XBoard 去編輯位置. \n"
24905 "使用 XBoard 中的「檔案->儲存位置」來儲存\n"
24907 "請確認給它「.fen」延伸檔名\n"
24910 "在 XBoard 之內, 使用「編輯->編輯位置」\n"
24913 "「選項->測試合法」選項, 並\n"
24917 "置放附帶的 lyxskak.sty 在 TeX 找得到\n"
24919 "從 CTAN 安裝 skak 套件. \n"
24921 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24925 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24926 msgid "Dia diagram"
24929 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24930 msgid "Dia diagram.\n"
24931 msgstr "Dia 流程圖.\n"
24933 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24934 msgid "GnumericSpreadsheet"
24935 msgstr "Gnumeric 試算表"
24937 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24938 msgid "Spreadsheet"
24941 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24944 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24945 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24946 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24947 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24948 "both for gnumeric and excel files.\n"
24950 "Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice 或 Excel 製作的試算表.\n"
24951 "檔案將輸入成 長表格, 因此任何長度都 OK.\n"
24953 "不管是 Gnumeric 檔案或 Excel 檔案, \n"
24954 "電腦內都需要安裝 gnumeric 的軟體以進行轉換\n"
24955 "註: 試算表內的中文字, 可能無法正常轉換!\n"
24957 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24962 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24964 msgid "Inkscape figure"
24967 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24969 "An Inkscape figure.\n"
24970 "Note that using this template automatically uses the \n"
24971 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24974 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24975 msgid "Lilypond typeset music"
24976 msgstr "Lilypond 排版音樂"
24978 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24980 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24981 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24982 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24983 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24985 "GNU LilyPond 製作的樂譜排版, \n"
24986 "轉換到 .pdf 或 .eps 以利包含\n"
24987 "使用 .eps 需要至少 lilypond 2.6\n"
24988 "使用 .pdf 需要至少 lilypond 2.9\n"
24990 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24994 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24998 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25000 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25001 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25002 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25004 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25005 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25006 "* pages=- (to include all pages)\n"
25007 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25008 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25009 "inserted in their original size.\n"
25010 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25011 "for further options and details.\n"
25013 "使用「pdfpages」套件庫包含 PDF 文件檔案. \n"
25015 "為了包含多頁, 可使用 'pages' 選項,\n"
25016 "設定於「LaTeX 和 LyX 選項」\n"
25018 "* pages={x-y} (對某個範圍頁面)\n"
25019 "* pages={x,y,z} (對特定頁面)\n"
25020 "* pages=- (包含所有頁面)\n"
25021 "* pages=last-1 (包含所有頁面, 但以反序方式放置)\n"
25022 "若選項設定 'noautoscale', 則 PDF 頁面\n"
25024 "請參考 pdfpages 套件的說明文件以獲取更多資訊.\n"
25026 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25027 msgid "RasterImage"
25028 msgstr "RasterImage"
25030 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25031 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25032 msgid "Raster image"
25033 msgstr "Raster image"
25035 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25038 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25041 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25043 msgid "VectorGraphics"
25046 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25047 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25049 msgid "Vector graphics"
25050 msgstr "向量圖形格式 (Vector &graphics format)"
25052 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25054 "A vector graphics file.\n"
25055 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25056 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25057 "the final output.\n"
25058 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25059 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25060 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25063 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25067 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25068 msgid "Xfig figure"
25071 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25072 msgid "An Xfig figure.\n"
25073 msgstr "一張 Xfig 圖片\n"
25075 #: lib/configure.py:627
25079 #: lib/configure.py:627
25083 #: lib/configure.py:630
25087 #: lib/configure.py:633
25091 #: lib/configure.py:636
25095 #: lib/configure.py:636
25097 msgid "sxd|OpenDocument"
25098 msgstr "OpenDocument"
25100 #: lib/configure.py:639
25104 #: lib/configure.py:642
25108 #: lib/configure.py:645
25112 #: lib/configure.py:646
25114 msgid "SVG (compressed)"
25117 #: lib/configure.py:649
25121 #: lib/configure.py:650
25125 #: lib/configure.py:651
25129 #: lib/configure.py:651
25133 #: lib/configure.py:652
25137 #: lib/configure.py:653
25141 #: lib/configure.py:654 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25145 #: lib/configure.py:655
25149 #: lib/configure.py:656
25153 #: lib/configure.py:657
25157 #: lib/configure.py:658
25161 #: lib/configure.py:671
25162 msgid "Plain text (chess output)"
25163 msgstr "Plain text (chess output)"
25165 #: lib/configure.py:672 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
25166 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25170 #: lib/configure.py:672
25174 #: lib/configure.py:673
25175 msgid "DocBook (XML)"
25176 msgstr "DocBook (XML)"
25178 #: lib/configure.py:674
25179 msgid "Graphviz Dot"
25180 msgstr "Graphviz Dot"
25182 #: lib/configure.py:675
25183 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25184 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25186 #: lib/configure.py:676
25187 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25188 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25190 #: lib/configure.py:677
25194 #: lib/configure.py:677
25198 #: lib/configure.py:679
25200 msgid "Sweave (Japanese)"
25203 #: lib/configure.py:679
25205 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25206 msgstr "Sweave Manual|S"
25208 #: lib/configure.py:680
25212 #: lib/configure.py:682
25214 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25215 msgstr "Rnw (knitr 套件)"
25217 #: lib/configure.py:683
25218 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25219 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25221 #: lib/configure.py:684
25223 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25224 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
25226 #: lib/configure.py:685
25227 msgid "LaTeX (plain)"
25228 msgstr "LaTeX (plain)"
25230 #: lib/configure.py:685
25231 msgid "LaTeX (plain)|L"
25232 msgstr "LaTeX (plain)|L"
25234 #: lib/configure.py:686
25235 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25236 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25238 #: lib/configure.py:687
25239 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25240 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25242 #: lib/configure.py:688
25243 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25244 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25246 #: lib/configure.py:689
25247 msgid "LaTeX (clipboard)"
25248 msgstr "LaTeX (剪貼簿)"
25250 #: lib/configure.py:690
25254 #: lib/configure.py:690
25255 msgid "Plain text|a"
25258 #: lib/configure.py:691
25259 msgid "Plain text (pstotext)"
25260 msgstr "純文字 (pstotext)"
25262 #: lib/configure.py:692
25263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25264 msgstr "純文字 (ps2ascii)"
25266 #: lib/configure.py:693
25267 msgid "Plain text (catdvi)"
25268 msgstr "純文字 (catdvi)"
25270 #: lib/configure.py:694
25271 msgid "Plain Text, Join Lines"
25274 #: lib/configure.py:695
25275 msgid "Info (Beamer)"
25276 msgstr "Info (Beamer)"
25278 #: lib/configure.py:700
25279 msgid "LilyPond music"
25280 msgstr "LilyPond music"
25282 #: lib/configure.py:703
25283 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25284 msgstr "Gnumeric 試算表"
25286 #: lib/configure.py:704
25287 msgid "Excel spreadsheet"
25290 #: lib/configure.py:705
25291 msgid "MS Excel Office Open XML"
25294 #: lib/configure.py:706
25295 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25298 #: lib/configure.py:707
25300 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25301 msgstr "OpenOffice 試算表"
25303 #: lib/configure.py:710
25307 #: lib/configure.py:710
25311 #: lib/configure.py:718 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
25312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
25316 #: lib/configure.py:726
25320 #: lib/configure.py:727
25321 msgid "EPS (uncropped)"
25322 msgstr "EPS (未裁切的)"
25324 #: lib/configure.py:728
25325 msgid "EPS (cropped)"
25328 #: lib/configure.py:729
25330 msgstr "Postscript"
25332 #: lib/configure.py:729
25333 msgid "Postscript|t"
25334 msgstr "Postscript|t"
25336 #: lib/configure.py:738
25337 msgid "PDF (ps2pdf)"
25338 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25340 #: lib/configure.py:738
25341 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25342 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25344 #: lib/configure.py:739
25345 msgid "PDF (pdflatex)"
25346 msgstr "PDF (pdflatex)"
25348 #: lib/configure.py:739
25349 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25350 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25352 #: lib/configure.py:740
25353 msgid "PDF (dvipdfm)"
25354 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25356 #: lib/configure.py:740
25357 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25358 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25360 #: lib/configure.py:741
25361 msgid "PDF (XeTeX)"
25362 msgstr "PDF (XeTeX)"
25364 #: lib/configure.py:741
25365 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25366 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25368 #: lib/configure.py:742
25369 msgid "PDF (LuaTeX)"
25370 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25372 #: lib/configure.py:742
25373 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25374 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25376 #: lib/configure.py:743
25377 msgid "PDF (graphics)"
25378 msgstr "PDF (graphics)"
25380 #: lib/configure.py:744
25381 msgid "PDF (cropped)"
25384 #: lib/configure.py:745
25386 msgid "PDF (lower resolution)"
25387 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25389 #: lib/configure.py:750
25393 #: lib/configure.py:750
25397 #: lib/configure.py:751
25398 msgid "DVI (LuaTeX)"
25399 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25401 #: lib/configure.py:751
25402 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25403 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25405 #: lib/configure.py:754
25409 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25413 #: lib/configure.py:757 lib/configure.py:793
25417 #: lib/configure.py:760
25421 #: lib/configure.py:763
25423 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25424 msgstr "OpenDocument"
25426 #: lib/configure.py:764
25428 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25429 msgstr "OpenDocument"
25431 #: lib/configure.py:765
25433 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25434 msgstr "OpenDocument"
25436 #: lib/configure.py:766
25437 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25438 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25440 #: lib/configure.py:769
25441 msgid "Rich Text Format"
25442 msgstr "Rich Text Format"
25444 #: lib/configure.py:770
25448 #: lib/configure.py:770
25452 #: lib/configure.py:771
25453 msgid "MS Word Office Open XML"
25456 #: lib/configure.py:771
25457 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25460 #: lib/configure.py:774
25461 msgid "Table (CSV)"
25462 msgstr "Table (CSV)"
25464 #: lib/configure.py:776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
25465 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25469 #: lib/configure.py:777
25473 #: lib/configure.py:778
25477 #: lib/configure.py:779
25481 #: lib/configure.py:780
25485 #: lib/configure.py:781
25489 #: lib/configure.py:782
25494 #: lib/configure.py:783
25499 #: lib/configure.py:784
25500 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25501 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25503 #: lib/configure.py:785
25504 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25505 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25507 #: lib/configure.py:786
25508 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25509 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25511 #: lib/configure.py:787
25512 msgid "LyX Preview"
25515 #: lib/configure.py:788
25519 #: lib/configure.py:788
25521 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25524 #: lib/configure.py:789
25528 #: lib/configure.py:790
25532 #: lib/configure.py:790
25533 msgid "ps_tex|PSTEX"
25536 #: lib/configure.py:791 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25537 msgid "Windows Metafile"
25538 msgstr "Windows Metafile"
25540 #: lib/configure.py:792 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25541 msgid "Enhanced Metafile"
25542 msgstr "Enhanced Metafile"
25544 #: lib/configure.py:912
25546 msgstr "LyXBlogger"
25548 #: lib/configure.py:1113
25552 #: lib/configure.py:1113
25553 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25556 #: lib/configure.py:1186
25557 msgid "LyX Archive (zip)"
25558 msgstr "LyX Archive (zip)"
25560 #: lib/configure.py:1189
25561 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25562 msgstr "LyX Archive (tar.gz)"
25564 #: src/Author.cpp:57
25566 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25567 msgstr "建立於 %1$s, %2$s"
25569 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25570 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25574 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25578 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25579 msgid "Bibliography entry not found!"
25580 msgstr "找不到參考書目項目!"
25582 #: src/Buffer.cpp:440
25583 msgid "Disk Error: "
25586 #: src/Buffer.cpp:441
25589 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25590 msgstr "LyX 無法建立暫時的目錄 '%1$s' (或許是磁碟滿了?)"
25592 #: src/Buffer.cpp:570
25593 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25594 msgstr "LyX 試圖關閉一個有變更但尚未儲存的文件檔\n"
25596 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25598 msgid "Save failed! Document is lost."
25599 msgstr "儲存失敗! 倒霉. 失去文件了."
25601 #: src/Buffer.cpp:576
25602 msgid "Attempting to close changed document!"
25603 msgstr "試圖關閉已變更的文件"
25605 #: src/Buffer.cpp:585
25607 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25608 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
25610 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25612 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25613 msgstr "不明的符記: %1$s %2$s\n"
25615 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25616 msgid "Document header error"
25619 #: src/Buffer.cpp:1000
25620 msgid "\\begin_header is missing"
25621 msgstr "\\begin_header 遺失"
25623 #: src/Buffer.cpp:1024
25624 msgid "\\begin_document is missing"
25625 msgstr "\\begin_document 遺失"
25627 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25628 #: src/Buffer.cpp:3028
25629 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25630 msgstr "在 LaTeX 輸出中不顯示變更"
25632 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25634 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25635 "xcolor/ulem are installed.\n"
25636 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25639 "變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為不論是 dvipost 或 xcolor/ulem 都未"
25641 "請安裝這些套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25643 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25645 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25646 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25647 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25650 "使用 pdflatex 時變更將無法在 LaTeX 輸出中以高亮度顯示, 因為 xcolor 和 ulem 並"
25652 "請安裝這兩個套件, 或者在 LaTeX 前文中重新定義 \\lyxadded 和 \\lyxdeleted."
25654 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25655 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25659 #: src/Buffer.cpp:1188
25660 msgid "File Not Found"
25663 #: src/Buffer.cpp:1189
25665 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25666 msgstr "無法開啟「%1$s」."
25668 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25669 msgid "Document format failure"
25672 #: src/Buffer.cpp:1218
25674 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25675 msgstr "%1$s 未如預期地結束, 這表示它大概已經損毀了."
25677 #: src/Buffer.cpp:1287
25679 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25680 msgstr "%1$s 並非 LyX 可讀的文件."
25682 #: src/Buffer.cpp:1314
25683 msgid "Conversion failed"
25686 #: src/Buffer.cpp:1315
25689 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25690 "it could not be created."
25691 msgstr "%1$s 是從不同版本的 LyX 而來, 但是無法建立用於轉換它的暫存檔."
25693 #: src/Buffer.cpp:1325
25694 msgid "Conversion script not found"
25697 #: src/Buffer.cpp:1326
25700 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25701 "could not be found."
25702 msgstr "%1$s 是來自不同版本的 LyX, 但是無法找到轉換命令稿 lyx2lyx."
25704 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25705 msgid "Conversion script failed"
25708 #: src/Buffer.cpp:1350
25711 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25713 msgstr "%1$s 是來自舊版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25715 #: src/Buffer.cpp:1357
25718 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25720 msgstr "%1$s 是來自新版的 LyX, 而且 lyx2lyx 命令稿無法轉換它."
25722 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25723 msgid "File is read-only"
25726 #: src/Buffer.cpp:1414
25728 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25729 msgstr "檔案 %1$s 無法寫入, 因為它標記為唯讀檔."
25731 #: src/Buffer.cpp:1423
25734 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25735 "overwrite this file?"
25736 msgstr "文件 %1$s 已經由外部修改過. 您確定要覆寫該檔案嗎?"
25738 #: src/Buffer.cpp:1425
25739 msgid "Overwrite modified file?"
25742 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25743 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25748 #: src/Buffer.cpp:1491
25749 msgid "Backup failure"
25752 #: src/Buffer.cpp:1492
25755 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25756 "Please check whether the directory exists and is writable."
25758 "無法建立備份檔案 %1$s. \n"
25761 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25763 msgid "Write failure"
25766 #: src/Buffer.cpp:1529
25769 "The file has successfully been saved as:\n"
25771 "But LyX could not move it to:\n"
25773 "Your original file has been backed up to:\n"
25777 #: src/Buffer.cpp:1540
25780 "Cannot move saved file to:\n"
25782 "But the file has successfully been saved as:\n"
25786 #: src/Buffer.cpp:1556
25788 msgid "Saving document %1$s..."
25789 msgstr "正在儲存文件 %1$s..."
25791 #: src/Buffer.cpp:1571
25792 msgid " could not write file!"
25795 #: src/Buffer.cpp:1579
25799 #: src/Buffer.cpp:1594
25801 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25802 msgstr "LyX: 試圖儲存文件 %1$s\n"
25804 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25806 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25807 msgstr "儲存到 %1$s. 呼!\n"
25809 #: src/Buffer.cpp:1607
25810 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25811 msgstr "儲存失敗! 再試一次...\n"
25813 #: src/Buffer.cpp:1621
25814 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25815 msgstr "儲存失敗! 並再試一次...\n"
25817 #: src/Buffer.cpp:1726
25818 msgid "Iconv software exception Detected"
25819 msgstr "Iconv 程式偵測到例外狀況"
25821 #: src/Buffer.cpp:1726
25824 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25826 msgstr "請確認支援您的編碼 (%1$s) 的軟體都已經適當地安裝了"
25828 #: src/Buffer.cpp:1753
25830 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25831 msgstr "無法找到 LaTeX 命令字元 '%1$s' (code point %2$s)"
25833 #: src/Buffer.cpp:1756
25835 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25836 "chosen encoding.\n"
25837 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25839 "您的文件中某些字元, 可能無法以所選編碼來表現. \n"
25840 "變更文件編碼為 utf8 可能會有幫助."
25842 #: src/Buffer.cpp:1763
25843 msgid "iconv conversion failed"
25844 msgstr "iconv 轉換失敗"
25846 #: src/Buffer.cpp:1768
25847 msgid "conversion failed"
25850 #: src/Buffer.cpp:1886
25851 msgid "Uncodable character in file path"
25852 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
25854 #: src/Buffer.cpp:1888
25857 "The path of your document\n"
25859 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25860 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25861 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25862 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25864 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25865 "(such as utf8) or change the file path name."
25869 "包含了目前文件編碼 (也就是 %2$s) 無法解析的字符, 這可能會造成文件無法成功輸"
25870 "出. 除非 TEXINPUTS 包含了文件目錄, 而且您沒在 前文區 或 ERT 明確地使用相對路"
25871 "徑 (亦即, 以 './' 或 '../' 為開頭的路徑) \n"
25873 "為了防止出錯, 請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8)\n"
25876 #: src/Buffer.cpp:1972
25878 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25881 #: src/Buffer.cpp:1973
25883 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25886 #: src/Buffer.cpp:1983
25888 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25891 #: src/Buffer.cpp:1984
25893 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25896 #: src/Buffer.cpp:1990
25898 msgid "Incompatible Languages!"
25901 #: src/Buffer.cpp:1992
25904 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25905 "because they require conflicting language packages:\n"
25909 #: src/Buffer.cpp:2298
25910 msgid "Running chktex..."
25911 msgstr "chktex 執行中..."
25913 #: src/Buffer.cpp:2312
25914 msgid "chktex failure"
25917 #: src/Buffer.cpp:2313
25918 msgid "Could not run chktex successfully."
25919 msgstr "無法成功運行 chktex."
25921 #: src/Buffer.cpp:2720
25923 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25924 msgstr "不知如何匯出格式: %1$s"
25926 #: src/Buffer.cpp:2824
25928 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25929 msgstr "匯出格式: %1$s 發生錯誤."
25931 #: src/Buffer.cpp:2833
25932 msgid "Error generating literate programming code."
25933 msgstr "產生 文學(literate)程式碼 時發生錯誤."
25935 #: src/Buffer.cpp:2909
25937 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25938 msgstr "分支 \"%1$s\" 不存在."
25940 #: src/Buffer.cpp:2944
25942 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25943 msgstr "分支 \"%1$s\" 已存在."
25945 #: src/Buffer.cpp:3001
25947 msgid "Error viewing the output file."
25948 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
25950 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25951 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25952 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:562
25953 msgid "Invalid filename"
25956 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25957 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:563
25959 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25961 msgstr "透過 LaTeX 執行匯出檔案時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25963 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25964 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:567
25965 msgid "Problematic filename for DVI"
25966 msgstr "對 DVI 有問題的檔案名"
25968 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25969 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:568
25971 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25972 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25974 "透過 LaTeX 執行匯出檔案並且開啟執行結果 DVI 時, 下列檔名似乎會造成麻煩: "
25976 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25977 msgid "Export Warning!"
25980 #: src/Buffer.cpp:3406
25982 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25983 "BibTeX will be unable to find them."
25985 "在到您的 BibTeX 資料庫路徑中有些空格. \n"
25988 #: src/Buffer.cpp:4058
25990 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25991 msgstr "預覽段落 %1$d 原始碼"
25993 #: src/Buffer.cpp:4062
25995 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25996 msgstr "預覽從段落 %1$s 到 %2$s 的原始碼"
25998 #: src/Buffer.cpp:4115
25999 msgid "Preview source code"
26002 #: src/Buffer.cpp:4117
26003 msgid "Preview preamble"
26006 #: src/Buffer.cpp:4119
26007 msgid "Preview body"
26010 #: src/Buffer.cpp:4134
26011 msgid "Plain text does not have a preamble."
26014 #: src/Buffer.cpp:4239
26016 msgid "Auto-saving %1$s"
26019 #: src/Buffer.cpp:4295
26020 msgid "Autosave failed!"
26023 #: src/Buffer.cpp:4356
26024 msgid "Autosaving current document..."
26025 msgstr "自動儲存目前文件..."
26027 #: src/Buffer.cpp:4481
26028 msgid "Couldn't export file"
26031 #: src/Buffer.cpp:4482
26033 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26034 msgstr "沒有資訊用於匯出格式 %1$s."
26036 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
26037 msgid "File name error"
26040 #: src/Buffer.cpp:4545
26043 "The directory path to the document\n"
26045 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26046 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26049 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
26050 msgid "Document export cancelled."
26053 #: src/Buffer.cpp:4665
26055 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26056 msgstr "文件匯出為 %1$s 到檔案「%2$s」"
26058 #: src/Buffer.cpp:4672
26060 msgid "Document exported as %1$s"
26061 msgstr "文件匯出為 %1$s"
26063 #: src/Buffer.cpp:4741
26066 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26068 "Recover emergency save?"
26070 "存在緊急儲存的文件 %1$s. \n"
26074 #: src/Buffer.cpp:4744
26075 msgid "Load emergency save?"
26078 #: src/Buffer.cpp:4745
26082 #: src/Buffer.cpp:4745
26083 msgid "&Load Original"
26086 #: src/Buffer.cpp:4756
26089 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26090 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26092 "已經成功地載入緊急檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26095 #: src/Buffer.cpp:4763
26096 msgid "Document was successfully recovered."
26099 #: src/Buffer.cpp:4765
26100 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26101 msgstr "文件「沒有」回復成功."
26103 #: src/Buffer.cpp:4766
26106 "Remove emergency file now?\n"
26112 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
26113 msgid "Delete emergency file?"
26116 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
26120 #: src/Buffer.cpp:4775
26121 msgid "Emergency file deleted"
26124 #: src/Buffer.cpp:4776
26125 msgid "Do not forget to save your file now!"
26126 msgstr "現在別忘了儲存您的檔案"
26128 #: src/Buffer.cpp:4783
26129 msgid "Remove emergency file now?"
26132 #: src/Buffer.cpp:4806
26134 msgid "Can't rename emergency file!"
26137 #: src/Buffer.cpp:4807
26139 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26140 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
26141 "file, and may over-write your own work."
26144 #: src/Buffer.cpp:4832
26147 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26149 "Load the backup instead?"
26151 "備份的文件 %1$s 較新. \n"
26155 #: src/Buffer.cpp:4834
26156 msgid "Load backup?"
26159 #: src/Buffer.cpp:4835
26160 msgid "&Load backup"
26163 #: src/Buffer.cpp:4835
26164 msgid "Load &original"
26167 #: src/Buffer.cpp:4845
26170 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26171 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26173 "已經成功地載入備份檔, 且原始檔案 %1$s 已標示為 唯讀檔. 請確保此檔案儲存為另外"
26176 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
26177 msgid "Senseless!!! "
26180 #: src/Buffer.cpp:5443
26182 msgid "Document %1$s reloaded."
26183 msgstr "文件 %1$s 已重新載入."
26185 #: src/Buffer.cpp:5446
26187 msgid "Could not reload document %1$s."
26188 msgstr "無法讀取文件 %1$s."
26190 #: src/BufferParams.cpp:508
26192 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26193 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26194 msgstr "只有在文章中插入 AMS 公式類型或符號, amsmath 套件才會載入"
26196 #: src/BufferParams.cpp:510
26198 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26199 "are inserted into formulas"
26200 msgstr "只有在文章中插入 AMS 的數學符號, amssymb 套件才會載入"
26202 #: src/BufferParams.cpp:512
26204 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26206 msgstr "只有在文章中插入 \\cancel 等命令時, cancel 套件才會載入"
26208 #: src/BufferParams.cpp:514
26210 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26211 "inserted into formulas"
26212 msgstr "只有在文章中插入 特殊的積分符號時, esint 套件才會載入"
26214 #: src/BufferParams.cpp:516
26216 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26218 msgstr "只有在文章中插入 \\iddots 等命令時, mathdots 套件才會載入"
26220 #: src/BufferParams.cpp:518
26222 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26223 "inserted into formulas"
26224 msgstr "只有在文章中插入一些數學的關係符號命令時, mathtools 套件才會載入"
26226 #: src/BufferParams.cpp:520
26228 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26229 "inserted into formulas"
26231 "只有在文章中插入 \\ce 或 \\cf 等命令時, mhchem 套件才會載入. (在數學模式中寫"
26234 #: src/BufferParams.cpp:522
26236 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26237 "subscript is inserted into formulas"
26238 msgstr "只有在文章中插入 \\stackrel 等命令時, stackrel 套件才會載入"
26240 #: src/BufferParams.cpp:524
26242 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26243 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26245 "只有在文章中插入來自 St Mary's Road 的理論電腦科學符號時, stmaryrd 套件才會載"
26248 #: src/BufferParams.cpp:526
26250 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26251 "decoration 'utilde'"
26253 "只有在文章中插入「框架裝飾」內的 'utilde' 圖案時,undertilde 套件才會載入"
26255 #: src/BufferParams.cpp:731
26258 "The selected document class\n"
26260 "requires external files that are not available.\n"
26261 "The document class can still be used, but the\n"
26262 "document cannot be compiled until the following\n"
26263 "prerequisites are installed:\n"
26265 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26266 "User's Guide for more information."
26270 "需要額外的檔案, 但卻找不到該檔案. \n"
26271 "此文件類別依然可以使用, 但是文件無法編譯輸出.\n"
26274 "請參考「使用者指南-基礎」3.1.2.2 節(Class Availability)\n"
26277 #: src/BufferParams.cpp:740
26278 msgid "Document class not available"
26281 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2766
26282 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
26283 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
26284 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:887 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
26285 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
26286 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
26287 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
26288 msgid "LyX Warning: "
26291 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2767
26292 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
26293 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888 src/insets/InsetGraphics.cpp:896
26294 #: src/insets/InsetListings.cpp:260 src/insets/InsetListings.cpp:268
26295 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1519
26296 msgid "uncodable character"
26299 #: src/BufferParams.cpp:2182
26301 msgid "Uncodable character in user preamble"
26302 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26304 #: src/BufferParams.cpp:2184
26307 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26308 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26309 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26312 "Please select an appropriate document encoding\n"
26313 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26316 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26317 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26319 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26321 #: src/BufferParams.cpp:2473
26324 "The layout file:\n"
26326 "could not be found. A default textclass with default\n"
26327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26333 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26336 #: src/BufferParams.cpp:2479
26337 msgid "Document class not found"
26340 #: src/BufferParams.cpp:2486
26343 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26345 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26346 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26349 "由於一些內在的錯誤, 布局檔:\n"
26352 "將會使用預設的布局,以及預設的文字類別. \n"
26355 #: src/BufferParams.cpp:2492 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
26356 msgid "Could not load class"
26359 #: src/BufferParams.cpp:2545
26360 msgid "Error reading internal layout information"
26361 msgstr "讀取內部布局資訊錯誤"
26363 #: src/BufferParams.cpp:2546 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
26367 #: src/BufferView.cpp:194
26368 msgid "No more insets"
26371 #: src/BufferView.cpp:799
26372 msgid "Save bookmark"
26375 #: src/BufferView.cpp:1015
26376 msgid "Converting document to new document class..."
26377 msgstr "轉換文件到新文件類別..."
26379 #: src/BufferView.cpp:1060
26380 msgid "Document is read-only"
26383 #: src/BufferView.cpp:1062
26384 msgid "Document has been modified externally"
26387 #: src/BufferView.cpp:1071
26388 msgid "This portion of the document is deleted."
26389 msgstr "此部份的文件已刪除."
26391 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2142
26392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3910
26393 msgid "Absolute filename expected."
26394 msgstr "預期為絕對路徑的檔名."
26396 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
26398 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26399 msgstr "無法讀取文件類別「%1$s」."
26401 #: src/BufferView.cpp:1397
26402 msgid "No further undo information"
26405 #: src/BufferView.cpp:1417
26406 msgid "No further redo information"
26409 #: src/BufferView.cpp:1643
26413 #: src/BufferView.cpp:1649
26417 #: src/BufferView.cpp:1656
26418 msgid "Mark removed"
26421 #: src/BufferView.cpp:1659
26425 #: src/BufferView.cpp:1751
26426 msgid "Statistics for the selection:"
26427 msgstr "選取區域的統計資訊:"
26429 #: src/BufferView.cpp:1753
26430 msgid "Statistics for the document:"
26433 #: src/BufferView.cpp:1756
26438 #: src/BufferView.cpp:1758
26442 #: src/BufferView.cpp:1761
26444 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26445 msgstr "%1$d 個字元 (包括空白)"
26447 #: src/BufferView.cpp:1764
26448 msgid "One character (including blanks)"
26449 msgstr "一個字元 (包括空白)"
26451 #: src/BufferView.cpp:1767
26453 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26454 msgstr "%1$d 個字元 (不包括空白)"
26456 #: src/BufferView.cpp:1770
26457 msgid "One character (excluding blanks)"
26458 msgstr "一個字元 (不包括空白)"
26460 #: src/BufferView.cpp:1772
26464 #: src/BufferView.cpp:1995
26467 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26468 msgstr "因為動作數量已超過 %1$d 個, `inset-forall' 中斷"
26470 #: src/BufferView.cpp:1997
26472 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26473 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 個嵌框"
26475 #: src/BufferView.cpp:2005
26476 msgid "Branch name"
26479 #: src/BufferView.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26480 msgid "Branch already exists"
26483 #: src/BufferView.cpp:2900
26485 msgid "Inserting document %1$s..."
26486 msgstr "插入文件 %1$s..."
26488 #: src/BufferView.cpp:2911
26490 msgid "Document %1$s inserted."
26491 msgstr "文件 %1$s 已插入."
26493 #: src/BufferView.cpp:2913
26495 msgid "Could not insert document %1$s"
26496 msgstr "無法插入文件 %1$s"
26498 #: src/BufferView.cpp:3324
26501 "Could not read the specified document\n"
26503 "due to the error: %2$s"
26509 #: src/BufferView.cpp:3326
26510 msgid "Could not read file"
26513 #: src/BufferView.cpp:3333
26517 " is not readable."
26518 msgstr "%1$s 無法讀取."
26520 #: src/BufferView.cpp:3334 src/output.cpp:39
26521 msgid "Could not open file"
26524 #: src/BufferView.cpp:3341
26525 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26526 msgstr "讀取非 UTF-8 編碼的檔案"
26528 #: src/BufferView.cpp:3342
26530 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26531 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26532 "If this does not give the correct result\n"
26533 "then please change the encoding of the file\n"
26534 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26536 "檔案並非 UTF-8 編碼, \n"
26537 "它將以本地的 8 位元編碼來讀取. \n"
26539 "就請以 LyX 以外的程式, \n"
26540 "將檔案的編碼變更為 UTF-8. \n"
26542 #: src/Changes.cpp:370
26543 msgid "Uncodable character in author name"
26544 msgstr "作者名稱內含有無法編碼的字元"
26546 #: src/Changes.cpp:371
26549 "The author name '%1$s',\n"
26550 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26551 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26552 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26554 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26555 "or change the spelling of the author name."
26558 "用於變更追蹤時, 因包含了目前文件編碼 (%2$s) 無法解析的字符,\n"
26559 "文件輸出時將會忽略這些字符. \n"
26561 "請選擇適當的文件編碼 (例如 utf8) 或改變作者的名字."
26563 #: src/Chktex.cpp:65
26565 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26566 msgstr "ChkTeX 警告識別號 # %1$d"
26568 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26573 #: src/Color.cpp:204
26577 #: src/Color.cpp:205
26581 #: src/Color.cpp:206
26585 #: src/Color.cpp:207
26590 #: src/Color.cpp:208
26594 #: src/Color.cpp:209
26598 #: src/Color.cpp:210
26603 #: src/Color.cpp:211
26607 #: src/Color.cpp:212
26612 #: src/Color.cpp:213
26616 #: src/Color.cpp:214
26620 #: src/Color.cpp:215
26624 #: src/Color.cpp:216
26629 #: src/Color.cpp:217
26633 #: src/Color.cpp:218
26637 #: src/Color.cpp:219
26641 #: src/Color.cpp:220
26645 #: src/Color.cpp:221
26649 #: src/Color.cpp:222
26653 #: src/Color.cpp:223
26657 #: src/Color.cpp:224
26661 #: src/Color.cpp:225
26665 #: src/Color.cpp:226
26669 #: src/Color.cpp:227
26670 msgid "selected text"
26673 #: src/Color.cpp:229
26677 #: src/Color.cpp:230
26678 msgid "inline completion"
26681 #: src/Color.cpp:232
26682 msgid "non-unique inline completion"
26683 msgstr "非獨特的行內自動完成"
26685 #: src/Color.cpp:234
26686 msgid "previewed snippet"
26689 #: src/Color.cpp:235
26693 #: src/Color.cpp:236
26694 msgid "note background"
26697 #: src/Color.cpp:237
26698 msgid "comment label"
26701 #: src/Color.cpp:238
26702 msgid "comment background"
26705 #: src/Color.cpp:239
26706 msgid "greyedout inset label"
26709 #: src/Color.cpp:240
26710 msgid "greyedout inset text"
26713 #: src/Color.cpp:241
26714 msgid "greyedout inset background"
26717 #: src/Color.cpp:242
26718 msgid "phantom inset text"
26721 #: src/Color.cpp:243
26725 #: src/Color.cpp:244
26726 msgid "listings background"
26729 #: src/Color.cpp:245
26730 msgid "branch label"
26733 #: src/Color.cpp:246
26734 msgid "footnote label"
26737 #: src/Color.cpp:247
26738 msgid "index label"
26741 #: src/Color.cpp:248
26742 msgid "margin note label"
26745 #: src/Color.cpp:249
26749 #: src/Color.cpp:250
26753 #: src/Color.cpp:251
26757 #: src/Color.cpp:252
26759 msgid "scroll indicator"
26762 #: src/Color.cpp:253
26766 #: src/Color.cpp:254
26767 msgid "command inset"
26770 #: src/Color.cpp:255
26771 msgid "command inset background"
26774 #: src/Color.cpp:256
26775 msgid "command inset frame"
26778 #: src/Color.cpp:257
26779 msgid "special character"
26782 #: src/Color.cpp:258
26786 #: src/Color.cpp:259
26787 msgid "math background"
26790 #: src/Color.cpp:260
26791 msgid "graphics background"
26794 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26795 msgid "math macro background"
26798 #: src/Color.cpp:262
26802 #: src/Color.cpp:263
26803 msgid "math corners"
26806 #: src/Color.cpp:264
26810 #: src/Color.cpp:266
26811 msgid "math macro hovered background"
26812 msgstr "數學巨集 游標在上時背景"
26814 #: src/Color.cpp:267
26815 msgid "math macro label"
26818 #: src/Color.cpp:268
26819 msgid "math macro frame"
26822 #: src/Color.cpp:269
26823 msgid "math macro blended out"
26824 msgstr "數學巨集 blended out"
26826 #: src/Color.cpp:270
26827 msgid "math macro old parameter"
26830 #: src/Color.cpp:271
26831 msgid "math macro new parameter"
26834 #: src/Color.cpp:272
26835 msgid "collapsible inset text"
26838 #: src/Color.cpp:273
26839 msgid "collapsible inset frame"
26842 #: src/Color.cpp:274
26843 msgid "inset background"
26846 #: src/Color.cpp:275
26847 msgid "inset frame"
26850 #: src/Color.cpp:276
26851 msgid "LaTeX error"
26854 #: src/Color.cpp:277
26855 msgid "end-of-line marker"
26858 #: src/Color.cpp:278
26859 msgid "appendix marker"
26862 #: src/Color.cpp:279
26866 #: src/Color.cpp:280
26867 msgid "deleted text"
26870 #: src/Color.cpp:281
26874 #: src/Color.cpp:282
26875 msgid "changed text 1st author"
26876 msgstr "第1位作者變更的文字"
26878 #: src/Color.cpp:283
26879 msgid "changed text 2nd author"
26880 msgstr "第2位作者變更的文字"
26882 #: src/Color.cpp:284
26883 msgid "changed text 3rd author"
26884 msgstr "第3位作者變更的文字"
26886 #: src/Color.cpp:285
26887 msgid "changed text 4th author"
26888 msgstr "第4位作者變更的文字"
26890 #: src/Color.cpp:286
26891 msgid "changed text 5th author"
26892 msgstr "第5位作者變更的文字"
26894 #: src/Color.cpp:287
26895 msgid "deleted text modifier"
26896 msgstr "刪除的文字 modifier"
26898 #: src/Color.cpp:288
26899 msgid "added space markers"
26902 #: src/Color.cpp:289
26906 #: src/Color.cpp:290
26907 msgid "table on/off line"
26910 #: src/Color.cpp:292
26911 msgid "bottom area"
26914 #: src/Color.cpp:293
26918 #: src/Color.cpp:294
26919 msgid "page break / line break"
26922 #: src/Color.cpp:295
26924 msgid "button frame"
26927 #: src/Color.cpp:296
26928 msgid "button background"
26931 #: src/Color.cpp:297
26932 msgid "button background under focus"
26935 #: src/Color.cpp:298
26936 msgid "paragraph marker"
26939 #: src/Color.cpp:299
26940 msgid "preview frame"
26943 #: src/Color.cpp:300
26947 #: src/Color.cpp:301
26948 msgid "regexp frame"
26951 #: src/Color.cpp:302
26955 #: src/Converter.cpp:308
26958 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26959 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26960 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26961 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26962 "actually need it, instead.</p>"
26965 #: src/Converter.cpp:317
26967 msgid "Security Warning"
26968 msgstr "下個警告訊息(&W)"
26970 #: src/Converter.cpp:330
26973 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26974 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26975 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26976 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26979 #: src/Converter.cpp:337
26982 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26983 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26984 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26985 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26988 #: src/Converter.cpp:347
26989 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26992 #: src/Converter.cpp:349
26994 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26995 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26996 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27000 #: src/Converter.cpp:358
27001 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27004 #: src/Converter.cpp:359
27005 msgid "An external converter requires your authorization"
27008 #: src/Converter.cpp:362
27010 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27011 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27014 #: src/Converter.cpp:365
27016 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27017 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27020 #: src/Converter.cpp:369
27022 msgid "Do ¬ allow"
27025 #: src/Converter.cpp:369
27027 msgid "Do ¬ run"
27030 #: src/Converter.cpp:370
27035 #: src/Converter.cpp:370
27039 #: src/Converter.cpp:372
27041 msgid "&Always allow for this document"
27044 #: src/Converter.cpp:373
27046 msgid "&Always run for this document"
27049 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
27050 #: src/Converter.cpp:762
27051 msgid "Cannot convert file"
27054 #: src/Converter.cpp:452
27057 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27058 "Define a converter in the preferences."
27060 "沒有關於轉換 %1$s 格式檔案到 %2$s 的資訊. \n"
27063 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
27064 msgid "Pygments driver command not found!"
27067 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1765
27069 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27070 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27071 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27072 "is named differently, to add the following line to the\n"
27073 "document preamble:\n"
27075 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27077 "where 'driver' is name of the driver command."
27080 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
27081 msgid "Executing command: "
27084 #: src/Converter.cpp:691
27085 msgid "Build errors"
27088 #: src/Converter.cpp:692
27089 msgid "There were errors during the build process."
27090 msgstr "組建處理期間出現錯誤."
27092 #: src/Converter.cpp:697
27095 "An error occurred while running:\n"
27101 #: src/Converter.cpp:720
27103 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27104 msgstr "無法將暫存目錄從 %1$s 移動到 %2$s."
27106 #: src/Converter.cpp:764
27108 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27109 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 複製到 %2$s."
27111 #: src/Converter.cpp:765
27113 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27114 msgstr "無法將暫存檔從 %1$s 移動到 %2$s."
27116 #: src/Converter.cpp:807
27117 msgid "Running LaTeX..."
27118 msgstr "LaTeX 執行中..."
27120 #: src/Converter.cpp:833
27123 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27125 msgstr "LaTeX 並未成功運行. 另外, LyX 無法定位 LaTeX 記錄檔 %1$s."
27127 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
27128 msgid "LaTeX failed"
27129 msgstr "LaTeX 執行失敗"
27131 #: src/Converter.cpp:839
27134 "The external program\n"
27136 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27137 "program's error (check the logs). "
27140 #: src/Converter.cpp:845
27141 msgid "Output is empty"
27144 #: src/Converter.cpp:846
27146 msgid "No output file was generated."
27147 msgstr "已產生空的輸出檔案."
27149 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1960
27153 #: src/Cursor.cpp:1112
27157 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1963
27158 msgid ", Position: "
27161 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27164 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27168 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27171 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27175 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27177 msgid "Uncodable content"
27180 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27183 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27184 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27186 "貼上的分支 \"%1$s\" 尚未定義\n"
27187 "你要將這個分支增加到文件的分支清單嗎?"
27189 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27190 msgid "Unknown branch"
27193 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27197 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27199 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27200 msgstr "找不到布局 `%1$s'."
27202 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27203 msgid "Layout Not Found"
27206 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27208 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27209 msgstr "重新讀取 `%2$s' 布局後, 彈性嵌框 %1$s 未定義."
27211 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27214 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27216 msgstr "彈性嵌框 %1$s 未定義, 因為布局從 `%2$s' 轉換到 `%3$s'."
27218 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27219 msgid "Undefined flex inset"
27222 #: src/Exporter.cpp:45
27225 "The file %1$s already exists.\n"
27227 "Do you want to overwrite that file?"
27233 #: src/Exporter.cpp:48
27234 msgid "Overwrite file?"
27237 #: src/Exporter.cpp:50
27241 #: src/Exporter.cpp:51
27242 msgid "Overwrite &all"
27245 #: src/Exporter.cpp:51
27246 msgid "&Cancel export"
27249 #: src/Exporter.cpp:97
27250 msgid "Couldn't copy file"
27253 #: src/Exporter.cpp:98
27255 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27256 msgstr "複製 %1$s 到 %2$s 時失敗."
27258 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27263 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27268 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4373 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27277 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27282 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
27286 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27290 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27294 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27302 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27306 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27314 #: src/Font.cpp:163
27316 msgid "Emphasis %1$s, "
27319 #: src/Font.cpp:166
27321 msgid "Underline %1$s, "
27324 #: src/Font.cpp:169
27326 msgid "Strike out %1$s, "
27327 msgstr "刪除線 %1$s, "
27329 #: src/Font.cpp:172
27331 msgid "Cross out %1$s, "
27332 msgstr "刪除線 %1$s, "
27334 #: src/Font.cpp:175
27336 msgid "Double underline %1$s, "
27337 msgstr "雙底線 %1$s, "
27339 #: src/Font.cpp:178
27341 msgid "Wavy underline %1$s, "
27342 msgstr "波浪底線 %1$s, "
27344 #: src/Font.cpp:181
27346 msgid "Noun %1$s, "
27349 #: src/Font.cpp:195
27351 msgid "Language: %1$s, "
27352 msgstr "語言: %1$s, "
27354 #: src/Font.cpp:198
27356 msgid "Number %1$s"
27359 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27360 msgid "Cannot view file"
27363 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3527
27365 msgid "File does not exist: %1$s"
27366 msgstr "檔案不存在: %1$s"
27368 #: src/Format.cpp:682
27370 msgid "No information for viewing %1$s"
27371 msgstr "沒有資訊用於觀看 %1$s"
27373 #: src/Format.cpp:692
27375 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27376 msgstr "自動檢視檔案 %1$s 失敗"
27378 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
27379 msgid "Cannot edit file"
27382 #: src/Format.cpp:773
27383 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27384 msgstr "LinkBack 檔案只能在 Apple Mac OSX 電腦編輯."
27386 #: src/Format.cpp:786
27388 msgid "No information for editing %1$s"
27389 msgstr "沒有資訊用於編輯 %1$s"
27391 #: src/Format.cpp:797
27393 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27394 msgstr "自動編輯檔案 %1$s 失敗"
27396 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27397 msgid "Could not find bind file"
27400 #: src/KeyMap.cpp:230
27403 "Unable to find the bind file\n"
27405 "Please check your installation."
27411 #: src/KeyMap.cpp:237
27412 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27413 msgstr "無法讀取組態檔 `cua.bind'"
27415 #: src/KeyMap.cpp:238
27417 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27418 "Please check your installation."
27420 "讀取預設組態檔「cua.bind」時發生錯誤\n"
27423 #: src/KeyMap.cpp:245
27426 "Unable to find the bind file\n"
27428 "Falling back to default."
27434 #: src/KeySequence.cpp:181
27438 #: src/LaTeX.cpp:58
27440 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27441 msgstr "等待 LaTeX 的執行編號 %1$d"
27443 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27444 msgid "Running Index Processor."
27447 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27448 msgid "Running BibTeX."
27449 msgstr "BibTeX 執行中."
27451 #: src/LaTeX.cpp:481
27452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27453 msgstr "正在執行 nomencl 的 MakeIndex."
27455 #: src/LaTeX.cpp:1371 src/LaTeX.cpp:1377 src/LaTeX.cpp:1386
27456 msgid "BibTeX error: "
27457 msgstr "BibTeX 錯誤: "
27459 #: src/LaTeX.cpp:1393
27460 msgid "Biber error: "
27461 msgstr "Biber 錯誤: "
27463 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27464 msgid "Font not available"
27467 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27470 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27471 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27473 "LaTeX 套件 `%1$s' 需要的字型 `%2$s'\n"
27474 "在您的系統上無法使用。LyX 將會回復使用預設的字型。"
27477 msgid "Could not read configuration file"
27483 "Error while reading the configuration file\n"
27485 "Please check your installation."
27492 msgid "The following files could not be loaded:"
27497 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27498 msgstr "%1$s 不像是 LyX 建立的暫存目錄."
27501 msgid "Cannot remove temporary directory"
27506 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27507 msgstr "無法移除暫存目錄 %1$s"
27511 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27512 msgstr "錯誤命令列選項「%1$s」. 正在離開."
27515 msgid "Missing filename for this operation."
27520 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27521 msgstr "LyX 無法載入此檔案: %1$s"
27524 msgid "No textclass is found"
27529 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27530 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27531 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27533 "LyX 將只有最基本的功能, 因為找不到文件類別. 您可以:重新配置 LyX (會檢查 "
27534 "LaTeX 的安裝); 或重新配置 LyX 但不檢查 LaTeX 的安裝; 或是繼續使用."
27537 msgid "&Reconfigure"
27541 msgid "&Without LaTeX"
27542 msgstr "不檢查 LaTeX(&W)"
27544 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27550 "SIGHUP signal caught!\n"
27558 "SIGFPE signal caught!\n"
27566 "SIGSEGV signal caught!\n"
27567 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27568 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27569 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27573 "抱歉, 您已發現了 LyX 的一個臭蟲. 希望您沒有遺失任何資料. \n"
27574 "如有需要, 請閱讀「求助->介紹」文件中 bug-reporting 的指示並且寄送一份臭蟲報告"
27579 msgid "LyX crashed!"
27586 #: src/LyX.cpp:1009
27587 msgid "Could not create temporary directory"
27590 #: src/LyX.cpp:1010
27593 "Could not create a temporary directory in\n"
27595 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27599 "請確定此路徑存在以及可寫入, 並再次嘗試."
27601 #: src/LyX.cpp:1074
27602 msgid "Missing user LyX directory"
27603 msgstr "缺少使用者 LyX 目錄"
27605 #: src/LyX.cpp:1075
27608 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27609 "It is needed to keep your own configuration."
27611 "您已指定不存在的使用者 LyX 目錄, %1$s. \n"
27614 #: src/LyX.cpp:1080
27615 msgid "&Create directory"
27618 #: src/LyX.cpp:1081
27620 msgstr "離開 LyX(&E)"
27622 #: src/LyX.cpp:1082
27623 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27624 msgstr "無使用者 LyX 目錄. 離開中."
27626 #: src/LyX.cpp:1086
27628 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27629 msgstr "LyX: 建立目錄 %1$s"
27631 #: src/LyX.cpp:1091
27632 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27633 msgstr "建立目錄時失敗. 離開中."
27635 #: src/LyX.cpp:1164
27636 msgid "List of supported debug flags:"
27637 msgstr "支援的除錯旗標清單:"
27639 #: src/LyX.cpp:1168
27641 msgid "Setting debug level to %1$s"
27642 msgstr "設定除錯等級到 %1$s"
27644 #: src/LyX.cpp:1179
27647 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27648 "Command line switches (case sensitive):\n"
27649 "\t-help summarize LyX usage\n"
27650 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27651 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27652 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27653 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27654 " select the features to debug.\n"
27655 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27656 "\t-x [--execute] command\n"
27657 " where command is a lyx command.\n"
27658 "\t-e [--export] fmt\n"
27659 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27660 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27662 " to see which parameter (which differs from the format "
27664 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27665 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27666 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27667 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27668 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27669 " and filename is the destination filename.\n"
27670 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27671 " where fmt is the import format of choice\n"
27672 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27673 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27674 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27675 " specifying whether all files, main file only, or no "
27677 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27679 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27681 "\t--ignore-error-message which\n"
27682 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27683 " Do not use for final documents! Currently supported "
27685 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27686 "\t-n [--no-remote]\n"
27687 " open documents in a new instance\n"
27688 "\t-r [--remote]\n"
27689 " open documents in an already running instance\n"
27690 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27691 "\t-v [--verbose]\n"
27692 " report on terminal about spawned commands.\n"
27693 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27694 "\t-version summarize version and build info\n"
27695 "Check the LyX man page for more details."
27697 "用法: lyx [ 命令列選項 ] [ 檔名.lyx ... ]\n"
27698 "命令列選項 (大小寫須相符):\n"
27699 "\t-help 概述 LyX 用法\n"
27700 "\t-userdir dir 設定使用者目錄為 dir\n"
27701 "\t-sysdir dir 設定系統目錄為 dir\n"
27702 "\t-geometry WxH+X+Y 設定主視窗的幾何位置\n"
27703 "\t-dbg 特徵[,特徵]...\n"
27704 " 選取用於除錯的 特徵(feature). \n"
27705 " 輸入「lyx -dbg」觀看特徵清單\n"
27706 "\t-x [--execute] 命令\n"
27707 " 命令為一個 lyx 命令. \n"
27708 "\t-e [--export] fmt\n"
27709 " 其中 fmt 設定匯出格式. \n"
27710 " 參考 工具->偏好設定->檔案格式->格式\n"
27711 " 獲得「哪個參數該如何傳遞」的提示. \n"
27712 " 注意 -e 及 -x 的選項順序, 順序是有關係的.\n"
27713 "\t-E [--export-to] fmt 檔名\n"
27714 " 其中 fmt 設定匯出格式 (參考 --export),\n"
27716 "\t-i [--import] fmt 檔名.xxx\n"
27718 " 而 檔名.xxx 為匯入的檔案. \n"
27719 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27720 " 其中 what 為 `all', `main' 或 `none',\n"
27721 " 指定在批次輸出有覆蓋檔案時, 將\n"
27722 " 「所有檔案(all)」, 「只有主檔案(main)」, 或是「無檔案"
27724 " 進行覆蓋. 任何其他的設定值, 都視為 `all'.\n"
27725 "\t-n [--no-remote]\n"
27726 " 以一個新的「實例(instance)」開啟文件\n"
27727 "\t-r [--remote]\n"
27728 " 以一個現正執行的「實例(instance)」開啟文件\n"
27729 " (需要一個工作中的 lyxpipe )\n"
27730 "\t-batch 不開啟 GUI 而執行命令, 並且離開.\n"
27731 "\t-version 概述版本和組建資訊\n"
27732 "查看 LyX 線上手冊 (man lyx) 以獲得更多細節."
27734 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27735 msgid " Git commit hash "
27738 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27739 msgid "No system directory"
27742 #: src/LyX.cpp:1244
27743 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27744 msgstr "缺少用於 -sysdir 選項的目錄"
27746 #: src/LyX.cpp:1255
27747 msgid "No user directory"
27750 #: src/LyX.cpp:1256
27751 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27752 msgstr "缺少用於 -userdir 選項的目錄"
27754 #: src/LyX.cpp:1267
27755 msgid "Incomplete command"
27758 #: src/LyX.cpp:1268
27759 msgid "Missing command string after --execute switch"
27760 msgstr "--execute 選項之後缺少命令字串"
27762 #: src/LyX.cpp:1279
27763 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27764 msgstr "在 --export-to 之後缺少檔案類型 [例如 latex, ps...]"
27766 #: src/LyX.cpp:1284
27767 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27768 msgstr "在 --export-to 之後缺少 目的檔名"
27770 #: src/LyX.cpp:1297
27771 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27772 msgstr "--export 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27774 #: src/LyX.cpp:1310
27775 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27776 msgstr "--import 選項之後缺少檔案類型 [例如 latex、ps...]"
27778 #: src/LyX.cpp:1315
27779 msgid "Missing filename for --import"
27780 msgstr "缺少用於 --import 的檔名"
27782 #: src/LyXRC.cpp:3117
27784 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27786 msgstr "將共同作用的字詞 (像是「diskdrive」用於「磁碟機」)視為合法的字詞?"
27788 #: src/LyXRC.cpp:3121
27790 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27792 msgstr "指定替代語言. 預設是使用文件的語言."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3129
27796 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27797 "automatically by what you type."
27798 msgstr "如果您不想要讓目前所選, 自動被您所輸入的置換, 就取消選取."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3133
27802 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27805 "取消選取如果您不想要讓類別選項, 在類別變更之後被重置為預設值, 就取消選取."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3137
27809 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27810 msgstr "自動儲存之間的時間間隔 (秒). 0 表示沒有自動儲存."
27812 #: src/LyXRC.cpp:3144
27814 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27815 "the backup file in the same directory as the original file."
27817 "用於儲存備份檔案的路徑. 如果它是空字串, LyX 將以原來的檔案在相同目錄中儲存備"
27820 #: src/LyXRC.cpp:3148
27822 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27823 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27825 "定義 bibtex 的選項(參考 man bibtex) 或選取一個替代編譯器(例如 mlbibtex 或 "
27828 #: src/LyXRC.cpp:3152
27829 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27830 msgstr "定義給 PLaTeX (日本 LaTeX) 使用的 bibtex 選項."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3156
27834 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27835 "its global and local bind/ directories."
27837 "按鍵聯結檔案. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27839 #: src/LyXRC.cpp:3160
27840 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27841 msgstr "選取以檢查是否上一個檔案仍然存在."
27843 #: src/LyXRC.cpp:3164
27845 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27846 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27848 "定義如何運行 chktex. 例如:「chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38」"
27851 #: src/LyXRC.cpp:3171
27853 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27854 "undesired effects."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3175
27859 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27860 "prevent undesired effects."
27863 #: src/LyXRC.cpp:3182
27865 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27866 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27868 "如果您移動捲動軸, LyX 通常不會更新游標位置. 如果您較偏好螢幕上總是有游標, 就"
27871 #: src/LyXRC.cpp:3190
27873 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27874 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27875 "the top of the screen"
27877 "LyX 通常不允許使用者捲動畫面更低於文件的底部. 如果您偏好文件底部可以顯示在畫"
27880 #: src/LyXRC.cpp:3194
27881 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27882 msgstr "使 Apple鍵 如 Meta 鍵, Control 鍵如同 Ctrl."
27884 #: src/LyXRC.cpp:3198
27885 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27886 msgstr "使用 Mac OS X 的慣用方法移動游標"
27888 #: src/LyXRC.cpp:3202
27890 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27892 msgstr "當游標移入時, 顯示一個帶名稱的小方框包圍住數學巨集."
27894 #: src/LyXRC.cpp:3207
27897 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27898 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27900 "這裏接受一般的 strftime 格式;參看 man strftime 以獲得全部細節. 例如:「%A, "
27903 #: src/LyXRC.cpp:3211
27905 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27906 "look in its global and local commands/ directories."
27908 "命令定義檔. 可以指定絕對路徑, 或者 LyX 將在它的全域和本地連結/目錄中查找."
27910 #: src/LyXRC.cpp:3215
27912 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27913 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 使用的預設格式包含 非-TeX 字型."
27915 #: src/LyXRC.cpp:3219
27916 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27917 msgstr "LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] 所使用的預設格式."
27919 #: src/LyXRC.cpp:3223
27921 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27922 "shown after the change has been made.)"
27923 msgstr "主視窗最小化時也最小化對話框. (只影響變更完成之後所顯示的對話框. )"
27925 #: src/LyXRC.cpp:3227
27926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27927 msgstr "選取 LyX 顯示任何圖形的方式."
27929 #: src/LyXRC.cpp:3231
27931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27932 "LyX was started from."
27933 msgstr "您文件的預設路徑. 空白值將選取 LyX 開始時的目錄."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3235
27936 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27937 msgstr "可以用部分的字詞指定額外字元."
27939 #: src/LyXRC.cpp:3239
27941 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27942 "value selects the directory LyX was started from."
27943 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
27945 #: src/LyXRC.cpp:3243
27947 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27948 "recommended for non-English languages."
27949 msgstr "用於 LaTeX2e fontenc 套件的字型編碼. 強烈建議 T1 用於非英語語言."
27951 #: src/LyXRC.cpp:3250
27953 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27954 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27955 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27957 "定義 makeindex 的選項 (參看 man makeindex) 或選取替代編譯器. 例如:使用 xindy/"
27958 "make-rules 時, 命令字串則是「makeindex.sh -m $$ lang」."
27960 #: src/LyXRC.cpp:3254
27961 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27962 msgstr "定義給 PLaTeX (Japanese LaTeX) 用的索引程式選項."
27964 #: src/LyXRC.cpp:3258
27966 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27967 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27969 "定義給 術語 用的 makeindex 選項 (參考. man makeindex). 這些選項可能跟處理索引"
27972 #: src/LyXRC.cpp:3262
27973 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27976 #: src/LyXRC.cpp:3271
27978 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27979 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27981 "使用這個以設定用於您鍵盤的正確對映檔案. 舉例來說, 如果您要以美式鍵盤輸入德語"
27984 #: src/LyXRC.cpp:3275
27986 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27988 msgstr "如果文件起始處需要語言切換命令就選取它."
27990 #: src/LyXRC.cpp:3279
27992 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27993 msgstr "如果文件結束處需要語言切換命令就選取它."
27995 #: src/LyXRC.cpp:3283
27997 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27998 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27999 "name of the second language."
28001 "用於將文件語言變更到其他語言的 LaTeX 命令. 例如:\\selectlanguage{$$lang} 中 $"
28002 "$lang 將由第二語言的名稱所替代."
28004 #: src/LyXRC.cpp:3287
28005 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28006 msgstr "用於變回文件語言的 LaTeX 命令."
28008 #: src/LyXRC.cpp:3291
28009 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28010 msgstr "用於語言本地變更的 LaTeX 命令."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3295
28014 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28016 msgstr "如果您不想要該語言做為 \\documentclass 的引數就取消選取."
28018 #: src/LyXRC.cpp:3299
28020 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28021 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28023 "用於載入語言套裝模組的 LaTeX 命令. 例如:「\\usepackage{babel}」、"
28024 "「\\usepackage{omega}」."
28026 #: src/LyXRC.cpp:3303
28028 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28029 "document is the default language."
28030 msgstr "當文件的語言為預設語言時, 如果您不想要使用 babel 就取消選取."
28032 #: src/LyXRC.cpp:3307
28033 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28034 msgstr "如果您不想要 LyX 捲動到儲存的位置就取消選取."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3311
28037 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28038 msgstr "取消選取以防止載入於最後一次 LyX 執行階段所開啟的檔案."
28040 #: src/LyXRC.cpp:3315
28041 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28042 msgstr "如果您不想要 LyX 建立備份檔案就取消選取."
28044 #: src/LyXRC.cpp:3319
28046 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28048 msgstr "選取以控制對於該文件是外國語言字詞的高亮度顯示."
28050 #: src/LyXRC.cpp:3323
28051 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28052 msgstr "滑鼠滾輪的捲動速度."
28054 #: src/LyXRC.cpp:3327
28055 msgid "The completion popup delay."
28058 #: src/LyXRC.cpp:3331
28059 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28060 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示補齊提示視窗."
28062 #: src/LyXRC.cpp:3335
28063 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28064 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示補齊提示視窗."
28066 #: src/LyXRC.cpp:3339
28068 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28069 msgstr "嘗試非獨特補齊後, 不經延遲立即顯示補齊提示視窗."
28071 #: src/LyXRC.cpp:3343
28073 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28075 msgstr "在游標處顯示一個小三角形, 代表這裡有可選的補齊項目."
28077 #: src/LyXRC.cpp:3347
28078 msgid "The inline completion delay."
28081 #: src/LyXRC.cpp:3351
28082 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28083 msgstr "勾選則可在數學模式中顯示行內補齊."
28085 #: src/LyXRC.cpp:3355
28086 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28087 msgstr "勾選則可在文字模式中顯示行內補齊."
28089 #: src/LyXRC.cpp:3359
28090 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28091 msgstr "使用 \"...\" 代表過長的補齊項目."
28093 #: src/LyXRC.cpp:3363
28094 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28095 msgstr "允許 TeXMacs 的簡寫法, 例如 => 轉換為 \\Rightarrow."
28097 #: src/LyXRC.cpp:3367
28099 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28100 msgstr "上近使用檔案的最大數量. 最多可以在檔案選單中出現 %1$d 個."
28102 #: src/LyXRC.cpp:3372
28104 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28106 "Use the OS native format."
28107 msgstr "指定那些應該 前置於 PATH 環境變數的目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28109 #: src/LyXRC.cpp:3378
28110 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28111 msgstr "顯示諸如數學的排版預覽"
28113 #: src/LyXRC.cpp:3382
28114 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28115 msgstr "預覽的方程式將有「(#)」標籤而非編號"
28117 #: src/LyXRC.cpp:3386
28118 msgid "Scale the preview size to suit."
28119 msgstr "伸縮預覽大小至合適比例."
28121 #: src/LyXRC.cpp:3390
28122 msgid "The option to print out in landscape."
28125 #: src/LyXRC.cpp:3394
28126 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28127 msgstr "指定列印紙張尺寸的選項."
28129 #: src/LyXRC.cpp:3398
28130 msgid "The option to specify paper type."
28131 msgstr "指定紙張型態的選項."
28133 #: src/LyXRC.cpp:3402
28135 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28136 msgstr "選擇以使用視覺的 雙向(bidi) 游標移動, 或是不選以使用邏輯的移動."
28138 #: src/LyXRC.cpp:3406
28140 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28141 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28143 "當關閉最後一個開啟的文件時, 指定 LyX 是要 關閉文件(yes), 隱藏文件(no), 或是詢"
28146 #: src/LyXRC.cpp:3410
28148 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28149 "wrong, override the setting here."
28151 "您監視器的 DPI (點/英吋) 是由 LyX 自動偵測. 如果出現了錯誤, 就在此強制變更設"
28154 #: src/LyXRC.cpp:3416
28155 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28156 msgstr "編輯時用來顯示文字的螢幕字型."
28158 #: src/LyXRC.cpp:3425
28160 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28161 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28162 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28164 "允許調整點陣圖字型大小. 如果您正在使用點陣圖字型, 選取這個選項也許會讓某些字"
28165 "型外觀在 LyX 中呈現鋸齒狀. 取消這個選項會讓 LyX 使用最接近的可用點陣圖字型尺"
28168 #: src/LyXRC.cpp:3429
28169 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28170 msgstr "用於計算螢幕字型縮放的字型大小."
28172 #: src/LyXRC.cpp:3434
28175 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28176 "roughly the same size as on paper."
28177 msgstr "用於螢幕字型的縮放比例. 設定為 100% 將使字型與紙張上的大小大致相同."
28179 #: src/LyXRC.cpp:3438
28180 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28181 msgstr "允許執行階段管理員去儲存和還原視窗位置."
28183 #: src/LyXRC.cpp:3442
28185 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28186 "\".out\". Only for advanced users."
28188 "這將啟動 lyxserver. 輸出入管道會取得額外的延伸名稱「.in」和「.out」. 只供進階"
28191 #: src/LyXRC.cpp:3449
28192 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28193 msgstr "如果您不想要啟動橫幅就取消選取."
28195 #: src/LyXRC.cpp:3453
28197 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28198 "when you quit LyX."
28199 msgstr "LyX 將它的暫存目錄置放在此路徑中. 當您離開 LyX 時它們將被刪除."
28201 #: src/LyXRC.cpp:3457
28202 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28203 msgstr "這裡是同義詞資料庫檔案存放的地方."
28205 #: src/LyXRC.cpp:3461
28207 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28208 "value selects the directory LyX was started from."
28209 msgstr "提供您選擇模板時 LyX 將會設定的路徑. 空值將會選取 LyX 開始時的目錄."
28211 #: src/LyXRC.cpp:3471
28213 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28214 "environment variable.\n"
28215 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28217 "指定那些應該 前置於 TEXINPUTS 環境變數的目錄. \n"
28218 "輸入一個 '.' 代表目前的文件目錄. 使用 OS 的原生格式表示路徑."
28220 #: src/LyXRC.cpp:3478
28222 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28223 "will look in its global and local ui/ directories."
28225 "UI (使用者介面) 檔案. 可以指定絕對路徑, 或是 LyX 將在它的全域和本地 ui/目錄中"
28228 #: src/LyXRC.cpp:3488
28230 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28232 msgstr "允許使用系統預設色, 例如: 主視窗背景及選取區域."
28234 #: src/LyXRC.cpp:3492
28235 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28236 msgstr "允許在工作區自動顯示工具提示."
28238 #: src/LyXRC.cpp:3496
28240 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28241 msgstr "允許 pixmap 快取, 這或許能在 Mac 和 Windows 上提昇效能."
28243 #: src/LyXRC.cpp:3500
28244 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28245 msgstr "指定紙張命令給 DVI 檢視器 (保留為空或使用「-paper」)"
28248 #: src/LyXVC.cpp:49
28253 #: src/LyXVC.cpp:111
28255 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28256 msgstr "您要從版本控制取回文件 %1$s 嗎?"
28258 #: src/LyXVC.cpp:113
28259 msgid "Retrieve from version control?"
28262 #: src/LyXVC.cpp:114
28266 #: src/LyXVC.cpp:148
28267 msgid "Document not saved"
28270 #: src/LyXVC.cpp:149
28271 msgid "You must save the document before it can be registered."
28272 msgstr "您必須在文件可被註冊之前儲存它."
28274 #: src/LyXVC.cpp:185
28275 msgid "LyX VC: Initial description"
28276 msgstr "LyX VC:初始描述"
28278 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28279 msgid "(no initial description)"
28282 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28283 msgid "LyX VC: Log message"
28284 msgstr "LyX VC: 記錄檔訊息"
28286 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28287 #: src/LyXVC.cpp:242
28288 msgid "(no log message)"
28291 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3385
28292 msgid "LyX VC: Log Message"
28293 msgstr "LyX VC:記錄檔訊息"
28295 #: src/LyXVC.cpp:298
28298 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28301 "Do you want to revert to the older version?"
28303 "還原成文件 %1$s 的儲存版本, 將會遺失目前的所有變更. \n"
28307 #: src/LyXVC.cpp:303
28308 msgid "Revert to stored version of document?"
28309 msgstr "還原成文件的已儲存版本?"
28311 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3956
28315 #: src/Paragraph.cpp:2085
28316 msgid "Senseless with this layout!"
28317 msgstr "此版面配置沒有意義!"
28319 #: src/Paragraph.cpp:2146
28320 msgid "Alignment not permitted"
28323 #: src/Paragraph.cpp:2147
28325 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28326 "Setting to default."
28328 "新的版面配置不允許之前使用的對齊方式. \n"
28331 #: src/Text.cpp:420
28332 msgid "Unknown Inset"
28335 #: src/Text.cpp:533
28337 msgid "Change tracking author index missing"
28340 #: src/Text.cpp:534
28343 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28344 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28345 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28346 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28349 #: src/Text.cpp:550
28350 msgid "Unknown token"
28353 #: src/Text.cpp:922
28355 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28357 msgstr "您無法於段落開始處插入空格. 請讀取教學課程."
28359 #: src/Text.cpp:931
28360 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28361 msgstr "您無法以此方式輸入兩個空格. 請讀取教學課程."
28363 #: src/Text.cpp:942
28365 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28366 msgstr "在 原樣呈現 的段落字元無法編碼."
28368 #: src/Text.cpp:1910
28369 msgid "[Change Tracking] "
28372 #: src/Text.cpp:1918
28374 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28377 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28378 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28383 #: src/Text.cpp:1933
28385 msgid ", Depth: %1$d"
28386 msgstr ", 深度: %1$d"
28388 #: src/Text.cpp:1939
28389 msgid ", Spacing: "
28392 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28396 #: src/Text.cpp:1951
28400 #: src/Text.cpp:1961
28401 msgid ", Paragraph: "
28404 #: src/Text.cpp:1962
28408 #: src/Text.cpp:1969
28412 #: src/Text.cpp:1971
28413 msgid ", Boundary: "
28416 #: src/Text2.cpp:409
28417 msgid "No font change defined."
28420 #: src/Text2.cpp:449
28421 msgid "Nothing to index!"
28422 msgstr "沒有任何東西可索引!"
28424 #: src/Text2.cpp:451
28425 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28426 msgstr "無法索引一個段落以上!"
28428 #: src/Text3.cpp:195
28429 msgid "Math editor mode"
28432 #: src/Text3.cpp:197
28433 msgid "No valid math formula"
28436 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28437 msgid "Already in regular expression mode"
28438 msgstr "已經在正規表示式模式了"
28440 #: src/Text3.cpp:218
28441 msgid "Regexp editor mode"
28442 msgstr "正規表示 編輯器模式"
28444 #: src/Text3.cpp:1549
28448 #: src/Text3.cpp:1550
28452 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1711
28453 msgid "Missing argument"
28456 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28457 msgid "Character set"
28460 #: src/Text3.cpp:2537
28462 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28463 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
28465 #: src/Text3.cpp:2538
28467 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28468 "The thesaurus is not functional.\n"
28469 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28473 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28474 msgid "Paragraph layout set"
28477 #: src/TextClass.cpp:141
28478 msgid "Plain Layout"
28481 #: src/TextClass.cpp:895
28482 msgid "Missing File"
28485 #: src/TextClass.cpp:896
28486 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28487 msgstr "找不到 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28489 #: src/TextClass.cpp:899
28490 msgid "Corrupt File"
28493 #: src/TextClass.cpp:900
28494 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28495 msgstr "無法讀取 stdinsets.inc! 這可能造成資料遺失!"
28497 #: src/TextClass.cpp:1683
28500 "The module %1$s has been requested by\n"
28501 "this document but has not been found in the list of\n"
28502 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28503 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28506 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28507 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28510 #: src/TextClass.cpp:1688
28511 msgid "Module not available"
28514 #: src/TextClass.cpp:1694
28517 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28518 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28519 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28520 "Missing prerequisites:\n"
28522 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28524 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28525 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28529 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28531 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28532 msgid "Package not available"
28535 #: src/TextClass.cpp:1706
28537 msgid "Error reading module %1$s\n"
28538 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28540 #: src/TextClass.cpp:1718
28543 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28544 "this document but has not been found in the list of\n"
28545 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28546 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28549 "但 LyX 模組清單內卻無符合可用的模組. \n"
28550 "如果您已安裝該模組, 您需要執行\n"
28553 #: src/TextClass.cpp:1723
28555 msgid "Cite Engine not available"
28558 #: src/TextClass.cpp:1729
28561 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28562 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28563 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28564 "Missing prerequisites:\n"
28566 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28568 "模組 %1$s 需要 LaTeX 的套件或一個轉換程式, \n"
28569 "但您並未安裝該套件或轉換程式. \n"
28573 "請參考「使用者指南-基礎」的 3.1.2.3 (Modules) 獲得更多資訊"
28575 #: src/TextClass.cpp:1741
28577 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28578 msgstr "讀取模組 %1$s 發生錯誤\n"
28580 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28582 msgid "unknown type!"
28585 #: src/TocBackend.cpp:263
28587 msgid "Index Entries (%1$s)"
28588 msgstr "索引項目 (%1$s)"
28590 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28591 msgid "Table of Contents"
28594 #: src/TocBackend.cpp:280
28598 #: src/TocBackend.cpp:281
28601 msgstr "Senseless 無意義!"
28603 #: src/TocBackend.cpp:282
28607 #: src/TocBackend.cpp:283
28608 msgid "Labels and References"
28611 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
28612 msgid "Child Documents"
28615 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28619 #: src/TocBackend.cpp:287
28623 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28624 msgid "External Material"
28627 #: src/TocBackend.cpp:290
28628 msgid "Nomenclature Entries"
28631 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28632 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28633 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28634 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
28636 msgid "Revision control error."
28639 #: src/VCBackend.cpp:64
28642 "Some problem occurred while running the command:\n"
28648 #: src/VCBackend.cpp:636
28652 #: src/VCBackend.cpp:638
28653 msgid "Locally Modified"
28656 #: src/VCBackend.cpp:640
28657 msgid "Locally Added"
28660 #: src/VCBackend.cpp:642
28661 msgid "Needs Merge"
28664 #: src/VCBackend.cpp:644
28665 msgid "Needs Checkout"
28668 #: src/VCBackend.cpp:646
28669 msgid "No CVS file"
28672 #: src/VCBackend.cpp:648
28673 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28674 msgstr "無法取得 CVS 狀態"
28676 #: src/VCBackend.cpp:874
28678 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28679 "You have to update from repository first or revert your changes."
28681 "套件庫的版本比目前簽出編輯的檔案還要新\n"
28682 "您必須從套件庫更新檔案, 或是將改變存回套件庫檔案"
28684 #: src/VCBackend.cpp:879
28687 "Bad status when checking in changes.\n"
28697 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28700 "Error when updating from repository.\n"
28701 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28704 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28710 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28712 #: src/VCBackend.cpp:962
28715 "There were detected changes in the working directory:\n"
28718 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28719 "revert back to the repository version."
28721 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28724 "可能有文件衝突需要您立刻手動解決, 或是您需要將文件返回成套件庫的版本."
28726 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28727 #: src/VCBackend.cpp:1531
28728 msgid "Changes detected"
28731 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28735 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28736 msgid "View &Log ..."
28737 msgstr "查看紀錄(&L) ..."
28739 #: src/VCBackend.cpp:987
28742 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28743 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28746 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28748 "從套件庫更新檔案 %1$s 時發生錯誤.\n"
28752 "按下 OK 後, LyX 將嘗試重新開啟已解決衝突的文件"
28754 #: src/VCBackend.cpp:1046
28757 "The document %1$s is not in repository.\n"
28758 "You have to check in the first revision before you can revert."
28760 "文件 %1$s 不在套件庫中.\n"
28761 "回復文件之前, 您必須 簽入 第一個版本."
28763 #: src/VCBackend.cpp:1054
28766 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28767 "The status '%2$s' is unexpected."
28769 "無法回復文件 %1$s 成套件庫版本.\n"
28772 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28773 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28774 msgid "Error: Could not generate logfile."
28775 msgstr "錯誤: 無法產生紀錄檔."
28777 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28779 "Error when committing to repository.\n"
28780 "You have to manually resolve the problem.\n"
28781 "LyX will reopen the document after you press OK."
28785 "按下 OK 後, LyX 將重新開啟檔案."
28787 #: src/VCBackend.cpp:1457
28789 "Error while acquiring write lock.\n"
28790 "Another user is most probably editing\n"
28791 "the current document now!\n"
28792 "Also check the access to the repository."
28795 "可能有其他使用者正在編輯此文件,\n"
28798 #: src/VCBackend.cpp:1463
28800 "Error while releasing write lock.\n"
28801 "Check the access to the repository."
28803 "文件進行釋放寫入鎖定時發生錯誤,\n"
28806 #: src/VCBackend.cpp:1522
28809 "There were detected changes in the working directory:\n"
28812 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28817 "在工作目錄中, 偵測到有變更:\n"
28820 "為避免檔案衝突, 將會使用本地目錄的檔案\n"
28824 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28825 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28826 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28830 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28831 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28832 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28836 #: src/VCBackend.cpp:1591
28837 msgid "SVN File Locking"
28840 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28841 msgid "Locking property unset."
28844 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28845 msgid "Locking property set."
28848 #: src/VCBackend.cpp:1593
28849 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28850 msgstr "別忘記交付 鎖定 屬性到套件庫."
28852 #: src/VSpace.cpp:162
28853 msgid "Default skip"
28856 #: src/VSpace.cpp:165
28860 #: src/VSpace.cpp:168
28861 msgid "Medium skip"
28864 #: src/VSpace.cpp:171
28868 #: src/VSpace.cpp:174
28869 msgid "Vertical fill"
28872 #: src/VSpace.cpp:181
28876 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28879 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28880 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28882 "文件 %1$s 已經載入, 而且有未儲存的變更\n"
28883 "您要捨棄這些變更, 並且還原成儲存的版本嗎?"
28885 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3947
28886 msgid "Reload saved document?"
28889 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28890 msgid "Yes, &Reload"
28891 msgstr "是, 重新載入(&R)"
28893 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28894 msgid "No, &Keep Changes"
28895 msgstr "不, 保持變更(&K)"
28897 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28899 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28900 msgstr "檔案 %1$s 存在, 但目前使用者無法讀取."
28902 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28903 msgid "File not readable!"
28906 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28909 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28911 "Do you want to create a new document?"
28917 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28918 msgid "Create new document?"
28921 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28923 msgid "&Yes, Create New Document"
28926 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28927 msgid "&No, Do Not Create"
28930 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28933 "The specified document template\n"
28935 "could not be read."
28941 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28942 msgid "Could not read template"
28945 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28946 msgid "Standard[[Bullets]]"
28949 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28953 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28957 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28961 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28965 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28969 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28970 msgid "Unavailable:"
28973 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28975 msgid "Unavailable: %1$s"
28976 msgstr "無法使用: %1$s"
28978 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28979 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28980 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28981 msgid "Uncategorized"
28984 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28985 msgid "Directories"
28988 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28993 msgid "Master document"
28996 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
29000 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
29004 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29007 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29008 "Continue searching from the beginning?"
29010 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾\n"
29013 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
29016 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29017 "Continue searching from the end?"
29019 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
29022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
29023 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29024 msgstr "進階搜尋 正在進行中 (按 ESC 取消) . . ."
29026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
29027 msgid "Advanced search cancelled by user"
29028 msgstr "使用者取消 進階搜尋"
29030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
29031 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29032 msgid "Wrap search?"
29035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
29036 msgid "Nothing to search"
29039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
29040 msgid "No open document(s) in which to search"
29041 msgstr "無開啟的文件可供搜尋"
29043 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
29044 msgid "Advanced Find and Replace"
29045 msgstr "尋找 & 置換(進階)"
29047 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
29049 msgid "Float Settings"
29050 msgstr "浮動設定值(a)...|a"
29052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29055 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
29058 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
29059 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
29062 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
29063 msgstr "對於 LyX 專案所完成的大量成果."
29065 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29067 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29068 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29070 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
29072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29073 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
29077 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
29078 msgstr "請正確地安裝以感受其他人\n"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
29081 msgid "for this version of LyX."
29084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
29086 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29087 msgstr "錯誤: LyX 無法讀取 CREDITS 檔案\n"
29089 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
29092 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29093 "1995--%1$s LyX Team"
29095 "LyX 著作權 (C) 1995 Matthias Ettrich 所有, \n"
29096 "1995--%1$s LyX 團隊"
29098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
29100 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29101 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29102 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29103 "any later version."
29105 "這個程式為自由軟體;您可以依據由自由軟體基金會發布的GNU 通用公共許可條件下, "
29106 "再次散布它和/或修改它;適用於版本 2 的授權, 或是 (依您所選) 任何後續版本."
29108 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
29110 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29111 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29112 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29113 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29114 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29115 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29116 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29118 "LyX 發行的目的是希望它有所幫助, 但是不附任何保證;甚至沒有意味著針對特定目的"
29120 "請參看 GNU 通用公共許可, 以獲得更多細節. \n"
29121 "您應該已收到 GNU 通用公共許可複本以及這個程式;如果沒有, 請寄到自由軟體基金會"
29122 "(Free Software Foundation, Inc.), 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
29123 "MA 02110-1301, USA."
29125 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
29126 msgid "not released yet"
29129 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29132 "LyX Version %1$s\n"
29138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
29139 msgid "Built from git commit hash "
29142 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
29143 msgid "Library directory: "
29146 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29147 msgid "User directory: "
29150 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
29152 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29153 msgstr "Qt 版本 (運行時): %1$s"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
29157 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29158 msgstr "Qt 版本 (編譯時): %1$s"
29160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
29164 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29166 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
29175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
29176 msgid "Preferences"
29179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29180 msgid "Reconfigure"
29183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1147
29188 msgid "Nothing to do"
29191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29192 msgid "Unknown action"
29195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1197
29196 msgid "Command not handled"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29200 msgid "Command disabled"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1317
29204 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29205 msgstr "無已開啟的緩衝區, 命令不允許"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
29208 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29209 msgstr "buffer-forall 的 <LFUN-COMMAND> 參數是無效的"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29212 msgid "Running configure..."
29215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29216 msgid "Reloading configuration..."
29219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29220 msgid "System reconfiguration failed"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29225 "The system reconfiguration has failed.\n"
29226 "Default textclass is used but LyX may\n"
29227 "not be able to work properly.\n"
29228 "Please reconfigure again if needed."
29231 "已使用預設的文字類別, 但 LyX 可能無法正常工作\n"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29235 msgid "System reconfigured"
29238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29240 "The system has been reconfigured.\n"
29241 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29242 "updated document class specifications."
29245 "您需要重新啟動 LyX 以利用任何\n"
29248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1723
29254 msgid "Opening help file %1$s..."
29255 msgstr "開啟說明檔案 %1$s..."
29257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29258 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29259 msgstr "語法: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
29263 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29264 msgstr "Set-color「%1$s」失敗 - 顏色未定義或是不可重新定義"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1857
29268 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1956
29273 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29274 msgstr "已套用「%1$s」到 %2$d 緩衝區"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2031
29278 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29279 msgstr "文件預設儲存在 %1$s 中"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
29282 msgid "Unable to save document defaults"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2239
29286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2254
29287 msgid "Unknown function."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2736
29291 msgid "The current document was closed."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2746
29296 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29297 "documents and exit.\n"
29301 "LyX 捕獲到一個異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式.\n"
29305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
29306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2756
29307 msgid "Software exception Detected"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29312 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29313 "unsaved documents and exit."
29314 msgstr "LyX 捕獲到一些奇怪的異常狀況, 即將儲存所有文件並且關閉程式."
29316 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
29318 msgid "Could not find UI definition file"
29319 msgstr "無法讀取 UI 組態檔案"
29321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29324 "Error while reading the included file\n"
29326 "Please check your installation."
29332 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3053
29333 msgid "Could not find default UI file"
29334 msgstr "無法讀取預設的 UI 組態檔案"
29336 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3054
29338 "LyX could not find the default UI file!\n"
29339 "Please check your installation."
29341 "LyX 無法讀取預設的 UI 組態檔案\n"
29345 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3059
29348 "Error while reading the configuration file\n"
29350 "Falling back to default.\n"
29351 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29352 "check which User Interface file you are using."
29357 "請檢查「工具>偏好設定>使用者介面」內,\n"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29362 msgid "Bibliography Item Settings"
29363 msgstr "Bibliography heading 文獻標頭"
29365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29366 msgid "BibTeX Bibliography"
29367 msgstr "BibTeX 參考書目"
29369 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29371 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29372 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29373 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29374 "this is the place you should store it."
29377 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29379 msgid "Biblatex Bibliography"
29380 msgstr "BibTeX 參考書目"
29382 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29384 msgid "all reference units"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29390 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29394 msgid "Documents|#o#O"
29395 msgstr "工作目錄(o)|#o#O"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29398 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29399 msgstr "BibTeX 資料庫 (*.bib)"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29402 msgid "Select a BibTeX database to add"
29403 msgstr "選取要加入的 BibTeX 資料庫"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29406 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29407 msgstr "BibTeX 樣式 (*.bst)"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29410 msgid "Select a BibTeX style"
29411 msgstr "選取 BibTeX 樣式"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29418 msgid "Simple rectangular frame"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29422 msgid "Oval frame, thin"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29426 msgid "Oval frame, thick"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29430 msgid "Drop shadow"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29434 msgid "Shaded background"
29437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29438 msgid "Double rectangular frame"
29441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29446 msgid "Total Height"
29449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29450 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29454 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29456 msgid "Box Settings"
29457 msgstr "方框設定值(x)...|x"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29461 msgid "Branch Settings"
29462 msgstr "分支設定值(B)...|B"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29468 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29472 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29473 msgid "Filename Suffix"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
29478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4114
29479 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29480 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29481 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29485 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2932
29487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3494
29488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4113
29489 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29490 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29491 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29495 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29496 msgid "Enter new branch name"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29502 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29503 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29505 "分支名稱 \"%1$s\" 已經存在了\n"
29506 "你想要將分支 \"%2$s\" 與其合併嗎?"
29508 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29512 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29513 msgid "Renaming failed"
29516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29517 msgid "The branch could not be renamed."
29520 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29521 msgid "Merge Changes"
29524 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29533 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29535 msgid "Change made on %1\n"
29536 msgstr "變更於 %1$s\n"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29541 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29552 msgid "(Without)[[underlining]]"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29556 msgid "Single[[underlining]]"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29561 msgid "Double[[underlining]]"
29562 msgstr "雙底線 %1$s, "
29564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29568 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29569 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29572 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29573 msgid "Single[[strikethrough]]"
29576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29580 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29581 msgid "(Without)[[color]]"
29584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29590 msgid "Reset All To &Default"
29593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29595 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29596 msgstr "拒絕所有變更(e)|e"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29600 msgid "&Reset All Fields"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29604 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29608 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29610 msgid "All avail. citations"
29611 msgstr "可用的引用(&V):"
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29614 msgid "Regular e&xpression"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29618 msgid "Case se&nsitive"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29622 msgid "Search as you &type"
29623 msgstr "依照輸入的搜尋(&t)"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29627 "Ordered list of all cited references.\n"
29628 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29633 msgid "General text befo&re:"
29636 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29638 msgid "General &text after:"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29643 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29644 "individual items, double-click on the respective entry above."
29647 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29649 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29650 "items, double-click on the respective entry above."
29653 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29654 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29658 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29662 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29665 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29666 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29670 msgid "All references available for citing."
29673 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29675 "All references available for citing.\n"
29676 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29677 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29680 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29684 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29685 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29688 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29690 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29695 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29696 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29701 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29702 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29707 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29710 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29712 msgid "Text before"
29715 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29719 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29724 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29725 msgid "LinkBack PDF"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29737 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29742 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29743 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29744 msgstr "選擇檔名以儲存貼上的圖案"
29746 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3922
29753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29754 msgid "Overwrite external file?"
29757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29759 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29760 msgstr "檔案 %1$s 已經存在. 您要覆寫它嗎?"
29762 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29763 msgid "List of previous commands"
29766 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29767 msgid "Next command"
29770 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29771 msgid "Compare LyX files"
29774 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29775 msgid "Select document"
29778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29781 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29782 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29785 msgid "Error while comparing documents."
29786 msgstr "比較文件時發生錯誤."
29788 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29796 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29797 msgid "Aborting process..."
29800 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29801 msgid "differences"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29805 msgid "Compare different revisions"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29809 msgid "big[[delimiter size]]"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29813 msgid "Big[[delimiter size]]"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29817 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29821 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29825 msgid "Math Delimiter"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29840 msgid "Module not found!"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29849 msgid "Validation required!"
29852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29853 msgid "Layout is valid!"
29856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29857 msgid "Layout is invalid!"
29860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29862 msgid "Conversion to current format impossible!"
29865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29867 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29871 msgid "Convert to current format"
29874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29875 msgid "Document Settings"
29878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29880 msgid "Child Document"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29884 msgid "Include to Output"
29885 msgstr "Include to Output"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29900 msgid "None (no fontenc)"
29901 msgstr "無 (不使用 fontenc)"
29903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29905 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29906 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29908 "直接使用 OpenType 和 TrueType 字型 (需要 XeTeX 或 LuaTeX)\n"
29909 "您必須安裝套件 \"fontspec\" 才能使用此功能"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29921 msgstr "headings 每頁都放"
29923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29925 msgstr "美化的 (fancyhdr 套件)"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29936 msgid "US executive"
29937 msgstr "US executive"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
30035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
30052 msgid "Language Default (no inputenc)"
30053 msgstr "語言預設 (不使用 inputenc)"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
30059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
30060 msgid "Appears in TOC"
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
30068 msgid "Load automatically"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30072 msgid "Load always"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
30076 msgid "Do not load"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30080 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30081 msgstr "總是使用 AMS LaTeX 套件"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30085 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30086 msgstr "總是使用 %1$s 套件"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
30089 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30090 msgstr "絕不使用 AMS LaTeX 套件"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
30094 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30095 msgstr "絕不使用 %1$s 套件"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
30098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30100 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30101 msgstr "%1$s [類別 '%2$s']"
30103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
30106 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30107 "all required packages (%2$s) installed."
30109 "LyX 找不到該類別, 請檢查您已有 %1$s 文件類別而且已安裝必須的套件 (%2$s)."
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
30112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1750
30113 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30114 msgstr "在此輸入 程式碼列表 參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30117 msgid "Document Class"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30125 msgid "Local Layout"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
30129 msgid "Text Layout"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30133 msgid "Page Margins"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
30140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631
30141 msgid "Numbering & TOC"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
30148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634
30149 msgid "PDF Properties"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
30153 msgid "Math Options"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
30157 msgid "Float Placement"
30160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
30164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
30165 msgid "Formats[[output]]"
30168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
30169 msgid "LaTeX Preamble"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
30174 msgid "&Default..."
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2270
30178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3860
30179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3869
30180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3878
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3887
30182 msgid " (not installed)"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
30186 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30187 msgstr "預設 非-TeX 字體"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
30190 msgid " (not available)"
30193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2298
30194 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30195 msgstr "類別預設 (TeX 字體)"
30197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2363
30199 msgid "Class Default"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
30203 msgid "Layouts|#o#O"
30204 msgstr "布局(o)|#o#O"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2442
30207 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30208 msgstr "LyX 布局檔(*.layout)"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
30211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2453
30212 msgid "Local layout file"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30218 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30219 "file, not one in the system or user directory.\n"
30220 "Your document will not work with this layout if you\n"
30221 "move the layout file to a different directory."
30223 "您選擇的布局檔是本地的布局檔,\n"
30224 "不是 系統目錄 或 使用者目錄 內的布局檔. \n"
30225 "若您沒有將此布局檔與文件檔放在同一目錄內,\n"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30229 msgid "&Set Layout"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30233 msgid "Unable to read local layout file."
30234 msgstr "無法讀取本地布局檔."
30236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2489
30237 msgid "This is a local layout file."
30238 msgstr "這是一個本地布局檔."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30241 msgid "Select master document"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
30245 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30246 msgstr "LyX 文件 (*.lyx)"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2531
30249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2833
30250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30251 msgid "Unapplied changes"
30254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2532
30255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4306
30258 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30259 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30261 "在對話框內做的一些變更尚未套用. \n"
30262 "若您現在不套用的話, 在這個動作之後, 它們將會遺失."
30264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2534
30265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
30266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4308
30270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
30272 msgid "Unable to set document class."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2711
30277 msgid "Basic numerical"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30281 msgid "Author-year"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2717
30286 msgid "Author-number"
30289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30291 msgid "%1$s and %2$s"
30292 msgstr "%1$s 和 %2$s"
30294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2767
30297 msgstr "%1$s, %2$s"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2772
30301 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30302 msgstr "%1$s, %2$s, 和 %3$s"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30306 msgid "%1$s (unavailable)"
30307 msgstr "%1$s (無法使用)"
30309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2873
30310 msgid "Module provided by document class."
30311 msgstr "由文件類別提供的模組."
30313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2880
30315 msgid "Category: %1$s."
30318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30320 msgid "Package(s) required: %1$s."
30321 msgstr "需要的套件: %1$s."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2894
30327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30329 msgid "Modules required: %1$s."
30330 msgstr "需要的模組: %1$s."
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2906
30334 msgid "Modules excluded: %1$s."
30335 msgstr "排除的模組: %1$s."
30337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30339 msgid "Filename: %1$s.module."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2916
30343 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30344 msgstr "警告: 一些需要的模組無法使用!"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3496
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3498
30353 msgid "per chapter"
30354 msgstr "章 \\thechapter"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3500
30358 msgid "per section"
30359 msgstr "mathsection"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
30363 msgid "per subsection"
30364 msgstr "\\Alph{subsection}."
30366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
30368 msgid "per child document"
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
30372 msgid "[No options predefined]"
30373 msgstr "[無預先定義的選項]"
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4018
30376 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30377 msgstr "自訂的 Hyperref 選項(&u)"
30379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4020
30380 msgid "&Use Hyperref Support"
30381 msgstr "使用 Hyperref 功能(&U)"
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4328
30384 msgid "Can't set layout!"
30387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4329
30389 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30390 msgstr "無法為 ID: %1$s 設定布局"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4427
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4487
30397 msgid "Assigned master does not include this file"
30398 msgstr "指定的主文件, 並未包含這份文件"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30403 "You must include this file in the document\n"
30404 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30408 "'%1$s', 以使用主文件功能."
30410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4492
30411 msgid "Could not load master"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4493
30417 "The master document '%1$s'\n"
30418 "could not be loaded."
30423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4630
30425 msgid "(Module name: %1)"
30426 msgstr "需要的模組: %1$s."
30428 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30430 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30431 msgstr "TeX 碼 設定值(C)...|C"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30437 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30439 msgstr "Error List"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30443 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30444 msgstr "%1$s 錯誤 (%2$s)"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30450 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30451 msgid "Bottom left"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30455 msgid "Baseline left"
30458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30462 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30463 msgid "Bottom center"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30467 msgid "Baseline center"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30474 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30475 msgid "Bottom right"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30479 msgid "Baseline right"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30486 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30487 msgid "Select external file"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30491 msgid "automatically"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30495 msgid "Dissolve previous group?"
30498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30501 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30502 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30503 "because this graphic was its only member.\n"
30504 "How do you want to proceed?"
30506 "如果您指定此圖檔到群組 '%2$s',\n"
30507 "前一個已指定的群組 '%1$s' 將會拆解(刪除)掉,\n"
30508 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30513 msgid "Stick with group '%1$s'"
30514 msgstr "黏在群組 '%1$s'"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30518 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30519 msgstr "不管, 指定到群組 '%1$s'"
30521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30524 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30525 "the group will be dissolved,\n"
30526 "because this graphic was its only member.\n"
30527 "How do you want to proceed?"
30529 "如果您將圖檔抽離群組 '%1$s',\n"
30531 "因為此圖檔是該群組的唯一成員.\n"
30534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30536 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30537 msgstr "抽離群組 '%1$s'"
30539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30540 msgid "Enter unique group name:"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30544 msgid "Group already defined!"
30547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30549 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30550 msgstr "名為 '%1$s' 的圖形群組已經存在了."
30552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30554 msgid "Set max. &width:"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30559 msgid "Set max. &height:"
30562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30564 msgid "Maximal width of image in output"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30569 msgid "Maximal height of image in output"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30576 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30584 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30585 msgid "in[[unit of measure]]"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30589 msgid "Select graphics file"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30593 msgid "Clipart|#C#c"
30594 msgstr "美術圖形(C)|#C#c"
30596 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30598 msgid "Interword Space"
30601 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30602 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30606 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30607 msgid "Medium Space"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30611 msgid "Thick Space"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30616 msgid "Negative Thin Space"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30621 msgid "Negative Medium Space"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30626 msgid "Negative Thick Space"
30629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30630 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30631 msgstr "半空鉛空格 (0.5 em)"
30633 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30634 msgid "Quad (1 em)"
30635 msgstr "空鉛空格 (1 em)"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30638 msgid "Double Quad (2 em)"
30639 msgstr "雙空鉛空格 (2 em)"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30643 msgid "Horizontal Fill"
30646 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30647 msgid "Visible Space"
30650 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30652 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30653 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30654 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30656 "在跳行之後, 依然要插入空格.\n"
30657 "注意, 放在段落開頭的「保護的半空鉛空格」\n"
30660 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30662 msgid "Horizontal Space Settings"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30667 msgid "Hyperlink Settings"
30670 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:176
30671 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30674 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30675 msgstr "在右側輸入列表參數. 輸入 ? 以取得參數清單."
30677 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
30678 msgid "Select document to include"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
30682 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30683 msgstr "LaTeX/LyX 文件 (*.tex *.lyx)"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30686 msgid "Index Entry Settings"
30689 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30690 msgid "Label Color"
30693 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30694 msgid "Cannot remove standard index"
30697 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30698 msgid "The default index cannot be removed."
30699 msgstr "預設的索引無法移除."
30701 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30702 msgid "Enter new index name"
30705 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30706 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30707 msgstr "此索引無法改名. 請檢查新名稱是否已經存在了."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30721 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30729 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30751 msgid "Info Inset Settings"
30754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30762 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30766 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30770 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30772 msgid "Label Settings"
30775 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30777 msgid "Line Settings"
30780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30781 msgid "No language"
30784 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30785 msgid "Program Listing Settings"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30792 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30796 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30800 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30804 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30805 msgid "Literate Programming Build Log"
30806 msgstr "讀寫程式設計組建記錄檔"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30809 msgid "lyx2lyx Error Log"
30810 msgstr "lyx2lyx 錯誤記錄"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30813 msgid "Version Control Log"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30817 msgid "Log file not found."
30818 msgstr "找不到 Log 檔案."
30820 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30821 msgid "No literate programming build log file found."
30822 msgstr "找不到讀寫程式設計組建記錄檔."
30824 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30825 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30826 msgstr "找不到 lyx2lyx 錯誤記錄檔案."
30828 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30829 msgid "No version control log file found."
30830 msgstr "找不到版本控制記錄檔."
30832 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30836 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30840 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30844 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30848 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30852 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30856 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30860 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30864 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30868 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30872 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30873 msgid "Math Matrix"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30878 msgid "Nomenclature Settings"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30882 msgid "Note Settings"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30886 msgid "Paragraph Settings"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30891 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30892 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30894 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30895 "the items is used."
30897 "如同在使用者指南中所描述, 此文字的寬度決定環境中每個項目的標籤部分寬度, 像是"
30900 "通常, 您並不需要設定這個, 因為已使用所有項目的最大標籤寬度."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30903 msgid "Phantom Settings"
30906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30907 msgid "System files|#S#s"
30908 msgstr "系統檔案(S)|#S#s"
30910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30911 msgid "User files|#U#u"
30912 msgstr "使用者檔案(U)|#U#u"
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30915 msgid "Look & Feel"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30919 msgid "Language Settings"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30923 msgid "File Handling"
30926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30927 msgid "Keyboard/Mouse"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30931 msgid "Input Completion"
30934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30945 msgid "Screen Fonts"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30953 msgid "Select directory for example files"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30957 msgid "Select a document templates directory"
30960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30961 msgid "Select a temporary directory"
30964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30965 msgid "Select a backups directory"
30968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30969 msgid "Select a document directory"
30972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30973 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30974 msgstr "設定同義詞字典的路徑"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30977 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30978 msgstr "設定 Hunspell 拼字檢查字典的路徑"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30981 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30982 msgstr "指定用於 LyX 伺服器管道的檔名"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30985 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30986 msgid "Spellchecker"
30989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30993 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30997 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
31001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
31005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
31009 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31010 msgid "SECURITY WARNING!"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
31015 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31016 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31017 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31018 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
31022 msgid "File Formats"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
31026 msgid "Format in use"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
31031 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31032 "converter. Please remove the converter first."
31034 "如果格式列於轉換器(使用)中, 您將無法修改格式短名稱, 請先移除轉換器定義內的設"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
31038 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31039 msgstr "無法移除轉換器所使用的格式, 請先移除轉換器定義內的設定."
31041 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
31042 msgid "LyX needs to be restarted!"
31043 msgstr "LyX 需要關閉重開!"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
31047 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31049 msgstr "修改使用者介面的語言設定, 需要關閉重開 LyX 才能完全生效."
31051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
31052 msgid "User Interface"
31055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
31059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
31063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
31064 msgid "Document Handling"
31067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
31071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
31075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
31083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
31084 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31085 msgstr "游標, 滑鼠 及 編輯功能"
31087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
31088 msgid "Mathematical Symbols"
31091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
31092 msgid "Document and Window"
31095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
31096 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31097 msgstr "字型, Layouts and Textclasses"
31099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
31100 msgid "System and Miscellaneous"
31103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
31107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
31108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
31109 msgid "Failed to create shortcut"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31113 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31114 msgstr "不明或不允許的 LyX 功能"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
31117 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
31121 msgid "Invalid or empty key sequence"
31122 msgstr "不允許或空白的按鍵順序"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
31127 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31128 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31130 "快速鍵 `%1$s' 已經指定給: %2$s\n"
31131 "您確定想要移除該項指定, 並且為 %3$s 建立此項快速鍵指定?"
31133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
31134 msgid "Redefine shortcut?"
31137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
31141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
31142 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31143 msgstr "無法插入新的快速鍵到清單中"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
31149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
31150 msgid "Choose bind file"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
31154 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31155 msgstr "LyX 連結檔案 (*.bind)"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
31158 msgid "Choose UI file"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
31162 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31163 msgstr "LyX UI 檔案 (*.ui)"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
31166 msgid "Choose keyboard map"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
31170 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31171 msgstr "LyX 鍵盤對映檔 (*.kmap)"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31174 msgid "Longest label width"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31179 msgid "Nomenclature List Settings"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31183 msgid "Index Settings"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31187 msgid "<All indexes>"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31191 msgid "Progress/Debug Messages"
31194 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31195 msgid "Debug Level"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31202 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31203 msgid "Cross-reference"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31208 msgid "All available labels"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31213 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31214 msgstr "輸入字串以過濾標籤清單"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31218 msgid "By Occurrence"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31222 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31226 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31229 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31233 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31234 msgid "Jump back to the original cursor location"
31237 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31238 msgid "<No prefix>"
31239 msgstr "<No prefix>"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31242 msgid "Find and Replace"
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31246 msgid "Export or Send Document"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31253 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31254 msgid "Error -> Cannot load file!"
31255 msgstr "錯誤 -> 無法載入檔案"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31258 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31259 msgstr "完成選取範圍的拼寫檢查, 沒發現任何錯誤."
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31263 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31265 msgstr "我們抵達文件末端了, 您是否希望繼續從首頁開始?"
31267 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31268 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31269 msgstr "拼寫檢查器無字典可用."
31271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31272 msgid "Basic Latin"
31273 msgstr "Basic Latin"
31275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31276 msgid "Latin-1 Supplement"
31277 msgstr "Latin-1 Supplement"
31279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31280 msgid "Latin Extended-A"
31281 msgstr "Latin Extended-A"
31283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31284 msgid "Latin Extended-B"
31285 msgstr "Latin Extended-B"
31287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31288 msgid "IPA Extensions"
31289 msgstr "IPA(國際音標) 擴充"
31291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31292 msgid "Spacing Modifier Letters"
31293 msgstr "Spacing Modifier Letters"
31295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31296 msgid "Combining Diacritical Marks"
31297 msgstr "Combining Diacritical Marks"
31299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31309 msgstr "Devanagari"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31332 msgid "Hangul Jamo"
31333 msgstr "Hangul Jamo"
31335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31336 msgid "Phonetic Extensions"
31337 msgstr "Phonetic Extensions"
31339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31340 msgid "Latin Extended Additional"
31341 msgstr "Latin Extended Additional"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31344 msgid "Greek Extended"
31345 msgstr "Greek Extended"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31348 msgid "General Punctuation"
31349 msgstr "General Punctuation"
31351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31352 msgid "Superscripts and Subscripts"
31353 msgstr "Superscripts and Subscripts"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31356 msgid "Currency Symbols"
31357 msgstr "Currency Symbols"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31360 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31361 msgstr "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31364 msgid "Letterlike Symbols"
31365 msgstr "Letterlike Symbols"
31367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31368 msgid "Number Forms"
31369 msgstr "Number Forms"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31372 msgid "Mathematical Operators"
31373 msgstr "Mathematical Operators"
31375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31376 msgid "Miscellaneous Technical"
31377 msgstr "Miscellaneous Technical"
31379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31380 msgid "Control Pictures"
31381 msgstr "Control Pictures"
31383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31384 msgid "Optical Character Recognition"
31385 msgstr "Optical Character Recognition"
31387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31388 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31389 msgstr "Enclosed Alphanumerics"
31391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31392 msgid "Box Drawing"
31393 msgstr "Box Drawing"
31395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31396 msgid "Block Elements"
31397 msgstr "Block Elements"
31399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31400 msgid "Geometric Shapes"
31401 msgstr "Geometric Shapes"
31403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31404 msgid "Miscellaneous Symbols"
31405 msgstr "Miscellaneous Symbols"
31407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31412 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31413 msgstr "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31416 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31417 msgstr "CJK Symbols and Punctuation"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31432 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31433 msgstr "Hangul Compatibility Jamo"
31435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31440 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31441 msgstr "Enclosed CJK Letters and Months"
31443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31444 msgid "CJK Compatibility"
31445 msgstr "CJK Compatibility"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31448 msgid "CJK Unified Ideographs"
31449 msgstr "CJK Unified Ideographs"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31452 msgid "Hangul Syllables"
31453 msgstr "Hangul Syllables"
31455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31456 msgid "High Surrogates"
31457 msgstr "High Surrogates"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31460 msgid "Private Use High Surrogates"
31461 msgstr "Private Use High Surrogates"
31463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31464 msgid "Low Surrogates"
31465 msgstr "Low Surrogates"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31468 msgid "Private Use Area"
31469 msgstr "Private Use Area"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31472 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31473 msgstr "CJK Compatibility Ideographs"
31475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31476 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31477 msgstr "Alphabetic Presentation Forms"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31480 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31481 msgstr "Arabic Presentation Forms-A"
31483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31484 msgid "Combining Half Marks"
31485 msgstr "Combining Half Marks"
31487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31488 msgid "CJK Compatibility Forms"
31489 msgstr "CJK Compatibility Forms"
31491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31492 msgid "Small Form Variants"
31493 msgstr "Small Form Variants"
31495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31496 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31497 msgstr "Arabic Presentation Forms-B"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31500 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31501 msgstr "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31504 msgid "Linear B Syllabary"
31505 msgstr "Linear B Syllabary"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31508 msgid "Linear B Ideograms"
31509 msgstr "Linear B Ideograms"
31511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31512 msgid "Aegean Numbers"
31513 msgstr "Aegean Numbers"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31516 msgid "Ancient Greek Numbers"
31517 msgstr "Ancient Greek Numbers"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31521 msgstr "Old Italic"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31532 msgid "Old Persian"
31533 msgstr "Old Persian"
31535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31548 msgid "Cypriot Syllabary"
31549 msgstr "Cypriot Syllabary"
31551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31553 msgstr "Kharoshthi"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31556 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31557 msgstr "Byzantine Musical Symbols"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31560 msgid "Musical Symbols"
31561 msgstr "Musical Symbols"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31564 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31565 msgstr "Ancient Greek Musical 記號"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31568 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31569 msgstr "Tai Xuan Jing Symbols"
31571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31572 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31573 msgstr "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31576 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31577 msgstr "CJK Unified Ideographs Extension B"
31579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31580 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31581 msgstr "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31588 msgid "Variation Selectors Supplement"
31589 msgstr "Variation Selectors Supplement"
31591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31592 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31593 msgstr "Supplementary Private Use Area-A"
31595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31596 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31597 msgstr "Supplementary Private Use Area-B"
31599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31600 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31607 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31609 msgid "Tabular Settings"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31613 msgid "Insert Table"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31617 msgid "TeX Information"
31620 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31621 msgid "No thesaurus available for this language!"
31622 msgstr "這個語言下, 沒有同義詞字典可用!"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31628 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31632 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31633 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31639 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31640 msgstr "工具列「%1$s」狀態設定為 %2$s"
31642 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31647 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31651 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31653 msgid "Vertical Space Settings"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31661 msgid "unknown version"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31666 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31667 "Right click to change."
31670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31672 msgid "Successful export to format: %1$s"
31673 msgstr "格式: %1$s 匯出成功"
31675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31677 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31678 msgstr "匯出格式: %1$s 時發生錯誤"
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31682 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31683 msgstr "格式: %1$s 預覽成功"
31685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31687 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31688 msgstr "預覽格式: %1$s 時發生錯誤"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31695 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31696 msgstr "LyX 無法關閉! 因為還有文件正在處理中."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31700 msgid "%1$s (modified externally)"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31704 msgid "Welcome to LyX!"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31708 msgid "Automatic save done."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31712 msgid "Automatic save failed!"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31716 msgid "Command not allowed without any document open"
31717 msgstr "沒有任何文件開啟就無法允許命令"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31721 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31722 msgstr "不明的工具列「%1$s」"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31725 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31729 msgid "Select template file"
31732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31733 msgid "Templates|#T#t"
31734 msgstr "模板(T)|#T#t"
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31737 msgid "Document not loaded."
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31741 msgid "Select document to open"
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31746 msgid "Examples|#E#e"
31747 msgstr "範例(E)|#E#e"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31752 "The directory in the given path\n"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31762 msgid "Opening document %1$s..."
31763 msgstr "開啟文件 %1$s..."
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31767 msgid "Document %1$s opened."
31768 msgstr "文件 %1$s 已開啟."
31770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31771 msgid "Version control detected."
31774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31776 msgid "Could not open document %1$s"
31777 msgstr "無法開啟文件 %1$s"
31779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31780 msgid "Couldn't import file"
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31785 msgid "No information for importing the format %1$s."
31786 msgstr "沒有資訊用於匯入格式 %1$s."
31788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31790 msgid "Select %1$s file to import"
31791 msgstr "選取 %1$s 檔案以匯入"
31793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31796 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31804 "The document %1$s already exists.\n"
31806 "Do you want to overwrite that document?"
31812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31814 msgid "Overwrite document?"
31817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31819 msgid "Importing %1$s..."
31820 msgstr "匯入 %1$s..."
31822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31827 msgid "file not imported!"
31830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31835 msgid "Select LyX document to insert"
31836 msgstr "選取要插入的 LyX 文件"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31839 msgid "Choose a filename to save document as"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31847 "is already open in your current session.\n"
31848 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31849 "Do you want to choose a new filename?"
31853 "已經開啟於目前的執行階段了. \n"
31854 "請先關閉開啟的檔案, 再嘗試覆寫檔案. \n"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31858 msgid "Chosen File Already Open"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31870 "The document %1$s is already registered.\n"
31872 "Do you want to choose a new name?"
31874 "文件 %1$s 已經註冊了. \n"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31879 msgid "Rename document?"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31883 msgid "Copy document?"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31891 msgid "Choose a filename to export the document as"
31892 msgstr "選擇欲輸出文件的檔名"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31895 msgid "Guess from extension (*.*)"
31896 msgstr "從延伸檔名猜測 (*.*)"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31901 "The document %1$s could not be saved.\n"
31903 "Do you want to rename the document and try again?"
31909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31910 msgid "Rename and save?"
31913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31920 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31921 "Would you like to close or hide the document?\n"
31923 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31924 "the menu: View->Hidden->...\n"
31926 "To remove this question, set your preference in:\n"
31927 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31929 "檢視的文件 %1$s 正要關閉.\n"
31930 "您想要 關閉 或 隱藏 文件?\n"
31932 "若選擇「隱藏」文件, 您可以從選單叫回隱藏的文件\n"
31933 "選單: 檢視->隱藏->...\n"
31935 "若不想再收到此詢問, 請設定您的偏好設定:\n"
31936 " 工具->偏好設定->外觀 & 感覺->文件處理->關閉目前檢視:\n"
31938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31939 msgid "Close or hide document?"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2977
31947 msgid "Close document"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2978
31951 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31952 msgstr "文件無法關閉, 因為 LyX 正在處理它."
31954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
31957 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31959 "Do you want to save the document?"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31966 msgid "Save new document?"
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
31970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
31977 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31979 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31981 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
31988 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31990 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3224
31997 msgid "Save changed document?"
32000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3128
32002 msgid "Save document?"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3130
32009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3221
32012 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32014 "Do you want to save the document?"
32016 "文件 %1$s 已變更, 但尚未儲存!\n"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32025 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32029 "已經由外部修改過. 要重新載入嗎? 任何本地的修改將會遺失唷!"
32031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32032 msgid "Reload externally changed document?"
32033 msgstr "重新載入外部變更過的文件?"
32035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3304
32036 msgid "Document could not be checked in."
32039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348
32040 msgid "Error when setting the locking property."
32041 msgstr "設定 鎖定屬性 時發生錯誤."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
32044 msgid "Directory is not accessible."
32047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3470
32049 msgid "Opening child document %1$s..."
32050 msgstr "開啟子文件 %1$s..."
32052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3534
32054 msgid "No buffer for file: %1$s."
32055 msgstr "檔案: %1$s 無緩衝區可用."
32057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3544
32058 msgid "Inverse Search Failed"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3545
32064 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32065 "You may need to update the viewed document."
32070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3619
32071 msgid "Export Error"
32074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3620
32075 msgid "Error cloning the Buffer."
32076 msgstr "複製緩衝區時發生錯誤."
32078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3771 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3791
32079 msgid "Exporting ..."
32082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3800
32083 msgid "Previewing ..."
32086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3834
32087 msgid "Document not loaded"
32090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3916
32091 msgid "Select file to insert"
32094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3919
32095 msgid "All Files (*)"
32098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
32101 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32102 "on disk of the document %1$s?"
32103 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
32108 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32109 "version of the document %1$s?"
32110 msgstr "任何變更將會失去. 確定要還原成儲存的文件版本 %1$s?"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3954
32114 msgid "Revert to saved document?"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
32118 msgid "Saving all documents..."
32119 msgstr "正在儲存全部文件..."
32121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
32122 msgid "All documents saved."
32125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4012
32126 msgid "Developer mode is now enabled."
32129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
32130 msgid "Developer mode is now disabled."
32133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4038
32134 msgid "Toolbars unlocked."
32137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4040
32139 msgid "Toolbars locked."
32142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4053
32144 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4143
32149 msgid "%1$s unknown command!"
32150 msgstr "%1$s 未知的命令!"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4247
32153 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4303
32157 msgid "Please, preview the document first."
32160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4319
32161 msgid "Couldn't proceed."
32164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4797
32165 msgid "Disable Shell Escape"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32169 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32171 msgid "Code Preview"
32174 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32175 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32178 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1607
32182 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2123
32184 msgid "%1 (read only)"
32187 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2127
32188 msgid "%1 (modified externally)"
32191 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2147
32195 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2149
32199 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2188
32200 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32203 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32204 msgid "Wrap Float Settings"
32207 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32208 msgid "Click to detach"
32211 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
32213 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32214 msgstr "以「%1$s」進行布局篩檢. 若要移除請按 ESC."
32216 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
32217 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32218 msgstr "輸入字元, 以進行布局清單篩檢."
32220 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
32222 msgid "%1$s (unknown)"
32223 msgstr "%1$s (未知的)"
32225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32227 msgstr "更多(M)...|M"
32229 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32234 msgid "More Spelling Suggestions"
32237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32238 msgid "Add to personal dictionary|n"
32239 msgstr "增加到個人字典(n)|n"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32242 msgid "Ignore all|I"
32245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32246 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32247 msgstr "從個人字典中移除(r)|r"
32249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32254 msgid "More Languages ...|M"
32255 msgstr "更多語言(M)...|M"
32257 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32262 msgid "<No Documents Open>"
32265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32266 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32270 msgid "View (Other Formats)|F"
32271 msgstr "檢視 (其他格式)(F)|F"
32273 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32274 msgid "Update (Other Formats)|p"
32275 msgstr "更新 (其他格式)(p)|p"
32277 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
32279 msgid "View [%1$s]|V"
32280 msgstr "檢視(V) [%1$s]|V"
32282 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
32284 msgid "Update [%1$s]|U"
32285 msgstr "更新(U) [%1$s]|U"
32287 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
32288 msgid "No Custom Insets Defined!"
32289 msgstr "沒有自訂嵌框的定義!"
32291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
32293 msgid "(No Document Open)"
32296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
32297 msgid "Master Document"
32300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
32301 msgid "Other Lists"
32304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
32306 msgid "(Empty Table of Contents)"
32309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
32311 msgid "Open Outliner..."
32312 msgstr "開啟新群組(&p)..."
32314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
32315 msgid "Other Toolbars"
32318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
32319 msgid "No Branches Set for Document!"
32320 msgstr "文件中沒有可用的分支!"
32322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
32323 msgid "Index List|I"
32326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
32327 msgid "Index Entry|d"
32330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
32332 msgid "Index: %1$s"
32335 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
32337 msgid "Index Entry (%1$s)"
32338 msgstr "索引項目 (%1$s)"
32340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
32341 msgid "No Citation in Scope!"
32344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
32345 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
32346 msgid "No citations selected!"
32349 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
32351 msgid "All authors|h"
32352 msgstr "Authors 作者"
32354 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
32356 msgid "Force upper case|u"
32359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
32361 msgid "Caption (%1$s)"
32364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
32366 msgid "No Quote in Scope!"
32369 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32372 msgid "%1$s (dynamic)"
32373 msgstr "%1$s (無法使用)"
32375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32377 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32381 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32385 msgid "static[[Quotes]]"
32388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32390 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32393 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32395 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32400 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32405 msgid "Change Style|y"
32406 msgstr "變更限制型態(L)|L"
32408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32410 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32413 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32415 msgid "Separated %1$s Above"
32418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32421 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32427 msgid "Separated %1$s Below"
32430 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32432 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32435 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32437 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2251
32442 msgid "Export [%1$s]|E"
32445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2600
32446 msgid "No Action Defined!"
32449 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32453 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32455 msgid "Export %1$s"
32458 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32460 msgid "Import %1$s"
32463 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32465 msgid "Update %1$s"
32468 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32473 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32477 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32479 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32481 msgstr "LyX 不提供 LaTeX 用於檔案名稱包含任何這些字元的支援:\n"
32483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32484 msgid "Could not update TeX information"
32485 msgstr "無法更新 TeX 資訊"
32487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32489 msgid "The script `%1$s' failed."
32490 msgstr "指令稿「%1$s」失敗."
32492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32496 #: src/insets/Inset.cpp:89
32497 msgid "Bibliography Entry"
32500 #: src/insets/Inset.cpp:95
32504 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32508 #: src/insets/Inset.cpp:115
32509 msgid "Horizontal Space"
32512 #: src/insets/Inset.cpp:164
32513 msgid "Horizontal Math Space"
32516 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32517 msgid "Unknown Argument"
32520 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32521 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32522 msgstr "在此布局中, 參數是為未知的. 此參數對輸出沒有效果."
32524 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32525 msgid "Keys must be unique!"
32526 msgstr "Keys 必須是唯一的!"
32528 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32531 "The key %1$s already exists,\n"
32532 "it will be changed to %2$s."
32534 "這個 key %1$s 已經存在了,\n"
32537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32540 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32541 "If you proceed, all of them will be opened."
32543 "BibTeX 嵌框包含了 %1$s 資料庫,\n"
32544 "如果您繼續執行, 將會開啟全部的資料庫."
32546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32547 msgid "Open Databases?"
32550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32556 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32557 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32561 msgstr "BibTeX 產生的參考書目"
32563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32568 msgid "Style File:"
32571 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32575 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32576 msgid "included in TOC"
32579 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32581 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32582 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32586 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32593 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32594 "BibTeX will be unable to find it."
32596 "在到您的 BibTeX 樣式檔案路徑中有些空格. \n"
32599 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32600 msgid "simple frame"
32603 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32607 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32608 msgid "simple frame, page breaks"
32611 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32615 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32616 msgid "oval, thick"
32619 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32620 msgid "drop shadow"
32623 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32624 msgid "shaded background"
32627 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32628 msgid "double frame"
32631 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32633 msgid "%1$s (%2$s)"
32634 msgstr "%1$s (%2$s)"
32636 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32638 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32639 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32641 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32645 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32650 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32652 msgid "master %1$s, child %2$s"
32653 msgstr "主文件: %1$s, 子文件: %2$s"
32655 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32658 "Branch Name: %1$s\n"
32659 "Branch Status: %2$s\n"
32660 "Inset Status: %3$s"
32663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32669 msgid "Branch (child): "
32670 msgstr "分支 (子文件僅有): "
32672 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32674 msgid "Branch (master): "
32675 msgstr "分支 (主文件僅有): "
32677 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32678 msgid "Branch (undefined): "
32679 msgstr "分支 (未定義): "
32681 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32682 msgid "Branch state changes in master document"
32683 msgstr "主文件改變了分支的狀態"
32685 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32688 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32689 "sure to save the master."
32690 msgstr "主文件中已改變了分支 '%1$s' 的狀態.請確認儲存了主文件."
32692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32698 msgid "No bibliography defined!"
32701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32703 msgid "+ %1$d more entries."
32706 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32707 msgid "LaTeX Command: "
32708 msgstr "LaTeX 命令: "
32710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32711 msgid "InsetCommand Error: "
32714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32715 msgid "Incompatible command name."
32718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32719 msgid "InsetCommandParams Error: "
32720 msgstr "嵌框命令參數錯誤: "
32722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32723 msgid "InsetCommandParams: "
32726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32727 msgid "Unknown parameter name: "
32730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32731 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32732 msgstr "此處缺少 \\end_inset : "
32734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32735 msgid "Uncodable characters"
32738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32741 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32742 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32745 "下列字元用在嵌框 %1$s 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
32749 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32751 msgid "Uncodable characters in inset"
32752 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32757 "The following characters in one of the insets are\n"
32758 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32759 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32761 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32762 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32765 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32767 msgid "External template %1$s is not installed"
32768 msgstr "外部模板 %1$s 並未安裝"
32770 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32772 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32773 msgstr "錯誤: 未知的浮動型態: %1$s"
32775 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32787 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32788 msgid " (sideways)"
32791 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32792 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32793 msgstr "錯誤: 不存在的浮動型態!"
32795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32797 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32798 msgstr "LyX 無法產生 %1$s 清單"
32800 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32804 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:565 src/insets/InsetInclude.cpp:869
32807 "Could not copy the file\n"
32809 "into the temporary directory."
32815 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1054
32817 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32818 msgstr "完全沒有所需的 %1$s 轉換"
32820 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
32822 msgid "Uncodable characters in path"
32823 msgstr "檔案路徑中有無法解析的字元"
32825 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:907
32828 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32829 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32830 "You need to adapt either the encoding or the path."
32832 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
32833 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
32836 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:932
32838 msgid "Graphics file: %1$s"
32839 msgstr "圖形檔案: %1$s"
32841 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32843 msgid "Hyperlink: "
32846 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32850 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32854 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32858 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32860 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32861 msgstr "超連結 (%1$s) 到 %2$s"
32863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
32864 msgid "Verbatim Input"
32867 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32868 msgid "Verbatim Input*"
32871 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
32872 msgid "Include (excluded)"
32875 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
32879 #: src/insets/InsetInclude.cpp:523 src/insets/InsetInclude.cpp:915
32880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:990
32881 msgid "Recursive input"
32884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:524 src/insets/InsetInclude.cpp:916
32885 #: src/insets/InsetInclude.cpp:991
32887 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32888 msgstr "試圖包含檔案 %1$s 到它自己中! 忽略包含動作."
32890 #: src/insets/InsetInclude.cpp:739
32893 "Could not load included file\n"
32895 "Please, check whether it actually exists."
32901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743 src/insets/InsetInclude.cpp:827
32902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:852
32907 #: src/insets/InsetInclude.cpp:752
32910 "Included file `%1$s'\n"
32911 "has textclass `%2$s'\n"
32912 "while parent file has textclass `%3$s'."
32916 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32918 #: src/insets/InsetInclude.cpp:758
32919 msgid "Different textclasses"
32922 #: src/insets/InsetInclude.cpp:764
32925 "Included file `%1$s'\n"
32926 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32927 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32931 "然而上層檔案為 文字類別「%3$s」."
32933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:770
32934 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32937 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
32940 "Included file `%1$s'\n"
32941 "uses module `%2$s'\n"
32942 "which is not used in parent file."
32948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:789
32949 msgid "Module not found"
32952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818 src/insets/InsetInclude.cpp:844
32955 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32956 " LaTeX export is probably incomplete."
32958 "包含的檔案「%1$s」無法正確輸出.\n"
32959 "警告: LaTeX 輸出可能不完整."
32961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
32962 msgid "Unsupported Inclusion"
32965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904
32968 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32969 "Offending file:\n"
32972 "產生 HTML 輸出時, LyX 不知該如何包含 非LyX 檔案. 出包的檔案:\n"
32975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32976 msgid "Index sorting failed"
32979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32982 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32983 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32984 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32985 "explained in the User Guide."
32987 "LyX 的自動排序索引演算法, 無法處理\n"
32989 "請手動指定此索引項目的排序. \n"
32990 "請參考「使用者指南-基礎」文件的說明."
32992 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32993 msgid "Index Entry"
32996 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32997 msgid "Unknown index type!"
33000 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33001 msgid "All indexes"
33004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33008 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
33010 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
33011 msgstr "關於 %1$s '%2$s' 的資訊"
33013 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
33014 msgid "Missing \\end_inset at this point."
33015 msgstr "缺少 \\end_inset 於此點."
33017 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
33018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
33022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
33023 msgid "Return[[Key]]"
33026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
33030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
33034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
33039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
33043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
33048 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
33052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
33054 msgid "Control[[Key]]"
33057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33059 msgid "Command[[Key]]"
33062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33064 msgid "Option[[Key]]"
33067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33069 msgid "Delete[[Key]]"
33072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
33089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
33090 msgid "No version control"
33093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
33094 msgid "Label names must be unique!"
33095 msgstr "標籤名稱必須是獨特的!"
33097 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
33100 "The label %1$s already exists,\n"
33101 "it will be changed to %2$s."
33106 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
33107 msgid "DUPLICATE: "
33110 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
33111 msgid "Horizontal line"
33114 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
33115 msgid "no more lstline delimiters available"
33116 msgstr "沒有更多的 lstline 分隔符"
33118 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
33119 msgid "Running out of delimiters"
33122 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
33124 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
33125 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
33126 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
33127 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
33128 "must investigate!"
33130 "對於 行內程式碼列表, 必須保留一個特殊字元作為分隔符.\n"
33131 "但是, 程式碼中已經包含了所有可用的保留字元\n"
33132 "因此沒有字元可作為分隔符了. \n"
33133 "在「檢視原始碼」視窗以 '!' 作為分隔符, 並用警告代替分隔符. \n"
33136 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
33137 msgid "Uncodable characters in listings inset"
33138 msgstr "在 listings 嵌框中, 有無法編碼的字元"
33140 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
33143 "The following characters in one of the program listings are\n"
33144 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33146 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
33147 "not support your encoding '%2$s'.\n"
33148 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
33151 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33152 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33155 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
33158 "The following characters in one of the program listings are\n"
33159 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33162 "下列的字元出現在其中一個程式碼列表中\n"
33163 "該字元在目前的編碼環境中無法表示, 並且被忽略了:\n"
33166 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
33167 msgid "A value is expected."
33170 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
33171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
33172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
33173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
33174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
33175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
33176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
33177 msgid "Unbalanced braces!"
33180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
33181 msgid "Please specify true or false."
33184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
33185 msgid "Only true or false is allowed."
33188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
33189 msgid "Please specify an integer value."
33192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
33193 msgid "An integer is expected."
33196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
33197 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
33198 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
33201 msgid "Invalid LaTeX length expression."
33202 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
33206 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
33207 msgstr "請指定一項 LaTeX 長度運算式."
33209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
33211 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
33212 msgstr "無效的 LaTeX 長度運算式."
33214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
33216 msgid "Please specify one of %1$s."
33217 msgstr "請指定 %1$s 之一."
33219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
33221 msgid "Try one of %1$s."
33222 msgstr "試試 %1$s 之一."
33224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
33226 msgid "I guess you mean %1$s."
33227 msgstr "我猜測您的意思是 %1$s."
33229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
33231 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
33232 msgstr "請指定一個或更多的「%1$s」."
33234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
33236 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
33237 msgstr "應該由一個或更多的 %1$s 組成."
33239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
33241 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
33242 msgstr "使用 \\footnotesize、\\small、\\itshape、\\ttfamily 或者類似的東西"
33244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
33246 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33248 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33253 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33256 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox 或 trblTRBL 的"
33259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33261 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33262 "right, bottom left and top left corner."
33263 msgstr "輸入四個字母 (t = round 或 f = square) 用於右上、右下、左下和左上角."
33265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33266 msgid "Previously defined color name as a string"
33269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33270 msgid "Enter something like \\color{white}"
33271 msgstr "輸入像是 \\color{white} 的東西"
33273 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33274 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33275 msgstr "預期一個前方具有可選 * 的數字"
33277 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33278 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33279 msgid "auto, last or a number"
33280 msgstr "auto、last 或一個數字"
33282 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33283 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33285 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33286 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33287 "defining a listing inset)"
33289 "這個參數不應在此輸入. 請使用標題編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33293 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33295 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33296 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33299 "這個參數不應在此輸入. 請使用標籤編輯框 (當使用文件子對話框) 或是選單「插入->"
33302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33303 msgid "default: _minted-<jobname>"
33306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33307 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33311 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33315 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33319 msgid "A latex name such as \\small"
33322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33323 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33327 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33332 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33333 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33334 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33338 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33341 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33342 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33346 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33350 msgid "For PHP only"
33353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33354 msgid "The style used by Pygments"
33357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33358 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33363 msgid "Enables latex code in comments"
33366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33367 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33368 msgstr "無效的 (空) 列表參數名稱."
33370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33372 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33373 msgstr "可用的程式碼列表 參數 是 %1$s"
33375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33377 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33378 msgstr "包括字串「%1$s」的可用程式碼列表參數是 %2$s"
33380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33382 msgid "Parameter %1$s: "
33385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33387 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33388 msgstr "不明的程式碼列表參數名稱: %1$s"
33390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33392 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33393 msgstr "參數啟始以「%1$s」: %2$s"
33395 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33399 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33403 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33407 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33408 msgid "Clear Double Page"
33411 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33415 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33416 msgid "Nomenclature Symbol: "
33419 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33420 msgid "Description: "
33423 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33427 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33431 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33435 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33439 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33443 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33447 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33451 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33455 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33457 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33460 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33462 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33465 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33470 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33475 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33479 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33483 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33487 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33491 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33492 msgid "Page Number"
33495 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33499 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33500 msgid "Textual Page Number"
33503 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33507 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33508 msgid "Standard+Textual Page"
33511 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33515 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33516 msgid "Reference to Name"
33519 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33524 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33528 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33532 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33537 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33542 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33546 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33547 msgid "superscript"
33550 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33551 msgid "Protected Space"
33554 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33559 msgid "Double Quad Space"
33562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33566 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33570 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33571 msgid "Protected Horizontal Fill"
33574 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33575 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33578 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33579 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33582 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33583 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33587 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33590 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33591 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33592 msgstr "水平填充(下大括號)"
33594 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33595 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33596 msgstr "水平填充(上大括號)"
33598 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33600 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33601 msgstr "水平空格 (%1$s)"
33603 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33605 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33606 msgstr "保護的水平空格 (%1$s)"
33608 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33609 msgid "Unknown TOC type"
33612 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33613 msgid "Selections not supported."
33616 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33617 msgid "Multi-column in current or destination column."
33618 msgstr "目前的欄 或 目的欄 為 多重欄."
33620 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33621 msgid "Multi-row in current or destination row."
33622 msgstr "目前的列 或 目的列 為 多重列."
33624 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33625 msgid "Selection size should match clipboard content."
33626 msgstr "選擇的尺寸必須符合剪貼簿內容."
33628 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33632 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33636 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33640 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33644 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33645 msgid "Converting to loadable format..."
33646 msgstr "轉換到可載入的格式..."
33648 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33649 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33650 msgstr "已載入記憶體. 產生像素對映..."
33652 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33653 msgid "Scaling etc..."
33656 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33657 msgid "Ready to display"
33660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33661 msgid "No file found!"
33664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33665 msgid "Error converting to loadable format"
33666 msgstr "轉換到可載入的格式時發生錯誤"
33668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33669 msgid "Error loading file into memory"
33670 msgstr "載入檔案進入記憶體時發生錯誤"
33672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33673 msgid "Error generating the pixmap"
33674 msgstr "產生像素對映時發生錯誤"
33676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33680 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33681 msgid "Preview loading"
33684 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33685 msgid "Preview ready"
33688 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33689 msgid "Preview failed"
33692 #: src/lengthcommon.cpp:41
33693 msgid "cc[[unit of measure]]"
33696 #: src/lengthcommon.cpp:41
33700 #: src/lengthcommon.cpp:41
33704 #: src/lengthcommon.cpp:42
33708 #: src/lengthcommon.cpp:42
33709 msgid "mu[[unit of measure]]"
33712 #: src/lengthcommon.cpp:42
33716 #: src/lengthcommon.cpp:43
33720 #: src/lengthcommon.cpp:43
33724 #: src/lengthcommon.cpp:43
33725 msgid "Text Width %"
33728 #: src/lengthcommon.cpp:44
33729 msgid "Column Width %"
33732 #: src/lengthcommon.cpp:44
33733 msgid "Page Width %"
33736 #: src/lengthcommon.cpp:44
33737 msgid "Line Width %"
33740 #: src/lengthcommon.cpp:45
33741 msgid "Text Height %"
33744 #: src/lengthcommon.cpp:45
33745 msgid "Page Height %"
33748 #: src/lengthcommon.cpp:45
33750 msgid "Line Distance %"
33753 #: src/lyxfind.cpp:128
33754 msgid "Search error"
33757 #: src/lyxfind.cpp:128
33758 msgid "Search string is empty"
33761 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33763 "End of file reached while searching forward.\n"
33764 "Continue searching from the beginning?"
33766 "%1$s: 正向搜尋已搜尋到文章結尾.\n"
33769 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33771 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33772 "Continue searching from the end?"
33774 "%1$s: 反向搜尋已搜尋到文章起始處\n"
33777 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33778 msgid "String not found."
33781 #: src/lyxfind.cpp:400
33782 msgid "String found."
33785 #: src/lyxfind.cpp:402
33786 msgid "String has been replaced."
33789 #: src/lyxfind.cpp:405
33791 msgid "%1$d strings have been replaced."
33792 msgstr "已置換字串 %1$d."
33794 #: src/lyxfind.cpp:1538
33795 msgid "Invalid regular expression!"
33796 msgstr "無效的 正規表示式!"
33798 #: src/lyxfind.cpp:1543
33799 msgid "Match not found!"
33802 #: src/lyxfind.cpp:1547
33803 msgid "Match found!"
33806 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33807 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33809 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33810 msgstr "無法在「%1$s」中加入垂直網格線"
33812 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33820 msgstr "在「cases」: 特徵 %1$s 中沒有垂直網格線"
33822 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33824 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33825 msgstr "在 'cases' 內變更欄數是不允許的: 特性「%1$s」"
33827 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33829 msgid "Color: %1$s"
33832 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33834 msgid "Decoration: %1$s"
33837 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33839 msgid "Environment: %1$s"
33840 msgstr "建立新環境 (%1$s)"
33842 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33843 msgid "Cursor not in table"
33846 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33847 msgid "Only one row"
33850 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33851 msgid "Only one column"
33854 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33855 msgid "No hline to delete"
33856 msgstr "無 hline 可刪除"
33858 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33859 msgid "No vline to delete"
33860 msgstr "無 vline 可刪除"
33862 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33864 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33865 msgstr "不明的表格特徵「%1$s」"
33867 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33872 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33873 msgid "Bad math environment"
33876 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33878 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33879 "Change the math formula type and try again."
33881 "在 AMS 數學環境中, 無法執行計算.\n"
33884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33888 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33890 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33891 msgstr "無法在「%1$s」中變更列數"
33893 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33895 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33896 msgstr "無法在「%1$s」中變更欄數"
33898 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33900 msgid "Macro: %1$s"
33901 msgstr " 巨集: %1$s: "
33903 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33907 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33911 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33913 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33916 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33918 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33921 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33923 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33924 msgstr "自動修正 關閉 ('!' 開啟)"
33926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33927 msgid "create new math text environment ($...$)"
33928 msgstr "建立新的數學文字環境 ($...$)"
33930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33931 msgid "entered math text mode (textrm)"
33932 msgstr "已進入數學文字模式 (textrm)"
33934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33935 msgid "Regular expression editor mode"
33936 msgstr "正規表示式編輯器模式"
33938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33940 msgstr "自動修正 開啟 (<space> 離開)"
33942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33943 msgid "Standard[[mathref]]"
33946 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33950 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33951 msgid "FormatRef: "
33954 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33959 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33961 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33962 msgstr "無法在「%1$s」中變更水平對齊"
33964 #: src/output.cpp:37
33967 "Could not open the specified document\n"
33973 #: src/output_latex.cpp:1484
33975 msgid "Error in latexParagraphs"
33978 #: src/output_latex.cpp:1485
33981 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33982 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33985 #: src/output_plaintext.cpp:144
33989 #: src/output_plaintext.cpp:156
33990 msgid "References: "
33993 #: src/support/Package.cpp:169
33994 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33995 msgstr "LyX:重新配置使用者目錄"
33997 #: src/support/Package.cpp:173
34001 #: src/support/Package.cpp:528
34002 msgid "LyX binary not found"
34003 msgstr "找不到 LyX 執行程式"
34005 #: src/support/Package.cpp:529
34008 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
34009 msgstr "無法從命令列 %1$s 決定 LyX 程式的路徑"
34011 #: src/support/Package.cpp:648
34014 "Unable to determine the system directory having searched\n"
34016 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
34017 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
34021 "使用「-sysdir」命令列參數或設定環境變數\n"
34022 "%2$s 為 LyX 系統目錄, 其中包含檔案「chkconfig.ltx」."
34024 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
34025 msgid "File not found"
34028 #: src/support/Package.cpp:718
34031 "Invalid %1$s switch.\n"
34032 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34035 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34037 #: src/support/Package.cpp:745
34040 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34041 "Directory %2$s does not contain %3$s."
34043 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34044 "目錄 %2$s 不包含 %3$s."
34046 #: src/support/Package.cpp:769
34049 "Invalid %1$s environment variable.\n"
34050 "%2$s is not a directory."
34052 "無效的 %1$s 環境變數. \n"
34055 #: src/support/Package.cpp:771
34056 msgid "Directory not found"
34059 #: src/support/Systemcall.cpp:397
34064 "has not yet completed.\n"
34066 "Do you want to stop it?"
34074 #: src/support/Systemcall.cpp:399
34075 msgid "Stop command?"
34078 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34082 #: src/support/Systemcall.cpp:400
34083 msgid "Let it &run"
34086 #: src/support/debug.cpp:41
34087 msgid "No debugging messages"
34090 #: src/support/debug.cpp:42
34091 msgid "General information"
34094 #: src/support/debug.cpp:43
34095 msgid "Program initialisation"
34098 #: src/support/debug.cpp:44
34099 msgid "Keyboard events handling"
34102 #: src/support/debug.cpp:45
34103 msgid "GUI handling"
34106 #: src/support/debug.cpp:46
34107 msgid "Lyxlex grammar parser"
34108 msgstr "Lyxlex 文法剖析器"
34110 #: src/support/debug.cpp:47
34111 msgid "Configuration files reading"
34114 #: src/support/debug.cpp:48
34115 msgid "Custom keyboard definition"
34118 #: src/support/debug.cpp:49
34119 msgid "LaTeX generation/execution"
34120 msgstr "LaTeX 產生/執行"
34122 #: src/support/debug.cpp:50
34123 msgid "Math editor"
34126 #: src/support/debug.cpp:51
34127 msgid "Font handling"
34130 #: src/support/debug.cpp:52
34131 msgid "Textclass files reading"
34132 msgstr "文字類別 檔案讀取中"
34134 #: src/support/debug.cpp:53
34135 msgid "Version control"
34138 #: src/support/debug.cpp:54
34139 msgid "External control interface"
34142 #: src/support/debug.cpp:55
34143 msgid "Undo/Redo mechanism"
34146 #: src/support/debug.cpp:56
34147 msgid "User commands"
34150 #: src/support/debug.cpp:57
34151 msgid "The LyX Lexer"
34152 msgstr "The LyX Lexer"
34154 #: src/support/debug.cpp:58
34155 msgid "Dependency information"
34158 #: src/support/debug.cpp:59
34162 #: src/support/debug.cpp:60
34163 msgid "Files used by LyX"
34164 msgstr "LyX 所使用的檔案"
34166 #: src/support/debug.cpp:61
34167 msgid "Workarea events"
34170 #: src/support/debug.cpp:62
34172 msgid "Clipboard handling"
34175 #: src/support/debug.cpp:63
34176 msgid "Graphics conversion and loading"
34179 #: src/support/debug.cpp:64
34180 msgid "Change tracking"
34183 #: src/support/debug.cpp:65
34184 msgid "External template/inset messages"
34187 #: src/support/debug.cpp:66
34188 msgid "RowPainter profiling"
34189 msgstr "RowPainter 收集資訊中"
34191 #: src/support/debug.cpp:67
34192 msgid "Scrolling debugging"
34195 #: src/support/debug.cpp:68
34196 msgid "Math macros"
34199 #: src/support/debug.cpp:69
34203 #: src/support/debug.cpp:70
34204 msgid "Locale/Internationalisation"
34207 #: src/support/debug.cpp:71
34208 msgid "Selection copy/paste mechanism"
34209 msgstr "選擇複製/貼上 機制"
34211 #: src/support/debug.cpp:72
34212 msgid "Find and replace mechanism"
34215 #: src/support/debug.cpp:73
34216 msgid "Developers' general debug messages"
34217 msgstr "開發人員的一般偵錯訊息"
34219 #: src/support/debug.cpp:74
34220 msgid "All debugging messages"
34223 #: src/support/debug.cpp:153
34225 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
34226 msgstr "偵錯「%1$s」(%2$s)"
34228 #: src/support/lassert.cpp:60
34231 "Assertion %1$s violated in\n"
34232 "file: %2$s, line: %3$s"
34234 "Assertion %1$s 未過, 在\n"
34235 "檔案: %2$s, 行: %3$s"
34237 #: src/support/lassert.cpp:70
34239 "It should be safe to continue, but you\n"
34240 "may wish to save your work and restart LyX."
34242 "繼續操作可能是安全的,但建議您\n"
34243 "最好儲存您的檔案, 並且重新開啟 LyX."
34245 #: src/support/lassert.cpp:73
34249 #: src/support/lassert.cpp:80
34251 "There has been an error with this document.\n"
34252 "LyX will attempt to close it safely."
34257 #: src/support/lassert.cpp:83
34258 msgid "Buffer Error!"
34261 #: src/support/lassert.cpp:90
34263 "LyX has encountered an application error\n"
34264 "and will now shut down."
34269 #: src/support/lassert.cpp:93
34270 msgid "Fatal Exception!"
34273 #: src/support/os_win32.cpp:509
34274 msgid "System file not found"
34277 #: src/support/os_win32.cpp:510
34279 "Unable to load shfolder.dll\n"
34282 "無法載入 shfolder.dll\n"
34285 #: src/support/os_win32.cpp:515
34286 msgid "System function not found"
34289 #: src/support/os_win32.cpp:516
34291 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34292 "Don't know how to proceed. Sorry."
34294 "無法在 shfolder.dll 中找到 SHGetFolderPathA\n"
34297 #: src/support/userinfo.cpp:45
34298 msgid "Unknown user"
34303 #~ msgstr "尋找(&F):"
34305 #~ msgid "Press button to check validity..."
34306 #~ msgstr "按鈕進行測試驗證..."
34308 #~ msgid "Never Toggled"
34311 #~ msgid "Other font settings"
34312 #~ msgstr "其他字型設定值"
34314 #~ msgid "Always Toggled"
34318 #~ msgstr "其他(&M):"
34320 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34321 #~ msgstr "將以上所有項目都做字型切換"
34323 #~ msgid "&Toggle all"
34324 #~ msgstr "切換所有(&T)"
34326 #~ msgid "Springer cl2emult"
34327 #~ msgstr "Springer cl2emult"
34329 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
34330 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
34332 #~ msgid "Springer SV Mono"
34333 #~ msgstr "Springer SV Mono"
34335 #~ msgid "Springer SV Mult"
34336 #~ msgstr "Springer SV Mult"
34338 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
34339 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
34344 #~ msgid "Underbar"
34347 #~ msgid "Double underbar"
34350 #~ msgid "Wavy underbar"
34354 #~ msgid "Cross out"
34355 #~ msgstr "CrossList"
34357 #~ msgid "No color"
34360 #~ msgid "&Clipping"
34363 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34364 #~ msgstr "到文件的目錄路徑不可包含空格."
34368 #~ msgstr "%1$s 等人."
34389 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34390 #~ msgstr "建立新環境 (%1$s)"
34392 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34393 #~ msgstr "建立新的母層環境 (%1$s)"
34395 #~ msgid "Caption: "
34399 #~ msgid "Author Note: "
34403 #~ msgid "ACM Volume: "
34404 #~ msgstr "Volume 卷"
34407 #~ msgid "ACM Number: "
34408 #~ msgstr "PACS 數字:"
34411 #~ msgid "ACM Article: "
34415 #~ msgid "ACM Month: "
34416 #~ msgstr "Month 月"
34418 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34419 #~ msgstr "Japanese Book (jbook)"
34421 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34422 #~ msgstr "Japanese Article (jsarticle)"
34428 #~ msgid "Use &minted"
34432 #~ msgid "Number floats by chapter"
34433 #~ msgstr "Number of the category"
34436 #~ msgid "Number floats by section"
34437 #~ msgstr "編號(表的) 加上 節 號"
34440 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34441 #~ msgstr "auto、last 或一個數字"
34444 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34445 #~ msgstr "恢復原儲存文件?"
34450 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34451 #~ msgstr "使用 BibTeX 的預設數詞樣式"
34453 #~ msgid "&Default (numerical)"
34454 #~ msgstr "預設(數詞)(&D)"
34457 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34458 #~ "parameters in document class options."
34460 #~ "使用 natbib 樣式用於自然科學與藝術. \n"
34461 #~ "若需設定其他參數, 設定在 文件類別->類別選項 裡."
34464 #~ msgstr "自然科學與藝術文獻樣式(&Natbib)"
34466 #~ msgid "Natbib &style:"
34467 #~ msgstr "Natbib 樣式(&s):"
34469 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34470 #~ msgstr "使用 jurabib 法律文獻樣式於法律及人權文件"
34472 #~ msgid "&Jurabib"
34473 #~ msgstr "法律文獻樣式(&Jurabib)"
34475 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34476 #~ msgstr "定義預設的 BibTeX 樣式"
34478 #~ msgid "Databa&ses"
34479 #~ msgstr "資料庫(&S)"
34482 #~ msgid "&Search Citation"
34485 #~ msgid "Searc&h:"
34486 #~ msgstr "搜尋(&h):"
34489 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
34490 #~ msgstr "輸入欲搜尋的文字, 並按下 Enter 或點一下 開始進行搜尋"
34492 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34493 #~ msgstr "在搜尋框中點一下 或 按 Enter 進行搜尋"
34499 #~ msgid "Search &field:"
34503 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34506 #~ msgid "Text to place before citation"
34507 #~ msgstr "置於引用之前的文字"
34509 #~ msgid "Text to place after citation"
34510 #~ msgstr "置於引用之後的文字"
34512 #~ msgid "List all authors"
34516 #~ msgid "&Full author list"
34517 #~ msgstr "全部作者清單(&H)"
34519 #~ msgid "Force upper case in citation"
34520 #~ msgstr "在引用中強制大寫"
34523 #~ msgstr "大小(&S):"
34531 #~ msgid "&Description:"
34532 #~ msgstr "描述(&D):"
34534 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34535 #~ msgstr "處理器(&o):"
34537 #~ msgid "&Zoom %:"
34538 #~ msgstr "縮放(&Z) %:"
34540 #~ msgid "La&bels in:"
34541 #~ msgstr "標籤位於(&B):"
34543 #~ msgid "&References"
34546 #~ msgid "Fil&ter:"
34547 #~ msgstr "過濾(&t):"
34550 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34551 #~ "sensitive option is checked)"
34553 #~ "按照字母順序排序標籤 (除非旁邊的「大小寫有關」選項被勾選, 否則排序順序與大"
34559 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34560 #~ msgstr "排序順序與大小寫有關"
34562 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34563 #~ msgstr "大小寫有關(&e)"
34565 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34567 #~ "輸出中出現的對照參考的格式.\n"
34568 #~ " <reference> 代表參照的內容. <page> 代表參照內容所在的頁數\n"
34569 #~ " 例如:第1章標題「起源」\n"
34570 #~ " 「格式化的參考」則會印出「第1章」;\n"
34571 #~ " 「文字化的參考」則會印出 「起源」"
34573 #~ msgid "Default (basic)"
34574 #~ msgstr "預設 (基本)"
34576 #~ msgid "Citation engine"
34580 #~ msgstr "Jurabib"
34582 #~ msgid "Example:"
34585 #~ msgid "Examples:"
34588 #~ msgid "Subexample:"
34594 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34595 #~ msgstr "Cyrillic (pt 254)"
34597 #~ msgid "Source Pane|S"
34598 #~ msgstr "檢視原始碼(S)|S"
34600 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34601 #~ msgstr "普通引言(Q)|Q"
34603 #~ msgid "Single Quote|S"
34604 #~ msgstr "單一引言(S)|S"
34610 #~ "Today's date.\n"
34611 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34614 #~ "讀取「info date」以獲得更多資訊. \n"
34616 #~ msgid "Plain text (image)"
34617 #~ msgstr "Plain text (image)"
34619 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34620 #~ msgstr "Plain text (Xfig output)"
34622 #~ msgid "date (output)"
34623 #~ msgstr "date (output)"
34625 #~ msgid "date command"
34626 #~ msgstr "date command"
34632 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34633 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34636 #~ "下列字元用在 索引名稱 內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34640 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34641 #~ msgstr "ChkTeX 警告識別號 # "
34643 #~ msgid "frame of button"
34646 #~ msgid "Change: "
34652 #~ msgid "Conversion Failed!"
34655 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34656 #~ msgstr "從本地布局轉換到目前的格式 失敗."
34658 #~ msgid "``text''"
34659 #~ msgstr "``text''"
34661 #~ msgid "''text''"
34662 #~ msgstr "''text''"
34664 #~ msgid ",,text``"
34665 #~ msgstr ",,text``"
34667 #~ msgid ",,text''"
34668 #~ msgstr ",,text''"
34670 #~ msgid "<<text>>"
34671 #~ msgstr "<<text>>"
34673 #~ msgid ">>text<<"
34674 #~ msgstr ">>text<<"
34679 #~ msgid "Jump back"
34682 #~ msgid "Jump to label"
34685 #~ msgid "Character: "
34688 #~ msgid "Code Point: "
34691 #~ msgid "LaTeX Source"
34692 #~ msgstr "LaTeX 原始碼"
34694 #~ msgid "DocBook Source"
34695 #~ msgstr "DocBook Source"
34697 #~ msgid "Literate Source"
34698 #~ msgstr "Literate Source"
34700 #~ msgid " (version control, locking)"
34701 #~ msgstr " (版本控制, 鎖定中)"
34703 #~ msgid " (version control)"
34706 #~ msgid " (changed)"
34709 #~ msgid " (read only)"
34713 #~ msgid "External material"
34716 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34717 #~ msgstr "分支 (%1$s): %2$s"
34723 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34724 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34727 #~ "下列字元用在 href 嵌框內, 但在目前的文件編碼中無法表示,\n"
34731 #~ msgid "Missing included file"
34732 #~ msgstr "遺失 包含的檔案"
34734 #~ msgid "Export failure"
34738 #~ msgid "DVI-PS Options"
34741 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34744 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34745 #~ msgstr "無法在「%1$s」中加入水平網格線"
34747 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34748 #~ msgstr "內框 -- 固定寬度 & 分列符號所需"
34750 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34751 #~ msgstr "匯出至 LaTeX 之前不解壓縮圖像"
34753 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34754 #~ msgstr "匯出時不解壓縮(&Z)"
34756 #~ msgid "Document &class"
34757 #~ msgstr "文件類別(&c)"
34759 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34760 #~ msgstr "複製到剪貼簿(&b)"
34762 #~ msgid "Forward search"
34765 #~ msgid "Printer Command Options"
34768 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34769 #~ msgstr "列印到檔案時所用的延伸功能."
34771 #~ msgid "File ex&tension:"
34772 #~ msgstr "副檔名(&t):"
34774 #~ msgid "Option used to print to a file."
34775 #~ msgstr "用來列印到檔案的選項."
34777 #~ msgid "Print to &file:"
34778 #~ msgstr "列印到檔案(&f):"
34780 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34781 #~ msgstr "列印到非預設印表機所用的選項."
34783 #~ msgid "Set &printer:"
34784 #~ msgstr "設定印表機(&p):"
34786 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34787 #~ msgstr "與設定印表機的暫存命令一同使用的選項."
34789 #~ msgid "Spool &printer:"
34790 #~ msgstr "排存(Spool)印表機(&p):"
34793 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34794 #~ msgstr "傳送到系統的命令, 以實際地列印 postscript 檔案."
34796 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34797 #~ msgstr "排存(Spool)命令(&m):"
34799 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34800 #~ msgstr "反向頁面排序所用的選項."
34802 #~ msgid "Re&verse pages:"
34803 #~ msgstr "反向頁面(&v):"
34805 #~ msgid "&Number of copies:"
34806 #~ msgstr "複本數量(&N):"
34808 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34809 #~ msgstr "指定複本數量所用的選項."
34811 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34812 #~ msgstr "列印某範圍頁面的選項."
34814 #~ msgid "Co&llated:"
34815 #~ msgstr "排序(&l):"
34817 #~ msgid "Pa&ge range:"
34818 #~ msgstr "頁面範圍(&g):"
34820 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34821 #~ msgstr "用來排序多重份數的選項."
34823 #~ msgid "&Odd pages:"
34824 #~ msgstr "奇數頁面(&O):"
34826 #~ msgid "&Even pages:"
34827 #~ msgstr "偶數頁面(&E):"
34829 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34830 #~ msgstr "您會與印表機命令一起使用的任何其他選項."
34832 #~ msgid "E&xtra options:"
34833 #~ msgstr "其他選項(&x):"
34835 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34836 #~ msgstr "自訂輸出到給定的印表機. 專家選項."
34839 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34840 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34841 #~ "your printers."
34843 #~ "通常, 只有如果您是使用 dvips 做為您的印表機命令, 而且對於所有印表機, 您都"
34844 #~ "有安裝 config.<printer> 檔案, 才需要勾選它."
34846 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34847 #~ msgstr "適配輸出 到印表機(&o)"
34849 #~ msgid "Name of the default printer"
34850 #~ msgstr "預設的印表機名稱"
34852 #~ msgid "Default &printer:"
34853 #~ msgstr "預設印表機(&p):"
34855 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34856 #~ msgstr "印表機命令(&m):"
34861 #~ msgid "Page number to print from"
34864 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34867 #~ msgid "Page number to print to"
34870 #~ msgid "Print all pages"
34876 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34877 #~ msgstr "列印奇數頁面(&o)"
34879 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34880 #~ msgstr "列印偶數頁面(&e)"
34882 #~ msgid "Print in reverse order"
34883 #~ msgstr "從最後一頁開始印, 最後印第一頁"
34885 #~ msgid "Re&verse order"
34886 #~ msgstr "反向排序(&v)"
34891 #~ msgid "Number of copies"
34894 #~ msgid "Collate copies"
34897 #~ msgid "&Collate"
34900 #~ msgid "Send output to the printer"
34901 #~ msgstr "發送輸出到印表機"
34903 #~ msgid "P&rinter:"
34904 #~ msgstr "印表機(&R):"
34906 #~ msgid "Send output to the given printer"
34907 #~ msgstr "發送輸出到給定的印表機"
34909 #~ msgid "Send output to a file"
34910 #~ msgstr "發送輸出到檔案"
34912 #~ msgid "&Longtable"
34913 #~ msgstr "長表格(&L)"
34915 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34916 #~ msgstr "分隔段落的方法"
34918 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34919 #~ msgstr "出現在 圖目錄 的 標題"
34924 #~ msgid "Top Line|n"
34925 #~ msgstr "頂列(n)|n"
34927 #~ msgid "Bottom Line|i"
34928 #~ msgstr "底列(i)|i"
34930 #~ msgid "Print...|P"
34931 #~ msgstr "列印(P)...|P"
34933 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34934 #~ msgstr "點陣圖檔案. \n"
34936 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34937 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34940 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34941 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34943 #~ "無法列印文件 %1$s. \n"
34944 #~ "檢查您的印表機是否設置正確."
34946 #~ msgid "Print document failed"
34949 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34950 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34952 #~ msgid "Unknown document class"
34953 #~ msgstr "不明的文件類別"
34955 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34956 #~ msgstr "正在使用預設文件類別, 因為類別 %1$s 不明."
34958 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34959 #~ msgstr "無法解析「%1$s」"
34961 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34962 #~ msgstr "無法辨識的目標「%1$s」"
34964 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34965 #~ msgstr "匯出 DVI 發生錯誤."
34967 #~ msgid "Included File Invalid"
34971 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34973 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34975 #~ "將此檔案儲存到新的位置, 已造成此檔案:\n"
34977 #~ "無法讀取. 您需要更新包含檔的檔名."
34979 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34980 #~ msgstr "無法移除暫存目錄"
34982 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34983 #~ msgstr "用於指定複本是否應該排序的選項."
34985 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34986 #~ msgstr "用於指定列印份數的選項."
34989 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34990 #~ "environment variable PRINTER."
34991 #~ msgstr "預設用來列印的印表機. 如果沒有指定, LyX 將使用環境變數 PRINTER."
34993 #~ msgid "The option to print only even pages."
34994 #~ msgstr "只有列印偶數頁面的選項."
34997 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34998 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35000 #~ "於其他東西之後傳遞給列印程式的額外選項, 但是位於要列印的 DVI 檔名之前."
35002 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35003 #~ msgstr "印表機程式輸出檔案的延伸檔名. 常常是「.ps」."
35005 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35006 #~ msgstr "只列印奇數頁面的選項."
35008 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35009 #~ msgstr "用於指定以逗號分隔的列印頁面清單的選項."
35011 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35012 #~ msgstr "反向排序列印頁面的選項."
35015 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35016 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35017 #~ "and arguments."
35019 #~ "設定時, 此印表機選項會自動列印到檔案, 然後呼叫另外的列印暫存作業程式, 並以"
35020 #~ "給定的名稱和引數用於該檔案."
35023 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35024 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35026 #~ "如果您在列印對話框中指定印表機名稱, 下列引數將在暫存命令之後前置於印表機名"
35029 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35030 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印檔案的選項."
35032 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35033 #~ msgstr "傳遞給列印程式以列印於特定印表機的選項."
35036 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35038 #~ msgstr "選取以傳遞目的印表機名稱給您的 LyX 列印命令."
35040 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35041 #~ msgstr "您偏愛的列印程式, 例如:「dvips」、「dvilj4」."
35043 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
35044 #~ msgstr "變更時不明的作者索引: %1$d\n"
35073 #~ msgid "Print Document"
35076 #~ msgid "Print to file"
35079 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35080 #~ msgstr "PostScript 檔案 (*.ps)"
35082 #~ msgid "Open Navigator..."
35083 #~ msgstr "開啟巡覽..."
35085 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
35086 #~ msgstr "嵌框文字/表格 訊息"
35090 #~ msgstr "縮放等項..."
35093 #~ msgid "&Vertical factor:"
35094 #~ msgstr "垂直間格(&V):"
35097 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35098 #~ msgstr "水平佔位(&H)"
35101 #~ msgid "Rotation"
35105 #~ msgid "&Rotation:"
35109 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35111 #~ "選取啟用支援從右到左 (right-to-left) 的語言集 (例如:希伯來語、阿拉伯語)."
35113 #~ msgid "Enable &RTL support"
35114 #~ msgstr "啟用 RTL 支援 (&R)"
35119 #~ msgid "EndOfSlide"
35120 #~ msgstr "EndOfSlide 結束投影片"
35122 #~ msgid "--Separator--"
35123 #~ msgstr "--分隔符號--"
35125 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35126 #~ msgstr "--- 分隔環境 ---"
35128 #~ msgid "TeX Code|X"
35129 #~ msgstr "TeX 碼|X"
35131 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35133 #~ "對於繪製在螢幕上的文字, 禁用任何 縮小字距(kerning) 和 合字(ligature)."
35138 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35139 #~ msgstr "自動補齊的最小文字長度"
35142 #~ msgstr "圖片(Graph)"
35144 #~ msgid "List of Graphs"
35145 #~ msgstr "圖片(Graphs) 目錄"
35147 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35148 #~ msgstr "LyX-1.3.x 文件 (*.lyx13)"
35150 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35151 #~ msgstr "LyX-1.4.x 文件 (*.lyx14)"
35153 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35154 #~ msgstr "LyX-1.5.x 文件 (*.lyx15)"
35156 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35157 #~ msgstr "LyX-1.6.x 文件 (*.lyx16)"
35160 #~ msgstr "搜尋範圍(&p)"
35162 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35163 #~ msgstr "長表格標題 (無編號)"
35165 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35166 #~ msgstr "出現在 表目錄 的 標題"
35168 #~ msgid "Split Environment|l"
35169 #~ msgstr "分割(Split)環境|l"
35171 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35172 #~ msgstr "未格式化, 聯結句子(o)|o"
35174 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35175 #~ msgstr "使第一個 非選項參數, 變成 選項參數"
35177 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35178 #~ msgstr "使最後一個 選項參數, 變成 非選項參數"
35180 #~ msgid "Visible Space|i"
35181 #~ msgstr "可見的空白符(i)|i"
35183 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35184 #~ msgstr "任何支援的格式 (*.*)"
35186 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35187 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35189 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
35190 #~ msgstr "自動使用 AMS 數學套件(&U)"
35192 #~ msgid "Use AMS &math package"
35193 #~ msgstr "使用 AMS 數學套件(&m)"
35195 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35196 #~ msgstr "自動使用 esint 套件(&a)"
35198 #~ msgid "Use &esint package"
35199 #~ msgstr "使用 &esint 套件"
35201 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35202 #~ msgstr "自動使用 math&dots 套件"
35204 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35205 #~ msgstr "使用 matho&ts 套件"
35207 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35208 #~ msgstr "自動使用 mhchem 套件(&p)"
35210 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35211 #~ msgstr "總是使用 mhchem 套件"
35213 #~ msgid "Use mh&chem package"
35214 #~ msgstr "使用 mh&chem套件"
35217 #~ msgstr "第一組(&F):"
35219 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35220 #~ msgstr "預設紙張大小(&z):"
35223 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35224 #~ "actually to print."
35225 #~ msgstr "讓印表機命令印到檔案, 然後實際利用它去列印的設定值."
35227 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35228 #~ msgstr "儲存格 旋轉90 度(&c)"
35230 #~ msgid "Table w&idth:"
35231 #~ msgstr "表格寬(&i):"
35233 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35234 #~ msgstr "旋轉表格 90 度(&R)"
35236 #~ msgid "institute mark"
35237 #~ msgstr "institute mark"
35239 #~ msgid "Fig. ---"
35242 #~ msgid "Computing Review Categories"
35243 #~ msgstr "Computing Review Categories"
35246 #~ msgstr "LatinOn 拉丁語開啟"
35248 #~ msgid "Latin on"
35249 #~ msgstr "Latin on 拉丁語開啟"
35251 #~ msgid "LatinOff"
35252 #~ msgstr "LatinOff 拉丁語關閉"
35254 #~ msgid "Latin off"
35255 #~ msgstr "Latin off 拉丁語關閉"
35257 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35258 #~ msgstr "頁框 (無 頁首/頁尾/側標)"
35260 #~ msgid "EndFrame"
35261 #~ msgstr "EndFrame 結束頁框"
35263 #~ msgid "________________________________"
35264 #~ msgstr "________________________________"
35266 #~ msgid "Institute mark"
35269 #~ msgid "Maintext"
35270 #~ msgstr "Maintext 主文字"
35273 #~ msgstr "Space 空格"
35278 #~ msgid "Computer:"
35281 #~ msgid "Close Section"
35282 #~ msgstr "Close Section 結束節"
35284 #~ msgid "Table Caption"
35285 #~ msgstr "Table Caption 表標題"
35290 #~ msgid "Captionabove"
35291 #~ msgstr "Captionabove"
35293 #~ msgid "Captionbelow"
35294 #~ msgstr "Captionbelow"
35299 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35300 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35302 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35303 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35305 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35306 #~ msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35308 #~ msgid "Settings...|g"
35309 #~ msgstr "設定值(g)...|g"
35311 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35312 #~ msgstr "以附帶方式儲存檔案(F)|F"
35314 #~ msgid "Braille Manual|B"
35315 #~ msgstr "Braille 手冊|B"
35317 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
35318 #~ msgstr "LilyPond Manual|P"
35320 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35321 #~ msgstr "Linguistics Manual|L"
35323 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
35324 #~ msgstr "Multicolumn Manual|M"
35326 #~ msgid "Rotate cell"
35329 #~ msgid "AMS arrows"
35332 #~ msgid "AMS operators"
35333 #~ msgstr "AMS 運算子"
35335 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35338 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35341 #~ msgid "AMS Arrows"
35344 #~ msgid "AMS Relations"
35347 #~ msgid "AMS Operators"
35348 #~ msgstr "AMS 運算子"
35350 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35351 #~ msgstr "點陣圖: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35353 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35354 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35356 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35357 #~ msgstr "西洋棋: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35359 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35360 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35362 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35363 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35368 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35369 #~ msgstr "LyX 預覽 (LilyPond book)"
35371 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35372 #~ msgstr "LyX 預覽 (pLaTeX)"
35374 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35375 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35377 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35378 #~ msgstr "新文件將指派此語言."
35380 #~ msgid "Specify the default paper size."
35381 #~ msgstr "指定預設紙張大小."
35383 #~ msgid "Memory problem"
35386 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35387 #~ msgstr "段落沒有適當地初始化"
35392 #~ msgid "List of Equations"
35395 #~ msgid "List of Index Entries"
35396 #~ msgstr "索引項目 清單"
35398 #~ msgid "List of Marginal notes"
35399 #~ msgstr "邊界註記 清單"
35401 #~ msgid "List of Notes"
35404 #~ msgid "List of Citations"
35407 #~ msgid "List of Branches"
35410 #~ msgid "List of Changes"
35413 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"